1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
FBI genomsökte mitt hus
för att de misstänkte pappa för nåt.
2
00:00:09,926 --> 00:00:11,803
Min dotter har kidnappats.
3
00:00:11,803 --> 00:00:14,389
Secret Service har
identifierat en misstänkt.
4
00:00:14,389 --> 00:00:18,643
Han heter Peter Sutherland, Jr.
5
00:00:19,894 --> 00:00:20,729
Hallå!
6
00:00:22,647 --> 00:00:23,940
DETTA HAR HÄNT
7
00:00:23,940 --> 00:00:26,818
- Secret Service. Hur känner ni Peter?
- Som min gudson.
8
00:00:26,818 --> 00:00:29,946
Han är inte den
som kidnappar en vicepresidents dotter.
9
00:00:29,946 --> 00:00:33,533
Minns du när jag ringde Nattroteln?
Du bad mig att slåss som fan.
10
00:00:33,533 --> 00:00:35,035
Det måste du göra nu.
11
00:00:36,661 --> 00:00:40,582
- Inte en chans att jag lånar det nu.
- Det är bara för en kväll.
12
00:00:42,625 --> 00:00:45,170
- Vem är du? Vad handlar det här om?
- Hämnd.
13
00:00:45,170 --> 00:00:48,131
Mot pappa, va? Jag hatar honom.
14
00:00:48,131 --> 00:00:51,593
Vad händer om kidnapparen berättar
för Maddie vad han vet?
15
00:00:51,593 --> 00:00:55,847
Jag har henne under kontroll.
Det har jag alltid haft.
16
00:00:55,847 --> 00:00:57,432
Vi befarar fler attentat.
17
00:00:57,432 --> 00:00:59,768
Min moster sa att nåt händer om en vecka.
18
00:00:59,768 --> 00:01:01,102
- Valerie.
- Ja?
19
00:01:01,102 --> 00:01:03,772
Är punkterna till Zadar-briefingen klara?
20
00:01:03,772 --> 00:01:05,190
Ni får stå över.
21
00:01:05,190 --> 00:01:08,276
- Jag funderar på att byta ut personalen.
- Säger du det?
22
00:01:08,276 --> 00:01:13,323
Det viktiga är att vi hittar Maddie.
Det är ingen av oss som är chef.
23
00:01:13,323 --> 00:01:16,076
Worley har nyligen jobbat som väktare.
24
00:01:16,076 --> 00:01:19,788
Företagen har lagerlokaler
i närheten av containerdepån i D.C.
25
00:01:19,788 --> 00:01:21,956
Maddie är på en containerdepå.
26
00:01:21,956 --> 00:01:27,587
- Berätta för mig var Peter Sutherland är.
- Jag vet vem som kidnappade Maddie.
27
00:01:27,587 --> 00:01:30,590
Ta itu med honom,
så hittar jag Peter Sutherland.
28
00:01:41,267 --> 00:01:42,143
Hördu!
29
00:01:57,450 --> 00:02:01,579
Polisen och federala agenter undersöker
den möjliga terrorattacken.
30
00:02:01,579 --> 00:02:05,458
Jag ser flera ambulanser
utanför tunnelbaneingången.
31
00:02:05,458 --> 00:02:08,711
{\an8}Sjukvårdare ger de skadade vård.
Däribland ett barn.
32
00:02:08,711 --> 00:02:11,464
{\an8}Det kommer rapporter om minst ett döds...
33
00:02:12,048 --> 00:02:12,924
Ja?
34
00:02:12,924 --> 00:02:16,845
Willett och Hawkins är på plats.
Presidenten är 20 minuter bort.
35
00:02:16,845 --> 00:02:18,638
Jag är där om fem minuter...
36
00:02:19,180 --> 00:02:20,014
Ett ögonblick.
37
00:02:20,014 --> 00:02:22,767
- Hallå?
-Vi måste prata, Diane.
38
00:02:22,767 --> 00:02:27,147
Ditt gnäll kan vänta.
Du kanske inte har hört om attacken.
39
00:02:27,147 --> 00:02:29,190
Det angår just den.
40
00:02:39,659 --> 00:02:40,952
- Var är han?
- Ma'am.
41
00:02:42,120 --> 00:02:44,330
Nu är jag här. Sätt igång.
42
00:02:44,956 --> 00:02:49,085
- Diane, det här är Gordon Wick.
- Jag vet vem han är.
43
00:02:50,003 --> 00:02:51,379
Vad fan har ni gjort?
44
00:02:53,548 --> 00:02:55,049
Det var tvunget.
45
00:02:55,049 --> 00:02:59,345
Varför var ni tvungna att spränga
en tunnelbanevagn full av amerikaner
46
00:02:59,345 --> 00:03:02,348
för att ha ihjäl en utländsk politiker?
47
00:03:02,348 --> 00:03:07,937
Explosionen vid tingshuset 2014,
bussattackerna 2016...
48
00:03:07,937 --> 00:03:11,065
Omar Zadar får gärna
förneka sin inblandning.
49
00:03:11,065 --> 00:03:15,028
- Han är likväl terrorist.
- Så sa man om Mandela också.
50
00:03:15,028 --> 00:03:19,282
- Han är inte som Mandela.
- Han är bättre än den styrande dåren.
51
00:03:19,282 --> 00:03:21,367
Vi har den dåren på vår sida.
52
00:03:21,367 --> 00:03:24,204
För att han betalar
för era militära tjänster.
53
00:03:24,204 --> 00:03:26,414
Det gäller mer än bara affärer.
54
00:03:26,414 --> 00:03:32,086
Vi har 50 stridsspetsar i landet.
Vad händer om Zadar beslagtar dem?
55
00:03:33,213 --> 00:03:34,047
Vad händer då?
56
00:03:34,047 --> 00:03:38,593
Presidenten vägrar att lyssna på mig.
Vi var tvungna att försöka.
57
00:03:38,593 --> 00:03:42,388
- Varför berättar du det?
- Om en utredning skulle äga rum...
58
00:03:42,388 --> 00:03:44,724
Självklart kommer det att göra det.
59
00:03:44,724 --> 00:03:49,437
Om vår inblandning upptäcks,
hänger regeringen löst.
60
00:03:50,146 --> 00:03:51,522
Inte minst presidenten.
61
00:03:54,901 --> 00:03:57,237
Över min döda kropp, ditt svin!
62
00:03:57,237 --> 00:04:00,240
Travers planer för energin,
handeln, jobben...
63
00:04:00,865 --> 00:04:01,866
Allt ryker.
64
00:04:01,866 --> 00:04:07,872
Om hela regeringen ställs inför rätta
och tvingas vittna i Capitol Hill...
65
00:04:07,872 --> 00:04:13,711
- Du försöker rädda ditt eget skinn.
- Nej, jag försöker rädda oss alla.
66
00:04:14,212 --> 00:04:18,007
Jag och Michelle riskerar
att våra huvuden serveras på ett fat.
67
00:04:18,007 --> 00:04:19,050
Du också.
68
00:04:19,634 --> 00:04:21,302
Därför behöver vi dig.
69
00:04:25,556 --> 00:04:28,017
Jag behöver få vara själv en stund.
70
00:04:28,935 --> 00:04:29,894
Givetvis.
71
00:04:30,395 --> 00:04:32,355
Vi går ut.
72
00:04:34,274 --> 00:04:35,692
Ta den tid du behöver.
73
00:05:15,523 --> 00:05:17,525
Så här gör vi.
74
00:06:14,916 --> 00:06:16,417
- Peter!
- Ja?
75
00:06:17,460 --> 00:06:18,753
- Allt bra?
- Ja.
76
00:06:20,713 --> 00:06:23,591
- Ja?
- Hittat honom än?
77
00:06:24,634 --> 00:06:27,220
- Flickan också?
- Henne också.
78
00:06:27,804 --> 00:06:29,013
Vad gjorde du?
79
00:06:29,597 --> 00:06:31,224
Som du bad om.
80
00:06:32,183 --> 00:06:35,728
Bra jobbat. Ta dig
till adressen så fort som möjligt.
81
00:06:37,772 --> 00:06:40,400
- Skicka den.
- Du borde ha den.
82
00:06:40,900 --> 00:06:42,693
Min partner skötte det där.
83
00:06:43,194 --> 00:06:44,278
Din partner?
84
00:06:45,363 --> 00:06:47,990
Okej. Vad heter han nu igen?
85
00:06:53,246 --> 00:06:56,082
- Fan! Vem var det?
- Ingen aning.
86
00:06:57,750 --> 00:06:59,710
- Vi måste dra.
- Okej.
87
00:07:02,088 --> 00:07:05,716
- Arrington! Vi måste härifrån nu.
- Va? Nej.
88
00:07:05,716 --> 00:07:08,594
Jag ska ingenstans.
Min partner blev precis...
89
00:07:08,594 --> 00:07:11,472
Är pappa verkligen skyldig
till allt det där?
90
00:07:11,472 --> 00:07:12,598
Allt det där?
91
00:07:12,598 --> 00:07:17,395
Till bombdådet, till att ha mörkat det
och till att ha dödat hans bror.
92
00:07:17,395 --> 00:07:19,564
-Är det sant?
- Ja, han är inblandad.
93
00:07:20,273 --> 00:07:22,400
- Varför då?
- Han ville döda Zadar.
94
00:07:22,400 --> 00:07:26,154
Han misslyckades och försökte
ge Zadar skulden. Han har kumpaner.
95
00:07:26,154 --> 00:07:28,781
Diane Farr och en militär underleverantör.
96
00:07:28,781 --> 00:07:31,325
Gordon Wick.
Han har betalat pappa i åratal.
97
00:07:31,325 --> 00:07:33,703
- Vi måste gå.
- Inte utan honom.
98
00:07:33,703 --> 00:07:38,040
De förbereder en till attack.
Vi måste skynda oss att stoppa den.
99
00:07:38,040 --> 00:07:40,710
Om vi inte gör det, dör fler människor.
100
00:07:40,710 --> 00:07:41,836
Jag kan inte.
101
00:07:42,336 --> 00:07:46,048
Jag kan hjälpa till.
Presidenten lär vilja träffa mig.
102
00:07:46,048 --> 00:07:49,886
Almora och Willett också.
Kan jag lita på dem?
103
00:07:49,886 --> 00:07:55,183
Travers, ja. Willett, ingen aning.
Jag skulle hålla mig borta från Almora.
104
00:07:55,183 --> 00:07:59,645
Erik litade på Almora. De var partner.
Han kan vara vår chans.
105
00:07:59,645 --> 00:08:02,106
Han och Farr gillar inte direkt varann.
106
00:08:02,106 --> 00:08:08,321
Jag kan berätta för presidenten
eller Almora om pappa och Farr.
107
00:08:08,321 --> 00:08:11,157
I så fall behöver du starka bevis.
108
00:08:11,157 --> 00:08:14,118
Skytten bar den här.
Det kanske finns nåt på den.
109
00:08:14,118 --> 00:08:15,870
De kommer att ta min mobil.
110
00:08:15,870 --> 00:08:18,372
- Vänta tills jag sms:ar.
- Okej.
111
00:08:18,372 --> 00:08:20,708
Jag ska förklara allt.
112
00:08:20,708 --> 00:08:23,586
Du har inte sett de två.
Du skickade mig filmen.
113
00:08:23,586 --> 00:08:25,880
Erik och jag knäckte din kod.
114
00:08:25,880 --> 00:08:27,924
- Vi kom hit ensamma.
- Okej.
115
00:08:27,924 --> 00:08:30,176
Här borta! Skynda!
116
00:08:31,636 --> 00:08:32,803
Det ordnar sig.
117
00:08:32,803 --> 00:08:34,180
Här borta.
118
00:08:51,072 --> 00:08:55,576
- Vad exakt är ett starkt bevis?
- Jag kanske känner nån som vet det.
119
00:08:57,370 --> 00:09:00,164
Vem var det om inte hon i telefonen?
120
00:09:01,374 --> 00:09:02,667
Det vet jag inte.
121
00:09:03,417 --> 00:09:05,169
Okej, tack.
122
00:09:07,630 --> 00:09:09,006
Det var Willett.
123
00:09:09,006 --> 00:09:14,178
Polisen upplyste FBI om
att skott avfyrats vid containerdepån.
124
00:09:14,178 --> 00:09:18,975
Maddie och agenten Chelsea Arrington
påträffades vid liv.
125
00:09:21,269 --> 00:09:23,104
- Vad mer?
- Tre döda.
126
00:09:23,104 --> 00:09:27,942
Kidnapparen, en manlig agent
och en oidentifierad kvinna.
127
00:09:27,942 --> 00:09:29,485
Jag beklagar förlusten.
128
00:09:29,485 --> 00:09:32,029
Var det Arrington som svarade?
129
00:09:32,029 --> 00:09:33,698
Vilket jävla fiasko!
130
00:09:38,327 --> 00:09:42,540
- Hur ser det ut inför imorgon bitti?
- Vi tutar och kör.
131
00:09:42,540 --> 00:09:45,543
Zadar landar
på Joint Base Andrews kl. 04.00.
132
00:09:46,210 --> 00:09:49,297
Bilen står då redo.
Han är snart ett minne blott.
133
00:09:49,297 --> 00:09:51,841
Meddela mig så snart det är utfört.
134
00:09:52,550 --> 00:09:57,096
- Jag har inte tid med dina misstag.
- För att du har fullt upp med dina egna?
135
00:09:57,096 --> 00:10:01,267
- Vad ska det betyda?
- Hur går det med din polare Michelle?
136
00:10:01,267 --> 00:10:03,102
- Har du berättat?
- Jag...
137
00:10:04,103 --> 00:10:08,107
Presidenten är på sin vakt.
Vad händer när hon ifrågasätter dig?
138
00:10:08,107 --> 00:10:11,319
- Hon är mitt problem.
- Och Zadar är mitt.
139
00:10:11,319 --> 00:10:12,403
Nu räcker det.
140
00:10:13,446 --> 00:10:15,364
Hur gör vi med Maddie?
141
00:10:16,532 --> 00:10:20,911
Vi måste ta reda på vad hon
och Arrington vet och vad de tror.
142
00:10:20,911 --> 00:10:22,872
Jag leder avrapporteringen.
143
00:10:22,872 --> 00:10:25,958
Prata med din dotter
och hör efter hur hon tänker.
144
00:10:25,958 --> 00:10:28,252
Sen diskuterar vi hur vi ska göra.
145
00:10:28,252 --> 00:10:32,632
Vi håller kontakten
och kommer fanimig överens.
146
00:10:45,061 --> 00:10:49,273
Om Diane inte har pli på presidenten,
har vi ingen användning för henne.
147
00:10:52,443 --> 00:10:53,611
Ett ögonblick.
148
00:11:03,746 --> 00:11:08,834
Jim, jag vet att det var länge sen,
men vi behöver hjälp.
149
00:11:10,086 --> 00:11:11,629
- Det här är...
- Rose Larkin.
150
00:11:12,254 --> 00:11:14,924
Jag hörde det på nyheterna. Kom in.
151
00:11:15,508 --> 00:11:16,342
Kom in.
152
00:11:17,760 --> 00:11:19,762
- Gå ner.
- Tack.
153
00:11:32,316 --> 00:11:33,693
Känn er som hemma.
154
00:11:36,362 --> 00:11:38,864
- Tack för hjälpen.
- Ingen orsak.
155
00:11:38,864 --> 00:11:41,951
Ni ser ut
att behöva en läkare eller dusch.
156
00:11:41,951 --> 00:11:44,328
- Om vi gör!
- Jag hämtar handdukar.
157
00:11:44,954 --> 00:11:47,540
Jag trodde bara polisen hade såna där.
158
00:11:47,540 --> 00:11:52,002
Jag drev ett cybersäkerhetsföretag.
Den ingick i mitt avgångsvederlag.
159
00:11:54,463 --> 00:11:55,506
STARTA
160
00:11:56,090 --> 00:11:57,717
{\an8}- Varsågod.
- Tack.
161
00:11:58,509 --> 00:12:00,636
{\an8}- Tack.
- Den bra duschen är där uppe.
162
00:12:00,636 --> 00:12:03,055
- Följ korridoren och ta...
- ...sista dörren.
163
00:12:03,848 --> 00:12:05,057
Tack så mycket.
164
00:12:10,354 --> 00:12:14,942
Varför tror hela världen
att min gudson kidnappade Maddie Redfield?
165
00:12:22,366 --> 00:12:24,160
Så där. Det borde hålla.
166
00:12:25,661 --> 00:12:27,037
- Tack.
- Det var så lite.
167
00:12:32,084 --> 00:12:32,960
Här.
168
00:12:37,757 --> 00:12:38,966
Smart gjort av dig.
169
00:12:39,675 --> 00:12:41,218
Filmen.
170
00:12:43,471 --> 00:12:45,347
Annars hade vi inte hittat dig.
171
00:12:51,479 --> 00:12:53,189
Jag är verkligen ledsen.
172
00:12:55,357 --> 00:12:56,609
Titta hit.
173
00:12:57,735 --> 00:13:02,531
- Det är inte ditt fel.
- Han hade varit vid liv om jag inte stack.
174
00:13:03,532 --> 00:13:04,950
Det är inte ditt fel.
175
00:13:06,160 --> 00:13:07,119
Arrington?
176
00:13:08,245 --> 00:13:10,164
Briggs. Var är Almora?
177
00:13:10,164 --> 00:13:13,042
Bortrest. Presidenten hade
ett uppdrag åt honom.
178
00:13:13,793 --> 00:13:18,255
Miss Redfield, vi är alla så lättade
att se er vid liv och att ni mår bra.
179
00:13:18,255 --> 00:13:20,549
- Jag behöver prata med Almora.
- Visst.
180
00:13:20,549 --> 00:13:23,511
Ge mig först vapen,
tjänstekort och telefon.
181
00:13:27,056 --> 00:13:29,517
Ni får tillbaka dem efter utvärderingen.
182
00:13:30,810 --> 00:13:32,603
Följ med mig.
183
00:13:33,395 --> 00:13:35,731
Vicepresidenten vill träffa sin dotter.
184
00:13:37,024 --> 00:13:39,819
Det finns sjukhussäng
och läkare i bostaden.
185
00:13:40,402 --> 00:13:41,570
Utvärderingen, då?
186
00:13:41,570 --> 00:13:45,449
Willett och Farr deltar
vid avrapporteringen. De möter oss där.
187
00:13:47,576 --> 00:13:49,578
Ni kommer hem så fort som möjligt.
188
00:13:58,921 --> 00:14:01,382
-Är det här allt?
- Ja.
189
00:14:01,966 --> 00:14:03,717
Det är bara indicier.
190
00:14:03,717 --> 00:14:08,180
Vem skulle annars ha förstått
att Roses familj utredde bombdådet?
191
00:14:08,180 --> 00:14:10,391
- Vem beställde annars morden?
- Peter.
192
00:14:10,391 --> 00:14:15,938
Vi behöver hitta nån som tror oss.
Nån med makt att stoppa nästa attack.
193
00:14:15,938 --> 00:14:16,856
Jag tror dig,
194
00:14:16,856 --> 00:14:21,527
men inte att du kan övertyga nån
som inte var på sjukhuset när du föddes.
195
00:14:21,527 --> 00:14:25,948
Vad som behövs är Diane Farrs
eller vicepresidentens fingeravtryck.
196
00:14:28,284 --> 00:14:31,871
- Väntar du besök?
- Jag förstår om du har ringt polisen.
197
00:14:31,871 --> 00:14:37,042
- Jag vet att du inte kidnappade henne.
- Alla andra tror att jag gjorde det.
198
00:14:37,042 --> 00:14:40,254
- De känner inte dig.
- Du kände min pappa.
199
00:14:40,254 --> 00:14:43,299
Honom trodde du inte.
Du skrev en artikel om honom.
200
00:14:43,299 --> 00:14:46,343
-"Min vän förrädaren."
- Jag valde inte rubriken.
201
00:14:46,343 --> 00:14:49,263
Som skribent
bearbetar jag omvärlden i skrift.
202
00:14:49,263 --> 00:14:50,306
Du snackar skit.
203
00:14:50,306 --> 00:14:53,058
Du behövde inte bearbeta
dina tvivel i skrift.
204
00:14:53,058 --> 00:14:55,644
Folk trodde dig. Du borde ha trott honom.
205
00:14:55,644 --> 00:14:56,645
Hör på.
206
00:14:56,645 --> 00:15:00,691
Du var så ung när din mamma dog
och bara tonåring när din pappa dog.
207
00:15:00,691 --> 00:15:01,734
Än sen?
208
00:15:01,734 --> 00:15:07,239
Du hann aldrig se deras brister.
Din pappa hade massor av dem.
209
00:15:08,240 --> 00:15:11,076
Jag önskar
att jag kunde tro på hans oskuld.
210
00:15:11,076 --> 00:15:16,749
Hoppas du har stake att trycka en artikel
när jag får reda på sanningen om pappa.
211
00:15:16,749 --> 00:15:18,959
Inget skulle göra mig gladare.
212
00:15:18,959 --> 00:15:20,961
Då kanske du inser att de
213
00:15:20,961 --> 00:15:27,176
som faktiskt bryr sig om dig
skiter i om han är oskyldig eller inte.
214
00:15:30,137 --> 00:15:33,766
- Jag hackade mig in i mobilen.
- Bra.
215
00:15:41,899 --> 00:15:44,318
- Vill du prata?
- Inte direkt. Hur går det?
216
00:15:49,239 --> 00:15:52,368
Mobilen var i princip tom,
217
00:15:52,368 --> 00:15:55,371
men jag kunde återställa
raderade sms och bilder.
218
00:15:55,955 --> 00:16:00,334
Jag hade glömt hur bra jag är på sånt här.
De här hittade jag.
219
00:16:01,335 --> 00:16:02,920
Det där är din moster.
220
00:16:02,920 --> 00:16:06,423
Ja. Henry finns här också,
och även deras kodnamn.
221
00:16:06,423 --> 00:16:10,052
- Jag hittade den här också.
- Det är Nattrotelns pärm.
222
00:16:10,052 --> 00:16:14,181
Många av sidorna,
sorterade efter kodnamn, har fotats av.
223
00:16:14,181 --> 00:16:16,684
De lär ha tillhört olika agenter.
224
00:16:18,769 --> 00:16:23,232
De här togs i Nattrotelns rum.
Vet du datum och tidpunkt?
225
00:16:24,817 --> 00:16:25,651
Om du väntar...
226
00:16:26,235 --> 00:16:28,278
Jag kollar i metadatan.
227
00:16:28,278 --> 00:16:29,905
Okej...
228
00:16:29,905 --> 00:16:32,366
Den 9 januari kl. 02.37.
229
00:16:32,366 --> 00:16:35,244
Det kan inte stämma. Det var mitt skift.
230
00:16:35,828 --> 00:16:36,787
Vänta nu...
231
00:16:38,539 --> 00:16:40,791
Jag sjukskrev mig den dagen.
232
00:16:40,791 --> 00:16:43,752
Jag var magsjuk.
Farr skulle hitta en ersättare.
233
00:16:44,336 --> 00:16:46,714
Vilka fler hade tillgång till rummet?
234
00:16:47,381 --> 00:16:51,343
Bara Farr och Hawkins förutom jag.
235
00:16:51,844 --> 00:16:56,181
- Kan vi bekräfta att Farr tog bilderna?
- Vi kan se i Vita husets loggar.
236
00:16:56,181 --> 00:16:59,810
Kortet registreras
när man öppnar dörren med det.
237
00:16:59,810 --> 00:17:01,186
Hennes också.
238
00:17:01,854 --> 00:17:04,481
Hon kan ha manipulerat loggarna.
239
00:17:04,481 --> 00:17:07,276
Man kan begära ut loggarna
från Secret Service,
240
00:17:07,276 --> 00:17:10,195
men bara Almora kan redigera dem manuellt.
241
00:17:10,195 --> 00:17:12,573
- Har Chelsea åtkomst till dem?
- Kanske.
242
00:17:12,573 --> 00:17:16,994
Vem vet när hon kontaktar oss igen?
Vi har inte tid att vänta.
243
00:17:16,994 --> 00:17:21,999
Nån annan måste begära ut loggarna.
Gärna nån som inte vill skjuta mig.
244
00:17:21,999 --> 00:17:23,876
Det gör listan ganska kort.
245
00:17:33,802 --> 00:17:34,845
Ojdå.
246
00:17:35,345 --> 00:17:37,723
Min skjuts är snart här. Ni måste åka.
247
00:17:38,307 --> 00:17:40,684
- Jag vill inte besvära dig.
- Ingen fara.
248
00:17:40,684 --> 00:17:44,605
Jag åker till redaktionen
och försöker styrka det du har gett mig.
249
00:17:44,605 --> 00:17:47,900
- Hittar du mer, så skicka det till mig.
- Det gör jag.
250
00:17:48,734 --> 00:17:50,027
Tack.
251
00:17:56,617 --> 00:17:58,619
- Beskydda honom.
- Det är mitt jobb.
252
00:19:04,351 --> 00:19:08,480
Så varken presidenten eller Almora.
Vad är plan C?
253
00:19:09,189 --> 00:19:13,110
Förra gången Zadar var här,
gav presidenten honom personskydd.
254
00:19:13,110 --> 00:19:16,947
Om tanken är att döda honom imorgon,
betyder det att han är här.
255
00:19:16,947 --> 00:19:21,994
- Och då ger hon honom skydd igen.
- Jag skulle kunna varna agenterna.
256
00:19:21,994 --> 00:19:25,581
Men jag behöver en mobil.
Jag lär inte få min ikväll.
257
00:19:25,581 --> 00:19:29,710
Jag har en gammal mobil i källaren.
Vi kan hämta den och...
258
00:19:32,671 --> 00:19:35,799
- Mår du bättre nu när du är här?
- Ja.
259
00:19:36,300 --> 00:19:38,260
- Det är skönt att vara hemma.
- Ja...
260
00:19:39,011 --> 00:19:40,554
Jag var verkligen orolig.
261
00:19:42,014 --> 00:19:45,559
Arrington,
Willett och Farr väntar där nere.
262
00:19:46,476 --> 00:19:51,190
Måste hon gå? Jag...
Jag känner mig tryggare med henne.
263
00:19:51,190 --> 00:19:55,861
Tryggare än här blir du inte.
Jag vill umgås på tu man hand.
264
00:19:57,696 --> 00:19:58,780
Jag kommer strax.
265
00:20:16,340 --> 00:20:17,341
Då börjar vi.
266
00:20:23,805 --> 00:20:26,016
Sa han varför han gjorde så här?
267
00:20:26,516 --> 00:20:29,102
- Fick du inte filmerna?
- Vilka filmer?
268
00:20:30,520 --> 00:20:32,648
Han filmade mig några gånger.
269
00:20:33,732 --> 00:20:38,028
Han tvingade mig att anklaga dig
för löjliga saker och läsa upp hans krav.
270
00:20:38,946 --> 00:20:43,825
- Han ska ha skickat dem till dig.
- Jag fick aldrig några filmer.
271
00:20:44,534 --> 00:20:49,331
Annars hade jag gjort vad han bad om.
Allt för att få dig tillbaka.
272
00:20:53,168 --> 00:20:54,503
Vad sa han om mig?
273
00:20:56,046 --> 00:20:59,716
Att du hade nåt
med bombdådet i tunnelbanan att göra,
274
00:20:59,716 --> 00:21:02,636
att du mördade hans bror.
275
00:21:03,136 --> 00:21:04,513
Det gick inte ihop.
276
00:21:06,098 --> 00:21:10,769
FBI har sammanställt riktigt
oroväckande information om honom.
277
00:21:11,353 --> 00:21:14,106
Han är f.d. militär
och har missbrukat droger,
278
00:21:14,606 --> 00:21:17,025
och hans tvillingbror dog förra året.
279
00:21:17,818 --> 00:21:21,488
Det verkar ha utlöst en psykos.
280
00:21:21,989 --> 00:21:25,200
Han var hjälplös
och led av vanföreställningar.
281
00:21:29,413 --> 00:21:30,289
Du...
282
00:21:31,790 --> 00:21:34,126
Jag har inte varit den perfekta pappan,
283
00:21:34,126 --> 00:21:35,294
eller ens en...
284
00:21:36,253 --> 00:21:38,797
...bra pappa.
285
00:21:38,797 --> 00:21:41,508
Men det här är en väckarklocka.
286
00:21:42,634 --> 00:21:44,136
Du är allt jag har kvar.
287
00:21:45,262 --> 00:21:46,847
Du är min enda familj.
288
00:21:48,598 --> 00:21:49,683
Jag älskar dig...
289
00:21:51,476 --> 00:21:52,477
...så mycket.
290
00:21:53,562 --> 00:21:57,441
- Jag vet inte vad jag skulle ha gjort om...
- Jag älskar dig också.
291
00:22:16,418 --> 00:22:20,797
Jag sköt tillbaka. En kula flög
så nära skytten att hon tappade balansen.
292
00:22:20,797 --> 00:22:23,342
Och hon ramlade ner från tornet.
293
00:22:24,259 --> 00:22:28,096
När jag väl hann titta till Monks,
så andades han inte längre.
294
00:22:29,222 --> 00:22:31,058
Polisen var där strax efteråt.
295
00:22:32,517 --> 00:22:37,189
Jag återgår gärna till filmen du fick
från miss Redfields telefon.
296
00:22:37,189 --> 00:22:39,483
Den med kodmeddelandet.
297
00:22:39,483 --> 00:22:41,401
Vad sa hon i filmen?
298
00:22:42,527 --> 00:22:46,865
Hon påstod att sin pappa var inblandad
i fjolårets bombdåd.
299
00:22:47,824 --> 00:22:49,993
Kidnapparen låter ganska rubbad.
300
00:22:49,993 --> 00:22:52,662
Men jag tittar gärna på filmen.
301
00:22:52,662 --> 00:22:53,997
Nathan?
302
00:22:53,997 --> 00:22:57,501
Vi hämtar den
från Arringtons mobil så fort som möjligt.
303
00:22:57,501 --> 00:22:59,378
Och Peter Sutherland?
304
00:23:00,420 --> 00:23:03,924
- Vad är det med honom?
- Han var huvudmisstänkt.
305
00:23:03,924 --> 00:23:05,467
Möjligtvis medbrottsling.
306
00:23:06,051 --> 00:23:11,390
- Fanns spår efter honom på depån?
- Nej. Han kanske inte var inblandad.
307
00:23:12,265 --> 00:23:14,559
Vi vet inte det vi inte vet än.
308
00:23:17,938 --> 00:23:19,398
Nåt att tillägga?
309
00:23:21,233 --> 00:23:22,609
Då var det allt. Tack.
310
00:23:27,656 --> 00:23:32,160
Willett, har ni kommit vidare
med Hawkins och Campbell-morden?
311
00:23:32,160 --> 00:23:36,832
Nej. Byrån hinner knappt utreda
både dem och Maddies ärende.
312
00:23:36,832 --> 00:23:39,376
Och nu måste vi analysera filmen också.
313
00:23:39,376 --> 00:23:42,546
Är det en prioritet?
Han Worley verkade kollrig.
314
00:23:42,546 --> 00:23:47,801
Worley var en av många som misstänktes
för bombdådet innan vi trodde att han dog.
315
00:23:47,801 --> 00:23:48,844
Allvarligt?
316
00:23:48,844 --> 00:23:53,432
Jag är intresserad av vad han hade
att säga, även om han var kollrig.
317
00:24:05,360 --> 00:24:08,280
Lyset är släckt
och jag ser inte hennes bil.
318
00:24:08,280 --> 00:24:10,365
Hon får en halvtimme till.
319
00:24:17,080 --> 00:24:21,042
- Du, är allt bra med dig?
- Ja, det är ingen fara.
320
00:24:23,378 --> 00:24:29,384
Jag tänker på den där attacken...
Den ska ske imorgon, va?
321
00:24:29,384 --> 00:24:30,886
Ja, vi tror det.
322
00:24:31,470 --> 00:24:35,682
I så fall är allt över om 24 timmar.
323
00:24:36,933 --> 00:24:42,481
Och antingen stoppar vi den
eller grips eller så...mördas vi.
324
00:24:44,149 --> 00:24:47,235
Vad händer efter att vi stoppar attacken?
325
00:24:48,278 --> 00:24:52,782
Efter alla avrapporteringar, förhör...
326
00:24:52,782 --> 00:24:56,161
Och alla konspirationsteoretiker
som lär förfölja oss.
327
00:24:58,955 --> 00:25:00,415
Alla begravningar.
328
00:25:03,793 --> 00:25:04,628
Ja.
329
00:25:06,087 --> 00:25:07,380
Efter allt det.
330
00:25:09,090 --> 00:25:10,133
Det vet jag inte.
331
00:25:12,469 --> 00:25:16,473
Jag tänker börja med
att sova fem dagar i sträck.
332
00:25:19,351 --> 00:25:21,520
Det låter skönt.
333
00:25:23,188 --> 00:25:24,523
Och efter det?
334
00:25:26,942 --> 00:25:30,529
Jag vill tillbaka till Kalifornien.
335
00:25:31,404 --> 00:25:32,739
Jag vill försöka igen.
336
00:25:32,739 --> 00:25:33,907
Med företaget?
337
00:25:34,658 --> 00:25:35,659
Ja, eller...
338
00:25:37,244 --> 00:25:39,412
Få en nystart med en nytt namn.
339
00:25:40,121 --> 00:25:41,623
Lära mig av mina misstag.
340
00:25:42,541 --> 00:25:46,920
- Och du? Blir det Nattroteln igen?
- Så fan heller.
341
00:25:47,837 --> 00:25:49,589
Ett samtal räckte.
342
00:25:50,966 --> 00:25:51,841
Ja.
343
00:25:52,842 --> 00:25:54,094
Jag vet inte riktigt...
344
00:25:55,303 --> 00:25:58,265
Jag ska nog köpa en stuga
och försvinna ett tag.
345
00:25:58,265 --> 00:26:02,060
- Det låter härligt. Var då?
- Ingen aning.
346
00:26:03,728 --> 00:26:05,647
Kalifornien ska visst vara fint.
347
00:26:11,695 --> 00:26:12,571
Där är hon.
348
00:26:27,669 --> 00:26:28,503
Nu.
349
00:26:45,353 --> 00:26:47,480
- Val. Hej.
- Peter! Vad fan?
350
00:26:47,480 --> 00:26:49,316
- Låt mig förklara.
- Stanna!
351
00:26:49,983 --> 00:26:52,402
Nu gör du för fan som vi säger.
352
00:26:52,402 --> 00:26:55,780
- Vadå? Jag skyndar på förloppet.
- Gör inte det.
353
00:26:55,780 --> 00:26:57,532
Ta med oss upp till dig.
354
00:26:58,658 --> 00:26:59,659
Sätt fart.
355
00:27:12,172 --> 00:27:13,965
Så. Jag har skickat det nu.
356
00:27:13,965 --> 00:27:16,551
- Hur lång tid tar det?
- Det vet jag inte.
357
00:27:17,469 --> 00:27:20,639
- Jag har konfidentiell information där.
- Jag antog det.
358
00:27:20,639 --> 00:27:22,307
- Kom nu, Val.
- På allvar?
359
00:27:22,307 --> 00:27:24,267
Ja, kom nu.
360
00:27:30,148 --> 00:27:34,361
Jag hinner inte förklara just nu,
men vi gör det rätta.
361
00:27:34,361 --> 00:27:36,029
- Gör ni?
- Ja.
362
00:27:36,029 --> 00:27:37,697
Jag inser hur det ser ut...
363
00:27:38,907 --> 00:27:43,203
- ...men Farr har nåt i kikaren.
- Som stabschef har hon alltid det.
364
00:27:43,203 --> 00:27:46,331
Det är hennes fel
att Roses familj mördades.
365
00:27:46,331 --> 00:27:47,916
Varför tror du det?
366
00:27:48,833 --> 00:27:52,379
Har det slagit dig
att det kanske är du som gör fel?
367
00:27:59,803 --> 00:28:01,304
- Förlåt.
- Nej...
368
00:28:05,600 --> 00:28:06,434
Inget svar?
369
00:28:07,268 --> 00:28:12,023
Nej, men jag hittade det här.
Valerie mejlade presidentens sekreterare.
370
00:28:12,023 --> 00:28:15,527
Travers stängde ute Farr
från ett möte angående Zadar.
371
00:28:16,111 --> 00:28:18,196
Valerie mejlade och frågade varför.
372
00:28:18,196 --> 00:28:20,407
- Och?
- Hon fick aldrig svar.
373
00:28:26,037 --> 00:28:28,498
- Hej, Arrington.
- Jag behöver mina saker.
374
00:28:29,082 --> 00:28:32,585
- Har Briggs godkänt det?
- Jag skulle få dem efteråt...
375
00:28:32,585 --> 00:28:36,047
- Jag ska kolla med honom.
- Tack. Ingen brådska.
376
00:28:40,927 --> 00:28:42,262
KALENDER
377
00:28:45,682 --> 00:28:47,183
Var är du, Almora?
378
00:28:47,183 --> 00:28:48,601
KODNAMN: RESENÄREN
379
00:28:48,852 --> 00:28:49,811
KALENDER
380
00:28:49,811 --> 00:28:53,064
{\an8}PRESSKONFERENS
SAMTAL MED LIBANONS PREMIÄRMINISTER
381
00:28:54,357 --> 00:28:55,191
Va?
382
00:28:55,984 --> 00:28:57,277
RESENÄREN – HEMLIGT
383
00:28:58,361 --> 00:28:59,320
PRIVAT TID
384
00:29:00,488 --> 00:29:02,157
Camp David?
385
00:29:04,033 --> 00:29:05,243
KODNAMN: FISKGJUSE
386
00:29:05,243 --> 00:29:09,038
KL. 06.00: ANKOMMER TILL BLAIR HOUSE
387
00:29:09,622 --> 00:29:11,082
Jag ska prata med henne.
388
00:29:17,464 --> 00:29:18,298
Arrington?
389
00:29:19,007 --> 00:29:22,719
Jag vill ha mina saker och återgå
till att skydda Grävling igen.
390
00:29:22,719 --> 00:29:27,932
Apropå det... Jag har pratat med Almora.
Han vill ha ett samtal först.
391
00:29:27,932 --> 00:29:30,935
Han gör annat just nu
men kommer hit igen imorgon.
392
00:29:32,520 --> 00:29:37,942
- Har han blivit informerad om Erik?
- Ja. Han blev förkrossad.
393
00:29:38,860 --> 00:29:41,905
Det är en tragedi.
Monks var en utmärkt agent.
394
00:29:43,531 --> 00:29:44,866
Och en fin människa.
395
00:29:56,252 --> 00:29:57,462
Vi behöver prata.
396
00:30:37,418 --> 00:30:41,214
- Vad sa hon?
- Att hon inte trodde på honom.
397
00:30:41,214 --> 00:30:44,801
- Tror du på det?
- Inte helt och hållet, men det ordnar sig.
398
00:30:46,427 --> 00:30:49,222
- Och Arrington?
- Hon vet mer än hon säger.
399
00:30:49,222 --> 00:30:55,019
Willett har redan dragit kopplingen
mellan Worley och bombdådet.
400
00:30:56,145 --> 00:30:57,063
Jag löser det.
401
00:30:58,356 --> 00:30:59,440
Hur då?
402
00:30:59,440 --> 00:31:03,611
Har du pratat med presidenten
sen hon uteslöt dig från Zadar-mötet?
403
00:31:04,195 --> 00:31:06,531
Vi behöver dra ut på saken lite till.
404
00:31:07,115 --> 00:31:10,952
När ni tar itu med Zadar,
tar jag hand om Arrington och Maddie...
405
00:31:10,952 --> 00:31:13,413
- Maddie är inget problem.
- Ja, du sa det.
406
00:31:13,413 --> 00:31:15,957
Du var också redo att erkänna i tv,
407
00:31:15,957 --> 00:31:19,878
så ursäkta mig om jag tar din bedömning
med en stor bytta salt.
408
00:31:20,920 --> 00:31:24,674
Presidenten lär vilja
träffa Maddie och Arrington.
409
00:31:24,674 --> 00:31:27,760
Om de säger nåt de inte borde,
är det kört för oss.
410
00:31:28,553 --> 00:31:31,848
Du förstår säkert
varför det inte är ett alternativ.
411
00:31:37,979 --> 00:31:39,898
Vi pratar mer efter kvällen.
412
00:31:43,276 --> 00:31:45,820
Be Wick ringa mig
när han är klar med Zadar.
413
00:31:48,239 --> 00:31:50,742
Jag hanterar konsekvenserna i Vita huset.
414
00:31:58,416 --> 00:32:01,336
Jag håller med om
att Diane inte är duglig längre,
415
00:32:01,336 --> 00:32:03,004
så räkna med mig.
416
00:32:03,671 --> 00:32:04,964
Men på ett villkor.
417
00:32:06,424 --> 00:32:10,011
Ledsen, Gordon,
men det är ett krav från min sida.
418
00:32:10,011 --> 00:32:11,262
Hon är min dotter.
419
00:32:12,138 --> 00:32:13,222
Ja, jag...
420
00:32:14,807 --> 00:32:16,684
Jag handskas med henne efteråt.
421
00:32:17,602 --> 00:32:21,689
Sutherland och systerdottern, då?
Tänk om de har sagt nåt till nån.
422
00:32:24,734 --> 00:32:25,610
Jag antar det.
423
00:32:26,152 --> 00:32:31,074
I värsta fall kan jag benåda folk
till höger och vänster imorgon.
424
00:32:34,535 --> 00:32:35,453
Ja.
425
00:33:30,466 --> 00:33:33,970
- Ursäkta. Jag visste inte att ni var här.
- Det gör inget.
426
00:33:33,970 --> 00:33:36,806
- Tack för att du fick hit henne.
- Självfallet.
427
00:33:37,765 --> 00:33:38,891
Det är mitt jobb.
428
00:33:41,644 --> 00:33:44,188
Sir? Presidenten är i telefon.
429
00:33:47,942 --> 00:33:49,068
Håll koll på henne.
430
00:33:57,910 --> 00:33:58,995
Gick det bra?
431
00:34:02,623 --> 00:34:06,335
- Och du?
- Ja. Förhoppningsvis lyssnar nån också.
432
00:34:06,836 --> 00:34:08,004
- Peter?
- Ja.
433
00:34:08,004 --> 00:34:09,714
Jag har hittat loggarna.
434
00:34:12,800 --> 00:34:14,510
Sjätte, sjunde, åttonde...
435
00:34:15,553 --> 00:34:18,765
Här. Den 9 januari kl. 02.35.
436
00:34:20,433 --> 00:34:25,980
Det var Farrs kort.
Hon fotade av Nattrotelns pärm.
437
00:34:25,980 --> 00:34:28,608
- Skicka det till Jim.
- Jag gör det nu.
438
00:34:29,317 --> 00:34:30,485
- Hallå?
- Peter?
439
00:34:30,485 --> 00:34:34,155
-Är ni i säkerhet?
- Vi lever, men i säkerhet vet jag inte.
440
00:34:34,739 --> 00:34:35,782
Själv?
441
00:34:35,782 --> 00:34:40,870
Vi har information som knyter Farr
till morden. Jag skickar över den.
442
00:34:40,870 --> 00:34:44,999
- Fått tag i presidenten eller Almora?
- De är bortresta till imorgon.
443
00:34:44,999 --> 00:34:46,793
Almora svarar inte i telefon.
444
00:34:46,793 --> 00:34:49,796
- Zadars personskydd?
- Han ska vara på Blair House.
445
00:34:49,796 --> 00:34:53,216
De påstår dock att ingen ska vara där.
446
00:34:53,216 --> 00:34:54,717
- Så var är han?
- Vet ej.
447
00:34:54,717 --> 00:34:57,261
- Var kan han vara?
- I Vita huset eller...
448
00:34:59,013 --> 00:35:00,223
...på Camp David.
449
00:35:00,848 --> 00:35:03,893
Presidentens resa...
Hon träffar säkert Zadar där.
450
00:35:03,893 --> 00:35:08,314
- Men varför inte uppdatera schemat?
- För att undanhålla det från Farr?
451
00:35:08,314 --> 00:35:10,274
- Va?
- Jag hittade ett mejl.
452
00:35:10,274 --> 00:35:13,402
Farr uteslöts från ett Zadar-möte idag.
453
00:35:13,402 --> 00:35:18,199
Presidenten kanske är misstänksam
och ändrade plats för mötet i hemlighet.
454
00:35:18,199 --> 00:35:20,660
Varför tror Travers att Zadar är i fara?
455
00:35:20,660 --> 00:35:25,706
Almora fattade nog galoppen när ni frågade
vem jag beskyddade under bombdådet.
456
00:35:25,706 --> 00:35:29,168
Farr och Redfield har kanske
avblåst attacken i så fall.
457
00:35:29,168 --> 00:35:32,505
De tänker väl inte försöka
döda Zadar på Camp David?
458
00:35:32,505 --> 00:35:34,132
Inte med presidenten där.
459
00:35:35,424 --> 00:35:36,676
Jo, kanske.
460
00:35:36,676 --> 00:35:37,927
Va?
461
00:35:37,927 --> 00:35:43,975
Jag hörde nyss pappa prata i telefon.
Han sa nåt om att benåda folk imorgon.
462
00:35:44,600 --> 00:35:47,478
Det kan bara presidenten göra.
463
00:35:47,478 --> 00:35:51,232
Så de tänker döda
både Zadar och presidenten.
464
00:35:51,232 --> 00:35:53,734
- Skicka bevisen.
- Håll mig underrättad.
465
00:35:54,318 --> 00:35:58,865
- Hur förhindrar vi det här?
- Bara en person kan göra det.
466
00:35:58,865 --> 00:36:01,159
Val har nog en nyckel hem till henne.
467
00:36:04,787 --> 00:36:07,498
Det här är Ben Almora.
Lämna ett meddelande.
468
00:36:07,498 --> 00:36:09,333
Direkt till röstbrevlådan.
469
00:36:13,754 --> 00:36:15,173
Jag kommer. Vänta.
470
00:36:19,927 --> 00:36:21,470
Så bra. Du är vaken.
471
00:36:22,430 --> 00:36:24,640
- Vi måste åka.
- Vart då?
472
00:36:24,640 --> 00:36:28,686
Till Camp David.
Presidenten vill träffa er två.
473
00:37:02,428 --> 00:37:05,681
USA:S FLYGVAPEN
474
00:37:15,149 --> 00:37:18,319
Zadar, Secret Service.
Hoppas resan gick bra.
475
00:37:18,319 --> 00:37:22,490
- När är vi framme vid Camp David?
- Om knappt en timme. Följ efter mig.
476
00:37:22,490 --> 00:37:23,824
Fiskgjuse är på väg.
477
00:37:33,209 --> 00:37:34,043
Klara.
478
00:37:45,930 --> 00:37:47,473
Är allt som det ska?
479
00:38:24,593 --> 00:38:26,220
{\an8}PRESIDENTENS SIGILL
480
00:38:51,245 --> 00:38:52,288
Hej, hjärtat.
481
00:39:05,176 --> 00:39:07,386
De där har jag aldrig sett förut.
482
00:39:37,291 --> 00:39:41,337
PASS
483
00:39:55,726 --> 00:39:58,479
Hälsa Wick följande från mig...
484
00:39:58,479 --> 00:39:59,647
Gör det själv.
485
00:40:00,689 --> 00:40:03,025
Jag lyder inte dina order längre.
486
00:40:03,025 --> 00:40:06,320
Vi har bevis på din inblandning
i mordet på min familj.
487
00:40:06,320 --> 00:40:07,238
Jaså?
488
00:40:07,238 --> 00:40:11,992
Geotaggade foton inifrån Nattroteln
och loggade besök från när du tog dem.
489
00:40:11,992 --> 00:40:14,036
The Baltimore Sun har bevisen.
490
00:40:14,036 --> 00:40:17,331
Vad gör du här om det är sant?
Av ren skadeglädje?
491
00:40:17,832 --> 00:40:19,875
Det klär dig inte.
492
00:40:19,875 --> 00:40:25,256
- Be Redfield och Wick att avblåsa mordet.
- Jag vet inte vad som händer längre.
493
00:40:25,256 --> 00:40:27,800
Sluta ljuga. Vi vet allt.
494
00:40:27,800 --> 00:40:30,719
Att ni tre låg bakom bombdådet
495
00:40:30,719 --> 00:40:36,225
och försöker mörka er inblandning
genom att döda Zadar och presidenten.
496
00:40:36,934 --> 00:40:38,394
- Va?
- Blås av!
497
00:40:38,394 --> 00:40:39,854
Vad pratar du om?
498
00:40:39,854 --> 00:40:40,980
Sluta låtsas.
499
00:40:40,980 --> 00:40:44,066
Varför skulle de döda Michelle?
500
00:40:44,066 --> 00:40:46,861
Maddie hörde sin pappa prata
om benådningar.
501
00:40:46,861 --> 00:40:48,863
- När då?
- För ett par timmar sen.
502
00:40:49,447 --> 00:40:51,991
Redfield och Wick svarar inte mig.
503
00:40:51,991 --> 00:40:54,910
Jag trodde att Wick skickat er
för att mörda mig.
504
00:40:55,578 --> 00:40:57,455
- Herregud...
- Vem ringer du?
505
00:40:57,455 --> 00:41:00,499
Presidenten. Vem fan annars?
Jag måste varna henne.
506
00:41:01,417 --> 00:41:02,751
Du har kommit till...
507
00:41:02,751 --> 00:41:05,337
De måste ha brutit all kommunikation.
508
00:41:05,337 --> 00:41:07,381
- Det är redan på gång.
- Vadå?
509
00:41:08,132 --> 00:41:09,216
Berätta.
510
00:41:09,758 --> 00:41:14,013
Attacken mot Zadar
skulle ha skett när han landade.
511
00:41:14,597 --> 00:41:20,227
Redfield och Wick måste ha ändrat sig,
och Michelle är deras nya måltavla.
512
00:41:20,227 --> 00:41:21,187
Varför då?
513
00:41:21,187 --> 00:41:24,315
De visste
att jag inte skulle gå med på det.
514
00:41:24,982 --> 00:41:27,693
Jag skulle aldrig skada Michelle Travers.
515
00:41:28,444 --> 00:41:33,157
Jag har bara hjälpt henne och regeringen.
Jag vill det bästa för vårt land.
516
00:41:33,157 --> 00:41:36,076
Det räcker.
Hjälp oss att förhindra attacken.
517
00:41:37,036 --> 00:41:38,787
Låt dig inte luras igen.
518
00:41:39,538 --> 00:41:40,372
Peter.
519
00:41:42,416 --> 00:41:43,876
Vi ska till Camp David.
520
00:41:47,129 --> 00:41:48,506
Du ska hjälpa oss in.
521
00:43:48,959 --> 00:43:51,128
Undertexter: Viktor Hessel