1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 FBI ratsasi kotini, kun olin 16. He epäilivät isääni. 2 00:00:09,926 --> 00:00:11,803 Tyttäreni siepattiin. 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,389 Salainen palvelu löysi kiinnostavan henkilön. 4 00:00:14,389 --> 00:00:18,643 Hänen nimensä on Peter Sutherland Jr. 5 00:00:19,394 --> 00:00:20,395 Hei! 6 00:00:22,647 --> 00:00:23,940 TAPAHTUI AIEMMIN 7 00:00:23,940 --> 00:00:25,150 Salainen palvelu. 8 00:00:25,150 --> 00:00:26,818 Kuka Peter on? - Kummipoikani. 9 00:00:26,818 --> 00:00:29,946 Ei Peter sieppaisi varapresidentin tytärtä. 10 00:00:29,946 --> 00:00:31,906 Muistatko, kun soitin linjalle? 11 00:00:31,906 --> 00:00:35,618 Käskit taistella niin helvetisti. Sitä pyydän nyt sinulta. 12 00:00:36,661 --> 00:00:40,498 En todellakaan lainaa tätä nyt. - Ei yksi ilta haittaa. 13 00:00:42,625 --> 00:00:44,210 Kuka olet? Mitä haluat? 14 00:00:44,210 --> 00:00:46,129 Kostaa. - Isälleni, eikö? 15 00:00:46,129 --> 00:00:48,131 Vihaan vittu isääni. 16 00:00:48,131 --> 00:00:51,468 Jos sieppaaja kertoo Maddielle, mitä sitten tapahtuu? 17 00:00:51,468 --> 00:00:53,470 Voin hallita tyttöä. - Voitko? 18 00:00:53,470 --> 00:00:55,847 Kyllä, kuten aina. 19 00:00:55,847 --> 00:00:59,768 Epäilemme uutta hyökkäystä. - Tätini mukaan siihen on 7 päivää. 20 00:00:59,768 --> 00:01:01,102 Valerie. - Pomo. 21 00:01:01,102 --> 00:01:03,772 Saammeko pointit Zadarin briiffiin kolmelta? 22 00:01:03,772 --> 00:01:08,026 Presidentti käski jättää väliin. - Harkitsen henkilöstövaihdosta. 23 00:01:08,026 --> 00:01:10,862 Onko näin? - Vain Maddien löytämisellä on väliä. 24 00:01:10,862 --> 00:01:13,323 Ei ole pomoa, vain pareja. 25 00:01:13,323 --> 00:01:16,076 Worley työskenteli vartijana puoli vuotta. 26 00:01:16,076 --> 00:01:19,746 Yhtiöillä on varastot lähellä D.C. Container Depotia. 27 00:01:19,746 --> 00:01:21,956 Maddie on D.C. Container Depotissa. 28 00:01:21,956 --> 00:01:24,459 Kerro, missä Peter Sutherland on. 29 00:01:24,459 --> 00:01:27,587 Tehdään diili. Tiedän Maddie Redfieldin sieppaajan. 30 00:01:27,587 --> 00:01:30,590 Hoitelet hänet, niin löydän Sutherlandin sinulle. 31 00:01:40,642 --> 00:01:41,518 Hei! 32 00:01:57,242 --> 00:02:01,621 Poliisi ja liittovaltion agentit tutkivat tätä mahdollisena terrori-iskuna. 33 00:02:01,621 --> 00:02:05,458 Sillä välin näen useita ambulansseja metroaseman ulkopuolella. 34 00:02:05,458 --> 00:02:07,919 {\an8}Loukkaantuneiden joukossa on yksi lapsi. 35 00:02:07,919 --> 00:02:08,837 {\an8}VUOSI SITTEN 36 00:02:08,837 --> 00:02:10,547 {\an8}Huhujen mukaan yksi kuoli... 37 00:02:10,547 --> 00:02:11,464 TULEVA PUHELU 38 00:02:12,048 --> 00:02:12,882 Niin? 39 00:02:12,882 --> 00:02:15,343 Willett ja Hawkins ovat kriisihuoneessa. 40 00:02:15,343 --> 00:02:18,638 Pressa tulee 20 minuutin päästä. - Tulen pian. Älä anna... 41 00:02:18,638 --> 00:02:20,014 Odota hetki. 42 00:02:20,014 --> 00:02:21,141 Haloo? 43 00:02:21,141 --> 00:02:22,767 Meidän pitää puhua, Diane. 44 00:02:22,767 --> 00:02:24,561 Nillitä joskus toiste. 45 00:02:24,561 --> 00:02:27,188 En tiedä, kuulitko, mutta maahan hyökättiin. 46 00:02:27,188 --> 00:02:28,773 Siitä halusinkin puhua. 47 00:02:39,659 --> 00:02:40,952 Missä hän on? - Hei... 48 00:02:42,120 --> 00:02:44,330 Täällä ollaan. Ala puhua. 49 00:02:44,956 --> 00:02:47,667 Diane, tässä on Gordon Wick. 50 00:02:47,667 --> 00:02:49,085 Tiedän, kuka hän on. 51 00:02:50,003 --> 00:02:51,379 Mitä vittua teitte? 52 00:02:53,548 --> 00:02:54,674 Se oli pakko tehdä. 53 00:02:55,216 --> 00:02:59,137 Missä maailmassa on pakko pommittaa metrovaunullista kansalaisia - 54 00:02:59,137 --> 00:03:02,348 murhatakseen vieraan maan poliitikon USA:n maaperällä? 55 00:03:02,348 --> 00:03:05,393 Oikeustalon räjähdykset vuonna 2014. 56 00:03:05,393 --> 00:03:07,937 Bussihyökkäykset vuonna 2016. 57 00:03:07,937 --> 00:03:12,859 Omar Zadar voi kiistää osallisuutensa. Tiedämme, että hän on terroristi. 58 00:03:12,859 --> 00:03:15,069 Niin sanottiin Mandelastakin kerran. 59 00:03:15,069 --> 00:03:16,613 Hän ei ole Mandela. 60 00:03:16,613 --> 00:03:19,282 Parempi kuin nykyinen sekopää vallassa. 61 00:03:19,282 --> 00:03:21,367 Sen sekopään sentään tunnemme. 62 00:03:21,367 --> 00:03:24,204 Hän pulittaa sinulle miljardeja sotadiileistä. 63 00:03:24,204 --> 00:03:26,414 Tämä ei ole pelkkää bisnestä. 64 00:03:26,414 --> 00:03:28,958 Maassa on 50 taistelukärkeä. 65 00:03:28,958 --> 00:03:31,961 Mitä tapahtuu, jos Zadar kaappaa aseet? 66 00:03:33,213 --> 00:03:34,047 Mitä sitten? 67 00:03:34,047 --> 00:03:37,008 Yritin turhaan puhua järkeä presidentille. 68 00:03:37,008 --> 00:03:39,928 Oli pakko yrittää. - Miksi kerrot tämän minulle? 69 00:03:39,928 --> 00:03:42,388 Tehtiin virheitä, ja jos tätä tutkitaan... 70 00:03:42,388 --> 00:03:44,724 Totta kai sitä tutkitaan. 71 00:03:44,724 --> 00:03:46,976 Jos se paljastaa osallisuutemme, 72 00:03:46,976 --> 00:03:49,437 koko hallinto on vaarassa. 73 00:03:50,230 --> 00:03:51,522 Etenkin presidentti. 74 00:03:54,901 --> 00:03:57,237 Kuolleen ruumiini yli, senkin kusipää! 75 00:03:57,237 --> 00:04:00,323 Traversin energia- ja kauppa-aloitteet, työasetus... 76 00:04:00,823 --> 00:04:01,866 Kaikki kuopataan. 77 00:04:01,866 --> 00:04:05,078 Jos jokainen hänen hallinnostaan saa haasteen - 78 00:04:05,078 --> 00:04:07,872 ja raahataan Hillille todistamaan... 79 00:04:07,872 --> 00:04:10,959 Käytät lojaaliuttani pelastaaksesi itsesi. 80 00:04:10,959 --> 00:04:13,711 Ei, pelastaakseni meidät kaikki. 81 00:04:14,212 --> 00:04:17,632 Mieti vähän. Jos minut teloitetaan, samoin käy Michellelle. 82 00:04:18,132 --> 00:04:19,050 Ja sinulle. 83 00:04:19,634 --> 00:04:21,302 Siksi tarvitsemme sinua nyt. 84 00:04:25,556 --> 00:04:26,766 Tarvitsen hetken. 85 00:04:27,267 --> 00:04:28,142 Yksin. 86 00:04:28,935 --> 00:04:29,894 Totta kai. 87 00:04:30,395 --> 00:04:32,355 Ei siinä mitään. Me poistumme. 88 00:04:34,065 --> 00:04:35,692 Ei mitään kiirettä. 89 00:05:15,523 --> 00:05:17,108 Nyt tehdään näin. 90 00:06:10,661 --> 00:06:11,621 Hitto. 91 00:06:14,916 --> 00:06:16,376 Peter. - Niin? 92 00:06:17,460 --> 00:06:18,753 Oletko kunnossa? - Joo. 93 00:06:20,713 --> 00:06:21,631 Joo? 94 00:06:22,256 --> 00:06:23,591 Löysitkö jo tyypin? 95 00:06:24,634 --> 00:06:26,135 Oikeasti? Entä tyttö? 96 00:06:26,135 --> 00:06:27,220 Hänet myös. 97 00:06:27,220 --> 00:06:28,888 No, mitä teit? 98 00:06:29,597 --> 00:06:31,224 Kuten pyysit. 99 00:06:31,224 --> 00:06:33,101 Ai. Hyvää työtä. 100 00:06:33,935 --> 00:06:35,728 Mene turvataloon asap. 101 00:06:37,772 --> 00:06:39,357 Joo, lähetä sijainti. 102 00:06:39,357 --> 00:06:40,400 Sinulla on se. 103 00:06:40,900 --> 00:06:42,527 Parini hoiti sen puolen. 104 00:06:43,194 --> 00:06:44,153 Parisi? 105 00:06:45,363 --> 00:06:46,197 Aivan. 106 00:06:46,197 --> 00:06:47,990 Mikä hänen nimensä olikaan? 107 00:06:53,246 --> 00:06:55,164 Helvetti. Kuka se oli? 108 00:06:55,164 --> 00:06:56,082 En tiedä. 109 00:06:57,750 --> 00:06:59,710 Tule. Nyt mennään. - Okei. 110 00:07:02,088 --> 00:07:05,716 Arrington! Nyt pitää häipyä. - Mitä? Ei. 111 00:07:05,716 --> 00:07:08,594 En jätä pariani... Vittu. 112 00:07:08,594 --> 00:07:11,472 Tekikö isäni sen, mistä tyyppi häntä syytti? 113 00:07:11,472 --> 00:07:12,598 Mitä hän sanoi? 114 00:07:12,598 --> 00:07:17,520 Että isä oli metropommin takana, yritti salata sen ja tappoi miehen veljen. 115 00:07:17,520 --> 00:07:19,564 Onko se totta? - Hän on mukana. 116 00:07:20,273 --> 00:07:22,400 Miksi? - Hän yritti tappaa Zadarin. 117 00:07:22,400 --> 00:07:24,110 Sitten hän syytti Zadaria. 118 00:07:24,110 --> 00:07:26,154 Mutta mukana on muitakin. 119 00:07:26,154 --> 00:07:28,781 Diane Farr ja sotilasurakoitsija. 120 00:07:28,781 --> 00:07:31,325 Gordon Wick on rahoittanut isääni vuosia. 121 00:07:31,325 --> 00:07:33,703 Meidän pitää mennä nyt. - En jätä häntä! 122 00:07:33,703 --> 00:07:35,246 He valmistelevat iskua. 123 00:07:36,581 --> 00:07:40,710 Aikaa on alle 24 tuntia. Jos jäämme kiinni, lisää ihmisiä kuolee. 124 00:07:40,710 --> 00:07:41,669 En voi. 125 00:07:42,336 --> 00:07:43,296 Voisin auttaa. 126 00:07:44,130 --> 00:07:48,426 Presidentti haluaa nähdä minut, kuten myös Almora ja johtaja Willett. 127 00:07:48,926 --> 00:07:52,847 Voinko luottaa heihin? - Traversiin, kyllä, Willettistä en tiedä. 128 00:07:52,847 --> 00:07:55,183 Mutta Almorasta pysyisin kaukana. 129 00:07:55,183 --> 00:07:58,102 Ei, Erik luotti Almoraan. He olivat pareja. 130 00:07:58,102 --> 00:08:02,106 Hän voi olla paras veikkaus. He eivät tule toimeen Farrin kanssa. 131 00:08:02,106 --> 00:08:05,568 Entä jos saan viestin presidentille tai hra Almoralle. 132 00:08:05,568 --> 00:08:08,321 Kerron heille isästäni ja Farrista. 133 00:08:08,321 --> 00:08:11,157 Tarvitset todisteita, jotain kiistatonta. 134 00:08:11,157 --> 00:08:14,118 Tämä oli ampujalla. Ehkä siinä on jotain. 135 00:08:14,118 --> 00:08:15,870 Okei. He vievät puhelimeni. 136 00:08:15,870 --> 00:08:18,372 Ei yhteydenpitoa, tekstaan ensin. - Selvä. 137 00:08:18,372 --> 00:08:19,582 Selitän kaiken. 138 00:08:19,582 --> 00:08:20,708 Jooko? 139 00:08:20,708 --> 00:08:23,586 Et nähnyt noita kahta. Lähetit videon minulle. 140 00:08:23,586 --> 00:08:25,880 Erik ja minä ratkaisimme koodin. 141 00:08:25,880 --> 00:08:27,924 Vain me kaksi. Okei? - Okei. 142 00:08:27,924 --> 00:08:30,176 Täällä! Tulkaa. 143 00:08:31,636 --> 00:08:34,055 Kaikki järjestyy. Täällä. 144 00:08:51,072 --> 00:08:53,115 Mikä edes on kiistaton todiste? 145 00:08:53,115 --> 00:08:55,576 Ei hajuakaan. Mutta tuttuni ehkä tietää. 146 00:08:57,370 --> 00:09:00,039 Jos hän ei ollut puhelimessa, kuka se oli? 147 00:09:01,374 --> 00:09:02,667 En tiedä. - Okei. 148 00:09:03,417 --> 00:09:05,044 Selvä. Kiitos. 149 00:09:07,630 --> 00:09:09,006 Se oli johtaja Willett. 150 00:09:09,006 --> 00:09:14,178 Paikallispoliisi ilmoitti FBI:lle laukauksista D.C. Container Depotissa. 151 00:09:14,762 --> 00:09:18,975 He löysivät Maddien ja hänen agenttinsa Chelsea Arringtonin elossa. 152 00:09:21,269 --> 00:09:22,103 Oliko muuta? 153 00:09:22,103 --> 00:09:23,104 Kolme kuoli. 154 00:09:23,104 --> 00:09:27,441 Sieppaaja, salaisen palvelun miesagentti ja tunnistamaton nainen. 155 00:09:28,025 --> 00:09:29,068 Otan osaa. 156 00:09:29,569 --> 00:09:32,029 Ehkä Arrington vastasi puhelimeen. 157 00:09:32,029 --> 00:09:33,698 Tämä on yhtä sekasortoa. 158 00:09:38,327 --> 00:09:40,371 Missä olet huomisaamun suhteen? 159 00:09:41,205 --> 00:09:42,123 Valmis. 160 00:09:42,623 --> 00:09:46,127 Zadarin kone laskeutuu neljältä Joint Base Andrewsiin. 161 00:09:46,127 --> 00:09:49,297 Auto on valmiina. Hän ei ole enää ongelma. 162 00:09:49,297 --> 00:09:51,841 Tarvitsen vahvistuksen heti sen jälkeen. 163 00:09:52,550 --> 00:09:54,719 En kestä enempää mokiasi, Gordon. 164 00:09:55,303 --> 00:09:58,264 Onko liian kiire omiesi kanssa? - Miten niin? 165 00:09:58,264 --> 00:10:01,267 Miten länsisiivessä menee Michelle-kamusi kanssa? 166 00:10:01,267 --> 00:10:02,893 Kerroitko hänelle? - Minä... 167 00:10:03,603 --> 00:10:05,855 Pressalla on niskakarvat pystyssä. 168 00:10:05,855 --> 00:10:09,775 Entä, kun hän alkaa epäillä sinua? - Anna minä huolehdin pressasta. 169 00:10:09,775 --> 00:10:12,403 Anna minä huolehdin Zadarista. - Riittää. 170 00:10:13,446 --> 00:10:15,364 Mitä teemme Maddien suhteen? 171 00:10:16,532 --> 00:10:19,660 Selvitämme tarkkaan, mitä hän ja Arrington tietävät, 172 00:10:19,660 --> 00:10:20,911 mihin he uskovat. 173 00:10:20,911 --> 00:10:22,872 Kuuntelen Arringtonin briiffin. 174 00:10:22,872 --> 00:10:25,958 Sinä selvität, mitä tyttäresi miettii. - Selvä. 175 00:10:25,958 --> 00:10:28,252 Sitten mietitään, miten etenemme. 176 00:10:28,252 --> 00:10:32,632 Vaadin avointa kommunikaatiota meidän kolmen välillä koko matkan. 177 00:10:45,061 --> 00:10:49,148 Jos Diane ei pidä pressaa kurissa, hänestä ei ole enää hyötyä. 178 00:10:52,443 --> 00:10:53,486 Pikku hetki. 179 00:11:03,746 --> 00:11:08,417 Jim-setä. Tiedän, että siitä on aikaa, mutta tarvitsemme apua. 180 00:11:10,086 --> 00:11:11,629 Tämä on... - Rose Larkin. 181 00:11:12,254 --> 00:11:14,924 Kuulin uutisissa. Tulkaa sisään. 182 00:11:15,508 --> 00:11:16,342 Reippaasti. 183 00:11:17,760 --> 00:11:19,720 Menkää alakertaan. - Kiitti. 184 00:11:32,316 --> 00:11:33,567 Olkaa kuin kotonanne. 185 00:11:36,362 --> 00:11:38,864 Kiitos, kun saimme tulla. - Ilman muuta. 186 00:11:38,864 --> 00:11:41,951 Näytätte siltä, että kaipaatte lääkäriä tai suihkua. 187 00:11:41,951 --> 00:11:43,285 Voi luoja, kyllä. 188 00:11:43,285 --> 00:11:44,328 Haen pyyhkeet. 189 00:11:44,954 --> 00:11:47,540 Luulin, että noita on vain lainvalvojilla. 190 00:11:47,540 --> 00:11:50,459 Johdin kyberturvallisuus-startupia. 191 00:11:50,459 --> 00:11:52,002 Se kuuluu eropakettiini. 192 00:11:54,755 --> 00:11:55,589 {\an8}ALOITA 193 00:11:56,090 --> 00:11:57,717 {\an8}Tässä. - Kiitti. 194 00:11:58,509 --> 00:12:00,636 {\an8}Kiitos. - Parempi suihku on ylhäällä. 195 00:12:00,636 --> 00:12:03,013 Käytävää pitkin ja... - Vika ovi oikealla. 196 00:12:03,848 --> 00:12:05,057 Kiitos paljon. 197 00:12:10,354 --> 00:12:12,481 Miksi koko maailma luulee, 198 00:12:12,481 --> 00:12:15,192 että kummipoikani sieppasi Maddie Redfieldin? 199 00:12:22,366 --> 00:12:24,160 Noin. Sen pitäisi kestää. 200 00:12:25,661 --> 00:12:26,996 Kiitos. - Ole hyvä. 201 00:12:32,084 --> 00:12:32,960 Tässä. 202 00:12:37,757 --> 00:12:38,966 Teit fiksusti. 203 00:12:39,675 --> 00:12:40,801 Videolla. 204 00:12:43,471 --> 00:12:45,347 Emme olisi löytäneet muuten. 205 00:12:51,979 --> 00:12:53,230 Olen niin pahoillani. 206 00:12:55,357 --> 00:12:56,609 Katso minua. 207 00:12:57,735 --> 00:13:00,196 Syy ei ole sinun. Okei? 208 00:13:00,196 --> 00:13:02,531 Jos olisit ollut siellä, hän eläisi. 209 00:13:03,532 --> 00:13:04,950 Syy ei ole sinun. 210 00:13:06,160 --> 00:13:06,994 Arrington? 211 00:13:08,245 --> 00:13:10,164 Briggs. Missä Almora on? 212 00:13:10,164 --> 00:13:13,334 Poissa kaupungista. Pressa veti hänet viime hetkellä. 213 00:13:13,834 --> 00:13:18,255 Nti Redfield, et uskokaan, miten huojentavaa on nähdä sinut elossa. 214 00:13:18,255 --> 00:13:20,549 Haluan puhua Almoralle. - Ehdottomasti. 215 00:13:20,549 --> 00:13:23,511 Mutta ensin ase, lätkä, puhelin. 216 00:13:27,056 --> 00:13:29,517 Saat ne takaisin, kun raportti on valmis. 217 00:13:30,810 --> 00:13:32,603 Molemmat, seuratkaa minua. 218 00:13:33,395 --> 00:13:35,314 VP haluaa nähdä tyttärensä heti. 219 00:13:37,024 --> 00:13:39,819 Virka-asunnolla on sairaalavuode ja lääkäreitä. 220 00:13:40,402 --> 00:13:41,570 Entä raportti? 221 00:13:41,570 --> 00:13:44,156 Johtaja Willett ja Farr tulevat mukaan. 222 00:13:44,156 --> 00:13:45,449 Tapaamme siellä. 223 00:13:47,535 --> 00:13:49,245 Pian pääset kotiin. 224 00:13:58,921 --> 00:14:00,089 Onko tässä kaikki? 225 00:14:00,089 --> 00:14:01,382 On. 226 00:14:01,966 --> 00:14:03,717 Aihetodisteita. 227 00:14:03,717 --> 00:14:08,180 Kuka muu tietäisi, että Rosen täti ja setä tutkivat metropommitusta? 228 00:14:08,180 --> 00:14:10,391 Kuka muu lähettäisi tappajat? - Peter... 229 00:14:10,391 --> 00:14:13,102 Meidän pitää vain vakuuttaa joku. 230 00:14:13,102 --> 00:14:15,938 Joku, jolla on valtaa estää seuraava hyökkäys. 231 00:14:15,938 --> 00:14:16,856 Uskon sinua. 232 00:14:16,856 --> 00:14:21,527 En vain tiedä, miten vakuutat jonkun, joka ei ollut sairaalassa, kun synnyit. 233 00:14:21,527 --> 00:14:25,948 Tarvitset Diane Farrin tai VP:n sormenjäljet rikoksesta. 234 00:14:28,284 --> 00:14:29,743 Odotatko vieraita? 235 00:14:29,743 --> 00:14:31,871 En syyttäisi, jos soitit kytille. 236 00:14:31,871 --> 00:14:34,790 Tiedän, ettet siepannut tyttöä. 237 00:14:34,790 --> 00:14:37,042 Kaikki muut ovat aika varmoja. 238 00:14:37,042 --> 00:14:39,461 He eivät tunnekaan sinua. - Tunsit isäni. 239 00:14:40,254 --> 00:14:41,589 Et uskonut häntä. -Älä. 240 00:14:41,589 --> 00:14:44,758 Kirjoitit hänestä jutun. "Paras ystäväni, petturi." 241 00:14:44,758 --> 00:14:46,302 En valinnut otsikkoa. 242 00:14:46,302 --> 00:14:49,263 Olen kirjoittaja. Niin prosessoin maailmaa. 243 00:14:49,263 --> 00:14:50,306 Paskanmarjat. 244 00:14:50,306 --> 00:14:53,058 Suotta prosessoit epäilyjäsi paperilla. 245 00:14:53,058 --> 00:14:55,561 Ihmiset uskoivat. Sinun piti uskoa häntä. 246 00:14:55,561 --> 00:14:56,562 Kuuntele. 247 00:14:56,562 --> 00:15:00,482 Tuskin kävelit, kun äitisi kuoli. Olit teini, kun menetit isäsi. 248 00:15:00,482 --> 00:15:01,734 Entä sitten? 249 00:15:01,734 --> 00:15:04,445 Et ehtinyt nähdä vanhempiesi puutteita. 250 00:15:04,445 --> 00:15:07,239 Tunsin isäsi. Hänellä niitä riitti. 251 00:15:08,240 --> 00:15:11,076 Voisinpa uskoa hänen viattomuuteensa, kuten sinä. 252 00:15:11,076 --> 00:15:14,997 Kun selvitän totuuden isästäni ja kerron sen sinulle, 253 00:15:14,997 --> 00:15:16,749 toivottavasti printtaat sen. 254 00:15:16,749 --> 00:15:18,959 Mikään ei olisi yhtä ihanaa. 255 00:15:18,959 --> 00:15:20,961 Ehkä sitten tajuaisit, 256 00:15:20,961 --> 00:15:23,714 että ihmiset, jotka rakastavat sinua, 257 00:15:23,714 --> 00:15:26,175 eivät välitä siitä, oliko hän viaton. 258 00:15:26,175 --> 00:15:27,176 Eivät koskaan. 259 00:15:30,137 --> 00:15:32,681 Sain puhelimen auki. Taisin löytää jotain. 260 00:15:32,681 --> 00:15:33,766 Hienoa. 261 00:15:41,857 --> 00:15:44,360 Haluatko jutella? - Enpä juuri. Mitä löysit? 262 00:15:49,239 --> 00:15:50,282 No niin. 263 00:15:50,282 --> 00:15:52,368 Puhelin oli aluksi lähes tyhjä. 264 00:15:52,368 --> 00:15:55,371 Onnistuin palauttamaan poistetut viestit ja kuvat. 265 00:15:55,955 --> 00:15:57,915 Melkein unohdin, miten hyvä olen. 266 00:15:58,415 --> 00:16:00,125 Löysin nämä. 267 00:16:01,335 --> 00:16:02,336 Tuo on tätisi. 268 00:16:03,003 --> 00:16:06,423 Niin, setäkin on siellä koodinimineen kaikkineen. 269 00:16:06,423 --> 00:16:07,967 Löysin myös nämä. 270 00:16:07,967 --> 00:16:10,052 Tuo on Night Action -kansio. 271 00:16:10,052 --> 00:16:14,181 Siellä on kuvia kymmenistä sivuista koodinimen mukaan. 272 00:16:14,181 --> 00:16:16,684 Jokaiselle yöagentille lienee omansa. 273 00:16:18,769 --> 00:16:21,355 Odota. Nuo otettiin Night Action -huoneessa. 274 00:16:21,355 --> 00:16:23,232 Tiedätkö päivää ja aikaa? 275 00:16:24,817 --> 00:16:25,651 Odota. 276 00:16:26,235 --> 00:16:28,278 Metatiedot, täältä tullaan. 277 00:16:28,278 --> 00:16:29,905 Kas niin... 278 00:16:29,905 --> 00:16:32,366 Tammikuun 9. päivä, kello 2.37. 279 00:16:32,366 --> 00:16:35,244 Ei voi olla oikein. Se on minun vuoroni. 280 00:16:35,828 --> 00:16:36,704 Odota... 281 00:16:38,539 --> 00:16:40,791 Olin itse asiassa sairas sinä päivänä. 282 00:16:40,791 --> 00:16:43,460 Sain ruokamyrkytyksen. Farr hankki sijaisen. 283 00:16:44,336 --> 00:16:46,714 Kuka muu pääsee huoneeseen? 284 00:16:47,381 --> 00:16:51,343 Minun lisäkseni kaksi muuta puhelinoperaattoria, Farr ja Hawkins. 285 00:16:51,844 --> 00:16:56,181 Voimmeko vahvistaa, että Farr otti kuvat? - Voimme katsoa kulkutiedoista. 286 00:16:56,181 --> 00:17:01,186 Aina kun lätkä skannataan ovella, siitä jää jälki. Häneltäkin. 287 00:17:01,854 --> 00:17:04,481 Farr saattoi jo peukaloida tietoja. 288 00:17:04,481 --> 00:17:07,109 Ei, lokin voi pyytää salaisesta palvelusta. 289 00:17:07,109 --> 00:17:10,195 Mutta vain Almora voi muuttaa tietoja manuaalisesti. 290 00:17:10,195 --> 00:17:12,573 Pääseekö Chelsea tietoihin? - Ehkä. 291 00:17:12,573 --> 00:17:15,534 En tiedä. Kuka tietää, milloin kuulemme hänestä. 292 00:17:15,534 --> 00:17:16,994 Emme voi odottaa häntä. 293 00:17:16,994 --> 00:17:19,204 Joku muu saa pyytää tiedot. 294 00:17:19,872 --> 00:17:21,999 Mieluiten joku, joka ei ammu minua. 295 00:17:21,999 --> 00:17:23,876 Se rajaa vaihtoehtoja. 296 00:17:33,302 --> 00:17:34,845 Hitsi vie. 297 00:17:35,345 --> 00:17:37,723 Kyytini tulee kohta. Häipykää. 298 00:17:38,307 --> 00:17:40,726 En haluaisi vaivata. - Ei. Ymmärrän. 299 00:17:40,726 --> 00:17:44,354 Menen uutistoimistoon ja vahvistan tähänastiset tietosi. 300 00:17:44,354 --> 00:17:46,482 Jos selviää muuta, ilmoita. 301 00:17:47,066 --> 00:17:47,900 Näin tehdään. 302 00:17:48,734 --> 00:17:49,735 Kiitos. 303 00:17:56,533 --> 00:17:58,619 Huolehdi hänestä. - Se on uusi työni. 304 00:19:04,351 --> 00:19:08,480 Eli ei presidentti Travers, ei Almora. Mikä on suunnitelma C? 305 00:19:09,231 --> 00:19:13,110 Viime kerralla pressa järjesti Zadarille salaisen palvelun tiimin. 306 00:19:13,110 --> 00:19:16,947 Jos hän on huomisen iskun kohde, hän palasi Yhdysvaltoihin. 307 00:19:16,947 --> 00:19:19,533 Ja saa taas salaisen palvelun turvatiimin. 308 00:19:19,533 --> 00:19:23,162 Voin etsiä sen ja varoittaa agentteja. Tarvitsen puhelimen. 309 00:19:23,162 --> 00:19:25,247 En taida saada omaani tänä iltana. 310 00:19:25,747 --> 00:19:28,208 Minulla on vanha kännykkä kellarissa. 311 00:19:28,208 --> 00:19:29,710 Otetaan se ja yritetään... 312 00:19:32,671 --> 00:19:34,798 Joko on parempi olla? 313 00:19:34,798 --> 00:19:35,716 Joo. 314 00:19:36,216 --> 00:19:37,593 Kiva olla kotona. - Niin. 315 00:19:39,011 --> 00:19:40,554 Huolestutit minut. 316 00:19:42,014 --> 00:19:45,475 Arrington, Willett ja Farr odottavat alakerrassa. 317 00:19:46,435 --> 00:19:49,188 Onko hänen pakko mennä? 318 00:19:49,188 --> 00:19:53,483 Tuntuu turvallisemmalta hänen kanssaan. - Tätä turvallisempaa ei olekaan. 319 00:19:53,984 --> 00:19:55,861 Haluaisin kahdenkeskistä aikaa. 320 00:19:57,696 --> 00:19:58,780 Palaan pian. 321 00:20:16,340 --> 00:20:17,257 Aloitetaan. 322 00:20:23,805 --> 00:20:25,807 Sanoiko hän mitään syytä? 323 00:20:26,516 --> 00:20:28,018 Etkö saanut videoita? 324 00:20:28,018 --> 00:20:29,102 Mitä videoita? 325 00:20:30,520 --> 00:20:32,439 Hän kuvasi minua pari kertaa. 326 00:20:33,732 --> 00:20:37,736 Käski syyttää sinua naurettavista asioista, lukea vaateet. 327 00:20:38,946 --> 00:20:43,742 Hän sanoi lähettäneensä ne sinulle. - Maddie, en saanut mitään videoita. 328 00:20:44,534 --> 00:20:46,703 Muuten olisin suostunut mihin vain. 329 00:20:47,204 --> 00:20:49,289 Kunhan saisin sinut takaisin. 330 00:20:53,168 --> 00:20:54,544 Mitä hän sanoi minusta? 331 00:20:56,046 --> 00:20:59,716 Että osallistuit metropommitukseen viime vuonna. 332 00:20:59,716 --> 00:21:02,636 Että tapoit hänen veljensä. 333 00:21:03,136 --> 00:21:04,513 Ei siinä ollut järkeä. 334 00:21:06,098 --> 00:21:10,852 FBI on jo koonnut todella häiritsevää tietoa tästä tyypistä. 335 00:21:11,353 --> 00:21:12,396 Entinen sotilas, 336 00:21:12,396 --> 00:21:14,439 huumeidenkäyttöhistoria. 337 00:21:14,439 --> 00:21:16,984 Hänen kaksoisveljensä kuoli viime vuonna. 338 00:21:17,818 --> 00:21:21,905 Se varmaan laukaisi jonkinlaisen psykoosin. 339 00:21:21,905 --> 00:21:24,199 Hän oli äärimmäisen levoton. 340 00:21:24,199 --> 00:21:25,200 Harhainen. 341 00:21:29,413 --> 00:21:30,289 Kuule... 342 00:21:31,790 --> 00:21:33,667 En ole ollut täydellinen isä. 343 00:21:34,167 --> 00:21:38,380 Tai edes hyväkään. 344 00:21:38,880 --> 00:21:41,508 Mutta tämä todella herätti. 345 00:21:42,634 --> 00:21:44,052 Minulla on vain sinut. 346 00:21:45,220 --> 00:21:46,430 Olet ainoa perheeni. 347 00:21:48,598 --> 00:21:49,641 Rakastan sinua. 348 00:21:51,476 --> 00:21:52,477 Niin paljon. 349 00:21:53,562 --> 00:21:55,981 En tiedä, mitä olisin tehnyt, jos... 350 00:21:55,981 --> 00:21:57,441 Minäkin rakastan sinua. 351 00:22:16,418 --> 00:22:17,711 Vastasin tuleen. 352 00:22:17,711 --> 00:22:20,797 Yksi ammus osui lähelle ja ampuja horjahti. 353 00:22:20,797 --> 00:22:23,342 Hän putosi lastaustornin viereen. 354 00:22:24,259 --> 00:22:28,096 Kun tarkistin agentti Monksin, hän ei hengittänyt. 355 00:22:29,222 --> 00:22:31,058 Sitten paikallispoliisi saapui. 356 00:22:32,517 --> 00:22:37,189 Haluaisin palata videoon, jonka sait nti Redfieldiltä puhelimeesi. 357 00:22:37,189 --> 00:22:39,483 Sen, jossa oli koodattu viesti. 358 00:22:39,483 --> 00:22:41,401 Mitä hän sanoi videolla? 359 00:22:42,527 --> 00:22:46,865 Hän syytti isäänsä osallisuudesta viime vuoden metropommitukseen. 360 00:22:47,824 --> 00:22:49,993 Sieppaaja kuulostaa kajahtaneelta. 361 00:22:49,993 --> 00:22:52,662 Olisin silti utelias vilkaisemaan asiaa. 362 00:22:52,662 --> 00:22:53,997 Nathan? 363 00:22:53,997 --> 00:22:57,501 Kaivamme sen Arringtonin puhelimesta. Saatte sen asap. 364 00:22:57,501 --> 00:22:59,378 Entä Peter Sutherland? 365 00:23:00,420 --> 00:23:01,505 Mitä hänestä? 366 00:23:01,505 --> 00:23:03,924 Hän oli pääepäiltymme sieppauksessa. 367 00:23:03,924 --> 00:23:05,467 Rikoskumppani ehkä. 368 00:23:06,051 --> 00:23:09,054 Näkyikö häntä konttipihalla? - Ei. 369 00:23:09,054 --> 00:23:11,390 Ehkä erehdyt hänen osallisuudestaan. 370 00:23:12,265 --> 00:23:14,559 Emme tiedä, mitä emme tiedä vielä. 371 00:23:17,938 --> 00:23:19,398 Onko vielä lisättävää? 372 00:23:21,233 --> 00:23:22,609 Siinä kaikki. Kiitos. 373 00:23:27,656 --> 00:23:28,698 Johtaja Willett, 374 00:23:29,449 --> 00:23:32,160 onko tietoa Hawkinsin tai Campbellien murhista? 375 00:23:32,160 --> 00:23:35,038 Ei mitään. Niiden tapausten ja Maddien takia - 376 00:23:35,038 --> 00:23:36,832 virasto alkaa käydä tyhjällä. 377 00:23:36,832 --> 00:23:39,376 Nyt jonkun pitää analysoida video. 378 00:23:39,376 --> 00:23:42,546 Onko se etusijalla? Worley kuulostaa harhaiselta. 379 00:23:42,546 --> 00:23:46,258 Colin Worley oli pitkällä epäiltyjen listalla metropommista. 380 00:23:46,258 --> 00:23:49,010 Ennen kuin luulimme hänen kuolleen. - Oikeasti? 381 00:23:49,010 --> 00:23:51,555 Olen kiinnostunut hänen kannastaan, 382 00:23:51,555 --> 00:23:53,181 olipa se harhaista tai ei. 383 00:24:05,277 --> 00:24:08,280 Ei valoja vieläkään. En näe hänen autoaan, joten... 384 00:24:08,280 --> 00:24:10,073 Odotetaan vielä 30 minuuttia. 385 00:24:17,080 --> 00:24:18,748 Onko kaikki hyvin? 386 00:24:19,833 --> 00:24:21,042 Joo, ei mitään. 387 00:24:23,378 --> 00:24:27,632 En tiedä. Se hyökkäys, tai mikä liekään, 388 00:24:27,632 --> 00:24:29,384 tapahtuu huomenna. Eikö? 389 00:24:29,384 --> 00:24:30,886 Niin epäilemme. 390 00:24:31,470 --> 00:24:35,682 Eli 24 tunnin päästä kaikki on ohi. 391 00:24:36,933 --> 00:24:40,729 Joko estämme sen tai meidät pidätetään. 392 00:24:41,521 --> 00:24:42,481 Tai tapetaan. 393 00:24:44,149 --> 00:24:45,317 Kun estämme sen, 394 00:24:45,942 --> 00:24:47,110 mitä seuraavaksi? 395 00:24:48,278 --> 00:24:52,782 Selvitysten ja haastattelujen jälkeen... 396 00:24:52,782 --> 00:24:55,577 Kun salaliittofriikit vaanivat meitä. 397 00:24:58,955 --> 00:25:00,248 Hautajaisten jälkeen. 398 00:25:03,752 --> 00:25:04,628 Niin. 399 00:25:06,087 --> 00:25:07,380 Niin, kaiken jälkeen. 400 00:25:09,090 --> 00:25:09,966 En tiedä. 401 00:25:12,469 --> 00:25:16,473 Ensinnäkin otan viiden päivän torkut. 402 00:25:19,351 --> 00:25:21,520 Joo. Se olisi ihanaa. 403 00:25:23,188 --> 00:25:24,523 Entä sen jälkeen? 404 00:25:26,942 --> 00:25:28,485 Taidan haluta takaisin. 405 00:25:29,236 --> 00:25:30,529 Kaliforniaan. 406 00:25:31,363 --> 00:25:33,907 Haluan yrittää uudestaan. - Firmasi kanssa? 407 00:25:34,658 --> 00:25:35,659 No, joo... 408 00:25:37,244 --> 00:25:38,954 Uusi nimi, uusi alku. 409 00:25:40,247 --> 00:25:41,623 Opin virheistäni. 410 00:25:42,541 --> 00:25:44,960 Entä sinä? Takaisin Night Actioniin? 411 00:25:44,960 --> 00:25:46,920 Ei vitussa. 412 00:25:47,837 --> 00:25:49,589 Yksi puhelu riitti. 413 00:25:50,966 --> 00:25:51,841 Niin. 414 00:25:52,842 --> 00:25:53,927 En tiedä, 415 00:25:55,303 --> 00:25:58,265 ehkä ostan mökin ja katoan hetkeksi. 416 00:25:58,265 --> 00:26:00,600 Kuulostaa kivalta. Mistä? 417 00:26:00,600 --> 00:26:01,643 Ei hajuakaan. 418 00:26:03,645 --> 00:26:05,480 Kalifornia on kuulemma mahtava. 419 00:26:11,695 --> 00:26:12,571 Se on hän. 420 00:26:27,669 --> 00:26:28,503 Mene. 421 00:26:45,312 --> 00:26:46,146 Val. 422 00:26:46,146 --> 00:26:47,480 Hei. - Mitä vittua? 423 00:26:47,480 --> 00:26:49,316 Anna kun selitän. - Seis! 424 00:26:49,983 --> 00:26:52,402 Tästä lähtien teet, kuten käskemme. 425 00:26:52,402 --> 00:26:53,653 Mitä? 426 00:26:53,653 --> 00:26:55,780 Pistän tähän vauhtia. -Älä. 427 00:26:55,780 --> 00:26:57,115 Vie meidät kotiisi. 428 00:26:58,658 --> 00:26:59,659 Mene jo. 429 00:27:12,172 --> 00:27:15,050 Noin, lähetetty. - Kauanko siinä kestää? 430 00:27:15,592 --> 00:27:16,468 En tiedä. 431 00:27:17,469 --> 00:27:19,471 Siinä on luottamuksellista tietoa. 432 00:27:19,471 --> 00:27:21,431 Luotan siihen. - Mennään. 433 00:27:21,431 --> 00:27:23,725 Oikeasti? - Joo, tule. 434 00:27:30,148 --> 00:27:34,361 En ehdi nyt selittää, mutta olemme oikealla asialla. 435 00:27:34,361 --> 00:27:36,029 Oikeasti? - Kyllä. 436 00:27:36,029 --> 00:27:37,781 Tiedän, miltä tämä näyttää. 437 00:27:38,907 --> 00:27:40,116 Farr juonii jotain. 438 00:27:40,116 --> 00:27:43,203 Hän on kansliapäällikkö, hän juonii koko ajan. 439 00:27:43,203 --> 00:27:46,331 Hän oli Rosen tädin ja sedän murhien takana. 440 00:27:46,331 --> 00:27:47,499 Minkä perusteella? 441 00:27:48,833 --> 00:27:52,379 Mietitkö koskaan, että ehkä olet väärällä puolella? 442 00:27:59,552 --> 00:28:00,387 Sori. 443 00:28:00,387 --> 00:28:01,304 Et laita... 444 00:28:05,600 --> 00:28:06,434 Eikö vastaa? 445 00:28:07,268 --> 00:28:09,354 Ei vielä, mutta löysin tämän. 446 00:28:09,354 --> 00:28:12,023 Valerien meili presidentin sihteerille. 447 00:28:12,023 --> 00:28:15,527 Travers ei halunnut Farria Zadarin briiffiin tänään. 448 00:28:16,194 --> 00:28:18,697 Valerie selvitti syytä. - Ja? 449 00:28:18,697 --> 00:28:20,407 Kukaan ei vastannut. 450 00:28:26,037 --> 00:28:28,498 Arrington. - Tarvitsen aseeni ja lätkäni. 451 00:28:29,082 --> 00:28:30,500 Antoiko Briggs luvan? 452 00:28:30,500 --> 00:28:32,585 Hän sanoi, että briiffin jälkeen... 453 00:28:32,585 --> 00:28:34,462 Tarkistan vielä häneltä. 454 00:28:34,462 --> 00:28:35,964 Kiitti. Ihan rauhassa. 455 00:28:40,927 --> 00:28:42,262 KALENTERI 456 00:28:45,682 --> 00:28:47,183 Missä olet, Almora? 457 00:28:47,183 --> 00:28:48,601 KOODINIMI 458 00:28:48,601 --> 00:28:49,811 PÄIVÄNÄKYMÄ 459 00:28:49,811 --> 00:28:51,688 {\an8}RAHOITUSTAPAHTUMA PRESSIBRIIFFI 460 00:28:51,688 --> 00:28:53,064 {\an8}SOITA LIBANONIN PM 461 00:28:54,357 --> 00:28:55,191 Mitä? 462 00:28:55,942 --> 00:28:57,277 LUOTTAMUKSELLINEN 463 00:28:58,361 --> 00:28:59,320 OMA AIKA 464 00:29:00,488 --> 00:29:02,031 Camp David? 465 00:29:05,326 --> 00:29:07,245 SAAPUMINEN BLAIR HOUSEEN 466 00:29:09,622 --> 00:29:11,082 Ei hätää, puhun hänelle. 467 00:29:17,464 --> 00:29:18,298 Arrington. 468 00:29:19,007 --> 00:29:22,635 Halusin aseeni ja lätkäni. Palaan vartioimaan Badgeria. 469 00:29:22,635 --> 00:29:25,638 Aivan, siitä puheen ollen. Puhuin Almoralle. 470 00:29:25,638 --> 00:29:27,932 Hän käski odottaa, että puhutte. 471 00:29:27,932 --> 00:29:30,685 Hän on pressan asioilla ja palaa huomenna. 472 00:29:32,520 --> 00:29:35,273 Puhuitko hänelle? Kerroitko Erikistä? 473 00:29:35,273 --> 00:29:37,859 Joo. Hän oli aika järkyttynyt. 474 00:29:38,860 --> 00:29:41,654 Se on tragedia. Monks oli hieno agentti. 475 00:29:43,364 --> 00:29:44,866 Ja vielä parempi ihminen. 476 00:29:56,252 --> 00:29:57,378 Meidän pitää puhua. 477 00:30:37,335 --> 00:30:38,253 Mitä hän sanoi? 478 00:30:38,837 --> 00:30:41,214 Ei kuulemma uskonut mitään. 479 00:30:41,214 --> 00:30:44,551 Ja uskot häntä? - En täysin, mutta kyllä se siitä. 480 00:30:46,427 --> 00:30:49,222 Entä Arrington? - Hän tietää enemmän kuin sanoo. 481 00:30:49,222 --> 00:30:51,099 Enkä haluaisi maalata piruja, 482 00:30:51,099 --> 00:30:54,853 mutta Willett tajusi yhteyden Worleyn ja metropommin välillä. 483 00:30:56,145 --> 00:30:57,063 Hoidan asian. 484 00:30:58,356 --> 00:30:59,440 Miten? 485 00:30:59,440 --> 00:31:03,027 Oletko puhunut pressalle, kun et päässyt Zadarin briiffiin? 486 00:31:04,195 --> 00:31:05,947 Pitää viivytellä vielä hetki. 487 00:31:07,115 --> 00:31:10,952 Kun hoitelette Zadarin, hoidan Arringtonin ja Maddien... 488 00:31:10,952 --> 00:31:13,371 Maddie ei haittaa. - Tiedän, mitä sanoit. 489 00:31:13,371 --> 00:31:15,957 Olit myös valmis tunnustamaan telkkarissa. 490 00:31:15,957 --> 00:31:19,878 Joten sori vain, jos en ihan usko arviotasi. 491 00:31:20,879 --> 00:31:24,841 Kun pressa kuulee Maddiesta, hän haluaa tavata hänet ja Arringtonin. 492 00:31:24,841 --> 00:31:27,760 Jos jompikumpi puhuu ohi suunsa, olemme kusessa. 493 00:31:28,553 --> 00:31:31,723 Ymmärtänet, Ashley, miksei se ole vaihtoehto. 494 00:31:37,979 --> 00:31:39,898 Palataan tämän illan jälkeen. 495 00:31:43,234 --> 00:31:45,778 Käske Wickin soittaa, kun Zadar on hoidettu. 496 00:31:48,239 --> 00:31:50,450 Menen selvittämään jälkimainingit. 497 00:31:58,416 --> 00:32:01,336 Olen samaa mieltä, ettei Dianesta ole enää hyötyä. 498 00:32:01,336 --> 00:32:03,004 Joten mukana ollaan. 499 00:32:03,671 --> 00:32:04,839 Yhdellä ehdolla. 500 00:32:06,424 --> 00:32:10,011 Sori, Gordon, mutta vain näin suostun yhteistyöhön. 501 00:32:10,011 --> 00:32:11,179 Hän on tyttäreni. 502 00:32:12,138 --> 00:32:13,473 Joo, minä... 503 00:32:14,766 --> 00:32:16,643 Laitan hänet ruotuun sitten. 504 00:32:17,602 --> 00:32:21,689 Entä Sutherland ja sukulaistyttö? Entä jos he kertoivat jollekulle? 505 00:32:24,734 --> 00:32:25,610 Niin kai. 506 00:32:26,152 --> 00:32:27,570 Pahimmassa tapauksessa - 507 00:32:28,071 --> 00:32:31,074 huomisiltaan mennessä jakelen kaikille armahduksia. 508 00:32:34,535 --> 00:32:35,453 Niin. 509 00:33:30,466 --> 00:33:32,260 Anteeksi. En huomannut sinua. 510 00:33:32,260 --> 00:33:33,302 Ei se mitään. 511 00:33:34,012 --> 00:33:35,847 Kiitos, kun toi hänet takaisin. 512 00:33:35,847 --> 00:33:36,764 Totta kai. 513 00:33:37,765 --> 00:33:38,891 Teen vain työtäni. 514 00:33:41,644 --> 00:33:42,478 Sir? 515 00:33:42,979 --> 00:33:44,313 Pressa on puhelimessa. 516 00:33:47,859 --> 00:33:49,068 Pidä häntä silmällä. 517 00:33:57,910 --> 00:33:58,995 Saitko kaiken? 518 00:34:02,623 --> 00:34:04,625 Entä sinä? - Joo. 519 00:34:04,625 --> 00:34:06,753 Toivotaan, että joku kuuntelee. 520 00:34:06,753 --> 00:34:08,004 Peter? - Niin. 521 00:34:08,004 --> 00:34:09,714 Saimme kulkutiedot. 522 00:34:12,800 --> 00:34:14,510 Kuusi, seitsemän, kahdeksan... 523 00:34:15,553 --> 00:34:18,681 Tässä. Tammikuun 9. päivä, kello 2.35. 524 00:34:20,433 --> 00:34:21,559 Hänen lätkänsä. 525 00:34:21,559 --> 00:34:24,687 Se oli Farr. Hän otti kuvat Night Action -kansiosta. 526 00:34:24,687 --> 00:34:25,980 Se on kiistatonta. 527 00:34:25,980 --> 00:34:27,398 Lähetä se Jimille. 528 00:34:27,398 --> 00:34:28,608 Saman tien. 529 00:34:29,317 --> 00:34:30,485 Haloo? - Peter? 530 00:34:30,485 --> 00:34:32,695 Oletteko turvassa? - Olemme elossa. 531 00:34:32,695 --> 00:34:34,155 Turvasta en tiedä. 532 00:34:34,739 --> 00:34:35,782 Entä te? 533 00:34:35,782 --> 00:34:39,410 Farr liittyy Rosen tädin ja sedän murhaan. - Jumalauta. 534 00:34:39,410 --> 00:34:42,622 Lähetän tiedot heti. Puhuitko pressalle tai Almoralle? 535 00:34:42,622 --> 00:34:46,793 He tulevat huomenna. Viime hetken matka. Enkä tavoita Almoraa. 536 00:34:46,793 --> 00:34:49,545 Entä Zadarin tiimi? - Piti olla Blair Housessa. 537 00:34:49,545 --> 00:34:52,715 Soitin, eikä siellä ole ketään tällä viikolla. 538 00:34:52,715 --> 00:34:54,717 Missä hän on? - Eivät sanoneet. 539 00:34:54,717 --> 00:34:57,845 Mitä muita paikkoja on? - Valkoinen talo tai... 540 00:34:59,013 --> 00:35:00,223 Camp David. 541 00:35:00,848 --> 00:35:03,935 Viime hetken matka. Presidentti tapaa Zadarin siellä. 542 00:35:03,935 --> 00:35:06,521 Miksei sitä päivitetä Zadarin aikatauluun? 543 00:35:06,521 --> 00:35:08,314 Ehkä ettei Farr näe. 544 00:35:08,314 --> 00:35:09,232 Mitä? 545 00:35:09,232 --> 00:35:10,274 Löysin meilin. 546 00:35:10,274 --> 00:35:13,402 Farria ei päästetty tänään Omar Zadarin briiffiin. 547 00:35:13,402 --> 00:35:15,696 Ehkä pressa epäili Farria. 548 00:35:15,696 --> 00:35:18,199 Muutti tapaamispaikkaa kertomatta. 549 00:35:18,199 --> 00:35:20,660 Miksi Travers pelkäisi Zadarin puolesta? 550 00:35:20,660 --> 00:35:22,245 Almora varmaan päätteli, 551 00:35:22,245 --> 00:35:25,706 kun kyselit kampuksella, ketä vartioin metropommipäivänä. 552 00:35:25,706 --> 00:35:29,168 Ehkä Farr ja Redfield peruivat seuraavan iskun. 553 00:35:29,168 --> 00:35:32,338 Eivät kai he yritä tappaa Zadaria Camp Davidissa. 554 00:35:32,338 --> 00:35:34,132 Ei presidentin läsnä ollessa. 555 00:35:35,424 --> 00:35:36,676 Ehkä yrittävätkin. 556 00:35:36,676 --> 00:35:37,927 Miten niin? 557 00:35:37,927 --> 00:35:40,263 Kuulin isäni äsken puhelimessa. 558 00:35:40,847 --> 00:35:43,975 Hän kommentoi armahtavansa ihmisiä huomisiltana. 559 00:35:44,600 --> 00:35:47,478 Vain presidentti voi armahtaa. 560 00:35:47,478 --> 00:35:51,232 Paska. Zadar ei siis riitä, he haluavat tappaa presidentinkin. 561 00:35:51,232 --> 00:35:53,734 Lähetä todisteet. - Ilmoittele sitten. 562 00:35:53,734 --> 00:35:55,403 Miten estämme tämän? 563 00:35:56,445 --> 00:36:00,491 Vain yksi voi perua tämän. Valilla on varmaan hänen kotiavaimensa. 564 00:36:04,787 --> 00:36:07,498 Soitit Ben Almoralle. Ole hyvä ja jätä viesti. 565 00:36:07,498 --> 00:36:09,250 Menee suoraan vastaajaan. 566 00:36:13,754 --> 00:36:15,089 Tullaan. Hetki vain. 567 00:36:19,927 --> 00:36:21,304 Hyvä, olet hereillä. 568 00:36:22,430 --> 00:36:24,640 Meidän pitää mennä. - Minne? 569 00:36:24,640 --> 00:36:25,558 Camp Davidiin. 570 00:36:25,558 --> 00:36:28,686 Presidentti haluaa nähdä sinut ja sinut. 571 00:36:47,747 --> 00:36:49,123 KLO 3.59 572 00:37:02,428 --> 00:37:05,681 YHDYSVALTAIN ILMAVOIMAT 573 00:37:15,066 --> 00:37:18,319 Zadar, salainen palvelu. Toivottavasti lento meni hyvin. 574 00:37:18,319 --> 00:37:20,988 Kuinka kaukana Camp David on? - Alle tunti. 575 00:37:20,988 --> 00:37:22,281 Seuratkaa minua. 576 00:37:22,281 --> 00:37:23,658 Osprey on liikkeellä. 577 00:37:33,209 --> 00:37:34,043 Valmista. 578 00:37:45,930 --> 00:37:47,473 Onko kaikki kunnossa? 579 00:38:15,167 --> 00:38:16,627 KLO 4.32 580 00:38:24,593 --> 00:38:26,512 {\an8}YHDYSVALTAIN PRESIDENTIN SINETTI 581 00:38:51,245 --> 00:38:52,246 Hei, kultapieni. 582 00:39:05,176 --> 00:39:07,345 En ole nähnyt noita agentteja ennen. 583 00:39:55,726 --> 00:39:58,479 Kun näette Wickin, kertokaa viestini minulta. 584 00:39:58,479 --> 00:39:59,647 Kerro itse. 585 00:40:00,689 --> 00:40:03,150 En ota enää käskyjäsi. Se on ohi. 586 00:40:03,150 --> 00:40:06,320 Tiedämme, että osallistuit tätini ja setäni murhaan. 587 00:40:06,320 --> 00:40:07,238 Ihan tosi? 588 00:40:07,238 --> 00:40:11,992 Meillä on geotägätyt kuvat, jotka otit Night Action -kansiosta ja lokitiedot. 589 00:40:11,992 --> 00:40:14,036 Todisteet ovat Baltimore Sunilla. 590 00:40:14,036 --> 00:40:16,122 Miksi sitten olet täällä, Peter? 591 00:40:16,122 --> 00:40:17,331 Leveilemässä? 592 00:40:17,832 --> 00:40:19,875 Ei hyvä. Ei huou itsevarmuutta. 593 00:40:19,875 --> 00:40:22,628 Pyydä Redfieldiä ja Wickiä perumaan salamurha. 594 00:40:22,628 --> 00:40:25,256 Olen väärä henkilö. En tiedä, mitä tapahtuu. 595 00:40:25,256 --> 00:40:26,424 Älä valehtele. 596 00:40:26,424 --> 00:40:27,800 Tiedämme kaiken. 597 00:40:27,800 --> 00:40:30,719 Että sinä, Redfield ja Wick olitte pommin takana. 598 00:40:30,719 --> 00:40:36,225 Yritätte salata osallisuutenne tappamalla Zadarin ja presidentin Camp Davidissa. 599 00:40:36,934 --> 00:40:38,394 Mitä? - Peruuta se. 600 00:40:38,394 --> 00:40:39,854 Mistä puhut? 601 00:40:39,854 --> 00:40:40,980 Älä vittu esitä! 602 00:40:40,980 --> 00:40:44,066 Olen tosissani. Miksi Michelle olisi kohteena? 603 00:40:44,066 --> 00:40:46,861 Maddie kuuli isänsä puhuvan armahduksista. 604 00:40:46,861 --> 00:40:48,612 Milloin? - Pari tuntia sitten. 605 00:40:49,447 --> 00:40:51,991 Redfield ja Wick eivät vastaa soittoihini. 606 00:40:51,991 --> 00:40:54,910 Jestas, että luulin teitä Wickin salamurhaajiksi. 607 00:40:55,578 --> 00:40:57,455 Voi luoja. - Kenelle soitat? 608 00:40:57,455 --> 00:41:00,207 Presidentille. Kellepä muulle? Varoitan häntä. 609 00:41:01,417 --> 00:41:02,751 Tämä on vastaaja... 610 00:41:02,751 --> 00:41:04,920 Hitto, he katkaisivat yhteydet. 611 00:41:05,421 --> 00:41:07,047 Se on jo käynnissä. - Mikä? 612 00:41:08,132 --> 00:41:09,216 Puhu. 613 00:41:09,717 --> 00:41:12,720 Zadarin iskun piti olla aamulla koneen laskeuduttua. 614 00:41:12,720 --> 00:41:14,013 Se ei räjähtänyt. 615 00:41:14,013 --> 00:41:17,933 Redfield ja Wick jäädyttivät minut, koska muuttivat suuntaa. 616 00:41:17,933 --> 00:41:20,227 He vaihtoivat Michelleen ilman minua. 617 00:41:20,227 --> 00:41:21,145 Miksi? 618 00:41:21,145 --> 00:41:24,315 Koska siihen vetäisin rajan. En sallisi sitä. 619 00:41:24,899 --> 00:41:27,276 En ikinä satuttaisi Michelle Traversia. 620 00:41:28,444 --> 00:41:29,361 Tein kaiken - 621 00:41:29,361 --> 00:41:33,157 auttaakseni häntä ja istuvaa hallintoa, koko maata menestymään. 622 00:41:33,157 --> 00:41:34,074 Älä selitä. 623 00:41:35,075 --> 00:41:36,118 Auta estämään se. 624 00:41:37,036 --> 00:41:38,787 Älä anna hänen enää huijata. 625 00:41:39,538 --> 00:41:40,372 Peter. 626 00:41:42,416 --> 00:41:43,876 Menemme David Davidiin. 627 00:41:47,129 --> 00:41:48,464 Hommaat meidät sisään. 628 00:43:48,959 --> 00:43:51,128 Tekstitys: Katariina Uusitupa