1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 À 16 ans, j'ai vu débarquer le FBI. Ils soupçonnaient mon père. 2 00:00:09,926 --> 00:00:11,803 Quelqu'un a enlevé ma fille. 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,389 Le Secret Service a identifié un suspect. 4 00:00:14,389 --> 00:00:18,643 Peter Sutherland, Jr. 5 00:00:22,647 --> 00:00:23,940 PRÉCÉDEMMENT 6 00:00:23,940 --> 00:00:26,818 - Qui est Peter, pour vous ? - Mon filleul. 7 00:00:26,818 --> 00:00:29,946 Ce rapt, ça n'est pas le genre de Peter. 8 00:00:29,946 --> 00:00:31,906 Quand j'ai appelé l'Action de Nuit, 9 00:00:31,906 --> 00:00:33,533 tu m'as dit de me battre. 10 00:00:33,533 --> 00:00:35,618 J'ai besoin que tu te battes. 11 00:00:36,661 --> 00:00:40,498 - Pas question que je l'emprunte. - Pour une soirée, ça ira. 12 00:00:42,625 --> 00:00:44,210 Qui es-tu ? Que veux-tu ? 13 00:00:44,210 --> 00:00:46,129 - Me venger. - De mon père ? 14 00:00:46,129 --> 00:00:48,131 Je déteste mon père. 15 00:00:48,131 --> 00:00:51,468 S'il parle à Maddie, même si on la sauve... Et après ? 16 00:00:51,468 --> 00:00:53,470 - Je la contrôle. - Ah bon ? 17 00:00:53,470 --> 00:00:55,847 Oui. Comme toujours. 18 00:00:55,847 --> 00:00:59,768 - Un attentat se prépare. - Dans sept jours, d'après ma tante. 19 00:00:59,768 --> 00:01:01,102 - Valerie ? - Madame ? 20 00:01:01,102 --> 00:01:03,772 On est prêts pour le briefing sur Zadar ? 21 00:01:03,772 --> 00:01:05,190 Ne participez pas. 22 00:01:05,190 --> 00:01:08,234 - J'envisage de remanier mon cabinet. - Ah bon ? 23 00:01:08,234 --> 00:01:10,862 Trouver Maddie est tout ce qui importe. 24 00:01:10,862 --> 00:01:13,323 Ni patron ni patronne. Deux coéquipiers. 25 00:01:13,323 --> 00:01:16,076 Worley était agent de sécurité. 26 00:01:16,076 --> 00:01:19,746 Ces entreprises ont toutes des entrepôts près du dépôt de DC. 27 00:01:19,746 --> 00:01:21,956 Il retient Maddie au dépôt de DC. 28 00:01:21,956 --> 00:01:24,459 Où est Peter Sutherland ? 29 00:01:24,459 --> 00:01:27,587 Je sais qui a enlevé Maddie Redfield. 30 00:01:27,587 --> 00:01:30,590 Éliminez-le et je vous retrouve Sutherland. 31 00:01:57,450 --> 00:02:01,579 La police et le FBI enquêtent et pensent qu'il s'agit d'un attentat. 32 00:02:01,579 --> 00:02:05,458 Je vois des ambulances devant l'entrée de la station de métro, 33 00:02:05,458 --> 00:02:08,711 {\an8}où les secours soignent les blessés, dont un enfant. 34 00:02:08,711 --> 00:02:11,464 {\an8}Information à prendre au conditionnel... 35 00:02:12,966 --> 00:02:16,678 Willett et Hawkins sont en salle de crise. La présidente arrive. 36 00:02:16,678 --> 00:02:18,638 J'arrive. Ne les laissez pas... 37 00:02:19,180 --> 00:02:20,598 Ne quittez pas. 38 00:02:21,224 --> 00:02:22,767 Il faut qu'on parle. 39 00:02:22,767 --> 00:02:27,147 Vous vous plaindrez plus tard, Ashley. Il vient d'y avoir un attentat. 40 00:02:27,147 --> 00:02:29,190 C'est ce dont je veux discuter. 41 00:02:39,659 --> 00:02:41,035 - Où est-il ? - Madame ! 42 00:02:42,120 --> 00:02:44,330 Voilà, je suis là. Je vous écoute. 43 00:02:44,956 --> 00:02:47,667 Diane, je vous présente Gordon Wick. 44 00:02:47,667 --> 00:02:49,085 Je le connais. 45 00:02:50,003 --> 00:02:51,504 Vous avez foutu quoi ? 46 00:02:53,548 --> 00:02:55,049 On était obligés. 47 00:02:55,049 --> 00:02:59,345 Vous étiez obligés de détruire un métro plein de citoyens américains 48 00:02:59,345 --> 00:03:02,348 pour assassiner un politicien étranger chez nous ? 49 00:03:02,348 --> 00:03:07,937 L'explosion du palais de justice en 2014, les attentats des bus en 2016. 50 00:03:07,937 --> 00:03:12,859 Omar Zadar a beau nier son implication, c'est un terroriste. On le sait ! 51 00:03:12,859 --> 00:03:15,028 C'est ce qu'on disait de Mandela. 52 00:03:15,028 --> 00:03:16,613 Il n'a rien d'un Mandela. 53 00:03:16,613 --> 00:03:19,282 Il vaut mieux que le fou qui est en place. 54 00:03:19,282 --> 00:03:21,367 Ce fou, c'est le mal familier. 55 00:03:21,367 --> 00:03:24,204 Et il rapporte des milliards en ventes d'armes. 56 00:03:24,204 --> 00:03:26,414 Ça ne se limite pas aux affaires. 57 00:03:26,414 --> 00:03:29,042 Nous avons 50 têtes nucléaires dans ce pays. 58 00:03:29,042 --> 00:03:31,961 Et si jamais Zadar s'en empare ? 59 00:03:33,213 --> 00:03:34,047 Que fait-on ? 60 00:03:34,047 --> 00:03:37,008 J'ai voulu raisonner la présidente. En vain. 61 00:03:37,008 --> 00:03:39,928 - On devait essayer. - Pourquoi me raconter ça ? 62 00:03:39,928 --> 00:03:42,388 Après ce fiasco, s'il y a une enquête... 63 00:03:42,388 --> 00:03:46,976 - Évidemment, qu'il y en aura une ! - Si notre implication est révélée, 64 00:03:46,976 --> 00:03:49,437 toute l'administration est menacée. 65 00:03:50,313 --> 00:03:51,522 Présidente en tête. 66 00:03:54,901 --> 00:03:57,237 Plutôt crever, espèce de connard ! 67 00:03:57,237 --> 00:04:00,406 Son programme pour l'énergie, le commerce, l'emploi... 68 00:04:00,907 --> 00:04:01,866 À jeter. 69 00:04:01,866 --> 00:04:05,078 Si tout son gouvernement est cité à comparaître 70 00:04:05,078 --> 00:04:07,872 et traîné devant une commission parlementaire... 71 00:04:07,872 --> 00:04:11,167 Ma loyauté envers la présidente est censée vous sauver. 72 00:04:11,167 --> 00:04:13,711 Nous sauver tous, Diane. 73 00:04:14,212 --> 00:04:17,507 Si jamais je saute, Michelle sautera aussi. 74 00:04:18,091 --> 00:04:19,050 Vous aussi. 75 00:04:19,634 --> 00:04:21,302 On a besoin de vous. 76 00:04:25,556 --> 00:04:28,017 Laissez-moi seule un instant. 77 00:04:28,935 --> 00:04:29,894 Bien sûr. 78 00:04:30,395 --> 00:04:32,355 Pas de problème. On vous laisse. 79 00:04:34,065 --> 00:04:36,276 Prenez tout le temps qu'il vous faut. 80 00:05:15,523 --> 00:05:17,525 Voici ce qu'on va faire... 81 00:06:14,916 --> 00:06:15,750 Peter ! 82 00:06:17,460 --> 00:06:18,753 Tu vas bien ? 83 00:06:22,256 --> 00:06:23,591 Vous l'avez trouvé ? 84 00:06:24,634 --> 00:06:26,135 Ah oui ? Et la fille ? 85 00:06:26,135 --> 00:06:27,220 Oui, elle aussi. 86 00:06:27,804 --> 00:06:29,055 Vous avez fait quoi ? 87 00:06:29,597 --> 00:06:31,224 Ce que vous avez demandé. 88 00:06:32,183 --> 00:06:33,101 Bien joué. 89 00:06:33,935 --> 00:06:35,728 Rentrez à la planque. 90 00:06:37,772 --> 00:06:39,357 Envoyez-moi le lieu. 91 00:06:39,357 --> 00:06:40,400 Vous l'avez. 92 00:06:40,900 --> 00:06:42,527 Mon équipier s'en occupait. 93 00:06:43,194 --> 00:06:44,153 Votre équipier ? 94 00:06:45,363 --> 00:06:46,197 Je vois. 95 00:06:46,781 --> 00:06:47,990 Son nom ? 96 00:06:53,246 --> 00:06:56,082 - Merde ! C'était qui ? - Je n'en sais rien. 97 00:06:57,750 --> 00:06:59,710 Il faut filer. 98 00:07:02,088 --> 00:07:05,716 - Arrington ! On doit filer immédiatement. - Ça va pas ? Non ! 99 00:07:05,716 --> 00:07:08,594 Mon équipier vient de se faire... Putain ! 100 00:07:08,594 --> 00:07:11,472 Mon père a vraiment fait ce que ce mec disait ? 101 00:07:11,472 --> 00:07:12,598 Qu'a-t-il dit ? 102 00:07:12,598 --> 00:07:17,520 Que papa avait organisé l'attentat, puis avait tué son frère pour le cacher. 103 00:07:17,520 --> 00:07:19,564 - C'est vrai ? - Il est impliqué. 104 00:07:20,273 --> 00:07:22,400 - Pourquoi ? - Il visait Omar Zadar 105 00:07:22,400 --> 00:07:26,154 et en a fait un bouc émissaire. Mais il n'a pas agi seul. 106 00:07:26,154 --> 00:07:28,781 Il y a Diane Farr et une société militaire. 107 00:07:28,781 --> 00:07:31,325 Gordon Wick. Un donateur de mon père. 108 00:07:31,325 --> 00:07:33,703 - Allons-y ! - Je ne le laisse pas. 109 00:07:33,703 --> 00:07:35,246 Un attentat se prépare. 110 00:07:36,581 --> 00:07:40,710 On a à peine 24 h pour l'éviter. Sinon, des tas de gens vont mourir ! 111 00:07:40,710 --> 00:07:41,711 Je ne peux pas. 112 00:07:42,336 --> 00:07:43,296 Je peux aider. 113 00:07:44,130 --> 00:07:46,048 La présidente voudra me voir. 114 00:07:46,048 --> 00:07:48,426 Almora et le directeur Willett aussi. 115 00:07:48,968 --> 00:07:52,847 - Je leur fais confiance ? - Travers, oui. Willett, je l'ignore. 116 00:07:52,847 --> 00:07:55,183 Mais Almora, il faut l'éviter. 117 00:07:55,183 --> 00:07:59,645 Erik et Almora étaient coéquipiers. C'est peut-être notre meilleure chance. 118 00:07:59,645 --> 00:08:02,106 Lui et Farr semblaient se détester. 119 00:08:02,106 --> 00:08:05,568 Et si j'arrivais à prévenir la présidente ou Almora 120 00:08:05,568 --> 00:08:08,321 au sujet de mon père et de Farr ? 121 00:08:08,321 --> 00:08:11,157 Il te faudrait une preuve irréfutable. 122 00:08:11,157 --> 00:08:14,118 La tueuse avait ça. Il y a peut-être une preuve. 123 00:08:14,118 --> 00:08:15,870 Ils vont prendre le mien. 124 00:08:15,870 --> 00:08:18,372 - Attendez que je vous écrive. - OK. 125 00:08:18,372 --> 00:08:20,708 Je vais tout leur expliquer. 126 00:08:20,708 --> 00:08:23,586 Tu ne les as pas vus. Tu m'as envoyé la vidéo. 127 00:08:23,586 --> 00:08:25,880 Erik et moi avons décodé ton message. 128 00:08:25,880 --> 00:08:27,924 Il n'y avait que nous. D'accord ? 129 00:08:27,924 --> 00:08:30,176 Par ici ! Vite ! 130 00:08:31,636 --> 00:08:32,845 Ça va aller. 131 00:08:32,845 --> 00:08:34,055 Venez. 132 00:08:51,072 --> 00:08:53,115 Qu'est-ce qui serait irréfutable ? 133 00:08:53,115 --> 00:08:55,576 Aucune idée, mais on a quelqu'un à voir. 134 00:08:57,370 --> 00:09:00,039 Si elle n'a pas répondu, alors qui c'était ? 135 00:09:01,374 --> 00:09:02,667 Je n'en sais rien. 136 00:09:03,417 --> 00:09:05,044 Très bien, merci. 137 00:09:07,630 --> 00:09:09,006 C'était Willett. 138 00:09:09,006 --> 00:09:14,178 La police a signalé au FBI une fusillade au dépôt de fret de DC. 139 00:09:14,762 --> 00:09:18,975 Ils ont retrouvé Maddie et Chelsea Arrington. Saines et sauves. 140 00:09:21,269 --> 00:09:22,103 Rien d'autre ? 141 00:09:22,103 --> 00:09:25,606 Si, trois morts : le kidnappeur, un agent du Secret Service 142 00:09:25,606 --> 00:09:27,441 et une femme non identifiée. 143 00:09:28,025 --> 00:09:29,485 Toutes mes condoléances. 144 00:09:29,485 --> 00:09:32,029 C'est peut-être Arrington qui a décroché. 145 00:09:32,029 --> 00:09:33,698 C'est un sacré merdier ! 146 00:09:38,327 --> 00:09:40,371 Où vous en êtes pour demain ? 147 00:09:41,205 --> 00:09:45,543 Paré. Zadar atterrit à 4 h à la base d'Andrews. 148 00:09:46,210 --> 00:09:49,297 Une voiture piégée et il cessera d'être un problème. 149 00:09:49,297 --> 00:09:51,841 Je veux une confirmation immédiate. 150 00:09:52,550 --> 00:09:54,719 Arrêtez vos foirades, Gordon. 151 00:09:55,303 --> 00:09:57,096 Vous avez les vôtres à gérer. 152 00:09:57,096 --> 00:09:58,264 À savoir ? 153 00:09:58,264 --> 00:10:01,267 Tout se passe bien, avec votre copine Michelle ? 154 00:10:01,267 --> 00:10:02,476 Vous lui avez dit ? 155 00:10:04,103 --> 00:10:08,107 La présidente se méfie. Que ferez-vous, quand elle vous interrogera ? 156 00:10:08,107 --> 00:10:11,319 - Je m'occupe de la présidente. - Et moi de Zadar. 157 00:10:11,319 --> 00:10:12,403 Ça suffit. 158 00:10:13,446 --> 00:10:15,364 Que fait-on au sujet de Maddie ? 159 00:10:16,532 --> 00:10:20,911 Déterminons avec précision ce qu'elle et Arrington savent ou croient. 160 00:10:20,911 --> 00:10:25,958 J'assiste au débrief d'Arrington. Voyez ce que votre fille a dans la tête. 161 00:10:25,958 --> 00:10:28,252 Après ça, on fait le point. 162 00:10:28,252 --> 00:10:32,632 Et on se tient au courant de tout en temps réel, c'est bien compris ? 163 00:10:45,061 --> 00:10:49,148 Si Diane ne maîtrise plus la présidente, elle ne nous est plus utile. 164 00:10:52,443 --> 00:10:53,486 J'arrive. 165 00:11:03,746 --> 00:11:08,417 Oncle Jim. Ça fait un bail, mais... on a besoin d'aide. 166 00:11:10,086 --> 00:11:11,629 - Voici... - Rose Larkin. 167 00:11:12,254 --> 00:11:14,924 J'ai entendu les infos. Entrez donc. 168 00:11:15,508 --> 00:11:16,342 Allez. 169 00:11:17,760 --> 00:11:19,720 - Descendez. - Merci. 170 00:11:32,316 --> 00:11:33,567 Mettez-vous à l'aise. 171 00:11:36,362 --> 00:11:38,948 - Merci de nous accueillir. - De rien. 172 00:11:38,948 --> 00:11:41,951 Il vous faudrait un médecin. Et une bonne douche. 173 00:11:41,951 --> 00:11:44,328 - Oh oui ! - J'apporte les serviettes. 174 00:11:44,954 --> 00:11:47,540 Ces extracteurs sont réservés aux flics. 175 00:11:47,540 --> 00:11:52,002 J'avais une boîte de cybersécurité. C'était dans ma prime de départ. 176 00:11:56,090 --> 00:11:57,717 {\an8}- Tiens. - Merci. 177 00:11:59,260 --> 00:12:03,013 {\an8}- La meilleure douche est à l'étage... - Dernière porte à droite. 178 00:12:03,848 --> 00:12:05,057 Merci beaucoup. 179 00:12:10,354 --> 00:12:14,734 Pourquoi tout le monde croit que mon filleul a enlevé Maddie Redfield ? 180 00:12:22,366 --> 00:12:24,160 Voilà, ça devrait aller. 181 00:12:25,661 --> 00:12:27,204 - Merci. - Je vous en prie. 182 00:12:32,084 --> 00:12:32,960 Tiens. 183 00:12:37,757 --> 00:12:38,966 C'était très malin. 184 00:12:39,675 --> 00:12:40,801 La vidéo. 185 00:12:43,471 --> 00:12:45,347 On ne t'aurait pas retrouvée. 186 00:12:51,979 --> 00:12:53,481 Je suis vraiment désolée. 187 00:12:55,357 --> 00:12:56,609 Regarde-moi. 188 00:12:57,735 --> 00:13:02,531 - Tu n'y es pour rien. - Il est mort parce que j'ai filé. 189 00:13:03,532 --> 00:13:04,950 Ce n'est pas ta faute. 190 00:13:06,160 --> 00:13:06,994 Arrington ? 191 00:13:08,245 --> 00:13:10,164 Briggs. Où est Almora ? 192 00:13:10,164 --> 00:13:13,709 La présidente lui a confié une mission de dernière minute. 193 00:13:13,709 --> 00:13:18,380 Mlle Redfield, nous sommes soulagés de vous savoir saine et sauve. 194 00:13:18,380 --> 00:13:20,549 - Je dois voir Almora. - Bien sûr. 195 00:13:20,549 --> 00:13:23,511 Mais avant tout, vos arme, insigne et téléphone. 196 00:13:27,056 --> 00:13:29,517 On vous les rendra après le débriefing. 197 00:13:30,810 --> 00:13:32,603 Veuillez me suivre. 198 00:13:33,395 --> 00:13:35,606 Le vice-président veut voir sa fille. 199 00:13:37,024 --> 00:13:39,819 Vous aurez un lit médicalisé et des soignants. 200 00:13:40,402 --> 00:13:41,570 Et le débriefing ? 201 00:13:41,570 --> 00:13:45,449 M. Willett et Mme Farr y assistent. On les retrouve sur place. 202 00:13:47,535 --> 00:13:49,245 On a hâte de vous ramener. 203 00:13:58,921 --> 00:14:01,382 - C'est tout ce que vous avez ? - Oui. 204 00:14:01,966 --> 00:14:03,717 Aucune preuve directe. 205 00:14:03,717 --> 00:14:08,180 Qui d'autre aurait pu déduire qui enquêtait sur l'attentat 206 00:14:08,180 --> 00:14:10,349 - et envoyer les tueurs ? - Peter. 207 00:14:10,349 --> 00:14:15,938 Il faut trouver quelqu'un qui nous croira et qui a les moyens d'empêcher l'attentat. 208 00:14:15,938 --> 00:14:16,856 Je te crois. 209 00:14:16,856 --> 00:14:21,527 Mais je doute que tu puisses convaincre quelqu'un qui ne t'a pas vu naître. 210 00:14:21,527 --> 00:14:25,948 Il te faut quelque chose qui incrimine Diane Farr ou le vice-président. 211 00:14:28,284 --> 00:14:29,743 Tu as des invités ? 212 00:14:29,743 --> 00:14:34,790 - Je comprendrais que tu me dénonces. - Je sais que tu n'as enlevé personne. 213 00:14:34,790 --> 00:14:37,042 Tu es bien le seul. 214 00:14:37,042 --> 00:14:39,461 - Je te connais. - Et mon père, alors ? 215 00:14:40,337 --> 00:14:43,215 Tu ne l'as pas cru. Tu as même écrit un article ! 216 00:14:43,215 --> 00:14:46,385 - "Mon ami, le traître." - Le titre n'est pas de moi. 217 00:14:46,385 --> 00:14:49,263 Écoute, je décrypte le monde en écrivant. 218 00:14:49,263 --> 00:14:53,058 C'est des conneries. Rien ne t'obligeait à publier tes doutes. 219 00:14:53,058 --> 00:14:56,562 - Tu étais écouté. Tu aurais dû le croire. - Peter, écoute... 220 00:14:56,562 --> 00:15:00,482 Tu étais gamin à la mort de ta mère et ado à celle de ton père. 221 00:15:00,482 --> 00:15:01,734 Et alors ? 222 00:15:01,734 --> 00:15:05,112 Tu étais trop jeune pour voir les défauts de tes parents. 223 00:15:05,112 --> 00:15:07,239 Ton père en était bourré. 224 00:15:08,240 --> 00:15:11,076 J'adorerais être sûr de son innocence comme toi. 225 00:15:11,076 --> 00:15:13,495 Quand je saurai la vérité sur mon père, 226 00:15:13,495 --> 00:15:16,749 j'espère que tu auras les couilles de la publier. 227 00:15:16,749 --> 00:15:18,959 Je ne demande pas mieux ! 228 00:15:18,959 --> 00:15:23,714 Alors, tu comprendras peut-être enfin que les gens qui t'aiment 229 00:15:23,714 --> 00:15:27,176 se sont toujours foutus de savoir s'il était coupable ! 230 00:15:30,137 --> 00:15:32,681 Je crois que j'ai trouvé quelque chose. 231 00:15:32,681 --> 00:15:33,766 Génial. 232 00:15:41,899 --> 00:15:44,276 - Tu veux en parler ? - Non. Tu as quoi ? 233 00:15:50,366 --> 00:15:55,371 Il n'y avait presque rien, mais j'ai restauré les photos et les SMS. 234 00:15:55,955 --> 00:16:00,125 J'avais presque oublié combien j'assurais. Voici ce que j'ai trouvé. 235 00:16:01,335 --> 00:16:02,336 C'est ta tante. 236 00:16:03,003 --> 00:16:06,423 Oui. Mon oncle y est aussi. Il y a leur nom de code. 237 00:16:06,423 --> 00:16:07,967 J'ai aussi trouvé ça. 238 00:16:07,967 --> 00:16:10,052 Le classeur de l'Action de Nuit. 239 00:16:10,052 --> 00:16:14,181 Il y a des dizaines de pages, classées par nom de code. 240 00:16:14,181 --> 00:16:16,684 Chacune correspond à un agent de nuit. 241 00:16:18,769 --> 00:16:21,355 Hé ! C'est le bureau de l'Action de Nuit. 242 00:16:21,355 --> 00:16:23,232 Tu as la date et l'heure ? 243 00:16:24,817 --> 00:16:25,651 Attends... 244 00:16:26,235 --> 00:16:27,820 Voilà, les métadonnées. 245 00:16:28,362 --> 00:16:29,905 Voyons voir... 246 00:16:29,905 --> 00:16:32,366 Le neuf janvier, à 2h37. 247 00:16:32,366 --> 00:16:35,244 Impossible, c'était mon créneau. 248 00:16:35,828 --> 00:16:36,704 Attends... 249 00:16:38,539 --> 00:16:40,791 J'avais un congé maladie, ce jour-là. 250 00:16:40,791 --> 00:16:43,752 Une intoxication alimentaire, Farr m'a remplacé. 251 00:16:44,336 --> 00:16:46,714 Qui d'autre avait accès à cette salle ? 252 00:16:47,381 --> 00:16:51,343 À part moi, deux autres opérateurs, plus Farr et Hawkins. 253 00:16:51,844 --> 00:16:53,929 Comment incriminer Farr ? 254 00:16:53,929 --> 00:16:56,181 Le registre de la Maison-Blanche. 255 00:16:56,181 --> 00:16:59,101 Notre badge est enregistré quand on entre. 256 00:16:59,101 --> 00:17:01,186 Le sien devrait apparaître. 257 00:17:01,854 --> 00:17:04,481 Mais Farr a pu trafiquer les données. 258 00:17:04,481 --> 00:17:07,151 Non, on peut les demander au Secret Service, 259 00:17:07,151 --> 00:17:10,195 mais seul Almora peut modifier les données. 260 00:17:10,195 --> 00:17:12,573 - Chelsea y a accès ? - Peut-être. 261 00:17:12,573 --> 00:17:15,534 Mais qui sait quand elle nous contactera ? 262 00:17:15,534 --> 00:17:19,204 Impossible d'attendre. Il faut demander à quelqu'un d'autre. 263 00:17:19,872 --> 00:17:21,999 Qui ne me tuera pas, si possible. 264 00:17:21,999 --> 00:17:23,876 Ça limite nos possibilités. 265 00:17:33,802 --> 00:17:34,845 Bon sang... 266 00:17:35,345 --> 00:17:37,723 Mon chauffeur arrive. Il faut filer. 267 00:17:38,307 --> 00:17:40,726 - Désolé de te mêler à ça. - Je comprends. 268 00:17:40,726 --> 00:17:44,354 Je file en salle de rédaction et je vérifie tout. 269 00:17:44,354 --> 00:17:46,482 Envoie-moi tout ce que tu trouves. 270 00:17:47,066 --> 00:17:47,900 D'accord. 271 00:17:49,234 --> 00:17:50,444 Merci. 272 00:17:56,533 --> 00:17:58,619 - Veillez sur lui. - C'est mon rôle. 273 00:19:04,351 --> 00:19:08,480 Pas de présidente Travers, pas d'Almora. C'est quoi, le plan C ? 274 00:19:09,189 --> 00:19:13,110 À la dernière visite d'Omar Zadar, le Secret Service le protégeait. 275 00:19:13,110 --> 00:19:16,947 S'il est visé par l'attentat, il est de retour aux États-Unis. 276 00:19:16,947 --> 00:19:19,533 La présidente lui fournirait une escorte. 277 00:19:19,533 --> 00:19:23,162 Je peux prévenir ses agents, mais il me faut un téléphone. 278 00:19:23,162 --> 00:19:25,581 Ils ne me rendront pas le mien ce soir. 279 00:19:25,581 --> 00:19:28,208 J'en ai un vieux dans un carton au sous-sol. 280 00:19:28,208 --> 00:19:29,710 Si on va le chercher... 281 00:19:32,671 --> 00:19:34,798 Ça va mieux, de retour à la maison ? 282 00:19:36,300 --> 00:19:37,593 Heureuse d'être là. 283 00:19:39,011 --> 00:19:40,554 Je me suis fait du souci. 284 00:19:42,014 --> 00:19:45,475 Arrington. Willett et Farr vous attendent. 285 00:19:46,435 --> 00:19:48,770 Elle doit vraiment y aller ? 286 00:19:49,479 --> 00:19:51,190 Sa présence me rassure. 287 00:19:51,190 --> 00:19:55,861 Tu es plus en sécurité que jamais et je veux qu'on passe du temps ensemble. 288 00:19:57,696 --> 00:19:58,780 Je reviens vite. 289 00:20:16,340 --> 00:20:17,257 Commençons. 290 00:20:23,805 --> 00:20:25,807 Il a dit pourquoi il faisait ça ? 291 00:20:26,516 --> 00:20:29,102 - Tu n'as pas vu les vidéos ? - Lesquelles ? 292 00:20:30,520 --> 00:20:32,439 Il m'a filmée plusieurs fois. 293 00:20:33,732 --> 00:20:37,736 Il voulait que je t'accuse de choses ridicules. 294 00:20:38,946 --> 00:20:43,742 - Il m'a dit t'avoir envoyé les vidéos. - Maddie, je n'ai reçu aucune vidéo. 295 00:20:44,534 --> 00:20:49,289 Sinon, j'aurais accédé à ses requêtes. J'aurais tout fait pour te récupérer. 296 00:20:53,168 --> 00:20:54,544 Qu'a-t-il dit sur moi ? 297 00:20:56,046 --> 00:20:59,716 Que tu étais... impliqué dans l'attentat du métro, l'an dernier... 298 00:20:59,716 --> 00:21:02,636 Que tu avais tué son frère... 299 00:21:03,136 --> 00:21:04,513 C'était incohérent. 300 00:21:06,098 --> 00:21:10,644 Le FBI a trouvé des renseignements très troublants sur lui. 301 00:21:11,353 --> 00:21:14,106 Un ex-militaire, des problèmes de toxicomanie. 302 00:21:14,606 --> 00:21:17,025 Il a perdu son frère jumeau l'an dernier... 303 00:21:17,818 --> 00:21:21,488 Ça semble l'avoir rendu... psychotique. 304 00:21:21,989 --> 00:21:23,782 Il était très perturbé. 305 00:21:24,283 --> 00:21:25,200 Il délirait. 306 00:21:29,413 --> 00:21:30,289 Écoute, 307 00:21:31,790 --> 00:21:33,709 je n'ai pas été un père parfait, 308 00:21:34,251 --> 00:21:38,380 ni même un bon père. 309 00:21:38,880 --> 00:21:41,508 Mais tout ça... m'a ouvert les yeux. 310 00:21:42,634 --> 00:21:44,344 Tu es tout ce qu'il me reste. 311 00:21:45,220 --> 00:21:46,346 Ma seule famille. 312 00:21:48,598 --> 00:21:49,641 Je t'aime. 313 00:21:51,476 --> 00:21:52,477 Tellement. 314 00:21:53,562 --> 00:21:55,981 J'ignore ce que j'aurais fait, si... 315 00:21:55,981 --> 00:21:57,441 Moi aussi, je t'aime. 316 00:22:16,418 --> 00:22:17,711 J'ai riposté. 317 00:22:17,711 --> 00:22:20,797 Une de mes balles l'a frôlée et l'a déséquilibrée. 318 00:22:20,797 --> 00:22:23,342 Elle a basculé et a chuté de la grue. 319 00:22:24,259 --> 00:22:28,096 Je suis enfin allée voir l'agent Monks. Il ne respirait plus. 320 00:22:29,222 --> 00:22:31,141 La police est arrivée peu après. 321 00:22:32,517 --> 00:22:37,189 J'aimerais revenir sur la vidéo que Mlle Redfield vous a envoyée. 322 00:22:37,189 --> 00:22:39,483 Celle avec le message codé. 323 00:22:39,483 --> 00:22:41,401 Que disait-elle ? 324 00:22:42,527 --> 00:22:46,865 Elle y accusait son père de complicité dans l'attentat de l'an dernier. 325 00:22:47,824 --> 00:22:49,993 Ce kidnappeur était dérangé. 326 00:22:49,993 --> 00:22:52,662 J'aimerais quand même voir cette vidéo. 327 00:22:52,662 --> 00:22:55,957 - Nathan ? - On la tirera du téléphone d'Arrington. 328 00:22:55,957 --> 00:22:57,501 Vous l'aurez très vite. 329 00:22:57,501 --> 00:22:59,378 Et Peter Sutherland ? 330 00:23:00,420 --> 00:23:01,505 Eh bien ? 331 00:23:01,505 --> 00:23:03,924 C'était notre principal suspect. 332 00:23:03,924 --> 00:23:05,467 Un complice, peut-être ? 333 00:23:06,051 --> 00:23:09,054 - Vous l'avez vu au dépôt ? - Non. 334 00:23:09,054 --> 00:23:11,390 Vous faites peut-être erreur sur lui. 335 00:23:12,265 --> 00:23:14,559 On ne peut pas en être sûrs. 336 00:23:17,938 --> 00:23:19,398 Autre chose, Arrington ? 337 00:23:21,233 --> 00:23:22,609 Alors, merci à vous. 338 00:23:27,656 --> 00:23:28,698 M. Willett ? 339 00:23:29,699 --> 00:23:32,160 Du nouveau sur Hawkins et les Campbell ? 340 00:23:32,160 --> 00:23:34,871 Non, rien. Entre ces deux affaires et Maddie, 341 00:23:34,871 --> 00:23:36,748 nous manquons de ressources. 342 00:23:36,748 --> 00:23:39,376 J'ai besoin de monde pour analyser la vidéo. 343 00:23:39,376 --> 00:23:42,546 Est-ce prioritaire ? Worley semblait divaguer. 344 00:23:42,546 --> 00:23:46,299 Il figurait sur une longue liste de suspects de l'attentat 345 00:23:46,299 --> 00:23:47,801 avant sa mort apparente. 346 00:23:47,801 --> 00:23:48,844 Vraiment ? 347 00:23:48,844 --> 00:23:51,555 Je m'intéresse à tout ce qu'il avait à dire, 348 00:23:51,555 --> 00:23:52,931 même ses divagations. 349 00:24:05,277 --> 00:24:08,280 C'est toujours éteint et je ne vois pas sa voiture. 350 00:24:08,280 --> 00:24:10,282 On l'attend encore 30 minutes. 351 00:24:17,080 --> 00:24:18,748 Hé, ça va ? 352 00:24:19,833 --> 00:24:21,042 Oui, ce n'est rien. 353 00:24:23,378 --> 00:24:24,504 Je ne sais pas... 354 00:24:25,005 --> 00:24:27,632 Cet attentat, quel qu'il soit... 355 00:24:27,632 --> 00:24:29,384 il est prévu pour demain ? 356 00:24:29,384 --> 00:24:30,886 C'est ce qu'on pense. 357 00:24:31,470 --> 00:24:35,682 Donc demain, à la même heure, toute cette histoire sera finie. 358 00:24:36,933 --> 00:24:40,729 Soit on l'évite... soit, plus probable, on se fait arrêter... 359 00:24:41,521 --> 00:24:42,481 ou tuer. 360 00:24:44,149 --> 00:24:47,110 Quand on l'aura empêché, que fera-t-on ? 361 00:24:48,278 --> 00:24:50,280 Après tous les débriefings, 362 00:24:51,198 --> 00:24:52,782 tous les interrogatoires... 363 00:24:52,782 --> 00:24:55,577 Le harcèlement par les complotistes... 364 00:24:58,955 --> 00:25:00,248 Les obsèques. 365 00:25:06,087 --> 00:25:07,380 Voilà, après tout ça. 366 00:25:09,090 --> 00:25:10,175 Je n'en sais rien. 367 00:25:12,469 --> 00:25:16,473 Enfin, si : je vais commencer par une sieste de cinq jours. 368 00:25:19,351 --> 00:25:21,520 Carrément, j'en rêve. 369 00:25:23,188 --> 00:25:24,523 Et après ça ? 370 00:25:26,942 --> 00:25:28,735 J'aimerais repartir, je crois. 371 00:25:29,319 --> 00:25:30,529 En Californie. 372 00:25:31,363 --> 00:25:32,739 Retenter ma chance. 373 00:25:32,739 --> 00:25:33,907 Avec ta boîte ? 374 00:25:34,658 --> 00:25:35,659 Oui, enfin... 375 00:25:37,244 --> 00:25:39,788 Avec un nouveau nom, pour un nouveau départ. 376 00:25:40,330 --> 00:25:42,415 En apprenant de mes erreurs. 377 00:25:42,415 --> 00:25:45,043 Et toi ? Tu vas retrouver l'Action de Nuit ? 378 00:25:45,043 --> 00:25:46,962 Non, putain... même pas en rêve ! 379 00:25:47,837 --> 00:25:49,839 J'ai décroché une fois, ça me va. 380 00:25:52,842 --> 00:25:53,927 Je ne sais pas... 381 00:25:55,303 --> 00:25:58,265 Acheter un chalet et disparaître dans les bois. 382 00:25:58,265 --> 00:26:00,183 Sympa. Où ça ? 383 00:26:00,684 --> 00:26:01,643 Aucune idée. 384 00:26:03,645 --> 00:26:06,147 Il paraît que la Californie, c'est génial. 385 00:26:11,695 --> 00:26:12,571 La voilà. 386 00:26:27,669 --> 00:26:28,503 On y va ! 387 00:26:45,312 --> 00:26:46,146 Valerie ! 388 00:26:46,146 --> 00:26:47,480 - Bonsoir. - Peter ! 389 00:26:47,480 --> 00:26:49,316 - Je vous explique... - Stop ! 390 00:26:49,983 --> 00:26:52,402 Faites ce qu'on vous dit, putain ! 391 00:26:52,402 --> 00:26:53,653 Quoi ? 392 00:26:53,653 --> 00:26:55,864 - Je gagnais du temps. - Arrête. 393 00:26:55,864 --> 00:26:57,532 Faites-nous entrer. 394 00:26:58,658 --> 00:26:59,659 Allez, on monte ! 395 00:27:12,172 --> 00:27:13,965 Ça y est. Je l'ai envoyé. 396 00:27:13,965 --> 00:27:16,468 - Ça sera long ? - Je n'en ai aucune idée. 397 00:27:17,469 --> 00:27:19,471 Il y a des infos confidentielles ! 398 00:27:19,471 --> 00:27:21,431 - J'espère bien. - Venez. 399 00:27:21,431 --> 00:27:23,850 - Vous êtes sérieux ? - Oui, très. 400 00:27:30,148 --> 00:27:32,567 Je n'ai pas le temps de vous expliquer, 401 00:27:32,567 --> 00:27:34,361 mais on agit moralement. 402 00:27:34,361 --> 00:27:36,029 - Vraiment ? - Oui. 403 00:27:36,029 --> 00:27:37,822 Je sais, ça n'en a pas l'air. 404 00:27:38,907 --> 00:27:42,452 - Mais Farr manigance un truc. - Elle est cheffe de cabinet ! 405 00:27:42,452 --> 00:27:46,331 - C'est normal ! - Elle a fait tuer la famille de Rose. 406 00:27:46,331 --> 00:27:47,916 Où sont vos preuves ? 407 00:27:48,833 --> 00:27:52,379 Vous ne vous êtes jamais dit que vous pouviez avoir tort ? 408 00:27:59,552 --> 00:28:00,387 Désolé. 409 00:28:05,684 --> 00:28:07,185 Aucune réponse ? 410 00:28:07,185 --> 00:28:08,937 Pas encore, mais regarde. 411 00:28:09,437 --> 00:28:12,023 Un mail de Valerie à la présidence. 412 00:28:12,023 --> 00:28:15,527 Travers a exclu Farr du briefing sur Omar Zadar. 413 00:28:16,194 --> 00:28:18,697 - Valerie voulait savoir pourquoi. - Et ? 414 00:28:18,697 --> 00:28:20,407 On ne lui a jamais répondu. 415 00:28:26,121 --> 00:28:29,082 - Salut. - Je viens pour mon arme et mon insigne. 416 00:28:29,082 --> 00:28:30,500 Briggs l'a autorisé ? 417 00:28:30,500 --> 00:28:32,585 Je devais attendre mon débriefing. 418 00:28:32,585 --> 00:28:34,462 Je vais voir ça avec lui. 419 00:28:34,462 --> 00:28:35,964 Merci. Rien ne presse. 420 00:28:40,927 --> 00:28:42,262 CALENDRIER 421 00:28:45,682 --> 00:28:47,183 Où es-tu, Almora ? 422 00:28:47,183 --> 00:28:48,601 NOMS DE CODE 423 00:28:49,894 --> 00:28:51,521 {\an8}MÉCÉNAT CONFÉRENCE DE PRESSE 424 00:28:51,521 --> 00:28:53,064 {\an8}APPEL PM DU LIBAN 425 00:28:54,357 --> 00:28:55,191 Qu'est-ce que... 426 00:28:58,361 --> 00:28:59,320 {\an8}TEMPS LIBRE 427 00:29:00,488 --> 00:29:02,031 "Camp David" ? 428 00:29:05,326 --> 00:29:07,454 {\an8}6 H - ARRIVÉE À BLAIR HOUSE 429 00:29:09,622 --> 00:29:10,915 OK, je la préviens. 430 00:29:17,464 --> 00:29:18,298 Arrington. 431 00:29:19,007 --> 00:29:22,635 Je récupère mon arme et mon insigne pour retrouver Badger. 432 00:29:22,635 --> 00:29:25,638 À ce sujet, j'ai parlé à Almora. 433 00:29:25,638 --> 00:29:27,932 Il souhaite vous parler d'abord. 434 00:29:27,932 --> 00:29:31,144 Il est en mission pour la présidente et rentre demain. 435 00:29:32,520 --> 00:29:35,273 Vous lui avez appris, pour Erik ? 436 00:29:35,273 --> 00:29:37,859 Oui, la nouvelle l'a bouleversé. 437 00:29:38,860 --> 00:29:42,280 C'est tragique. Nous avons perdu un agent de grande valeur. 438 00:29:43,490 --> 00:29:44,866 Sans parler de l'homme. 439 00:29:56,252 --> 00:29:57,462 Il faut qu'on parle. 440 00:30:37,418 --> 00:30:41,214 - Qu'a-t-elle dit ? - Qu'elle n'a pas cru ce qu'il racontait. 441 00:30:41,214 --> 00:30:44,551 - Et vous la croyez ? - Pas complètement, mais ça ira. 442 00:30:46,427 --> 00:30:49,222 - Et Arrington ? - Elle cache ce qu'elle sait. 443 00:30:49,222 --> 00:30:51,099 Et par-dessus le marché, 444 00:30:51,099 --> 00:30:54,978 Willett a déjà fait le lien entre Worley et l'attentat du métro. 445 00:30:56,145 --> 00:30:57,063 Je m'en occupe. 446 00:30:58,356 --> 00:30:59,440 Comment ? 447 00:30:59,440 --> 00:31:03,486 Vous avez parlé à la présidente, depuis votre éviction du briefing ? 448 00:31:04,195 --> 00:31:05,947 Repoussons encore un peu. 449 00:31:07,115 --> 00:31:10,952 Quand vous aurez eu Zadar, je m'occuperai d'Arrington, de Maddie... 450 00:31:10,952 --> 00:31:13,288 - Maddie, ça ira. - Je vous ai entendu. 451 00:31:13,288 --> 00:31:15,957 Vous avez aussi failli avouer à la télé, 452 00:31:15,957 --> 00:31:19,878 alors excusez-moi si j'écoute vos opinions avec circonspection. 453 00:31:20,920 --> 00:31:25,300 Une fois au courant, la présidente voudra voir Maddie et Arrington. 454 00:31:25,300 --> 00:31:27,760 Elles auront l'occasion de nous baiser ! 455 00:31:28,553 --> 00:31:31,723 Vous comprenez que ce n'est pas envisageable, Ashley. 456 00:31:37,979 --> 00:31:39,898 Refaisons le point demain matin. 457 00:31:43,359 --> 00:31:45,862 Que Wick m'appelle quand il aura eu Zadar. 458 00:31:48,239 --> 00:31:51,159 Je gérerai les retombées depuis la Maison-Blanche. 459 00:31:58,416 --> 00:32:01,210 C'est vrai, Diane ne nous est plus utile. 460 00:32:01,210 --> 00:32:03,004 Je vous suis. 461 00:32:03,671 --> 00:32:05,006 À une seule condition. 462 00:32:06,424 --> 00:32:10,011 Navré, Gordon, mais sans ça, je refuse de coopérer avec vous. 463 00:32:10,011 --> 00:32:11,429 Il s'agit de ma fille. 464 00:32:12,138 --> 00:32:13,139 Oui, je... 465 00:32:14,766 --> 00:32:16,768 Je m'assurerai qu'elle obéisse. 466 00:32:17,602 --> 00:32:21,689 Et Sutherland et la nièce ? S'ils ont parlé à quelqu'un ? 467 00:32:24,734 --> 00:32:25,610 J'imagine. 468 00:32:26,152 --> 00:32:27,403 Dans le pire des cas, 469 00:32:27,987 --> 00:32:30,990 dès demain soir, je pourrai accorder des grâces. 470 00:33:30,466 --> 00:33:33,302 - J'ignorais que vous étiez là. - Ce n'est rien. 471 00:33:34,053 --> 00:33:35,847 Merci de me l'avoir ramenée. 472 00:33:35,847 --> 00:33:36,889 Je vous en prie. 473 00:33:37,765 --> 00:33:39,475 Je n'ai fait que mon travail. 474 00:33:41,644 --> 00:33:42,478 Monsieur ? 475 00:33:42,979 --> 00:33:44,605 La présidente au téléphone. 476 00:33:48,026 --> 00:33:49,068 Veillez sur elle. 477 00:33:57,910 --> 00:33:58,995 Tu as trouvé ? 478 00:34:02,707 --> 00:34:04,083 - Toi aussi ? - Oui. 479 00:34:04,709 --> 00:34:06,335 Espérons qu'on nous écoute. 480 00:34:06,836 --> 00:34:08,004 - Peter ? - Oui ? 481 00:34:08,004 --> 00:34:09,714 On a le registre des accès. 482 00:34:12,800 --> 00:34:14,510 Six, sept, huit... 483 00:34:15,553 --> 00:34:18,681 Voilà. Le neuf janvier, à 2h35. 484 00:34:20,433 --> 00:34:22,852 Le badge de Farr. C'était bien elle. 485 00:34:22,852 --> 00:34:25,980 Elle a pris le classeur en photo. C'est irréfutable. 486 00:34:25,980 --> 00:34:27,398 Envoie ça à Jim. 487 00:34:27,398 --> 00:34:28,608 Tout de suite. 488 00:34:29,317 --> 00:34:30,485 - Allô ? - Peter ? 489 00:34:30,485 --> 00:34:34,155 - Vous êtes en sécurité ? - Vivantes. En sécurité, j'en doute. 490 00:34:34,739 --> 00:34:37,116 - Et vous deux ? - On a de quoi lier Farr 491 00:34:37,116 --> 00:34:39,410 - à la mort des Campbell. - Putain ! 492 00:34:39,410 --> 00:34:42,622 J'envoie ça. Vous avez eu la présidente ou Almora ? 493 00:34:42,622 --> 00:34:46,793 Ils sont en déplacement imprévu et je n'arrive pas à joindre Almora. 494 00:34:46,793 --> 00:34:50,588 - Et l'escorte de Zadar ? - Ils sont censés aller à Blair House, 495 00:34:50,588 --> 00:34:52,673 mais on n'y attend personne. 496 00:34:52,673 --> 00:34:54,717 - Où va-t-il ? - Je l'ignore. 497 00:34:54,717 --> 00:34:57,261 - D'autres lieux ? - La Maison-Blanche... 498 00:34:59,013 --> 00:35:00,223 ou Camp David. 499 00:35:00,848 --> 00:35:03,893 Le déplacement imprévu. Ça doit être ça. 500 00:35:03,893 --> 00:35:06,437 Le planning de Zadar ne le reflète pas ? 501 00:35:06,437 --> 00:35:08,314 Ils veulent le cacher à Farr ? 502 00:35:08,314 --> 00:35:10,274 - Comment ? - J'ai lu un e-mail. 503 00:35:10,274 --> 00:35:13,402 Farr a été écartée d'un briefing sur Omar Zadar. 504 00:35:13,402 --> 00:35:18,199 Se méfiant de Farr, la présidente a pu déplacer la réunion sans l'avertir. 505 00:35:18,199 --> 00:35:20,409 Travers aurait craint pour Zadar ? 506 00:35:20,409 --> 00:35:22,245 Almora a dû comprendre 507 00:35:22,245 --> 00:35:25,623 quand vous avez cherché à savoir qui je protégeais. 508 00:35:25,623 --> 00:35:29,168 Farr et Redfield ont peut-être annulé le prochain attentat. 509 00:35:29,168 --> 00:35:34,132 Ils n'envisageraient pas de tuer Zadar à Camp David en présence de la présidente. 510 00:35:35,424 --> 00:35:36,676 Peut-être que si. 511 00:35:36,676 --> 00:35:37,927 Comment ça ? 512 00:35:37,927 --> 00:35:40,263 J'ai entendu mon père téléphoner. 513 00:35:40,847 --> 00:35:43,975 Il parlait de gracier des gens demain. 514 00:35:44,600 --> 00:35:47,478 Seul le président peut accorder des grâces. 515 00:35:47,478 --> 00:35:51,232 Ils veulent donc tuer Zadar, mais aussi la présidente ! 516 00:35:51,232 --> 00:35:53,734 - Envoyez la preuve. - Tenez-moi informé. 517 00:35:54,318 --> 00:35:55,987 Comment arrêter ça ? 518 00:35:56,487 --> 00:36:00,491 Une seule personne peut annuler ça et Valerie doit avoir ses clés. 519 00:36:04,787 --> 00:36:07,498 Ici Ben Almora. Laissez un message. 520 00:36:07,498 --> 00:36:09,292 Je tombe sur sa boîte vocale. 521 00:36:13,754 --> 00:36:15,089 J'arrive, un instant. 522 00:36:19,927 --> 00:36:21,304 Bien, tu es réveillée. 523 00:36:22,430 --> 00:36:24,640 - On doit y aller. - Où ça ? 524 00:36:24,640 --> 00:36:27,143 À Camp David. La présidente veut te voir. 525 00:36:28,186 --> 00:36:29,312 Vous aussi. 526 00:37:15,149 --> 00:37:18,319 M. Zadar, Secret Service. Soyez le bienvenu. 527 00:37:18,319 --> 00:37:20,988 - Camp David est loin ? - À une heure. 528 00:37:20,988 --> 00:37:22,865 Si vous voulez bien me suivre. 529 00:37:22,865 --> 00:37:24,242 Balbuzard en mouvement. 530 00:37:33,209 --> 00:37:34,043 C'est bon. 531 00:37:45,930 --> 00:37:47,473 Tout va bien ? 532 00:38:51,245 --> 00:38:52,246 Ma chérie. 533 00:39:05,176 --> 00:39:07,345 Je n'ai jamais vu ces agents. 534 00:39:55,726 --> 00:39:58,479 Quand vous verrez Wick, passez-lui ce message... 535 00:39:58,479 --> 00:39:59,647 Vous lui direz. 536 00:40:00,689 --> 00:40:03,109 Je ne suis plus à vos ordres. 537 00:40:03,109 --> 00:40:06,320 Vous êtes impliquée dans l'assassinat de ma famille. 538 00:40:06,320 --> 00:40:07,238 Ah vraiment ? 539 00:40:07,238 --> 00:40:09,824 Vos photos du classeur de l'Action de Nuit, 540 00:40:09,824 --> 00:40:11,992 avec votre nom et votre badge. 541 00:40:11,992 --> 00:40:14,036 Le Baltimore Sun a les preuves. 542 00:40:14,036 --> 00:40:16,122 Alors pourquoi êtes-vous là ? 543 00:40:16,122 --> 00:40:19,291 Pour vous vanter ? Ça sent le manque de confiance. 544 00:40:19,291 --> 00:40:22,711 Appelez Redfield et Wick qu'ils annulent l'assassinat. 545 00:40:22,711 --> 00:40:25,256 Hélas pour vous, je suis sur la touche. 546 00:40:25,256 --> 00:40:29,301 Cessez de mentir. On sait que vous êtes derrière l'attentat du métro 547 00:40:29,301 --> 00:40:30,719 avec Redfield et Wick. 548 00:40:30,719 --> 00:40:33,514 Vous tentez de cacher votre participation 549 00:40:33,514 --> 00:40:36,225 en tuant Zadar et la présidente à Camp David. 550 00:40:36,934 --> 00:40:38,394 - Quoi ? - Annulez tout ! 551 00:40:38,394 --> 00:40:39,854 De quoi parlez-vous ? 552 00:40:39,854 --> 00:40:44,066 - Assez ! - Pourquoi viseraient-ils Michelle ? 553 00:40:44,066 --> 00:40:46,944 Redfield a parlé de devoir gracier du monde. 554 00:40:46,944 --> 00:40:49,363 - Quand ? - Il y a quelques heures. 555 00:40:49,363 --> 00:40:52,032 Redfield et Wick ne décrochent plus. 556 00:40:52,032 --> 00:40:54,910 J'ai cru que vous étiez des assassins envoyés par Wick. 557 00:40:55,578 --> 00:40:57,455 - Bordel ! - Vous appelez qui ? 558 00:40:57,455 --> 00:41:00,207 Devinez ! La présidente ! Je dois la prévenir. 559 00:41:01,417 --> 00:41:02,751 Vous êtes bien sur la... 560 00:41:02,751 --> 00:41:05,379 Ils ont dû couper les communications ! 561 00:41:05,379 --> 00:41:07,381 - Ça a déjà commencé. - Quoi ? 562 00:41:08,132 --> 00:41:09,216 Parlez ! 563 00:41:09,758 --> 00:41:14,013 La voiture de Zadar devait exploser ce matin, mais l'attentat a échoué. 564 00:41:14,597 --> 00:41:18,142 Redfield et Wick m'ont exclue car ils ont changé de cap. 565 00:41:18,142 --> 00:41:20,227 Ils visent désormais Michelle. 566 00:41:20,227 --> 00:41:21,187 Pourquoi ? 567 00:41:21,187 --> 00:41:24,315 Ils savent que jamais je n'aurais accepté ça. 568 00:41:24,899 --> 00:41:27,693 Je ne m'en prendrais jamais à Michelle Travers. 569 00:41:28,444 --> 00:41:33,157 Tout ce que j'ai fait, c'était pour aider ce gouvernement et ce pays. 570 00:41:33,157 --> 00:41:36,076 Ça suffit. Aidez-nous à empêcher ça. 571 00:41:37,036 --> 00:41:38,787 Ne la laisse pas te rouler. 572 00:41:39,538 --> 00:41:40,372 Peter... 573 00:41:42,416 --> 00:41:43,876 On part pour Camp David. 574 00:41:47,129 --> 00:41:48,506 Vous nous ferez entrer. 575 00:43:48,959 --> 00:43:51,128 Sous-titres : Patrice Piquionne