1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 FBI genomsökte mitt hus för att de misstänkte pappa för nåt. 2 00:00:09,926 --> 00:00:11,803 Min dotter har kidnappats. 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,389 Secret Service har identifierat en misstänkt. 4 00:00:14,389 --> 00:00:18,643 Han heter Peter Sutherland, Jr. 5 00:00:19,894 --> 00:00:20,729 Hallå! 6 00:00:22,647 --> 00:00:23,940 DETTA HAR HÄNT 7 00:00:23,940 --> 00:00:26,818 - Secret Service. Hur känner ni Peter? - Som min gudson. 8 00:00:26,818 --> 00:00:29,946 Han är inte den som kidnappar en vicepresidents dotter. 9 00:00:29,946 --> 00:00:33,533 Minns du när jag ringde Nattroteln? Du bad mig att slåss som fan. 10 00:00:33,533 --> 00:00:35,035 Det måste du göra nu. 11 00:00:36,661 --> 00:00:40,582 - Inte en chans att jag lånar det nu. - Det är bara för en kväll. 12 00:00:42,625 --> 00:00:45,170 - Vem är du? Vad handlar det här om? - Hämnd. 13 00:00:45,170 --> 00:00:48,131 Mot pappa, va? Jag hatar honom. 14 00:00:48,131 --> 00:00:51,593 Vad händer om kidnapparen berättar för Maddie vad han vet? 15 00:00:51,593 --> 00:00:55,847 Jag har henne under kontroll. Det har jag alltid haft. 16 00:00:55,847 --> 00:00:57,432 Vi befarar fler attentat. 17 00:00:57,432 --> 00:00:59,768 Min moster sa att nåt händer om en vecka. 18 00:00:59,768 --> 00:01:01,102 - Valerie. - Ja? 19 00:01:01,102 --> 00:01:03,772 Är punkterna till Zadar-briefingen klara? 20 00:01:03,772 --> 00:01:05,190 Ni får stå över. 21 00:01:05,190 --> 00:01:08,276 - Jag funderar på att byta ut personalen. - Säger du det? 22 00:01:08,276 --> 00:01:13,323 Det viktiga är att vi hittar Maddie. Det är ingen av oss som är chef. 23 00:01:13,323 --> 00:01:16,076 Worley har nyligen jobbat som väktare. 24 00:01:16,076 --> 00:01:19,788 Företagen har lagerlokaler i närheten av containerdepån i D.C. 25 00:01:19,788 --> 00:01:21,956 Maddie är på en containerdepå. 26 00:01:21,956 --> 00:01:27,587 - Berätta för mig var Peter Sutherland är. - Jag vet vem som kidnappade Maddie. 27 00:01:27,587 --> 00:01:30,590 Ta itu med honom, så hittar jag Peter Sutherland. 28 00:01:41,267 --> 00:01:42,143 Hördu! 29 00:01:57,450 --> 00:02:01,579 Polisen och federala agenter undersöker den möjliga terrorattacken. 30 00:02:01,579 --> 00:02:05,458 Jag ser flera ambulanser utanför tunnelbaneingången. 31 00:02:05,458 --> 00:02:08,711 {\an8}Sjukvårdare ger de skadade vård. Däribland ett barn. 32 00:02:08,711 --> 00:02:11,464 {\an8}Det kommer rapporter om minst ett döds... 33 00:02:12,048 --> 00:02:12,924 Ja? 34 00:02:12,924 --> 00:02:16,845 Willett och Hawkins är på plats. Presidenten är 20 minuter bort. 35 00:02:16,845 --> 00:02:18,638 Jag är där om fem minuter... 36 00:02:19,180 --> 00:02:20,014 Ett ögonblick. 37 00:02:20,014 --> 00:02:22,767 - Hallå? -Vi måste prata, Diane. 38 00:02:22,767 --> 00:02:27,147 Ditt gnäll kan vänta. Du kanske inte har hört om attacken. 39 00:02:27,147 --> 00:02:29,190 Det angår just den. 40 00:02:39,659 --> 00:02:40,952 - Var är han? - Ma'am. 41 00:02:42,120 --> 00:02:44,330 Nu är jag här. Sätt igång. 42 00:02:44,956 --> 00:02:49,085 - Diane, det här är Gordon Wick. - Jag vet vem han är. 43 00:02:50,003 --> 00:02:51,379 Vad fan har ni gjort? 44 00:02:53,548 --> 00:02:55,049 Det var tvunget. 45 00:02:55,049 --> 00:02:59,345 Varför var ni tvungna att spränga en tunnelbanevagn full av amerikaner 46 00:02:59,345 --> 00:03:02,348 för att ha ihjäl en utländsk politiker? 47 00:03:02,348 --> 00:03:07,937 Explosionen vid tingshuset 2014, bussattackerna 2016... 48 00:03:07,937 --> 00:03:11,065 Omar Zadar får gärna förneka sin inblandning. 49 00:03:11,065 --> 00:03:15,028 - Han är likväl terrorist. - Så sa man om Mandela också. 50 00:03:15,028 --> 00:03:19,282 - Han är inte som Mandela. - Han är bättre än den styrande dåren. 51 00:03:19,282 --> 00:03:21,367 Vi har den dåren på vår sida. 52 00:03:21,367 --> 00:03:24,204 För att han betalar för era militära tjänster. 53 00:03:24,204 --> 00:03:26,414 Det gäller mer än bara affärer. 54 00:03:26,414 --> 00:03:32,086 Vi har 50 stridsspetsar i landet. Vad händer om Zadar beslagtar dem? 55 00:03:33,213 --> 00:03:34,047 Vad händer då? 56 00:03:34,047 --> 00:03:38,593 Presidenten vägrar att lyssna på mig. Vi var tvungna att försöka. 57 00:03:38,593 --> 00:03:42,388 - Varför berättar du det? - Om en utredning skulle äga rum... 58 00:03:42,388 --> 00:03:44,724 Självklart kommer det att göra det. 59 00:03:44,724 --> 00:03:49,437 Om vår inblandning upptäcks, hänger regeringen löst. 60 00:03:50,146 --> 00:03:51,522 Inte minst presidenten. 61 00:03:54,901 --> 00:03:57,237 Över min döda kropp, ditt svin! 62 00:03:57,237 --> 00:04:00,240 Travers planer för energin, handeln, jobben... 63 00:04:00,865 --> 00:04:01,866 Allt ryker. 64 00:04:01,866 --> 00:04:07,872 Om hela regeringen ställs inför rätta och tvingas vittna i Capitol Hill... 65 00:04:07,872 --> 00:04:13,711 - Du försöker rädda ditt eget skinn. - Nej, jag försöker rädda oss alla. 66 00:04:14,212 --> 00:04:18,007 Jag och Michelle riskerar att våra huvuden serveras på ett fat. 67 00:04:18,007 --> 00:04:19,050 Du också. 68 00:04:19,634 --> 00:04:21,302 Därför behöver vi dig. 69 00:04:25,556 --> 00:04:28,017 Jag behöver få vara själv en stund. 70 00:04:28,935 --> 00:04:29,894 Givetvis. 71 00:04:30,395 --> 00:04:32,355 Vi går ut. 72 00:04:34,274 --> 00:04:35,692 Ta den tid du behöver. 73 00:05:15,523 --> 00:05:17,525 Så här gör vi. 74 00:06:14,916 --> 00:06:16,417 - Peter! - Ja? 75 00:06:17,460 --> 00:06:18,753 - Allt bra? - Ja. 76 00:06:20,713 --> 00:06:23,591 - Ja? - Hittat honom än? 77 00:06:24,634 --> 00:06:27,220 - Flickan också? - Henne också. 78 00:06:27,804 --> 00:06:29,013 Vad gjorde du? 79 00:06:29,597 --> 00:06:31,224 Som du bad om. 80 00:06:32,183 --> 00:06:35,728 Bra jobbat. Ta dig till adressen så fort som möjligt. 81 00:06:37,772 --> 00:06:40,400 - Skicka den. - Du borde ha den. 82 00:06:40,900 --> 00:06:42,693 Min partner skötte det där. 83 00:06:43,194 --> 00:06:44,278 Din partner? 84 00:06:45,363 --> 00:06:47,990 Okej. Vad heter han nu igen? 85 00:06:53,246 --> 00:06:56,082 - Fan! Vem var det? - Ingen aning. 86 00:06:57,750 --> 00:06:59,710 - Vi måste dra. - Okej. 87 00:07:02,088 --> 00:07:05,716 - Arrington! Vi måste härifrån nu. - Va? Nej. 88 00:07:05,716 --> 00:07:08,594 Jag ska ingenstans. Min partner blev precis... 89 00:07:08,594 --> 00:07:11,472 Är pappa verkligen skyldig till allt det där? 90 00:07:11,472 --> 00:07:12,598 Allt det där? 91 00:07:12,598 --> 00:07:17,395 Till bombdådet, till att ha mörkat det och till att ha dödat hans bror. 92 00:07:17,395 --> 00:07:19,564 -Är det sant? - Ja, han är inblandad. 93 00:07:20,273 --> 00:07:22,400 - Varför då? - Han ville döda Zadar. 94 00:07:22,400 --> 00:07:26,154 Han misslyckades och försökte ge Zadar skulden. Han har kumpaner. 95 00:07:26,154 --> 00:07:28,781 Diane Farr och en militär underleverantör. 96 00:07:28,781 --> 00:07:31,325 Gordon Wick. Han har betalat pappa i åratal. 97 00:07:31,325 --> 00:07:33,703 - Vi måste gå. - Inte utan honom. 98 00:07:33,703 --> 00:07:38,040 De förbereder en till attack. Vi måste skynda oss att stoppa den. 99 00:07:38,040 --> 00:07:40,710 Om vi inte gör det, dör fler människor. 100 00:07:40,710 --> 00:07:41,836 Jag kan inte. 101 00:07:42,336 --> 00:07:46,048 Jag kan hjälpa till. Presidenten lär vilja träffa mig. 102 00:07:46,048 --> 00:07:49,886 Almora och Willett också. Kan jag lita på dem? 103 00:07:49,886 --> 00:07:55,183 Travers, ja. Willett, ingen aning. Jag skulle hålla mig borta från Almora. 104 00:07:55,183 --> 00:07:59,645 Erik litade på Almora. De var partner. Han kan vara vår chans. 105 00:07:59,645 --> 00:08:02,106 Han och Farr gillar inte direkt varann. 106 00:08:02,106 --> 00:08:08,321 Jag kan berätta för presidenten eller Almora om pappa och Farr. 107 00:08:08,321 --> 00:08:11,157 I så fall behöver du starka bevis. 108 00:08:11,157 --> 00:08:14,118 Skytten bar den här. Det kanske finns nåt på den. 109 00:08:14,118 --> 00:08:15,870 De kommer att ta min mobil. 110 00:08:15,870 --> 00:08:18,372 - Vänta tills jag sms:ar. - Okej. 111 00:08:18,372 --> 00:08:20,708 Jag ska förklara allt. 112 00:08:20,708 --> 00:08:23,586 Du har inte sett de två. Du skickade mig filmen. 113 00:08:23,586 --> 00:08:25,880 Erik och jag knäckte din kod. 114 00:08:25,880 --> 00:08:27,924 - Vi kom hit ensamma. - Okej. 115 00:08:27,924 --> 00:08:30,176 Här borta! Skynda! 116 00:08:31,636 --> 00:08:32,803 Det ordnar sig. 117 00:08:32,803 --> 00:08:34,180 Här borta. 118 00:08:51,072 --> 00:08:55,576 - Vad exakt är ett starkt bevis? - Jag kanske känner nån som vet det. 119 00:08:57,370 --> 00:09:00,164 Vem var det om inte hon i telefonen? 120 00:09:01,374 --> 00:09:02,667 Det vet jag inte. 121 00:09:03,417 --> 00:09:05,169 Okej, tack. 122 00:09:07,630 --> 00:09:09,006 Det var Willett. 123 00:09:09,006 --> 00:09:14,178 Polisen upplyste FBI om att skott avfyrats vid containerdepån. 124 00:09:14,178 --> 00:09:18,975 Maddie och agenten Chelsea Arrington påträffades vid liv. 125 00:09:21,269 --> 00:09:23,104 - Vad mer? - Tre döda. 126 00:09:23,104 --> 00:09:27,942 Kidnapparen, en manlig agent och en oidentifierad kvinna. 127 00:09:27,942 --> 00:09:29,485 Jag beklagar förlusten. 128 00:09:29,485 --> 00:09:32,029 Var det Arrington som svarade? 129 00:09:32,029 --> 00:09:33,698 Vilket jävla fiasko! 130 00:09:38,327 --> 00:09:42,540 - Hur ser det ut inför imorgon bitti? - Vi tutar och kör. 131 00:09:42,540 --> 00:09:45,543 Zadar landar på Joint Base Andrews kl. 04.00. 132 00:09:46,210 --> 00:09:49,297 Bilen står då redo. Han är snart ett minne blott. 133 00:09:49,297 --> 00:09:51,841 Meddela mig så snart det är utfört. 134 00:09:52,550 --> 00:09:57,096 - Jag har inte tid med dina misstag. - För att du har fullt upp med dina egna? 135 00:09:57,096 --> 00:10:01,267 - Vad ska det betyda? - Hur går det med din polare Michelle? 136 00:10:01,267 --> 00:10:03,102 - Har du berättat? - Jag... 137 00:10:04,103 --> 00:10:08,107 Presidenten är på sin vakt. Vad händer när hon ifrågasätter dig? 138 00:10:08,107 --> 00:10:11,319 - Hon är mitt problem. - Och Zadar är mitt. 139 00:10:11,319 --> 00:10:12,403 Nu räcker det. 140 00:10:13,446 --> 00:10:15,364 Hur gör vi med Maddie? 141 00:10:16,532 --> 00:10:20,911 Vi måste ta reda på vad hon och Arrington vet och vad de tror. 142 00:10:20,911 --> 00:10:22,872 Jag leder avrapporteringen. 143 00:10:22,872 --> 00:10:25,958 Prata med din dotter och hör efter hur hon tänker. 144 00:10:25,958 --> 00:10:28,252 Sen diskuterar vi hur vi ska göra. 145 00:10:28,252 --> 00:10:32,632 Vi håller kontakten och kommer fanimig överens. 146 00:10:45,061 --> 00:10:49,273 Om Diane inte har pli på presidenten, har vi ingen användning för henne. 147 00:10:52,443 --> 00:10:53,611 Ett ögonblick. 148 00:11:03,746 --> 00:11:08,834 Jim, jag vet att det var länge sen, men vi behöver hjälp. 149 00:11:10,086 --> 00:11:11,629 - Det här är... - Rose Larkin. 150 00:11:12,254 --> 00:11:14,924 Jag hörde det på nyheterna. Kom in. 151 00:11:15,508 --> 00:11:16,342 Kom in. 152 00:11:17,760 --> 00:11:19,762 - Gå ner. - Tack. 153 00:11:32,316 --> 00:11:33,693 Känn er som hemma. 154 00:11:36,362 --> 00:11:38,864 - Tack för hjälpen. - Ingen orsak. 155 00:11:38,864 --> 00:11:41,951 Ni ser ut att behöva en läkare eller dusch. 156 00:11:41,951 --> 00:11:44,328 - Om vi gör! - Jag hämtar handdukar. 157 00:11:44,954 --> 00:11:47,540 Jag trodde bara polisen hade såna där. 158 00:11:47,540 --> 00:11:52,002 Jag drev ett cybersäkerhetsföretag. Den ingick i mitt avgångsvederlag. 159 00:11:54,463 --> 00:11:55,506 STARTA 160 00:11:56,090 --> 00:11:57,717 {\an8}- Varsågod. - Tack. 161 00:11:58,509 --> 00:12:00,636 {\an8}- Tack. - Den bra duschen är där uppe. 162 00:12:00,636 --> 00:12:03,055 - Följ korridoren och ta... - ...sista dörren. 163 00:12:03,848 --> 00:12:05,057 Tack så mycket. 164 00:12:10,354 --> 00:12:14,942 Varför tror hela världen att min gudson kidnappade Maddie Redfield? 165 00:12:22,366 --> 00:12:24,160 Så där. Det borde hålla. 166 00:12:25,661 --> 00:12:27,037 - Tack. - Det var så lite. 167 00:12:32,084 --> 00:12:32,960 Här. 168 00:12:37,757 --> 00:12:38,966 Smart gjort av dig. 169 00:12:39,675 --> 00:12:41,218 Filmen. 170 00:12:43,471 --> 00:12:45,347 Annars hade vi inte hittat dig. 171 00:12:51,479 --> 00:12:53,189 Jag är verkligen ledsen. 172 00:12:55,357 --> 00:12:56,609 Titta hit. 173 00:12:57,735 --> 00:13:02,531 - Det är inte ditt fel. - Han hade varit vid liv om jag inte stack. 174 00:13:03,532 --> 00:13:04,950 Det är inte ditt fel. 175 00:13:06,160 --> 00:13:07,119 Arrington? 176 00:13:08,245 --> 00:13:10,164 Briggs. Var är Almora? 177 00:13:10,164 --> 00:13:13,042 Bortrest. Presidenten hade ett uppdrag åt honom. 178 00:13:13,793 --> 00:13:18,255 Miss Redfield, vi är alla så lättade att se er vid liv och att ni mår bra. 179 00:13:18,255 --> 00:13:20,549 - Jag behöver prata med Almora. - Visst. 180 00:13:20,549 --> 00:13:23,511 Ge mig först vapen, tjänstekort och telefon. 181 00:13:27,056 --> 00:13:29,517 Ni får tillbaka dem efter utvärderingen. 182 00:13:30,810 --> 00:13:32,603 Följ med mig. 183 00:13:33,395 --> 00:13:35,731 Vicepresidenten vill träffa sin dotter. 184 00:13:37,024 --> 00:13:39,819 Det finns sjukhussäng och läkare i bostaden. 185 00:13:40,402 --> 00:13:41,570 Utvärderingen, då? 186 00:13:41,570 --> 00:13:45,449 Willett och Farr deltar vid avrapporteringen. De möter oss där. 187 00:13:47,576 --> 00:13:49,578 Ni kommer hem så fort som möjligt. 188 00:13:58,921 --> 00:14:01,382 -Är det här allt? - Ja. 189 00:14:01,966 --> 00:14:03,717 Det är bara indicier. 190 00:14:03,717 --> 00:14:08,180 Vem skulle annars ha förstått att Roses familj utredde bombdådet? 191 00:14:08,180 --> 00:14:10,391 - Vem beställde annars morden? - Peter. 192 00:14:10,391 --> 00:14:15,938 Vi behöver hitta nån som tror oss. Nån med makt att stoppa nästa attack. 193 00:14:15,938 --> 00:14:16,856 Jag tror dig, 194 00:14:16,856 --> 00:14:21,527 men inte att du kan övertyga nån som inte var på sjukhuset när du föddes. 195 00:14:21,527 --> 00:14:25,948 Vad som behövs är Diane Farrs eller vicepresidentens fingeravtryck. 196 00:14:28,284 --> 00:14:31,871 - Väntar du besök? - Jag förstår om du har ringt polisen. 197 00:14:31,871 --> 00:14:37,042 - Jag vet att du inte kidnappade henne. - Alla andra tror att jag gjorde det. 198 00:14:37,042 --> 00:14:40,254 - De känner inte dig. - Du kände min pappa. 199 00:14:40,254 --> 00:14:43,299 Honom trodde du inte. Du skrev en artikel om honom. 200 00:14:43,299 --> 00:14:46,343 -"Min vän förrädaren." - Jag valde inte rubriken. 201 00:14:46,343 --> 00:14:49,263 Som skribent bearbetar jag omvärlden i skrift. 202 00:14:49,263 --> 00:14:50,306 Du snackar skit. 203 00:14:50,306 --> 00:14:53,058 Du behövde inte bearbeta dina tvivel i skrift. 204 00:14:53,058 --> 00:14:55,644 Folk trodde dig. Du borde ha trott honom. 205 00:14:55,644 --> 00:14:56,645 Hör på. 206 00:14:56,645 --> 00:15:00,691 Du var så ung när din mamma dog och bara tonåring när din pappa dog. 207 00:15:00,691 --> 00:15:01,734 Än sen? 208 00:15:01,734 --> 00:15:07,239 Du hann aldrig se deras brister. Din pappa hade massor av dem. 209 00:15:08,240 --> 00:15:11,076 Jag önskar att jag kunde tro på hans oskuld. 210 00:15:11,076 --> 00:15:16,749 Hoppas du har stake att trycka en artikel när jag får reda på sanningen om pappa. 211 00:15:16,749 --> 00:15:18,959 Inget skulle göra mig gladare. 212 00:15:18,959 --> 00:15:20,961 Då kanske du inser att de 213 00:15:20,961 --> 00:15:27,176 som faktiskt bryr sig om dig skiter i om han är oskyldig eller inte. 214 00:15:30,137 --> 00:15:33,766 - Jag hackade mig in i mobilen. - Bra. 215 00:15:41,899 --> 00:15:44,318 - Vill du prata? - Inte direkt. Hur går det? 216 00:15:49,239 --> 00:15:52,368 Mobilen var i princip tom, 217 00:15:52,368 --> 00:15:55,371 men jag kunde återställa raderade sms och bilder. 218 00:15:55,955 --> 00:16:00,334 Jag hade glömt hur bra jag är på sånt här. De här hittade jag. 219 00:16:01,335 --> 00:16:02,920 Det där är din moster. 220 00:16:02,920 --> 00:16:06,423 Ja. Henry finns här också, och även deras kodnamn. 221 00:16:06,423 --> 00:16:10,052 - Jag hittade den här också. - Det är Nattrotelns pärm. 222 00:16:10,052 --> 00:16:14,181 Många av sidorna, sorterade efter kodnamn, har fotats av. 223 00:16:14,181 --> 00:16:16,684 De lär ha tillhört olika agenter. 224 00:16:18,769 --> 00:16:23,232 De här togs i Nattrotelns rum. Vet du datum och tidpunkt? 225 00:16:24,817 --> 00:16:25,651 Om du väntar... 226 00:16:26,235 --> 00:16:28,278 Jag kollar i metadatan. 227 00:16:28,278 --> 00:16:29,905 Okej... 228 00:16:29,905 --> 00:16:32,366 Den 9 januari kl. 02.37. 229 00:16:32,366 --> 00:16:35,244 Det kan inte stämma. Det var mitt skift. 230 00:16:35,828 --> 00:16:36,787 Vänta nu... 231 00:16:38,539 --> 00:16:40,791 Jag sjukskrev mig den dagen. 232 00:16:40,791 --> 00:16:43,752 Jag var magsjuk. Farr skulle hitta en ersättare. 233 00:16:44,336 --> 00:16:46,714 Vilka fler hade tillgång till rummet? 234 00:16:47,381 --> 00:16:51,343 Bara Farr och Hawkins förutom jag. 235 00:16:51,844 --> 00:16:56,181 - Kan vi bekräfta att Farr tog bilderna? - Vi kan se i Vita husets loggar. 236 00:16:56,181 --> 00:16:59,810 Kortet registreras när man öppnar dörren med det. 237 00:16:59,810 --> 00:17:01,186 Hennes också. 238 00:17:01,854 --> 00:17:04,481 Hon kan ha manipulerat loggarna. 239 00:17:04,481 --> 00:17:07,276 Man kan begära ut loggarna från Secret Service, 240 00:17:07,276 --> 00:17:10,195 men bara Almora kan redigera dem manuellt. 241 00:17:10,195 --> 00:17:12,573 - Har Chelsea åtkomst till dem? - Kanske. 242 00:17:12,573 --> 00:17:16,994 Vem vet när hon kontaktar oss igen? Vi har inte tid att vänta. 243 00:17:16,994 --> 00:17:21,999 Nån annan måste begära ut loggarna. Gärna nån som inte vill skjuta mig. 244 00:17:21,999 --> 00:17:23,876 Det gör listan ganska kort. 245 00:17:33,802 --> 00:17:34,845 Ojdå. 246 00:17:35,345 --> 00:17:37,723 Min skjuts är snart här. Ni måste åka. 247 00:17:38,307 --> 00:17:40,684 - Jag vill inte besvära dig. - Ingen fara. 248 00:17:40,684 --> 00:17:44,605 Jag åker till redaktionen och försöker styrka det du har gett mig. 249 00:17:44,605 --> 00:17:47,900 - Hittar du mer, så skicka det till mig. - Det gör jag. 250 00:17:48,734 --> 00:17:50,027 Tack. 251 00:17:56,617 --> 00:17:58,619 - Beskydda honom. - Det är mitt jobb. 252 00:19:04,351 --> 00:19:08,480 Så varken presidenten eller Almora. Vad är plan C? 253 00:19:09,189 --> 00:19:13,110 Förra gången Zadar var här, gav presidenten honom personskydd. 254 00:19:13,110 --> 00:19:16,947 Om tanken är att döda honom imorgon, betyder det att han är här. 255 00:19:16,947 --> 00:19:21,994 - Och då ger hon honom skydd igen. - Jag skulle kunna varna agenterna. 256 00:19:21,994 --> 00:19:25,581 Men jag behöver en mobil. Jag lär inte få min ikväll. 257 00:19:25,581 --> 00:19:29,710 Jag har en gammal mobil i källaren. Vi kan hämta den och... 258 00:19:32,671 --> 00:19:35,799 - Mår du bättre nu när du är här? - Ja. 259 00:19:36,300 --> 00:19:38,260 - Det är skönt att vara hemma. - Ja... 260 00:19:39,011 --> 00:19:40,554 Jag var verkligen orolig. 261 00:19:42,014 --> 00:19:45,559 Arrington, Willett och Farr väntar där nere. 262 00:19:46,476 --> 00:19:51,190 Måste hon gå? Jag... Jag känner mig tryggare med henne. 263 00:19:51,190 --> 00:19:55,861 Tryggare än här blir du inte. Jag vill umgås på tu man hand. 264 00:19:57,696 --> 00:19:58,780 Jag kommer strax. 265 00:20:16,340 --> 00:20:17,341 Då börjar vi. 266 00:20:23,805 --> 00:20:26,016 Sa han varför han gjorde så här? 267 00:20:26,516 --> 00:20:29,102 - Fick du inte filmerna? - Vilka filmer? 268 00:20:30,520 --> 00:20:32,648 Han filmade mig några gånger. 269 00:20:33,732 --> 00:20:38,028 Han tvingade mig att anklaga dig för löjliga saker och läsa upp hans krav. 270 00:20:38,946 --> 00:20:43,825 - Han ska ha skickat dem till dig. - Jag fick aldrig några filmer. 271 00:20:44,534 --> 00:20:49,331 Annars hade jag gjort vad han bad om. Allt för att få dig tillbaka. 272 00:20:53,168 --> 00:20:54,503 Vad sa han om mig? 273 00:20:56,046 --> 00:20:59,716 Att du hade nåt med bombdådet i tunnelbanan att göra, 274 00:20:59,716 --> 00:21:02,636 att du mördade hans bror. 275 00:21:03,136 --> 00:21:04,513 Det gick inte ihop. 276 00:21:06,098 --> 00:21:10,769 FBI har sammanställt riktigt oroväckande information om honom. 277 00:21:11,353 --> 00:21:14,106 Han är f.d. militär och har missbrukat droger, 278 00:21:14,606 --> 00:21:17,025 och hans tvillingbror dog förra året. 279 00:21:17,818 --> 00:21:21,488 Det verkar ha utlöst en psykos. 280 00:21:21,989 --> 00:21:25,200 Han var hjälplös och led av vanföreställningar. 281 00:21:29,413 --> 00:21:30,289 Du... 282 00:21:31,790 --> 00:21:34,126 Jag har inte varit den perfekta pappan, 283 00:21:34,126 --> 00:21:35,294 eller ens en... 284 00:21:36,253 --> 00:21:38,797 ...bra pappa. 285 00:21:38,797 --> 00:21:41,508 Men det här är en väckarklocka. 286 00:21:42,634 --> 00:21:44,136 Du är allt jag har kvar. 287 00:21:45,262 --> 00:21:46,847 Du är min enda familj. 288 00:21:48,598 --> 00:21:49,683 Jag älskar dig... 289 00:21:51,476 --> 00:21:52,477 ...så mycket. 290 00:21:53,562 --> 00:21:57,441 - Jag vet inte vad jag skulle ha gjort om... - Jag älskar dig också. 291 00:22:16,418 --> 00:22:20,797 Jag sköt tillbaka. En kula flög så nära skytten att hon tappade balansen. 292 00:22:20,797 --> 00:22:23,342 Och hon ramlade ner från tornet. 293 00:22:24,259 --> 00:22:28,096 När jag väl hann titta till Monks, så andades han inte längre. 294 00:22:29,222 --> 00:22:31,058 Polisen var där strax efteråt. 295 00:22:32,517 --> 00:22:37,189 Jag återgår gärna till filmen du fick från miss Redfields telefon. 296 00:22:37,189 --> 00:22:39,483 Den med kodmeddelandet. 297 00:22:39,483 --> 00:22:41,401 Vad sa hon i filmen? 298 00:22:42,527 --> 00:22:46,865 Hon påstod att sin pappa var inblandad i fjolårets bombdåd. 299 00:22:47,824 --> 00:22:49,993 Kidnapparen låter ganska rubbad. 300 00:22:49,993 --> 00:22:52,662 Men jag tittar gärna på filmen. 301 00:22:52,662 --> 00:22:53,997 Nathan? 302 00:22:53,997 --> 00:22:57,501 Vi hämtar den från Arringtons mobil så fort som möjligt. 303 00:22:57,501 --> 00:22:59,378 Och Peter Sutherland? 304 00:23:00,420 --> 00:23:03,924 - Vad är det med honom? - Han var huvudmisstänkt. 305 00:23:03,924 --> 00:23:05,467 Möjligtvis medbrottsling. 306 00:23:06,051 --> 00:23:11,390 - Fanns spår efter honom på depån? - Nej. Han kanske inte var inblandad. 307 00:23:12,265 --> 00:23:14,559 Vi vet inte det vi inte vet än. 308 00:23:17,938 --> 00:23:19,398 Nåt att tillägga? 309 00:23:21,233 --> 00:23:22,609 Då var det allt. Tack. 310 00:23:27,656 --> 00:23:32,160 Willett, har ni kommit vidare med Hawkins och Campbell-morden? 311 00:23:32,160 --> 00:23:36,832 Nej. Byrån hinner knappt utreda både dem och Maddies ärende. 312 00:23:36,832 --> 00:23:39,376 Och nu måste vi analysera filmen också. 313 00:23:39,376 --> 00:23:42,546 Är det en prioritet? Han Worley verkade kollrig. 314 00:23:42,546 --> 00:23:47,801 Worley var en av många som misstänktes för bombdådet innan vi trodde att han dog. 315 00:23:47,801 --> 00:23:48,844 Allvarligt? 316 00:23:48,844 --> 00:23:53,432 Jag är intresserad av vad han hade att säga, även om han var kollrig. 317 00:24:05,360 --> 00:24:08,280 Lyset är släckt och jag ser inte hennes bil. 318 00:24:08,280 --> 00:24:10,365 Hon får en halvtimme till. 319 00:24:17,080 --> 00:24:21,042 - Du, är allt bra med dig? - Ja, det är ingen fara. 320 00:24:23,378 --> 00:24:29,384 Jag tänker på den där attacken... Den ska ske imorgon, va? 321 00:24:29,384 --> 00:24:30,886 Ja, vi tror det. 322 00:24:31,470 --> 00:24:35,682 I så fall är allt över om 24 timmar. 323 00:24:36,933 --> 00:24:42,481 Och antingen stoppar vi den eller grips eller så...mördas vi. 324 00:24:44,149 --> 00:24:47,235 Vad händer efter att vi stoppar attacken? 325 00:24:48,278 --> 00:24:52,782 Efter alla avrapporteringar, förhör... 326 00:24:52,782 --> 00:24:56,161 Och alla konspirationsteoretiker som lär förfölja oss. 327 00:24:58,955 --> 00:25:00,415 Alla begravningar. 328 00:25:03,793 --> 00:25:04,628 Ja. 329 00:25:06,087 --> 00:25:07,380 Efter allt det. 330 00:25:09,090 --> 00:25:10,133 Det vet jag inte. 331 00:25:12,469 --> 00:25:16,473 Jag tänker börja med att sova fem dagar i sträck. 332 00:25:19,351 --> 00:25:21,520 Det låter skönt. 333 00:25:23,188 --> 00:25:24,523 Och efter det? 334 00:25:26,942 --> 00:25:30,529 Jag vill tillbaka till Kalifornien. 335 00:25:31,404 --> 00:25:32,739 Jag vill försöka igen. 336 00:25:32,739 --> 00:25:33,907 Med företaget? 337 00:25:34,658 --> 00:25:35,659 Ja, eller... 338 00:25:37,244 --> 00:25:39,412 Få en nystart med en nytt namn. 339 00:25:40,121 --> 00:25:41,623 Lära mig av mina misstag. 340 00:25:42,541 --> 00:25:46,920 - Och du? Blir det Nattroteln igen? - Så fan heller. 341 00:25:47,837 --> 00:25:49,589 Ett samtal räckte. 342 00:25:50,966 --> 00:25:51,841 Ja. 343 00:25:52,842 --> 00:25:54,094 Jag vet inte riktigt... 344 00:25:55,303 --> 00:25:58,265 Jag ska nog köpa en stuga och försvinna ett tag. 345 00:25:58,265 --> 00:26:02,060 - Det låter härligt. Var då? - Ingen aning. 346 00:26:03,728 --> 00:26:05,647 Kalifornien ska visst vara fint. 347 00:26:11,695 --> 00:26:12,571 Där är hon. 348 00:26:27,669 --> 00:26:28,503 Nu. 349 00:26:45,353 --> 00:26:47,480 - Val. Hej. - Peter! Vad fan? 350 00:26:47,480 --> 00:26:49,316 - Låt mig förklara. - Stanna! 351 00:26:49,983 --> 00:26:52,402 Nu gör du för fan som vi säger. 352 00:26:52,402 --> 00:26:55,780 - Vadå? Jag skyndar på förloppet. - Gör inte det. 353 00:26:55,780 --> 00:26:57,532 Ta med oss upp till dig. 354 00:26:58,658 --> 00:26:59,659 Sätt fart. 355 00:27:12,172 --> 00:27:13,965 Så. Jag har skickat det nu. 356 00:27:13,965 --> 00:27:16,551 - Hur lång tid tar det? - Det vet jag inte. 357 00:27:17,469 --> 00:27:20,639 - Jag har konfidentiell information där. - Jag antog det. 358 00:27:20,639 --> 00:27:22,307 - Kom nu, Val. - På allvar? 359 00:27:22,307 --> 00:27:24,267 Ja, kom nu. 360 00:27:30,148 --> 00:27:34,361 Jag hinner inte förklara just nu, men vi gör det rätta. 361 00:27:34,361 --> 00:27:36,029 - Gör ni? - Ja. 362 00:27:36,029 --> 00:27:37,697 Jag inser hur det ser ut... 363 00:27:38,907 --> 00:27:43,203 - ...men Farr har nåt i kikaren. - Som stabschef har hon alltid det. 364 00:27:43,203 --> 00:27:46,331 Det är hennes fel att Roses familj mördades. 365 00:27:46,331 --> 00:27:47,916 Varför tror du det? 366 00:27:48,833 --> 00:27:52,379 Har det slagit dig att det kanske är du som gör fel? 367 00:27:59,803 --> 00:28:01,304 - Förlåt. - Nej... 368 00:28:05,600 --> 00:28:06,434 Inget svar? 369 00:28:07,268 --> 00:28:12,023 Nej, men jag hittade det här. Valerie mejlade presidentens sekreterare. 370 00:28:12,023 --> 00:28:15,527 Travers stängde ute Farr från ett möte angående Zadar. 371 00:28:16,111 --> 00:28:18,196 Valerie mejlade och frågade varför. 372 00:28:18,196 --> 00:28:20,407 - Och? - Hon fick aldrig svar. 373 00:28:26,037 --> 00:28:28,498 - Hej, Arrington. - Jag behöver mina saker. 374 00:28:29,082 --> 00:28:32,585 - Har Briggs godkänt det? - Jag skulle få dem efteråt... 375 00:28:32,585 --> 00:28:36,047 - Jag ska kolla med honom. - Tack. Ingen brådska. 376 00:28:40,927 --> 00:28:42,262 KALENDER 377 00:28:45,682 --> 00:28:47,183 Var är du, Almora? 378 00:28:47,183 --> 00:28:48,601 KODNAMN: RESENÄREN 379 00:28:48,852 --> 00:28:49,811 KALENDER 380 00:28:49,811 --> 00:28:53,064 {\an8}PRESSKONFERENS SAMTAL MED LIBANONS PREMIÄRMINISTER 381 00:28:54,357 --> 00:28:55,191 Va? 382 00:28:55,984 --> 00:28:57,277 RESENÄREN – HEMLIGT 383 00:28:58,361 --> 00:28:59,320 PRIVAT TID 384 00:29:00,488 --> 00:29:02,157 Camp David? 385 00:29:04,033 --> 00:29:05,243 KODNAMN: FISKGJUSE 386 00:29:05,243 --> 00:29:09,038 KL. 06.00: ANKOMMER TILL BLAIR HOUSE 387 00:29:09,622 --> 00:29:11,082 Jag ska prata med henne. 388 00:29:17,464 --> 00:29:18,298 Arrington? 389 00:29:19,007 --> 00:29:22,719 Jag vill ha mina saker och återgå till att skydda Grävling igen. 390 00:29:22,719 --> 00:29:27,932 Apropå det... Jag har pratat med Almora. Han vill ha ett samtal först. 391 00:29:27,932 --> 00:29:30,935 Han gör annat just nu men kommer hit igen imorgon. 392 00:29:32,520 --> 00:29:37,942 - Har han blivit informerad om Erik? - Ja. Han blev förkrossad. 393 00:29:38,860 --> 00:29:41,905 Det är en tragedi. Monks var en utmärkt agent. 394 00:29:43,531 --> 00:29:44,866 Och en fin människa. 395 00:29:56,252 --> 00:29:57,462 Vi behöver prata. 396 00:30:37,418 --> 00:30:41,214 - Vad sa hon? - Att hon inte trodde på honom. 397 00:30:41,214 --> 00:30:44,801 - Tror du på det? - Inte helt och hållet, men det ordnar sig. 398 00:30:46,427 --> 00:30:49,222 - Och Arrington? - Hon vet mer än hon säger. 399 00:30:49,222 --> 00:30:55,019 Willett har redan dragit kopplingen mellan Worley och bombdådet. 400 00:30:56,145 --> 00:30:57,063 Jag löser det. 401 00:30:58,356 --> 00:30:59,440 Hur då? 402 00:30:59,440 --> 00:31:03,611 Har du pratat med presidenten sen hon uteslöt dig från Zadar-mötet? 403 00:31:04,195 --> 00:31:06,531 Vi behöver dra ut på saken lite till. 404 00:31:07,115 --> 00:31:10,952 När ni tar itu med Zadar, tar jag hand om Arrington och Maddie... 405 00:31:10,952 --> 00:31:13,413 - Maddie är inget problem. - Ja, du sa det. 406 00:31:13,413 --> 00:31:15,957 Du var också redo att erkänna i tv, 407 00:31:15,957 --> 00:31:19,878 så ursäkta mig om jag tar din bedömning med en stor bytta salt. 408 00:31:20,920 --> 00:31:24,674 Presidenten lär vilja träffa Maddie och Arrington. 409 00:31:24,674 --> 00:31:27,760 Om de säger nåt de inte borde, är det kört för oss. 410 00:31:28,553 --> 00:31:31,848 Du förstår säkert varför det inte är ett alternativ. 411 00:31:37,979 --> 00:31:39,898 Vi pratar mer efter kvällen. 412 00:31:43,276 --> 00:31:45,820 Be Wick ringa mig när han är klar med Zadar. 413 00:31:48,239 --> 00:31:50,742 Jag hanterar konsekvenserna i Vita huset. 414 00:31:58,416 --> 00:32:01,336 Jag håller med om att Diane inte är duglig längre, 415 00:32:01,336 --> 00:32:03,004 så räkna med mig. 416 00:32:03,671 --> 00:32:04,964 Men på ett villkor. 417 00:32:06,424 --> 00:32:10,011 Ledsen, Gordon, men det är ett krav från min sida. 418 00:32:10,011 --> 00:32:11,262 Hon är min dotter. 419 00:32:12,138 --> 00:32:13,222 Ja, jag... 420 00:32:14,807 --> 00:32:16,684 Jag handskas med henne efteråt. 421 00:32:17,602 --> 00:32:21,689 Sutherland och systerdottern, då? Tänk om de har sagt nåt till nån. 422 00:32:24,734 --> 00:32:25,610 Jag antar det. 423 00:32:26,152 --> 00:32:31,074 I värsta fall kan jag benåda folk till höger och vänster imorgon. 424 00:32:34,535 --> 00:32:35,453 Ja. 425 00:33:30,466 --> 00:33:33,970 - Ursäkta. Jag visste inte att ni var här. - Det gör inget. 426 00:33:33,970 --> 00:33:36,806 - Tack för att du fick hit henne. - Självfallet. 427 00:33:37,765 --> 00:33:38,891 Det är mitt jobb. 428 00:33:41,644 --> 00:33:44,188 Sir? Presidenten är i telefon. 429 00:33:47,942 --> 00:33:49,068 Håll koll på henne. 430 00:33:57,910 --> 00:33:58,995 Gick det bra? 431 00:34:02,623 --> 00:34:06,335 - Och du? - Ja. Förhoppningsvis lyssnar nån också. 432 00:34:06,836 --> 00:34:08,004 - Peter? - Ja. 433 00:34:08,004 --> 00:34:09,714 Jag har hittat loggarna. 434 00:34:12,800 --> 00:34:14,510 Sjätte, sjunde, åttonde... 435 00:34:15,553 --> 00:34:18,765 Här. Den 9 januari kl. 02.35. 436 00:34:20,433 --> 00:34:25,980 Det var Farrs kort. Hon fotade av Nattrotelns pärm. 437 00:34:25,980 --> 00:34:28,608 - Skicka det till Jim. - Jag gör det nu. 438 00:34:29,317 --> 00:34:30,485 - Hallå? - Peter? 439 00:34:30,485 --> 00:34:34,155 -Är ni i säkerhet? - Vi lever, men i säkerhet vet jag inte. 440 00:34:34,739 --> 00:34:35,782 Själv? 441 00:34:35,782 --> 00:34:40,870 Vi har information som knyter Farr till morden. Jag skickar över den. 442 00:34:40,870 --> 00:34:44,999 - Fått tag i presidenten eller Almora? - De är bortresta till imorgon. 443 00:34:44,999 --> 00:34:46,793 Almora svarar inte i telefon. 444 00:34:46,793 --> 00:34:49,796 - Zadars personskydd? - Han ska vara på Blair House. 445 00:34:49,796 --> 00:34:53,216 De påstår dock att ingen ska vara där. 446 00:34:53,216 --> 00:34:54,717 - Så var är han? - Vet ej. 447 00:34:54,717 --> 00:34:57,261 - Var kan han vara? - I Vita huset eller... 448 00:34:59,013 --> 00:35:00,223 ...på Camp David. 449 00:35:00,848 --> 00:35:03,893 Presidentens resa... Hon träffar säkert Zadar där. 450 00:35:03,893 --> 00:35:08,314 - Men varför inte uppdatera schemat? - För att undanhålla det från Farr? 451 00:35:08,314 --> 00:35:10,274 - Va? - Jag hittade ett mejl. 452 00:35:10,274 --> 00:35:13,402 Farr uteslöts från ett Zadar-möte idag. 453 00:35:13,402 --> 00:35:18,199 Presidenten kanske är misstänksam och ändrade plats för mötet i hemlighet. 454 00:35:18,199 --> 00:35:20,660 Varför tror Travers att Zadar är i fara? 455 00:35:20,660 --> 00:35:25,706 Almora fattade nog galoppen när ni frågade vem jag beskyddade under bombdådet. 456 00:35:25,706 --> 00:35:29,168 Farr och Redfield har kanske avblåst attacken i så fall. 457 00:35:29,168 --> 00:35:32,505 De tänker väl inte försöka döda Zadar på Camp David? 458 00:35:32,505 --> 00:35:34,132 Inte med presidenten där. 459 00:35:35,424 --> 00:35:36,676 Jo, kanske. 460 00:35:36,676 --> 00:35:37,927 Va? 461 00:35:37,927 --> 00:35:43,975 Jag hörde nyss pappa prata i telefon. Han sa nåt om att benåda folk imorgon. 462 00:35:44,600 --> 00:35:47,478 Det kan bara presidenten göra. 463 00:35:47,478 --> 00:35:51,232 Så de tänker döda både Zadar och presidenten. 464 00:35:51,232 --> 00:35:53,734 - Skicka bevisen. - Håll mig underrättad. 465 00:35:54,318 --> 00:35:58,865 - Hur förhindrar vi det här? - Bara en person kan göra det. 466 00:35:58,865 --> 00:36:01,159 Val har nog en nyckel hem till henne. 467 00:36:04,787 --> 00:36:07,498 Det här är Ben Almora. Lämna ett meddelande. 468 00:36:07,498 --> 00:36:09,333 Direkt till röstbrevlådan. 469 00:36:13,754 --> 00:36:15,173 Jag kommer. Vänta. 470 00:36:19,927 --> 00:36:21,470 Så bra. Du är vaken. 471 00:36:22,430 --> 00:36:24,640 - Vi måste åka. - Vart då? 472 00:36:24,640 --> 00:36:28,686 Till Camp David. Presidenten vill träffa er två. 473 00:37:02,428 --> 00:37:05,681 USA:S FLYGVAPEN 474 00:37:15,149 --> 00:37:18,319 Zadar, Secret Service. Hoppas resan gick bra. 475 00:37:18,319 --> 00:37:22,490 - När är vi framme vid Camp David? - Om knappt en timme. Följ efter mig. 476 00:37:22,490 --> 00:37:23,824 Fiskgjuse är på väg. 477 00:37:33,209 --> 00:37:34,043 Klara. 478 00:37:45,930 --> 00:37:47,473 Är allt som det ska? 479 00:38:24,593 --> 00:38:26,220 {\an8}PRESIDENTENS SIGILL 480 00:38:51,245 --> 00:38:52,288 Hej, hjärtat. 481 00:39:05,176 --> 00:39:07,386 De där har jag aldrig sett förut. 482 00:39:37,291 --> 00:39:41,337 PASS 483 00:39:55,726 --> 00:39:58,479 Hälsa Wick följande från mig... 484 00:39:58,479 --> 00:39:59,647 Gör det själv. 485 00:40:00,689 --> 00:40:03,025 Jag lyder inte dina order längre. 486 00:40:03,025 --> 00:40:06,320 Vi har bevis på din inblandning i mordet på min familj. 487 00:40:06,320 --> 00:40:07,238 Jaså? 488 00:40:07,238 --> 00:40:11,992 Geotaggade foton inifrån Nattroteln och loggade besök från när du tog dem. 489 00:40:11,992 --> 00:40:14,036 The Baltimore Sun har bevisen. 490 00:40:14,036 --> 00:40:17,331 Vad gör du här om det är sant? Av ren skadeglädje? 491 00:40:17,832 --> 00:40:19,875 Det klär dig inte. 492 00:40:19,875 --> 00:40:25,256 - Be Redfield och Wick att avblåsa mordet. - Jag vet inte vad som händer längre. 493 00:40:25,256 --> 00:40:27,800 Sluta ljuga. Vi vet allt. 494 00:40:27,800 --> 00:40:30,719 Att ni tre låg bakom bombdådet 495 00:40:30,719 --> 00:40:36,225 och försöker mörka er inblandning genom att döda Zadar och presidenten. 496 00:40:36,934 --> 00:40:38,394 - Va? - Blås av! 497 00:40:38,394 --> 00:40:39,854 Vad pratar du om? 498 00:40:39,854 --> 00:40:40,980 Sluta låtsas. 499 00:40:40,980 --> 00:40:44,066 Varför skulle de döda Michelle? 500 00:40:44,066 --> 00:40:46,861 Maddie hörde sin pappa prata om benådningar. 501 00:40:46,861 --> 00:40:48,863 - När då? - För ett par timmar sen. 502 00:40:49,447 --> 00:40:51,991 Redfield och Wick svarar inte mig. 503 00:40:51,991 --> 00:40:54,910 Jag trodde att Wick skickat er för att mörda mig. 504 00:40:55,578 --> 00:40:57,455 - Herregud... - Vem ringer du? 505 00:40:57,455 --> 00:41:00,499 Presidenten. Vem fan annars? Jag måste varna henne. 506 00:41:01,417 --> 00:41:02,751 Du har kommit till... 507 00:41:02,751 --> 00:41:05,337 De måste ha brutit all kommunikation. 508 00:41:05,337 --> 00:41:07,381 - Det är redan på gång. - Vadå? 509 00:41:08,132 --> 00:41:09,216 Berätta. 510 00:41:09,758 --> 00:41:14,013 Attacken mot Zadar skulle ha skett när han landade. 511 00:41:14,597 --> 00:41:20,227 Redfield och Wick måste ha ändrat sig, och Michelle är deras nya måltavla. 512 00:41:20,227 --> 00:41:21,187 Varför då? 513 00:41:21,187 --> 00:41:24,315 De visste att jag inte skulle gå med på det. 514 00:41:24,982 --> 00:41:27,693 Jag skulle aldrig skada Michelle Travers. 515 00:41:28,444 --> 00:41:33,157 Jag har bara hjälpt henne och regeringen. Jag vill det bästa för vårt land. 516 00:41:33,157 --> 00:41:36,076 Det räcker. Hjälp oss att förhindra attacken. 517 00:41:37,036 --> 00:41:38,787 Låt dig inte luras igen. 518 00:41:39,538 --> 00:41:40,372 Peter. 519 00:41:42,416 --> 00:41:43,876 Vi ska till Camp David. 520 00:41:47,129 --> 00:41:48,506 Du ska hjälpa oss in. 521 00:43:48,959 --> 00:43:51,128 Undertexter: Viktor Hessel