1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
Az FBI razziázott nálunk 16 éves koromban.
Apámat gyanúsították valamivel.
2
00:00:09,926 --> 00:00:11,803
A lányomat elrabolták.
3
00:00:11,803 --> 00:00:14,389
A Titkosszolgálat
azonosított egy gyanúsítottat.
4
00:00:14,389 --> 00:00:18,643
Ifjabb Peter Sutherlandet.
5
00:00:19,894 --> 00:00:20,729
Hé!
6
00:00:22,647 --> 00:00:23,940
AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL
7
00:00:23,940 --> 00:00:26,818
- Titkosszolgálat. Mi köze Peterhez?
- A keresztfiam.
8
00:00:26,818 --> 00:00:29,946
Nem az a fajta,
aki csak úgy elrabolja az alelnök lányát.
9
00:00:29,946 --> 00:00:31,906
Emlékszik, mikor először betelefonáltam?
10
00:00:31,906 --> 00:00:35,618
Azt mondta, adjak bele apait-anyait.
Maga is tegye most ezt!
11
00:00:36,661 --> 00:00:40,498
- Ezt így már tuti nem veszem kölcsön.
- Egy estére. Nyugodtan!
12
00:00:42,625 --> 00:00:44,210
Ki maga? Mi ez az egész?
13
00:00:44,210 --> 00:00:46,129
- Bosszú.
- Apámon, ugye?
14
00:00:46,129 --> 00:00:48,131
Gyűlölöm apámat.
15
00:00:48,131 --> 00:00:51,468
Ha elmondja Maddie-nek, amit tud,
ha vissza is kapjuk, mi lesz?
16
00:00:51,468 --> 00:00:53,470
- Kordában tartom.
- Igen?
17
00:00:53,470 --> 00:00:55,847
Igen, mint mindig.
18
00:00:55,847 --> 00:00:57,390
Szerintünk újabb támadás készül.
19
00:00:57,390 --> 00:00:59,768
A nagynéném azt mondta, még hét nap.
20
00:00:59,768 --> 00:01:01,102
- Valerie!
- Igen?
21
00:01:01,102 --> 00:01:03,772
A háromórai Zadar-megbeszélésről
küldtek valamit?
22
00:01:03,772 --> 00:01:05,190
Ezt most hagyja ki!
23
00:01:05,190 --> 00:01:08,026
Ne mondd másnak,
de személyzeti cserét fontolgatok.
24
00:01:08,026 --> 00:01:10,862
- Tényleg?
- A lényeg, hogy Maddie-t megtaláljuk.
25
00:01:10,862 --> 00:01:13,323
Itt nincs főnök, csak társak.
26
00:01:13,323 --> 00:01:16,076
Worley hat hónapja biztonsági őr.
27
00:01:16,076 --> 00:01:19,746
Mindnek van raktára a washingtoni
konténertelep két kilométeres körzetében.
28
00:01:19,746 --> 00:01:21,956
A konténertelepen tartja fogva.
29
00:01:21,956 --> 00:01:24,459
Mondd el, hol van Peter Sutherland!
30
00:01:24,459 --> 00:01:27,587
Kössünk alkut!
Tudom, ki rabolta el Maddie Redfieldet.
31
00:01:27,587 --> 00:01:30,590
Ha őt elintézed,
megkeresem neked Sutherlandet.
32
00:01:41,267 --> 00:01:42,143
Hé!
33
00:01:57,450 --> 00:02:01,579
A rendőrség esetleges terrortámadásként
vizsgálja az ügyet.
34
00:02:01,579 --> 00:02:03,623
Közben több mentőautót is látok
35
00:02:03,623 --> 00:02:07,127
{\an8}a metróbejáratnál,
ahol a mentősök a sérülteket kezelik,
36
00:02:07,127 --> 00:02:08,711
{\an8}köztük egy gyermeket.
37
00:02:08,711 --> 00:02:11,464
{\an8}Állítólag egy ember meg is halhatott...
38
00:02:12,048 --> 00:02:12,924
Igen?
39
00:02:12,924 --> 00:02:16,678
Hawkinsék már a helyzetelemzőben vannak.
Az elnök 20 perc múlva jön.
40
00:02:16,678 --> 00:02:18,638
Öt perc, és ott vagyok. Ne...
41
00:02:19,180 --> 00:02:20,014
Várjon kicsit!
42
00:02:20,014 --> 00:02:21,141
Halló?
43
00:02:21,141 --> 00:02:22,767
Beszélnünk kell, Diane.
44
00:02:22,767 --> 00:02:24,727
Várhat a rinyálásod, Ashley.
45
00:02:24,727 --> 00:02:27,313
Ha nem hallottad, megtámadták az országot.
46
00:02:27,313 --> 00:02:29,190
Erről akarok beszélni veled.
47
00:02:39,659 --> 00:02:40,994
- Hol van?
- Asszonyom!
48
00:02:42,120 --> 00:02:44,330
Jó, itt vagyok. Hallgatlak.
49
00:02:44,956 --> 00:02:47,667
Diane, ő Gordon Wick.
50
00:02:47,667 --> 00:02:49,085
Tudom, ki ő.
51
00:02:50,003 --> 00:02:51,379
Mi a faszt csináltatok?
52
00:02:53,548 --> 00:02:55,049
Meg kellett tenni.
53
00:02:55,049 --> 00:02:59,387
Mi az istenért kellett volna felrobbantani
egy amerikaiakkal teli metrót,
54
00:02:59,387 --> 00:03:02,348
hogy meggyilkoljatok
egy külföldi politikust?
55
00:03:02,348 --> 00:03:05,393
A 2014-es bírósági robbantások
56
00:03:05,393 --> 00:03:07,937
és a 2016-os busztámadások miatt.
57
00:03:07,937 --> 00:03:11,065
Omar Zadar hiába tagadja,
hogy köze van ezekhez,
58
00:03:11,065 --> 00:03:12,859
tudjuk, hogy terrorista.
59
00:03:12,859 --> 00:03:15,028
Egyszer Mandelát is annak hívták.
60
00:03:15,028 --> 00:03:16,613
Hidd el, ő nem Mandela!
61
00:03:16,613 --> 00:03:19,282
Jobb, mint a hatalmon lévő futóbolond.
62
00:03:19,282 --> 00:03:21,367
Ő legalább ismert tényező.
63
00:03:21,367 --> 00:03:24,204
Ja, aki milliárdokat költ
hadi megrendelésekre.
64
00:03:24,204 --> 00:03:26,414
Ez nem csak az üzletről szól.
65
00:03:26,414 --> 00:03:28,958
Ötven robbanófejet állomásoztatunk náluk.
66
00:03:28,958 --> 00:03:31,961
Mi történik, ha Zadar rájuk teszi a kezét?
67
00:03:33,213 --> 00:03:34,047
Akkor mi lesz?
68
00:03:34,047 --> 00:03:37,008
Hiába győzködtem az elnököt,
nem hallgatott rám.
69
00:03:37,008 --> 00:03:39,928
- Meg kellett próbálni.
- Miért mondod el?
70
00:03:39,928 --> 00:03:42,388
Mert hibáztunk, és ha nyomozás lesz...
71
00:03:42,388 --> 00:03:44,724
Nyilván lesz nyomozás.
72
00:03:44,724 --> 00:03:49,437
És ha kiderül, hogy közünk volt hozzá,
az egész kormány veszélybe kerül,
73
00:03:50,230 --> 00:03:51,522
főleg az elnök.
74
00:03:54,901 --> 00:03:57,237
Szó sem lehet róla, te szarrágó!
75
00:03:57,237 --> 00:04:01,866
Travers energetikai, kereskedelmi,
munkaerőpiaci terveinek... annyi.
76
00:04:01,866 --> 00:04:05,078
Ha a kormány minden tagját beidézik
77
00:04:05,078 --> 00:04:07,872
és beráncigálják tanúzni...
78
00:04:07,872 --> 00:04:10,959
Az elnökhöz való hűségemmel
akarod magadat menteni.
79
00:04:10,959 --> 00:04:13,711
Nem, mindannyiunkat, Diane.
80
00:04:14,212 --> 00:04:17,507
Gondold végig!
Ha nekem végem, Michelle-nek is.
81
00:04:18,091 --> 00:04:19,050
Neked is.
82
00:04:19,634 --> 00:04:21,302
Ezért kellesz most.
83
00:04:25,556 --> 00:04:28,017
Hagyjatok magamra egy percre!
84
00:04:28,935 --> 00:04:29,894
Hogyne.
85
00:04:30,395 --> 00:04:32,355
Rendben. Kimegyünk.
86
00:04:34,065 --> 00:04:35,692
Nem kell sietnie.
87
00:05:15,523 --> 00:05:17,525
A következőt csináljuk.
88
00:05:20,737 --> 00:05:23,823
ÉJJELI ÜGYNÖK
89
00:06:14,916 --> 00:06:16,376
- Peter!
- Igen?
90
00:06:17,460 --> 00:06:18,753
- Jól vagy?
- Igen.
91
00:06:20,713 --> 00:06:21,631
Igen?
92
00:06:22,256 --> 00:06:23,591
Megvan már az emberem?
93
00:06:24,634 --> 00:06:26,135
Tényleg? És a lányt?
94
00:06:26,135 --> 00:06:27,220
Igen, őt is.
95
00:06:27,804 --> 00:06:29,013
Mit tettél velük?
96
00:06:29,597 --> 00:06:31,224
Amit kértél.
97
00:06:32,183 --> 00:06:33,101
Szép munka.
98
00:06:33,935 --> 00:06:35,728
Menj azonnal a búvóhelyre!
99
00:06:37,772 --> 00:06:39,357
Elküldöd a címét?
100
00:06:39,357 --> 00:06:40,400
Elvileg tudod.
101
00:06:40,900 --> 00:06:42,527
Ezeket a társam intézte.
102
00:06:43,194 --> 00:06:44,153
A társad?
103
00:06:45,363 --> 00:06:46,197
Aha.
104
00:06:46,781 --> 00:06:47,990
Hogy is hívják?
105
00:06:53,246 --> 00:06:55,164
Bassza meg! Ez ki volt?
106
00:06:55,164 --> 00:06:56,082
Nem tudom.
107
00:06:57,750 --> 00:06:59,710
- Gyere! Mennünk kell.
- Jó.
108
00:07:02,088 --> 00:07:05,716
- Arrington! Azonnal mennünk kell.
- Mi? Nem.
109
00:07:05,716 --> 00:07:08,594
Nem megyek el. A társamat... Bassza meg!
110
00:07:08,594 --> 00:07:11,472
Apám tényleg megtette,
amivel a faszi gyanúsította?
111
00:07:11,472 --> 00:07:12,598
Mit mondott?
112
00:07:12,598 --> 00:07:15,226
Hogy apa állt a metrórobbantás mögött,
113
00:07:15,226 --> 00:07:17,520
megpróbálta eltussolni,
és megölette a testvérét.
114
00:07:17,520 --> 00:07:19,564
- Igaz ez?
- Köze van hozzá, igen.
115
00:07:20,273 --> 00:07:22,400
- Miért?
- Omar Zadart próbálta megölni.
116
00:07:22,400 --> 00:07:24,110
Mikor nem sikerült, ráfogta.
117
00:07:24,110 --> 00:07:26,154
De nem csak apád volt benne.
118
00:07:26,154 --> 00:07:28,781
Diane Farr és egy hadivállalkozó is.
119
00:07:28,781 --> 00:07:31,325
Igen, Gordon Wick.
Évek óta pénzeli apámat.
120
00:07:31,325 --> 00:07:33,703
- Mennünk kell!
- Nem hagyom itt!
121
00:07:33,703 --> 00:07:35,246
Újabb támadás készül.
122
00:07:36,581 --> 00:07:38,040
24 óránk sincs megakadályozni.
123
00:07:38,040 --> 00:07:40,710
Különben elfognak,
és még többen meghalnak.
124
00:07:40,710 --> 00:07:41,669
Nem megy.
125
00:07:42,336 --> 00:07:43,296
Én segíthetek.
126
00:07:44,130 --> 00:07:48,426
Az elnök ezek után látni akar majd,
ahogy Almora és Willett igazgató is.
127
00:07:48,926 --> 00:07:49,886
Bennük bízhatok?
128
00:07:49,886 --> 00:07:52,847
Traversben igen. Willettben passz,
129
00:07:52,847 --> 00:07:55,183
de Almorától tartózkodnék.
130
00:07:55,183 --> 00:07:58,102
Erik bízott benne. Társak voltak.
131
00:07:58,102 --> 00:07:59,645
Ő a legjobb esélyünk.
132
00:07:59,645 --> 00:08:02,106
Nem igazán bírják egymást Farr-ral.
133
00:08:02,106 --> 00:08:05,568
Miért nem üzenik meg velem
az elnöknek vagy Almorának,
134
00:08:05,568 --> 00:08:08,321
hogy mit tett apám és Farr?
135
00:08:08,321 --> 00:08:11,157
Tagadhatatlan bizonyítékra
lenne szükséged.
136
00:08:11,157 --> 00:08:14,118
Ez a bérgyilkosnál volt.
Ezen lehet valami.
137
00:08:14,118 --> 00:08:17,497
Jó, el fogják venni a telefonomat.
Várja meg, hogy írjak!
138
00:08:17,497 --> 00:08:19,582
- Értettem.
- Mindent elmagyarázok.
139
00:08:19,582 --> 00:08:22,585
Jó? Egyelőre Sutherlandéket nem láttad.
140
00:08:22,585 --> 00:08:25,880
Elküldted a videót.
Erikkel megfejtettük, idejöttünk.
141
00:08:25,880 --> 00:08:27,924
- Csak ketten, jó?
- Jó.
142
00:08:27,924 --> 00:08:30,176
Erre! Gyorsan!
143
00:08:31,636 --> 00:08:34,055
Nem lesz semmi baj. Tessék.
144
00:08:51,072 --> 00:08:53,241
Milyen egyáltalán
a tagadhatatlan bizonyíték?
145
00:08:53,241 --> 00:08:55,576
Nem tudom,
de ismerek valakit, aki tudhatja.
146
00:08:57,370 --> 00:09:00,039
Ha nem ő beszélt a telefonba, akkor ki?
147
00:09:01,374 --> 00:09:02,667
- Nem tudom.
- Jó.
148
00:09:03,417 --> 00:09:05,044
Rendben. Köszönöm!
149
00:09:07,630 --> 00:09:09,006
Willett igazgató volt.
150
00:09:09,006 --> 00:09:11,384
Az FBI-t értesítette a rendőrség,
151
00:09:11,384 --> 00:09:14,178
hogy lövéseket adtak le a konténertelepen.
152
00:09:14,178 --> 00:09:17,515
Megtalálták Maddie-t
és Chelsea Arrington ügynököt.
153
00:09:17,515 --> 00:09:18,975
Életben vannak.
154
00:09:21,269 --> 00:09:22,103
És?
155
00:09:22,103 --> 00:09:23,104
Három halott.
156
00:09:23,104 --> 00:09:25,606
Az emberrabló, egy férfi ügynök,
157
00:09:25,606 --> 00:09:27,441
és egy azonosítatlan nő.
158
00:09:28,025 --> 00:09:29,485
Részvétem!
159
00:09:29,485 --> 00:09:32,029
Lehet, hogy Arrington vette fel?
160
00:09:32,029 --> 00:09:33,698
Kurvára szarban vagyunk!
161
00:09:38,327 --> 00:09:40,371
A holnap reggel hogy áll?
162
00:09:41,205 --> 00:09:42,123
Minden készen.
163
00:09:42,623 --> 00:09:45,543
Zadar gépe négykor landol
az Andrews támaszponton.
164
00:09:46,210 --> 00:09:47,712
Az autó készen fog állni.
165
00:09:47,712 --> 00:09:49,297
Nem jelent többé gondot.
166
00:09:49,297 --> 00:09:51,632
Megerősítést kérek, amint megtörtént.
167
00:09:52,466 --> 00:09:54,719
Elég volt a bakijaidból, Gordon.
168
00:09:55,303 --> 00:09:57,096
Lefoglalnak a sajátjaid?
169
00:09:57,096 --> 00:09:58,264
Hogy érted?
170
00:09:58,264 --> 00:10:01,267
Mi a helyzet a Fehér Házban
Michelle cimboráddal?
171
00:10:01,267 --> 00:10:02,893
- Elmondtad neki?
- Én...
172
00:10:04,103 --> 00:10:05,855
Az elnök gyanakszik.
173
00:10:05,855 --> 00:10:08,107
Mi lesz, ha elkezd kérdezősködni?
174
00:10:08,107 --> 00:10:09,775
Miatta hadd aggódjak én!
175
00:10:09,775 --> 00:10:11,319
Zadar miatt meg én!
176
00:10:11,319 --> 00:10:12,403
Elég.
177
00:10:13,446 --> 00:10:15,364
Mi lesz Maddie-vel?
178
00:10:16,532 --> 00:10:19,660
Rá kell jönnünk,
pontosan mit tudnak Arringtonnal,
179
00:10:19,660 --> 00:10:20,911
mit hisznek.
180
00:10:20,911 --> 00:10:22,872
Beülök Arrington eligazítására.
181
00:10:22,872 --> 00:10:24,206
Beszélj a lányoddal!
182
00:10:24,206 --> 00:10:26,042
- Tudd meg, mit gondol!
- Jó.
183
00:10:26,042 --> 00:10:28,252
Később újra beszélünk.
184
00:10:28,252 --> 00:10:32,632
Mindenki mindenkivel mindent
kurvára megoszt.
185
00:10:45,061 --> 00:10:49,148
Ha Diane nem tartja kordában az elnököt,
teljesen hasznát veszti.
186
00:10:52,443 --> 00:10:53,486
Pillanat!
187
00:11:03,746 --> 00:11:08,417
Jim bácsi! Tudom, rég beszéltünk,
de segítségre van szükségünk.
188
00:11:10,086 --> 00:11:11,629
- Ő itt...
- Rose Larkin.
189
00:11:12,254 --> 00:11:14,924
Hallottam a hírekben. Bújjatok be!
190
00:11:15,508 --> 00:11:16,342
Gyertek!
191
00:11:17,760 --> 00:11:19,720
- Menjetek le!
- Köszi!
192
00:11:32,316 --> 00:11:33,734
Érezzétek otthon magatokat!
193
00:11:36,362 --> 00:11:38,864
- Köszönjük, hogy beengedett.
- Nincs mit.
194
00:11:38,864 --> 00:11:41,951
Úgy látom, jól jönne egy orvos,
esetleg egy zuhany.
195
00:11:41,951 --> 00:11:44,328
- Jaj, igen!
- Hozok törölközőt.
196
00:11:44,954 --> 00:11:47,540
Azt hittem,
ilyenje csak a rendőröknek van.
197
00:11:47,540 --> 00:11:50,042
Kiberbiztonsági startupot vezettem.
198
00:11:50,543 --> 00:11:52,002
A végkielégítéssel járt.
199
00:11:54,463 --> 00:11:55,506
MESTERKULCS
START
200
00:11:56,090 --> 00:11:57,717
{\an8}- Tessék.
- Köszi!
201
00:11:58,509 --> 00:12:00,636
{\an8}- Köszönöm!
- A jó zuhanyzó fent van.
202
00:12:00,636 --> 00:12:03,055
- A folyosó végén.
- Utolsó ajtó jobbra.
203
00:12:03,848 --> 00:12:05,057
Köszönöm szépen!
204
00:12:10,354 --> 00:12:14,734
Miért hiszi a világ, hogy a keresztfiam
rabolta el Maddie Redfieldet?
205
00:12:22,366 --> 00:12:24,160
Tessék. Ez tartani fogja.
206
00:12:25,661 --> 00:12:26,996
- Köszönöm!
- Szívesen!
207
00:12:32,084 --> 00:12:32,960
Tessék.
208
00:12:37,757 --> 00:12:38,966
Furfangos volt.
209
00:12:39,675 --> 00:12:40,801
A videó.
210
00:12:43,471 --> 00:12:45,347
Különben nem találunk meg.
211
00:12:51,979 --> 00:12:53,189
Nagyon sajnálom.
212
00:12:55,357 --> 00:12:56,609
Nézz rám!
213
00:12:57,735 --> 00:13:00,196
Nem a te hibád, jó?
214
00:13:00,196 --> 00:13:02,531
Ha nem rázlak le, még élne.
215
00:13:03,532 --> 00:13:04,950
Nem a te hibád.
216
00:13:06,160 --> 00:13:06,994
Arrington!
217
00:13:08,245 --> 00:13:10,164
Briggs! Hol van Almora?
218
00:13:10,164 --> 00:13:11,332
Nincs a városban.
219
00:13:11,332 --> 00:13:13,083
Az elnök megbízta valamivel.
220
00:13:13,793 --> 00:13:17,004
Redfield kisasszony,
micsoda megkönnyebbülés látni,
221
00:13:17,004 --> 00:13:18,380
hogy épségben van!
222
00:13:18,380 --> 00:13:20,549
- Beszélnem kell Almorával.
- Jó.
223
00:13:20,549 --> 00:13:23,511
De kezdjük az elején!
Fegyver, jelvény, telefon.
224
00:13:27,056 --> 00:13:29,558
Visszakapja őket, ha véget ér a vizsgálat.
225
00:13:30,810 --> 00:13:32,603
Mindketten jöjjenek utánam!
226
00:13:33,312 --> 00:13:35,481
Az alelnök azonnal látni akarja a lányát.
227
00:13:37,024 --> 00:13:39,819
Kórházi ágy és orvosok
várják a rezidencián.
228
00:13:40,402 --> 00:13:41,570
És a vizsgálat?
229
00:13:41,570 --> 00:13:44,156
Willett és Farr is
beülnek az eligazításra.
230
00:13:44,156 --> 00:13:45,449
Ott találkozunk.
231
00:13:47,535 --> 00:13:49,537
Örülök, hogy épségben hazavihetem.
232
00:13:58,921 --> 00:14:00,089
Nincs más, ugye?
233
00:14:00,089 --> 00:14:01,382
Nincs.
234
00:14:01,966 --> 00:14:03,717
Csak közvetett bizonyíték.
235
00:14:03,717 --> 00:14:05,010
Ki más jöhetett volna rá,
236
00:14:05,010 --> 00:14:08,180
hogy Rose nagybátyjáék
nyomoztak a metrórobbantás ügyében?
237
00:14:08,180 --> 00:14:10,349
- Ki ölette volna meg őket?
- Peter!
238
00:14:10,349 --> 00:14:13,060
Csak az kell,
hogy egyvalaki higgyen nekünk.
239
00:14:13,060 --> 00:14:15,938
Aki képes megállítani az újabb támadást.
240
00:14:15,938 --> 00:14:16,856
Én hiszek neked.
241
00:14:16,856 --> 00:14:19,024
De ez nem biztos, hogy olyat is meggyőz,
242
00:14:19,024 --> 00:14:21,527
aki nem volt ott a kórházban
a születésed napján.
243
00:14:21,527 --> 00:14:25,948
Diane Farr vagy az alelnök
közvetlen keze nyoma kell.
244
00:14:28,284 --> 00:14:29,743
Vársz valakit?
245
00:14:29,743 --> 00:14:31,871
Megérteném,
ha rám hívtad volna a rendőröket.
246
00:14:31,871 --> 00:14:34,790
Peter, tudom,
hogy nem te raboltad el a lányt.
247
00:14:34,790 --> 00:14:37,042
Mindenki eléggé biztos benne.
248
00:14:37,042 --> 00:14:39,461
- Ők nem ismernek úgy, mint én.
- Apát is ismerted.
249
00:14:40,337 --> 00:14:41,589
- Mégsem hittél neki.
- Ne!
250
00:14:41,589 --> 00:14:44,758
Sőt, cikket is írtál róla.
„A legjobb barátom, az áruló.”
251
00:14:44,758 --> 00:14:47,595
Nem én választottam a címet.
Figyelj, író vagyok.
252
00:14:47,595 --> 00:14:50,306
- Írva dolgozom fel a világot.
- A fenéket!
253
00:14:50,306 --> 00:14:53,058
Nem volt muszáj
az újságban feldolgoznod a kételyeidet.
254
00:14:53,058 --> 00:14:55,477
Hittek neked, de te apának nem.
255
00:14:55,477 --> 00:14:56,562
Figyelj ide!
256
00:14:56,562 --> 00:15:00,482
Kicsi voltál, mikor anyukád meghalt,
kamasz, mikor apád.
257
00:15:00,482 --> 00:15:01,734
És?
258
00:15:01,734 --> 00:15:04,445
Nem voltál elég nagy,
hogy lásd a hibáikat.
259
00:15:04,445 --> 00:15:07,239
Ismertem apádat. Sok hibája volt.
260
00:15:08,157 --> 00:15:11,076
Bár úgy hinnék az ártatlanságában,
mint te!
261
00:15:11,076 --> 00:15:16,749
Ha megtudom róla az igazat, és elmondom,
remélem, elég tökös leszel, hogy lehozd!
262
00:15:16,749 --> 00:15:18,959
Én lennék a legboldogabb.
263
00:15:18,959 --> 00:15:20,961
Mert akkor talán rájönnél,
264
00:15:20,961 --> 00:15:23,797
hogy azok, akik törődnek veled,
akik szeretnek,
265
00:15:23,797 --> 00:15:27,176
tesznek rá, hogy ártatlan volt-e,
és mindig is tettek rá.
266
00:15:30,137 --> 00:15:32,765
Feltörtem a telefont.
Lehet, hogy találtam valamit.
267
00:15:32,765 --> 00:15:33,766
Szuper.
268
00:15:41,899 --> 00:15:44,151
- Beszélnél róla?
- Nem. Mit találtál?
269
00:15:49,239 --> 00:15:50,282
Jó.
270
00:15:50,282 --> 00:15:52,368
Először üres volt a telefon,
271
00:15:52,368 --> 00:15:55,371
de sikerült visszaállítanom
a törölt üzeneteket és képeket.
272
00:15:55,955 --> 00:15:58,332
Elfelejtettem, milyen jó vagyok ebben.
273
00:15:58,332 --> 00:16:00,125
Ezeket találtam.
274
00:16:01,335 --> 00:16:02,336
Ez a nagynénéd.
275
00:16:03,003 --> 00:16:06,423
Igen, a nagybátyám is itt van,
kódnévvel együtt.
276
00:16:06,423 --> 00:16:07,967
Voltak még ezek is.
277
00:16:07,967 --> 00:16:10,052
Az éjjeli szolgálatos dosszié.
278
00:16:10,052 --> 00:16:14,181
És több tucat kép van
különböző oldalakról kódnév szerint.
279
00:16:14,181 --> 00:16:16,684
Biztosan mindegyik más-más ügynöké.
280
00:16:18,769 --> 00:16:21,355
Várj!
Ezeket a szolgálati szobában fotózták.
281
00:16:21,355 --> 00:16:23,232
Tartozik hozzá időpont?
282
00:16:24,817 --> 00:16:25,651
Várj!
283
00:16:26,235 --> 00:16:27,820
Metaadatok, jövünk.
284
00:16:28,362 --> 00:16:29,905
Oké...
285
00:16:29,905 --> 00:16:32,366
Január 9, hajnali 2.37.
286
00:16:32,366 --> 00:16:35,244
Nem lehet. Akkor én dolgoztam.
287
00:16:35,828 --> 00:16:36,704
Várj!
288
00:16:38,539 --> 00:16:40,791
Aznap beteget jelentettem.
289
00:16:40,791 --> 00:16:43,460
Elrontottam a gyomrom.
Farr azt mondta, keres mást.
290
00:16:44,336 --> 00:16:46,714
Jó, ki fért még hozzá a szobához?
291
00:16:47,381 --> 00:16:51,343
Rajtam kívül csak két operátor,
Farr és Hawkins.
292
00:16:51,844 --> 00:16:54,430
Tudjuk bizonyítani, hogy Farr fotózta be?
293
00:16:54,430 --> 00:16:56,181
A hozzáférési naplóval igen.
294
00:16:56,181 --> 00:16:59,309
Ha belépnek valaki kártyájával
a szolgálati szobába,
295
00:16:59,309 --> 00:17:01,311
az rögzítésre kerül, az övé is.
296
00:17:01,854 --> 00:17:04,982
- Lehet, hogy Farr már belenyúlt.
- Nem.
297
00:17:04,982 --> 00:17:07,192
Ki lehet kérni a Titkosszolgálattól,
298
00:17:07,192 --> 00:17:10,195
de az adatokba kézzel
csak Almora tud belenyúlni.
299
00:17:10,195 --> 00:17:12,573
- Chelsea hozzá tud férni?
- Talán.
300
00:17:12,573 --> 00:17:15,534
Nem tudom.
De ki tudja, mikor keres legközelebb?
301
00:17:15,534 --> 00:17:16,994
Nem várhatjuk meg.
302
00:17:16,994 --> 00:17:19,204
Valaki mást kell megkérni.
303
00:17:19,872 --> 00:17:21,999
Olyat, aki nem lő le, ha meglát.
304
00:17:21,999 --> 00:17:23,792
Eléggé leszűkíti a listát.
305
00:17:33,802 --> 00:17:34,845
Jaj!
306
00:17:35,345 --> 00:17:37,723
Mindjárt jön a fuvarom. Menjetek!
307
00:17:38,307 --> 00:17:40,726
- Bocs a kellemetlenségért!
- Megértem.
308
00:17:40,726 --> 00:17:42,352
Bemegyek az újsághoz,
309
00:17:42,352 --> 00:17:44,354
megerősítem, amiket eddig adtál.
310
00:17:44,354 --> 00:17:46,482
Ha megtudsz még valamit, küldd el!
311
00:17:47,066 --> 00:17:47,900
El fogom.
312
00:17:49,234 --> 00:17:50,444
Köszönöm!
313
00:17:56,617 --> 00:17:58,619
- Vigyázz rá!
- Az a dolgom.
314
00:19:04,351 --> 00:19:07,396
Sem Travers elnök, sem Almora.
315
00:19:07,396 --> 00:19:08,480
Mi a C terv?
316
00:19:09,148 --> 00:19:13,110
Mikor legutóbb itt volt Zadar,
titkosszolgálati különítményt kapott.
317
00:19:13,110 --> 00:19:15,529
Ha ő a holnapi támadás célpontja,
318
00:19:15,529 --> 00:19:16,947
akkor újra itt lesz.
319
00:19:16,947 --> 00:19:19,533
Megint kap különítményt.
320
00:19:19,533 --> 00:19:23,162
Szólhatok az őt védő ügynököknek.
De ehhez telefon kell.
321
00:19:23,162 --> 00:19:25,581
Az enyémet ma aligha kapom vissza.
322
00:19:25,581 --> 00:19:28,208
Van egy régi telefonom az alagsorban.
323
00:19:28,208 --> 00:19:29,710
Lemehetünk érte, és...
324
00:19:32,588 --> 00:19:34,798
Jobban vagy már, hogy elhelyezkedtél?
325
00:19:34,798 --> 00:19:35,799
Igen.
326
00:19:36,300 --> 00:19:38,177
- Jó itthon lenni.
- Igen.
327
00:19:39,011 --> 00:19:40,387
Nagyon aggódtam érted.
328
00:19:42,014 --> 00:19:45,475
Arrington!
Willett és Farr lent várakoznak.
329
00:19:46,435 --> 00:19:48,770
Muszáj mennie? Én...
330
00:19:49,479 --> 00:19:51,190
Megnyugtat, ha itt van.
331
00:19:51,190 --> 00:19:55,861
Ennél nagyobb biztonságban sose leszel,
és szeretnék kettesben beszélni veled.
332
00:19:57,696 --> 00:19:58,780
Nemsokára jövök.
333
00:20:16,340 --> 00:20:17,257
Kezdjük!
334
00:20:23,805 --> 00:20:25,682
Mondta, miért tette ezt?
335
00:20:26,516 --> 00:20:28,018
Nem kaptad meg a videókat?
336
00:20:28,018 --> 00:20:29,102
Milyen videókat?
337
00:20:30,520 --> 00:20:32,439
Többször is felvett.
338
00:20:33,732 --> 00:20:37,736
Nevetséges vádakat
és a követeléseit kellett felolvasnom.
339
00:20:38,946 --> 00:20:40,822
Azt mondta, elküldte neked.
340
00:20:40,822 --> 00:20:43,742
Maddie, én nem kaptam semmilyen videót.
341
00:20:44,534 --> 00:20:47,120
Különben megtettem volna, akármit is kér.
342
00:20:47,120 --> 00:20:49,289
Hogy visszakapjalak.
343
00:20:53,168 --> 00:20:54,419
Mit mondott rólam?
344
00:20:56,046 --> 00:20:59,716
Azt mondta,
közöd volt a metrórobbantáshoz tavaly.
345
00:20:59,716 --> 00:21:02,636
Hogy te öletted meg a testvérét.
346
00:21:03,136 --> 00:21:04,513
Zagyvaság volt.
347
00:21:06,098 --> 00:21:10,644
Az FBI felkavaró dolgokat
tudott meg a fickóról.
348
00:21:11,353 --> 00:21:12,396
Katona volt,
349
00:21:12,396 --> 00:21:14,106
visszaélt kábítószerekkel,
350
00:21:14,606 --> 00:21:16,900
az ikertestvére meghalt tavaly.
351
00:21:17,818 --> 00:21:21,488
Valószínűleg pszichózisos lett tőle.
352
00:21:21,989 --> 00:21:23,782
Nagyon zavarodott volt.
353
00:21:24,283 --> 00:21:25,409
Tévképzetei voltak.
354
00:21:29,413 --> 00:21:30,289
Figyelj!
355
00:21:31,790 --> 00:21:33,709
Tudom, nem voltam tökéletes apa,
356
00:21:34,209 --> 00:21:38,380
sőt, jó apa sem.
357
00:21:38,880 --> 00:21:41,508
De ettől magamhoz tértem.
358
00:21:42,634 --> 00:21:44,052
Csak te maradtál nekem.
359
00:21:45,220 --> 00:21:46,847
Az egyetlen családtagom.
360
00:21:48,598 --> 00:21:49,641
Szeretlek...
361
00:21:51,476 --> 00:21:52,477
nagyon.
362
00:21:53,562 --> 00:21:55,981
Nem tudom, mit tettem volna, ha...
363
00:21:55,981 --> 00:21:57,441
Én is szeretlek, apa.
364
00:22:16,418 --> 00:22:20,797
Visszalőttem. Az egyik lövéstől
a merénylő kibillent az egyensúlyából.
365
00:22:20,797 --> 00:22:23,342
Leesett a rakodótorony tetejéről.
366
00:22:24,259 --> 00:22:28,096
Mikor odamentem Monks ügynökhöz,
már nem lélegzett.
367
00:22:29,222 --> 00:22:31,141
Ezután megérkeztek a rendőrök.
368
00:22:32,517 --> 00:22:35,020
Térjünk vissza a videóra,
369
00:22:35,020 --> 00:22:37,189
amit Redfield kisasszonytól kapott!
370
00:22:37,189 --> 00:22:39,483
A kódolt üzenettel.
371
00:22:39,483 --> 00:22:41,401
Mit mondott a videóban?
372
00:22:42,527 --> 00:22:44,154
Azzal vádolta az apját,
373
00:22:44,154 --> 00:22:46,865
hogy köze volt
a tavalyi metrórobbantáshoz.
374
00:22:47,824 --> 00:22:49,993
Az elrablónak elmentek otthonról.
375
00:22:49,993 --> 00:22:52,662
De szeretném megnézni.
376
00:22:52,662 --> 00:22:53,997
Nathan?
377
00:22:53,997 --> 00:22:56,041
Leszedjük Arrington telefonjáról.
378
00:22:56,041 --> 00:22:57,501
Átküldjük mielőbb.
379
00:22:57,501 --> 00:22:59,378
És Peter Sutherland?
380
00:23:00,420 --> 00:23:01,505
Mi van vele?
381
00:23:01,505 --> 00:23:03,924
Ő volt az elsődleges gyanúsítottunk.
382
00:23:03,924 --> 00:23:05,467
Talán cinkostárs.
383
00:23:06,051 --> 00:23:09,054
- Volt bármi nyoma a telepen?
- Nem.
384
00:23:09,054 --> 00:23:11,390
Talán tévednek, és nincs köze ehhez.
385
00:23:12,265 --> 00:23:14,559
Még nem tudjuk, mit nem tudunk.
386
00:23:17,938 --> 00:23:19,398
Egyéb hozzáfűznivaló?
387
00:23:21,233 --> 00:23:22,609
Egyelőre ennyi. Köszönjük!
388
00:23:27,656 --> 00:23:28,698
Willett igazgató!
389
00:23:29,699 --> 00:23:32,160
Volt előrelépés
Hawkins vagy Campbellék ügyében?
390
00:23:32,160 --> 00:23:35,080
Nem. Maddie és a másik két ügy
391
00:23:35,080 --> 00:23:36,832
lefoglalja az ügynökséget.
392
00:23:36,832 --> 00:23:39,376
Most meg kell valaki a videó elemzésére.
393
00:23:39,376 --> 00:23:42,546
Fontos ez?
Ez a Worley elmebetegnek hangzik.
394
00:23:42,546 --> 00:23:47,801
Colin Worley a robbantás gyanúsítottjai
között volt, mielőtt azt hittük, meghalt.
395
00:23:47,801 --> 00:23:48,844
Komolyan?
396
00:23:48,844 --> 00:23:51,555
Érdekel, mi volt a mondanivalója,
397
00:23:51,555 --> 00:23:53,140
még ha elmebeteg is volt.
398
00:24:05,277 --> 00:24:08,280
Nem ég a villany. Az autója nincs itt...
399
00:24:08,280 --> 00:24:09,906
Várjunk még fél órát!
400
00:24:17,080 --> 00:24:18,748
Figyelj, jól vagy?
401
00:24:19,833 --> 00:24:21,042
Igen, semmiség.
402
00:24:23,378 --> 00:24:24,504
Nem tudom, ez...
403
00:24:25,005 --> 00:24:27,632
ez a támadás vagy mi...
404
00:24:27,632 --> 00:24:29,384
holnap lesz, nem?
405
00:24:29,384 --> 00:24:30,886
Úgy gondoljuk.
406
00:24:31,470 --> 00:24:35,682
Akkor 24 órán belül vége az egésznek.
407
00:24:36,933 --> 00:24:40,729
És vagy megállítjuk, vagy letartóztatnak,
408
00:24:41,521 --> 00:24:42,481
vagy megölnek.
409
00:24:44,149 --> 00:24:45,317
Mi lesz azután,
410
00:24:45,942 --> 00:24:47,110
hogy megállítottuk?
411
00:24:48,278 --> 00:24:50,280
Az eligazítások
412
00:24:51,198 --> 00:24:52,782
és interjúk után...
413
00:24:52,782 --> 00:24:55,577
Miután eleget zaklattak a konteós barmok.
414
00:24:58,955 --> 00:25:00,248
A temetések után.
415
00:25:03,752 --> 00:25:04,628
Igen.
416
00:25:06,087 --> 00:25:07,380
Igen, ezek után.
417
00:25:09,090 --> 00:25:09,966
Nem tudom.
418
00:25:12,469 --> 00:25:16,473
Illetve azt igen,
hogy kezdésnek öt napig alszom.
419
00:25:19,351 --> 00:25:21,520
Igen. Az jól hangzik.
420
00:25:23,188 --> 00:25:24,523
És azután?
421
00:25:26,942 --> 00:25:28,318
Szerintem visszamegyek.
422
00:25:29,236 --> 00:25:30,529
Kaliforniába.
423
00:25:31,363 --> 00:25:33,907
- Újra meg akarom próbálni.
- A cégeddel?
424
00:25:34,658 --> 00:25:35,659
Igen, hát...
425
00:25:37,244 --> 00:25:38,954
Új név, új kezdet.
426
00:25:40,247 --> 00:25:41,623
Tanulok a hibáimból.
427
00:25:42,541 --> 00:25:44,960
És te? Vissza az éjjeli szolgálatba?
428
00:25:44,960 --> 00:25:46,920
Nem. Kurvára nem.
429
00:25:47,837 --> 00:25:49,589
Egy hívás elég volt.
430
00:25:50,966 --> 00:25:51,841
Ja.
431
00:25:52,842 --> 00:25:53,927
Nem is tudom...
432
00:25:55,303 --> 00:25:58,265
Vennék egy faházat, eltűnnék egy időre...
433
00:25:58,265 --> 00:26:00,183
Jól hangzik. Hol?
434
00:26:00,684 --> 00:26:01,643
Passz.
435
00:26:03,645 --> 00:26:05,438
De állítólag Kalifornia pöpec.
436
00:26:11,695 --> 00:26:12,571
Ő az.
437
00:26:27,669 --> 00:26:28,503
Nyomás!
438
00:26:45,312 --> 00:26:46,146
Val!
439
00:26:46,146 --> 00:26:47,480
- Figyu!
- Peter?
440
00:26:47,480 --> 00:26:49,316
- Hadd magyarázzam el!
- Állj!
441
00:26:49,983 --> 00:26:52,402
Mostantól azt csinálja, amit kérünk.
442
00:26:52,402 --> 00:26:53,653
Mi van?
443
00:26:53,653 --> 00:26:55,780
- Csak megsürgettem.
- Ne!
444
00:26:55,780 --> 00:26:57,532
Vigyen fel a lakására!
445
00:26:58,658 --> 00:26:59,659
Gyerünk, menjen!
446
00:27:12,172 --> 00:27:13,965
Tessék, elküldtem.
447
00:27:13,965 --> 00:27:15,050
Mennyi idő lesz?
448
00:27:15,592 --> 00:27:16,468
Nem tudom.
449
00:27:17,469 --> 00:27:19,471
Bizalmas információk vannak rajta.
450
00:27:19,471 --> 00:27:21,431
- Remélem is.
- Val, menjünk!
451
00:27:21,431 --> 00:27:23,850
- Komolyan?
- Komolyan. Jöjjön!
452
00:27:30,148 --> 00:27:32,567
Nézze, most nincs időm elmagyarázni,
453
00:27:32,567 --> 00:27:34,361
de helyesen cselekszünk.
454
00:27:34,361 --> 00:27:36,029
- Tényleg?
- Igen.
455
00:27:36,029 --> 00:27:37,489
Tudom, hogy fest...
456
00:27:38,907 --> 00:27:40,116
de Farr rosszban sántikál.
457
00:27:40,116 --> 00:27:43,203
Személyzeti főnök!
Mindig sántikál valamiben.
458
00:27:43,203 --> 00:27:46,331
Ő áll Rose nagybátyjáéknak
a meggyilkolása mögött.
459
00:27:46,331 --> 00:27:47,415
Mi alapján?
460
00:27:48,833 --> 00:27:52,379
Nem merült fel magában,
hogy a rossz oldalon áll, Peter?
461
00:27:59,552 --> 00:28:00,387
Sajnálom.
462
00:28:00,387 --> 00:28:01,304
Nem, ne...
463
00:28:05,600 --> 00:28:06,434
Semmi válasz?
464
00:28:07,268 --> 00:28:08,937
Még nem, de ezt találtam.
465
00:28:09,437 --> 00:28:12,023
E-mail Valerie-től az elnök titkárának.
466
00:28:12,023 --> 00:28:15,527
Travers ma visszavonta Farr meghívóját
egy Zadar-eligazításról.
467
00:28:16,194 --> 00:28:18,697
- Valerie próbálta megtudni, miért.
- És?
468
00:28:18,697 --> 00:28:20,407
Nem kapott választ.
469
00:28:26,037 --> 00:28:28,498
- Arrington!
- Kérem a fegyveremet és a jelvényemet.
470
00:28:29,082 --> 00:28:30,500
Briggs engedélyezte?
471
00:28:30,500 --> 00:28:32,585
Azt mondta,
az eligazítás után visszakapom.
472
00:28:32,585 --> 00:28:34,462
Rákérdezek nála.
473
00:28:34,462 --> 00:28:36,089
Köszönöm! Nem kell sietni.
474
00:28:40,927 --> 00:28:42,262
NAPTÁR
475
00:28:45,682 --> 00:28:47,183
Hol van, Almora?
476
00:28:47,183 --> 00:28:48,601
KÓDNÉV - UTAZÓ
477
00:28:48,852 --> 00:28:49,811
NAPI BEOSZTÁS
478
00:28:49,811 --> 00:28:51,479
{\an8}ADOMÁNYGYŰJTÉS
SAJTÓTÁJÉKOZTATÓ
479
00:28:51,479 --> 00:28:53,064
{\an8}LIBANONI MINISZTERELNÖK TELEFON
480
00:28:54,357 --> 00:28:55,191
Mi?
481
00:28:55,984 --> 00:28:57,277
KÓDNÉV - UTAZÓ - BIZALMAS
482
00:28:58,361 --> 00:28:59,320
SZABADIDŐ
483
00:29:00,488 --> 00:29:02,031
Camp David?
484
00:29:04,033 --> 00:29:05,243
KÓDNÉV - RÉTISAS
485
00:29:05,243 --> 00:29:07,287
REGGEL 6 ÉRKEZÉS A BLAIR HOUSE-BA
486
00:29:09,622 --> 00:29:10,915
Jó, beszélek vele.
487
00:29:17,464 --> 00:29:18,298
Arrington!
488
00:29:19,007 --> 00:29:22,635
A fegyveremért és a jelvényemért jöttem,
hogy vigyázhassak Borzra.
489
00:29:22,635 --> 00:29:25,638
Ja, igen. Beszéltem Almorával.
490
00:29:25,638 --> 00:29:27,932
Azt mondta, előbb beszélne magával.
491
00:29:27,932 --> 00:29:30,894
Most lefoglalja egy elnöki megbízatás.
Holnap jön vissza.
492
00:29:32,520 --> 00:29:35,273
Beszélt vele? Eriket mondta?
493
00:29:35,273 --> 00:29:37,984
Igen. Eléggé lesújtotta.
494
00:29:38,860 --> 00:29:41,654
Tragédia. Monks kiváló ügynök volt.
495
00:29:43,531 --> 00:29:44,866
És annál is jobb ember.
496
00:29:56,252 --> 00:29:57,337
Beszélnünk kell.
497
00:30:37,418 --> 00:30:38,253
Mit mondott?
498
00:30:38,837 --> 00:30:41,214
Hogy nem vette be, amit Worley mondott.
499
00:30:41,214 --> 00:30:44,551
- És hiszel neki?
- Nem teljesen, de nem lesz baj.
500
00:30:46,427 --> 00:30:49,222
- És Arrington?
- Többet tud, mint amit elmond.
501
00:30:49,222 --> 00:30:54,853
Ráadásul Willett már összekötötte
Worley-t és a robbantást.
502
00:30:56,145 --> 00:30:57,063
Elintézem.
503
00:30:58,356 --> 00:30:59,440
Hogyan?
504
00:30:59,440 --> 00:31:03,236
Beszéltél már az elnökkel,
mióta kirakott a Zadar-eligazításról?
505
00:31:04,195 --> 00:31:05,947
Még kicsit húzni kell az időt.
506
00:31:07,115 --> 00:31:08,533
Ha elintéztétek Zadart,
507
00:31:08,533 --> 00:31:10,952
gondoskodom Arringtonról és Maddie-ről.
508
00:31:10,952 --> 00:31:13,288
- Maddie-vel nem lesz baj.
- Szerinted.
509
00:31:13,288 --> 00:31:16,040
De majdnem vallomást tettél a tévében,
510
00:31:16,040 --> 00:31:19,878
úgyhogy ne haragudj, ha fenntartásokkal
kezelem a véleményedet!
511
00:31:20,920 --> 00:31:24,674
Az elnök találkozni akar majd
Maddie-vel és Arringtonnal.
512
00:31:24,674 --> 00:31:27,760
Ha eljár a szájuk, rábasztunk.
513
00:31:28,553 --> 00:31:31,598
Biztos megérted, hogy ezt nem engedhetjük.
514
00:31:37,979 --> 00:31:39,898
Beszéljünk újra később!
515
00:31:43,276 --> 00:31:45,528
Hívjon fel Wick, ha végzett Zadarral!
516
00:31:48,239 --> 00:31:50,450
Én a Fehér Házban oltom a tüzet.
517
00:31:58,416 --> 00:32:01,210
Egyetértek, hogy Diane már nem hasznos,
518
00:32:01,210 --> 00:32:03,004
benne vagyok,
519
00:32:03,671 --> 00:32:04,839
egy feltétellel.
520
00:32:06,424 --> 00:32:10,011
Bocs, Gordon,
de csak így fogok együttműködni.
521
00:32:10,011 --> 00:32:11,179
A lányom.
522
00:32:12,138 --> 00:32:13,139
Igen...
523
00:32:14,766 --> 00:32:16,643
Utána megzabolázom.
524
00:32:17,602 --> 00:32:21,689
És ha Sutherland és az unokahúg
elmondták valakinek?
525
00:32:24,734 --> 00:32:25,610
Lehet.
526
00:32:26,152 --> 00:32:27,278
Legrosszabb esetben
527
00:32:27,987 --> 00:32:30,990
holnap estére
mindenkinek kegyelmet adhatok.
528
00:32:34,535 --> 00:32:35,453
Igen.
529
00:33:30,466 --> 00:33:33,302
- Bocsánat! Nem tudtam, hogy itt van.
- Nem gond.
530
00:33:34,053 --> 00:33:35,847
Köszönöm, hogy hazahozta!
531
00:33:35,847 --> 00:33:36,764
Nincs mit!
532
00:33:37,765 --> 00:33:38,891
A munkámat végzem.
533
00:33:41,644 --> 00:33:42,478
Uram?
534
00:33:42,979 --> 00:33:44,313
Az elnök keresi.
535
00:33:48,026 --> 00:33:49,068
Figyeljen rá, jó?
536
00:33:57,910 --> 00:33:58,995
Megszerezted?
537
00:34:02,623 --> 00:34:04,625
- Te is?
- Igen.
538
00:34:04,625 --> 00:34:06,335
Reméljük, hallgatnak ránk!
539
00:34:06,836 --> 00:34:08,004
- Peter?
- Igen?
540
00:34:08,004 --> 00:34:09,714
Megvan a hozzáférési napló.
541
00:34:12,800 --> 00:34:14,510
Hat, hét, nyolc...
542
00:34:15,553 --> 00:34:18,681
Itt van. Január 9, hajnali 2.35.
543
00:34:20,433 --> 00:34:21,559
Az ő kártyájával.
544
00:34:21,559 --> 00:34:22,852
Farr volt az.
545
00:34:22,852 --> 00:34:24,687
Ő fotózta le a dossziét.
546
00:34:24,687 --> 00:34:25,980
Tagadhatatlan.
547
00:34:25,980 --> 00:34:27,398
Küldd el Jimnek!
548
00:34:27,398 --> 00:34:28,608
Rajta vagyok.
549
00:34:29,317 --> 00:34:30,485
- Halló?
- Peter?
550
00:34:30,485 --> 00:34:32,695
- Biztonságban vannak?
- Élünk.
551
00:34:32,695 --> 00:34:35,239
De veszély az lehet. És maguk?
552
00:34:35,239 --> 00:34:38,326
Összekötöttük Farrt
Rose nagybátyjáéknak a halálával.
553
00:34:38,326 --> 00:34:40,787
- Jézusom!
- Ha leraktuk, átküldöm.
554
00:34:40,787 --> 00:34:43,122
Beszéltek az elnökkel vagy Almorával?
555
00:34:43,122 --> 00:34:46,793
Holnapig nincsenek itt,
és Almora nem veszi fel a telefont.
556
00:34:46,793 --> 00:34:49,504
- És a Zadart védők?
- Elvileg a Blair House-ban.
557
00:34:49,504 --> 00:34:53,216
Odatelefonáltam,
szerintük nem fogadnak senkit a héten.
558
00:34:53,216 --> 00:34:54,717
- Hol lehet?
- Nem árulták el.
559
00:34:54,717 --> 00:34:57,261
- Hol máshol lenne?
- A Fehér Házban vagy...
560
00:34:59,013 --> 00:35:00,223
a Camp Daviden.
561
00:35:00,848 --> 00:35:03,893
Oda ment az elnök.
Ott találkozhatnak Zadarral.
562
00:35:03,893 --> 00:35:06,437
De miért nem írták át Zadar beosztásában?
563
00:35:06,437 --> 00:35:08,314
Hogy Farr elől elrejtsék?
564
00:35:08,314 --> 00:35:10,274
- Micsoda?
- Találtam egy e-mailt.
565
00:35:10,274 --> 00:35:13,402
Farr ma nem ülhetett be
egy Zadar-eligazításra.
566
00:35:13,402 --> 00:35:15,696
Lehet, hogy az elnök gyanakodott rá,
567
00:35:15,696 --> 00:35:18,199
áttette a találkozót, de nem szólt róla.
568
00:35:18,199 --> 00:35:20,493
Miért gondolná, hogy veszélyben van Zadar?
569
00:35:20,493 --> 00:35:22,245
Biztos Almora jött rá,
570
00:35:22,245 --> 00:35:23,746
mikor megkérdezték a kampuszon,
571
00:35:23,746 --> 00:35:25,706
hogy kire vigyáztam a robbantás napján.
572
00:35:25,706 --> 00:35:29,168
Akkor lehet, hogy Farr és Redfield
lefújták a támadást.
573
00:35:29,168 --> 00:35:32,505
A Camp Daviden nem próbálnák megölni, nem?
574
00:35:32,505 --> 00:35:34,132
Míg ott van az elnök.
575
00:35:35,424 --> 00:35:36,676
Lehet, hogy de.
576
00:35:36,676 --> 00:35:37,927
Tessék?
577
00:35:37,927 --> 00:35:40,263
Az előbb hallottam apámat telefonálni.
578
00:35:40,847 --> 00:35:43,975
Megjegyezte, hogy holnap este
kegyelmet adhat embereknek.
579
00:35:44,600 --> 00:35:47,478
Azt csak az elnök teheti meg.
580
00:35:47,478 --> 00:35:51,232
Baszki! Nemcsak Zadart akarják kiiktatni,
hanem az elnököt is.
581
00:35:51,232 --> 00:35:53,734
- Küldjék át a bizonyítékot!
- Majd hívjon még!
582
00:35:54,318 --> 00:35:55,403
Hogy állítjuk meg?
583
00:35:56,445 --> 00:36:00,491
Egy embert ismerek, aki lefújhatja.
Valnek lehet kulcsa a házához.
584
00:36:04,787 --> 00:36:07,498
Ben Almora telefonja. Hagyjon üzenetet!
585
00:36:07,498 --> 00:36:09,250
Üzenetrögzítőre kapcsol.
586
00:36:13,754 --> 00:36:15,089
Jövök! Egy pillanat!
587
00:36:19,927 --> 00:36:21,304
Jó, ébren vagy.
588
00:36:22,430 --> 00:36:24,640
- Mennünk kell.
- Hova?
589
00:36:24,640 --> 00:36:25,683
A Camp Davidre.
590
00:36:25,683 --> 00:36:28,686
Az elnök találkozni akar veled.
És magával is.
591
00:36:47,705 --> 00:36:49,123
HAJNALI 3.59
592
00:37:02,428 --> 00:37:05,681
AMERIKAI LÉGIERŐ
593
00:37:15,149 --> 00:37:18,319
Zadar úr! Titkosszolgálat.
Reméljük, jól telt az út.
594
00:37:18,319 --> 00:37:20,988
- Milyen messze van a Camp David?
- Úgy egy órára.
595
00:37:20,988 --> 00:37:22,281
Velem fáradna, uram?
596
00:37:22,281 --> 00:37:23,658
Rétisas mozgásban.
597
00:37:33,209 --> 00:37:34,043
Készen állunk.
598
00:37:45,930 --> 00:37:47,473
Minden rendben?
599
00:38:15,167 --> 00:38:16,627
HAJNALI 4.32
600
00:38:24,593 --> 00:38:26,220
{\an8}AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK ELNÖKE
601
00:38:51,245 --> 00:38:52,246
Szia, szívem!
602
00:39:05,176 --> 00:39:07,345
Sosem láttam ezeket az ügynököket.
603
00:39:37,291 --> 00:39:41,337
ÚTLEVÉL
604
00:39:55,726 --> 00:39:59,647
- Üzenni szeretnék Wicknek.
- Mondja el személyesen!
605
00:40:00,689 --> 00:40:03,109
Többet nem parancsolgat nekem. Vége.
606
00:40:03,109 --> 00:40:06,320
Bizonyítékunk van rá,
hogy köze volt a nagybátyámék halálához.
607
00:40:06,320 --> 00:40:07,238
Igen?
608
00:40:07,238 --> 00:40:09,740
Geotaggelt fotók
az éjjeli szolgálatos dossziéról,
609
00:40:09,740 --> 00:40:11,992
és a belépési napló
ugyanabból az időpontból.
610
00:40:11,992 --> 00:40:14,036
Elküldtük a The Baltimore Sunnak.
611
00:40:14,036 --> 00:40:16,122
Ha ez igaz, mit keres itt, Peter?
612
00:40:16,122 --> 00:40:17,331
Kárörvendeni jött?
613
00:40:17,832 --> 00:40:19,875
Nem fest túl magabiztos képet.
614
00:40:19,875 --> 00:40:22,670
Szóljon Redfieldéknek,
fújja le a merényletet!
615
00:40:22,670 --> 00:40:25,256
Rossz emberhez jött.
Már nem vagyok képben.
616
00:40:25,256 --> 00:40:26,424
Ne hazudjon!
617
00:40:26,424 --> 00:40:27,800
Mindent tudunk.
618
00:40:27,800 --> 00:40:30,719
Hogy maga, Redfield és Wick
álltak a robbantás mögött,
619
00:40:30,719 --> 00:40:36,225
és hogy azért, hogy eltussolják, megölik
Zadart és az elnököt a Camp Daviden.
620
00:40:36,934 --> 00:40:38,394
- Tessék?
- Fújja le!
621
00:40:38,394 --> 00:40:39,854
Miről beszél?
622
00:40:39,854 --> 00:40:40,980
Ne színészkedjen!
623
00:40:40,980 --> 00:40:44,066
Komolyan. Miből gondolják,
hogy Michelle célpont?
624
00:40:44,066 --> 00:40:46,861
Maddie hallotta,
hogy az apja elnöki kegyelmet ígért.
625
00:40:46,861 --> 00:40:48,487
- Mikor?
- Órákkal ezelőtt.
626
00:40:49,447 --> 00:40:51,991
Redfield és Wick
nem veszik fel a telefont.
627
00:40:51,991 --> 00:40:54,910
Azt hittem, Wick bérgyilkosai,
és megölni jöttek.
628
00:40:55,578 --> 00:40:57,455
- Jézusom!
- Kit hív?
629
00:40:57,455 --> 00:41:00,207
Az elnököt. Ki mást? Figyelmeztetnem kell.
630
00:41:01,417 --> 00:41:02,751
Az üzenetrögzítő...
631
00:41:02,751 --> 00:41:04,962
Biztos lekapcsolták a kommunikációt.
632
00:41:05,463 --> 00:41:07,047
- Elkezdődött.
- Mi?
633
00:41:08,132 --> 00:41:09,216
Mondja már!
634
00:41:09,758 --> 00:41:14,013
Zadart a gépe landolása után kellett volna
megtámadni, de nem támadták.
635
00:41:14,597 --> 00:41:17,600
Redfieldék azért zártak ki,
mert módosult a terv.
636
00:41:18,225 --> 00:41:20,227
Michelle-t célozzák, nélkülem.
637
00:41:20,227 --> 00:41:21,187
Miért?
638
00:41:21,187 --> 00:41:24,315
Tudták, hogy ebbe nem mennék bele.
639
00:41:24,899 --> 00:41:27,276
Sosem ártanék Michelle Traversnek!
640
00:41:28,444 --> 00:41:31,864
Mindent azért tettem,
hogy a kormányának segítsek,
641
00:41:31,864 --> 00:41:33,157
az ország sikeréért.
642
00:41:33,157 --> 00:41:34,492
Fogja be!
643
00:41:35,075 --> 00:41:36,327
Segítsen megakadályozni!
644
00:41:37,036 --> 00:41:38,787
Ne hagyd, hogy újra átverjen!
645
00:41:39,538 --> 00:41:40,372
Peter!
646
00:41:42,416 --> 00:41:43,876
A Camp Davidre megyünk.
647
00:41:47,129 --> 00:41:48,380
Segít bejutni.
648
00:43:48,959 --> 00:43:51,128
A feliratot fordította: Schmíz Gábor