1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
À 16 ans, j'ai vu débarquer le FBI.
Ils soupçonnaient mon père.
2
00:00:09,926 --> 00:00:11,803
Quelqu'un a enlevé ma fille.
3
00:00:11,803 --> 00:00:14,389
Le Secret Service a identifié un suspect.
4
00:00:14,389 --> 00:00:18,643
Peter Sutherland, Jr.
5
00:00:22,647 --> 00:00:23,940
PRÉCÉDEMMENT
6
00:00:23,940 --> 00:00:26,818
- Qui est Peter, pour vous ?
- Mon filleul.
7
00:00:26,818 --> 00:00:29,946
Ce rapt, ça n'est pas le genre de Peter.
8
00:00:29,946 --> 00:00:31,906
Quand j'ai appelé l'Action de Nuit,
9
00:00:31,906 --> 00:00:33,533
tu m'as dit de me battre.
10
00:00:33,533 --> 00:00:35,618
J'ai besoin que tu te battes.
11
00:00:36,661 --> 00:00:40,498
- Pas question que je l'emprunte.
- Pour une soirée, ça ira.
12
00:00:42,625 --> 00:00:44,210
Qui es-tu ? Que veux-tu ?
13
00:00:44,210 --> 00:00:46,129
- Me venger.
- De mon père ?
14
00:00:46,129 --> 00:00:48,131
Je déteste mon père.
15
00:00:48,131 --> 00:00:51,468
S'il parle à Maddie,
même si on la sauve... Et après ?
16
00:00:51,468 --> 00:00:53,470
- Je la contrôle.
- Ah bon ?
17
00:00:53,470 --> 00:00:55,847
Oui. Comme toujours.
18
00:00:55,847 --> 00:00:59,768
- Un attentat se prépare.
- Dans sept jours, d'après ma tante.
19
00:00:59,768 --> 00:01:01,102
- Valerie ?
- Madame ?
20
00:01:01,102 --> 00:01:03,772
On est prêts pour le briefing sur Zadar ?
21
00:01:03,772 --> 00:01:05,190
Ne participez pas.
22
00:01:05,190 --> 00:01:08,234
- J'envisage de remanier mon cabinet.
- Ah bon ?
23
00:01:08,234 --> 00:01:10,862
Trouver Maddie est tout ce qui importe.
24
00:01:10,862 --> 00:01:13,323
Ni patron ni patronne. Deux coéquipiers.
25
00:01:13,323 --> 00:01:16,076
Worley était agent de sécurité.
26
00:01:16,076 --> 00:01:19,746
Ces entreprises ont toutes des entrepôts
près du dépôt de DC.
27
00:01:19,746 --> 00:01:21,956
Il retient Maddie au dépôt de DC.
28
00:01:21,956 --> 00:01:24,459
Où est Peter Sutherland ?
29
00:01:24,459 --> 00:01:27,587
Je sais qui a enlevé Maddie Redfield.
30
00:01:27,587 --> 00:01:30,590
Éliminez-le
et je vous retrouve Sutherland.
31
00:01:57,450 --> 00:02:01,579
La police et le FBI enquêtent
et pensent qu'il s'agit d'un attentat.
32
00:02:01,579 --> 00:02:05,458
Je vois des ambulances
devant l'entrée de la station de métro,
33
00:02:05,458 --> 00:02:08,711
{\an8}où les secours soignent les blessés,
dont un enfant.
34
00:02:08,711 --> 00:02:11,464
{\an8}Information à prendre au conditionnel...
35
00:02:12,966 --> 00:02:16,678
Willett et Hawkins sont en salle de crise.
La présidente arrive.
36
00:02:16,678 --> 00:02:18,638
J'arrive. Ne les laissez pas...
37
00:02:19,180 --> 00:02:20,598
Ne quittez pas.
38
00:02:21,224 --> 00:02:22,767
Il faut qu'on parle.
39
00:02:22,767 --> 00:02:27,147
Vous vous plaindrez plus tard, Ashley.
Il vient d'y avoir un attentat.
40
00:02:27,147 --> 00:02:29,190
C'est ce dont je veux discuter.
41
00:02:39,659 --> 00:02:41,035
- Où est-il ?
- Madame !
42
00:02:42,120 --> 00:02:44,330
Voilà, je suis là. Je vous écoute.
43
00:02:44,956 --> 00:02:47,667
Diane, je vous présente Gordon Wick.
44
00:02:47,667 --> 00:02:49,085
Je le connais.
45
00:02:50,003 --> 00:02:51,504
Vous avez foutu quoi ?
46
00:02:53,548 --> 00:02:55,049
On était obligés.
47
00:02:55,049 --> 00:02:59,345
Vous étiez obligés de détruire
un métro plein de citoyens américains
48
00:02:59,345 --> 00:03:02,348
pour assassiner
un politicien étranger chez nous ?
49
00:03:02,348 --> 00:03:07,937
L'explosion du palais de justice en 2014,
les attentats des bus en 2016.
50
00:03:07,937 --> 00:03:12,859
Omar Zadar a beau nier son implication,
c'est un terroriste. On le sait !
51
00:03:12,859 --> 00:03:15,028
C'est ce qu'on disait de Mandela.
52
00:03:15,028 --> 00:03:16,613
Il n'a rien d'un Mandela.
53
00:03:16,613 --> 00:03:19,282
Il vaut mieux que le fou qui est en place.
54
00:03:19,282 --> 00:03:21,367
Ce fou, c'est le mal familier.
55
00:03:21,367 --> 00:03:24,204
Et il rapporte des milliards
en ventes d'armes.
56
00:03:24,204 --> 00:03:26,414
Ça ne se limite pas aux affaires.
57
00:03:26,414 --> 00:03:29,042
Nous avons 50 têtes nucléaires
dans ce pays.
58
00:03:29,042 --> 00:03:31,961
Et si jamais Zadar s'en empare ?
59
00:03:33,213 --> 00:03:34,047
Que fait-on ?
60
00:03:34,047 --> 00:03:37,008
J'ai voulu raisonner la présidente.
En vain.
61
00:03:37,008 --> 00:03:39,928
- On devait essayer.
- Pourquoi me raconter ça ?
62
00:03:39,928 --> 00:03:42,388
Après ce fiasco, s'il y a une enquête...
63
00:03:42,388 --> 00:03:46,976
- Évidemment, qu'il y en aura une !
- Si notre implication est révélée,
64
00:03:46,976 --> 00:03:49,437
toute l'administration est menacée.
65
00:03:50,313 --> 00:03:51,522
Présidente en tête.
66
00:03:54,901 --> 00:03:57,237
Plutôt crever, espèce de connard !
67
00:03:57,237 --> 00:04:00,406
Son programme pour l'énergie,
le commerce, l'emploi...
68
00:04:00,907 --> 00:04:01,866
À jeter.
69
00:04:01,866 --> 00:04:05,078
Si tout son gouvernement
est cité à comparaître
70
00:04:05,078 --> 00:04:07,872
et traîné
devant une commission parlementaire...
71
00:04:07,872 --> 00:04:11,167
Ma loyauté envers la présidente
est censée vous sauver.
72
00:04:11,167 --> 00:04:13,711
Nous sauver tous, Diane.
73
00:04:14,212 --> 00:04:17,507
Si jamais je saute,
Michelle sautera aussi.
74
00:04:18,091 --> 00:04:19,050
Vous aussi.
75
00:04:19,634 --> 00:04:21,302
On a besoin de vous.
76
00:04:25,556 --> 00:04:28,017
Laissez-moi seule un instant.
77
00:04:28,935 --> 00:04:29,894
Bien sûr.
78
00:04:30,395 --> 00:04:32,355
Pas de problème. On vous laisse.
79
00:04:34,065 --> 00:04:36,276
Prenez tout le temps qu'il vous faut.
80
00:05:15,523 --> 00:05:17,525
Voici ce qu'on va faire...
81
00:06:14,916 --> 00:06:15,750
Peter !
82
00:06:17,460 --> 00:06:18,753
Tu vas bien ?
83
00:06:22,256 --> 00:06:23,591
Vous l'avez trouvé ?
84
00:06:24,634 --> 00:06:26,135
Ah oui ? Et la fille ?
85
00:06:26,135 --> 00:06:27,220
Oui, elle aussi.
86
00:06:27,804 --> 00:06:29,055
Vous avez fait quoi ?
87
00:06:29,597 --> 00:06:31,224
Ce que vous avez demandé.
88
00:06:32,183 --> 00:06:33,101
Bien joué.
89
00:06:33,935 --> 00:06:35,728
Rentrez à la planque.
90
00:06:37,772 --> 00:06:39,357
Envoyez-moi le lieu.
91
00:06:39,357 --> 00:06:40,400
Vous l'avez.
92
00:06:40,900 --> 00:06:42,527
Mon équipier s'en occupait.
93
00:06:43,194 --> 00:06:44,153
Votre équipier ?
94
00:06:45,363 --> 00:06:46,197
Je vois.
95
00:06:46,781 --> 00:06:47,990
Son nom ?
96
00:06:53,246 --> 00:06:56,082
- Merde ! C'était qui ?
- Je n'en sais rien.
97
00:06:57,750 --> 00:06:59,710
Il faut filer.
98
00:07:02,088 --> 00:07:05,716
- Arrington ! On doit filer immédiatement.
- Ça va pas ? Non !
99
00:07:05,716 --> 00:07:08,594
Mon équipier vient de se faire... Putain !
100
00:07:08,594 --> 00:07:11,472
Mon père a vraiment fait
ce que ce mec disait ?
101
00:07:11,472 --> 00:07:12,598
Qu'a-t-il dit ?
102
00:07:12,598 --> 00:07:17,520
Que papa avait organisé l'attentat,
puis avait tué son frère pour le cacher.
103
00:07:17,520 --> 00:07:19,564
- C'est vrai ?
- Il est impliqué.
104
00:07:20,273 --> 00:07:22,400
- Pourquoi ?
- Il visait Omar Zadar
105
00:07:22,400 --> 00:07:26,154
et en a fait un bouc émissaire.
Mais il n'a pas agi seul.
106
00:07:26,154 --> 00:07:28,781
Il y a Diane Farr
et une société militaire.
107
00:07:28,781 --> 00:07:31,325
Gordon Wick. Un donateur de mon père.
108
00:07:31,325 --> 00:07:33,703
- Allons-y !
- Je ne le laisse pas.
109
00:07:33,703 --> 00:07:35,246
Un attentat se prépare.
110
00:07:36,581 --> 00:07:40,710
On a à peine 24 h pour l'éviter.
Sinon, des tas de gens vont mourir !
111
00:07:40,710 --> 00:07:41,711
Je ne peux pas.
112
00:07:42,336 --> 00:07:43,296
Je peux aider.
113
00:07:44,130 --> 00:07:46,048
La présidente voudra me voir.
114
00:07:46,048 --> 00:07:48,426
Almora et le directeur Willett aussi.
115
00:07:48,968 --> 00:07:52,847
- Je leur fais confiance ?
- Travers, oui. Willett, je l'ignore.
116
00:07:52,847 --> 00:07:55,183
Mais Almora, il faut l'éviter.
117
00:07:55,183 --> 00:07:59,645
Erik et Almora étaient coéquipiers.
C'est peut-être notre meilleure chance.
118
00:07:59,645 --> 00:08:02,106
Lui et Farr semblaient se détester.
119
00:08:02,106 --> 00:08:05,568
Et si j'arrivais à prévenir
la présidente ou Almora
120
00:08:05,568 --> 00:08:08,321
au sujet de mon père et de Farr ?
121
00:08:08,321 --> 00:08:11,157
Il te faudrait une preuve irréfutable.
122
00:08:11,157 --> 00:08:14,118
La tueuse avait ça.
Il y a peut-être une preuve.
123
00:08:14,118 --> 00:08:15,870
Ils vont prendre le mien.
124
00:08:15,870 --> 00:08:18,372
- Attendez que je vous écrive.
- OK.
125
00:08:18,372 --> 00:08:20,708
Je vais tout leur expliquer.
126
00:08:20,708 --> 00:08:23,586
Tu ne les as pas vus.
Tu m'as envoyé la vidéo.
127
00:08:23,586 --> 00:08:25,880
Erik et moi avons décodé ton message.
128
00:08:25,880 --> 00:08:27,924
Il n'y avait que nous. D'accord ?
129
00:08:27,924 --> 00:08:30,176
Par ici ! Vite !
130
00:08:31,636 --> 00:08:32,845
Ça va aller.
131
00:08:32,845 --> 00:08:34,055
Venez.
132
00:08:51,072 --> 00:08:53,115
Qu'est-ce qui serait irréfutable ?
133
00:08:53,115 --> 00:08:55,576
Aucune idée, mais on a quelqu'un à voir.
134
00:08:57,370 --> 00:09:00,039
Si elle n'a pas répondu,
alors qui c'était ?
135
00:09:01,374 --> 00:09:02,667
Je n'en sais rien.
136
00:09:03,417 --> 00:09:05,044
Très bien, merci.
137
00:09:07,630 --> 00:09:09,006
C'était Willett.
138
00:09:09,006 --> 00:09:14,178
La police a signalé au FBI
une fusillade au dépôt de fret de DC.
139
00:09:14,762 --> 00:09:18,975
Ils ont retrouvé Maddie
et Chelsea Arrington. Saines et sauves.
140
00:09:21,269 --> 00:09:22,103
Rien d'autre ?
141
00:09:22,103 --> 00:09:25,606
Si, trois morts :
le kidnappeur, un agent du Secret Service
142
00:09:25,606 --> 00:09:27,441
et une femme non identifiée.
143
00:09:28,025 --> 00:09:29,485
Toutes mes condoléances.
144
00:09:29,485 --> 00:09:32,029
C'est peut-être Arrington qui a décroché.
145
00:09:32,029 --> 00:09:33,698
C'est un sacré merdier !
146
00:09:38,327 --> 00:09:40,371
Où vous en êtes pour demain ?
147
00:09:41,205 --> 00:09:45,543
Paré. Zadar atterrit à 4 h
à la base d'Andrews.
148
00:09:46,210 --> 00:09:49,297
Une voiture piégée
et il cessera d'être un problème.
149
00:09:49,297 --> 00:09:51,841
Je veux une confirmation immédiate.
150
00:09:52,550 --> 00:09:54,719
Arrêtez vos foirades, Gordon.
151
00:09:55,303 --> 00:09:57,096
Vous avez les vôtres à gérer.
152
00:09:57,096 --> 00:09:58,264
À savoir ?
153
00:09:58,264 --> 00:10:01,267
Tout se passe bien,
avec votre copine Michelle ?
154
00:10:01,267 --> 00:10:02,476
Vous lui avez dit ?
155
00:10:04,103 --> 00:10:08,107
La présidente se méfie. Que ferez-vous,
quand elle vous interrogera ?
156
00:10:08,107 --> 00:10:11,319
- Je m'occupe de la présidente.
- Et moi de Zadar.
157
00:10:11,319 --> 00:10:12,403
Ça suffit.
158
00:10:13,446 --> 00:10:15,364
Que fait-on au sujet de Maddie ?
159
00:10:16,532 --> 00:10:20,911
Déterminons avec précision
ce qu'elle et Arrington savent ou croient.
160
00:10:20,911 --> 00:10:25,958
J'assiste au débrief d'Arrington.
Voyez ce que votre fille a dans la tête.
161
00:10:25,958 --> 00:10:28,252
Après ça, on fait le point.
162
00:10:28,252 --> 00:10:32,632
Et on se tient au courant de tout
en temps réel, c'est bien compris ?
163
00:10:45,061 --> 00:10:49,148
Si Diane ne maîtrise plus la présidente,
elle ne nous est plus utile.
164
00:10:52,443 --> 00:10:53,486
J'arrive.
165
00:11:03,746 --> 00:11:08,417
Oncle Jim. Ça fait un bail, mais...
on a besoin d'aide.
166
00:11:10,086 --> 00:11:11,629
- Voici...
- Rose Larkin.
167
00:11:12,254 --> 00:11:14,924
J'ai entendu les infos. Entrez donc.
168
00:11:15,508 --> 00:11:16,342
Allez.
169
00:11:17,760 --> 00:11:19,720
- Descendez.
- Merci.
170
00:11:32,316 --> 00:11:33,567
Mettez-vous à l'aise.
171
00:11:36,362 --> 00:11:38,948
- Merci de nous accueillir.
- De rien.
172
00:11:38,948 --> 00:11:41,951
Il vous faudrait un médecin.
Et une bonne douche.
173
00:11:41,951 --> 00:11:44,328
- Oh oui !
- J'apporte les serviettes.
174
00:11:44,954 --> 00:11:47,540
Ces extracteurs sont réservés aux flics.
175
00:11:47,540 --> 00:11:52,002
J'avais une boîte de cybersécurité.
C'était dans ma prime de départ.
176
00:11:56,090 --> 00:11:57,717
{\an8}- Tiens.
- Merci.
177
00:11:59,260 --> 00:12:03,013
{\an8}- La meilleure douche est à l'étage...
- Dernière porte à droite.
178
00:12:03,848 --> 00:12:05,057
Merci beaucoup.
179
00:12:10,354 --> 00:12:14,734
Pourquoi tout le monde croit
que mon filleul a enlevé Maddie Redfield ?
180
00:12:22,366 --> 00:12:24,160
Voilà, ça devrait aller.
181
00:12:25,661 --> 00:12:27,204
- Merci.
- Je vous en prie.
182
00:12:32,084 --> 00:12:32,960
Tiens.
183
00:12:37,757 --> 00:12:38,966
C'était très malin.
184
00:12:39,675 --> 00:12:40,801
La vidéo.
185
00:12:43,471 --> 00:12:45,347
On ne t'aurait pas retrouvée.
186
00:12:51,979 --> 00:12:53,481
Je suis vraiment désolée.
187
00:12:55,357 --> 00:12:56,609
Regarde-moi.
188
00:12:57,735 --> 00:13:02,531
- Tu n'y es pour rien.
- Il est mort parce que j'ai filé.
189
00:13:03,532 --> 00:13:04,950
Ce n'est pas ta faute.
190
00:13:06,160 --> 00:13:06,994
Arrington ?
191
00:13:08,245 --> 00:13:10,164
Briggs. Où est Almora ?
192
00:13:10,164 --> 00:13:13,709
La présidente lui a confié
une mission de dernière minute.
193
00:13:13,709 --> 00:13:18,380
Mlle Redfield, nous sommes soulagés
de vous savoir saine et sauve.
194
00:13:18,380 --> 00:13:20,549
- Je dois voir Almora.
- Bien sûr.
195
00:13:20,549 --> 00:13:23,511
Mais avant tout,
vos arme, insigne et téléphone.
196
00:13:27,056 --> 00:13:29,517
On vous les rendra après le débriefing.
197
00:13:30,810 --> 00:13:32,603
Veuillez me suivre.
198
00:13:33,395 --> 00:13:35,606
Le vice-président veut voir sa fille.
199
00:13:37,024 --> 00:13:39,819
Vous aurez un lit médicalisé
et des soignants.
200
00:13:40,402 --> 00:13:41,570
Et le débriefing ?
201
00:13:41,570 --> 00:13:45,449
M. Willett et Mme Farr y assistent.
On les retrouve sur place.
202
00:13:47,535 --> 00:13:49,245
On a hâte de vous ramener.
203
00:13:58,921 --> 00:14:01,382
- C'est tout ce que vous avez ?
- Oui.
204
00:14:01,966 --> 00:14:03,717
Aucune preuve directe.
205
00:14:03,717 --> 00:14:08,180
Qui d'autre aurait pu déduire
qui enquêtait sur l'attentat
206
00:14:08,180 --> 00:14:10,349
- et envoyer les tueurs ?
- Peter.
207
00:14:10,349 --> 00:14:15,938
Il faut trouver quelqu'un qui nous croira
et qui a les moyens d'empêcher l'attentat.
208
00:14:15,938 --> 00:14:16,856
Je te crois.
209
00:14:16,856 --> 00:14:21,527
Mais je doute que tu puisses convaincre
quelqu'un qui ne t'a pas vu naître.
210
00:14:21,527 --> 00:14:25,948
Il te faut quelque chose qui incrimine
Diane Farr ou le vice-président.
211
00:14:28,284 --> 00:14:29,743
Tu as des invités ?
212
00:14:29,743 --> 00:14:34,790
- Je comprendrais que tu me dénonces.
- Je sais que tu n'as enlevé personne.
213
00:14:34,790 --> 00:14:37,042
Tu es bien le seul.
214
00:14:37,042 --> 00:14:39,461
- Je te connais.
- Et mon père, alors ?
215
00:14:40,337 --> 00:14:43,215
Tu ne l'as pas cru.
Tu as même écrit un article !
216
00:14:43,215 --> 00:14:46,385
- "Mon ami, le traître."
- Le titre n'est pas de moi.
217
00:14:46,385 --> 00:14:49,263
Écoute, je décrypte le monde en écrivant.
218
00:14:49,263 --> 00:14:53,058
C'est des conneries.
Rien ne t'obligeait à publier tes doutes.
219
00:14:53,058 --> 00:14:56,562
- Tu étais écouté. Tu aurais dû le croire.
- Peter, écoute...
220
00:14:56,562 --> 00:15:00,482
Tu étais gamin à la mort de ta mère
et ado à celle de ton père.
221
00:15:00,482 --> 00:15:01,734
Et alors ?
222
00:15:01,734 --> 00:15:05,112
Tu étais trop jeune pour voir
les défauts de tes parents.
223
00:15:05,112 --> 00:15:07,239
Ton père en était bourré.
224
00:15:08,240 --> 00:15:11,076
J'adorerais être sûr
de son innocence comme toi.
225
00:15:11,076 --> 00:15:13,495
Quand je saurai la vérité sur mon père,
226
00:15:13,495 --> 00:15:16,749
j'espère que tu auras les couilles
de la publier.
227
00:15:16,749 --> 00:15:18,959
Je ne demande pas mieux !
228
00:15:18,959 --> 00:15:23,714
Alors, tu comprendras peut-être enfin
que les gens qui t'aiment
229
00:15:23,714 --> 00:15:27,176
se sont toujours foutus de savoir
s'il était coupable !
230
00:15:30,137 --> 00:15:32,681
Je crois que j'ai trouvé quelque chose.
231
00:15:32,681 --> 00:15:33,766
Génial.
232
00:15:41,899 --> 00:15:44,276
- Tu veux en parler ?
- Non. Tu as quoi ?
233
00:15:50,366 --> 00:15:55,371
Il n'y avait presque rien,
mais j'ai restauré les photos et les SMS.
234
00:15:55,955 --> 00:16:00,125
J'avais presque oublié combien j'assurais.
Voici ce que j'ai trouvé.
235
00:16:01,335 --> 00:16:02,336
C'est ta tante.
236
00:16:03,003 --> 00:16:06,423
Oui. Mon oncle y est aussi.
Il y a leur nom de code.
237
00:16:06,423 --> 00:16:07,967
J'ai aussi trouvé ça.
238
00:16:07,967 --> 00:16:10,052
Le classeur de l'Action de Nuit.
239
00:16:10,052 --> 00:16:14,181
Il y a des dizaines de pages,
classées par nom de code.
240
00:16:14,181 --> 00:16:16,684
Chacune correspond à un agent de nuit.
241
00:16:18,769 --> 00:16:21,355
Hé ! C'est le bureau de l'Action de Nuit.
242
00:16:21,355 --> 00:16:23,232
Tu as la date et l'heure ?
243
00:16:24,817 --> 00:16:25,651
Attends...
244
00:16:26,235 --> 00:16:27,820
Voilà, les métadonnées.
245
00:16:28,362 --> 00:16:29,905
Voyons voir...
246
00:16:29,905 --> 00:16:32,366
Le neuf janvier, à 2h37.
247
00:16:32,366 --> 00:16:35,244
Impossible, c'était mon créneau.
248
00:16:35,828 --> 00:16:36,704
Attends...
249
00:16:38,539 --> 00:16:40,791
J'avais un congé maladie, ce jour-là.
250
00:16:40,791 --> 00:16:43,752
Une intoxication alimentaire,
Farr m'a remplacé.
251
00:16:44,336 --> 00:16:46,714
Qui d'autre avait accès à cette salle ?
252
00:16:47,381 --> 00:16:51,343
À part moi, deux autres opérateurs,
plus Farr et Hawkins.
253
00:16:51,844 --> 00:16:53,929
Comment incriminer Farr ?
254
00:16:53,929 --> 00:16:56,181
Le registre de la Maison-Blanche.
255
00:16:56,181 --> 00:16:59,101
Notre badge est enregistré quand on entre.
256
00:16:59,101 --> 00:17:01,186
Le sien devrait apparaître.
257
00:17:01,854 --> 00:17:04,481
Mais Farr a pu trafiquer les données.
258
00:17:04,481 --> 00:17:07,151
Non, on peut les demander
au Secret Service,
259
00:17:07,151 --> 00:17:10,195
mais seul Almora peut modifier
les données.
260
00:17:10,195 --> 00:17:12,573
- Chelsea y a accès ?
- Peut-être.
261
00:17:12,573 --> 00:17:15,534
Mais qui sait quand elle nous contactera ?
262
00:17:15,534 --> 00:17:19,204
Impossible d'attendre.
Il faut demander à quelqu'un d'autre.
263
00:17:19,872 --> 00:17:21,999
Qui ne me tuera pas, si possible.
264
00:17:21,999 --> 00:17:23,876
Ça limite nos possibilités.
265
00:17:33,802 --> 00:17:34,845
Bon sang...
266
00:17:35,345 --> 00:17:37,723
Mon chauffeur arrive. Il faut filer.
267
00:17:38,307 --> 00:17:40,726
- Désolé de te mêler à ça.
- Je comprends.
268
00:17:40,726 --> 00:17:44,354
Je file en salle de rédaction
et je vérifie tout.
269
00:17:44,354 --> 00:17:46,482
Envoie-moi tout ce que tu trouves.
270
00:17:47,066 --> 00:17:47,900
D'accord.
271
00:17:49,234 --> 00:17:50,444
Merci.
272
00:17:56,533 --> 00:17:58,619
- Veillez sur lui.
- C'est mon rôle.
273
00:19:04,351 --> 00:19:08,480
Pas de présidente Travers, pas d'Almora.
C'est quoi, le plan C ?
274
00:19:09,189 --> 00:19:13,110
À la dernière visite d'Omar Zadar,
le Secret Service le protégeait.
275
00:19:13,110 --> 00:19:16,947
S'il est visé par l'attentat,
il est de retour aux États-Unis.
276
00:19:16,947 --> 00:19:19,533
La présidente lui fournirait une escorte.
277
00:19:19,533 --> 00:19:23,162
Je peux prévenir ses agents,
mais il me faut un téléphone.
278
00:19:23,162 --> 00:19:25,581
Ils ne me rendront pas le mien ce soir.
279
00:19:25,581 --> 00:19:28,208
J'en ai un vieux
dans un carton au sous-sol.
280
00:19:28,208 --> 00:19:29,710
Si on va le chercher...
281
00:19:32,671 --> 00:19:34,798
Ça va mieux, de retour à la maison ?
282
00:19:36,300 --> 00:19:37,593
Heureuse d'être là.
283
00:19:39,011 --> 00:19:40,554
Je me suis fait du souci.
284
00:19:42,014 --> 00:19:45,475
Arrington. Willett et Farr vous attendent.
285
00:19:46,435 --> 00:19:48,770
Elle doit vraiment y aller ?
286
00:19:49,479 --> 00:19:51,190
Sa présence me rassure.
287
00:19:51,190 --> 00:19:55,861
Tu es plus en sécurité que jamais
et je veux qu'on passe du temps ensemble.
288
00:19:57,696 --> 00:19:58,780
Je reviens vite.
289
00:20:16,340 --> 00:20:17,257
Commençons.
290
00:20:23,805 --> 00:20:25,807
Il a dit pourquoi il faisait ça ?
291
00:20:26,516 --> 00:20:29,102
- Tu n'as pas vu les vidéos ?
- Lesquelles ?
292
00:20:30,520 --> 00:20:32,439
Il m'a filmée plusieurs fois.
293
00:20:33,732 --> 00:20:37,736
Il voulait que je t'accuse
de choses ridicules.
294
00:20:38,946 --> 00:20:43,742
- Il m'a dit t'avoir envoyé les vidéos.
- Maddie, je n'ai reçu aucune vidéo.
295
00:20:44,534 --> 00:20:49,289
Sinon, j'aurais accédé à ses requêtes.
J'aurais tout fait pour te récupérer.
296
00:20:53,168 --> 00:20:54,544
Qu'a-t-il dit sur moi ?
297
00:20:56,046 --> 00:20:59,716
Que tu étais... impliqué
dans l'attentat du métro, l'an dernier...
298
00:20:59,716 --> 00:21:02,636
Que tu avais tué son frère...
299
00:21:03,136 --> 00:21:04,513
C'était incohérent.
300
00:21:06,098 --> 00:21:10,644
Le FBI a trouvé des renseignements
très troublants sur lui.
301
00:21:11,353 --> 00:21:14,106
Un ex-militaire,
des problèmes de toxicomanie.
302
00:21:14,606 --> 00:21:17,025
Il a perdu son frère jumeau l'an dernier...
303
00:21:17,818 --> 00:21:21,488
Ça semble l'avoir rendu... psychotique.
304
00:21:21,989 --> 00:21:23,782
Il était très perturbé.
305
00:21:24,283 --> 00:21:25,200
Il délirait.
306
00:21:29,413 --> 00:21:30,289
Écoute,
307
00:21:31,790 --> 00:21:33,709
je n'ai pas été un père parfait,
308
00:21:34,251 --> 00:21:38,380
ni même un bon père.
309
00:21:38,880 --> 00:21:41,508
Mais tout ça... m'a ouvert les yeux.
310
00:21:42,634 --> 00:21:44,344
Tu es tout ce qu'il me reste.
311
00:21:45,220 --> 00:21:46,346
Ma seule famille.
312
00:21:48,598 --> 00:21:49,641
Je t'aime.
313
00:21:51,476 --> 00:21:52,477
Tellement.
314
00:21:53,562 --> 00:21:55,981
J'ignore ce que j'aurais fait, si...
315
00:21:55,981 --> 00:21:57,441
Moi aussi, je t'aime.
316
00:22:16,418 --> 00:22:17,711
J'ai riposté.
317
00:22:17,711 --> 00:22:20,797
Une de mes balles l'a frôlée
et l'a déséquilibrée.
318
00:22:20,797 --> 00:22:23,342
Elle a basculé et a chuté de la grue.
319
00:22:24,259 --> 00:22:28,096
Je suis enfin allée voir l'agent Monks.
Il ne respirait plus.
320
00:22:29,222 --> 00:22:31,141
La police est arrivée peu après.
321
00:22:32,517 --> 00:22:37,189
J'aimerais revenir sur la vidéo
que Mlle Redfield vous a envoyée.
322
00:22:37,189 --> 00:22:39,483
Celle avec le message codé.
323
00:22:39,483 --> 00:22:41,401
Que disait-elle ?
324
00:22:42,527 --> 00:22:46,865
Elle y accusait son père de complicité
dans l'attentat de l'an dernier.
325
00:22:47,824 --> 00:22:49,993
Ce kidnappeur était dérangé.
326
00:22:49,993 --> 00:22:52,662
J'aimerais quand même voir cette vidéo.
327
00:22:52,662 --> 00:22:55,957
- Nathan ?
- On la tirera du téléphone d'Arrington.
328
00:22:55,957 --> 00:22:57,501
Vous l'aurez très vite.
329
00:22:57,501 --> 00:22:59,378
Et Peter Sutherland ?
330
00:23:00,420 --> 00:23:01,505
Eh bien ?
331
00:23:01,505 --> 00:23:03,924
C'était notre principal suspect.
332
00:23:03,924 --> 00:23:05,467
Un complice, peut-être ?
333
00:23:06,051 --> 00:23:09,054
- Vous l'avez vu au dépôt ?
- Non.
334
00:23:09,054 --> 00:23:11,390
Vous faites peut-être erreur sur lui.
335
00:23:12,265 --> 00:23:14,559
On ne peut pas en être sûrs.
336
00:23:17,938 --> 00:23:19,398
Autre chose, Arrington ?
337
00:23:21,233 --> 00:23:22,609
Alors, merci à vous.
338
00:23:27,656 --> 00:23:28,698
M. Willett ?
339
00:23:29,699 --> 00:23:32,160
Du nouveau sur Hawkins et les Campbell ?
340
00:23:32,160 --> 00:23:34,871
Non, rien.
Entre ces deux affaires et Maddie,
341
00:23:34,871 --> 00:23:36,748
nous manquons de ressources.
342
00:23:36,748 --> 00:23:39,376
J'ai besoin de monde
pour analyser la vidéo.
343
00:23:39,376 --> 00:23:42,546
Est-ce prioritaire ?
Worley semblait divaguer.
344
00:23:42,546 --> 00:23:46,299
Il figurait sur une longue liste
de suspects de l'attentat
345
00:23:46,299 --> 00:23:47,801
avant sa mort apparente.
346
00:23:47,801 --> 00:23:48,844
Vraiment ?
347
00:23:48,844 --> 00:23:51,555
Je m'intéresse
à tout ce qu'il avait à dire,
348
00:23:51,555 --> 00:23:52,931
même ses divagations.
349
00:24:05,277 --> 00:24:08,280
C'est toujours éteint
et je ne vois pas sa voiture.
350
00:24:08,280 --> 00:24:10,282
On l'attend encore 30 minutes.
351
00:24:17,080 --> 00:24:18,748
Hé, ça va ?
352
00:24:19,833 --> 00:24:21,042
Oui, ce n'est rien.
353
00:24:23,378 --> 00:24:24,504
Je ne sais pas...
354
00:24:25,005 --> 00:24:27,632
Cet attentat, quel qu'il soit...
355
00:24:27,632 --> 00:24:29,384
il est prévu pour demain ?
356
00:24:29,384 --> 00:24:30,886
C'est ce qu'on pense.
357
00:24:31,470 --> 00:24:35,682
Donc demain, à la même heure,
toute cette histoire sera finie.
358
00:24:36,933 --> 00:24:40,729
Soit on l'évite...
soit, plus probable, on se fait arrêter...
359
00:24:41,521 --> 00:24:42,481
ou tuer.
360
00:24:44,149 --> 00:24:47,110
Quand on l'aura empêché, que fera-t-on ?
361
00:24:48,278 --> 00:24:50,280
Après tous les débriefings,
362
00:24:51,198 --> 00:24:52,782
tous les interrogatoires...
363
00:24:52,782 --> 00:24:55,577
Le harcèlement par les complotistes...
364
00:24:58,955 --> 00:25:00,248
Les obsèques.
365
00:25:06,087 --> 00:25:07,380
Voilà, après tout ça.
366
00:25:09,090 --> 00:25:10,175
Je n'en sais rien.
367
00:25:12,469 --> 00:25:16,473
Enfin, si : je vais commencer
par une sieste de cinq jours.
368
00:25:19,351 --> 00:25:21,520
Carrément, j'en rêve.
369
00:25:23,188 --> 00:25:24,523
Et après ça ?
370
00:25:26,942 --> 00:25:28,735
J'aimerais repartir, je crois.
371
00:25:29,319 --> 00:25:30,529
En Californie.
372
00:25:31,363 --> 00:25:32,739
Retenter ma chance.
373
00:25:32,739 --> 00:25:33,907
Avec ta boîte ?
374
00:25:34,658 --> 00:25:35,659
Oui, enfin...
375
00:25:37,244 --> 00:25:39,788
Avec un nouveau nom,
pour un nouveau départ.
376
00:25:40,330 --> 00:25:42,415
En apprenant de mes erreurs.
377
00:25:42,415 --> 00:25:45,043
Et toi ? Tu vas retrouver
l'Action de Nuit ?
378
00:25:45,043 --> 00:25:46,962
Non, putain... même pas en rêve !
379
00:25:47,837 --> 00:25:49,839
J'ai décroché une fois, ça me va.
380
00:25:52,842 --> 00:25:53,927
Je ne sais pas...
381
00:25:55,303 --> 00:25:58,265
Acheter un chalet
et disparaître dans les bois.
382
00:25:58,265 --> 00:26:00,183
Sympa. Où ça ?
383
00:26:00,684 --> 00:26:01,643
Aucune idée.
384
00:26:03,645 --> 00:26:06,147
Il paraît que la Californie, c'est génial.
385
00:26:11,695 --> 00:26:12,571
La voilà.
386
00:26:27,669 --> 00:26:28,503
On y va !
387
00:26:45,312 --> 00:26:46,146
Valerie !
388
00:26:46,146 --> 00:26:47,480
- Bonsoir.
- Peter !
389
00:26:47,480 --> 00:26:49,316
- Je vous explique...
- Stop !
390
00:26:49,983 --> 00:26:52,402
Faites ce qu'on vous dit, putain !
391
00:26:52,402 --> 00:26:53,653
Quoi ?
392
00:26:53,653 --> 00:26:55,864
- Je gagnais du temps.
- Arrête.
393
00:26:55,864 --> 00:26:57,532
Faites-nous entrer.
394
00:26:58,658 --> 00:26:59,659
Allez, on monte !
395
00:27:12,172 --> 00:27:13,965
Ça y est. Je l'ai envoyé.
396
00:27:13,965 --> 00:27:16,468
- Ça sera long ?
- Je n'en ai aucune idée.
397
00:27:17,469 --> 00:27:19,471
Il y a des infos confidentielles !
398
00:27:19,471 --> 00:27:21,431
- J'espère bien.
- Venez.
399
00:27:21,431 --> 00:27:23,850
- Vous êtes sérieux ?
- Oui, très.
400
00:27:30,148 --> 00:27:32,567
Je n'ai pas le temps
de vous expliquer,
401
00:27:32,567 --> 00:27:34,361
mais on agit moralement.
402
00:27:34,361 --> 00:27:36,029
- Vraiment ?
- Oui.
403
00:27:36,029 --> 00:27:37,822
Je sais, ça n'en a pas l'air.
404
00:27:38,907 --> 00:27:42,452
- Mais Farr manigance un truc.
- Elle est cheffe de cabinet !
405
00:27:42,452 --> 00:27:46,331
- C'est normal !
- Elle a fait tuer la famille de Rose.
406
00:27:46,331 --> 00:27:47,916
Où sont vos preuves ?
407
00:27:48,833 --> 00:27:52,379
Vous ne vous êtes jamais dit
que vous pouviez avoir tort ?
408
00:27:59,552 --> 00:28:00,387
Désolé.
409
00:28:05,684 --> 00:28:07,185
Aucune réponse ?
410
00:28:07,185 --> 00:28:08,937
Pas encore, mais regarde.
411
00:28:09,437 --> 00:28:12,023
Un mail de Valerie à la présidence.
412
00:28:12,023 --> 00:28:15,527
Travers a exclu Farr
du briefing sur Omar Zadar.
413
00:28:16,194 --> 00:28:18,697
- Valerie voulait savoir pourquoi.
- Et ?
414
00:28:18,697 --> 00:28:20,407
On ne lui a jamais répondu.
415
00:28:26,121 --> 00:28:29,082
- Salut.
- Je viens pour mon arme et mon insigne.
416
00:28:29,082 --> 00:28:30,500
Briggs l'a autorisé ?
417
00:28:30,500 --> 00:28:32,585
Je devais attendre mon débriefing.
418
00:28:32,585 --> 00:28:34,462
Je vais voir ça avec lui.
419
00:28:34,462 --> 00:28:35,964
Merci. Rien ne presse.
420
00:28:40,927 --> 00:28:42,262
CALENDRIER
421
00:28:45,682 --> 00:28:47,183
Où es-tu, Almora ?
422
00:28:47,183 --> 00:28:48,601
NOMS DE CODE
423
00:28:49,894 --> 00:28:51,521
{\an8}MÉCÉNAT
CONFÉRENCE DE PRESSE
424
00:28:51,521 --> 00:28:53,064
{\an8}APPEL PM DU LIBAN
425
00:28:54,357 --> 00:28:55,191
Qu'est-ce que...
426
00:28:58,361 --> 00:28:59,320
{\an8}TEMPS LIBRE
427
00:29:00,488 --> 00:29:02,031
"Camp David" ?
428
00:29:05,326 --> 00:29:07,454
{\an8}6 H - ARRIVÉE À BLAIR HOUSE
429
00:29:09,622 --> 00:29:10,915
OK, je la préviens.
430
00:29:17,464 --> 00:29:18,298
Arrington.
431
00:29:19,007 --> 00:29:22,635
Je récupère mon arme et mon insigne
pour retrouver Badger.
432
00:29:22,635 --> 00:29:25,638
À ce sujet, j'ai parlé à Almora.
433
00:29:25,638 --> 00:29:27,932
Il souhaite vous parler d'abord.
434
00:29:27,932 --> 00:29:31,144
Il est en mission pour la présidente
et rentre demain.
435
00:29:32,520 --> 00:29:35,273
Vous lui avez appris, pour Erik ?
436
00:29:35,273 --> 00:29:37,859
Oui, la nouvelle l'a bouleversé.
437
00:29:38,860 --> 00:29:42,280
C'est tragique. Nous avons perdu
un agent de grande valeur.
438
00:29:43,490 --> 00:29:44,866
Sans parler de l'homme.
439
00:29:56,252 --> 00:29:57,462
Il faut qu'on parle.
440
00:30:37,418 --> 00:30:41,214
- Qu'a-t-elle dit ?
- Qu'elle n'a pas cru ce qu'il racontait.
441
00:30:41,214 --> 00:30:44,551
- Et vous la croyez ?
- Pas complètement, mais ça ira.
442
00:30:46,427 --> 00:30:49,222
- Et Arrington ?
- Elle cache ce qu'elle sait.
443
00:30:49,222 --> 00:30:51,099
Et par-dessus le marché,
444
00:30:51,099 --> 00:30:54,978
Willett a déjà fait le lien
entre Worley et l'attentat du métro.
445
00:30:56,145 --> 00:30:57,063
Je m'en occupe.
446
00:30:58,356 --> 00:30:59,440
Comment ?
447
00:30:59,440 --> 00:31:03,486
Vous avez parlé à la présidente,
depuis votre éviction du briefing ?
448
00:31:04,195 --> 00:31:05,947
Repoussons encore un peu.
449
00:31:07,115 --> 00:31:10,952
Quand vous aurez eu Zadar,
je m'occuperai d'Arrington, de Maddie...
450
00:31:10,952 --> 00:31:13,288
- Maddie, ça ira.
- Je vous ai entendu.
451
00:31:13,288 --> 00:31:15,957
Vous avez aussi failli avouer à la télé,
452
00:31:15,957 --> 00:31:19,878
alors excusez-moi si j'écoute vos opinions
avec circonspection.
453
00:31:20,920 --> 00:31:25,300
Une fois au courant, la présidente
voudra voir Maddie et Arrington.
454
00:31:25,300 --> 00:31:27,760
Elles auront l'occasion de nous baiser !
455
00:31:28,553 --> 00:31:31,723
Vous comprenez
que ce n'est pas envisageable, Ashley.
456
00:31:37,979 --> 00:31:39,898
Refaisons le point demain matin.
457
00:31:43,359 --> 00:31:45,862
Que Wick m'appelle quand il aura eu Zadar.
458
00:31:48,239 --> 00:31:51,159
Je gérerai les retombées
depuis la Maison-Blanche.
459
00:31:58,416 --> 00:32:01,210
C'est vrai, Diane ne nous est plus utile.
460
00:32:01,210 --> 00:32:03,004
Je vous suis.
461
00:32:03,671 --> 00:32:05,006
À une seule condition.
462
00:32:06,424 --> 00:32:10,011
Navré, Gordon, mais sans ça,
je refuse de coopérer avec vous.
463
00:32:10,011 --> 00:32:11,429
Il s'agit de ma fille.
464
00:32:12,138 --> 00:32:13,139
Oui, je...
465
00:32:14,766 --> 00:32:16,768
Je m'assurerai qu'elle obéisse.
466
00:32:17,602 --> 00:32:21,689
Et Sutherland et la nièce ?
S'ils ont parlé à quelqu'un ?
467
00:32:24,734 --> 00:32:25,610
J'imagine.
468
00:32:26,152 --> 00:32:27,403
Dans le pire des cas,
469
00:32:27,987 --> 00:32:30,990
dès demain soir,
je pourrai accorder des grâces.
470
00:33:30,466 --> 00:33:33,302
- J'ignorais que vous étiez là.
- Ce n'est rien.
471
00:33:34,053 --> 00:33:35,847
Merci de me l'avoir ramenée.
472
00:33:35,847 --> 00:33:36,889
Je vous en prie.
473
00:33:37,765 --> 00:33:39,475
Je n'ai fait que mon travail.
474
00:33:41,644 --> 00:33:42,478
Monsieur ?
475
00:33:42,979 --> 00:33:44,605
La présidente au téléphone.
476
00:33:48,026 --> 00:33:49,068
Veillez sur elle.
477
00:33:57,910 --> 00:33:58,995
Tu as trouvé ?
478
00:34:02,707 --> 00:34:04,083
- Toi aussi ?
- Oui.
479
00:34:04,709 --> 00:34:06,335
Espérons qu'on nous écoute.
480
00:34:06,836 --> 00:34:08,004
- Peter ?
- Oui ?
481
00:34:08,004 --> 00:34:09,714
On a le registre des accès.
482
00:34:12,800 --> 00:34:14,510
Six, sept, huit...
483
00:34:15,553 --> 00:34:18,681
Voilà. Le neuf janvier, à 2h35.
484
00:34:20,433 --> 00:34:22,852
Le badge de Farr. C'était bien elle.
485
00:34:22,852 --> 00:34:25,980
Elle a pris le classeur en photo.
C'est irréfutable.
486
00:34:25,980 --> 00:34:27,398
Envoie ça à Jim.
487
00:34:27,398 --> 00:34:28,608
Tout de suite.
488
00:34:29,317 --> 00:34:30,485
- Allô ?
- Peter ?
489
00:34:30,485 --> 00:34:34,155
- Vous êtes en sécurité ?
- Vivantes. En sécurité, j'en doute.
490
00:34:34,739 --> 00:34:37,116
- Et vous deux ?
- On a de quoi lier Farr
491
00:34:37,116 --> 00:34:39,410
- à la mort des Campbell.
- Putain !
492
00:34:39,410 --> 00:34:42,622
J'envoie ça.
Vous avez eu la présidente ou Almora ?
493
00:34:42,622 --> 00:34:46,793
Ils sont en déplacement imprévu
et je n'arrive pas à joindre Almora.
494
00:34:46,793 --> 00:34:50,588
- Et l'escorte de Zadar ?
- Ils sont censés aller à Blair House,
495
00:34:50,588 --> 00:34:52,673
mais on n'y attend personne.
496
00:34:52,673 --> 00:34:54,717
- Où va-t-il ?
- Je l'ignore.
497
00:34:54,717 --> 00:34:57,261
- D'autres lieux ?
- La Maison-Blanche...
498
00:34:59,013 --> 00:35:00,223
ou Camp David.
499
00:35:00,848 --> 00:35:03,893
Le déplacement imprévu. Ça doit être ça.
500
00:35:03,893 --> 00:35:06,437
Le planning de Zadar ne le reflète pas ?
501
00:35:06,437 --> 00:35:08,314
Ils veulent le cacher à Farr ?
502
00:35:08,314 --> 00:35:10,274
- Comment ?
- J'ai lu un e-mail.
503
00:35:10,274 --> 00:35:13,402
Farr a été écartée
d'un briefing sur Omar Zadar.
504
00:35:13,402 --> 00:35:18,199
Se méfiant de Farr, la présidente a pu
déplacer la réunion sans l'avertir.
505
00:35:18,199 --> 00:35:20,409
Travers aurait craint pour Zadar ?
506
00:35:20,409 --> 00:35:22,245
Almora a dû comprendre
507
00:35:22,245 --> 00:35:25,623
quand vous avez cherché à savoir
qui je protégeais.
508
00:35:25,623 --> 00:35:29,168
Farr et Redfield ont peut-être annulé
le prochain attentat.
509
00:35:29,168 --> 00:35:34,132
Ils n'envisageraient pas de tuer Zadar
à Camp David en présence de la présidente.
510
00:35:35,424 --> 00:35:36,676
Peut-être que si.
511
00:35:36,676 --> 00:35:37,927
Comment ça ?
512
00:35:37,927 --> 00:35:40,263
J'ai entendu mon père téléphoner.
513
00:35:40,847 --> 00:35:43,975
Il parlait de gracier des gens demain.
514
00:35:44,600 --> 00:35:47,478
Seul le président
peut accorder des grâces.
515
00:35:47,478 --> 00:35:51,232
Ils veulent donc tuer Zadar,
mais aussi la présidente !
516
00:35:51,232 --> 00:35:53,734
- Envoyez la preuve.
- Tenez-moi informé.
517
00:35:54,318 --> 00:35:55,987
Comment arrêter ça ?
518
00:35:56,487 --> 00:36:00,491
Une seule personne peut annuler ça
et Valerie doit avoir ses clés.
519
00:36:04,787 --> 00:36:07,498
Ici Ben Almora. Laissez un message.
520
00:36:07,498 --> 00:36:09,292
Je tombe sur sa boîte vocale.
521
00:36:13,754 --> 00:36:15,089
J'arrive, un instant.
522
00:36:19,927 --> 00:36:21,304
Bien, tu es réveillée.
523
00:36:22,430 --> 00:36:24,640
- On doit y aller.
- Où ça ?
524
00:36:24,640 --> 00:36:27,143
À Camp David. La présidente veut te voir.
525
00:36:28,186 --> 00:36:29,312
Vous aussi.
526
00:37:15,149 --> 00:37:18,319
M. Zadar, Secret Service.
Soyez le bienvenu.
527
00:37:18,319 --> 00:37:20,988
- Camp David est loin ?
- À une heure.
528
00:37:20,988 --> 00:37:22,865
Si vous voulez bien me suivre.
529
00:37:22,865 --> 00:37:24,242
Balbuzard en mouvement.
530
00:37:33,209 --> 00:37:34,043
C'est bon.
531
00:37:45,930 --> 00:37:47,473
Tout va bien ?
532
00:38:51,245 --> 00:38:52,246
Ma chérie.
533
00:39:05,176 --> 00:39:07,345
Je n'ai jamais vu ces agents.
534
00:39:55,726 --> 00:39:58,479
Quand vous verrez Wick,
passez-lui ce message...
535
00:39:58,479 --> 00:39:59,647
Vous lui direz.
536
00:40:00,689 --> 00:40:03,109
Je ne suis plus à vos ordres.
537
00:40:03,109 --> 00:40:06,320
Vous êtes impliquée
dans l'assassinat de ma famille.
538
00:40:06,320 --> 00:40:07,238
Ah vraiment ?
539
00:40:07,238 --> 00:40:09,824
Vos photos
du classeur de l'Action de Nuit,
540
00:40:09,824 --> 00:40:11,992
avec votre nom et votre badge.
541
00:40:11,992 --> 00:40:14,036
Le Baltimore Sun a les preuves.
542
00:40:14,036 --> 00:40:16,122
Alors pourquoi êtes-vous là ?
543
00:40:16,122 --> 00:40:19,291
Pour vous vanter ?
Ça sent le manque de confiance.
544
00:40:19,291 --> 00:40:22,711
Appelez Redfield et Wick
qu'ils annulent l'assassinat.
545
00:40:22,711 --> 00:40:25,256
Hélas pour vous, je suis sur la touche.
546
00:40:25,256 --> 00:40:29,301
Cessez de mentir. On sait que vous êtes
derrière l'attentat du métro
547
00:40:29,301 --> 00:40:30,719
avec Redfield et Wick.
548
00:40:30,719 --> 00:40:33,514
Vous tentez de cacher votre participation
549
00:40:33,514 --> 00:40:36,225
en tuant Zadar et la présidente
à Camp David.
550
00:40:36,934 --> 00:40:38,394
- Quoi ?
- Annulez tout !
551
00:40:38,394 --> 00:40:39,854
De quoi parlez-vous ?
552
00:40:39,854 --> 00:40:44,066
- Assez !
- Pourquoi viseraient-ils Michelle ?
553
00:40:44,066 --> 00:40:46,944
Redfield a parlé
de devoir gracier du monde.
554
00:40:46,944 --> 00:40:49,363
- Quand ?
- Il y a quelques heures.
555
00:40:49,363 --> 00:40:52,032
Redfield et Wick ne décrochent plus.
556
00:40:52,032 --> 00:40:54,910
J'ai cru que vous étiez
des assassins envoyés par Wick.
557
00:40:55,578 --> 00:40:57,455
- Bordel !
- Vous appelez qui ?
558
00:40:57,455 --> 00:41:00,207
Devinez ! La présidente !
Je dois la prévenir.
559
00:41:01,417 --> 00:41:02,751
Vous êtes bien sur la...
560
00:41:02,751 --> 00:41:05,379
Ils ont dû couper les communications !
561
00:41:05,379 --> 00:41:07,381
- Ça a déjà commencé.
- Quoi ?
562
00:41:08,132 --> 00:41:09,216
Parlez !
563
00:41:09,758 --> 00:41:14,013
La voiture de Zadar devait exploser
ce matin, mais l'attentat a échoué.
564
00:41:14,597 --> 00:41:18,142
Redfield et Wick m'ont exclue
car ils ont changé de cap.
565
00:41:18,142 --> 00:41:20,227
Ils visent désormais Michelle.
566
00:41:20,227 --> 00:41:21,187
Pourquoi ?
567
00:41:21,187 --> 00:41:24,315
Ils savent que jamais
je n'aurais accepté ça.
568
00:41:24,899 --> 00:41:27,693
Je ne m'en prendrais jamais
à Michelle Travers.
569
00:41:28,444 --> 00:41:33,157
Tout ce que j'ai fait, c'était pour aider
ce gouvernement et ce pays.
570
00:41:33,157 --> 00:41:36,076
Ça suffit. Aidez-nous à empêcher ça.
571
00:41:37,036 --> 00:41:38,787
Ne la laisse pas te rouler.
572
00:41:39,538 --> 00:41:40,372
Peter...
573
00:41:42,416 --> 00:41:43,876
On part pour Camp David.
574
00:41:47,129 --> 00:41:48,506
Vous nous ferez entrer.
575
00:43:48,959 --> 00:43:51,128
Sous-titres : Patrice Piquionne