1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
FBI ratsasi kotini, kun olin 16.
He epäilivät isääni.
2
00:00:09,926 --> 00:00:11,803
Tyttäreni siepattiin.
3
00:00:11,803 --> 00:00:14,389
Salainen palvelu löysi
kiinnostavan henkilön.
4
00:00:14,389 --> 00:00:18,643
Hänen nimensä on Peter Sutherland Jr.
5
00:00:19,394 --> 00:00:20,395
Hei!
6
00:00:22,647 --> 00:00:23,940
TAPAHTUI AIEMMIN
7
00:00:23,940 --> 00:00:25,150
Salainen palvelu.
8
00:00:25,150 --> 00:00:26,818
Kuka Peter on?
- Kummipoikani.
9
00:00:26,818 --> 00:00:29,946
Ei Peter sieppaisi
varapresidentin tytärtä.
10
00:00:29,946 --> 00:00:31,906
Muistatko, kun soitin linjalle?
11
00:00:31,906 --> 00:00:35,618
Käskit taistella niin helvetisti.
Sitä pyydän nyt sinulta.
12
00:00:36,661 --> 00:00:40,498
En todellakaan lainaa tätä nyt.
- Ei yksi ilta haittaa.
13
00:00:42,625 --> 00:00:44,210
Kuka olet? Mitä haluat?
14
00:00:44,210 --> 00:00:46,129
Kostaa.
- Isälleni, eikö?
15
00:00:46,129 --> 00:00:48,131
Vihaan vittu isääni.
16
00:00:48,131 --> 00:00:51,468
Jos sieppaaja kertoo Maddielle,
mitä sitten tapahtuu?
17
00:00:51,468 --> 00:00:53,470
Voin hallita tyttöä.
- Voitko?
18
00:00:53,470 --> 00:00:55,847
Kyllä, kuten aina.
19
00:00:55,847 --> 00:00:59,768
Epäilemme uutta hyökkäystä.
- Tätini mukaan siihen on 7 päivää.
20
00:00:59,768 --> 00:01:01,102
Valerie.
- Pomo.
21
00:01:01,102 --> 00:01:03,772
Saammeko pointit
Zadarin briiffiin kolmelta?
22
00:01:03,772 --> 00:01:08,026
Presidentti käski jättää väliin.
- Harkitsen henkilöstövaihdosta.
23
00:01:08,026 --> 00:01:10,862
Onko näin?
- Vain Maddien löytämisellä on väliä.
24
00:01:10,862 --> 00:01:13,323
Ei ole pomoa, vain pareja.
25
00:01:13,323 --> 00:01:16,076
Worley työskenteli vartijana puoli vuotta.
26
00:01:16,076 --> 00:01:19,746
Yhtiöillä on varastot
lähellä D.C. Container Depotia.
27
00:01:19,746 --> 00:01:21,956
Maddie on D.C. Container Depotissa.
28
00:01:21,956 --> 00:01:24,459
Kerro, missä Peter Sutherland on.
29
00:01:24,459 --> 00:01:27,587
Tehdään diili.
Tiedän Maddie Redfieldin sieppaajan.
30
00:01:27,587 --> 00:01:30,590
Hoitelet hänet,
niin löydän Sutherlandin sinulle.
31
00:01:40,642 --> 00:01:41,518
Hei!
32
00:01:57,242 --> 00:02:01,621
Poliisi ja liittovaltion agentit
tutkivat tätä mahdollisena terrori-iskuna.
33
00:02:01,621 --> 00:02:05,458
Sillä välin näen useita ambulansseja
metroaseman ulkopuolella.
34
00:02:05,458 --> 00:02:07,919
{\an8}Loukkaantuneiden joukossa on yksi lapsi.
35
00:02:07,919 --> 00:02:08,837
{\an8}VUOSI SITTEN
36
00:02:08,837 --> 00:02:10,547
{\an8}Huhujen mukaan yksi kuoli...
37
00:02:10,547 --> 00:02:11,464
TULEVA PUHELU
38
00:02:12,048 --> 00:02:12,882
Niin?
39
00:02:12,882 --> 00:02:15,343
Willett ja Hawkins ovat kriisihuoneessa.
40
00:02:15,343 --> 00:02:18,638
Pressa tulee 20 minuutin päästä.
- Tulen pian. Älä anna...
41
00:02:18,638 --> 00:02:20,014
Odota hetki.
42
00:02:20,014 --> 00:02:21,141
Haloo?
43
00:02:21,141 --> 00:02:22,767
Meidän pitää puhua, Diane.
44
00:02:22,767 --> 00:02:24,561
Nillitä joskus toiste.
45
00:02:24,561 --> 00:02:27,188
En tiedä, kuulitko,
mutta maahan hyökättiin.
46
00:02:27,188 --> 00:02:28,773
Siitä halusinkin puhua.
47
00:02:39,659 --> 00:02:40,952
Missä hän on?
- Hei...
48
00:02:42,120 --> 00:02:44,330
Täällä ollaan. Ala puhua.
49
00:02:44,956 --> 00:02:47,667
Diane, tässä on Gordon Wick.
50
00:02:47,667 --> 00:02:49,085
Tiedän, kuka hän on.
51
00:02:50,003 --> 00:02:51,379
Mitä vittua teitte?
52
00:02:53,548 --> 00:02:54,674
Se oli pakko tehdä.
53
00:02:55,216 --> 00:02:59,137
Missä maailmassa on pakko pommittaa
metrovaunullista kansalaisia -
54
00:02:59,137 --> 00:03:02,348
murhatakseen vieraan maan poliitikon
USA:n maaperällä?
55
00:03:02,348 --> 00:03:05,393
Oikeustalon räjähdykset vuonna 2014.
56
00:03:05,393 --> 00:03:07,937
Bussihyökkäykset vuonna 2016.
57
00:03:07,937 --> 00:03:12,859
Omar Zadar voi kiistää osallisuutensa.
Tiedämme, että hän on terroristi.
58
00:03:12,859 --> 00:03:15,069
Niin sanottiin Mandelastakin kerran.
59
00:03:15,069 --> 00:03:16,613
Hän ei ole Mandela.
60
00:03:16,613 --> 00:03:19,282
Parempi kuin nykyinen sekopää vallassa.
61
00:03:19,282 --> 00:03:21,367
Sen sekopään sentään tunnemme.
62
00:03:21,367 --> 00:03:24,204
Hän pulittaa sinulle
miljardeja sotadiileistä.
63
00:03:24,204 --> 00:03:26,414
Tämä ei ole pelkkää bisnestä.
64
00:03:26,414 --> 00:03:28,958
Maassa on 50 taistelukärkeä.
65
00:03:28,958 --> 00:03:31,961
Mitä tapahtuu, jos Zadar kaappaa aseet?
66
00:03:33,213 --> 00:03:34,047
Mitä sitten?
67
00:03:34,047 --> 00:03:37,008
Yritin turhaan puhua järkeä presidentille.
68
00:03:37,008 --> 00:03:39,928
Oli pakko yrittää.
- Miksi kerrot tämän minulle?
69
00:03:39,928 --> 00:03:42,388
Tehtiin virheitä, ja jos tätä tutkitaan...
70
00:03:42,388 --> 00:03:44,724
Totta kai sitä tutkitaan.
71
00:03:44,724 --> 00:03:46,976
Jos se paljastaa osallisuutemme,
72
00:03:46,976 --> 00:03:49,437
koko hallinto on vaarassa.
73
00:03:50,230 --> 00:03:51,522
Etenkin presidentti.
74
00:03:54,901 --> 00:03:57,237
Kuolleen ruumiini yli, senkin kusipää!
75
00:03:57,237 --> 00:04:00,323
Traversin energia- ja kauppa-aloitteet,
työasetus...
76
00:04:00,823 --> 00:04:01,866
Kaikki kuopataan.
77
00:04:01,866 --> 00:04:05,078
Jos jokainen hänen hallinnostaan
saa haasteen -
78
00:04:05,078 --> 00:04:07,872
ja raahataan Hillille todistamaan...
79
00:04:07,872 --> 00:04:10,959
Käytät lojaaliuttani pelastaaksesi itsesi.
80
00:04:10,959 --> 00:04:13,711
Ei, pelastaakseni meidät kaikki.
81
00:04:14,212 --> 00:04:17,632
Mieti vähän. Jos minut teloitetaan,
samoin käy Michellelle.
82
00:04:18,132 --> 00:04:19,050
Ja sinulle.
83
00:04:19,634 --> 00:04:21,302
Siksi tarvitsemme sinua nyt.
84
00:04:25,556 --> 00:04:26,766
Tarvitsen hetken.
85
00:04:27,267 --> 00:04:28,142
Yksin.
86
00:04:28,935 --> 00:04:29,894
Totta kai.
87
00:04:30,395 --> 00:04:32,355
Ei siinä mitään. Me poistumme.
88
00:04:34,065 --> 00:04:35,692
Ei mitään kiirettä.
89
00:05:15,523 --> 00:05:17,108
Nyt tehdään näin.
90
00:06:10,661 --> 00:06:11,621
Hitto.
91
00:06:14,916 --> 00:06:16,376
Peter.
- Niin?
92
00:06:17,460 --> 00:06:18,753
Oletko kunnossa?
- Joo.
93
00:06:20,713 --> 00:06:21,631
Joo?
94
00:06:22,256 --> 00:06:23,591
Löysitkö jo tyypin?
95
00:06:24,634 --> 00:06:26,135
Oikeasti? Entä tyttö?
96
00:06:26,135 --> 00:06:27,220
Hänet myös.
97
00:06:27,220 --> 00:06:28,888
No, mitä teit?
98
00:06:29,597 --> 00:06:31,224
Kuten pyysit.
99
00:06:31,224 --> 00:06:33,101
Ai. Hyvää työtä.
100
00:06:33,935 --> 00:06:35,728
Mene turvataloon asap.
101
00:06:37,772 --> 00:06:39,357
Joo, lähetä sijainti.
102
00:06:39,357 --> 00:06:40,400
Sinulla on se.
103
00:06:40,900 --> 00:06:42,527
Parini hoiti sen puolen.
104
00:06:43,194 --> 00:06:44,153
Parisi?
105
00:06:45,363 --> 00:06:46,197
Aivan.
106
00:06:46,197 --> 00:06:47,990
Mikä hänen nimensä olikaan?
107
00:06:53,246 --> 00:06:55,164
Helvetti. Kuka se oli?
108
00:06:55,164 --> 00:06:56,082
En tiedä.
109
00:06:57,750 --> 00:06:59,710
Tule. Nyt mennään.
- Okei.
110
00:07:02,088 --> 00:07:05,716
Arrington! Nyt pitää häipyä.
- Mitä? Ei.
111
00:07:05,716 --> 00:07:08,594
En jätä pariani... Vittu.
112
00:07:08,594 --> 00:07:11,472
Tekikö isäni sen,
mistä tyyppi häntä syytti?
113
00:07:11,472 --> 00:07:12,598
Mitä hän sanoi?
114
00:07:12,598 --> 00:07:17,520
Että isä oli metropommin takana,
yritti salata sen ja tappoi miehen veljen.
115
00:07:17,520 --> 00:07:19,564
Onko se totta?
- Hän on mukana.
116
00:07:20,273 --> 00:07:22,400
Miksi?
- Hän yritti tappaa Zadarin.
117
00:07:22,400 --> 00:07:24,110
Sitten hän syytti Zadaria.
118
00:07:24,110 --> 00:07:26,154
Mutta mukana on muitakin.
119
00:07:26,154 --> 00:07:28,781
Diane Farr ja sotilasurakoitsija.
120
00:07:28,781 --> 00:07:31,325
Gordon Wick on rahoittanut isääni vuosia.
121
00:07:31,325 --> 00:07:33,703
Meidän pitää mennä nyt.
- En jätä häntä!
122
00:07:33,703 --> 00:07:35,246
He valmistelevat iskua.
123
00:07:36,581 --> 00:07:40,710
Aikaa on alle 24 tuntia.
Jos jäämme kiinni, lisää ihmisiä kuolee.
124
00:07:40,710 --> 00:07:41,669
En voi.
125
00:07:42,336 --> 00:07:43,296
Voisin auttaa.
126
00:07:44,130 --> 00:07:48,426
Presidentti haluaa nähdä minut,
kuten myös Almora ja johtaja Willett.
127
00:07:48,926 --> 00:07:52,847
Voinko luottaa heihin?
- Traversiin, kyllä, Willettistä en tiedä.
128
00:07:52,847 --> 00:07:55,183
Mutta Almorasta pysyisin kaukana.
129
00:07:55,183 --> 00:07:58,102
Ei, Erik luotti Almoraan.
He olivat pareja.
130
00:07:58,102 --> 00:08:02,106
Hän voi olla paras veikkaus.
He eivät tule toimeen Farrin kanssa.
131
00:08:02,106 --> 00:08:05,568
Entä jos saan viestin presidentille
tai hra Almoralle.
132
00:08:05,568 --> 00:08:08,321
Kerron heille isästäni ja Farrista.
133
00:08:08,321 --> 00:08:11,157
Tarvitset todisteita, jotain kiistatonta.
134
00:08:11,157 --> 00:08:14,118
Tämä oli ampujalla. Ehkä siinä on jotain.
135
00:08:14,118 --> 00:08:15,870
Okei. He vievät puhelimeni.
136
00:08:15,870 --> 00:08:18,372
Ei yhteydenpitoa, tekstaan ensin.
- Selvä.
137
00:08:18,372 --> 00:08:19,582
Selitän kaiken.
138
00:08:19,582 --> 00:08:20,708
Jooko?
139
00:08:20,708 --> 00:08:23,586
Et nähnyt noita kahta.
Lähetit videon minulle.
140
00:08:23,586 --> 00:08:25,880
Erik ja minä ratkaisimme koodin.
141
00:08:25,880 --> 00:08:27,924
Vain me kaksi. Okei?
- Okei.
142
00:08:27,924 --> 00:08:30,176
Täällä! Tulkaa.
143
00:08:31,636 --> 00:08:34,055
Kaikki järjestyy. Täällä.
144
00:08:51,072 --> 00:08:53,115
Mikä edes on kiistaton todiste?
145
00:08:53,115 --> 00:08:55,576
Ei hajuakaan. Mutta tuttuni ehkä tietää.
146
00:08:57,370 --> 00:09:00,039
Jos hän ei ollut puhelimessa, kuka se oli?
147
00:09:01,374 --> 00:09:02,667
En tiedä.
- Okei.
148
00:09:03,417 --> 00:09:05,044
Selvä. Kiitos.
149
00:09:07,630 --> 00:09:09,006
Se oli johtaja Willett.
150
00:09:09,006 --> 00:09:14,178
Paikallispoliisi ilmoitti FBI:lle
laukauksista D.C. Container Depotissa.
151
00:09:14,762 --> 00:09:18,975
He löysivät Maddien ja hänen agenttinsa
Chelsea Arringtonin elossa.
152
00:09:21,269 --> 00:09:22,103
Oliko muuta?
153
00:09:22,103 --> 00:09:23,104
Kolme kuoli.
154
00:09:23,104 --> 00:09:27,441
Sieppaaja, salaisen palvelun miesagentti
ja tunnistamaton nainen.
155
00:09:28,025 --> 00:09:29,068
Otan osaa.
156
00:09:29,569 --> 00:09:32,029
Ehkä Arrington vastasi puhelimeen.
157
00:09:32,029 --> 00:09:33,698
Tämä on yhtä sekasortoa.
158
00:09:38,327 --> 00:09:40,371
Missä olet huomisaamun suhteen?
159
00:09:41,205 --> 00:09:42,123
Valmis.
160
00:09:42,623 --> 00:09:46,127
Zadarin kone laskeutuu neljältä
Joint Base Andrewsiin.
161
00:09:46,127 --> 00:09:49,297
Auto on valmiina. Hän ei ole enää ongelma.
162
00:09:49,297 --> 00:09:51,841
Tarvitsen vahvistuksen heti sen jälkeen.
163
00:09:52,550 --> 00:09:54,719
En kestä enempää mokiasi, Gordon.
164
00:09:55,303 --> 00:09:58,264
Onko liian kiire omiesi kanssa?
- Miten niin?
165
00:09:58,264 --> 00:10:01,267
Miten länsisiivessä menee
Michelle-kamusi kanssa?
166
00:10:01,267 --> 00:10:02,893
Kerroitko hänelle?
- Minä...
167
00:10:03,603 --> 00:10:05,855
Pressalla on niskakarvat pystyssä.
168
00:10:05,855 --> 00:10:09,775
Entä, kun hän alkaa epäillä sinua?
- Anna minä huolehdin pressasta.
169
00:10:09,775 --> 00:10:12,403
Anna minä huolehdin Zadarista.
- Riittää.
170
00:10:13,446 --> 00:10:15,364
Mitä teemme Maddien suhteen?
171
00:10:16,532 --> 00:10:19,660
Selvitämme tarkkaan,
mitä hän ja Arrington tietävät,
172
00:10:19,660 --> 00:10:20,911
mihin he uskovat.
173
00:10:20,911 --> 00:10:22,872
Kuuntelen Arringtonin briiffin.
174
00:10:22,872 --> 00:10:25,958
Sinä selvität, mitä tyttäresi miettii.
- Selvä.
175
00:10:25,958 --> 00:10:28,252
Sitten mietitään, miten etenemme.
176
00:10:28,252 --> 00:10:32,632
Vaadin avointa kommunikaatiota
meidän kolmen välillä koko matkan.
177
00:10:45,061 --> 00:10:49,148
Jos Diane ei pidä pressaa kurissa,
hänestä ei ole enää hyötyä.
178
00:10:52,443 --> 00:10:53,486
Pikku hetki.
179
00:11:03,746 --> 00:11:08,417
Jim-setä. Tiedän, että siitä on aikaa,
mutta tarvitsemme apua.
180
00:11:10,086 --> 00:11:11,629
Tämä on...
- Rose Larkin.
181
00:11:12,254 --> 00:11:14,924
Kuulin uutisissa. Tulkaa sisään.
182
00:11:15,508 --> 00:11:16,342
Reippaasti.
183
00:11:17,760 --> 00:11:19,720
Menkää alakertaan.
- Kiitti.
184
00:11:32,316 --> 00:11:33,567
Olkaa kuin kotonanne.
185
00:11:36,362 --> 00:11:38,864
Kiitos, kun saimme tulla.
- Ilman muuta.
186
00:11:38,864 --> 00:11:41,951
Näytätte siltä,
että kaipaatte lääkäriä tai suihkua.
187
00:11:41,951 --> 00:11:43,285
Voi luoja, kyllä.
188
00:11:43,285 --> 00:11:44,328
Haen pyyhkeet.
189
00:11:44,954 --> 00:11:47,540
Luulin, että noita on vain lainvalvojilla.
190
00:11:47,540 --> 00:11:50,459
Johdin kyberturvallisuus-startupia.
191
00:11:50,459 --> 00:11:52,002
Se kuuluu eropakettiini.
192
00:11:54,755 --> 00:11:55,589
{\an8}ALOITA
193
00:11:56,090 --> 00:11:57,717
{\an8}Tässä.
- Kiitti.
194
00:11:58,509 --> 00:12:00,636
{\an8}Kiitos.
- Parempi suihku on ylhäällä.
195
00:12:00,636 --> 00:12:03,013
Käytävää pitkin ja...
- Vika ovi oikealla.
196
00:12:03,848 --> 00:12:05,057
Kiitos paljon.
197
00:12:10,354 --> 00:12:12,481
Miksi koko maailma luulee,
198
00:12:12,481 --> 00:12:15,192
että kummipoikani sieppasi
Maddie Redfieldin?
199
00:12:22,366 --> 00:12:24,160
Noin. Sen pitäisi kestää.
200
00:12:25,661 --> 00:12:26,996
Kiitos.
- Ole hyvä.
201
00:12:32,084 --> 00:12:32,960
Tässä.
202
00:12:37,757 --> 00:12:38,966
Teit fiksusti.
203
00:12:39,675 --> 00:12:40,801
Videolla.
204
00:12:43,471 --> 00:12:45,347
Emme olisi löytäneet muuten.
205
00:12:51,979 --> 00:12:53,230
Olen niin pahoillani.
206
00:12:55,357 --> 00:12:56,609
Katso minua.
207
00:12:57,735 --> 00:13:00,196
Syy ei ole sinun. Okei?
208
00:13:00,196 --> 00:13:02,531
Jos olisit ollut siellä, hän eläisi.
209
00:13:03,532 --> 00:13:04,950
Syy ei ole sinun.
210
00:13:06,160 --> 00:13:06,994
Arrington?
211
00:13:08,245 --> 00:13:10,164
Briggs. Missä Almora on?
212
00:13:10,164 --> 00:13:13,334
Poissa kaupungista.
Pressa veti hänet viime hetkellä.
213
00:13:13,834 --> 00:13:18,255
Nti Redfield, et uskokaan,
miten huojentavaa on nähdä sinut elossa.
214
00:13:18,255 --> 00:13:20,549
Haluan puhua Almoralle.
- Ehdottomasti.
215
00:13:20,549 --> 00:13:23,511
Mutta ensin ase, lätkä, puhelin.
216
00:13:27,056 --> 00:13:29,517
Saat ne takaisin, kun raportti on valmis.
217
00:13:30,810 --> 00:13:32,603
Molemmat, seuratkaa minua.
218
00:13:33,395 --> 00:13:35,314
VP haluaa nähdä tyttärensä heti.
219
00:13:37,024 --> 00:13:39,819
Virka-asunnolla on
sairaalavuode ja lääkäreitä.
220
00:13:40,402 --> 00:13:41,570
Entä raportti?
221
00:13:41,570 --> 00:13:44,156
Johtaja Willett ja Farr tulevat mukaan.
222
00:13:44,156 --> 00:13:45,449
Tapaamme siellä.
223
00:13:47,535 --> 00:13:49,245
Pian pääset kotiin.
224
00:13:58,921 --> 00:14:00,089
Onko tässä kaikki?
225
00:14:00,089 --> 00:14:01,382
On.
226
00:14:01,966 --> 00:14:03,717
Aihetodisteita.
227
00:14:03,717 --> 00:14:08,180
Kuka muu tietäisi, että Rosen täti ja setä
tutkivat metropommitusta?
228
00:14:08,180 --> 00:14:10,391
Kuka muu lähettäisi tappajat?
- Peter...
229
00:14:10,391 --> 00:14:13,102
Meidän pitää vain vakuuttaa joku.
230
00:14:13,102 --> 00:14:15,938
Joku, jolla on valtaa estää
seuraava hyökkäys.
231
00:14:15,938 --> 00:14:16,856
Uskon sinua.
232
00:14:16,856 --> 00:14:21,527
En vain tiedä, miten vakuutat jonkun,
joka ei ollut sairaalassa, kun synnyit.
233
00:14:21,527 --> 00:14:25,948
Tarvitset Diane Farrin
tai VP:n sormenjäljet rikoksesta.
234
00:14:28,284 --> 00:14:29,743
Odotatko vieraita?
235
00:14:29,743 --> 00:14:31,871
En syyttäisi, jos soitit kytille.
236
00:14:31,871 --> 00:14:34,790
Tiedän, ettet siepannut tyttöä.
237
00:14:34,790 --> 00:14:37,042
Kaikki muut ovat aika varmoja.
238
00:14:37,042 --> 00:14:39,461
He eivät tunnekaan sinua.
- Tunsit isäni.
239
00:14:40,254 --> 00:14:41,589
Et uskonut häntä.
-Älä.
240
00:14:41,589 --> 00:14:44,758
Kirjoitit hänestä jutun.
"Paras ystäväni, petturi."
241
00:14:44,758 --> 00:14:46,302
En valinnut otsikkoa.
242
00:14:46,302 --> 00:14:49,263
Olen kirjoittaja.
Niin prosessoin maailmaa.
243
00:14:49,263 --> 00:14:50,306
Paskanmarjat.
244
00:14:50,306 --> 00:14:53,058
Suotta prosessoit epäilyjäsi paperilla.
245
00:14:53,058 --> 00:14:55,561
Ihmiset uskoivat. Sinun piti uskoa häntä.
246
00:14:55,561 --> 00:14:56,562
Kuuntele.
247
00:14:56,562 --> 00:15:00,482
Tuskin kävelit, kun äitisi kuoli.
Olit teini, kun menetit isäsi.
248
00:15:00,482 --> 00:15:01,734
Entä sitten?
249
00:15:01,734 --> 00:15:04,445
Et ehtinyt nähdä vanhempiesi puutteita.
250
00:15:04,445 --> 00:15:07,239
Tunsin isäsi. Hänellä niitä riitti.
251
00:15:08,240 --> 00:15:11,076
Voisinpa uskoa hänen viattomuuteensa,
kuten sinä.
252
00:15:11,076 --> 00:15:14,997
Kun selvitän totuuden isästäni
ja kerron sen sinulle,
253
00:15:14,997 --> 00:15:16,749
toivottavasti printtaat sen.
254
00:15:16,749 --> 00:15:18,959
Mikään ei olisi yhtä ihanaa.
255
00:15:18,959 --> 00:15:20,961
Ehkä sitten tajuaisit,
256
00:15:20,961 --> 00:15:23,714
että ihmiset, jotka rakastavat sinua,
257
00:15:23,714 --> 00:15:26,175
eivät välitä siitä, oliko hän viaton.
258
00:15:26,175 --> 00:15:27,176
Eivät koskaan.
259
00:15:30,137 --> 00:15:32,681
Sain puhelimen auki. Taisin löytää jotain.
260
00:15:32,681 --> 00:15:33,766
Hienoa.
261
00:15:41,857 --> 00:15:44,360
Haluatko jutella?
- Enpä juuri. Mitä löysit?
262
00:15:49,239 --> 00:15:50,282
No niin.
263
00:15:50,282 --> 00:15:52,368
Puhelin oli aluksi lähes tyhjä.
264
00:15:52,368 --> 00:15:55,371
Onnistuin palauttamaan
poistetut viestit ja kuvat.
265
00:15:55,955 --> 00:15:57,915
Melkein unohdin, miten hyvä olen.
266
00:15:58,415 --> 00:16:00,125
Löysin nämä.
267
00:16:01,335 --> 00:16:02,336
Tuo on tätisi.
268
00:16:03,003 --> 00:16:06,423
Niin, setäkin on siellä
koodinimineen kaikkineen.
269
00:16:06,423 --> 00:16:07,967
Löysin myös nämä.
270
00:16:07,967 --> 00:16:10,052
Tuo on Night Action -kansio.
271
00:16:10,052 --> 00:16:14,181
Siellä on kuvia kymmenistä sivuista
koodinimen mukaan.
272
00:16:14,181 --> 00:16:16,684
Jokaiselle yöagentille lienee omansa.
273
00:16:18,769 --> 00:16:21,355
Odota.
Nuo otettiin Night Action -huoneessa.
274
00:16:21,355 --> 00:16:23,232
Tiedätkö päivää ja aikaa?
275
00:16:24,817 --> 00:16:25,651
Odota.
276
00:16:26,235 --> 00:16:28,278
Metatiedot, täältä tullaan.
277
00:16:28,278 --> 00:16:29,905
Kas niin...
278
00:16:29,905 --> 00:16:32,366
Tammikuun 9. päivä, kello 2.37.
279
00:16:32,366 --> 00:16:35,244
Ei voi olla oikein. Se on minun vuoroni.
280
00:16:35,828 --> 00:16:36,704
Odota...
281
00:16:38,539 --> 00:16:40,791
Olin itse asiassa sairas sinä päivänä.
282
00:16:40,791 --> 00:16:43,460
Sain ruokamyrkytyksen.
Farr hankki sijaisen.
283
00:16:44,336 --> 00:16:46,714
Kuka muu pääsee huoneeseen?
284
00:16:47,381 --> 00:16:51,343
Minun lisäkseni kaksi muuta
puhelinoperaattoria, Farr ja Hawkins.
285
00:16:51,844 --> 00:16:56,181
Voimmeko vahvistaa, että Farr otti kuvat?
- Voimme katsoa kulkutiedoista.
286
00:16:56,181 --> 00:17:01,186
Aina kun lätkä skannataan ovella,
siitä jää jälki. Häneltäkin.
287
00:17:01,854 --> 00:17:04,481
Farr saattoi jo peukaloida tietoja.
288
00:17:04,481 --> 00:17:07,109
Ei, lokin voi pyytää
salaisesta palvelusta.
289
00:17:07,109 --> 00:17:10,195
Mutta vain Almora voi muuttaa tietoja manuaalisesti.
290
00:17:10,195 --> 00:17:12,573
Pääseekö Chelsea tietoihin?
- Ehkä.
291
00:17:12,573 --> 00:17:15,534
En tiedä. Kuka tietää,
milloin kuulemme hänestä.
292
00:17:15,534 --> 00:17:16,994
Emme voi odottaa häntä.
293
00:17:16,994 --> 00:17:19,204
Joku muu saa pyytää tiedot.
294
00:17:19,872 --> 00:17:21,999
Mieluiten joku, joka ei ammu minua.
295
00:17:21,999 --> 00:17:23,876
Se rajaa vaihtoehtoja.
296
00:17:33,302 --> 00:17:34,845
Hitsi vie.
297
00:17:35,345 --> 00:17:37,723
Kyytini tulee kohta. Häipykää.
298
00:17:38,307 --> 00:17:40,726
En haluaisi vaivata.
- Ei. Ymmärrän.
299
00:17:40,726 --> 00:17:44,354
Menen uutistoimistoon
ja vahvistan tähänastiset tietosi.
300
00:17:44,354 --> 00:17:46,482
Jos selviää muuta, ilmoita.
301
00:17:47,066 --> 00:17:47,900
Näin tehdään.
302
00:17:48,734 --> 00:17:49,735
Kiitos.
303
00:17:56,533 --> 00:17:58,619
Huolehdi hänestä.
- Se on uusi työni.
304
00:19:04,351 --> 00:19:08,480
Eli ei presidentti Travers, ei Almora.
Mikä on suunnitelma C?
305
00:19:09,231 --> 00:19:13,110
Viime kerralla pressa järjesti Zadarille
salaisen palvelun tiimin.
306
00:19:13,110 --> 00:19:16,947
Jos hän on huomisen iskun kohde,
hän palasi Yhdysvaltoihin.
307
00:19:16,947 --> 00:19:19,533
Ja saa taas salaisen palvelun turvatiimin.
308
00:19:19,533 --> 00:19:23,162
Voin etsiä sen ja varoittaa agentteja.
Tarvitsen puhelimen.
309
00:19:23,162 --> 00:19:25,247
En taida saada omaani tänä iltana.
310
00:19:25,747 --> 00:19:28,208
Minulla on vanha kännykkä kellarissa.
311
00:19:28,208 --> 00:19:29,710
Otetaan se ja yritetään...
312
00:19:32,671 --> 00:19:34,798
Joko on parempi olla?
313
00:19:34,798 --> 00:19:35,716
Joo.
314
00:19:36,216 --> 00:19:37,593
Kiva olla kotona.
- Niin.
315
00:19:39,011 --> 00:19:40,554
Huolestutit minut.
316
00:19:42,014 --> 00:19:45,475
Arrington,
Willett ja Farr odottavat alakerrassa.
317
00:19:46,435 --> 00:19:49,188
Onko hänen pakko mennä?
318
00:19:49,188 --> 00:19:53,483
Tuntuu turvallisemmalta hänen kanssaan.
- Tätä turvallisempaa ei olekaan.
319
00:19:53,984 --> 00:19:55,861
Haluaisin kahdenkeskistä aikaa.
320
00:19:57,696 --> 00:19:58,780
Palaan pian.
321
00:20:16,340 --> 00:20:17,257
Aloitetaan.
322
00:20:23,805 --> 00:20:25,807
Sanoiko hän mitään syytä?
323
00:20:26,516 --> 00:20:28,018
Etkö saanut videoita?
324
00:20:28,018 --> 00:20:29,102
Mitä videoita?
325
00:20:30,520 --> 00:20:32,439
Hän kuvasi minua pari kertaa.
326
00:20:33,732 --> 00:20:37,736
Käski syyttää sinua
naurettavista asioista, lukea vaateet.
327
00:20:38,946 --> 00:20:43,742
Hän sanoi lähettäneensä ne sinulle.
- Maddie, en saanut mitään videoita.
328
00:20:44,534 --> 00:20:46,703
Muuten olisin suostunut mihin vain.
329
00:20:47,204 --> 00:20:49,289
Kunhan saisin sinut takaisin.
330
00:20:53,168 --> 00:20:54,544
Mitä hän sanoi minusta?
331
00:20:56,046 --> 00:20:59,716
Että osallistuit metropommitukseen
viime vuonna.
332
00:20:59,716 --> 00:21:02,636
Että tapoit hänen veljensä.
333
00:21:03,136 --> 00:21:04,513
Ei siinä ollut järkeä.
334
00:21:06,098 --> 00:21:10,852
FBI on jo koonnut
todella häiritsevää tietoa tästä tyypistä.
335
00:21:11,353 --> 00:21:12,396
Entinen sotilas,
336
00:21:12,396 --> 00:21:14,439
huumeidenkäyttöhistoria.
337
00:21:14,439 --> 00:21:16,984
Hänen kaksoisveljensä kuoli viime vuonna.
338
00:21:17,818 --> 00:21:21,905
Se varmaan laukaisi
jonkinlaisen psykoosin.
339
00:21:21,905 --> 00:21:24,199
Hän oli äärimmäisen levoton.
340
00:21:24,199 --> 00:21:25,200
Harhainen.
341
00:21:29,413 --> 00:21:30,289
Kuule...
342
00:21:31,790 --> 00:21:33,667
En ole ollut täydellinen isä.
343
00:21:34,167 --> 00:21:38,380
Tai edes hyväkään.
344
00:21:38,880 --> 00:21:41,508
Mutta tämä todella herätti.
345
00:21:42,634 --> 00:21:44,052
Minulla on vain sinut.
346
00:21:45,220 --> 00:21:46,430
Olet ainoa perheeni.
347
00:21:48,598 --> 00:21:49,641
Rakastan sinua.
348
00:21:51,476 --> 00:21:52,477
Niin paljon.
349
00:21:53,562 --> 00:21:55,981
En tiedä, mitä olisin tehnyt, jos...
350
00:21:55,981 --> 00:21:57,441
Minäkin rakastan sinua.
351
00:22:16,418 --> 00:22:17,711
Vastasin tuleen.
352
00:22:17,711 --> 00:22:20,797
Yksi ammus osui lähelle
ja ampuja horjahti.
353
00:22:20,797 --> 00:22:23,342
Hän putosi lastaustornin viereen.
354
00:22:24,259 --> 00:22:28,096
Kun tarkistin agentti Monksin,
hän ei hengittänyt.
355
00:22:29,222 --> 00:22:31,058
Sitten paikallispoliisi saapui.
356
00:22:32,517 --> 00:22:37,189
Haluaisin palata videoon,
jonka sait nti Redfieldiltä puhelimeesi.
357
00:22:37,189 --> 00:22:39,483
Sen, jossa oli koodattu viesti.
358
00:22:39,483 --> 00:22:41,401
Mitä hän sanoi videolla?
359
00:22:42,527 --> 00:22:46,865
Hän syytti isäänsä osallisuudesta
viime vuoden metropommitukseen.
360
00:22:47,824 --> 00:22:49,993
Sieppaaja kuulostaa kajahtaneelta.
361
00:22:49,993 --> 00:22:52,662
Olisin silti utelias vilkaisemaan asiaa.
362
00:22:52,662 --> 00:22:53,997
Nathan?
363
00:22:53,997 --> 00:22:57,501
Kaivamme sen Arringtonin puhelimesta.
Saatte sen asap.
364
00:22:57,501 --> 00:22:59,378
Entä Peter Sutherland?
365
00:23:00,420 --> 00:23:01,505
Mitä hänestä?
366
00:23:01,505 --> 00:23:03,924
Hän oli pääepäiltymme sieppauksessa.
367
00:23:03,924 --> 00:23:05,467
Rikoskumppani ehkä.
368
00:23:06,051 --> 00:23:09,054
Näkyikö häntä konttipihalla?
- Ei.
369
00:23:09,054 --> 00:23:11,390
Ehkä erehdyt hänen osallisuudestaan.
370
00:23:12,265 --> 00:23:14,559
Emme tiedä, mitä emme tiedä vielä.
371
00:23:17,938 --> 00:23:19,398
Onko vielä lisättävää?
372
00:23:21,233 --> 00:23:22,609
Siinä kaikki. Kiitos.
373
00:23:27,656 --> 00:23:28,698
Johtaja Willett,
374
00:23:29,449 --> 00:23:32,160
onko tietoa Hawkinsin
tai Campbellien murhista?
375
00:23:32,160 --> 00:23:35,038
Ei mitään.
Niiden tapausten ja Maddien takia -
376
00:23:35,038 --> 00:23:36,832
virasto alkaa käydä tyhjällä.
377
00:23:36,832 --> 00:23:39,376
Nyt jonkun pitää analysoida video.
378
00:23:39,376 --> 00:23:42,546
Onko se etusijalla?
Worley kuulostaa harhaiselta.
379
00:23:42,546 --> 00:23:46,258
Colin Worley oli pitkällä
epäiltyjen listalla metropommista.
380
00:23:46,258 --> 00:23:49,010
Ennen kuin luulimme hänen kuolleen.
- Oikeasti?
381
00:23:49,010 --> 00:23:51,555
Olen kiinnostunut hänen kannastaan,
382
00:23:51,555 --> 00:23:53,181
olipa se harhaista tai ei.
383
00:24:05,277 --> 00:24:08,280
Ei valoja vieläkään.
En näe hänen autoaan, joten...
384
00:24:08,280 --> 00:24:10,073
Odotetaan vielä 30 minuuttia.
385
00:24:17,080 --> 00:24:18,748
Onko kaikki hyvin?
386
00:24:19,833 --> 00:24:21,042
Joo, ei mitään.
387
00:24:23,378 --> 00:24:27,632
En tiedä. Se hyökkäys, tai mikä liekään,
388
00:24:27,632 --> 00:24:29,384
tapahtuu huomenna. Eikö?
389
00:24:29,384 --> 00:24:30,886
Niin epäilemme.
390
00:24:31,470 --> 00:24:35,682
Eli 24 tunnin päästä kaikki on ohi.
391
00:24:36,933 --> 00:24:40,729
Joko estämme sen tai meidät pidätetään.
392
00:24:41,521 --> 00:24:42,481
Tai tapetaan.
393
00:24:44,149 --> 00:24:45,317
Kun estämme sen,
394
00:24:45,942 --> 00:24:47,110
mitä seuraavaksi?
395
00:24:48,278 --> 00:24:52,782
Selvitysten ja haastattelujen jälkeen...
396
00:24:52,782 --> 00:24:55,577
Kun salaliittofriikit vaanivat meitä.
397
00:24:58,955 --> 00:25:00,248
Hautajaisten jälkeen.
398
00:25:03,752 --> 00:25:04,628
Niin.
399
00:25:06,087 --> 00:25:07,380
Niin, kaiken jälkeen.
400
00:25:09,090 --> 00:25:09,966
En tiedä.
401
00:25:12,469 --> 00:25:16,473
Ensinnäkin otan viiden päivän torkut.
402
00:25:19,351 --> 00:25:21,520
Joo. Se olisi ihanaa.
403
00:25:23,188 --> 00:25:24,523
Entä sen jälkeen?
404
00:25:26,942 --> 00:25:28,485
Taidan haluta takaisin.
405
00:25:29,236 --> 00:25:30,529
Kaliforniaan.
406
00:25:31,363 --> 00:25:33,907
Haluan yrittää uudestaan.
- Firmasi kanssa?
407
00:25:34,658 --> 00:25:35,659
No, joo...
408
00:25:37,244 --> 00:25:38,954
Uusi nimi, uusi alku.
409
00:25:40,247 --> 00:25:41,623
Opin virheistäni.
410
00:25:42,541 --> 00:25:44,960
Entä sinä? Takaisin Night Actioniin?
411
00:25:44,960 --> 00:25:46,920
Ei vitussa.
412
00:25:47,837 --> 00:25:49,589
Yksi puhelu riitti.
413
00:25:50,966 --> 00:25:51,841
Niin.
414
00:25:52,842 --> 00:25:53,927
En tiedä,
415
00:25:55,303 --> 00:25:58,265
ehkä ostan mökin ja katoan hetkeksi.
416
00:25:58,265 --> 00:26:00,600
Kuulostaa kivalta. Mistä?
417
00:26:00,600 --> 00:26:01,643
Ei hajuakaan.
418
00:26:03,645 --> 00:26:05,480
Kalifornia on kuulemma mahtava.
419
00:26:11,695 --> 00:26:12,571
Se on hän.
420
00:26:27,669 --> 00:26:28,503
Mene.
421
00:26:45,312 --> 00:26:46,146
Val.
422
00:26:46,146 --> 00:26:47,480
Hei.
- Mitä vittua?
423
00:26:47,480 --> 00:26:49,316
Anna kun selitän.
- Seis!
424
00:26:49,983 --> 00:26:52,402
Tästä lähtien teet, kuten käskemme.
425
00:26:52,402 --> 00:26:53,653
Mitä?
426
00:26:53,653 --> 00:26:55,780
Pistän tähän vauhtia.
-Älä.
427
00:26:55,780 --> 00:26:57,115
Vie meidät kotiisi.
428
00:26:58,658 --> 00:26:59,659
Mene jo.
429
00:27:12,172 --> 00:27:15,050
Noin, lähetetty.
- Kauanko siinä kestää?
430
00:27:15,592 --> 00:27:16,468
En tiedä.
431
00:27:17,469 --> 00:27:19,471
Siinä on luottamuksellista tietoa.
432
00:27:19,471 --> 00:27:21,431
Luotan siihen.
- Mennään.
433
00:27:21,431 --> 00:27:23,725
Oikeasti?
- Joo, tule.
434
00:27:30,148 --> 00:27:34,361
En ehdi nyt selittää,
mutta olemme oikealla asialla.
435
00:27:34,361 --> 00:27:36,029
Oikeasti?
- Kyllä.
436
00:27:36,029 --> 00:27:37,781
Tiedän, miltä tämä näyttää.
437
00:27:38,907 --> 00:27:40,116
Farr juonii jotain.
438
00:27:40,116 --> 00:27:43,203
Hän on kansliapäällikkö,
hän juonii koko ajan.
439
00:27:43,203 --> 00:27:46,331
Hän oli Rosen tädin ja sedän
murhien takana.
440
00:27:46,331 --> 00:27:47,499
Minkä perusteella?
441
00:27:48,833 --> 00:27:52,379
Mietitkö koskaan,
että ehkä olet väärällä puolella?
442
00:27:59,552 --> 00:28:00,387
Sori.
443
00:28:00,387 --> 00:28:01,304
Et laita...
444
00:28:05,600 --> 00:28:06,434
Eikö vastaa?
445
00:28:07,268 --> 00:28:09,354
Ei vielä, mutta löysin tämän.
446
00:28:09,354 --> 00:28:12,023
Valerien meili presidentin sihteerille.
447
00:28:12,023 --> 00:28:15,527
Travers ei halunnut Farria
Zadarin briiffiin tänään.
448
00:28:16,194 --> 00:28:18,697
Valerie selvitti syytä.
- Ja?
449
00:28:18,697 --> 00:28:20,407
Kukaan ei vastannut.
450
00:28:26,037 --> 00:28:28,498
Arrington.
- Tarvitsen aseeni ja lätkäni.
451
00:28:29,082 --> 00:28:30,500
Antoiko Briggs luvan?
452
00:28:30,500 --> 00:28:32,585
Hän sanoi, että briiffin jälkeen...
453
00:28:32,585 --> 00:28:34,462
Tarkistan vielä häneltä.
454
00:28:34,462 --> 00:28:35,964
Kiitti. Ihan rauhassa.
455
00:28:40,927 --> 00:28:42,262
KALENTERI
456
00:28:45,682 --> 00:28:47,183
Missä olet, Almora?
457
00:28:47,183 --> 00:28:48,601
KOODINIMI
458
00:28:48,601 --> 00:28:49,811
PÄIVÄNÄKYMÄ
459
00:28:49,811 --> 00:28:51,688
{\an8}RAHOITUSTAPAHTUMA
PRESSIBRIIFFI
460
00:28:51,688 --> 00:28:53,064
{\an8}SOITA LIBANONIN PM
461
00:28:54,357 --> 00:28:55,191
Mitä?
462
00:28:55,942 --> 00:28:57,277
LUOTTAMUKSELLINEN
463
00:28:58,361 --> 00:28:59,320
OMA AIKA
464
00:29:00,488 --> 00:29:02,031
Camp David?
465
00:29:05,326 --> 00:29:07,245
SAAPUMINEN BLAIR HOUSEEN
466
00:29:09,622 --> 00:29:11,082
Ei hätää, puhun hänelle.
467
00:29:17,464 --> 00:29:18,298
Arrington.
468
00:29:19,007 --> 00:29:22,635
Halusin aseeni ja lätkäni.
Palaan vartioimaan Badgeria.
469
00:29:22,635 --> 00:29:25,638
Aivan, siitä puheen ollen.
Puhuin Almoralle.
470
00:29:25,638 --> 00:29:27,932
Hän käski odottaa, että puhutte.
471
00:29:27,932 --> 00:29:30,685
Hän on pressan asioilla ja palaa huomenna.
472
00:29:32,520 --> 00:29:35,273
Puhuitko hänelle? Kerroitko Erikistä?
473
00:29:35,273 --> 00:29:37,859
Joo. Hän oli aika järkyttynyt.
474
00:29:38,860 --> 00:29:41,654
Se on tragedia. Monks oli hieno agentti.
475
00:29:43,364 --> 00:29:44,866
Ja vielä parempi ihminen.
476
00:29:56,252 --> 00:29:57,378
Meidän pitää puhua.
477
00:30:37,335 --> 00:30:38,253
Mitä hän sanoi?
478
00:30:38,837 --> 00:30:41,214
Ei kuulemma uskonut mitään.
479
00:30:41,214 --> 00:30:44,551
Ja uskot häntä?
- En täysin, mutta kyllä se siitä.
480
00:30:46,427 --> 00:30:49,222
Entä Arrington?
- Hän tietää enemmän kuin sanoo.
481
00:30:49,222 --> 00:30:51,099
Enkä haluaisi maalata piruja,
482
00:30:51,099 --> 00:30:54,853
mutta Willett tajusi yhteyden
Worleyn ja metropommin välillä.
483
00:30:56,145 --> 00:30:57,063
Hoidan asian.
484
00:30:58,356 --> 00:30:59,440
Miten?
485
00:30:59,440 --> 00:31:03,027
Oletko puhunut pressalle,
kun et päässyt Zadarin briiffiin?
486
00:31:04,195 --> 00:31:05,947
Pitää viivytellä vielä hetki.
487
00:31:07,115 --> 00:31:10,952
Kun hoitelette Zadarin,
hoidan Arringtonin ja Maddien...
488
00:31:10,952 --> 00:31:13,371
Maddie ei haittaa.
- Tiedän, mitä sanoit.
489
00:31:13,371 --> 00:31:15,957
Olit myös valmis tunnustamaan telkkarissa.
490
00:31:15,957 --> 00:31:19,878
Joten sori vain,
jos en ihan usko arviotasi.
491
00:31:20,879 --> 00:31:24,841
Kun pressa kuulee Maddiesta,
hän haluaa tavata hänet ja Arringtonin.
492
00:31:24,841 --> 00:31:27,760
Jos jompikumpi puhuu ohi suunsa,
olemme kusessa.
493
00:31:28,553 --> 00:31:31,723
Ymmärtänet, Ashley,
miksei se ole vaihtoehto.
494
00:31:37,979 --> 00:31:39,898
Palataan tämän illan jälkeen.
495
00:31:43,234 --> 00:31:45,778
Käske Wickin soittaa,
kun Zadar on hoidettu.
496
00:31:48,239 --> 00:31:50,450
Menen selvittämään jälkimainingit.
497
00:31:58,416 --> 00:32:01,336
Olen samaa mieltä,
ettei Dianesta ole enää hyötyä.
498
00:32:01,336 --> 00:32:03,004
Joten mukana ollaan.
499
00:32:03,671 --> 00:32:04,839
Yhdellä ehdolla.
500
00:32:06,424 --> 00:32:10,011
Sori, Gordon, mutta vain näin
suostun yhteistyöhön.
501
00:32:10,011 --> 00:32:11,179
Hän on tyttäreni.
502
00:32:12,138 --> 00:32:13,473
Joo, minä...
503
00:32:14,766 --> 00:32:16,643
Laitan hänet ruotuun sitten.
504
00:32:17,602 --> 00:32:21,689
Entä Sutherland ja sukulaistyttö?
Entä jos he kertoivat jollekulle?
505
00:32:24,734 --> 00:32:25,610
Niin kai.
506
00:32:26,152 --> 00:32:27,570
Pahimmassa tapauksessa -
507
00:32:28,071 --> 00:32:31,074
huomisiltaan mennessä
jakelen kaikille armahduksia.
508
00:32:34,535 --> 00:32:35,453
Niin.
509
00:33:30,466 --> 00:33:32,260
Anteeksi. En huomannut sinua.
510
00:33:32,260 --> 00:33:33,302
Ei se mitään.
511
00:33:34,012 --> 00:33:35,847
Kiitos, kun toi hänet takaisin.
512
00:33:35,847 --> 00:33:36,764
Totta kai.
513
00:33:37,765 --> 00:33:38,891
Teen vain työtäni.
514
00:33:41,644 --> 00:33:42,478
Sir?
515
00:33:42,979 --> 00:33:44,313
Pressa on puhelimessa.
516
00:33:47,859 --> 00:33:49,068
Pidä häntä silmällä.
517
00:33:57,910 --> 00:33:58,995
Saitko kaiken?
518
00:34:02,623 --> 00:34:04,625
Entä sinä?
- Joo.
519
00:34:04,625 --> 00:34:06,753
Toivotaan, että joku kuuntelee.
520
00:34:06,753 --> 00:34:08,004
Peter?
- Niin.
521
00:34:08,004 --> 00:34:09,714
Saimme kulkutiedot.
522
00:34:12,800 --> 00:34:14,510
Kuusi, seitsemän, kahdeksan...
523
00:34:15,553 --> 00:34:18,681
Tässä. Tammikuun 9. päivä, kello 2.35.
524
00:34:20,433 --> 00:34:21,559
Hänen lätkänsä.
525
00:34:21,559 --> 00:34:24,687
Se oli Farr.
Hän otti kuvat Night Action -kansiosta.
526
00:34:24,687 --> 00:34:25,980
Se on kiistatonta.
527
00:34:25,980 --> 00:34:27,398
Lähetä se Jimille.
528
00:34:27,398 --> 00:34:28,608
Saman tien.
529
00:34:29,317 --> 00:34:30,485
Haloo?
- Peter?
530
00:34:30,485 --> 00:34:32,695
Oletteko turvassa?
- Olemme elossa.
531
00:34:32,695 --> 00:34:34,155
Turvasta en tiedä.
532
00:34:34,739 --> 00:34:35,782
Entä te?
533
00:34:35,782 --> 00:34:39,410
Farr liittyy Rosen tädin ja sedän murhaan.
- Jumalauta.
534
00:34:39,410 --> 00:34:42,622
Lähetän tiedot heti.
Puhuitko pressalle tai Almoralle?
535
00:34:42,622 --> 00:34:46,793
He tulevat huomenna.
Viime hetken matka. Enkä tavoita Almoraa.
536
00:34:46,793 --> 00:34:49,545
Entä Zadarin tiimi?
- Piti olla Blair Housessa.
537
00:34:49,545 --> 00:34:52,715
Soitin, eikä siellä ole ketään
tällä viikolla.
538
00:34:52,715 --> 00:34:54,717
Missä hän on?
- Eivät sanoneet.
539
00:34:54,717 --> 00:34:57,845
Mitä muita paikkoja on?
- Valkoinen talo tai...
540
00:34:59,013 --> 00:35:00,223
Camp David.
541
00:35:00,848 --> 00:35:03,935
Viime hetken matka.
Presidentti tapaa Zadarin siellä.
542
00:35:03,935 --> 00:35:06,521
Miksei sitä päivitetä Zadarin aikatauluun?
543
00:35:06,521 --> 00:35:08,314
Ehkä ettei Farr näe.
544
00:35:08,314 --> 00:35:09,232
Mitä?
545
00:35:09,232 --> 00:35:10,274
Löysin meilin.
546
00:35:10,274 --> 00:35:13,402
Farria ei päästetty tänään
Omar Zadarin briiffiin.
547
00:35:13,402 --> 00:35:15,696
Ehkä pressa epäili Farria.
548
00:35:15,696 --> 00:35:18,199
Muutti tapaamispaikkaa kertomatta.
549
00:35:18,199 --> 00:35:20,660
Miksi Travers pelkäisi Zadarin puolesta?
550
00:35:20,660 --> 00:35:22,245
Almora varmaan päätteli,
551
00:35:22,245 --> 00:35:25,706
kun kyselit kampuksella,
ketä vartioin metropommipäivänä.
552
00:35:25,706 --> 00:35:29,168
Ehkä Farr ja Redfield
peruivat seuraavan iskun.
553
00:35:29,168 --> 00:35:32,338
Eivät kai he yritä tappaa Zadaria
Camp Davidissa.
554
00:35:32,338 --> 00:35:34,132
Ei presidentin läsnä ollessa.
555
00:35:35,424 --> 00:35:36,676
Ehkä yrittävätkin.
556
00:35:36,676 --> 00:35:37,927
Miten niin?
557
00:35:37,927 --> 00:35:40,263
Kuulin isäni äsken puhelimessa.
558
00:35:40,847 --> 00:35:43,975
Hän kommentoi
armahtavansa ihmisiä huomisiltana.
559
00:35:44,600 --> 00:35:47,478
Vain presidentti voi armahtaa.
560
00:35:47,478 --> 00:35:51,232
Paska. Zadar ei siis riitä,
he haluavat tappaa presidentinkin.
561
00:35:51,232 --> 00:35:53,734
Lähetä todisteet.
- Ilmoittele sitten.
562
00:35:53,734 --> 00:35:55,403
Miten estämme tämän?
563
00:35:56,445 --> 00:36:00,491
Vain yksi voi perua tämän.
Valilla on varmaan hänen kotiavaimensa.
564
00:36:04,787 --> 00:36:07,498
Soitit Ben Almoralle.
Ole hyvä ja jätä viesti.
565
00:36:07,498 --> 00:36:09,250
Menee suoraan vastaajaan.
566
00:36:13,754 --> 00:36:15,089
Tullaan. Hetki vain.
567
00:36:19,927 --> 00:36:21,304
Hyvä, olet hereillä.
568
00:36:22,430 --> 00:36:24,640
Meidän pitää mennä.
- Minne?
569
00:36:24,640 --> 00:36:25,558
Camp Davidiin.
570
00:36:25,558 --> 00:36:28,686
Presidentti haluaa nähdä sinut ja sinut.
571
00:36:47,747 --> 00:36:49,123
KLO 3.59
572
00:37:02,428 --> 00:37:05,681
YHDYSVALTAIN ILMAVOIMAT
573
00:37:15,066 --> 00:37:18,319
Zadar, salainen palvelu.
Toivottavasti lento meni hyvin.
574
00:37:18,319 --> 00:37:20,988
Kuinka kaukana Camp David on?
- Alle tunti.
575
00:37:20,988 --> 00:37:22,281
Seuratkaa minua.
576
00:37:22,281 --> 00:37:23,658
Osprey on liikkeellä.
577
00:37:33,209 --> 00:37:34,043
Valmista.
578
00:37:45,930 --> 00:37:47,473
Onko kaikki kunnossa?
579
00:38:15,167 --> 00:38:16,627
KLO 4.32
580
00:38:24,593 --> 00:38:26,512
{\an8}YHDYSVALTAIN PRESIDENTIN SINETTI
581
00:38:51,245 --> 00:38:52,246
Hei, kultapieni.
582
00:39:05,176 --> 00:39:07,345
En ole nähnyt noita agentteja ennen.
583
00:39:55,726 --> 00:39:58,479
Kun näette Wickin,
kertokaa viestini minulta.
584
00:39:58,479 --> 00:39:59,647
Kerro itse.
585
00:40:00,689 --> 00:40:03,150
En ota enää käskyjäsi. Se on ohi.
586
00:40:03,150 --> 00:40:06,320
Tiedämme,
että osallistuit tätini ja setäni murhaan.
587
00:40:06,320 --> 00:40:07,238
Ihan tosi?
588
00:40:07,238 --> 00:40:11,992
Meillä on geotägätyt kuvat, jotka otit
Night Action -kansiosta ja lokitiedot.
589
00:40:11,992 --> 00:40:14,036
Todisteet ovat Baltimore Sunilla.
590
00:40:14,036 --> 00:40:16,122
Miksi sitten olet täällä, Peter?
591
00:40:16,122 --> 00:40:17,331
Leveilemässä?
592
00:40:17,832 --> 00:40:19,875
Ei hyvä. Ei huou itsevarmuutta.
593
00:40:19,875 --> 00:40:22,628
Pyydä Redfieldiä ja Wickiä
perumaan salamurha.
594
00:40:22,628 --> 00:40:25,256
Olen väärä henkilö.
En tiedä, mitä tapahtuu.
595
00:40:25,256 --> 00:40:26,424
Älä valehtele.
596
00:40:26,424 --> 00:40:27,800
Tiedämme kaiken.
597
00:40:27,800 --> 00:40:30,719
Että sinä, Redfield ja Wick
olitte pommin takana.
598
00:40:30,719 --> 00:40:36,225
Yritätte salata osallisuutenne tappamalla
Zadarin ja presidentin Camp Davidissa.
599
00:40:36,934 --> 00:40:38,394
Mitä?
- Peruuta se.
600
00:40:38,394 --> 00:40:39,854
Mistä puhut?
601
00:40:39,854 --> 00:40:40,980
Älä vittu esitä!
602
00:40:40,980 --> 00:40:44,066
Olen tosissani.
Miksi Michelle olisi kohteena?
603
00:40:44,066 --> 00:40:46,861
Maddie kuuli isänsä puhuvan armahduksista.
604
00:40:46,861 --> 00:40:48,612
Milloin?
- Pari tuntia sitten.
605
00:40:49,447 --> 00:40:51,991
Redfield ja Wick eivät vastaa soittoihini.
606
00:40:51,991 --> 00:40:54,910
Jestas, että luulin teitä
Wickin salamurhaajiksi.
607
00:40:55,578 --> 00:40:57,455
Voi luoja.
- Kenelle soitat?
608
00:40:57,455 --> 00:41:00,207
Presidentille. Kellepä muulle?
Varoitan häntä.
609
00:41:01,417 --> 00:41:02,751
Tämä on vastaaja...
610
00:41:02,751 --> 00:41:04,920
Hitto, he katkaisivat yhteydet.
611
00:41:05,421 --> 00:41:07,047
Se on jo käynnissä.
- Mikä?
612
00:41:08,132 --> 00:41:09,216
Puhu.
613
00:41:09,717 --> 00:41:12,720
Zadarin iskun piti olla aamulla
koneen laskeuduttua.
614
00:41:12,720 --> 00:41:14,013
Se ei räjähtänyt.
615
00:41:14,013 --> 00:41:17,933
Redfield ja Wick jäädyttivät minut,
koska muuttivat suuntaa.
616
00:41:17,933 --> 00:41:20,227
He vaihtoivat Michelleen ilman minua.
617
00:41:20,227 --> 00:41:21,145
Miksi?
618
00:41:21,145 --> 00:41:24,315
Koska siihen vetäisin rajan.
En sallisi sitä.
619
00:41:24,899 --> 00:41:27,276
En ikinä satuttaisi Michelle Traversia.
620
00:41:28,444 --> 00:41:29,361
Tein kaiken -
621
00:41:29,361 --> 00:41:33,157
auttaakseni häntä ja istuvaa hallintoa,
koko maata menestymään.
622
00:41:33,157 --> 00:41:34,074
Älä selitä.
623
00:41:35,075 --> 00:41:36,118
Auta estämään se.
624
00:41:37,036 --> 00:41:38,787
Älä anna hänen enää huijata.
625
00:41:39,538 --> 00:41:40,372
Peter.
626
00:41:42,416 --> 00:41:43,876
Menemme David Davidiin.
627
00:41:47,129 --> 00:41:48,464
Hommaat meidät sisään.
628
00:43:48,959 --> 00:43:51,128
Tekstitys: Katariina Uusitupa