1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
ФБР обыскало мой дом, когда мне
было 16. Подозревали моего отца.
2
00:00:09,926 --> 00:00:11,803
Мою дочь похитили.
3
00:00:11,803 --> 00:00:14,389
Секретная служба обнаружила подозреваемого.
4
00:00:14,389 --> 00:00:18,643
Его зовут Питер Сазерленд-младший.
5
00:00:19,894 --> 00:00:20,729
Эй!
6
00:00:22,647 --> 00:00:23,940
В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ
7
00:00:23,940 --> 00:00:25,150
Секретная служба.
8
00:00:25,150 --> 00:00:26,818
- Кто вы Питеру?
- Он мой крестник.
9
00:00:26,818 --> 00:00:29,946
Он не из тех,
кто похитит дочь вице-президента.
10
00:00:29,946 --> 00:00:31,906
Помнишь, как я впервые тебе позвонила?
11
00:00:31,906 --> 00:00:35,618
Ты велел мне сражаться изо всех сил.
Это ты и должен сейчас делать.
12
00:00:36,661 --> 00:00:40,498
- Я ни за что его не возьму.
- Всего на одну ночь.
13
00:00:42,625 --> 00:00:44,210
Кто ты? Чего ты хочешь?
14
00:00:44,210 --> 00:00:46,129
- Мести.
- Это из-за моего отца?
15
00:00:46,129 --> 00:00:48,131
Я ненавижу своего отца.
16
00:00:48,131 --> 00:00:51,551
Если он расскажет всё Мэдди,
даже если она вернется, что тогда?
17
00:00:51,551 --> 00:00:53,470
- Она будет молчать.
- Да ну?
18
00:00:53,470 --> 00:00:55,847
Да, как всегда.
19
00:00:55,847 --> 00:00:57,348
Будет еще одна бомба.
20
00:00:57,348 --> 00:00:59,768
Тетя сказала, осталось всего семь дней.
21
00:00:59,768 --> 00:01:01,102
- Валери.
- Мэм?
22
00:01:01,102 --> 00:01:03,772
Есть основные тезисы
брифинга по Задару?
23
00:01:03,772 --> 00:01:05,190
Вам придется пропустить.
24
00:01:05,190 --> 00:01:08,026
Между нами говоря,
я думаю о смене кадров.
25
00:01:08,026 --> 00:01:10,862
- Да что вы?
- Главное — найти Мэдди.
26
00:01:10,862 --> 00:01:13,323
Здесь нет босса, только напарники.
27
00:01:13,323 --> 00:01:16,076
Уорли работал охранником
последние полгода.
28
00:01:16,076 --> 00:01:19,746
Компании имеют склады
недалеко от контейнерного депо округа.
29
00:01:19,746 --> 00:01:21,956
Мэдди в этом контейнерном депо.
30
00:01:21,956 --> 00:01:24,459
Скажи мне, где Питер Сазерленд.
31
00:01:24,459 --> 00:01:27,587
Давай заключим сделку.
Я знаю, кто похитил Мэдди Рэдфилд.
32
00:01:27,587 --> 00:01:30,590
Позаботься о нём,
а я найду Питера Сазерленда.
33
00:01:41,267 --> 00:01:42,143
Эй ты!
34
00:01:57,283 --> 00:02:01,579
Полиция и федералы рассматривают это
как возможную террористическую атаку.
35
00:02:01,579 --> 00:02:05,458
Я вижу несколько машин скорой помощи
у входа в метро,
36
00:02:05,458 --> 00:02:08,670
{\an8}где медики оказывают помощь всем,
включая ребенка.
37
00:02:08,670 --> 00:02:11,464
{\an8}Смерть одного человека
пока не подтверждена...
38
00:02:12,048 --> 00:02:12,924
Да?
39
00:02:12,924 --> 00:02:15,426
Уиллетт и Хокинс
в Ситуационной комнате.
40
00:02:15,426 --> 00:02:18,638
- Президент — через 20 минут.
- Я скоро. Не позволяй...
41
00:02:18,638 --> 00:02:20,014
Погоди секунду.
42
00:02:20,014 --> 00:02:21,141
Алло?
43
00:02:21,141 --> 00:02:22,767
Нужно поговорить, Диана.
44
00:02:22,767 --> 00:02:24,644
Твои жалобы могут подождать.
45
00:02:24,644 --> 00:02:27,147
Может ты не слышал,
но на страну напали.
46
00:02:27,147 --> 00:02:29,190
Об этом я и хочу поговорить.
47
00:02:39,659 --> 00:02:40,952
- Где он?
- Мэм.
48
00:02:42,120 --> 00:02:44,330
Ну что, я пришла. Говори.
49
00:02:44,998 --> 00:02:47,667
Диана, это Гордон Уик.
50
00:02:47,667 --> 00:02:49,085
Я знаю, кто он.
51
00:02:50,003 --> 00:02:51,171
Что вы натворили?
52
00:02:53,548 --> 00:02:54,757
Это было необходимо.
53
00:02:55,258 --> 00:02:59,429
На кой хрен надо взрывать вагон метро
с американскими гражданами,
54
00:02:59,429 --> 00:03:02,348
чтобы на нашей земле убить
иностранного политика?
55
00:03:02,348 --> 00:03:07,937
Взрывы в здании суда в 2014 году,
теракты в автобусе в 2016 году.
56
00:03:07,937 --> 00:03:11,024
Омар Задар может
отрицать свою причастность,
57
00:03:11,024 --> 00:03:12,859
но мы знаем, он — террорист.
58
00:03:12,859 --> 00:03:15,069
Так когда-то называли Манделу.
59
00:03:15,069 --> 00:03:16,613
Поверь, он не Мандела.
60
00:03:16,613 --> 00:03:19,282
Лучше, чем маньяк,
что сейчас там у власти.
61
00:03:19,282 --> 00:03:21,367
Этот маньяк — меньшее из зол.
62
00:03:21,367 --> 00:03:24,204
Которое платит миллиарды
за военные контракты.
63
00:03:24,204 --> 00:03:29,000
Это больше, чем просто бизнес.
В его стране 50 наших боеголовок.
64
00:03:29,000 --> 00:03:31,920
Что будет, если Задар захватит их?
65
00:03:33,213 --> 00:03:34,047
Что тогда?
66
00:03:34,047 --> 00:03:37,050
Я пытался убедить президента,
но она не слушает.
67
00:03:37,050 --> 00:03:39,928
- Нужно было попытаться.
- Зачем мне это знать?
68
00:03:39,928 --> 00:03:42,388
Потому что если будет расследование...
69
00:03:42,388 --> 00:03:44,724
Конечно, будет расследование.
70
00:03:44,724 --> 00:03:49,395
И если выяснится, что мы причастны,
вся администрация окажется под угрозой,
71
00:03:50,313 --> 00:03:51,522
особенно президент.
72
00:03:54,984 --> 00:03:57,237
Только через мой труп, говнюк поганый!
73
00:03:57,237 --> 00:04:00,031
Планы Траверс по энергетике, торговле...
74
00:04:00,907 --> 00:04:01,866
Всё в помойку.
75
00:04:01,866 --> 00:04:05,119
Если все из ее администрации
получат повестки,
76
00:04:05,119 --> 00:04:07,872
и их потащат в конгресс
давать показания...
77
00:04:07,872 --> 00:04:11,000
Ты используешь
мою преданность президенту ради себя.
78
00:04:11,000 --> 00:04:13,628
Нет, чтобы спасти нас всех, Диана.
79
00:04:14,212 --> 00:04:17,507
Подумай. Если покатится моя голова,
то Мишель тоже.
80
00:04:18,132 --> 00:04:19,050
И твоя.
81
00:04:19,634 --> 00:04:21,302
Вот почему ты нам нужна.
82
00:04:25,556 --> 00:04:27,934
Оставьте меня. Одну.
83
00:04:28,935 --> 00:04:29,769
Разумеется.
84
00:04:30,395 --> 00:04:32,355
Всё хорошо, мы выйдем.
85
00:04:33,940 --> 00:04:35,233
Не спеши.
86
00:05:15,523 --> 00:05:16,858
Вот что мы сделаем.
87
00:05:20,445 --> 00:05:23,823
НОЧНОЙ АГЕНТ
88
00:06:14,916 --> 00:06:16,209
- Питер!
- Да.
89
00:06:17,460 --> 00:06:18,753
- Ты как?
- Норм.
90
00:06:20,713 --> 00:06:21,631
Да?
91
00:06:22,256 --> 00:06:23,591
Ты нашла моего парня?
92
00:06:24,675 --> 00:06:26,135
Серьезно? А девушка?
93
00:06:26,135 --> 00:06:27,220
Да, ее тоже.
94
00:06:27,804 --> 00:06:28,805
И что ты сделала?
95
00:06:29,597 --> 00:06:31,224
То, что ты просил.
96
00:06:32,183 --> 00:06:33,142
Отличная работа.
97
00:06:33,851 --> 00:06:35,728
Приезжай, как можно скорее.
98
00:06:37,772 --> 00:06:39,357
Пришли местоположение.
99
00:06:39,357 --> 00:06:40,400
У тебя оно есть.
100
00:06:40,900 --> 00:06:42,527
Оно было у моего напарника.
101
00:06:43,194 --> 00:06:44,320
У твоего напарника?
102
00:06:45,363 --> 00:06:46,197
Понятно.
103
00:06:46,781 --> 00:06:47,990
Напомнишь его имя?
104
00:06:53,246 --> 00:06:55,164
Чёрт. Кто это был?
105
00:06:55,164 --> 00:06:56,082
Я не знаю.
106
00:06:57,750 --> 00:06:59,544
- Так, надо уходить.
- Ладно.
107
00:07:02,213 --> 00:07:05,716
- Аррингтон! Уходим немедленно.
- Что? Нет.
108
00:07:05,716 --> 00:07:08,636
Я не уйду.
Моего напарника только что... Мать вашу.
109
00:07:08,636 --> 00:07:11,472
Отец и правда сделал то,
что сказал тот парень?
110
00:07:11,472 --> 00:07:12,515
Что он сказал?
111
00:07:12,515 --> 00:07:15,226
Что за взрывом в метро стоял мой отец,
112
00:07:15,226 --> 00:07:18,438
он пытался всё скрыть
и убил его брата. Это правда?
113
00:07:18,438 --> 00:07:19,564
Да, это правда.
114
00:07:20,314 --> 00:07:22,400
- Зачем?
- Хотел убить Омара Задара.
115
00:07:22,400 --> 00:07:26,154
Не вышло, и всё свалил на Задара.
Не только твой отец замешан.
116
00:07:26,154 --> 00:07:28,781
Еще Диана Фарр и военный подрядчик.
117
00:07:28,781 --> 00:07:31,325
Гордон Уик.
Он много лет спонсировал отца.
118
00:07:31,325 --> 00:07:33,703
- Надо уходить.
- Я его не оставлю.
119
00:07:33,703 --> 00:07:35,246
Они готовят новую атаку.
120
00:07:36,581 --> 00:07:40,710
У нас меньше суток их остановить.
Если нас поймают, погибнут еще люди.
121
00:07:40,710 --> 00:07:41,627
Я не могу.
122
00:07:42,336 --> 00:07:43,296
Я помогу.
123
00:07:44,130 --> 00:07:48,426
Президент захочет со мной поговорить,
как и Алмора, и директор Уиллетт.
124
00:07:48,968 --> 00:07:52,847
- Им можно доверять?
- Траверс — да. Уиллетту — не знаю.
125
00:07:52,847 --> 00:07:55,183
А Алморе я бы не стал.
126
00:07:55,183 --> 00:07:58,102
Нет, Эрик доверял Алморе.
Они были напарниками.
127
00:07:58,102 --> 00:07:59,645
Он наш лучший выбор.
128
00:07:59,645 --> 00:08:02,106
Не похоже, что он спелся с Фарр.
129
00:08:02,106 --> 00:08:05,568
Что, если я передам
послание президенту или мистеру Алморе
130
00:08:05,568 --> 00:08:08,321
и расскажу им о своем отце и о Фарр?
131
00:08:08,321 --> 00:08:11,157
Нужны веские доказательства
их причастности.
132
00:08:11,157 --> 00:08:14,118
Я нашла это у снайпера.
Может, здесь что-то есть.
133
00:08:14,118 --> 00:08:15,870
Они заберут мой телефон.
134
00:08:15,870 --> 00:08:18,372
- Не звоните, пока я не напишу.
- Поняли.
135
00:08:18,372 --> 00:08:19,582
Я всё им объясню.
136
00:08:19,582 --> 00:08:20,750
Хорошо?
137
00:08:20,750 --> 00:08:23,586
Этих двоих ты не видела.
Ты прислала мне видео.
138
00:08:23,586 --> 00:08:25,880
Мы с Эриком
расшифровали твой код и нашли тебя.
139
00:08:25,880 --> 00:08:27,924
- Только мы, хорошо?
- Ладно.
140
00:08:27,924 --> 00:08:30,176
Сюда! Скорее.
141
00:08:31,636 --> 00:08:33,971
Всё будет хорошо. Сюда.
142
00:08:51,072 --> 00:08:53,157
Как выглядят веские доказательства?
143
00:08:53,157 --> 00:08:55,576
Не в курсе, но знаю, кто может помочь.
144
00:08:57,370 --> 00:09:00,039
Если это была не она, то кто тогда?
145
00:09:01,415 --> 00:09:02,625
- Я не знаю.
- Ладно.
146
00:09:03,501 --> 00:09:05,044
Хорошо. Спасибо.
147
00:09:07,672 --> 00:09:09,006
Это был Уиллетт.
148
00:09:09,006 --> 00:09:11,384
Полиция проинформировала ФБР
149
00:09:11,384 --> 00:09:14,178
о стрельбе
в контейнерном депо округа Колумбия.
150
00:09:14,762 --> 00:09:18,975
Они нашли Мэдди и ее главного агента,
Челси Аррингтон, живыми.
151
00:09:21,269 --> 00:09:22,103
Что-то еще?
152
00:09:22,103 --> 00:09:23,104
Три трупа.
153
00:09:23,104 --> 00:09:27,316
Похитителя, агента секретной службы
и неопознанной женщины.
154
00:09:28,025 --> 00:09:29,068
Соболезную.
155
00:09:29,569 --> 00:09:32,029
Может, это Аррингтон взяла трубку?
156
00:09:32,029 --> 00:09:33,698
Да это полная жопа!
157
00:09:38,327 --> 00:09:40,371
К завтрашнему утру всё готово?
158
00:09:41,205 --> 00:09:42,123
Готово.
159
00:09:42,623 --> 00:09:45,543
Самолет приземлится
в 4:00 на авиабазе Эндрюс.
160
00:09:46,252 --> 00:09:49,297
Машина подготовлена.
Он больше не будет проблемой.
161
00:09:49,297 --> 00:09:51,632
Мне нужно будет подтверждение.
162
00:09:52,592 --> 00:09:54,719
Меня достали твои проколы, Гордон.
163
00:09:55,303 --> 00:09:57,096
А свои тебя не достали?
164
00:09:57,096 --> 00:09:58,264
Что это значит?
165
00:09:58,264 --> 00:10:00,850
Как дела в Западном крыле
с твоей подругой Мишель?
166
00:10:01,350 --> 00:10:02,893
- Ты ему сказал?
- Я...
167
00:10:04,103 --> 00:10:05,855
Президент разозлилась.
168
00:10:05,855 --> 00:10:08,190
Что, если она начнет задавать вопросы?
169
00:10:08,190 --> 00:10:11,319
-С ней я как-нибудь разберусь.
-А я — с Задаром.
170
00:10:11,319 --> 00:10:12,403
Прекратите.
171
00:10:13,446 --> 00:10:14,947
Что будем делать с Мэдди?
172
00:10:16,574 --> 00:10:19,660
Надо выяснить,
что именно она и Аррингтон знают
173
00:10:19,660 --> 00:10:20,953
и во что верят.
174
00:10:20,953 --> 00:10:22,872
Я буду на опросе Аррингтон.
175
00:10:22,872 --> 00:10:24,290
Ты поговори с дочерью.
176
00:10:24,290 --> 00:10:26,000
- Выясни у нее всё.
- Ладно.
177
00:10:26,000 --> 00:10:28,252
Потом придумаем, как быть дальше.
178
00:10:28,252 --> 00:10:32,632
Открытые линии связи между нами тремя.
И никакой самодеятельности.
179
00:10:45,102 --> 00:10:49,190
Если она не сможет сдержать президента,
пользы от нее больше не будет.
180
00:10:52,443 --> 00:10:53,361
Секунду.
181
00:11:03,829 --> 00:11:08,417
Дядя Джим. Знаю, давно не виделись,
но нам нужна помощь.
182
00:11:10,127 --> 00:11:11,629
- Это...
- Роуз Ларкин.
183
00:11:12,338 --> 00:11:14,924
Слышал в новостях. Давайте, входите.
184
00:11:15,508 --> 00:11:16,342
Ну же.
185
00:11:17,760 --> 00:11:19,595
- Спускайтесь вниз.
- Спасибо.
186
00:11:32,400 --> 00:11:33,442
Будьте как дома.
187
00:11:36,445 --> 00:11:38,906
- Спасибо за гостеприимство.
- Не за что.
188
00:11:38,906 --> 00:11:41,951
Похоже, вам нужен врач или душ.
189
00:11:41,951 --> 00:11:43,285
О, еще как.
190
00:11:43,285 --> 00:11:44,328
Дам полотенца.
191
00:11:44,954 --> 00:11:47,540
И у тебя есть взломщик телефонов.
192
00:11:47,540 --> 00:11:50,126
Я управляла стартапом
по кибербезопасности.
193
00:11:50,710 --> 00:11:52,002
Мое выходное пособие.
194
00:11:54,463 --> 00:11:55,506
{\an8}МАСТЕР-КЛЮЧ
СТАРТ
195
00:11:56,090 --> 00:11:57,717
{\an8}- Держи.
- Спасибо.
196
00:11:58,509 --> 00:12:00,636
{\an8}- Спасибо.
- Хороший душ наверху.
197
00:12:00,636 --> 00:12:03,055
- По коридору...
- Последняя дверь справа.
198
00:12:03,848 --> 00:12:05,057
Большое спасибо.
199
00:12:10,354 --> 00:12:14,734
Так почему весь мир думает,
что мой крестник похитил Мэдди Рэдфилд?
200
00:12:22,450 --> 00:12:24,243
Вот так. Это остановит кровь.
201
00:12:25,661 --> 00:12:27,037
- Спасибо.
- Пожалуйста.
202
00:12:32,084 --> 00:12:32,960
Вот.
203
00:12:37,798 --> 00:12:38,924
Это было находчиво.
204
00:12:39,675 --> 00:12:40,760
Идея с видео.
205
00:12:43,471 --> 00:12:44,930
Иначе тебя не нашли бы.
206
00:12:51,979 --> 00:12:53,063
Мне так жаль.
207
00:12:55,232 --> 00:12:56,192
Взгляни на меня.
208
00:12:57,818 --> 00:12:59,820
Ты в этом не виновата, ясно?
209
00:13:00,321 --> 00:13:02,531
Зря я от тебя сбежала. Он был бы жив.
210
00:13:03,574 --> 00:13:04,950
Это не твоя вина.
211
00:13:06,160 --> 00:13:06,994
Аррингтон?
212
00:13:08,245 --> 00:13:10,164
Бриггс. Где Алмора?
213
00:13:10,164 --> 00:13:11,415
Уехал.
214
00:13:11,415 --> 00:13:13,250
Выдернули в последнюю минуту.
215
00:13:13,834 --> 00:13:18,464
Мисс Рэдфилд, не могу передать,
как мы рады видеть вас живой.
216
00:13:18,464 --> 00:13:20,549
- Мне нужен Алмора.
- Конечно.
217
00:13:20,549 --> 00:13:23,511
Но всё по порядку.
Пистолет, значок, телефон.
218
00:13:27,056 --> 00:13:29,141
Получишь всё после разбора полетов.
219
00:13:30,893 --> 00:13:32,603
Следуйте за мной, пожалуйста.
220
00:13:33,354 --> 00:13:35,314
Вице-президент хочет видеть дочь.
221
00:13:37,066 --> 00:13:39,819
В доме медицинская кровать
и группа врачей.
222
00:13:40,402 --> 00:13:41,529
А разбор полетов?
223
00:13:41,529 --> 00:13:45,449
Директор Уиллетт и мисс Фарр будут
присутствовать. Приедут позже.
224
00:13:47,618 --> 00:13:49,411
Не терпится вернуть вас домой.
225
00:13:59,004 --> 00:14:00,965
-Это всё, да?
-Да.
226
00:14:01,966 --> 00:14:03,717
Это косвенные улики.
227
00:14:03,717 --> 00:14:08,180
Кто еще мог знать, что тетя и дядя Роуз
расследовали взрыв в метро?
228
00:14:08,180 --> 00:14:10,391
- Кто еще мог послать убийц?
- Питер.
229
00:14:10,391 --> 00:14:13,102
Нужно лишь убедить кого-то
нам поверить.
230
00:14:13,102 --> 00:14:15,938
Кто в силах остановить следующую атаку.
231
00:14:15,938 --> 00:14:16,856
Я тебе верю.
232
00:14:16,856 --> 00:14:21,527
Но не уверен, что улик достаточно
для тех, кто не знает тебя с рождения.
233
00:14:21,527 --> 00:14:25,948
Вам нужны отпечатки Фарр и Рэдфилда
на месте преступления.
234
00:14:28,284 --> 00:14:29,743
Ты кого-то ждешь?
235
00:14:29,743 --> 00:14:31,954
Я бы не винил тебя за вызов полиции.
236
00:14:31,954 --> 00:14:34,790
Питер, я знаю,
что ты не похищал ту девушку.
237
00:14:34,790 --> 00:14:37,042
Зато остальные в этом уверены.
238
00:14:37,042 --> 00:14:39,461
- Я знаю тебя.
- Ты знал и моего отца.
239
00:14:40,379 --> 00:14:43,215
- Ты ему не верил, написал статью.
- Не надо.
240
00:14:43,215 --> 00:14:46,343
- «Мой лучший друг, предатель».
- Заголовок не мой.
241
00:14:46,343 --> 00:14:49,346
Слушай, я журналист.
Писаниной я осмысливаю мир.
242
00:14:49,346 --> 00:14:50,306
Нет, это чушь.
243
00:14:50,306 --> 00:14:52,725
Можно не осмысливать сомнения в статье.
244
00:14:53,225 --> 00:14:55,519
Они поверили тебе,
а тебе стоило верить ему.
245
00:14:55,519 --> 00:14:56,604
Послушай меня.
246
00:14:56,604 --> 00:14:59,231
Ты был ребенком,
когда умерла твоя мама.
247
00:14:59,231 --> 00:15:01,734
- И подростком, когда умер отец.
- И что?
248
00:15:01,734 --> 00:15:04,528
Ты не успел увидеть
недостатки своих родителей.
249
00:15:04,528 --> 00:15:07,239
Я знал твоего отца,
и у него их было много.
250
00:15:08,240 --> 00:15:11,076
Хотел бы я верить
в его невиновность, как ты.
251
00:15:11,076 --> 00:15:13,203
Когда я узнаю правду о своем отце
252
00:15:13,871 --> 00:15:16,749
и передам ее тебе,
надеюсь, ты ее опубликуешь.
253
00:15:16,749 --> 00:15:18,959
Я буду бесконечно этому рад.
254
00:15:18,959 --> 00:15:23,797
Может, тогда ты поймешь,
что людям, которым ты небезразличен,
255
00:15:23,797 --> 00:15:27,176
нет дела до того,
виновен ты или нет, и никогда не было.
256
00:15:30,220 --> 00:15:32,765
Я взломала телефон.
Похоже, там что-то есть.
257
00:15:32,765 --> 00:15:33,766
Отлично.
258
00:15:41,899 --> 00:15:44,151
- Хочешь поговорить?
- Нет. Что у тебя?
259
00:15:49,239 --> 00:15:50,282
Итак.
260
00:15:50,282 --> 00:15:52,326
Телефон был практически пуст,
261
00:15:52,326 --> 00:15:55,371
но я восстановила
удаленные сообщения и фотографии.
262
00:15:55,955 --> 00:15:57,915
Почти забыла, как я хороша.
263
00:15:58,415 --> 00:16:00,084
Я нашла вот это.
264
00:16:01,335 --> 00:16:02,336
Это твоя тетя.
265
00:16:03,087 --> 00:16:06,048
Да, там и мой дядя,
вместе с их кодовыми именами.
266
00:16:06,548 --> 00:16:07,967
Также я нашла вот это.
267
00:16:07,967 --> 00:16:10,052
Это папка «Ночной тревоги».
268
00:16:10,052 --> 00:16:14,181
И фото десятков других страниц,
отсортированных по кодовым именам.
269
00:16:14,181 --> 00:16:16,684
Полагаю,
всё это различные ночные агенты.
270
00:16:18,769 --> 00:16:21,355
Фото сделаны
в комнате «Ночной тревоги».
271
00:16:21,355 --> 00:16:23,148
Есть дата и время фотографий?
272
00:16:24,817 --> 00:16:25,651
Минутку.
273
00:16:26,235 --> 00:16:27,820
Заглянем в метаданные.
274
00:16:28,362 --> 00:16:29,905
Итак...
275
00:16:29,905 --> 00:16:32,366
Девятое января с 2:37 ночи.
276
00:16:32,366 --> 00:16:34,827
Быть такого не может. Это моя смена.
277
00:16:35,828 --> 00:16:36,662
Погоди...
278
00:16:38,539 --> 00:16:40,791
Вообще-то, в тот день я болел.
279
00:16:40,791 --> 00:16:43,585
Отравился.
Фарр сказала, что найдет мне замену.
280
00:16:44,336 --> 00:16:46,714
У кого еще был доступ в эту комнату?
281
00:16:47,423 --> 00:16:51,343
Кроме меня, у двух других операторов,
Фарр и Хокинса.
282
00:16:51,844 --> 00:16:53,929
Как докажем, что это сделала Фарр?
283
00:16:53,929 --> 00:16:56,181
По журналу доступа в Белом доме.
284
00:16:56,181 --> 00:16:59,101
Для входа в «Ночную тревогу»
сканируется бейдж
285
00:16:59,101 --> 00:17:01,311
и попадает в журнал. Там будет и ее.
286
00:17:01,854 --> 00:17:04,481
Фарр уже могла подделать записи.
287
00:17:04,481 --> 00:17:07,151
Нет, потому что журнал
у секретной службы,
288
00:17:07,151 --> 00:17:10,195
и только Алмора может
вручную изменить данные.
289
00:17:10,195 --> 00:17:12,573
- У Челси есть доступ?
- Возможно.
290
00:17:12,573 --> 00:17:15,534
Не знаю. Когда еще она свяжется с нами?
291
00:17:15,534 --> 00:17:19,204
Мы не можем ждать вечно.
Найдем для этого кого-то другого.
292
00:17:19,872 --> 00:17:21,999
Кто не хочет застрелить меня на месте.
293
00:17:21,999 --> 00:17:23,625
Это сужает список.
294
00:17:33,802 --> 00:17:34,845
Вот чёрт.
295
00:17:35,345 --> 00:17:37,723
Мое такси вот-вот подъедет. Уезжайте.
296
00:17:38,307 --> 00:17:40,809
- Прости за неудобства.
- Ничего страшного.
297
00:17:40,809 --> 00:17:44,354
Поеду в отдел новостей,
поищу подтверждения твоей инфы.
298
00:17:44,354 --> 00:17:46,482
Еще что-то узнаешь, кидай мне.
299
00:17:47,066 --> 00:17:47,900
Обязательно.
300
00:17:48,734 --> 00:17:49,735
Спасибо.
301
00:17:56,658 --> 00:17:58,619
- Береги его.
- Куда деваться.
302
00:19:04,351 --> 00:19:07,396
Ни президента Траверс, ни Алморы.
303
00:19:07,396 --> 00:19:08,480
Какой план «В»?
304
00:19:09,273 --> 00:19:13,110
В прошлый раз президент дала
Омару Задару агентов для охраны.
305
00:19:13,110 --> 00:19:16,947
Если он цель завтрашней атаки,
значит, он возвращается в США.
306
00:19:16,947 --> 00:19:19,533
Она снова даст охрану
из секретной службы.
307
00:19:19,533 --> 00:19:23,162
Я могу предупредить его агентов.
Но мне нужен телефон.
308
00:19:23,162 --> 00:19:25,038
Свой сегодня я вряд ли получу.
309
00:19:25,747 --> 00:19:28,208
У меня есть старый в коробке в подвале.
310
00:19:28,208 --> 00:19:29,710
Можем взять его и попыт...
311
00:19:32,671 --> 00:19:34,798
Сейчас ты чувствуешь себя лучше?
312
00:19:34,798 --> 00:19:35,716
Да.
313
00:19:36,341 --> 00:19:38,177
- Хорошо быть дома.
- Это точно.
314
00:19:39,052 --> 00:19:40,262
Я за тебя переживал.
315
00:19:42,097 --> 00:19:45,434
Аррингтон, Уиллетт и Фарр ждут внизу.
316
00:19:46,518 --> 00:19:51,231
Ей правда нужно идти? Я...
Я чувствую себя с ней в безопасности.
317
00:19:51,231 --> 00:19:55,861
Ты в безопасности, как никогда,
и я хочу провести время только с тобой.
318
00:19:57,696 --> 00:19:58,780
Я скоро вернусь.
319
00:20:16,340 --> 00:20:17,257
Начнем.
320
00:20:23,805 --> 00:20:25,641
Он сказал, зачем тебя похитил?
321
00:20:26,516 --> 00:20:28,018
Ты не получал видео?
322
00:20:28,018 --> 00:20:29,102
Какое видео?
323
00:20:30,562 --> 00:20:32,356
Он записал со мной пару видео.
324
00:20:33,732 --> 00:20:37,653
Заставил обвинить тебя в нелепых вещах,
прочитать его требования.
325
00:20:38,946 --> 00:20:40,906
Он сказал, что послал их тебе.
326
00:20:40,906 --> 00:20:43,659
Мэдди, я не получал видео.
327
00:20:44,618 --> 00:20:46,703
Иначе сделал бы всё, что он хотел.
328
00:20:47,204 --> 00:20:49,206
Что угодно, лишь бы вернуть тебя.
329
00:20:53,168 --> 00:20:54,503
Что он сказал обо мне?
330
00:20:56,046 --> 00:20:59,716
Сказал, что ты причастен
к взрыву в метро в прошлом году.
331
00:20:59,716 --> 00:21:02,594
Что убил его брата.
332
00:21:03,136 --> 00:21:04,513
Это всё какой-то бред.
333
00:21:06,139 --> 00:21:10,560
ФБР уже собрало данные об этом парне,
и там всё очень запущено.
334
00:21:11,353 --> 00:21:14,064
Бывший военный, подсевший на наркотики.
335
00:21:14,606 --> 00:21:16,900
Его брат-близнец умер в прошлом году.
336
00:21:17,818 --> 00:21:21,488
Похоже, это вызвало
что-то типа острого психоза.
337
00:21:22,030 --> 00:21:23,740
Он был неуравновешенный.
338
00:21:24,324 --> 00:21:25,158
Одержимый.
339
00:21:29,413 --> 00:21:30,289
Слушай...
340
00:21:31,790 --> 00:21:33,625
Знаю, я не был идеальным отцом.
341
00:21:34,251 --> 00:21:35,085
Или даже
342
00:21:36,211 --> 00:21:38,338
хорошим отцом.
343
00:21:38,880 --> 00:21:41,425
Но у меня как пелена с глаз спала.
344
00:21:42,634 --> 00:21:44,177
Ты всё, что у меня есть.
345
00:21:45,262 --> 00:21:46,305
Моя семья.
346
00:21:48,598 --> 00:21:49,433
Я тебя люблю.
347
00:21:51,476 --> 00:21:52,311
Очень люблю.
348
00:21:53,562 --> 00:21:55,564
Не знаю, что бы я делал, если бы...
349
00:21:56,064 --> 00:21:57,482
Я тоже люблю тебя, папа.
350
00:22:16,418 --> 00:22:17,711
Я выстрелила в ответ.
351
00:22:17,711 --> 00:22:20,797
Пуля ударила рядом со ней,
она потеряла равновесие
352
00:22:20,797 --> 00:22:23,342
и упала с погрузочной башни.
353
00:22:24,259 --> 00:22:28,096
Когда я проверила агента Монкса,
он уже не дышал.
354
00:22:29,264 --> 00:22:31,058
Местная полиция прибыла сразу.
355
00:22:32,559 --> 00:22:37,189
Хочу вернуться к видео,
которое вы получили от мисс Рэдфилд.
356
00:22:37,189 --> 00:22:39,107
С закодированным сообщением.
357
00:22:39,608 --> 00:22:41,401
Что она на нём говорила?
358
00:22:42,527 --> 00:22:46,865
Она обвиняла отца в причастности
к взрыву в метро в прошлом году.
359
00:22:47,908 --> 00:22:50,035
Похоже, похититель был не в себе.
360
00:22:50,035 --> 00:22:52,662
Тем не менее,
я бы хотел взглянуть на видео.
361
00:22:52,662 --> 00:22:53,580
Нэйтан?
362
00:22:54,164 --> 00:22:57,167
Вытащим из телефона Аррингтон
и сразу вам передадим.
363
00:22:57,667 --> 00:22:59,378
А что там с Сазерлендом?
364
00:23:00,170 --> 00:23:01,004
В смысле?
365
00:23:01,004 --> 00:23:05,467
Он был нашим главным подозреваемым
в похищении. Может, он сообщник.
366
00:23:06,051 --> 00:23:09,054
- Вы его в депо не заметили?
- Нет.
367
00:23:09,054 --> 00:23:11,390
Может, он и непричастен к похищению.
368
00:23:12,307 --> 00:23:14,142
Это нам пока неизвестно.
369
00:23:17,938 --> 00:23:19,398
Есть что добавить?
370
00:23:21,233 --> 00:23:22,609
На этом всё. Спасибо.
371
00:23:27,656 --> 00:23:28,698
Директор Уиллетт,
372
00:23:29,699 --> 00:23:32,160
есть успехи
в делах Хокинса и Кэмпбеллов?
373
00:23:32,160 --> 00:23:36,790
Ничего. По этим двум делам и Мэдди
всё агентство работает на износ.
374
00:23:36,790 --> 00:23:39,376
Теперь надо
привлечь людей к анализу видео.
375
00:23:39,376 --> 00:23:42,587
Оно в приоритете?
Этот Уорли нес какой-то бред.
376
00:23:42,587 --> 00:23:47,801
Колин Уорли был в списке подозреваемых
во взрыве. Но мы думали, он умер.
377
00:23:47,801 --> 00:23:48,844
Серьезно?
378
00:23:48,844 --> 00:23:51,555
Меня интересует всё,
что он сказал о взрыве,
379
00:23:51,555 --> 00:23:52,764
бред это или нет.
380
00:24:05,402 --> 00:24:07,737
Свет пока не горит.
Я не вижу ее машины.
381
00:24:08,363 --> 00:24:09,865
Подождем еще 30 минут.
382
00:24:17,122 --> 00:24:18,665
Слушай, ты как?
383
00:24:19,916 --> 00:24:21,042
Всё хорошо.
384
00:24:23,378 --> 00:24:24,546
Я не знаю, эта...
385
00:24:25,046 --> 00:24:29,050
Эта атака, или что там будет,
случится завтра, да?
386
00:24:29,551 --> 00:24:30,469
Думаю, да.
387
00:24:31,470 --> 00:24:35,682
Это значит,
что через 24 часа всё закончится.
388
00:24:36,975 --> 00:24:40,770
И либо мы остановим ее,
либо нас арестуют
389
00:24:41,563 --> 00:24:42,397
или убьют.
390
00:24:44,191 --> 00:24:47,027
Когда мы остановим атаку, что дальше?
391
00:24:48,278 --> 00:24:50,197
После всех разборок,
392
00:24:51,198 --> 00:24:52,782
всех допросов...
393
00:24:52,782 --> 00:24:55,577
После надоедливых конспирологов.
394
00:24:58,955 --> 00:25:00,165
После похорон.
395
00:25:03,793 --> 00:25:04,628
Да.
396
00:25:06,129 --> 00:25:07,464
Да, после всего этого.
397
00:25:09,090 --> 00:25:09,925
Я не знаю.
398
00:25:12,511 --> 00:25:16,473
Вообще-то, первое, что я сделаю,
это завалюсь спать на пять дней.
399
00:25:19,351 --> 00:25:21,520
Неплохо звучит.
400
00:25:23,188 --> 00:25:24,272
А что потом?
401
00:25:26,942 --> 00:25:28,068
Думаю, я вернусь.
402
00:25:29,277 --> 00:25:30,529
В Калифорнию.
403
00:25:31,446 --> 00:25:32,447
Попробую еще раз.
404
00:25:32,948 --> 00:25:33,907
С компанией?
405
00:25:34,699 --> 00:25:35,534
Ну да...
406
00:25:37,285 --> 00:25:38,954
Новое имя, новый старт.
407
00:25:40,288 --> 00:25:41,623
Не повторю тех ошибок.
408
00:25:42,624 --> 00:25:45,001
А ты? Назад в «Ночную тревогу»?
409
00:25:45,001 --> 00:25:46,920
Нет, ну ее на фиг.
410
00:25:47,837 --> 00:25:49,506
Одного звонка достаточно.
411
00:25:50,966 --> 00:25:51,800
Точно.
412
00:25:52,884 --> 00:25:53,718
Не знаю, я...
413
00:25:55,303 --> 00:25:57,847
Думаю, куплю хижину, исчезну ненадолго.
414
00:25:58,348 --> 00:26:00,141
Звучит отлично. Где?
415
00:26:00,725 --> 00:26:01,643
Без понятия.
416
00:26:03,687 --> 00:26:05,397
Слышал, в Калифорнии классно.
417
00:26:11,695 --> 00:26:12,529
Это она.
418
00:26:27,669 --> 00:26:28,503
Идем.
419
00:26:44,853 --> 00:26:46,146
Вэл.
420
00:26:46,146 --> 00:26:47,480
Питер, какого хрена?
421
00:26:47,480 --> 00:26:49,316
- Дай объясню.
- Стой!
422
00:26:49,983 --> 00:26:52,402
С этого момента делаешь то,
что мы скажем.
423
00:26:52,402 --> 00:26:53,653
Что?
424
00:26:53,653 --> 00:26:55,822
- Так я ее мотивирую.
- Не надо.
425
00:26:55,822 --> 00:26:56,990
Отведи нас к себе.
426
00:26:58,700 --> 00:26:59,576
Давай, вперед.
427
00:27:12,172 --> 00:27:13,965
Всё, отправила.
428
00:27:13,965 --> 00:27:15,175
Сколько это займет?
429
00:27:15,675 --> 00:27:16,509
Не знаю.
430
00:27:17,469 --> 00:27:19,471
Там конфиденциальная информация.
431
00:27:19,471 --> 00:27:21,431
- То, что нужно.
- Вэл, идем.
432
00:27:21,431 --> 00:27:23,141
- Серьезно?
- Вполне. Идем.
433
00:27:30,231 --> 00:27:33,985
У меня нет времени объяснять,
но мы на стороне добра.
434
00:27:34,486 --> 00:27:36,029
- Правда?
- Да.
435
00:27:36,029 --> 00:27:37,489
Знаю, как это выглядит...
436
00:27:38,865 --> 00:27:40,116
Фарр что-то задумала.
437
00:27:40,116 --> 00:27:43,244
Она глава администрации
и всегда что-то задумывает.
438
00:27:43,244 --> 00:27:46,331
Она стояла за убийством
дяди и тети Роуз, Вэл.
439
00:27:46,331 --> 00:27:47,332
С чего ты взял?
440
00:27:48,875 --> 00:27:52,379
Ты когда-нибудь думал,
что выбрал не ту сторону, Питер?
441
00:27:59,552 --> 00:28:00,387
Прости.
442
00:28:00,387 --> 00:28:01,304
Нет, не...
443
00:28:05,600 --> 00:28:06,434
Нет ответа?
444
00:28:07,310 --> 00:28:08,853
Пока нет, но я нашла это.
445
00:28:09,479 --> 00:28:12,065
Письмо от Валери секретарю президента.
446
00:28:12,065 --> 00:28:15,527
Траверс отозвала приглашение Фарр
на брифинг по Задару.
447
00:28:16,236 --> 00:28:18,697
- Валери выясняла причину.
- И?
448
00:28:18,697 --> 00:28:20,407
Ответа так и не получила.
449
00:28:25,995 --> 00:28:28,498
- Аррингтон.
- Верни мой пистолет и значок.
450
00:28:29,124 --> 00:28:30,500
Бриггс разрешил?
451
00:28:30,500 --> 00:28:32,585
Он сказал, их вернут после опроса.
452
00:28:32,585 --> 00:28:33,920
Погоди, узнаю у него.
453
00:28:34,587 --> 00:28:35,880
Спасибо. Не торопись.
454
00:28:40,927 --> 00:28:42,262
КАЛЕНДАРЬ
455
00:28:45,682 --> 00:28:47,183
Где ты, Алмора?
456
00:28:47,183 --> 00:28:48,601
КОДОВОЕ ИМЯ — ПУТНИК
457
00:28:48,601 --> 00:28:49,811
ЕЖЕДНЕВНЫЙ КАЛЕНДАРЬ
458
00:28:49,811 --> 00:28:51,479
{\an8}СБОР ПОЖЕРТВОВАНИЙ
ПРЕСС-БРИФИНГ
459
00:28:51,479 --> 00:28:53,064
{\an8}СОЗВОН С ПРЕМЬЕР-МИНИСТРОМ ЛИВАНА
460
00:28:54,357 --> 00:28:55,191
Что?
461
00:28:55,984 --> 00:28:57,277
ПУТНИК — КОНФИДЕНЦИАЛЬНО
462
00:28:58,361 --> 00:28:59,320
ЛИЧНОЕ ВРЕМЯ
463
00:29:00,488 --> 00:29:02,031
Кэмп-Дэвид?
464
00:29:04,033 --> 00:29:05,243
КОДОВОЕ ИМЯ — СКОПА
465
00:29:05,243 --> 00:29:07,245
4:00 ПОСАДКА
6:00 ПРИБЫТИЕ В БЛЭР-ХАУС
466
00:29:07,245 --> 00:29:09,038
БЛЭР-ХАУС
467
00:29:09,664 --> 00:29:10,790
Ничего, я ей скажу.
468
00:29:17,464 --> 00:29:18,298
Аррингтон.
469
00:29:19,048 --> 00:29:22,677
Хочу взять пистолет и значок.
Надо вернуться к охране Барсука.
470
00:29:22,677 --> 00:29:25,889
Кстати, об этом. Я говорил с Алморой.
471
00:29:25,889 --> 00:29:27,932
Сначала он поговорит с тобой.
472
00:29:27,932 --> 00:29:30,435
Он кое-кого сопровождает,
вернется завтра.
473
00:29:32,562 --> 00:29:34,981
Ты говорил с ним?
Рассказал ему об Эрике?
474
00:29:35,482 --> 00:29:37,859
Да, он сильно расстроен.
475
00:29:38,943 --> 00:29:41,696
Такая трагедия.
Монкс был отличным агентом.
476
00:29:43,573 --> 00:29:44,449
И человеком.
477
00:29:56,252 --> 00:29:57,337
Надо поговорить.
478
00:30:37,418 --> 00:30:38,253
Что сказала?
479
00:30:38,837 --> 00:30:41,214
Сказала, что не купилась на его бред.
480
00:30:41,214 --> 00:30:44,509
- И ты ей веришь?
- Не совсем, но о ней не волнуйся.
481
00:30:46,386 --> 00:30:49,222
- А что Аррингтон?
- Знает больше, чем говорит.
482
00:30:49,222 --> 00:30:51,099
Не хочу добавлять нам проблем,
483
00:30:51,099 --> 00:30:54,727
но Уиллетт уже установил связь
между Уорли и взрывом в метро.
484
00:30:56,145 --> 00:30:57,063
Я разберусь.
485
00:30:58,398 --> 00:30:59,440
Как?
486
00:30:59,440 --> 00:31:02,819
Ты говорила с президентом
после брифинга по Задару?
487
00:31:04,237 --> 00:31:05,947
Нужно немного подождать.
488
00:31:07,115 --> 00:31:10,952
Пока вы занимаетесь Задаром,
я разберусь с Аррингтон и Мэдди...
489
00:31:10,952 --> 00:31:13,288
- Сказал же, не волнуйся.
- Я слышала.
490
00:31:13,288 --> 00:31:15,957
И знаю, что ты был готов
признаться на ТВ,
491
00:31:15,957 --> 00:31:19,878
так что извини, если я ни на секунду
не поверю твоим суждениям.
492
00:31:20,920 --> 00:31:24,799
Как только президент узнает,
захочет увидеть ее и Аррингтон.
493
00:31:24,799 --> 00:31:27,760
Если кто-то из них проболтается,
нам всем конец.
494
00:31:28,595 --> 00:31:31,681
Уверена, ты понимаешь,
почему это для нас не вариант.
495
00:31:37,979 --> 00:31:39,898
Вернемся к вопросу позже.
496
00:31:43,318 --> 00:31:45,820
Пусть Уик позвонит,
как закончит с Задаром.
497
00:31:48,323 --> 00:31:50,283
Буду разбираться с последствиями.
498
00:31:58,458 --> 00:32:00,877
Я согласен,
что Диана нам больше не нужна,
499
00:32:01,377 --> 00:32:02,795
так что вперед,
500
00:32:03,713 --> 00:32:04,964
но при одном условии.
501
00:32:06,466 --> 00:32:09,469
Прости, Гордон,
но только так я готов сотрудничать.
502
00:32:10,136 --> 00:32:11,012
Она моя дочь.
503
00:32:12,138 --> 00:32:13,097
Да, я...
504
00:32:14,849 --> 00:32:16,392
Я ее потом усмирю.
505
00:32:17,644 --> 00:32:21,648
А как же Сазерленд и племянница?
А если они кому-то сказали?
506
00:32:24,776 --> 00:32:25,610
Наверное.
507
00:32:26,194 --> 00:32:27,153
В худшем случае
508
00:32:28,029 --> 00:32:31,032
к завтрашнему вечеру
я смогу помиловать всех вокруг.
509
00:32:34,535 --> 00:32:35,370
Да.
510
00:33:30,466 --> 00:33:33,302
- Простите, не знала, что вы здесь.
- Ничего.
511
00:33:34,012 --> 00:33:35,430
Спасибо, что вернули ее.
512
00:33:35,930 --> 00:33:36,764
А как иначе.
513
00:33:37,807 --> 00:33:38,891
Это моя работа.
514
00:33:41,644 --> 00:33:42,478
Сэр?
515
00:33:42,979 --> 00:33:43,980
Президент звонит.
516
00:33:47,984 --> 00:33:49,068
Приглядите за ней?
517
00:33:57,910 --> 00:33:58,995
Получилось?
518
00:34:02,665 --> 00:34:04,167
- А у тебя?
- Да.
519
00:34:04,709 --> 00:34:06,335
Надеюсь, нас услышат.
520
00:34:06,836 --> 00:34:08,004
- Питер?
- Да.
521
00:34:08,004 --> 00:34:09,714
У нас есть журналы доступа.
522
00:34:12,800 --> 00:34:14,510
Шесть, семь, восемь...
523
00:34:15,595 --> 00:34:18,681
Вот. 9 января, 2:35 ночи.
524
00:34:19,515 --> 00:34:20,391
ДИАНА ФАРР
525
00:34:20,391 --> 00:34:21,559
Это был ее бейдж.
526
00:34:21,559 --> 00:34:22,852
Это была Фарр.
527
00:34:22,852 --> 00:34:24,687
Она сделала фотографии папки.
528
00:34:24,687 --> 00:34:25,980
Это веская улика.
529
00:34:25,980 --> 00:34:26,981
Отправь Джиму.
530
00:34:27,565 --> 00:34:28,608
Отправляю.
531
00:34:29,400 --> 00:34:30,526
- Алло?
- Питер?
532
00:34:30,526 --> 00:34:32,695
- Да, вы в безопасности?
- Мы живы.
533
00:34:32,695 --> 00:34:34,155
Но в безопасности ли...
534
00:34:34,739 --> 00:34:35,782
А вы как?
535
00:34:35,782 --> 00:34:38,326
Мы связали Фарр
с убийством родных Роуз.
536
00:34:38,326 --> 00:34:39,410
Ни хрена себе.
537
00:34:39,410 --> 00:34:42,622
Скоро тебе вышлю.
Говорила с президентом или Алморой?
538
00:34:42,622 --> 00:34:46,793
Они спешно уехали до завтра,
до Алморы дозвониться не могу.
539
00:34:46,793 --> 00:34:49,587
- Что охрана Задара?
- Его отвезут в Блэр-Хаус.
540
00:34:49,587 --> 00:34:53,216
В Блэр-Хаусе сказали,
что на этой неделе никого не будет.
541
00:34:53,216 --> 00:34:54,717
- Где он?
- Не сказали.
542
00:34:54,717 --> 00:34:56,344
Куда бы они его отвезли?
543
00:34:56,344 --> 00:34:57,261
В Белый дом...
544
00:34:59,097 --> 00:35:00,223
Или в Кэмп-Дэвид.
545
00:35:00,890 --> 00:35:03,976
Срочная поездка президента.
Она там встречает Задара.
546
00:35:03,976 --> 00:35:06,521
Но почему не обновили его расписание?
547
00:35:06,521 --> 00:35:08,314
Чтобы скрыть это от Фарр?
548
00:35:08,314 --> 00:35:09,273
Что?
549
00:35:09,273 --> 00:35:10,274
Я нашла письмо.
550
00:35:10,274 --> 00:35:13,402
Фарр не пустили
на брифинг по Омару Задару.
551
00:35:13,402 --> 00:35:15,696
Может, президент заподозрила ее,
552
00:35:15,696 --> 00:35:18,199
перенесла место встречи,
а ей не сказала.
553
00:35:18,199 --> 00:35:20,535
Траверс решила, что Задар в опасности?
554
00:35:20,535 --> 00:35:22,245
Алмора сложил два и два,
555
00:35:22,245 --> 00:35:25,748
когда вы спрашивали,
кого я охраняла в день взрыва.
556
00:35:25,748 --> 00:35:29,168
Тогда, может, Фарр и Рэдфилд
отменили следующую атаку.
557
00:35:29,168 --> 00:35:32,088
Они же не попытаются
убить Задара в Кэмп-Дэвиде?
558
00:35:32,672 --> 00:35:34,132
Пока там президент.
559
00:35:35,466 --> 00:35:36,676
Может, и попытаются.
560
00:35:36,676 --> 00:35:37,593
Что?
561
00:35:38,094 --> 00:35:40,263
Я слышала разговор отца по телефону.
562
00:35:40,888 --> 00:35:43,975
Он сказал, что завтра вечером
будет раздавать помилования.
563
00:35:44,684 --> 00:35:47,478
Только президент может помиловать.
564
00:35:47,478 --> 00:35:51,232
Блин. Они хотят не только Задара убить,
но и президента.
565
00:35:51,232 --> 00:35:52,441
Пришлите мне улики.
566
00:35:52,441 --> 00:35:53,734
Держи меня в курсе.
567
00:35:53,734 --> 00:35:55,403
Как их остановить?
568
00:35:56,445 --> 00:36:00,491
Только один человек может это отменить.
У Вэл есть ключ от ее дома.
569
00:36:04,871 --> 00:36:07,498
Вы позвонили Бену Алморе.
Оставьте сообщение.
570
00:36:07,498 --> 00:36:09,125
Сразу автоответчик.
571
00:36:13,796 --> 00:36:15,089
Иду! Секунду.
572
00:36:19,969 --> 00:36:21,304
Хорошо, ты проснулась.
573
00:36:22,471 --> 00:36:24,223
- Надо ехать.
- Ехать куда?
574
00:36:24,724 --> 00:36:28,686
В Кэмп-Дэвид.
Президент хочет видеть тебя и тебя.
575
00:36:47,747 --> 00:36:49,123
3:59 УТРА
576
00:37:02,428 --> 00:37:05,681
{\an8}ВВС США
577
00:37:15,107 --> 00:37:16,943
Мистер Задар, секретная служба.
578
00:37:16,943 --> 00:37:18,319
С приземлением вас.
579
00:37:18,319 --> 00:37:19,528
Кэмп-Дэвид далеко?
580
00:37:19,528 --> 00:37:22,323
Чуть меньше часа.
Следуйте за мной, сэр.
581
00:37:22,323 --> 00:37:23,491
Скопа в пути.
582
00:37:33,209 --> 00:37:34,043
Всё готово.
583
00:37:45,930 --> 00:37:47,473
Всё в порядке?
584
00:38:15,167 --> 00:38:16,627
4:32 УТРА
585
00:38:24,593 --> 00:38:26,220
{\an8}ПЕЧАТЬ ПРЕЗИДЕНТА США
586
00:38:51,245 --> 00:38:52,246
Проходи, милая.
587
00:39:05,176 --> 00:39:07,136
Я никогда не видела этих агентов.
588
00:39:37,291 --> 00:39:41,337
{\an8}ПАСПОРТ
589
00:39:55,726 --> 00:39:58,562
Скажи Уику,
что у меня для него сообщение.
590
00:39:58,562 --> 00:39:59,647
Скажешь ему сама.
591
00:40:00,689 --> 00:40:03,150
Я больше не подчиняюсь твоим приказам.
592
00:40:03,150 --> 00:40:06,320
Мы докажем, что ты причастна
к убийству моих родных.
593
00:40:06,320 --> 00:40:07,238
Правда?
594
00:40:07,238 --> 00:40:11,617
У нас фотографии с геолокацией
и записи о том, когда ты их сделала.
595
00:40:12,118 --> 00:40:14,036
Всё уже в «Балтимор Сан».
596
00:40:14,036 --> 00:40:17,206
Если это правда, почему ты здесь?
Позлорадствовать?
597
00:40:17,832 --> 00:40:19,875
Попахивает твоей неуверенностью.
598
00:40:19,875 --> 00:40:22,711
Скажи Рэдфилду и Уику
отменить убийство.
599
00:40:22,711 --> 00:40:25,256
Зря пришел.
Я уже не знаю, что происходит.
600
00:40:25,256 --> 00:40:27,883
Хватит врать. Мы всё знаем.
601
00:40:27,883 --> 00:40:30,719
Ты, Рэдфилд и Уик стояли
за взрывом в метро
602
00:40:30,719 --> 00:40:33,514
и вы трое планируете
скрыть свою причастность
603
00:40:33,514 --> 00:40:36,225
к убийству Задара
и президента в Кэмп-Дэвиде.
604
00:40:36,976 --> 00:40:38,394
- Что?
- Отмени всё.
605
00:40:38,394 --> 00:40:39,854
О чём ты говоришь?
606
00:40:39,854 --> 00:40:41,021
Хватит игр.
607
00:40:41,021 --> 00:40:44,066
Я серьезно. С чего вы взяли,
что они убьют Мишель?
608
00:40:44,066 --> 00:40:46,986
Мэдди слышала,
как ее отец говорил о помиловании.
609
00:40:46,986 --> 00:40:48,696
- Когда?
- Пару часов назад.
610
00:40:49,447 --> 00:40:51,615
Рэдфилд и Уик не отвечали на звонки.
611
00:40:52,116 --> 00:40:54,910
Я думала, вы — это люди Уика.
Пришли меня убить.
612
00:40:55,619 --> 00:40:57,455
- Боже.
- Кому ты звонишь?
613
00:40:57,455 --> 00:41:00,374
Президенту. Кому еще, блин?
Надо ее предупредить.
614
00:41:01,417 --> 00:41:02,751
Оставьте сообщение по...
615
00:41:02,751 --> 00:41:04,753
Чёрт, они отключили связь.
616
00:41:05,463 --> 00:41:07,047
- Процесс запущен.
- Какой?
617
00:41:08,174 --> 00:41:09,216
Говори.
618
00:41:09,800 --> 00:41:14,013
Атака на Задара сегодня утром
после приземления, но взрыва не было.
619
00:41:14,597 --> 00:41:17,558
Рэдфилд и Уик слили меня,
потому что изменили план.
620
00:41:18,225 --> 00:41:20,227
Они переключились на Мишель.
621
00:41:20,227 --> 00:41:21,187
Почему?
622
00:41:21,187 --> 00:41:24,315
Потому что знали,
что эту черту я не переступлю.
623
00:41:24,940 --> 00:41:27,276
Я бы не причинила вреда Мишель Траверс.
624
00:41:28,486 --> 00:41:29,361
Я это сделала,
625
00:41:29,361 --> 00:41:33,157
чтобы помочь ей, ее администрации,
этой стране добиться успеха.
626
00:41:33,157 --> 00:41:34,074
Довольно.
627
00:41:35,075 --> 00:41:36,202
Лучше помоги нам.
628
00:41:37,036 --> 00:41:38,787
Не дай ей себя одурачить.
629
00:41:39,580 --> 00:41:40,414
Питер.
630
00:41:42,458 --> 00:41:43,876
Мы едем в Кэмп-Дэвид.
631
00:41:47,129 --> 00:41:48,255
Проведешь нас туда.
632
00:43:48,959 --> 00:43:51,128
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра