1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 Az FBI razziázott nálunk 16 éves koromban. Apámat gyanúsították valamivel. 2 00:00:09,926 --> 00:00:11,803 A lányomat elrabolták. 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,389 A Titkosszolgálat azonosított egy gyanúsítottat. 4 00:00:14,389 --> 00:00:18,643 Ifjabb Peter Sutherlandet. 5 00:00:19,894 --> 00:00:20,729 Hé! 6 00:00:22,647 --> 00:00:23,940 AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL 7 00:00:23,940 --> 00:00:26,818 - Titkosszolgálat. Mi köze Peterhez? - A keresztfiam. 8 00:00:26,818 --> 00:00:29,946 Nem az a fajta, aki csak úgy elrabolja az alelnök lányát. 9 00:00:29,946 --> 00:00:31,906 Emlékszik, mikor először betelefonáltam? 10 00:00:31,906 --> 00:00:35,618 Azt mondta, adjak bele apait-anyait. Maga is tegye most ezt! 11 00:00:36,661 --> 00:00:40,498 - Ezt így már tuti nem veszem kölcsön. - Egy estére. Nyugodtan! 12 00:00:42,625 --> 00:00:44,210 Ki maga? Mi ez az egész? 13 00:00:44,210 --> 00:00:46,129 - Bosszú. - Apámon, ugye? 14 00:00:46,129 --> 00:00:48,131 Gyűlölöm apámat. 15 00:00:48,131 --> 00:00:51,468 Ha elmondja Maddie-nek, amit tud, ha vissza is kapjuk, mi lesz? 16 00:00:51,468 --> 00:00:53,470 - Kordában tartom. - Igen? 17 00:00:53,470 --> 00:00:55,847 Igen, mint mindig. 18 00:00:55,847 --> 00:00:57,390 Szerintünk újabb támadás készül. 19 00:00:57,390 --> 00:00:59,768 A nagynéném azt mondta, még hét nap. 20 00:00:59,768 --> 00:01:01,102 - Valerie! - Igen? 21 00:01:01,102 --> 00:01:03,772 A háromórai Zadar-megbeszélésről küldtek valamit? 22 00:01:03,772 --> 00:01:05,190 Ezt most hagyja ki! 23 00:01:05,190 --> 00:01:08,026 Ne mondd másnak, de személyzeti cserét fontolgatok. 24 00:01:08,026 --> 00:01:10,862 - Tényleg? - A lényeg, hogy Maddie-t megtaláljuk. 25 00:01:10,862 --> 00:01:13,323 Itt nincs főnök, csak társak. 26 00:01:13,323 --> 00:01:16,076 Worley hat hónapja biztonsági őr. 27 00:01:16,076 --> 00:01:19,746 Mindnek van raktára a washingtoni konténertelep két kilométeres körzetében. 28 00:01:19,746 --> 00:01:21,956 A konténertelepen tartja fogva. 29 00:01:21,956 --> 00:01:24,459 Mondd el, hol van Peter Sutherland! 30 00:01:24,459 --> 00:01:27,587 Kössünk alkut! Tudom, ki rabolta el Maddie Redfieldet. 31 00:01:27,587 --> 00:01:30,590 Ha őt elintézed, megkeresem neked Sutherlandet. 32 00:01:41,267 --> 00:01:42,143 Hé! 33 00:01:57,450 --> 00:02:01,579 A rendőrség esetleges terrortámadásként vizsgálja az ügyet. 34 00:02:01,579 --> 00:02:03,623 Közben több mentőautót is látok 35 00:02:03,623 --> 00:02:07,127 {\an8}a metróbejáratnál, ahol a mentősök a sérülteket kezelik, 36 00:02:07,127 --> 00:02:08,711 {\an8}köztük egy gyermeket. 37 00:02:08,711 --> 00:02:11,464 {\an8}Állítólag egy ember meg is halhatott... 38 00:02:12,048 --> 00:02:12,924 Igen? 39 00:02:12,924 --> 00:02:16,678 Hawkinsék már a helyzetelemzőben vannak. Az elnök 20 perc múlva jön. 40 00:02:16,678 --> 00:02:18,638 Öt perc, és ott vagyok. Ne... 41 00:02:19,180 --> 00:02:20,014 Várjon kicsit! 42 00:02:20,014 --> 00:02:21,141 Halló? 43 00:02:21,141 --> 00:02:22,767 Beszélnünk kell, Diane. 44 00:02:22,767 --> 00:02:24,727 Várhat a rinyálásod, Ashley. 45 00:02:24,727 --> 00:02:27,313 Ha nem hallottad, megtámadták az országot. 46 00:02:27,313 --> 00:02:29,190 Erről akarok beszélni veled. 47 00:02:39,659 --> 00:02:40,994 - Hol van? - Asszonyom! 48 00:02:42,120 --> 00:02:44,330 Jó, itt vagyok. Hallgatlak. 49 00:02:44,956 --> 00:02:47,667 Diane, ő Gordon Wick. 50 00:02:47,667 --> 00:02:49,085 Tudom, ki ő. 51 00:02:50,003 --> 00:02:51,379 Mi a faszt csináltatok? 52 00:02:53,548 --> 00:02:55,049 Meg kellett tenni. 53 00:02:55,049 --> 00:02:59,387 Mi az istenért kellett volna felrobbantani egy amerikaiakkal teli metrót, 54 00:02:59,387 --> 00:03:02,348 hogy meggyilkoljatok egy külföldi politikust? 55 00:03:02,348 --> 00:03:05,393 A 2014-es bírósági robbantások 56 00:03:05,393 --> 00:03:07,937 és a 2016-os busztámadások miatt. 57 00:03:07,937 --> 00:03:11,065 Omar Zadar hiába tagadja, hogy köze van ezekhez, 58 00:03:11,065 --> 00:03:12,859 tudjuk, hogy terrorista. 59 00:03:12,859 --> 00:03:15,028 Egyszer Mandelát is annak hívták. 60 00:03:15,028 --> 00:03:16,613 Hidd el, ő nem Mandela! 61 00:03:16,613 --> 00:03:19,282 Jobb, mint a hatalmon lévő futóbolond. 62 00:03:19,282 --> 00:03:21,367 Ő legalább ismert tényező. 63 00:03:21,367 --> 00:03:24,204 Ja, aki milliárdokat költ hadi megrendelésekre. 64 00:03:24,204 --> 00:03:26,414 Ez nem csak az üzletről szól. 65 00:03:26,414 --> 00:03:28,958 Ötven robbanófejet állomásoztatunk náluk. 66 00:03:28,958 --> 00:03:31,961 Mi történik, ha Zadar rájuk teszi a kezét? 67 00:03:33,213 --> 00:03:34,047 Akkor mi lesz? 68 00:03:34,047 --> 00:03:37,008 Hiába győzködtem az elnököt, nem hallgatott rám. 69 00:03:37,008 --> 00:03:39,928 - Meg kellett próbálni. - Miért mondod el? 70 00:03:39,928 --> 00:03:42,388 Mert hibáztunk, és ha nyomozás lesz... 71 00:03:42,388 --> 00:03:44,724 Nyilván lesz nyomozás. 72 00:03:44,724 --> 00:03:49,437 És ha kiderül, hogy közünk volt hozzá, az egész kormány veszélybe kerül, 73 00:03:50,230 --> 00:03:51,522 főleg az elnök. 74 00:03:54,901 --> 00:03:57,237 Szó sem lehet róla, te szarrágó! 75 00:03:57,237 --> 00:04:01,866 Travers energetikai, kereskedelmi, munkaerőpiaci terveinek... annyi. 76 00:04:01,866 --> 00:04:05,078 Ha a kormány minden tagját beidézik 77 00:04:05,078 --> 00:04:07,872 és beráncigálják tanúzni... 78 00:04:07,872 --> 00:04:10,959 Az elnökhöz való hűségemmel akarod magadat menteni. 79 00:04:10,959 --> 00:04:13,711 Nem, mindannyiunkat, Diane. 80 00:04:14,212 --> 00:04:17,507 Gondold végig! Ha nekem végem, Michelle-nek is. 81 00:04:18,091 --> 00:04:19,050 Neked is. 82 00:04:19,634 --> 00:04:21,302 Ezért kellesz most. 83 00:04:25,556 --> 00:04:28,017 Hagyjatok magamra egy percre! 84 00:04:28,935 --> 00:04:29,894 Hogyne. 85 00:04:30,395 --> 00:04:32,355 Rendben. Kimegyünk. 86 00:04:34,065 --> 00:04:35,692 Nem kell sietnie. 87 00:05:15,523 --> 00:05:17,525 A következőt csináljuk. 88 00:05:20,737 --> 00:05:23,823 ÉJJELI ÜGYNÖK 89 00:06:14,916 --> 00:06:16,376 - Peter! - Igen? 90 00:06:17,460 --> 00:06:18,753 - Jól vagy? - Igen. 91 00:06:20,713 --> 00:06:21,631 Igen? 92 00:06:22,256 --> 00:06:23,591 Megvan már az emberem? 93 00:06:24,634 --> 00:06:26,135 Tényleg? És a lányt? 94 00:06:26,135 --> 00:06:27,220 Igen, őt is. 95 00:06:27,804 --> 00:06:29,013 Mit tettél velük? 96 00:06:29,597 --> 00:06:31,224 Amit kértél. 97 00:06:32,183 --> 00:06:33,101 Szép munka. 98 00:06:33,935 --> 00:06:35,728 Menj azonnal a búvóhelyre! 99 00:06:37,772 --> 00:06:39,357 Elküldöd a címét? 100 00:06:39,357 --> 00:06:40,400 Elvileg tudod. 101 00:06:40,900 --> 00:06:42,527 Ezeket a társam intézte. 102 00:06:43,194 --> 00:06:44,153 A társad? 103 00:06:45,363 --> 00:06:46,197 Aha. 104 00:06:46,781 --> 00:06:47,990 Hogy is hívják? 105 00:06:53,246 --> 00:06:55,164 Bassza meg! Ez ki volt? 106 00:06:55,164 --> 00:06:56,082 Nem tudom. 107 00:06:57,750 --> 00:06:59,710 - Gyere! Mennünk kell. - Jó. 108 00:07:02,088 --> 00:07:05,716 - Arrington! Azonnal mennünk kell. - Mi? Nem. 109 00:07:05,716 --> 00:07:08,594 Nem megyek el. A társamat... Bassza meg! 110 00:07:08,594 --> 00:07:11,472 Apám tényleg megtette, amivel a faszi gyanúsította? 111 00:07:11,472 --> 00:07:12,598 Mit mondott? 112 00:07:12,598 --> 00:07:15,226 Hogy apa állt a metrórobbantás mögött, 113 00:07:15,226 --> 00:07:17,520 megpróbálta eltussolni, és megölette a testvérét. 114 00:07:17,520 --> 00:07:19,564 - Igaz ez? - Köze van hozzá, igen. 115 00:07:20,273 --> 00:07:22,400 - Miért? - Omar Zadart próbálta megölni. 116 00:07:22,400 --> 00:07:24,110 Mikor nem sikerült, ráfogta. 117 00:07:24,110 --> 00:07:26,154 De nem csak apád volt benne. 118 00:07:26,154 --> 00:07:28,781 Diane Farr és egy hadivállalkozó is. 119 00:07:28,781 --> 00:07:31,325 Igen, Gordon Wick. Évek óta pénzeli apámat. 120 00:07:31,325 --> 00:07:33,703 - Mennünk kell! - Nem hagyom itt! 121 00:07:33,703 --> 00:07:35,246 Újabb támadás készül. 122 00:07:36,581 --> 00:07:38,040 24 óránk sincs megakadályozni. 123 00:07:38,040 --> 00:07:40,710 Különben elfognak, és még többen meghalnak. 124 00:07:40,710 --> 00:07:41,669 Nem megy. 125 00:07:42,336 --> 00:07:43,296 Én segíthetek. 126 00:07:44,130 --> 00:07:48,426 Az elnök ezek után látni akar majd, ahogy Almora és Willett igazgató is. 127 00:07:48,926 --> 00:07:49,886 Bennük bízhatok? 128 00:07:49,886 --> 00:07:52,847 Traversben igen. Willettben passz, 129 00:07:52,847 --> 00:07:55,183 de Almorától tartózkodnék. 130 00:07:55,183 --> 00:07:58,102 Erik bízott benne. Társak voltak. 131 00:07:58,102 --> 00:07:59,645 Ő a legjobb esélyünk. 132 00:07:59,645 --> 00:08:02,106 Nem igazán bírják egymást Farr-ral. 133 00:08:02,106 --> 00:08:05,568 Miért nem üzenik meg velem az elnöknek vagy Almorának, 134 00:08:05,568 --> 00:08:08,321 hogy mit tett apám és Farr? 135 00:08:08,321 --> 00:08:11,157 Tagadhatatlan bizonyítékra lenne szükséged. 136 00:08:11,157 --> 00:08:14,118 Ez a bérgyilkosnál volt. Ezen lehet valami. 137 00:08:14,118 --> 00:08:17,497 Jó, el fogják venni a telefonomat. Várja meg, hogy írjak! 138 00:08:17,497 --> 00:08:19,582 - Értettem. - Mindent elmagyarázok. 139 00:08:19,582 --> 00:08:22,585 Jó? Egyelőre Sutherlandéket nem láttad. 140 00:08:22,585 --> 00:08:25,880 Elküldted a videót. Erikkel megfejtettük, idejöttünk. 141 00:08:25,880 --> 00:08:27,924 - Csak ketten, jó? - Jó. 142 00:08:27,924 --> 00:08:30,176 Erre! Gyorsan! 143 00:08:31,636 --> 00:08:34,055 Nem lesz semmi baj. Tessék. 144 00:08:51,072 --> 00:08:53,241 Milyen egyáltalán a tagadhatatlan bizonyíték? 145 00:08:53,241 --> 00:08:55,576 Nem tudom, de ismerek valakit, aki tudhatja. 146 00:08:57,370 --> 00:09:00,039 Ha nem ő beszélt a telefonba, akkor ki? 147 00:09:01,374 --> 00:09:02,667 - Nem tudom. - Jó. 148 00:09:03,417 --> 00:09:05,044 Rendben. Köszönöm! 149 00:09:07,630 --> 00:09:09,006 Willett igazgató volt. 150 00:09:09,006 --> 00:09:11,384 Az FBI-t értesítette a rendőrség, 151 00:09:11,384 --> 00:09:14,178 hogy lövéseket adtak le a konténertelepen. 152 00:09:14,178 --> 00:09:17,515 Megtalálták Maddie-t és Chelsea Arrington ügynököt. 153 00:09:17,515 --> 00:09:18,975 Életben vannak. 154 00:09:21,269 --> 00:09:22,103 És? 155 00:09:22,103 --> 00:09:23,104 Három halott. 156 00:09:23,104 --> 00:09:25,606 Az emberrabló, egy férfi ügynök, 157 00:09:25,606 --> 00:09:27,441 és egy azonosítatlan nő. 158 00:09:28,025 --> 00:09:29,485 Részvétem! 159 00:09:29,485 --> 00:09:32,029 Lehet, hogy Arrington vette fel? 160 00:09:32,029 --> 00:09:33,698 Kurvára szarban vagyunk! 161 00:09:38,327 --> 00:09:40,371 A holnap reggel hogy áll? 162 00:09:41,205 --> 00:09:42,123 Minden készen. 163 00:09:42,623 --> 00:09:45,543 Zadar gépe négykor landol az Andrews támaszponton. 164 00:09:46,210 --> 00:09:47,712 Az autó készen fog állni. 165 00:09:47,712 --> 00:09:49,297 Nem jelent többé gondot. 166 00:09:49,297 --> 00:09:51,632 Megerősítést kérek, amint megtörtént. 167 00:09:52,466 --> 00:09:54,719 Elég volt a bakijaidból, Gordon. 168 00:09:55,303 --> 00:09:57,096 Lefoglalnak a sajátjaid? 169 00:09:57,096 --> 00:09:58,264 Hogy érted? 170 00:09:58,264 --> 00:10:01,267 Mi a helyzet a Fehér Házban Michelle cimboráddal? 171 00:10:01,267 --> 00:10:02,893 - Elmondtad neki? - Én... 172 00:10:04,103 --> 00:10:05,855 Az elnök gyanakszik. 173 00:10:05,855 --> 00:10:08,107 Mi lesz, ha elkezd kérdezősködni? 174 00:10:08,107 --> 00:10:09,775 Miatta hadd aggódjak én! 175 00:10:09,775 --> 00:10:11,319 Zadar miatt meg én! 176 00:10:11,319 --> 00:10:12,403 Elég. 177 00:10:13,446 --> 00:10:15,364 Mi lesz Maddie-vel? 178 00:10:16,532 --> 00:10:19,660 Rá kell jönnünk, pontosan mit tudnak Arringtonnal, 179 00:10:19,660 --> 00:10:20,911 mit hisznek. 180 00:10:20,911 --> 00:10:22,872 Beülök Arrington eligazítására. 181 00:10:22,872 --> 00:10:24,206 Beszélj a lányoddal! 182 00:10:24,206 --> 00:10:26,042 - Tudd meg, mit gondol! - Jó. 183 00:10:26,042 --> 00:10:28,252 Később újra beszélünk. 184 00:10:28,252 --> 00:10:32,632 Mindenki mindenkivel mindent kurvára megoszt. 185 00:10:45,061 --> 00:10:49,148 Ha Diane nem tartja kordában az elnököt, teljesen hasznát veszti. 186 00:10:52,443 --> 00:10:53,486 Pillanat! 187 00:11:03,746 --> 00:11:08,417 Jim bácsi! Tudom, rég beszéltünk, de segítségre van szükségünk. 188 00:11:10,086 --> 00:11:11,629 - Ő itt... - Rose Larkin. 189 00:11:12,254 --> 00:11:14,924 Hallottam a hírekben. Bújjatok be! 190 00:11:15,508 --> 00:11:16,342 Gyertek! 191 00:11:17,760 --> 00:11:19,720 - Menjetek le! - Köszi! 192 00:11:32,316 --> 00:11:33,734 Érezzétek otthon magatokat! 193 00:11:36,362 --> 00:11:38,864 - Köszönjük, hogy beengedett. - Nincs mit. 194 00:11:38,864 --> 00:11:41,951 Úgy látom, jól jönne egy orvos, esetleg egy zuhany. 195 00:11:41,951 --> 00:11:44,328 - Jaj, igen! - Hozok törölközőt. 196 00:11:44,954 --> 00:11:47,540 Azt hittem, ilyenje csak a rendőröknek van. 197 00:11:47,540 --> 00:11:50,042 Kiberbiztonsági startupot vezettem. 198 00:11:50,543 --> 00:11:52,002 A végkielégítéssel járt. 199 00:11:54,463 --> 00:11:55,506 MESTERKULCS START 200 00:11:56,090 --> 00:11:57,717 {\an8}- Tessék. - Köszi! 201 00:11:58,509 --> 00:12:00,636 {\an8}- Köszönöm! - A jó zuhanyzó fent van. 202 00:12:00,636 --> 00:12:03,055 - A folyosó végén. - Utolsó ajtó jobbra. 203 00:12:03,848 --> 00:12:05,057 Köszönöm szépen! 204 00:12:10,354 --> 00:12:14,734 Miért hiszi a világ, hogy a keresztfiam rabolta el Maddie Redfieldet? 205 00:12:22,366 --> 00:12:24,160 Tessék. Ez tartani fogja. 206 00:12:25,661 --> 00:12:26,996 - Köszönöm! - Szívesen! 207 00:12:32,084 --> 00:12:32,960 Tessék. 208 00:12:37,757 --> 00:12:38,966 Furfangos volt. 209 00:12:39,675 --> 00:12:40,801 A videó. 210 00:12:43,471 --> 00:12:45,347 Különben nem találunk meg. 211 00:12:51,979 --> 00:12:53,189 Nagyon sajnálom. 212 00:12:55,357 --> 00:12:56,609 Nézz rám! 213 00:12:57,735 --> 00:13:00,196 Nem a te hibád, jó? 214 00:13:00,196 --> 00:13:02,531 Ha nem rázlak le, még élne. 215 00:13:03,532 --> 00:13:04,950 Nem a te hibád. 216 00:13:06,160 --> 00:13:06,994 Arrington! 217 00:13:08,245 --> 00:13:10,164 Briggs! Hol van Almora? 218 00:13:10,164 --> 00:13:11,332 Nincs a városban. 219 00:13:11,332 --> 00:13:13,083 Az elnök megbízta valamivel. 220 00:13:13,793 --> 00:13:17,004 Redfield kisasszony, micsoda megkönnyebbülés látni, 221 00:13:17,004 --> 00:13:18,380 hogy épségben van! 222 00:13:18,380 --> 00:13:20,549 - Beszélnem kell Almorával. - Jó. 223 00:13:20,549 --> 00:13:23,511 De kezdjük az elején! Fegyver, jelvény, telefon. 224 00:13:27,056 --> 00:13:29,558 Visszakapja őket, ha véget ér a vizsgálat. 225 00:13:30,810 --> 00:13:32,603 Mindketten jöjjenek utánam! 226 00:13:33,312 --> 00:13:35,481 Az alelnök azonnal látni akarja a lányát. 227 00:13:37,024 --> 00:13:39,819 Kórházi ágy és orvosok várják a rezidencián. 228 00:13:40,402 --> 00:13:41,570 És a vizsgálat? 229 00:13:41,570 --> 00:13:44,156 Willett és Farr is beülnek az eligazításra. 230 00:13:44,156 --> 00:13:45,449 Ott találkozunk. 231 00:13:47,535 --> 00:13:49,537 Örülök, hogy épségben hazavihetem. 232 00:13:58,921 --> 00:14:00,089 Nincs más, ugye? 233 00:14:00,089 --> 00:14:01,382 Nincs. 234 00:14:01,966 --> 00:14:03,717 Csak közvetett bizonyíték. 235 00:14:03,717 --> 00:14:05,010 Ki más jöhetett volna rá, 236 00:14:05,010 --> 00:14:08,180 hogy Rose nagybátyjáék nyomoztak a metrórobbantás ügyében? 237 00:14:08,180 --> 00:14:10,349 - Ki ölette volna meg őket? - Peter! 238 00:14:10,349 --> 00:14:13,060 Csak az kell, hogy egyvalaki higgyen nekünk. 239 00:14:13,060 --> 00:14:15,938 Aki képes megállítani az újabb támadást. 240 00:14:15,938 --> 00:14:16,856 Én hiszek neked. 241 00:14:16,856 --> 00:14:19,024 De ez nem biztos, hogy olyat is meggyőz, 242 00:14:19,024 --> 00:14:21,527 aki nem volt ott a kórházban a születésed napján. 243 00:14:21,527 --> 00:14:25,948 Diane Farr vagy az alelnök közvetlen keze nyoma kell. 244 00:14:28,284 --> 00:14:29,743 Vársz valakit? 245 00:14:29,743 --> 00:14:31,871 Megérteném, ha rám hívtad volna a rendőröket. 246 00:14:31,871 --> 00:14:34,790 Peter, tudom, hogy nem te raboltad el a lányt. 247 00:14:34,790 --> 00:14:37,042 Mindenki eléggé biztos benne. 248 00:14:37,042 --> 00:14:39,461 - Ők nem ismernek úgy, mint én. - Apát is ismerted. 249 00:14:40,337 --> 00:14:41,589 - Mégsem hittél neki. - Ne! 250 00:14:41,589 --> 00:14:44,758 Sőt, cikket is írtál róla. „A legjobb barátom, az áruló.” 251 00:14:44,758 --> 00:14:47,595 Nem én választottam a címet. Figyelj, író vagyok. 252 00:14:47,595 --> 00:14:50,306 - Írva dolgozom fel a világot. - A fenéket! 253 00:14:50,306 --> 00:14:53,058 Nem volt muszáj az újságban feldolgoznod a kételyeidet. 254 00:14:53,058 --> 00:14:55,477 Hittek neked, de te apának nem. 255 00:14:55,477 --> 00:14:56,562 Figyelj ide! 256 00:14:56,562 --> 00:15:00,482 Kicsi voltál, mikor anyukád meghalt, kamasz, mikor apád. 257 00:15:00,482 --> 00:15:01,734 És? 258 00:15:01,734 --> 00:15:04,445 Nem voltál elég nagy, hogy lásd a hibáikat. 259 00:15:04,445 --> 00:15:07,239 Ismertem apádat. Sok hibája volt. 260 00:15:08,157 --> 00:15:11,076 Bár úgy hinnék az ártatlanságában, mint te! 261 00:15:11,076 --> 00:15:16,749 Ha megtudom róla az igazat, és elmondom, remélem, elég tökös leszel, hogy lehozd! 262 00:15:16,749 --> 00:15:18,959 Én lennék a legboldogabb. 263 00:15:18,959 --> 00:15:20,961 Mert akkor talán rájönnél, 264 00:15:20,961 --> 00:15:23,797 hogy azok, akik törődnek veled, akik szeretnek, 265 00:15:23,797 --> 00:15:27,176 tesznek rá, hogy ártatlan volt-e, és mindig is tettek rá. 266 00:15:30,137 --> 00:15:32,765 Feltörtem a telefont. Lehet, hogy találtam valamit. 267 00:15:32,765 --> 00:15:33,766 Szuper. 268 00:15:41,899 --> 00:15:44,151 - Beszélnél róla? - Nem. Mit találtál? 269 00:15:49,239 --> 00:15:50,282 Jó. 270 00:15:50,282 --> 00:15:52,368 Először üres volt a telefon, 271 00:15:52,368 --> 00:15:55,371 de sikerült visszaállítanom a törölt üzeneteket és képeket. 272 00:15:55,955 --> 00:15:58,332 Elfelejtettem, milyen jó vagyok ebben. 273 00:15:58,332 --> 00:16:00,125 Ezeket találtam. 274 00:16:01,335 --> 00:16:02,336 Ez a nagynénéd. 275 00:16:03,003 --> 00:16:06,423 Igen, a nagybátyám is itt van, kódnévvel együtt. 276 00:16:06,423 --> 00:16:07,967 Voltak még ezek is. 277 00:16:07,967 --> 00:16:10,052 Az éjjeli szolgálatos dosszié. 278 00:16:10,052 --> 00:16:14,181 És több tucat kép van különböző oldalakról kódnév szerint. 279 00:16:14,181 --> 00:16:16,684 Biztosan mindegyik más-más ügynöké. 280 00:16:18,769 --> 00:16:21,355 Várj! Ezeket a szolgálati szobában fotózták. 281 00:16:21,355 --> 00:16:23,232 Tartozik hozzá időpont? 282 00:16:24,817 --> 00:16:25,651 Várj! 283 00:16:26,235 --> 00:16:27,820 Metaadatok, jövünk. 284 00:16:28,362 --> 00:16:29,905 Oké... 285 00:16:29,905 --> 00:16:32,366 Január 9, hajnali 2.37. 286 00:16:32,366 --> 00:16:35,244 Nem lehet. Akkor én dolgoztam. 287 00:16:35,828 --> 00:16:36,704 Várj! 288 00:16:38,539 --> 00:16:40,791 Aznap beteget jelentettem. 289 00:16:40,791 --> 00:16:43,460 Elrontottam a gyomrom. Farr azt mondta, keres mást. 290 00:16:44,336 --> 00:16:46,714 Jó, ki fért még hozzá a szobához? 291 00:16:47,381 --> 00:16:51,343 Rajtam kívül csak két operátor, Farr és Hawkins. 292 00:16:51,844 --> 00:16:54,430 Tudjuk bizonyítani, hogy Farr fotózta be? 293 00:16:54,430 --> 00:16:56,181 A hozzáférési naplóval igen. 294 00:16:56,181 --> 00:16:59,309 Ha belépnek valaki kártyájával a szolgálati szobába, 295 00:16:59,309 --> 00:17:01,311 az rögzítésre kerül, az övé is. 296 00:17:01,854 --> 00:17:04,982 - Lehet, hogy Farr már belenyúlt. - Nem. 297 00:17:04,982 --> 00:17:07,192 Ki lehet kérni a Titkosszolgálattól, 298 00:17:07,192 --> 00:17:10,195 de az adatokba kézzel csak Almora tud belenyúlni. 299 00:17:10,195 --> 00:17:12,573 - Chelsea hozzá tud férni? - Talán. 300 00:17:12,573 --> 00:17:15,534 Nem tudom. De ki tudja, mikor keres legközelebb? 301 00:17:15,534 --> 00:17:16,994 Nem várhatjuk meg. 302 00:17:16,994 --> 00:17:19,204 Valaki mást kell megkérni. 303 00:17:19,872 --> 00:17:21,999 Olyat, aki nem lő le, ha meglát. 304 00:17:21,999 --> 00:17:23,792 Eléggé leszűkíti a listát. 305 00:17:33,802 --> 00:17:34,845 Jaj! 306 00:17:35,345 --> 00:17:37,723 Mindjárt jön a fuvarom. Menjetek! 307 00:17:38,307 --> 00:17:40,726 - Bocs a kellemetlenségért! - Megértem. 308 00:17:40,726 --> 00:17:42,352 Bemegyek az újsághoz, 309 00:17:42,352 --> 00:17:44,354 megerősítem, amiket eddig adtál. 310 00:17:44,354 --> 00:17:46,482 Ha megtudsz még valamit, küldd el! 311 00:17:47,066 --> 00:17:47,900 El fogom. 312 00:17:49,234 --> 00:17:50,444 Köszönöm! 313 00:17:56,617 --> 00:17:58,619 - Vigyázz rá! - Az a dolgom. 314 00:19:04,351 --> 00:19:07,396 Sem Travers elnök, sem Almora. 315 00:19:07,396 --> 00:19:08,480 Mi a C terv? 316 00:19:09,148 --> 00:19:13,110 Mikor legutóbb itt volt Zadar, titkosszolgálati különítményt kapott. 317 00:19:13,110 --> 00:19:15,529 Ha ő a holnapi támadás célpontja, 318 00:19:15,529 --> 00:19:16,947 akkor újra itt lesz. 319 00:19:16,947 --> 00:19:19,533 Megint kap különítményt. 320 00:19:19,533 --> 00:19:23,162 Szólhatok az őt védő ügynököknek. De ehhez telefon kell. 321 00:19:23,162 --> 00:19:25,581 Az enyémet ma aligha kapom vissza. 322 00:19:25,581 --> 00:19:28,208 Van egy régi telefonom az alagsorban. 323 00:19:28,208 --> 00:19:29,710 Lemehetünk érte, és... 324 00:19:32,588 --> 00:19:34,798 Jobban vagy már, hogy elhelyezkedtél? 325 00:19:34,798 --> 00:19:35,799 Igen. 326 00:19:36,300 --> 00:19:38,177 - Jó itthon lenni. - Igen. 327 00:19:39,011 --> 00:19:40,387 Nagyon aggódtam érted. 328 00:19:42,014 --> 00:19:45,475 Arrington! Willett és Farr lent várakoznak. 329 00:19:46,435 --> 00:19:48,770 Muszáj mennie? Én... 330 00:19:49,479 --> 00:19:51,190 Megnyugtat, ha itt van. 331 00:19:51,190 --> 00:19:55,861 Ennél nagyobb biztonságban sose leszel, és szeretnék kettesben beszélni veled. 332 00:19:57,696 --> 00:19:58,780 Nemsokára jövök. 333 00:20:16,340 --> 00:20:17,257 Kezdjük! 334 00:20:23,805 --> 00:20:25,682 Mondta, miért tette ezt? 335 00:20:26,516 --> 00:20:28,018 Nem kaptad meg a videókat? 336 00:20:28,018 --> 00:20:29,102 Milyen videókat? 337 00:20:30,520 --> 00:20:32,439 Többször is felvett. 338 00:20:33,732 --> 00:20:37,736 Nevetséges vádakat és a követeléseit kellett felolvasnom. 339 00:20:38,946 --> 00:20:40,822 Azt mondta, elküldte neked. 340 00:20:40,822 --> 00:20:43,742 Maddie, én nem kaptam semmilyen videót. 341 00:20:44,534 --> 00:20:47,120 Különben megtettem volna, akármit is kér. 342 00:20:47,120 --> 00:20:49,289 Hogy visszakapjalak. 343 00:20:53,168 --> 00:20:54,419 Mit mondott rólam? 344 00:20:56,046 --> 00:20:59,716 Azt mondta, közöd volt a metrórobbantáshoz tavaly. 345 00:20:59,716 --> 00:21:02,636 Hogy te öletted meg a testvérét. 346 00:21:03,136 --> 00:21:04,513 Zagyvaság volt. 347 00:21:06,098 --> 00:21:10,644 Az FBI felkavaró dolgokat tudott meg a fickóról. 348 00:21:11,353 --> 00:21:12,396 Katona volt, 349 00:21:12,396 --> 00:21:14,106 visszaélt kábítószerekkel, 350 00:21:14,606 --> 00:21:16,900 az ikertestvére meghalt tavaly. 351 00:21:17,818 --> 00:21:21,488 Valószínűleg pszichózisos lett tőle. 352 00:21:21,989 --> 00:21:23,782 Nagyon zavarodott volt. 353 00:21:24,283 --> 00:21:25,409 Tévképzetei voltak. 354 00:21:29,413 --> 00:21:30,289 Figyelj! 355 00:21:31,790 --> 00:21:33,709 Tudom, nem voltam tökéletes apa, 356 00:21:34,209 --> 00:21:38,380 sőt, jó apa sem. 357 00:21:38,880 --> 00:21:41,508 De ettől magamhoz tértem. 358 00:21:42,634 --> 00:21:44,052 Csak te maradtál nekem. 359 00:21:45,220 --> 00:21:46,847 Az egyetlen családtagom. 360 00:21:48,598 --> 00:21:49,641 Szeretlek... 361 00:21:51,476 --> 00:21:52,477 nagyon. 362 00:21:53,562 --> 00:21:55,981 Nem tudom, mit tettem volna, ha... 363 00:21:55,981 --> 00:21:57,441 Én is szeretlek, apa. 364 00:22:16,418 --> 00:22:20,797 Visszalőttem. Az egyik lövéstől a merénylő kibillent az egyensúlyából. 365 00:22:20,797 --> 00:22:23,342 Leesett a rakodótorony tetejéről. 366 00:22:24,259 --> 00:22:28,096 Mikor odamentem Monks ügynökhöz, már nem lélegzett. 367 00:22:29,222 --> 00:22:31,141 Ezután megérkeztek a rendőrök. 368 00:22:32,517 --> 00:22:35,020 Térjünk vissza a videóra, 369 00:22:35,020 --> 00:22:37,189 amit Redfield kisasszonytól kapott! 370 00:22:37,189 --> 00:22:39,483 A kódolt üzenettel. 371 00:22:39,483 --> 00:22:41,401 Mit mondott a videóban? 372 00:22:42,527 --> 00:22:44,154 Azzal vádolta az apját, 373 00:22:44,154 --> 00:22:46,865 hogy köze volt a tavalyi metrórobbantáshoz. 374 00:22:47,824 --> 00:22:49,993 Az elrablónak elmentek otthonról. 375 00:22:49,993 --> 00:22:52,662 De szeretném megnézni. 376 00:22:52,662 --> 00:22:53,997 Nathan? 377 00:22:53,997 --> 00:22:56,041 Leszedjük Arrington telefonjáról. 378 00:22:56,041 --> 00:22:57,501 Átküldjük mielőbb. 379 00:22:57,501 --> 00:22:59,378 És Peter Sutherland? 380 00:23:00,420 --> 00:23:01,505 Mi van vele? 381 00:23:01,505 --> 00:23:03,924 Ő volt az elsődleges gyanúsítottunk. 382 00:23:03,924 --> 00:23:05,467 Talán cinkostárs. 383 00:23:06,051 --> 00:23:09,054 - Volt bármi nyoma a telepen? - Nem. 384 00:23:09,054 --> 00:23:11,390 Talán tévednek, és nincs köze ehhez. 385 00:23:12,265 --> 00:23:14,559 Még nem tudjuk, mit nem tudunk. 386 00:23:17,938 --> 00:23:19,398 Egyéb hozzáfűznivaló? 387 00:23:21,233 --> 00:23:22,609 Egyelőre ennyi. Köszönjük! 388 00:23:27,656 --> 00:23:28,698 Willett igazgató! 389 00:23:29,699 --> 00:23:32,160 Volt előrelépés Hawkins vagy Campbellék ügyében? 390 00:23:32,160 --> 00:23:35,080 Nem. Maddie és a másik két ügy 391 00:23:35,080 --> 00:23:36,832 lefoglalja az ügynökséget. 392 00:23:36,832 --> 00:23:39,376 Most meg kell valaki a videó elemzésére. 393 00:23:39,376 --> 00:23:42,546 Fontos ez? Ez a Worley elmebetegnek hangzik. 394 00:23:42,546 --> 00:23:47,801 Colin Worley a robbantás gyanúsítottjai között volt, mielőtt azt hittük, meghalt. 395 00:23:47,801 --> 00:23:48,844 Komolyan? 396 00:23:48,844 --> 00:23:51,555 Érdekel, mi volt a mondanivalója, 397 00:23:51,555 --> 00:23:53,140 még ha elmebeteg is volt. 398 00:24:05,277 --> 00:24:08,280 Nem ég a villany. Az autója nincs itt... 399 00:24:08,280 --> 00:24:09,906 Várjunk még fél órát! 400 00:24:17,080 --> 00:24:18,748 Figyelj, jól vagy? 401 00:24:19,833 --> 00:24:21,042 Igen, semmiség. 402 00:24:23,378 --> 00:24:24,504 Nem tudom, ez... 403 00:24:25,005 --> 00:24:27,632 ez a támadás vagy mi... 404 00:24:27,632 --> 00:24:29,384 holnap lesz, nem? 405 00:24:29,384 --> 00:24:30,886 Úgy gondoljuk. 406 00:24:31,470 --> 00:24:35,682 Akkor 24 órán belül vége az egésznek. 407 00:24:36,933 --> 00:24:40,729 És vagy megállítjuk, vagy letartóztatnak, 408 00:24:41,521 --> 00:24:42,481 vagy megölnek. 409 00:24:44,149 --> 00:24:45,317 Mi lesz azután, 410 00:24:45,942 --> 00:24:47,110 hogy megállítottuk? 411 00:24:48,278 --> 00:24:50,280 Az eligazítások 412 00:24:51,198 --> 00:24:52,782 és interjúk után... 413 00:24:52,782 --> 00:24:55,577 Miután eleget zaklattak a konteós barmok. 414 00:24:58,955 --> 00:25:00,248 A temetések után. 415 00:25:03,752 --> 00:25:04,628 Igen. 416 00:25:06,087 --> 00:25:07,380 Igen, ezek után. 417 00:25:09,090 --> 00:25:09,966 Nem tudom. 418 00:25:12,469 --> 00:25:16,473 Illetve azt igen, hogy kezdésnek öt napig alszom. 419 00:25:19,351 --> 00:25:21,520 Igen. Az jól hangzik. 420 00:25:23,188 --> 00:25:24,523 És azután? 421 00:25:26,942 --> 00:25:28,318 Szerintem visszamegyek. 422 00:25:29,236 --> 00:25:30,529 Kaliforniába. 423 00:25:31,363 --> 00:25:33,907 - Újra meg akarom próbálni. - A cégeddel? 424 00:25:34,658 --> 00:25:35,659 Igen, hát... 425 00:25:37,244 --> 00:25:38,954 Új név, új kezdet. 426 00:25:40,247 --> 00:25:41,623 Tanulok a hibáimból. 427 00:25:42,541 --> 00:25:44,960 És te? Vissza az éjjeli szolgálatba? 428 00:25:44,960 --> 00:25:46,920 Nem. Kurvára nem. 429 00:25:47,837 --> 00:25:49,589 Egy hívás elég volt. 430 00:25:50,966 --> 00:25:51,841 Ja. 431 00:25:52,842 --> 00:25:53,927 Nem is tudom... 432 00:25:55,303 --> 00:25:58,265 Vennék egy faházat, eltűnnék egy időre... 433 00:25:58,265 --> 00:26:00,183 Jól hangzik. Hol? 434 00:26:00,684 --> 00:26:01,643 Passz. 435 00:26:03,645 --> 00:26:05,438 De állítólag Kalifornia pöpec. 436 00:26:11,695 --> 00:26:12,571 Ő az. 437 00:26:27,669 --> 00:26:28,503 Nyomás! 438 00:26:45,312 --> 00:26:46,146 Val! 439 00:26:46,146 --> 00:26:47,480 - Figyu! - Peter? 440 00:26:47,480 --> 00:26:49,316 - Hadd magyarázzam el! - Állj! 441 00:26:49,983 --> 00:26:52,402 Mostantól azt csinálja, amit kérünk. 442 00:26:52,402 --> 00:26:53,653 Mi van? 443 00:26:53,653 --> 00:26:55,780 - Csak megsürgettem. - Ne! 444 00:26:55,780 --> 00:26:57,532 Vigyen fel a lakására! 445 00:26:58,658 --> 00:26:59,659 Gyerünk, menjen! 446 00:27:12,172 --> 00:27:13,965 Tessék, elküldtem. 447 00:27:13,965 --> 00:27:15,050 Mennyi idő lesz? 448 00:27:15,592 --> 00:27:16,468 Nem tudom. 449 00:27:17,469 --> 00:27:19,471 Bizalmas információk vannak rajta. 450 00:27:19,471 --> 00:27:21,431 - Remélem is. - Val, menjünk! 451 00:27:21,431 --> 00:27:23,850 - Komolyan? - Komolyan. Jöjjön! 452 00:27:30,148 --> 00:27:32,567 Nézze, most nincs időm elmagyarázni, 453 00:27:32,567 --> 00:27:34,361 de helyesen cselekszünk. 454 00:27:34,361 --> 00:27:36,029 - Tényleg? - Igen. 455 00:27:36,029 --> 00:27:37,489 Tudom, hogy fest... 456 00:27:38,907 --> 00:27:40,116 de Farr rosszban sántikál. 457 00:27:40,116 --> 00:27:43,203 Személyzeti főnök! Mindig sántikál valamiben. 458 00:27:43,203 --> 00:27:46,331 Ő áll Rose nagybátyjáéknak a meggyilkolása mögött. 459 00:27:46,331 --> 00:27:47,415 Mi alapján? 460 00:27:48,833 --> 00:27:52,379 Nem merült fel magában, hogy a rossz oldalon áll, Peter? 461 00:27:59,552 --> 00:28:00,387 Sajnálom. 462 00:28:00,387 --> 00:28:01,304 Nem, ne... 463 00:28:05,600 --> 00:28:06,434 Semmi válasz? 464 00:28:07,268 --> 00:28:08,937 Még nem, de ezt találtam. 465 00:28:09,437 --> 00:28:12,023 E-mail Valerie-től az elnök titkárának. 466 00:28:12,023 --> 00:28:15,527 Travers ma visszavonta Farr meghívóját egy Zadar-eligazításról. 467 00:28:16,194 --> 00:28:18,697 - Valerie próbálta megtudni, miért. - És? 468 00:28:18,697 --> 00:28:20,407 Nem kapott választ. 469 00:28:26,037 --> 00:28:28,498 - Arrington! - Kérem a fegyveremet és a jelvényemet. 470 00:28:29,082 --> 00:28:30,500 Briggs engedélyezte? 471 00:28:30,500 --> 00:28:32,585 Azt mondta, az eligazítás után visszakapom. 472 00:28:32,585 --> 00:28:34,462 Rákérdezek nála. 473 00:28:34,462 --> 00:28:36,089 Köszönöm! Nem kell sietni. 474 00:28:40,927 --> 00:28:42,262 NAPTÁR 475 00:28:45,682 --> 00:28:47,183 Hol van, Almora? 476 00:28:47,183 --> 00:28:48,601 KÓDNÉV - UTAZÓ 477 00:28:48,852 --> 00:28:49,811 NAPI BEOSZTÁS 478 00:28:49,811 --> 00:28:51,479 {\an8}ADOMÁNYGYŰJTÉS SAJTÓTÁJÉKOZTATÓ 479 00:28:51,479 --> 00:28:53,064 {\an8}LIBANONI MINISZTERELNÖK TELEFON 480 00:28:54,357 --> 00:28:55,191 Mi? 481 00:28:55,984 --> 00:28:57,277 KÓDNÉV - UTAZÓ - BIZALMAS 482 00:28:58,361 --> 00:28:59,320 SZABADIDŐ 483 00:29:00,488 --> 00:29:02,031 Camp David? 484 00:29:04,033 --> 00:29:05,243 KÓDNÉV - RÉTISAS 485 00:29:05,243 --> 00:29:07,287 REGGEL 6 ÉRKEZÉS A BLAIR HOUSE-BA 486 00:29:09,622 --> 00:29:10,915 Jó, beszélek vele. 487 00:29:17,464 --> 00:29:18,298 Arrington! 488 00:29:19,007 --> 00:29:22,635 A fegyveremért és a jelvényemért jöttem, hogy vigyázhassak Borzra. 489 00:29:22,635 --> 00:29:25,638 Ja, igen. Beszéltem Almorával. 490 00:29:25,638 --> 00:29:27,932 Azt mondta, előbb beszélne magával. 491 00:29:27,932 --> 00:29:30,894 Most lefoglalja egy elnöki megbízatás. Holnap jön vissza. 492 00:29:32,520 --> 00:29:35,273 Beszélt vele? Eriket mondta? 493 00:29:35,273 --> 00:29:37,984 Igen. Eléggé lesújtotta. 494 00:29:38,860 --> 00:29:41,654 Tragédia. Monks kiváló ügynök volt. 495 00:29:43,531 --> 00:29:44,866 És annál is jobb ember. 496 00:29:56,252 --> 00:29:57,337 Beszélnünk kell. 497 00:30:37,418 --> 00:30:38,253 Mit mondott? 498 00:30:38,837 --> 00:30:41,214 Hogy nem vette be, amit Worley mondott. 499 00:30:41,214 --> 00:30:44,551 - És hiszel neki? - Nem teljesen, de nem lesz baj. 500 00:30:46,427 --> 00:30:49,222 - És Arrington? - Többet tud, mint amit elmond. 501 00:30:49,222 --> 00:30:54,853 Ráadásul Willett már összekötötte Worley-t és a robbantást. 502 00:30:56,145 --> 00:30:57,063 Elintézem. 503 00:30:58,356 --> 00:30:59,440 Hogyan? 504 00:30:59,440 --> 00:31:03,236 Beszéltél már az elnökkel, mióta kirakott a Zadar-eligazításról? 505 00:31:04,195 --> 00:31:05,947 Még kicsit húzni kell az időt. 506 00:31:07,115 --> 00:31:08,533 Ha elintéztétek Zadart, 507 00:31:08,533 --> 00:31:10,952 gondoskodom Arringtonról és Maddie-ről. 508 00:31:10,952 --> 00:31:13,288 - Maddie-vel nem lesz baj. - Szerinted. 509 00:31:13,288 --> 00:31:16,040 De majdnem vallomást tettél a tévében, 510 00:31:16,040 --> 00:31:19,878 úgyhogy ne haragudj, ha fenntartásokkal kezelem a véleményedet! 511 00:31:20,920 --> 00:31:24,674 Az elnök találkozni akar majd Maddie-vel és Arringtonnal. 512 00:31:24,674 --> 00:31:27,760 Ha eljár a szájuk, rábasztunk. 513 00:31:28,553 --> 00:31:31,598 Biztos megérted, hogy ezt nem engedhetjük. 514 00:31:37,979 --> 00:31:39,898 Beszéljünk újra később! 515 00:31:43,276 --> 00:31:45,528 Hívjon fel Wick, ha végzett Zadarral! 516 00:31:48,239 --> 00:31:50,450 Én a Fehér Házban oltom a tüzet. 517 00:31:58,416 --> 00:32:01,210 Egyetértek, hogy Diane már nem hasznos, 518 00:32:01,210 --> 00:32:03,004 benne vagyok, 519 00:32:03,671 --> 00:32:04,839 egy feltétellel. 520 00:32:06,424 --> 00:32:10,011 Bocs, Gordon, de csak így fogok együttműködni. 521 00:32:10,011 --> 00:32:11,179 A lányom. 522 00:32:12,138 --> 00:32:13,139 Igen... 523 00:32:14,766 --> 00:32:16,643 Utána megzabolázom. 524 00:32:17,602 --> 00:32:21,689 És ha Sutherland és az unokahúg elmondták valakinek? 525 00:32:24,734 --> 00:32:25,610 Lehet. 526 00:32:26,152 --> 00:32:27,278 Legrosszabb esetben 527 00:32:27,987 --> 00:32:30,990 holnap estére mindenkinek kegyelmet adhatok. 528 00:32:34,535 --> 00:32:35,453 Igen. 529 00:33:30,466 --> 00:33:33,302 - Bocsánat! Nem tudtam, hogy itt van. - Nem gond. 530 00:33:34,053 --> 00:33:35,847 Köszönöm, hogy hazahozta! 531 00:33:35,847 --> 00:33:36,764 Nincs mit! 532 00:33:37,765 --> 00:33:38,891 A munkámat végzem. 533 00:33:41,644 --> 00:33:42,478 Uram? 534 00:33:42,979 --> 00:33:44,313 Az elnök keresi. 535 00:33:48,026 --> 00:33:49,068 Figyeljen rá, jó? 536 00:33:57,910 --> 00:33:58,995 Megszerezted? 537 00:34:02,623 --> 00:34:04,625 - Te is? - Igen. 538 00:34:04,625 --> 00:34:06,335 Reméljük, hallgatnak ránk! 539 00:34:06,836 --> 00:34:08,004 - Peter? - Igen? 540 00:34:08,004 --> 00:34:09,714 Megvan a hozzáférési napló. 541 00:34:12,800 --> 00:34:14,510 Hat, hét, nyolc... 542 00:34:15,553 --> 00:34:18,681 Itt van. Január 9, hajnali 2.35. 543 00:34:20,433 --> 00:34:21,559 Az ő kártyájával. 544 00:34:21,559 --> 00:34:22,852 Farr volt az. 545 00:34:22,852 --> 00:34:24,687 Ő fotózta le a dossziét. 546 00:34:24,687 --> 00:34:25,980 Tagadhatatlan. 547 00:34:25,980 --> 00:34:27,398 Küldd el Jimnek! 548 00:34:27,398 --> 00:34:28,608 Rajta vagyok. 549 00:34:29,317 --> 00:34:30,485 - Halló? - Peter? 550 00:34:30,485 --> 00:34:32,695 - Biztonságban vannak? - Élünk. 551 00:34:32,695 --> 00:34:35,239 De veszély az lehet. És maguk? 552 00:34:35,239 --> 00:34:38,326 Összekötöttük Farrt Rose nagybátyjáéknak a halálával. 553 00:34:38,326 --> 00:34:40,787 - Jézusom! - Ha leraktuk, átküldöm. 554 00:34:40,787 --> 00:34:43,122 Beszéltek az elnökkel vagy Almorával? 555 00:34:43,122 --> 00:34:46,793 Holnapig nincsenek itt, és Almora nem veszi fel a telefont. 556 00:34:46,793 --> 00:34:49,504 - És a Zadart védők? - Elvileg a Blair House-ban. 557 00:34:49,504 --> 00:34:53,216 Odatelefonáltam, szerintük nem fogadnak senkit a héten. 558 00:34:53,216 --> 00:34:54,717 - Hol lehet? - Nem árulták el. 559 00:34:54,717 --> 00:34:57,261 - Hol máshol lenne? - A Fehér Házban vagy... 560 00:34:59,013 --> 00:35:00,223 a Camp Daviden. 561 00:35:00,848 --> 00:35:03,893 Oda ment az elnök. Ott találkozhatnak Zadarral. 562 00:35:03,893 --> 00:35:06,437 De miért nem írták át Zadar beosztásában? 563 00:35:06,437 --> 00:35:08,314 Hogy Farr elől elrejtsék? 564 00:35:08,314 --> 00:35:10,274 - Micsoda? - Találtam egy e-mailt. 565 00:35:10,274 --> 00:35:13,402 Farr ma nem ülhetett be egy Zadar-eligazításra. 566 00:35:13,402 --> 00:35:15,696 Lehet, hogy az elnök gyanakodott rá, 567 00:35:15,696 --> 00:35:18,199 áttette a találkozót, de nem szólt róla. 568 00:35:18,199 --> 00:35:20,493 Miért gondolná, hogy veszélyben van Zadar? 569 00:35:20,493 --> 00:35:22,245 Biztos Almora jött rá, 570 00:35:22,245 --> 00:35:23,746 mikor megkérdezték a kampuszon, 571 00:35:23,746 --> 00:35:25,706 hogy kire vigyáztam a robbantás napján. 572 00:35:25,706 --> 00:35:29,168 Akkor lehet, hogy Farr és Redfield lefújták a támadást. 573 00:35:29,168 --> 00:35:32,505 A Camp Daviden nem próbálnák megölni, nem? 574 00:35:32,505 --> 00:35:34,132 Míg ott van az elnök. 575 00:35:35,424 --> 00:35:36,676 Lehet, hogy de. 576 00:35:36,676 --> 00:35:37,927 Tessék? 577 00:35:37,927 --> 00:35:40,263 Az előbb hallottam apámat telefonálni. 578 00:35:40,847 --> 00:35:43,975 Megjegyezte, hogy holnap este kegyelmet adhat embereknek. 579 00:35:44,600 --> 00:35:47,478 Azt csak az elnök teheti meg. 580 00:35:47,478 --> 00:35:51,232 Baszki! Nemcsak Zadart akarják kiiktatni, hanem az elnököt is. 581 00:35:51,232 --> 00:35:53,734 - Küldjék át a bizonyítékot! - Majd hívjon még! 582 00:35:54,318 --> 00:35:55,403 Hogy állítjuk meg? 583 00:35:56,445 --> 00:36:00,491 Egy embert ismerek, aki lefújhatja. Valnek lehet kulcsa a házához. 584 00:36:04,787 --> 00:36:07,498 Ben Almora telefonja. Hagyjon üzenetet! 585 00:36:07,498 --> 00:36:09,250 Üzenetrögzítőre kapcsol. 586 00:36:13,754 --> 00:36:15,089 Jövök! Egy pillanat! 587 00:36:19,927 --> 00:36:21,304 Jó, ébren vagy. 588 00:36:22,430 --> 00:36:24,640 - Mennünk kell. - Hova? 589 00:36:24,640 --> 00:36:25,683 A Camp Davidre. 590 00:36:25,683 --> 00:36:28,686 Az elnök találkozni akar veled. És magával is. 591 00:36:47,705 --> 00:36:49,123 HAJNALI 3.59 592 00:37:02,428 --> 00:37:05,681 AMERIKAI LÉGIERŐ 593 00:37:15,149 --> 00:37:18,319 Zadar úr! Titkosszolgálat. Reméljük, jól telt az út. 594 00:37:18,319 --> 00:37:20,988 - Milyen messze van a Camp David? - Úgy egy órára. 595 00:37:20,988 --> 00:37:22,281 Velem fáradna, uram? 596 00:37:22,281 --> 00:37:23,658 Rétisas mozgásban. 597 00:37:33,209 --> 00:37:34,043 Készen állunk. 598 00:37:45,930 --> 00:37:47,473 Minden rendben? 599 00:38:15,167 --> 00:38:16,627 HAJNALI 4.32 600 00:38:24,593 --> 00:38:26,220 {\an8}AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK ELNÖKE 601 00:38:51,245 --> 00:38:52,246 Szia, szívem! 602 00:39:05,176 --> 00:39:07,345 Sosem láttam ezeket az ügynököket. 603 00:39:37,291 --> 00:39:41,337 ÚTLEVÉL 604 00:39:55,726 --> 00:39:59,647 - Üzenni szeretnék Wicknek. - Mondja el személyesen! 605 00:40:00,689 --> 00:40:03,109 Többet nem parancsolgat nekem. Vége. 606 00:40:03,109 --> 00:40:06,320 Bizonyítékunk van rá, hogy köze volt a nagybátyámék halálához. 607 00:40:06,320 --> 00:40:07,238 Igen? 608 00:40:07,238 --> 00:40:09,740 Geotaggelt fotók az éjjeli szolgálatos dossziéról, 609 00:40:09,740 --> 00:40:11,992 és a belépési napló ugyanabból az időpontból. 610 00:40:11,992 --> 00:40:14,036 Elküldtük a The Baltimore Sunnak. 611 00:40:14,036 --> 00:40:16,122 Ha ez igaz, mit keres itt, Peter? 612 00:40:16,122 --> 00:40:17,331 Kárörvendeni jött? 613 00:40:17,832 --> 00:40:19,875 Nem fest túl magabiztos képet. 614 00:40:19,875 --> 00:40:22,670 Szóljon Redfieldéknek, fújja le a merényletet! 615 00:40:22,670 --> 00:40:25,256 Rossz emberhez jött. Már nem vagyok képben. 616 00:40:25,256 --> 00:40:26,424 Ne hazudjon! 617 00:40:26,424 --> 00:40:27,800 Mindent tudunk. 618 00:40:27,800 --> 00:40:30,719 Hogy maga, Redfield és Wick álltak a robbantás mögött, 619 00:40:30,719 --> 00:40:36,225 és hogy azért, hogy eltussolják, megölik Zadart és az elnököt a Camp Daviden. 620 00:40:36,934 --> 00:40:38,394 - Tessék? - Fújja le! 621 00:40:38,394 --> 00:40:39,854 Miről beszél? 622 00:40:39,854 --> 00:40:40,980 Ne színészkedjen! 623 00:40:40,980 --> 00:40:44,066 Komolyan. Miből gondolják, hogy Michelle célpont? 624 00:40:44,066 --> 00:40:46,861 Maddie hallotta, hogy az apja elnöki kegyelmet ígért. 625 00:40:46,861 --> 00:40:48,487 - Mikor? - Órákkal ezelőtt. 626 00:40:49,447 --> 00:40:51,991 Redfield és Wick nem veszik fel a telefont. 627 00:40:51,991 --> 00:40:54,910 Azt hittem, Wick bérgyilkosai, és megölni jöttek. 628 00:40:55,578 --> 00:40:57,455 - Jézusom! - Kit hív? 629 00:40:57,455 --> 00:41:00,207 Az elnököt. Ki mást? Figyelmeztetnem kell. 630 00:41:01,417 --> 00:41:02,751 Az üzenetrögzítő... 631 00:41:02,751 --> 00:41:04,962 Biztos lekapcsolták a kommunikációt. 632 00:41:05,463 --> 00:41:07,047 - Elkezdődött. - Mi? 633 00:41:08,132 --> 00:41:09,216 Mondja már! 634 00:41:09,758 --> 00:41:14,013 Zadart a gépe landolása után kellett volna megtámadni, de nem támadták. 635 00:41:14,597 --> 00:41:17,600 Redfieldék azért zártak ki, mert módosult a terv. 636 00:41:18,225 --> 00:41:20,227 Michelle-t célozzák, nélkülem. 637 00:41:20,227 --> 00:41:21,187 Miért? 638 00:41:21,187 --> 00:41:24,315 Tudták, hogy ebbe nem mennék bele. 639 00:41:24,899 --> 00:41:27,276 Sosem ártanék Michelle Traversnek! 640 00:41:28,444 --> 00:41:31,864 Mindent azért tettem, hogy a kormányának segítsek, 641 00:41:31,864 --> 00:41:33,157 az ország sikeréért. 642 00:41:33,157 --> 00:41:34,492 Fogja be! 643 00:41:35,075 --> 00:41:36,327 Segítsen megakadályozni! 644 00:41:37,036 --> 00:41:38,787 Ne hagyd, hogy újra átverjen! 645 00:41:39,538 --> 00:41:40,372 Peter! 646 00:41:42,416 --> 00:41:43,876 A Camp Davidre megyünk. 647 00:41:47,129 --> 00:41:48,380 Segít bejutni. 648 00:43:48,959 --> 00:43:51,128 A feliratot fordította: Schmíz Gábor