1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ФБР обыскало мой дом, когда мне было 16. Подозревали моего отца. 2 00:00:09,926 --> 00:00:11,803 Мою дочь похитили. 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,389 Секретная служба обнаружила подозреваемого. 4 00:00:14,389 --> 00:00:18,643 Его зовут Питер Сазерленд-младший. 5 00:00:19,894 --> 00:00:20,729 Эй! 6 00:00:22,647 --> 00:00:23,940 В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ 7 00:00:23,940 --> 00:00:25,150 Секретная служба. 8 00:00:25,150 --> 00:00:26,818 - Кто вы Питеру? - Он мой крестник. 9 00:00:26,818 --> 00:00:29,946 Он не из тех, кто похитит дочь вице-президента. 10 00:00:29,946 --> 00:00:31,906 Помнишь, как я впервые тебе позвонила? 11 00:00:31,906 --> 00:00:35,618 Ты велел мне сражаться изо всех сил. Это ты и должен сейчас делать. 12 00:00:36,661 --> 00:00:40,498 - Я ни за что его не возьму. - Всего на одну ночь. 13 00:00:42,625 --> 00:00:44,210 Кто ты? Чего ты хочешь? 14 00:00:44,210 --> 00:00:46,129 - Мести. - Это из-за моего отца? 15 00:00:46,129 --> 00:00:48,131 Я ненавижу своего отца. 16 00:00:48,131 --> 00:00:51,551 Если он расскажет всё Мэдди, даже если она вернется, что тогда? 17 00:00:51,551 --> 00:00:53,470 - Она будет молчать. - Да ну? 18 00:00:53,470 --> 00:00:55,847 Да, как всегда. 19 00:00:55,847 --> 00:00:57,348 Будет еще одна бомба. 20 00:00:57,348 --> 00:00:59,768 Тетя сказала, осталось всего семь дней. 21 00:00:59,768 --> 00:01:01,102 - Валери. - Мэм? 22 00:01:01,102 --> 00:01:03,772 Есть основные тезисы брифинга по Задару? 23 00:01:03,772 --> 00:01:05,190 Вам придется пропустить. 24 00:01:05,190 --> 00:01:08,026 Между нами говоря, я думаю о смене кадров. 25 00:01:08,026 --> 00:01:10,862 - Да что вы? - Главное — найти Мэдди. 26 00:01:10,862 --> 00:01:13,323 Здесь нет босса, только напарники. 27 00:01:13,323 --> 00:01:16,076 Уорли работал охранником последние полгода. 28 00:01:16,076 --> 00:01:19,746 Компании имеют склады недалеко от контейнерного депо округа. 29 00:01:19,746 --> 00:01:21,956 Мэдди в этом контейнерном депо. 30 00:01:21,956 --> 00:01:24,459 Скажи мне, где Питер Сазерленд. 31 00:01:24,459 --> 00:01:27,587 Давай заключим сделку. Я знаю, кто похитил Мэдди Рэдфилд. 32 00:01:27,587 --> 00:01:30,590 Позаботься о нём, а я найду Питера Сазерленда. 33 00:01:41,267 --> 00:01:42,143 Эй ты! 34 00:01:57,283 --> 00:02:01,579 Полиция и федералы рассматривают это как возможную террористическую атаку. 35 00:02:01,579 --> 00:02:05,458 Я вижу несколько машин скорой помощи у входа в метро, 36 00:02:05,458 --> 00:02:08,670 {\an8}где медики оказывают помощь всем, включая ребенка. 37 00:02:08,670 --> 00:02:11,464 {\an8}Смерть одного человека пока не подтверждена... 38 00:02:12,048 --> 00:02:12,924 Да? 39 00:02:12,924 --> 00:02:15,426 Уиллетт и Хокинс в Ситуационной комнате. 40 00:02:15,426 --> 00:02:18,638 - Президент — через 20 минут. - Я скоро. Не позволяй... 41 00:02:18,638 --> 00:02:20,014 Погоди секунду. 42 00:02:20,014 --> 00:02:21,141 Алло? 43 00:02:21,141 --> 00:02:22,767 Нужно поговорить, Диана. 44 00:02:22,767 --> 00:02:24,644 Твои жалобы могут подождать. 45 00:02:24,644 --> 00:02:27,147 Может ты не слышал, но на страну напали. 46 00:02:27,147 --> 00:02:29,190 Об этом я и хочу поговорить. 47 00:02:39,659 --> 00:02:40,952 - Где он? - Мэм. 48 00:02:42,120 --> 00:02:44,330 Ну что, я пришла. Говори. 49 00:02:44,998 --> 00:02:47,667 Диана, это Гордон Уик. 50 00:02:47,667 --> 00:02:49,085 Я знаю, кто он. 51 00:02:50,003 --> 00:02:51,171 Что вы натворили? 52 00:02:53,548 --> 00:02:54,757 Это было необходимо. 53 00:02:55,258 --> 00:02:59,429 На кой хрен надо взрывать вагон метро с американскими гражданами, 54 00:02:59,429 --> 00:03:02,348 чтобы на нашей земле убить иностранного политика? 55 00:03:02,348 --> 00:03:07,937 Взрывы в здании суда в 2014 году, теракты в автобусе в 2016 году. 56 00:03:07,937 --> 00:03:11,024 Омар Задар может отрицать свою причастность, 57 00:03:11,024 --> 00:03:12,859 но мы знаем, он — террорист. 58 00:03:12,859 --> 00:03:15,069 Так когда-то называли Манделу. 59 00:03:15,069 --> 00:03:16,613 Поверь, он не Мандела. 60 00:03:16,613 --> 00:03:19,282 Лучше, чем маньяк, что сейчас там у власти. 61 00:03:19,282 --> 00:03:21,367 Этот маньяк — меньшее из зол. 62 00:03:21,367 --> 00:03:24,204 Которое платит миллиарды за военные контракты. 63 00:03:24,204 --> 00:03:29,000 Это больше, чем просто бизнес. В его стране 50 наших боеголовок. 64 00:03:29,000 --> 00:03:31,920 Что будет, если Задар захватит их? 65 00:03:33,213 --> 00:03:34,047 Что тогда? 66 00:03:34,047 --> 00:03:37,050 Я пытался убедить президента, но она не слушает. 67 00:03:37,050 --> 00:03:39,928 - Нужно было попытаться. - Зачем мне это знать? 68 00:03:39,928 --> 00:03:42,388 Потому что если будет расследование... 69 00:03:42,388 --> 00:03:44,724 Конечно, будет расследование. 70 00:03:44,724 --> 00:03:49,395 И если выяснится, что мы причастны, вся администрация окажется под угрозой, 71 00:03:50,313 --> 00:03:51,522 особенно президент. 72 00:03:54,984 --> 00:03:57,237 Только через мой труп, говнюк поганый! 73 00:03:57,237 --> 00:04:00,031 Планы Траверс по энергетике, торговле... 74 00:04:00,907 --> 00:04:01,866 Всё в помойку. 75 00:04:01,866 --> 00:04:05,119 Если все из ее администрации получат повестки, 76 00:04:05,119 --> 00:04:07,872 и их потащат в конгресс давать показания... 77 00:04:07,872 --> 00:04:11,000 Ты используешь мою преданность президенту ради себя. 78 00:04:11,000 --> 00:04:13,628 Нет, чтобы спасти нас всех, Диана. 79 00:04:14,212 --> 00:04:17,507 Подумай. Если покатится моя голова, то Мишель тоже. 80 00:04:18,132 --> 00:04:19,050 И твоя. 81 00:04:19,634 --> 00:04:21,302 Вот почему ты нам нужна. 82 00:04:25,556 --> 00:04:27,934 Оставьте меня. Одну. 83 00:04:28,935 --> 00:04:29,769 Разумеется. 84 00:04:30,395 --> 00:04:32,355 Всё хорошо, мы выйдем. 85 00:04:33,940 --> 00:04:35,233 Не спеши. 86 00:05:15,523 --> 00:05:16,858 Вот что мы сделаем. 87 00:05:20,445 --> 00:05:23,823 НОЧНОЙ АГЕНТ 88 00:06:14,916 --> 00:06:16,209 - Питер! - Да. 89 00:06:17,460 --> 00:06:18,753 - Ты как? - Норм. 90 00:06:20,713 --> 00:06:21,631 Да? 91 00:06:22,256 --> 00:06:23,591 Ты нашла моего парня? 92 00:06:24,675 --> 00:06:26,135 Серьезно? А девушка? 93 00:06:26,135 --> 00:06:27,220 Да, ее тоже. 94 00:06:27,804 --> 00:06:28,805 И что ты сделала? 95 00:06:29,597 --> 00:06:31,224 То, что ты просил. 96 00:06:32,183 --> 00:06:33,142 Отличная работа. 97 00:06:33,851 --> 00:06:35,728 Приезжай, как можно скорее. 98 00:06:37,772 --> 00:06:39,357 Пришли местоположение. 99 00:06:39,357 --> 00:06:40,400 У тебя оно есть. 100 00:06:40,900 --> 00:06:42,527 Оно было у моего напарника. 101 00:06:43,194 --> 00:06:44,320 У твоего напарника? 102 00:06:45,363 --> 00:06:46,197 Понятно. 103 00:06:46,781 --> 00:06:47,990 Напомнишь его имя? 104 00:06:53,246 --> 00:06:55,164 Чёрт. Кто это был? 105 00:06:55,164 --> 00:06:56,082 Я не знаю. 106 00:06:57,750 --> 00:06:59,544 - Так, надо уходить. - Ладно. 107 00:07:02,213 --> 00:07:05,716 - Аррингтон! Уходим немедленно. - Что? Нет. 108 00:07:05,716 --> 00:07:08,636 Я не уйду. Моего напарника только что... Мать вашу. 109 00:07:08,636 --> 00:07:11,472 Отец и правда сделал то, что сказал тот парень? 110 00:07:11,472 --> 00:07:12,515 Что он сказал? 111 00:07:12,515 --> 00:07:15,226 Что за взрывом в метро стоял мой отец, 112 00:07:15,226 --> 00:07:18,438 он пытался всё скрыть и убил его брата. Это правда? 113 00:07:18,438 --> 00:07:19,564 Да, это правда. 114 00:07:20,314 --> 00:07:22,400 - Зачем? - Хотел убить Омара Задара. 115 00:07:22,400 --> 00:07:26,154 Не вышло, и всё свалил на Задара. Не только твой отец замешан. 116 00:07:26,154 --> 00:07:28,781 Еще Диана Фарр и военный подрядчик. 117 00:07:28,781 --> 00:07:31,325 Гордон Уик. Он много лет спонсировал отца. 118 00:07:31,325 --> 00:07:33,703 - Надо уходить. - Я его не оставлю. 119 00:07:33,703 --> 00:07:35,246 Они готовят новую атаку. 120 00:07:36,581 --> 00:07:40,710 У нас меньше суток их остановить. Если нас поймают, погибнут еще люди. 121 00:07:40,710 --> 00:07:41,627 Я не могу. 122 00:07:42,336 --> 00:07:43,296 Я помогу. 123 00:07:44,130 --> 00:07:48,426 Президент захочет со мной поговорить, как и Алмора, и директор Уиллетт. 124 00:07:48,968 --> 00:07:52,847 - Им можно доверять? - Траверс — да. Уиллетту — не знаю. 125 00:07:52,847 --> 00:07:55,183 А Алморе я бы не стал. 126 00:07:55,183 --> 00:07:58,102 Нет, Эрик доверял Алморе. Они были напарниками. 127 00:07:58,102 --> 00:07:59,645 Он наш лучший выбор. 128 00:07:59,645 --> 00:08:02,106 Не похоже, что он спелся с Фарр. 129 00:08:02,106 --> 00:08:05,568 Что, если я передам послание президенту или мистеру Алморе 130 00:08:05,568 --> 00:08:08,321 и расскажу им о своем отце и о Фарр? 131 00:08:08,321 --> 00:08:11,157 Нужны веские доказательства их причастности. 132 00:08:11,157 --> 00:08:14,118 Я нашла это у снайпера. Может, здесь что-то есть. 133 00:08:14,118 --> 00:08:15,870 Они заберут мой телефон. 134 00:08:15,870 --> 00:08:18,372 - Не звоните, пока я не напишу. - Поняли. 135 00:08:18,372 --> 00:08:19,582 Я всё им объясню. 136 00:08:19,582 --> 00:08:20,750 Хорошо? 137 00:08:20,750 --> 00:08:23,586 Этих двоих ты не видела. Ты прислала мне видео. 138 00:08:23,586 --> 00:08:25,880 Мы с Эриком расшифровали твой код и нашли тебя. 139 00:08:25,880 --> 00:08:27,924 - Только мы, хорошо? - Ладно. 140 00:08:27,924 --> 00:08:30,176 Сюда! Скорее. 141 00:08:31,636 --> 00:08:33,971 Всё будет хорошо. Сюда. 142 00:08:51,072 --> 00:08:53,157 Как выглядят веские доказательства? 143 00:08:53,157 --> 00:08:55,576 Не в курсе, но знаю, кто может помочь. 144 00:08:57,370 --> 00:09:00,039 Если это была не она, то кто тогда? 145 00:09:01,415 --> 00:09:02,625 - Я не знаю. - Ладно. 146 00:09:03,501 --> 00:09:05,044 Хорошо. Спасибо. 147 00:09:07,672 --> 00:09:09,006 Это был Уиллетт. 148 00:09:09,006 --> 00:09:11,384 Полиция проинформировала ФБР 149 00:09:11,384 --> 00:09:14,178 о стрельбе в контейнерном депо округа Колумбия. 150 00:09:14,762 --> 00:09:18,975 Они нашли Мэдди и ее главного агента, Челси Аррингтон, живыми. 151 00:09:21,269 --> 00:09:22,103 Что-то еще? 152 00:09:22,103 --> 00:09:23,104 Три трупа. 153 00:09:23,104 --> 00:09:27,316 Похитителя, агента секретной службы и неопознанной женщины. 154 00:09:28,025 --> 00:09:29,068 Соболезную. 155 00:09:29,569 --> 00:09:32,029 Может, это Аррингтон взяла трубку? 156 00:09:32,029 --> 00:09:33,698 Да это полная жопа! 157 00:09:38,327 --> 00:09:40,371 К завтрашнему утру всё готово? 158 00:09:41,205 --> 00:09:42,123 Готово. 159 00:09:42,623 --> 00:09:45,543 Самолет приземлится в 4:00 на авиабазе Эндрюс. 160 00:09:46,252 --> 00:09:49,297 Машина подготовлена. Он больше не будет проблемой. 161 00:09:49,297 --> 00:09:51,632 Мне нужно будет подтверждение. 162 00:09:52,592 --> 00:09:54,719 Меня достали твои проколы, Гордон. 163 00:09:55,303 --> 00:09:57,096 А свои тебя не достали? 164 00:09:57,096 --> 00:09:58,264 Что это значит? 165 00:09:58,264 --> 00:10:00,850 Как дела в Западном крыле с твоей подругой Мишель? 166 00:10:01,350 --> 00:10:02,893 - Ты ему сказал? - Я... 167 00:10:04,103 --> 00:10:05,855 Президент разозлилась. 168 00:10:05,855 --> 00:10:08,190 Что, если она начнет задавать вопросы? 169 00:10:08,190 --> 00:10:11,319 -С ней я как-нибудь разберусь. -А я — с Задаром. 170 00:10:11,319 --> 00:10:12,403 Прекратите. 171 00:10:13,446 --> 00:10:14,947 Что будем делать с Мэдди? 172 00:10:16,574 --> 00:10:19,660 Надо выяснить, что именно она и Аррингтон знают 173 00:10:19,660 --> 00:10:20,953 и во что верят. 174 00:10:20,953 --> 00:10:22,872 Я буду на опросе Аррингтон. 175 00:10:22,872 --> 00:10:24,290 Ты поговори с дочерью. 176 00:10:24,290 --> 00:10:26,000 - Выясни у нее всё. - Ладно. 177 00:10:26,000 --> 00:10:28,252 Потом придумаем, как быть дальше. 178 00:10:28,252 --> 00:10:32,632 Открытые линии связи между нами тремя. И никакой самодеятельности. 179 00:10:45,102 --> 00:10:49,190 Если она не сможет сдержать президента, пользы от нее больше не будет. 180 00:10:52,443 --> 00:10:53,361 Секунду. 181 00:11:03,829 --> 00:11:08,417 Дядя Джим. Знаю, давно не виделись, но нам нужна помощь. 182 00:11:10,127 --> 00:11:11,629 - Это... - Роуз Ларкин. 183 00:11:12,338 --> 00:11:14,924 Слышал в новостях. Давайте, входите. 184 00:11:15,508 --> 00:11:16,342 Ну же. 185 00:11:17,760 --> 00:11:19,595 - Спускайтесь вниз. - Спасибо. 186 00:11:32,400 --> 00:11:33,442 Будьте как дома. 187 00:11:36,445 --> 00:11:38,906 - Спасибо за гостеприимство. - Не за что. 188 00:11:38,906 --> 00:11:41,951 Похоже, вам нужен врач или душ. 189 00:11:41,951 --> 00:11:43,285 О, еще как. 190 00:11:43,285 --> 00:11:44,328 Дам полотенца. 191 00:11:44,954 --> 00:11:47,540 И у тебя есть взломщик телефонов. 192 00:11:47,540 --> 00:11:50,126 Я управляла стартапом по кибербезопасности. 193 00:11:50,710 --> 00:11:52,002 Мое выходное пособие. 194 00:11:54,463 --> 00:11:55,506 {\an8}МАСТЕР-КЛЮЧ СТАРТ 195 00:11:56,090 --> 00:11:57,717 {\an8}- Держи. - Спасибо. 196 00:11:58,509 --> 00:12:00,636 {\an8}- Спасибо. - Хороший душ наверху. 197 00:12:00,636 --> 00:12:03,055 - По коридору... - Последняя дверь справа. 198 00:12:03,848 --> 00:12:05,057 Большое спасибо. 199 00:12:10,354 --> 00:12:14,734 Так почему весь мир думает, что мой крестник похитил Мэдди Рэдфилд? 200 00:12:22,450 --> 00:12:24,243 Вот так. Это остановит кровь. 201 00:12:25,661 --> 00:12:27,037 - Спасибо. - Пожалуйста. 202 00:12:32,084 --> 00:12:32,960 Вот. 203 00:12:37,798 --> 00:12:38,924 Это было находчиво. 204 00:12:39,675 --> 00:12:40,760 Идея с видео. 205 00:12:43,471 --> 00:12:44,930 Иначе тебя не нашли бы. 206 00:12:51,979 --> 00:12:53,063 Мне так жаль. 207 00:12:55,232 --> 00:12:56,192 Взгляни на меня. 208 00:12:57,818 --> 00:12:59,820 Ты в этом не виновата, ясно? 209 00:13:00,321 --> 00:13:02,531 Зря я от тебя сбежала. Он был бы жив. 210 00:13:03,574 --> 00:13:04,950 Это не твоя вина. 211 00:13:06,160 --> 00:13:06,994 Аррингтон? 212 00:13:08,245 --> 00:13:10,164 Бриггс. Где Алмора? 213 00:13:10,164 --> 00:13:11,415 Уехал. 214 00:13:11,415 --> 00:13:13,250 Выдернули в последнюю минуту. 215 00:13:13,834 --> 00:13:18,464 Мисс Рэдфилд, не могу передать, как мы рады видеть вас живой. 216 00:13:18,464 --> 00:13:20,549 - Мне нужен Алмора. - Конечно. 217 00:13:20,549 --> 00:13:23,511 Но всё по порядку. Пистолет, значок, телефон. 218 00:13:27,056 --> 00:13:29,141 Получишь всё после разбора полетов. 219 00:13:30,893 --> 00:13:32,603 Следуйте за мной, пожалуйста. 220 00:13:33,354 --> 00:13:35,314 Вице-президент хочет видеть дочь. 221 00:13:37,066 --> 00:13:39,819 В доме медицинская кровать и группа врачей. 222 00:13:40,402 --> 00:13:41,529 А разбор полетов? 223 00:13:41,529 --> 00:13:45,449 Директор Уиллетт и мисс Фарр будут присутствовать. Приедут позже. 224 00:13:47,618 --> 00:13:49,411 Не терпится вернуть вас домой. 225 00:13:59,004 --> 00:14:00,965 -Это всё, да? -Да. 226 00:14:01,966 --> 00:14:03,717 Это косвенные улики. 227 00:14:03,717 --> 00:14:08,180 Кто еще мог знать, что тетя и дядя Роуз расследовали взрыв в метро? 228 00:14:08,180 --> 00:14:10,391 - Кто еще мог послать убийц? - Питер. 229 00:14:10,391 --> 00:14:13,102 Нужно лишь убедить кого-то нам поверить. 230 00:14:13,102 --> 00:14:15,938 Кто в силах остановить следующую атаку. 231 00:14:15,938 --> 00:14:16,856 Я тебе верю. 232 00:14:16,856 --> 00:14:21,527 Но не уверен, что улик достаточно для тех, кто не знает тебя с рождения. 233 00:14:21,527 --> 00:14:25,948 Вам нужны отпечатки Фарр и Рэдфилда на месте преступления. 234 00:14:28,284 --> 00:14:29,743 Ты кого-то ждешь? 235 00:14:29,743 --> 00:14:31,954 Я бы не винил тебя за вызов полиции. 236 00:14:31,954 --> 00:14:34,790 Питер, я знаю, что ты не похищал ту девушку. 237 00:14:34,790 --> 00:14:37,042 Зато остальные в этом уверены. 238 00:14:37,042 --> 00:14:39,461 - Я знаю тебя. - Ты знал и моего отца. 239 00:14:40,379 --> 00:14:43,215 - Ты ему не верил, написал статью. - Не надо. 240 00:14:43,215 --> 00:14:46,343 - «Мой лучший друг, предатель». - Заголовок не мой. 241 00:14:46,343 --> 00:14:49,346 Слушай, я журналист. Писаниной я осмысливаю мир. 242 00:14:49,346 --> 00:14:50,306 Нет, это чушь. 243 00:14:50,306 --> 00:14:52,725 Можно не осмысливать сомнения в статье. 244 00:14:53,225 --> 00:14:55,519 Они поверили тебе, а тебе стоило верить ему. 245 00:14:55,519 --> 00:14:56,604 Послушай меня. 246 00:14:56,604 --> 00:14:59,231 Ты был ребенком, когда умерла твоя мама. 247 00:14:59,231 --> 00:15:01,734 - И подростком, когда умер отец. - И что? 248 00:15:01,734 --> 00:15:04,528 Ты не успел увидеть недостатки своих родителей. 249 00:15:04,528 --> 00:15:07,239 Я знал твоего отца, и у него их было много. 250 00:15:08,240 --> 00:15:11,076 Хотел бы я верить в его невиновность, как ты. 251 00:15:11,076 --> 00:15:13,203 Когда я узнаю правду о своем отце 252 00:15:13,871 --> 00:15:16,749 и передам ее тебе, надеюсь, ты ее опубликуешь. 253 00:15:16,749 --> 00:15:18,959 Я буду бесконечно этому рад. 254 00:15:18,959 --> 00:15:23,797 Может, тогда ты поймешь, что людям, которым ты небезразличен, 255 00:15:23,797 --> 00:15:27,176 нет дела до того, виновен ты или нет, и никогда не было. 256 00:15:30,220 --> 00:15:32,765 Я взломала телефон. Похоже, там что-то есть. 257 00:15:32,765 --> 00:15:33,766 Отлично. 258 00:15:41,899 --> 00:15:44,151 - Хочешь поговорить? - Нет. Что у тебя? 259 00:15:49,239 --> 00:15:50,282 Итак. 260 00:15:50,282 --> 00:15:52,326 Телефон был практически пуст, 261 00:15:52,326 --> 00:15:55,371 но я восстановила удаленные сообщения и фотографии. 262 00:15:55,955 --> 00:15:57,915 Почти забыла, как я хороша. 263 00:15:58,415 --> 00:16:00,084 Я нашла вот это. 264 00:16:01,335 --> 00:16:02,336 Это твоя тетя. 265 00:16:03,087 --> 00:16:06,048 Да, там и мой дядя, вместе с их кодовыми именами. 266 00:16:06,548 --> 00:16:07,967 Также я нашла вот это. 267 00:16:07,967 --> 00:16:10,052 Это папка «Ночной тревоги». 268 00:16:10,052 --> 00:16:14,181 И фото десятков других страниц, отсортированных по кодовым именам. 269 00:16:14,181 --> 00:16:16,684 Полагаю, всё это различные ночные агенты. 270 00:16:18,769 --> 00:16:21,355 Фото сделаны в комнате «Ночной тревоги». 271 00:16:21,355 --> 00:16:23,148 Есть дата и время фотографий? 272 00:16:24,817 --> 00:16:25,651 Минутку. 273 00:16:26,235 --> 00:16:27,820 Заглянем в метаданные. 274 00:16:28,362 --> 00:16:29,905 Итак... 275 00:16:29,905 --> 00:16:32,366 Девятое января с 2:37 ночи. 276 00:16:32,366 --> 00:16:34,827 Быть такого не может. Это моя смена. 277 00:16:35,828 --> 00:16:36,662 Погоди... 278 00:16:38,539 --> 00:16:40,791 Вообще-то, в тот день я болел. 279 00:16:40,791 --> 00:16:43,585 Отравился. Фарр сказала, что найдет мне замену. 280 00:16:44,336 --> 00:16:46,714 У кого еще был доступ в эту комнату? 281 00:16:47,423 --> 00:16:51,343 Кроме меня, у двух других операторов, Фарр и Хокинса. 282 00:16:51,844 --> 00:16:53,929 Как докажем, что это сделала Фарр? 283 00:16:53,929 --> 00:16:56,181 По журналу доступа в Белом доме. 284 00:16:56,181 --> 00:16:59,101 Для входа в «Ночную тревогу» сканируется бейдж 285 00:16:59,101 --> 00:17:01,311 и попадает в журнал. Там будет и ее. 286 00:17:01,854 --> 00:17:04,481 Фарр уже могла подделать записи. 287 00:17:04,481 --> 00:17:07,151 Нет, потому что журнал у секретной службы, 288 00:17:07,151 --> 00:17:10,195 и только Алмора может вручную изменить данные. 289 00:17:10,195 --> 00:17:12,573 - У Челси есть доступ? - Возможно. 290 00:17:12,573 --> 00:17:15,534 Не знаю. Когда еще она свяжется с нами? 291 00:17:15,534 --> 00:17:19,204 Мы не можем ждать вечно. Найдем для этого кого-то другого. 292 00:17:19,872 --> 00:17:21,999 Кто не хочет застрелить меня на месте. 293 00:17:21,999 --> 00:17:23,625 Это сужает список. 294 00:17:33,802 --> 00:17:34,845 Вот чёрт. 295 00:17:35,345 --> 00:17:37,723 Мое такси вот-вот подъедет. Уезжайте. 296 00:17:38,307 --> 00:17:40,809 - Прости за неудобства. - Ничего страшного. 297 00:17:40,809 --> 00:17:44,354 Поеду в отдел новостей, поищу подтверждения твоей инфы. 298 00:17:44,354 --> 00:17:46,482 Еще что-то узнаешь, кидай мне. 299 00:17:47,066 --> 00:17:47,900 Обязательно. 300 00:17:48,734 --> 00:17:49,735 Спасибо. 301 00:17:56,658 --> 00:17:58,619 - Береги его. - Куда деваться. 302 00:19:04,351 --> 00:19:07,396 Ни президента Траверс, ни Алморы. 303 00:19:07,396 --> 00:19:08,480 Какой план «В»? 304 00:19:09,273 --> 00:19:13,110 В прошлый раз президент дала Омару Задару агентов для охраны. 305 00:19:13,110 --> 00:19:16,947 Если он цель завтрашней атаки, значит, он возвращается в США. 306 00:19:16,947 --> 00:19:19,533 Она снова даст охрану из секретной службы. 307 00:19:19,533 --> 00:19:23,162 Я могу предупредить его агентов. Но мне нужен телефон. 308 00:19:23,162 --> 00:19:25,038 Свой сегодня я вряд ли получу. 309 00:19:25,747 --> 00:19:28,208 У меня есть старый в коробке в подвале. 310 00:19:28,208 --> 00:19:29,710 Можем взять его и попыт... 311 00:19:32,671 --> 00:19:34,798 Сейчас ты чувствуешь себя лучше? 312 00:19:34,798 --> 00:19:35,716 Да. 313 00:19:36,341 --> 00:19:38,177 - Хорошо быть дома. - Это точно. 314 00:19:39,052 --> 00:19:40,262 Я за тебя переживал. 315 00:19:42,097 --> 00:19:45,434 Аррингтон, Уиллетт и Фарр ждут внизу. 316 00:19:46,518 --> 00:19:51,231 Ей правда нужно идти? Я... Я чувствую себя с ней в безопасности. 317 00:19:51,231 --> 00:19:55,861 Ты в безопасности, как никогда, и я хочу провести время только с тобой. 318 00:19:57,696 --> 00:19:58,780 Я скоро вернусь. 319 00:20:16,340 --> 00:20:17,257 Начнем. 320 00:20:23,805 --> 00:20:25,641 Он сказал, зачем тебя похитил? 321 00:20:26,516 --> 00:20:28,018 Ты не получал видео? 322 00:20:28,018 --> 00:20:29,102 Какое видео? 323 00:20:30,562 --> 00:20:32,356 Он записал со мной пару видео. 324 00:20:33,732 --> 00:20:37,653 Заставил обвинить тебя в нелепых вещах, прочитать его требования. 325 00:20:38,946 --> 00:20:40,906 Он сказал, что послал их тебе. 326 00:20:40,906 --> 00:20:43,659 Мэдди, я не получал видео. 327 00:20:44,618 --> 00:20:46,703 Иначе сделал бы всё, что он хотел. 328 00:20:47,204 --> 00:20:49,206 Что угодно, лишь бы вернуть тебя. 329 00:20:53,168 --> 00:20:54,503 Что он сказал обо мне? 330 00:20:56,046 --> 00:20:59,716 Сказал, что ты причастен к взрыву в метро в прошлом году. 331 00:20:59,716 --> 00:21:02,594 Что убил его брата. 332 00:21:03,136 --> 00:21:04,513 Это всё какой-то бред. 333 00:21:06,139 --> 00:21:10,560 ФБР уже собрало данные об этом парне, и там всё очень запущено. 334 00:21:11,353 --> 00:21:14,064 Бывший военный, подсевший на наркотики. 335 00:21:14,606 --> 00:21:16,900 Его брат-близнец умер в прошлом году. 336 00:21:17,818 --> 00:21:21,488 Похоже, это вызвало что-то типа острого психоза. 337 00:21:22,030 --> 00:21:23,740 Он был неуравновешенный. 338 00:21:24,324 --> 00:21:25,158 Одержимый. 339 00:21:29,413 --> 00:21:30,289 Слушай... 340 00:21:31,790 --> 00:21:33,625 Знаю, я не был идеальным отцом. 341 00:21:34,251 --> 00:21:35,085 Или даже 342 00:21:36,211 --> 00:21:38,338 хорошим отцом. 343 00:21:38,880 --> 00:21:41,425 Но у меня как пелена с глаз спала. 344 00:21:42,634 --> 00:21:44,177 Ты всё, что у меня есть. 345 00:21:45,262 --> 00:21:46,305 Моя семья. 346 00:21:48,598 --> 00:21:49,433 Я тебя люблю. 347 00:21:51,476 --> 00:21:52,311 Очень люблю. 348 00:21:53,562 --> 00:21:55,564 Не знаю, что бы я делал, если бы... 349 00:21:56,064 --> 00:21:57,482 Я тоже люблю тебя, папа. 350 00:22:16,418 --> 00:22:17,711 Я выстрелила в ответ. 351 00:22:17,711 --> 00:22:20,797 Пуля ударила рядом со ней, она потеряла равновесие 352 00:22:20,797 --> 00:22:23,342 и упала с погрузочной башни. 353 00:22:24,259 --> 00:22:28,096 Когда я проверила агента Монкса, он уже не дышал. 354 00:22:29,264 --> 00:22:31,058 Местная полиция прибыла сразу. 355 00:22:32,559 --> 00:22:37,189 Хочу вернуться к видео, которое вы получили от мисс Рэдфилд. 356 00:22:37,189 --> 00:22:39,107 С закодированным сообщением. 357 00:22:39,608 --> 00:22:41,401 Что она на нём говорила? 358 00:22:42,527 --> 00:22:46,865 Она обвиняла отца в причастности к взрыву в метро в прошлом году. 359 00:22:47,908 --> 00:22:50,035 Похоже, похититель был не в себе. 360 00:22:50,035 --> 00:22:52,662 Тем не менее, я бы хотел взглянуть на видео. 361 00:22:52,662 --> 00:22:53,580 Нэйтан? 362 00:22:54,164 --> 00:22:57,167 Вытащим из телефона Аррингтон и сразу вам передадим. 363 00:22:57,667 --> 00:22:59,378 А что там с Сазерлендом? 364 00:23:00,170 --> 00:23:01,004 В смысле? 365 00:23:01,004 --> 00:23:05,467 Он был нашим главным подозреваемым в похищении. Может, он сообщник. 366 00:23:06,051 --> 00:23:09,054 - Вы его в депо не заметили? - Нет. 367 00:23:09,054 --> 00:23:11,390 Может, он и непричастен к похищению. 368 00:23:12,307 --> 00:23:14,142 Это нам пока неизвестно. 369 00:23:17,938 --> 00:23:19,398 Есть что добавить? 370 00:23:21,233 --> 00:23:22,609 На этом всё. Спасибо. 371 00:23:27,656 --> 00:23:28,698 Директор Уиллетт, 372 00:23:29,699 --> 00:23:32,160 есть успехи в делах Хокинса и Кэмпбеллов? 373 00:23:32,160 --> 00:23:36,790 Ничего. По этим двум делам и Мэдди всё агентство работает на износ. 374 00:23:36,790 --> 00:23:39,376 Теперь надо привлечь людей к анализу видео. 375 00:23:39,376 --> 00:23:42,587 Оно в приоритете? Этот Уорли нес какой-то бред. 376 00:23:42,587 --> 00:23:47,801 Колин Уорли был в списке подозреваемых во взрыве. Но мы думали, он умер. 377 00:23:47,801 --> 00:23:48,844 Серьезно? 378 00:23:48,844 --> 00:23:51,555 Меня интересует всё, что он сказал о взрыве, 379 00:23:51,555 --> 00:23:52,764 бред это или нет. 380 00:24:05,402 --> 00:24:07,737 Свет пока не горит. Я не вижу ее машины. 381 00:24:08,363 --> 00:24:09,865 Подождем еще 30 минут. 382 00:24:17,122 --> 00:24:18,665 Слушай, ты как? 383 00:24:19,916 --> 00:24:21,042 Всё хорошо. 384 00:24:23,378 --> 00:24:24,546 Я не знаю, эта... 385 00:24:25,046 --> 00:24:29,050 Эта атака, или что там будет, случится завтра, да? 386 00:24:29,551 --> 00:24:30,469 Думаю, да. 387 00:24:31,470 --> 00:24:35,682 Это значит, что через 24 часа всё закончится. 388 00:24:36,975 --> 00:24:40,770 И либо мы остановим ее, либо нас арестуют 389 00:24:41,563 --> 00:24:42,397 или убьют. 390 00:24:44,191 --> 00:24:47,027 Когда мы остановим атаку, что дальше? 391 00:24:48,278 --> 00:24:50,197 После всех разборок, 392 00:24:51,198 --> 00:24:52,782 всех допросов... 393 00:24:52,782 --> 00:24:55,577 После надоедливых конспирологов. 394 00:24:58,955 --> 00:25:00,165 После похорон. 395 00:25:03,793 --> 00:25:04,628 Да. 396 00:25:06,129 --> 00:25:07,464 Да, после всего этого. 397 00:25:09,090 --> 00:25:09,925 Я не знаю. 398 00:25:12,511 --> 00:25:16,473 Вообще-то, первое, что я сделаю, это завалюсь спать на пять дней. 399 00:25:19,351 --> 00:25:21,520 Неплохо звучит. 400 00:25:23,188 --> 00:25:24,272 А что потом? 401 00:25:26,942 --> 00:25:28,068 Думаю, я вернусь. 402 00:25:29,277 --> 00:25:30,529 В Калифорнию. 403 00:25:31,446 --> 00:25:32,447 Попробую еще раз. 404 00:25:32,948 --> 00:25:33,907 С компанией? 405 00:25:34,699 --> 00:25:35,534 Ну да... 406 00:25:37,285 --> 00:25:38,954 Новое имя, новый старт. 407 00:25:40,288 --> 00:25:41,623 Не повторю тех ошибок. 408 00:25:42,624 --> 00:25:45,001 А ты? Назад в «Ночную тревогу»? 409 00:25:45,001 --> 00:25:46,920 Нет, ну ее на фиг. 410 00:25:47,837 --> 00:25:49,506 Одного звонка достаточно. 411 00:25:50,966 --> 00:25:51,800 Точно. 412 00:25:52,884 --> 00:25:53,718 Не знаю, я... 413 00:25:55,303 --> 00:25:57,847 Думаю, куплю хижину, исчезну ненадолго. 414 00:25:58,348 --> 00:26:00,141 Звучит отлично. Где? 415 00:26:00,725 --> 00:26:01,643 Без понятия. 416 00:26:03,687 --> 00:26:05,397 Слышал, в Калифорнии классно. 417 00:26:11,695 --> 00:26:12,529 Это она. 418 00:26:27,669 --> 00:26:28,503 Идем. 419 00:26:44,853 --> 00:26:46,146 Вэл. 420 00:26:46,146 --> 00:26:47,480 Питер, какого хрена? 421 00:26:47,480 --> 00:26:49,316 - Дай объясню. - Стой! 422 00:26:49,983 --> 00:26:52,402 С этого момента делаешь то, что мы скажем. 423 00:26:52,402 --> 00:26:53,653 Что? 424 00:26:53,653 --> 00:26:55,822 - Так я ее мотивирую. - Не надо. 425 00:26:55,822 --> 00:26:56,990 Отведи нас к себе. 426 00:26:58,700 --> 00:26:59,576 Давай, вперед. 427 00:27:12,172 --> 00:27:13,965 Всё, отправила. 428 00:27:13,965 --> 00:27:15,175 Сколько это займет? 429 00:27:15,675 --> 00:27:16,509 Не знаю. 430 00:27:17,469 --> 00:27:19,471 Там конфиденциальная информация. 431 00:27:19,471 --> 00:27:21,431 - То, что нужно. - Вэл, идем. 432 00:27:21,431 --> 00:27:23,141 - Серьезно? - Вполне. Идем. 433 00:27:30,231 --> 00:27:33,985 У меня нет времени объяснять, но мы на стороне добра. 434 00:27:34,486 --> 00:27:36,029 - Правда? - Да. 435 00:27:36,029 --> 00:27:37,489 Знаю, как это выглядит... 436 00:27:38,865 --> 00:27:40,116 Фарр что-то задумала. 437 00:27:40,116 --> 00:27:43,244 Она глава администрации и всегда что-то задумывает. 438 00:27:43,244 --> 00:27:46,331 Она стояла за убийством дяди и тети Роуз, Вэл. 439 00:27:46,331 --> 00:27:47,332 С чего ты взял? 440 00:27:48,875 --> 00:27:52,379 Ты когда-нибудь думал, что выбрал не ту сторону, Питер? 441 00:27:59,552 --> 00:28:00,387 Прости. 442 00:28:00,387 --> 00:28:01,304 Нет, не... 443 00:28:05,600 --> 00:28:06,434 Нет ответа? 444 00:28:07,310 --> 00:28:08,853 Пока нет, но я нашла это. 445 00:28:09,479 --> 00:28:12,065 Письмо от Валери секретарю президента. 446 00:28:12,065 --> 00:28:15,527 Траверс отозвала приглашение Фарр на брифинг по Задару. 447 00:28:16,236 --> 00:28:18,697 - Валери выясняла причину. - И? 448 00:28:18,697 --> 00:28:20,407 Ответа так и не получила. 449 00:28:25,995 --> 00:28:28,498 - Аррингтон. - Верни мой пистолет и значок. 450 00:28:29,124 --> 00:28:30,500 Бриггс разрешил? 451 00:28:30,500 --> 00:28:32,585 Он сказал, их вернут после опроса. 452 00:28:32,585 --> 00:28:33,920 Погоди, узнаю у него. 453 00:28:34,587 --> 00:28:35,880 Спасибо. Не торопись. 454 00:28:40,927 --> 00:28:42,262 КАЛЕНДАРЬ 455 00:28:45,682 --> 00:28:47,183 Где ты, Алмора? 456 00:28:47,183 --> 00:28:48,601 КОДОВОЕ ИМЯ — ПУТНИК 457 00:28:48,601 --> 00:28:49,811 ЕЖЕДНЕВНЫЙ КАЛЕНДАРЬ 458 00:28:49,811 --> 00:28:51,479 {\an8}СБОР ПОЖЕРТВОВАНИЙ ПРЕСС-БРИФИНГ 459 00:28:51,479 --> 00:28:53,064 {\an8}СОЗВОН С ПРЕМЬЕР-МИНИСТРОМ ЛИВАНА 460 00:28:54,357 --> 00:28:55,191 Что? 461 00:28:55,984 --> 00:28:57,277 ПУТНИК — КОНФИДЕНЦИАЛЬНО 462 00:28:58,361 --> 00:28:59,320 ЛИЧНОЕ ВРЕМЯ 463 00:29:00,488 --> 00:29:02,031 Кэмп-Дэвид? 464 00:29:04,033 --> 00:29:05,243 КОДОВОЕ ИМЯ — СКОПА 465 00:29:05,243 --> 00:29:07,245 4:00 ПОСАДКА 6:00 ПРИБЫТИЕ В БЛЭР-ХАУС 466 00:29:07,245 --> 00:29:09,038 БЛЭР-ХАУС 467 00:29:09,664 --> 00:29:10,790 Ничего, я ей скажу. 468 00:29:17,464 --> 00:29:18,298 Аррингтон. 469 00:29:19,048 --> 00:29:22,677 Хочу взять пистолет и значок. Надо вернуться к охране Барсука. 470 00:29:22,677 --> 00:29:25,889 Кстати, об этом. Я говорил с Алморой. 471 00:29:25,889 --> 00:29:27,932 Сначала он поговорит с тобой. 472 00:29:27,932 --> 00:29:30,435 Он кое-кого сопровождает, вернется завтра. 473 00:29:32,562 --> 00:29:34,981 Ты говорил с ним? Рассказал ему об Эрике? 474 00:29:35,482 --> 00:29:37,859 Да, он сильно расстроен. 475 00:29:38,943 --> 00:29:41,696 Такая трагедия. Монкс был отличным агентом. 476 00:29:43,573 --> 00:29:44,449 И человеком. 477 00:29:56,252 --> 00:29:57,337 Надо поговорить. 478 00:30:37,418 --> 00:30:38,253 Что сказала? 479 00:30:38,837 --> 00:30:41,214 Сказала, что не купилась на его бред. 480 00:30:41,214 --> 00:30:44,509 - И ты ей веришь? - Не совсем, но о ней не волнуйся. 481 00:30:46,386 --> 00:30:49,222 - А что Аррингтон? - Знает больше, чем говорит. 482 00:30:49,222 --> 00:30:51,099 Не хочу добавлять нам проблем, 483 00:30:51,099 --> 00:30:54,727 но Уиллетт уже установил связь между Уорли и взрывом в метро. 484 00:30:56,145 --> 00:30:57,063 Я разберусь. 485 00:30:58,398 --> 00:30:59,440 Как? 486 00:30:59,440 --> 00:31:02,819 Ты говорила с президентом после брифинга по Задару? 487 00:31:04,237 --> 00:31:05,947 Нужно немного подождать. 488 00:31:07,115 --> 00:31:10,952 Пока вы занимаетесь Задаром, я разберусь с Аррингтон и Мэдди... 489 00:31:10,952 --> 00:31:13,288 - Сказал же, не волнуйся. - Я слышала. 490 00:31:13,288 --> 00:31:15,957 И знаю, что ты был готов признаться на ТВ, 491 00:31:15,957 --> 00:31:19,878 так что извини, если я ни на секунду не поверю твоим суждениям. 492 00:31:20,920 --> 00:31:24,799 Как только президент узнает, захочет увидеть ее и Аррингтон. 493 00:31:24,799 --> 00:31:27,760 Если кто-то из них проболтается, нам всем конец. 494 00:31:28,595 --> 00:31:31,681 Уверена, ты понимаешь, почему это для нас не вариант. 495 00:31:37,979 --> 00:31:39,898 Вернемся к вопросу позже. 496 00:31:43,318 --> 00:31:45,820 Пусть Уик позвонит, как закончит с Задаром. 497 00:31:48,323 --> 00:31:50,283 Буду разбираться с последствиями. 498 00:31:58,458 --> 00:32:00,877 Я согласен, что Диана нам больше не нужна, 499 00:32:01,377 --> 00:32:02,795 так что вперед, 500 00:32:03,713 --> 00:32:04,964 но при одном условии. 501 00:32:06,466 --> 00:32:09,469 Прости, Гордон, но только так я готов сотрудничать. 502 00:32:10,136 --> 00:32:11,012 Она моя дочь. 503 00:32:12,138 --> 00:32:13,097 Да, я... 504 00:32:14,849 --> 00:32:16,392 Я ее потом усмирю. 505 00:32:17,644 --> 00:32:21,648 А как же Сазерленд и племянница? А если они кому-то сказали? 506 00:32:24,776 --> 00:32:25,610 Наверное. 507 00:32:26,194 --> 00:32:27,153 В худшем случае 508 00:32:28,029 --> 00:32:31,032 к завтрашнему вечеру я смогу помиловать всех вокруг. 509 00:32:34,535 --> 00:32:35,370 Да. 510 00:33:30,466 --> 00:33:33,302 - Простите, не знала, что вы здесь. - Ничего. 511 00:33:34,012 --> 00:33:35,430 Спасибо, что вернули ее. 512 00:33:35,930 --> 00:33:36,764 А как иначе. 513 00:33:37,807 --> 00:33:38,891 Это моя работа. 514 00:33:41,644 --> 00:33:42,478 Сэр? 515 00:33:42,979 --> 00:33:43,980 Президент звонит. 516 00:33:47,984 --> 00:33:49,068 Приглядите за ней? 517 00:33:57,910 --> 00:33:58,995 Получилось? 518 00:34:02,665 --> 00:34:04,167 - А у тебя? - Да. 519 00:34:04,709 --> 00:34:06,335 Надеюсь, нас услышат. 520 00:34:06,836 --> 00:34:08,004 - Питер? - Да. 521 00:34:08,004 --> 00:34:09,714 У нас есть журналы доступа. 522 00:34:12,800 --> 00:34:14,510 Шесть, семь, восемь... 523 00:34:15,595 --> 00:34:18,681 Вот. 9 января, 2:35 ночи. 524 00:34:19,515 --> 00:34:20,391 ДИАНА ФАРР 525 00:34:20,391 --> 00:34:21,559 Это был ее бейдж. 526 00:34:21,559 --> 00:34:22,852 Это была Фарр. 527 00:34:22,852 --> 00:34:24,687 Она сделала фотографии папки. 528 00:34:24,687 --> 00:34:25,980 Это веская улика. 529 00:34:25,980 --> 00:34:26,981 Отправь Джиму. 530 00:34:27,565 --> 00:34:28,608 Отправляю. 531 00:34:29,400 --> 00:34:30,526 - Алло? - Питер? 532 00:34:30,526 --> 00:34:32,695 - Да, вы в безопасности? - Мы живы. 533 00:34:32,695 --> 00:34:34,155 Но в безопасности ли... 534 00:34:34,739 --> 00:34:35,782 А вы как? 535 00:34:35,782 --> 00:34:38,326 Мы связали Фарр с убийством родных Роуз. 536 00:34:38,326 --> 00:34:39,410 Ни хрена себе. 537 00:34:39,410 --> 00:34:42,622 Скоро тебе вышлю. Говорила с президентом или Алморой? 538 00:34:42,622 --> 00:34:46,793 Они спешно уехали до завтра, до Алморы дозвониться не могу. 539 00:34:46,793 --> 00:34:49,587 - Что охрана Задара? - Его отвезут в Блэр-Хаус. 540 00:34:49,587 --> 00:34:53,216 В Блэр-Хаусе сказали, что на этой неделе никого не будет. 541 00:34:53,216 --> 00:34:54,717 - Где он? - Не сказали. 542 00:34:54,717 --> 00:34:56,344 Куда бы они его отвезли? 543 00:34:56,344 --> 00:34:57,261 В Белый дом... 544 00:34:59,097 --> 00:35:00,223 Или в Кэмп-Дэвид. 545 00:35:00,890 --> 00:35:03,976 Срочная поездка президента. Она там встречает Задара. 546 00:35:03,976 --> 00:35:06,521 Но почему не обновили его расписание? 547 00:35:06,521 --> 00:35:08,314 Чтобы скрыть это от Фарр? 548 00:35:08,314 --> 00:35:09,273 Что? 549 00:35:09,273 --> 00:35:10,274 Я нашла письмо. 550 00:35:10,274 --> 00:35:13,402 Фарр не пустили на брифинг по Омару Задару. 551 00:35:13,402 --> 00:35:15,696 Может, президент заподозрила ее, 552 00:35:15,696 --> 00:35:18,199 перенесла место встречи, а ей не сказала. 553 00:35:18,199 --> 00:35:20,535 Траверс решила, что Задар в опасности? 554 00:35:20,535 --> 00:35:22,245 Алмора сложил два и два, 555 00:35:22,245 --> 00:35:25,748 когда вы спрашивали, кого я охраняла в день взрыва. 556 00:35:25,748 --> 00:35:29,168 Тогда, может, Фарр и Рэдфилд отменили следующую атаку. 557 00:35:29,168 --> 00:35:32,088 Они же не попытаются убить Задара в Кэмп-Дэвиде? 558 00:35:32,672 --> 00:35:34,132 Пока там президент. 559 00:35:35,466 --> 00:35:36,676 Может, и попытаются. 560 00:35:36,676 --> 00:35:37,593 Что? 561 00:35:38,094 --> 00:35:40,263 Я слышала разговор отца по телефону. 562 00:35:40,888 --> 00:35:43,975 Он сказал, что завтра вечером будет раздавать помилования. 563 00:35:44,684 --> 00:35:47,478 Только президент может помиловать. 564 00:35:47,478 --> 00:35:51,232 Блин. Они хотят не только Задара убить, но и президента. 565 00:35:51,232 --> 00:35:52,441 Пришлите мне улики. 566 00:35:52,441 --> 00:35:53,734 Держи меня в курсе. 567 00:35:53,734 --> 00:35:55,403 Как их остановить? 568 00:35:56,445 --> 00:36:00,491 Только один человек может это отменить. У Вэл есть ключ от ее дома. 569 00:36:04,871 --> 00:36:07,498 Вы позвонили Бену Алморе. Оставьте сообщение. 570 00:36:07,498 --> 00:36:09,125 Сразу автоответчик. 571 00:36:13,796 --> 00:36:15,089 Иду! Секунду. 572 00:36:19,969 --> 00:36:21,304 Хорошо, ты проснулась. 573 00:36:22,471 --> 00:36:24,223 - Надо ехать. - Ехать куда? 574 00:36:24,724 --> 00:36:28,686 В Кэмп-Дэвид. Президент хочет видеть тебя и тебя. 575 00:36:47,747 --> 00:36:49,123 3:59 УТРА 576 00:37:02,428 --> 00:37:05,681 {\an8}ВВС США 577 00:37:15,107 --> 00:37:16,943 Мистер Задар, секретная служба. 578 00:37:16,943 --> 00:37:18,319 С приземлением вас. 579 00:37:18,319 --> 00:37:19,528 Кэмп-Дэвид далеко? 580 00:37:19,528 --> 00:37:22,323 Чуть меньше часа. Следуйте за мной, сэр. 581 00:37:22,323 --> 00:37:23,491 Скопа в пути. 582 00:37:33,209 --> 00:37:34,043 Всё готово. 583 00:37:45,930 --> 00:37:47,473 Всё в порядке? 584 00:38:15,167 --> 00:38:16,627 4:32 УТРА 585 00:38:24,593 --> 00:38:26,220 {\an8}ПЕЧАТЬ ПРЕЗИДЕНТА США 586 00:38:51,245 --> 00:38:52,246 Проходи, милая. 587 00:39:05,176 --> 00:39:07,136 Я никогда не видела этих агентов. 588 00:39:37,291 --> 00:39:41,337 {\an8}ПАСПОРТ 589 00:39:55,726 --> 00:39:58,562 Скажи Уику, что у меня для него сообщение. 590 00:39:58,562 --> 00:39:59,647 Скажешь ему сама. 591 00:40:00,689 --> 00:40:03,150 Я больше не подчиняюсь твоим приказам. 592 00:40:03,150 --> 00:40:06,320 Мы докажем, что ты причастна к убийству моих родных. 593 00:40:06,320 --> 00:40:07,238 Правда? 594 00:40:07,238 --> 00:40:11,617 У нас фотографии с геолокацией и записи о том, когда ты их сделала. 595 00:40:12,118 --> 00:40:14,036 Всё уже в «Балтимор Сан». 596 00:40:14,036 --> 00:40:17,206 Если это правда, почему ты здесь? Позлорадствовать? 597 00:40:17,832 --> 00:40:19,875 Попахивает твоей неуверенностью. 598 00:40:19,875 --> 00:40:22,711 Скажи Рэдфилду и Уику отменить убийство. 599 00:40:22,711 --> 00:40:25,256 Зря пришел. Я уже не знаю, что происходит. 600 00:40:25,256 --> 00:40:27,883 Хватит врать. Мы всё знаем. 601 00:40:27,883 --> 00:40:30,719 Ты, Рэдфилд и Уик стояли за взрывом в метро 602 00:40:30,719 --> 00:40:33,514 и вы трое планируете скрыть свою причастность 603 00:40:33,514 --> 00:40:36,225 к убийству Задара и президента в Кэмп-Дэвиде. 604 00:40:36,976 --> 00:40:38,394 - Что? - Отмени всё. 605 00:40:38,394 --> 00:40:39,854 О чём ты говоришь? 606 00:40:39,854 --> 00:40:41,021 Хватит игр. 607 00:40:41,021 --> 00:40:44,066 Я серьезно. С чего вы взяли, что они убьют Мишель? 608 00:40:44,066 --> 00:40:46,986 Мэдди слышала, как ее отец говорил о помиловании. 609 00:40:46,986 --> 00:40:48,696 - Когда? - Пару часов назад. 610 00:40:49,447 --> 00:40:51,615 Рэдфилд и Уик не отвечали на звонки. 611 00:40:52,116 --> 00:40:54,910 Я думала, вы — это люди Уика. Пришли меня убить. 612 00:40:55,619 --> 00:40:57,455 - Боже. - Кому ты звонишь? 613 00:40:57,455 --> 00:41:00,374 Президенту. Кому еще, блин? Надо ее предупредить. 614 00:41:01,417 --> 00:41:02,751 Оставьте сообщение по... 615 00:41:02,751 --> 00:41:04,753 Чёрт, они отключили связь. 616 00:41:05,463 --> 00:41:07,047 - Процесс запущен. - Какой? 617 00:41:08,174 --> 00:41:09,216 Говори. 618 00:41:09,800 --> 00:41:14,013 Атака на Задара сегодня утром после приземления, но взрыва не было. 619 00:41:14,597 --> 00:41:17,558 Рэдфилд и Уик слили меня, потому что изменили план. 620 00:41:18,225 --> 00:41:20,227 Они переключились на Мишель. 621 00:41:20,227 --> 00:41:21,187 Почему? 622 00:41:21,187 --> 00:41:24,315 Потому что знали, что эту черту я не переступлю. 623 00:41:24,940 --> 00:41:27,276 Я бы не причинила вреда Мишель Траверс. 624 00:41:28,486 --> 00:41:29,361 Я это сделала, 625 00:41:29,361 --> 00:41:33,157 чтобы помочь ей, ее администрации, этой стране добиться успеха. 626 00:41:33,157 --> 00:41:34,074 Довольно. 627 00:41:35,075 --> 00:41:36,202 Лучше помоги нам. 628 00:41:37,036 --> 00:41:38,787 Не дай ей себя одурачить. 629 00:41:39,580 --> 00:41:40,414 Питер. 630 00:41:42,458 --> 00:41:43,876 Мы едем в Кэмп-Дэвид. 631 00:41:47,129 --> 00:41:48,255 Проведешь нас туда. 632 00:43:48,959 --> 00:43:51,128 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра