1 00:00:06,131 --> 00:00:07,716 Απήγαγαν τη Μάντι. 2 00:00:07,716 --> 00:00:10,468 Θα περίμενα να θες μόνο να τη βρεις. 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,262 Αυτό θα γίνει με τον Πίτερ. 4 00:00:12,262 --> 00:00:14,347 Ας το ερευνήσουμε κι από άλλη οπτική. 5 00:00:14,347 --> 00:00:16,391 -Τι σκέφτεσαι; -Έχεις το φυλλάδιο; 6 00:00:17,809 --> 00:00:22,230 Ο Πάολο πίστευε ότι αν τη στρατολογούσε, εκείνη θα ενίσχυε το μήνυμά μας. 7 00:00:22,230 --> 00:00:24,941 -Ποιος ήξερε το σχέδιο; Αυτός; -Ο Ματέο. 8 00:00:24,941 --> 00:00:27,527 Σε χρησιμοποιούσε για την προπαγάνδα του. 9 00:00:27,527 --> 00:00:29,154 Κι εγώ εκείνον για σένα. 10 00:00:29,154 --> 00:00:30,196 Μπορώ να βοηθήσω. 11 00:00:30,196 --> 00:00:34,117 Κι αν σου πω ότι η Μάντι ετοιμαζόταν να σε εξευτελίσει δημόσια; 12 00:00:34,117 --> 00:00:35,577 Μα τι λες; 13 00:00:36,036 --> 00:00:37,162 Δες το. 14 00:00:37,162 --> 00:00:39,581 Η Σάρα πνίγηκε εξαιτίας σου, μπαμπά. 15 00:00:39,581 --> 00:00:41,207 Μικρή σκύλα! 16 00:00:41,207 --> 00:00:44,419 Μπορούμε να κάνουμε μαζί ό,τι σχεδιάζεις. 17 00:00:44,419 --> 00:00:45,628 Τον αναγνωρίζεις; 18 00:00:45,628 --> 00:00:46,546 Ναι. 19 00:00:46,546 --> 00:00:47,756 Κόλιν Γουόρλι. 20 00:00:47,756 --> 00:00:51,176 Πέθανε τη μέρα πριν τον ανακρίνει το FBI. 21 00:00:51,176 --> 00:00:55,513 Θέλω αντίγραφα όλων των δημόσιων εγγράφων για τον Κόλιν Γουόρλι. 22 00:00:55,513 --> 00:00:57,974 Η θεία είπε ότι είχαμε επτά μέρες. 23 00:00:57,974 --> 00:01:00,351 Μέχρι να γίνει τι; Θα γίνει κι άλλη επίθεση. 24 00:01:00,351 --> 00:01:03,313 Ό,τι έχω κάνει το έκανα για τα πιστεύω σου. 25 00:01:03,313 --> 00:01:05,565 Καλύτερα να μην ασχοληθείς άλλο. 26 00:01:07,734 --> 00:01:11,237 Είπες να παλέψω με ό,τι έχω και δεν έχω. Αυτό θέλω να κάνεις. 27 00:01:11,738 --> 00:01:14,991 Θα μου πεις πού είναι ο Πίτερ Σάδερλαντ. 28 00:01:14,991 --> 00:01:16,367 Θα κάνουμε μια συμφωνία. 29 00:01:16,367 --> 00:01:18,411 Ξέρω τον απαγωγέα της Ρέντφιλντ. 30 00:01:18,411 --> 00:01:20,371 Θα σου δώσω τοποθεσία. 31 00:01:20,371 --> 00:01:22,665 Βρες τον, κανόνισέ τον, 32 00:01:22,665 --> 00:01:24,793 και θα σου βρω τον Σάδερλαντ. 33 00:01:24,793 --> 00:01:27,378 Ψηλά τα χέρια! Άσε κάτω την τσάντα! 34 00:01:27,378 --> 00:01:29,047 Ψηλά τα χέρια! 35 00:01:29,714 --> 00:01:30,673 Πίτερ; 36 00:01:30,673 --> 00:01:32,133 Όλα θα πάνε καλά. 37 00:01:46,397 --> 00:01:47,315 {\an8}ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΠΡΙΝ 38 00:01:47,315 --> 00:01:49,317 {\an8}Διάσειση. Θα σας δει διασώστης. 39 00:01:49,317 --> 00:01:50,777 {\an8}Πόσοι νεκροί; 40 00:01:50,777 --> 00:01:53,113 Ένας. Θα μπορούσε να πάει πολύ χειρότερα. 41 00:01:53,655 --> 00:01:54,739 Μείνετε εδώ. 42 00:01:57,117 --> 00:01:58,618 Αυτός είναι. 43 00:02:01,246 --> 00:02:02,205 Αυτός ήταν. 44 00:02:03,206 --> 00:02:04,040 Κάτσε. 45 00:02:04,040 --> 00:02:05,291 Πρόσεχε. 46 00:02:29,190 --> 00:02:30,191 Γεια. 47 00:02:32,443 --> 00:02:33,611 Τι σκατά θες εδώ; 48 00:02:34,404 --> 00:02:35,947 Η Κέντρα με πέταξε έξω. 49 00:02:35,947 --> 00:02:37,490 Δεν πρέπει να είσαι εδώ. 50 00:02:37,490 --> 00:02:39,868 Λίγες μέρες θα μείνω. Θα ηρεμήσει. 51 00:02:39,868 --> 00:02:41,494 Φύγε. Δεν είναι καλή ώρα. 52 00:02:41,494 --> 00:02:43,538 Θα σου πληρώσω ξενοδοχείο. 53 00:02:44,247 --> 00:02:45,498 Γιατί είσαι στην τσίτα; 54 00:02:45,498 --> 00:02:46,791 Δεν είμαι. 55 00:02:47,709 --> 00:02:48,668 Πάλι ναρκωτικά; 56 00:02:48,668 --> 00:02:49,627 Όχι. 57 00:02:49,627 --> 00:02:52,881 -Πες την αλήθεια. Είμαι εδώ. -Δεν παίρνω ναρκωτικά. 58 00:02:52,881 --> 00:02:54,591 Έχω πολλά να κάνω 59 00:02:54,591 --> 00:02:57,844 και η κατάσταση στη δουλειά είναι δύσκολη. 60 00:02:59,053 --> 00:03:01,806 Θυμάσαι την άλλη φορά που είχες δυσκολίες; 61 00:03:03,600 --> 00:03:04,809 Πρέπει να το σηκώσω. 62 00:03:10,690 --> 00:03:12,859 -Ναι; -Τι σκατά στράβωσε; 63 00:03:12,859 --> 00:03:15,361 Σταμάτησαν το μετρό αφού άφησα το πακέτο. 64 00:03:15,361 --> 00:03:16,821 Δεν εξερράγη όπου έπρεπε. 65 00:03:16,821 --> 00:03:18,281 Σε είδε κανείς; 66 00:03:18,990 --> 00:03:20,658 -Όχι. -Είσαι σίγουρος; 67 00:03:20,658 --> 00:03:22,160 Ναι, γαμώτο, είμαι... 68 00:03:24,579 --> 00:03:25,663 Συγγνώμη, είμαι... 69 00:03:25,663 --> 00:03:29,334 Ο αντιπρόεδρος θα με καλύψει, έτσι; 70 00:03:29,334 --> 00:03:30,835 Ναι, μην ανησυχείς. 71 00:03:31,794 --> 00:03:32,879 Θα σε φροντίσει. 72 00:03:33,922 --> 00:03:36,507 Κρύψου για λίγο, κι εμείς θα το κανονίσουμε. 73 00:03:36,507 --> 00:03:37,467 Εντάξει. 74 00:03:38,218 --> 00:03:39,219 Ναι, εντάξει. 75 00:03:39,219 --> 00:03:40,428 Θα μιλήσουμε. 76 00:03:59,072 --> 00:04:01,282 Λέω να παραγγείλουμε απόψε. 77 00:04:02,325 --> 00:04:03,326 Τι θες; 78 00:04:06,162 --> 00:04:07,080 Ματέο; 79 00:04:12,460 --> 00:04:13,753 Ματέο; 80 00:04:13,753 --> 00:04:14,754 Ματέο; 81 00:04:14,754 --> 00:04:15,838 Θεέ μου. 82 00:04:17,799 --> 00:04:18,800 Έλα. 83 00:04:19,467 --> 00:04:21,052 Ξύπνα! 84 00:04:45,994 --> 00:04:47,495 ΓΟΥΟΡΛΙ ΜΑΤΕΟ 85 00:05:10,435 --> 00:05:12,353 ΑΔΕΙΑ ΟΔΗΓΗΣΗΣ - ΜΑΤΕΟ ΓΟΥΟΡΛΙ 86 00:05:24,157 --> 00:05:27,160 ΝΥΧΤΕΡΙΝΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ 87 00:05:32,874 --> 00:05:34,334 Μίλησε ο πατέρας μου; 88 00:05:37,462 --> 00:05:38,421 Φάε. 89 00:05:45,219 --> 00:05:48,348 Κανένα ίχνος της μέσα. Η αστυνομία έρχεται. 90 00:05:48,348 --> 00:05:51,893 Όπως είπα, δεν έχω καμία σχέση με την εξαφάνιση της Μάντι. 91 00:05:51,893 --> 00:05:54,395 Για σιγουριά, σκάσε και μείνε ακίνητος. 92 00:05:54,395 --> 00:05:55,897 Δεν την έχουμε, εντάξει; 93 00:05:55,897 --> 00:05:59,150 Ο αντιπρόεδρος και η Φαρ παγίδευσαν τον Πίτερ. 94 00:05:59,150 --> 00:06:02,278 Η Φαρ για την οποία κάνατε έρευνα προχθές; 95 00:06:02,278 --> 00:06:03,488 Μαλώσατε; 96 00:06:03,488 --> 00:06:05,073 Ναι, βασικά, 97 00:06:05,698 --> 00:06:08,159 όταν έμαθα ότι ενορχήστρωσε την επίθεση. 98 00:06:08,743 --> 00:06:09,869 Την αλήθεια λέει. 99 00:06:09,869 --> 00:06:13,664 Βρήκαμε τον βομβιστή. Έχω αποδεικτικά στοιχεία στο σακίδιο. 100 00:06:21,672 --> 00:06:22,965 ΓΟΥΟΡΛΙ ΚΟΛΙΝ 101 00:06:23,674 --> 00:06:24,509 Μονκς. 102 00:06:37,522 --> 00:06:39,190 Ευχαριστώ που ήρθατε. 103 00:06:39,690 --> 00:06:41,484 -Τη Ρέντφιλντ αφορά; -Ναι. 104 00:06:41,484 --> 00:06:44,570 Νομίζαμε ότι βρήκαμε κάτι, αλλά έβγαλε σε αδιέξοδο. 105 00:06:44,570 --> 00:06:45,947 Συγγνώμη. 106 00:06:45,947 --> 00:06:47,407 Κανένα πρόβλημα. 107 00:06:47,407 --> 00:06:50,493 Εσύ... είσαι ο τύπος, έτσι; 108 00:06:51,244 --> 00:06:52,370 Από το... 109 00:06:52,370 --> 00:06:55,206 Ναι, εγώ είμαι ο τύπος. 110 00:06:55,206 --> 00:06:57,834 -Ξέρεις ποιος είναι αυτός; -Τον ξέρω. 111 00:06:57,834 --> 00:06:59,836 Φοβερό, φίλε. 112 00:06:59,836 --> 00:07:01,462 Να βγούμε μια φωτογραφία; 113 00:07:02,046 --> 00:07:03,256 -Φυσικά. -Αλήθεια; 114 00:07:06,634 --> 00:07:08,594 Βγάλε και μια κάθετη. 115 00:07:08,594 --> 00:07:09,846 Ναι. 116 00:07:10,805 --> 00:07:12,473 Τέλεια. Ευχαριστώ. 117 00:07:14,350 --> 00:07:17,437 -Να βοηθήσουμε με κάτι άλλο; -Ευχαριστούμε, όλα καλά. 118 00:07:17,437 --> 00:07:20,189 -Το εκτιμάμε που ήρθατε. -Εντάξει. 119 00:07:22,108 --> 00:07:23,651 Γίνεται ποτέ ενοχλητικό; 120 00:07:23,651 --> 00:07:24,652 Ναι. 121 00:07:26,195 --> 00:07:29,157 Μα αρέσει στο παιδί μου να βλέπει τέτοια στο ίντερνετ. 122 00:07:29,157 --> 00:07:30,366 Έχεις παιδί; 123 00:07:31,075 --> 00:07:31,993 Ναι. 124 00:07:36,539 --> 00:07:39,167 Άρα, τους πιστεύεις; Έστω και λίγο; 125 00:07:39,167 --> 00:07:40,334 Με τίποτα. 126 00:07:40,334 --> 00:07:43,421 Μα αν έτσι πλησιάσουμε στη Μάντι, ας τους ακούσουμε. 127 00:07:43,421 --> 00:07:47,008 Αν αντιληφθούμε ότι λένε ψέματα, τους συλλαμβάνουμε. 128 00:07:47,008 --> 00:07:48,759 Εντάξει, ας το κάνουμε έτσι. 129 00:07:51,262 --> 00:07:54,474 Αν η βόμβα είχε εκραγεί εκεί όπου ήθελαν, 130 00:07:54,474 --> 00:07:56,476 θα κατέστρεφε δύο τετράγωνα. 131 00:07:56,476 --> 00:08:01,522 Πιστεύουμε ότι στόχος τους ήταν το άτομο που προστάτευες στο καφέ. 132 00:08:01,522 --> 00:08:03,274 Αν μας πεις ποιος ήταν... 133 00:08:03,274 --> 00:08:05,193 Όχι. Πίσω στον Γουόρλι. 134 00:08:05,193 --> 00:08:07,069 Πού κολλάει στη θεωρία σας; 135 00:08:07,069 --> 00:08:08,946 Ήταν ύποπτος του FBI, 136 00:08:08,946 --> 00:08:11,115 πριν διαρρεύσει η δήλωση του ΜΛΑ. 137 00:08:11,115 --> 00:08:12,992 Ο θάνατός του ήταν ύποπτος. 138 00:08:12,992 --> 00:08:16,204 Πήραμε το αρχείο του από το Γραφείο Δημόσιων Εγγράφων. 139 00:08:16,204 --> 00:08:19,207 Ο Γουόρλι δούλευε για μια θυγατρική της Turn Lake. 140 00:08:19,207 --> 00:08:21,959 Δείτε το τατουάζ του στη φωτογραφία. 141 00:08:22,585 --> 00:08:25,338 Ο βομβιστής είχε ακριβώς το ίδιο. 142 00:08:25,338 --> 00:08:26,923 Το είδα εκείνο το βράδυ. 143 00:08:26,923 --> 00:08:29,342 -Ξέρω πώς ακούγεται. -Αλήθεια; 144 00:08:31,427 --> 00:08:33,387 Τον έχετε ξαναδεί τον Γουόρλι, έτσι; 145 00:08:33,888 --> 00:08:34,931 Ποιος είναι; 146 00:08:38,559 --> 00:08:41,395 Η Μάντι ήταν με έναν καθηγητή της όταν απήχθη. 147 00:08:42,188 --> 00:08:45,066 Αυτό είναι ένα σκίτσο του φίλου του καθηγητή. 148 00:08:47,151 --> 00:08:49,237 Όχι, αυτό... Αυτό είναι αδύνατο. 149 00:08:49,862 --> 00:08:54,075 Ο Γουόρλι πέθανε πέρσι, μία μέρα πριν τον ανακρίνει το FBI. 150 00:08:54,075 --> 00:08:55,368 Τον λένε Ματέο τώρα. 151 00:08:55,368 --> 00:08:57,286 Τον έχουν δει πρόσφατα. 152 00:08:57,286 --> 00:09:01,457 Η νεκροψία αναφέρει ότι δεν είχε τατουάζ ή σημάδια. 153 00:09:01,457 --> 00:09:02,959 Πώς γίνεται αυτό; 154 00:09:03,668 --> 00:09:05,461 Έχουμε πιστοποιητικό γέννησης. 155 00:09:06,045 --> 00:09:07,213 Δείτε εκείνο. 156 00:09:09,423 --> 00:09:12,009 {\an8}ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΕΝΝΗΣΗΣ ΚΟΛΙΝ ΓΟΥΟΡΛΙ - ΔΙΔΥΜΟΣ 157 00:09:16,931 --> 00:09:17,974 Είναι δίδυμος. 158 00:09:19,642 --> 00:09:20,560 Εντάξει. 159 00:09:21,102 --> 00:09:23,062 Σκότωσαν τον λάθος αδερφό. 160 00:09:23,062 --> 00:09:25,439 Άρα τώρα παριστάνει τον δίδυμό του; 161 00:09:25,439 --> 00:09:27,733 -Πώς βοηθά αυτό με τη Μάντι; -Δεν ξέρω. 162 00:09:27,733 --> 00:09:29,694 Το μόνο που δεν ελέγξαμε 163 00:09:29,694 --> 00:09:32,905 είναι η διεύθυνση του συγγενή από τη νεκροψία. 164 00:09:32,905 --> 00:09:35,908 Είναι ταχυδρομική θυρίδα. Εκεί πηγαίναμε όταν ήρθατε. 165 00:09:35,908 --> 00:09:37,577 Εντάξει, είμαι περίεργος. 166 00:09:38,244 --> 00:09:40,413 Αλλά ακόμη δεν έχετε αποδείξει κάτι. 167 00:09:40,413 --> 00:09:44,584 Δώστε μου έναν λόγο να μη σας πάμε στον Λευκό Οίκο 168 00:09:44,584 --> 00:09:46,544 να σας κανονίσουν οι ανώτεροι. 169 00:09:46,544 --> 00:09:49,088 Εκείνοι σκότωσαν τη θεία και τον θείο μου. 170 00:09:49,088 --> 00:09:50,423 Παγίδευσαν τον Πίτερ. 171 00:09:50,423 --> 00:09:52,800 Αν μας πάτε εκεί, θα τον σκοτώσουν. 172 00:09:52,800 --> 00:09:55,886 Κι αύριο σκοπεύουν να κάνουν κι άλλη επίθεση. 173 00:09:55,886 --> 00:09:57,388 Ακούστε με, εντάξει; 174 00:09:57,388 --> 00:10:00,349 Αν ο Κόλιν παριστάνει τον δίδυμό του, 175 00:10:00,349 --> 00:10:02,685 αν τον βρούμε, θα λυθούν τα προβλήματά μας. 176 00:10:02,685 --> 00:10:05,021 Τον ίδιο άνθρωπο ψάχνουμε. 177 00:10:05,021 --> 00:10:08,357 Πρέπει να βοηθήσουμε ο ένας τον άλλο. Να συνεργαστούμε. 178 00:10:13,779 --> 00:10:17,617 "Ομολόγησε ότι οργάνωσες και κάλυψες την επίθεση στο μετρό. 179 00:10:17,617 --> 00:10:20,161 Αποκάλυψε τους συνεργούς σου. 180 00:10:21,537 --> 00:10:24,040 Διαφορετικά, θα με σκοτώσουν σε δύο ώρες. 181 00:10:24,790 --> 00:10:26,000 Σε παρακαλώ, μπαμπά. 182 00:10:26,584 --> 00:10:28,336 Πες την αλήθεια, σώσε με". 183 00:10:32,506 --> 00:10:34,800 Όντως βοήθησε στην επίθεση πέρσι; 184 00:10:36,177 --> 00:10:37,053 Ναι. 185 00:10:40,973 --> 00:10:43,976 -Κάποιος πέθανε εκεί. -Θα πέθαιναν περισσότεροι. 186 00:10:44,810 --> 00:10:45,895 Πολύ περισσότεροι. 187 00:10:48,105 --> 00:10:49,690 Αν τα έκανε όλα αυτά, 188 00:10:51,150 --> 00:10:53,527 του αξίζει ό,τι σχεδιάζεις να κάνεις. 189 00:10:56,238 --> 00:10:57,573 Είμαι μαζί σου. 190 00:11:14,924 --> 00:11:16,884 Είδες τι έκανα στον Πάολο; 191 00:11:21,097 --> 00:11:24,558 Θα σου κάνω το ίδιο, αν δεν κλείσεις το στόμα σου. 192 00:11:26,852 --> 00:11:28,771 Δεν είμαστε στην ίδια πλευρά. 193 00:11:46,163 --> 00:11:48,207 Διαφορετικά, θα με σκοτώσουν. 194 00:11:48,791 --> 00:11:51,460 Σε παρακαλώ, μπαμπά. Πες την αλήθεια, σώσε με. 195 00:11:52,044 --> 00:11:53,963 Είναι τρομοκρατημένη. 196 00:11:53,963 --> 00:11:56,799 Πρέπει να ενημερώσουμε τον Άσλι. 197 00:11:56,799 --> 00:11:58,300 Δεν θα του το δείξουμε. 198 00:11:59,885 --> 00:12:00,720 Πρέπει. 199 00:12:00,720 --> 00:12:03,514 Τον άκουσες, ήθελε να ενδώσει. 200 00:12:03,514 --> 00:12:04,557 Αν δει κι αυτό, 201 00:12:04,557 --> 00:12:07,017 θα βγει στην τηλεόραση να εξομολογηθεί. 202 00:12:07,017 --> 00:12:10,521 -Και τελειώσαμε οι δυο μας. -Τι προτείνεις; 203 00:12:13,524 --> 00:12:15,526 Άσλι, πώς τα πας; 204 00:12:17,027 --> 00:12:19,113 Όχι και πολύ καλά, Νταϊάν. 205 00:12:20,072 --> 00:12:21,198 Έχετε νέα; 206 00:12:24,034 --> 00:12:25,161 Θα δώσω συνέντευξη. 207 00:12:25,161 --> 00:12:27,747 Όχι, την απορρίψαμε ήδη αυτήν την ιδέα. 208 00:12:27,747 --> 00:12:29,874 Δεν σκέφτεσαι καθαρά, λογικό. 209 00:12:29,874 --> 00:12:32,168 Δεν θα τους πω για εσάς. Θα... 210 00:12:32,168 --> 00:12:34,712 Δεν γίνεται. Ξέχνα το. 211 00:12:34,712 --> 00:12:37,047 Είναι η μόνη κόρη που μου απομένει. 212 00:12:37,631 --> 00:12:39,425 Εγώ κι η Μάντι περάσαμε πολλά, 213 00:12:39,425 --> 00:12:43,053 αλλά δεν θα είμαι ο πατέρας που είδα στο βίντεο, 214 00:12:43,053 --> 00:12:44,221 όχι πια. 215 00:12:44,221 --> 00:12:46,682 Θα έδειχνε το βίντεο σε όλους. Σε μισεί. 216 00:12:46,682 --> 00:12:47,933 Και τι μ' αυτό; 217 00:12:47,933 --> 00:12:50,728 Θα σου κάνει μεγάλο κακό αν δεν προσέχουμε. 218 00:12:50,728 --> 00:12:52,271 Κάτι πρέπει να κάνω! 219 00:12:53,606 --> 00:12:56,692 -Ο πατέρας της είμαι! -Έβαλα να τη βρουν. 220 00:12:57,276 --> 00:13:00,112 Έχουν στοιχεία και κίνητρο για να βιαστούν. 221 00:13:00,112 --> 00:13:02,156 Αν καθυστερήσουμε τον απαγωγέα... 222 00:13:02,823 --> 00:13:04,366 Πώς ξέρεις ότι είναι ένας; 223 00:13:05,743 --> 00:13:09,371 Και γιατί έστειλαν το βίντεο μόνο σ' εσένα; 224 00:13:12,541 --> 00:13:14,418 Ξέρεις ποιος είναι, έτσι; 225 00:13:15,669 --> 00:13:19,089 Ξέρεις ποιος σκατά έχει την κόρη μου. 226 00:13:20,090 --> 00:13:22,301 Ο τύπος που έβαλε τη βόμβα είναι. 227 00:13:23,302 --> 00:13:24,804 Εκείνον τον κανονίσαμε. 228 00:13:24,804 --> 00:13:26,889 Προφανώς, η ομάδα μου έκανε λάθος. 229 00:13:26,889 --> 00:13:28,724 Σκότωσαν τον αδερφό του. 230 00:13:28,724 --> 00:13:30,059 Πώς έγινε αυτό; 231 00:13:30,726 --> 00:13:33,229 Κι αυτή η ομάδα θα σώσει και την κόρη μου; 232 00:13:33,229 --> 00:13:35,064 Φοβερή ομάδα! 233 00:13:35,064 --> 00:13:36,816 Θέλεις να τους γνωρίσεις; 234 00:13:37,525 --> 00:13:40,861 Γιατί αν συνεχίσεις να λες για συνεντεύξεις, 235 00:13:40,861 --> 00:13:43,864 μπορώ να τους πω να περάσουν να τα πείτε λίγο. 236 00:13:43,864 --> 00:13:45,449 Με απειλείς; 237 00:13:48,202 --> 00:13:49,745 Αυτό ήταν, λοιπόν. 238 00:13:53,082 --> 00:13:54,166 Εγώ ή η Μάντι; 239 00:13:58,420 --> 00:13:59,922 Θα τη χειριστώ. 240 00:14:00,422 --> 00:14:01,841 Δεν είναι πρόβλημα. 241 00:14:02,508 --> 00:14:04,718 Θα προσπαθήσουμε να τη σώσουμε, 242 00:14:05,344 --> 00:14:07,137 αλλά θα αποφασιστεί επί τόπου. 243 00:14:08,013 --> 00:14:09,682 Αν πάθει κάτι, φταις εσύ. 244 00:14:09,682 --> 00:14:10,975 Θα το αντέξω. 245 00:14:12,351 --> 00:14:13,352 Εσύ; 246 00:14:15,855 --> 00:14:16,772 Νταϊάν; 247 00:14:19,358 --> 00:14:21,485 Την αγαπώ την κόρη μου. 248 00:14:22,611 --> 00:14:23,487 Εγώ... 249 00:14:24,572 --> 00:14:25,573 Το ξέρω. 250 00:14:30,119 --> 00:14:32,788 Αλλά δεν μπορούμε να σε χάσουμε, Άσλι. 251 00:14:34,206 --> 00:14:36,417 Είμαστε κοντά στη γραμμή τερματισμού. 252 00:14:37,668 --> 00:14:38,627 Σωστά. 253 00:14:44,633 --> 00:14:46,176 Δεν γίνεται για εμάς αυτό, 254 00:14:46,760 --> 00:14:48,220 αλλά για όλη τη χώρα. 255 00:14:49,388 --> 00:14:52,224 Πρέπει να ξέρουμε ότι θα αντέξεις ό,τι κι αν γίνει. 256 00:14:57,271 --> 00:14:58,272 Καλά είμαι. 257 00:14:59,815 --> 00:15:00,816 Καλά είμαι. 258 00:15:02,568 --> 00:15:03,611 Απλώς... 259 00:15:04,236 --> 00:15:06,238 φέρτε την πίσω ασφαλή, εντάξει; 260 00:15:07,239 --> 00:15:08,449 Φυσικά. 261 00:15:23,547 --> 00:15:24,840 Η υπάλληλός σου; 262 00:15:24,840 --> 00:15:27,927 Ελέγχει παλιές διευθύνσεις και δουλειές του Γουόρλι. 263 00:15:29,595 --> 00:15:31,472 Μην ανησυχείς, θα τον κανονίσει. 264 00:15:33,223 --> 00:15:34,141 Μόνο αυτόν; 265 00:15:37,311 --> 00:15:38,896 Μπορώ να αλλάξω τις εντολές. 266 00:15:46,612 --> 00:15:47,738 Θα την ενημερώσω. 267 00:15:59,416 --> 00:16:01,877 ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ ΦΟΡΟΛΟΓΗΣΗ ΧΩΡΙΣ ΕΚΠΡΟΣΩΠΗΣΗ 268 00:16:13,430 --> 00:16:15,474 -Μείνετε εδώ. -Δεν θα κάνουμε βήμα. 269 00:16:20,771 --> 00:16:24,400 ΑΠΟΘΗΚΕΣ ΜΠΡΙΤΖΒΙΟΥ 270 00:16:26,986 --> 00:16:27,987 Με συγχωρείτε. 271 00:16:28,654 --> 00:16:30,906 Θέλουμε πρόσβαση σε μια ταχυδρομική θυρίδα. 272 00:16:31,991 --> 00:16:32,950 Αστυνομικοί; 273 00:16:32,950 --> 00:16:34,410 Μυστική Υπηρεσία. 274 00:16:34,410 --> 00:16:35,536 Έχετε ένταλμα; 275 00:16:35,536 --> 00:16:38,122 Γιατί κάπως αντισυνταγματικό ακούγεται. 276 00:16:38,122 --> 00:16:41,917 Αυτός που νοικιάζει τη θυρίδα μάλλον απήγαγε μια νεαρή. 277 00:16:42,751 --> 00:16:45,004 Σκατά, για τη Ρέντφιλντ λέτε, έτσι; 278 00:16:49,591 --> 00:16:50,634 Αυτή είναι. 279 00:16:56,640 --> 00:16:57,641 Από εσάς είναι. 280 00:16:58,308 --> 00:16:59,184 Τι είναι; 281 00:16:59,184 --> 00:17:01,520 Το στέλνουμε όταν αργούν το νοίκι. 282 00:17:01,520 --> 00:17:03,689 Μάλλον θα νοικιάζει αποθήκη μας. 283 00:17:04,606 --> 00:17:05,941 Μπορείς να βρεις ποια; 284 00:17:06,525 --> 00:17:08,360 Περιμένετε έξω. Θέλω ένα λεπτό. 285 00:17:12,489 --> 00:17:14,366 Γιατί αργούν τόσο; 286 00:17:15,576 --> 00:17:17,161 Μήπως βρήκαν κάτι; 287 00:17:17,828 --> 00:17:19,621 Θα μας πέρασαν για τρελούς. 288 00:17:20,497 --> 00:17:23,042 Το βλέπουν πολύ διαφορετικά από εμάς. 289 00:17:24,585 --> 00:17:25,878 Η προστασία κάποιου... 290 00:17:27,421 --> 00:17:28,714 σε βαραίνει. 291 00:17:30,007 --> 00:17:32,217 Ειδικά όταν δεν το κάνεις τέλεια. 292 00:17:33,343 --> 00:17:35,137 Εγώ ακόμη σώα είμαι. 293 00:17:37,014 --> 00:17:37,931 Ναι, 294 00:17:38,766 --> 00:17:39,600 μάλλον. 295 00:17:41,935 --> 00:17:43,395 Σου χρωστάω τη ζωή μου. 296 00:17:44,772 --> 00:17:45,939 Κι εγώ τη δική μου. 297 00:17:57,409 --> 00:17:58,577 Έχεις φωτογραφία; 298 00:18:00,120 --> 00:18:01,121 Του παιδιού σου. 299 00:18:14,551 --> 00:18:15,385 Πολύ γλυκιά. 300 00:18:15,886 --> 00:18:16,720 Ναι. 301 00:18:16,720 --> 00:18:19,348 Ευτυχώς δεν έμοιασε στον γέρο της. 302 00:18:20,265 --> 00:18:21,183 Είναι... 303 00:18:21,809 --> 00:18:23,310 Είναι παλιά φωτογραφία. 304 00:18:24,394 --> 00:18:27,272 Ζει αποκλειστικά με την πρώην μου πλέον. 305 00:18:27,272 --> 00:18:30,943 -Δεν τη βλέπεις πολύ; -Όχι από τότε που πήγα για αποτοξίνωση. 306 00:18:31,652 --> 00:18:33,946 Μα θα πάμε για κάμπινγκ το καλοκαίρι. 307 00:18:34,655 --> 00:18:35,864 Έπρεπε να το κερδίσω. 308 00:18:36,824 --> 00:18:38,450 Την ευκαιρία να τη βλέπεις; 309 00:18:38,450 --> 00:18:41,286 Ναι, έπρεπε να μείνω νηφάλιος, να βρω δουλειά. 310 00:18:41,286 --> 00:18:42,788 Να γίνω όπως πριν. 311 00:18:42,788 --> 00:18:44,164 Πριν γίνεις ήρωας. 312 00:18:46,250 --> 00:18:47,709 Και ήρωα να σε θεωρούν, 313 00:18:47,709 --> 00:18:50,462 δεν λέει τίποτα αν το παιδί σου βλέπει κάτι άλλο. 314 00:18:52,214 --> 00:18:54,133 Ήταν δύσκολη η αποτοξίνωση; 315 00:18:55,300 --> 00:18:57,469 Πάλευα να γυρίσω στη δουλειά 316 00:18:57,469 --> 00:19:00,097 κι ήθελα μόνο να σταματήσει να πονά ο ώμος μου. 317 00:19:00,097 --> 00:19:02,474 Οπότε, άρχισα τα παυσίπονα, 318 00:19:02,474 --> 00:19:04,226 μετά την οξυκωδόνη, 319 00:19:04,226 --> 00:19:06,019 κάθε μα κάθε μέρα, 320 00:19:06,019 --> 00:19:08,272 μέχρι που κατέληξα σε άσχημα πράγματα. 321 00:19:09,815 --> 00:19:11,316 Πολύ άσχημα. 322 00:19:12,693 --> 00:19:15,904 Ναι, ήταν δύσκολη η αποτοξίνωση, μα ήμουν και τυχερός. 323 00:19:16,405 --> 00:19:19,533 Είχα την εκπαίδευση της Μυστικής Υπηρεσίας, οπότε... 324 00:19:20,325 --> 00:19:22,828 Νομίζουν ότι το κάνουμε για τον πρόεδρο, 325 00:19:23,954 --> 00:19:27,457 για να προστατέψουμε έναν τυχαίο άντρα ή μια τυχαία γυναίκα, 326 00:19:28,250 --> 00:19:30,085 μα το κάνουμε για τον θεσμό. 327 00:19:31,128 --> 00:19:32,796 Πάντα μου άρεσε αυτό. 328 00:19:33,922 --> 00:19:36,758 Με έκανε να νιώθω σαν να ανήκα σε ιερή φυλή. 329 00:19:37,885 --> 00:19:41,555 Οπότε, όταν άρχισα να ακούω για τα 12 βήματα της αποτοξίνωσης, 330 00:19:41,555 --> 00:19:42,848 είπα "Κοίτα να δεις, 331 00:19:43,974 --> 00:19:45,517 το αναγνωρίζω αυτό. 332 00:19:45,517 --> 00:19:47,227 Μπορώ να το αξιοποιήσω. 333 00:19:49,271 --> 00:19:51,315 Το κάνω όλη μου την ενήλικη ζωή". 334 00:19:53,525 --> 00:19:54,526 Τη βρήκα. 335 00:19:55,152 --> 00:19:56,236 Μονάδα J3. 336 00:20:27,601 --> 00:20:30,020 -Ελάτε. -Πού μας πας; 337 00:20:30,020 --> 00:20:33,315 Ο Ματέο έχει αποθήκη και θέλουμε κι άλλα μάτια. 338 00:20:34,900 --> 00:20:36,568 Ώρα να φανείτε χρήσιμοι. 339 00:20:42,574 --> 00:20:44,368 Τι στον διάολο έφτιαχνε; 340 00:20:45,535 --> 00:20:48,997 Χαρτί μισθοδοσίας για τον Ματέο από την Ασφάλεια Πάικμουρ. 341 00:20:48,997 --> 00:20:51,792 -Του προηγούμενου μήνα. -Τους παίρνω τηλέφωνο. 342 00:20:52,918 --> 00:20:53,835 Τι είναι αυτό; 343 00:20:53,835 --> 00:20:55,837 Ο καθηγητής της Μάντι, ο Πάολο. 344 00:20:55,837 --> 00:20:57,756 Εδώ έχει ολόκληρο φάκελο. 345 00:20:57,756 --> 00:20:59,049 Όχι μόνο για αυτόν. 346 00:20:59,591 --> 00:21:01,969 Έχει το πρόγραμμα της Μάντι, 347 00:21:01,969 --> 00:21:05,055 αρχεία για όλους τους καθηγητές και τους φίλους της. 348 00:21:05,055 --> 00:21:09,351 Έψαξε πολλούς γνωστούς της Μάντι, ο Πάολο ήταν ο αδύναμος κρίκος. 349 00:21:09,351 --> 00:21:11,603 Ο Ματέο θα το σχεδίαζε μήνες τώρα. 350 00:21:12,104 --> 00:21:13,313 Μας πιστεύετε τώρα; 351 00:21:14,690 --> 00:21:16,525 Δεν απήγαγα τη Μάντι Ρέντφιλντ. 352 00:21:17,609 --> 00:21:20,112 Ο ιδιοκτήτης θα απαντήσει σε ερωτήσεις, 353 00:21:20,112 --> 00:21:22,572 αλλά μόνο αν δει το σήμα μου. 354 00:21:22,572 --> 00:21:25,450 Θα παρακολουθώ την αποθήκη μήπως έρθει ο Ματέο. 355 00:21:25,450 --> 00:21:26,910 Δεν σ' αφήνω μόνη. 356 00:21:26,910 --> 00:21:28,578 Θα είμαστε εμείς μαζί της. 357 00:21:29,746 --> 00:21:30,956 Θα τους χειριστώ. 358 00:21:32,207 --> 00:21:33,625 Εσύ, έλα μαζί μου. 359 00:21:34,126 --> 00:21:37,337 -Όχι, θα μείνουμε μαζί. -Θα μείνεις όπου σου πω. 360 00:21:37,337 --> 00:21:39,172 Σύμμαχοι είμαστε. 361 00:21:39,172 --> 00:21:42,467 Βοηθήστε μας με τη Μάντι και θα είστε και πάλι μαζί. 362 00:21:45,304 --> 00:21:47,180 Μην ανησυχείς, είναι σε καλά χέρια. 363 00:21:56,315 --> 00:21:57,691 "Η112". 364 00:22:28,013 --> 00:22:28,930 Απάντησε; 365 00:22:29,431 --> 00:22:30,349 Όχι. 366 00:22:31,433 --> 00:22:33,560 Μάλλον δεν τον νοιάζει η ζωή σου. 367 00:22:34,436 --> 00:22:36,772 Πώς ξέρεις ότι έχει λάβει τα βίντεο; 368 00:22:36,772 --> 00:22:40,317 Αυτός στον οποίο τα έστειλα, ο πρώην εργοδότης μου, 369 00:22:40,317 --> 00:22:43,320 είναι κολλητός με τον μπαμπά σου. Είμαι σίγουρος. 370 00:22:43,320 --> 00:22:45,989 Ίσως να μην του τα δείχνει. Ίσως... 371 00:22:45,989 --> 00:22:49,409 Ίσως να μπλέξει αν του τα δείξει. Το σκέφτηκες αυτό; 372 00:22:51,411 --> 00:22:52,662 Βγάλε κι άλλο βίντεο. 373 00:22:53,747 --> 00:22:56,291 Στείλ' το απευθείας στον μπαμπά μου. 374 00:22:56,875 --> 00:23:01,088 Άσε με να πω αυτά που θέλω, και θα τον κάνω να ομολογήσει δημόσια. 375 00:23:02,839 --> 00:23:03,924 Θα το καταφέρω. 376 00:23:10,013 --> 00:23:12,432 Ο Μονκς ήταν. Είναι στην Πάικμουρ. 377 00:23:12,432 --> 00:23:15,352 Περιμένουν να τους δώσουν το αρχείο του Γουόρλι. 378 00:23:16,937 --> 00:23:18,021 Να σε ρωτήσω κάτι; 379 00:23:18,688 --> 00:23:19,564 Ίσως. 380 00:23:19,564 --> 00:23:22,776 Όταν σε ρώτησα ποιον προστάτευες τη μέρα της επίθεσης, 381 00:23:22,776 --> 00:23:24,486 είπες ότι δεν ήταν η Μάντι. 382 00:23:25,153 --> 00:23:26,113 Έλεγες ψέματα; 383 00:23:26,696 --> 00:23:29,533 Όχι. Δεν ήμουν στη φρουρά της τότε. 384 00:23:30,117 --> 00:23:31,827 Και ποιος ήταν, τότε; 385 00:23:34,162 --> 00:23:37,541 Κοίτα, αν μάθω ποιος ήταν ο στόχος της επίθεσης, 386 00:23:37,541 --> 00:23:41,002 ίσως καταλάβω ποιος είναι ο στόχος της Φαρ και του Ρέντφιλντ. 387 00:23:42,379 --> 00:23:45,507 Μπορεί να εμπλέκεται η Μάντι, εντάξει; 388 00:23:45,507 --> 00:23:47,426 Ίσως έχει σχέση με την απαγωγή. 389 00:23:48,969 --> 00:23:50,178 Όμαρ Ζαντάρ. 390 00:23:51,304 --> 00:23:54,474 Ο επικεφαλής του ΜΛΑ. Είχε το κωδικό όνομα Ψαραετός. 391 00:23:55,559 --> 00:23:57,519 Σκατά, ο Ζαντάρ είναι ο Ψαραετός. 392 00:23:58,645 --> 00:23:59,855 Μα ήταν ύποπτος. 393 00:24:00,480 --> 00:24:03,358 -Δεν ήξερα ότι ήταν στις ΗΠΑ. -Κανείς. 394 00:24:03,358 --> 00:24:07,612 Συνάντησε κρυφά κάποιον από την κυβέρνηση στον πίσω χώρο του καφέ. 395 00:24:07,612 --> 00:24:09,573 Έξι με εννιά το βράδυ. 396 00:24:10,157 --> 00:24:11,783 Την ώρα της επίθεσης. 397 00:24:13,368 --> 00:24:15,579 Δεν ήταν αυτός που θα κατηγορούσαν. 398 00:24:15,579 --> 00:24:16,621 Ήταν ο στόχος. 399 00:24:16,621 --> 00:24:18,165 Γιατί να το κάνουν έτσι; 400 00:24:18,165 --> 00:24:21,460 Αν τον σκοτώσεις, η μισή χώρα του θα εξεγερθεί. 401 00:24:21,460 --> 00:24:25,213 Αλλά αν πεθάνει μαζί με δύο τετράγωνα κι ένα βαγόνι... 402 00:24:25,213 --> 00:24:27,174 Θα ήταν μια τυχαία απώλεια. 403 00:24:29,509 --> 00:24:30,510 Το ίδιο κι εγώ. 404 00:24:38,643 --> 00:24:39,853 Τι; Ποιος είναι; 405 00:24:40,520 --> 00:24:41,646 Η Μάντι. 406 00:24:42,856 --> 00:24:44,608 Μπαμπά, εγώ είμαι. 407 00:24:44,608 --> 00:24:46,401 Ξέρω ότι είναι δύσκολο, 408 00:24:46,401 --> 00:24:52,616 αλλά το τρένο της ζωής μας έχει συναντήσει πολλές δυσκολίες. 409 00:24:53,408 --> 00:24:55,535 Πρώτα η μαμά, μετά η Σάρα. 410 00:24:56,119 --> 00:24:57,621 Μα έμαθα να είμαι δυνατή. 411 00:24:58,205 --> 00:24:59,539 Δεν δέχομαι την ήττα. 412 00:25:00,207 --> 00:25:03,126 Είσαι ο ένας άνθρωπος που μπορεί να με σώσει. 413 00:25:03,126 --> 00:25:06,046 Ομολόγησε την εμπλοκή σου στην επίθεση. 414 00:25:07,255 --> 00:25:08,089 Σε παρακαλώ. 415 00:25:09,090 --> 00:25:11,259 Κάνε ένα πράγμα για μένα. 416 00:25:11,259 --> 00:25:15,555 Σ' το ζητάω για δεύτερη φορά, ομολόγησε, σε παρακαλώ. 417 00:25:16,890 --> 00:25:19,267 Αλλιώς θα με σκοτώσουν σε 30 λεπτά. 418 00:25:19,809 --> 00:25:20,644 Αποστολέας; 419 00:25:21,603 --> 00:25:23,772 Ανώνυμος. Το έστειλε μόνο σ' εμένα. 420 00:25:24,272 --> 00:25:27,984 Του έδωσε τον αριθμό μου. Να δούμε τι λέει όταν αγγίζει το κολιέ. 421 00:25:27,984 --> 00:25:29,486 Δεν το κάνει από άγχος; 422 00:25:29,486 --> 00:25:32,072 Δεν το κατάλαβες. Ωραία. Ελπίζω ούτε ο Ματέο. 423 00:25:32,072 --> 00:25:33,198 Είναι σήμα. 424 00:25:33,198 --> 00:25:36,493 Το χρησιμοποιεί όταν θέλει να τη γλιτώσω από συνάντηση. 425 00:25:36,493 --> 00:25:38,370 Μάλλον το έκανε κώδικα. 426 00:25:38,370 --> 00:25:40,830 Το αγγίζει σε συγκεκριμένες λέξεις. 427 00:25:41,456 --> 00:25:42,999 Ξέρω ότι είναι δύσκολο, 428 00:25:42,999 --> 00:25:46,294 αλλά το τρένο της ζωής μας έχει συναντήσει πολλές... 429 00:25:46,294 --> 00:25:47,754 Πρώτο άγγιγμα, "τρένο". 430 00:25:47,754 --> 00:25:48,838 ...δυσκολίες. 431 00:25:48,838 --> 00:25:50,966 Πρώτα η μαμά, μετά η Σάρα. 432 00:25:50,966 --> 00:25:52,592 Μα έμαθα να είμαι δυνατή. 433 00:25:53,510 --> 00:25:54,636 Δεν δέχομαι την ήττα. 434 00:25:54,636 --> 00:25:56,096 Δεύτερο, "ήττα". 435 00:25:56,096 --> 00:25:58,848 -Είσαι ο ένας άνθρωπος που μπορεί... -"Ένας". 436 00:25:58,848 --> 00:26:01,434 Ομολόγησε την εμπλοκή σου στην επίθεση. 437 00:26:02,102 --> 00:26:03,019 Σε παρακαλώ. 438 00:26:03,603 --> 00:26:05,188 -Κάνε ένα πράγμα... -"Ένα". 439 00:26:05,188 --> 00:26:06,815 Σ' το ζητάω για δεύτερη... 440 00:26:06,815 --> 00:26:09,401 -"Δεύτερη". - ...φορά. Ομολόγησε, σε παρακαλώ. 441 00:26:09,901 --> 00:26:12,404 Αλλιώς θα με σκοτώσουν σε 30 λεπτά. 442 00:26:12,904 --> 00:26:15,156 Αυτό ήταν. Δεν το αγγίζει ξανά. 443 00:26:16,199 --> 00:26:18,368 "Τρένο, ήττα, ένας, ένα, δεύτερη". 444 00:26:18,952 --> 00:26:20,787 "Τρένο, ήττα, ένας, ένα, δεύτερη". 445 00:26:21,871 --> 00:26:24,291 Τρένο, το γράμμα Η, 446 00:26:24,291 --> 00:26:26,418 αριθμοί ένα, ένα, δύο. 447 00:26:27,502 --> 00:26:28,795 Ναι, τρένο Η112. 448 00:26:29,504 --> 00:26:30,589 Αριθμός διαδρομής; 449 00:26:31,172 --> 00:26:33,425 -Τι κάνεις; -Το λέω σε ανώτερο. 450 00:26:33,425 --> 00:26:35,260 Δεν είναι έμπιστοι όλοι. 451 00:26:35,260 --> 00:26:39,055 Δεν ξέρω πόσοι είναι, μα η Φαρ κι ο Ρέντφιλντ είναι στην κορυφή. 452 00:26:39,055 --> 00:26:41,057 Αν το στείλεις σε λάθος άνθρωπο, 453 00:26:41,057 --> 00:26:43,727 θα καταλάβουν ότι η Μάντι ξέρει για τη βόμβα. 454 00:26:43,727 --> 00:26:44,853 Όπως κι εσύ. 455 00:26:44,853 --> 00:26:48,231 Θα στείλουν κάποιον να σας σκοτώσει, όπως έκαναν μ' εμάς. 456 00:26:49,566 --> 00:26:52,277 Πρέπει να απευθυνθούμε σε δημοσιογράφους. 457 00:26:52,277 --> 00:26:54,070 Αυτό δεν το κάνω. 458 00:26:54,070 --> 00:26:56,906 Αν μαθευτεί, μπορεί να σκοτώσει τη Μάντι. 459 00:26:56,906 --> 00:26:58,658 Ας βρούμε τη λύση, τότε. 460 00:26:59,159 --> 00:27:02,203 Πριν από όλα αυτά, τέτοια έκανα για το FBI. 461 00:27:02,203 --> 00:27:04,080 Πίστεψέ με, μπορώ να βοηθήσω. 462 00:27:05,999 --> 00:27:06,958 Εντάξει. 463 00:27:07,751 --> 00:27:09,002 Απόδειξέ το. 464 00:27:11,838 --> 00:27:13,048 Έλα! 465 00:28:14,651 --> 00:28:15,735 Βαλ; 466 00:28:16,361 --> 00:28:17,570 Βάλερι; 467 00:28:18,321 --> 00:28:19,155 Κυρία μου; 468 00:28:19,155 --> 00:28:21,908 Η ενημέρωση για τη συνάντηση για τον Ζαντάρ; 469 00:28:21,908 --> 00:28:22,951 Τίποτα ακόμα. 470 00:28:22,951 --> 00:28:24,452 Ρώτα το γραφείο τους 471 00:28:24,452 --> 00:28:27,914 και βεβαιώσου ότι είναι εντάξει η λίστα τους. 472 00:28:31,876 --> 00:28:32,711 Άσλι. 473 00:28:32,711 --> 00:28:35,672 -Τι θέλεις; -Ήρθα για τη συνάντηση. 474 00:28:35,672 --> 00:28:38,383 Θα καταλάβουν αν δεν θες να έρθεις. 475 00:28:38,383 --> 00:28:39,592 Καλά είμαι. 476 00:28:39,592 --> 00:28:41,136 Θα σε ενημερώσω μετά. 477 00:28:41,136 --> 00:28:44,222 Είπα ότι είμαι καλά. Πάμε, αρχίζει η συνάντηση. 478 00:28:44,889 --> 00:28:46,349 Σε δυο ώρες. 479 00:28:46,349 --> 00:28:48,810 Τη μετέφεραν, αρχίζει σε πέντε. 480 00:28:49,644 --> 00:28:50,729 Δεν με ενημέρωσαν. 481 00:28:50,729 --> 00:28:54,941 Επικοινώνησα και είπαν ότι έστειλαν την ενημέρωση δυο ώρες πριν. 482 00:28:54,941 --> 00:28:56,860 Δεν ξέρω γιατί δεν τη λάβατε. 483 00:28:56,860 --> 00:28:59,154 Πάρε ξανά, μάθε ποιον θα απολύσω. 484 00:29:09,122 --> 00:29:11,916 Κυρία Φαρ, η πρόεδρος ζήτησε να μη συμμετάσχετε. 485 00:29:12,417 --> 00:29:14,169 Είμαι η προσωπάρχης, γιατί όχι; 486 00:29:14,169 --> 00:29:16,796 Θέλει να συναντήσετε τον Γουάτκινς. 487 00:29:16,796 --> 00:29:17,797 Τον Γουάτκινς; 488 00:29:17,797 --> 00:29:19,257 Από το Τέξας. 489 00:29:19,257 --> 00:29:21,009 Έχετε συνάντηση σε δέκα λεπτά. 490 00:29:21,009 --> 00:29:22,802 -Η Μισέλ είναι μέσα; -Ναι. 491 00:29:22,802 --> 00:29:24,179 Άσε με να της μιλήσω. 492 00:29:24,179 --> 00:29:25,930 Αρχίζει η ενημέρωση. 493 00:29:25,930 --> 00:29:28,808 Επέμενε να πάτε στην άλλη συνάντηση. 494 00:29:28,808 --> 00:29:30,977 Λέει ότι χρειαζόμαστε την ψήφο του. 495 00:29:32,270 --> 00:29:34,522 Πες ότι τη θέλω για πέντε λεπτά μετά. 496 00:29:35,064 --> 00:29:36,024 Μάλιστα. 497 00:29:36,524 --> 00:29:38,318 Μάλλον εγώ θα ενημερώσω εσένα. 498 00:29:46,618 --> 00:29:51,122 Αν ο Ζαντάρ διατίθεται να το κάνει, θα συζητήσουμε τις επόμενες εκλογές. 499 00:29:51,122 --> 00:29:52,749 Τίποτα επίσημο, φυσικά. 500 00:29:52,749 --> 00:29:54,751 Μα αν εξασφαλίσουμε τις εκλογές... 501 00:29:54,751 --> 00:29:58,254 Συγγνώμη, αλλά αυτό είναι ένα τεράστιο γαμημένο λάθος. 502 00:29:59,839 --> 00:30:03,301 Ο Ζαντάρ είναι η καλύτερη ελπίδα μας για την περιοχή. 503 00:30:03,885 --> 00:30:05,845 Καλύτερος από τον τωρινό δικτάτορα. 504 00:30:05,845 --> 00:30:08,807 Ο Ζαντάρ είναι τρομοκράτης, γαμώτο! 505 00:30:08,807 --> 00:30:10,642 Μόνο εγώ το βλέπω αυτό; 506 00:30:10,642 --> 00:30:11,726 Εντάξει... 507 00:30:13,269 --> 00:30:16,981 Πέντε λεπτά διάλειμμα. Είμαστε πολλή ώρα εδώ. 508 00:30:28,117 --> 00:30:30,119 Πώς τα πας, Άσλι; 509 00:30:30,995 --> 00:30:31,996 Ήμουν και καλύτερα. 510 00:30:31,996 --> 00:30:34,582 Ο Αλμόρα, ο Γουίλετ, με διαβεβαιώνουν όλοι 511 00:30:34,582 --> 00:30:37,919 ότι κάνουμε ό,τι μπορούμε για να σώσουμε τη Μάντι. 512 00:30:37,919 --> 00:30:40,839 Ναι, όλοι διαβεβαιώνουν. 513 00:30:40,839 --> 00:30:43,049 Κανείς δεν περιμένει να δουλεύεις. 514 00:30:43,049 --> 00:30:47,387 Το ξέρω, αλλά η αναμονή στο σπίτι με τρελαίνει. 515 00:30:47,387 --> 00:30:48,304 Ναι. 516 00:30:49,180 --> 00:30:50,139 Καταλαβαίνω. 517 00:30:50,640 --> 00:30:52,433 Το εννοούσα αυτό που είπα. 518 00:30:52,433 --> 00:30:55,186 Ο Ζαντάρ είναι δύναμη αποσταθεροποίησης. 519 00:30:55,186 --> 00:30:57,814 Μια χώρα υπό την τρομοκρατική οργάνωσή του 520 00:30:57,814 --> 00:31:00,650 δεν είναι αξιόπιστος στρατιωτικός σύμμαχος. 521 00:31:00,650 --> 00:31:03,528 Ο Ζαντάρ καταδίκασε τους αποστάτες. 522 00:31:03,528 --> 00:31:06,614 Είναι νόμιμος πολιτικός. Ο λαός του τον λατρεύει. 523 00:31:06,614 --> 00:31:10,910 Αν αυτόν θέλουν στην εξουσία, τι κερδίζουμε αν του αντιταχθούμε; 524 00:31:11,619 --> 00:31:14,038 Γιατί να μην τον κάνουμε φίλο μας τώρα; 525 00:31:16,249 --> 00:31:21,087 Προτιμώ την ελπίδα της δημοκρατίας από τη βεβαιότητα της απολυταρχίας. 526 00:31:22,171 --> 00:31:23,339 Δική σας απόφαση, 527 00:31:24,966 --> 00:31:27,468 αλλά εγώ δεν θα κοιμόμουν τα βράδια αν δεν... 528 00:31:28,595 --> 00:31:30,388 έλεγα την ειλικρινή γνώμη μου. 529 00:31:30,388 --> 00:31:33,016 Γι' αυτό σε επέλεξα για αντιπρόεδρο. 530 00:31:33,016 --> 00:31:36,728 Συγγνώμη για το ξέσπασμα, αλλά συνήθως με συνεφέρνει η Νταϊάν. 531 00:31:38,730 --> 00:31:39,856 Πού είναι σήμερα; 532 00:31:42,025 --> 00:31:43,610 Μεταξύ μας, 533 00:31:44,319 --> 00:31:46,696 σκέφτομαι μια αλλαγή στο προσωπικό. 534 00:31:48,197 --> 00:31:49,198 Αλήθεια; 535 00:32:03,379 --> 00:32:06,299 ΑΠΟΘΗΚΕΣ ΜΠΡΙΤΖΒΙΟΥ 536 00:32:08,676 --> 00:32:11,054 Δεν ταιριάζει με καμιά διαδρομή. 537 00:32:11,054 --> 00:32:13,264 Είδες σειριακούς αριθμούς βαγονιών; 538 00:32:14,265 --> 00:32:15,975 -Τίποτα. -Σκατά. 539 00:32:16,643 --> 00:32:18,519 Δεν έχουν όλα βαγόνια, όμως. 540 00:32:18,519 --> 00:32:21,606 Κάποιες αμαξοστοιχίες έχουν κοντέινερ, ίσως να... 541 00:32:25,693 --> 00:32:26,527 Ναι. 542 00:32:27,028 --> 00:32:30,031 Βρήκα οκτώ κοντέινερ με παρόμοιους σειριακούς αριθμούς. 543 00:32:30,031 --> 00:32:31,950 Είναι σε πέντε αποθήκες. 544 00:32:31,950 --> 00:32:35,536 Πολύ χρονοβόρο αν δεν μπορώ να καλέσω ενισχύσεις. 545 00:32:35,536 --> 00:32:37,664 Κι αν γυρίσει εδώ, θα λείπω. 546 00:32:38,247 --> 00:32:40,208 Βρήκατε εμάς, θα βρείτε κι εκείνον. 547 00:32:41,876 --> 00:32:43,336 Εμάς πώς μας βρήκατε; 548 00:32:44,921 --> 00:32:46,839 Με τις κάρτες του νονού σου. 549 00:32:48,675 --> 00:32:50,134 Του μιλήσατε; 550 00:32:51,636 --> 00:32:52,637 Τι είπε; 551 00:32:53,721 --> 00:32:56,057 Να ακούσουμε τι έχεις να πεις. 552 00:33:00,186 --> 00:33:01,145 Τι βρήκες; 553 00:33:01,145 --> 00:33:03,856 Ο Γουόρλι ήταν φύλακας το τελευταίο εξάμηνο. 554 00:33:03,856 --> 00:33:05,900 Κυρίως για τρεις εταιρείες. 555 00:33:07,443 --> 00:33:08,987 Ψάξε αυτές. Λέγε. 556 00:33:08,987 --> 00:33:10,363 Apreton Machinists, 557 00:33:10,863 --> 00:33:12,281 Opti-Vera Electric, 558 00:33:12,281 --> 00:33:13,783 και CMV Manufacturing. 559 00:33:15,827 --> 00:33:19,455 Και οι τρεις έχουν αποθήκες κοντά στο αμαξοστάσιο. 560 00:33:19,455 --> 00:33:22,333 Περίμενε. Ταιριάζει κανένας σειριακός αριθμός; 561 00:33:24,127 --> 00:33:25,128 Ναι. 562 00:33:25,712 --> 00:33:27,505 Έχει τη Μάντι στο αμαξοστάσιο. 563 00:33:27,505 --> 00:33:30,008 Σου στέλνω μέρος του σειριακού αριθμού. 564 00:33:30,008 --> 00:33:32,135 Εντάξει. Πιστεύουν ότι τη βρήκαν. 565 00:33:32,135 --> 00:33:33,136 Πού; 566 00:33:33,136 --> 00:33:36,139 Σε αμαξοστάσιο με κοντέινερ. Θα σου πω στον δρόμο. 567 00:33:55,575 --> 00:33:58,202 Μονκς, υπάρχει τρύπα στον φράχτη στα δυτικά. 568 00:33:58,202 --> 00:34:00,163 -Θα δεις το αμάξι μου. -Ελήφθη. 569 00:34:24,437 --> 00:34:25,521 Η112. 570 00:34:26,564 --> 00:34:27,565 Εντάξει. 571 00:34:41,954 --> 00:34:43,372 ΤΟ ΑΙΜΑ ΤΗΣ ΚΟΡΗΣ ΣΟΥ 572 00:34:45,708 --> 00:34:46,834 ΕΙΝΑΙ ΣΤΑ ΧΕΡΙΑ ΣΟΥ 573 00:34:46,834 --> 00:34:48,544 ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ ΚΙΝΗΣΗ 574 00:35:19,534 --> 00:35:20,952 Πρέπει να χωριστούμε. 575 00:35:23,079 --> 00:35:24,330 Δεν έχουμε χρόνο. 576 00:35:25,414 --> 00:35:26,332 Έλα. 577 00:35:27,875 --> 00:35:28,876 Σκατά. 578 00:35:49,063 --> 00:35:50,064 Βρήκες τίποτα; 579 00:35:50,064 --> 00:35:51,149 Όχι. Εσύ; 580 00:35:57,113 --> 00:35:58,030 Όχι. 581 00:36:00,366 --> 00:36:02,201 Εντάξει, θα πάω πιο νότια. 582 00:36:02,201 --> 00:36:03,953 Ελήφθη. Πάω ανατολικά. 583 00:36:14,714 --> 00:36:16,174 Μείνε εδώ. Κλείδωσε. 584 00:36:16,174 --> 00:36:19,760 -Τι; Δεν μένω εδώ. -Άκου, είναι επικίνδυνο. 585 00:36:20,595 --> 00:36:24,682 Μη βγεις αν δεν σου πούμε εμείς. Με κατάλαβες; 586 00:36:26,017 --> 00:36:27,727 -Άρινγκτον, ήρθα. -Ωραία. 587 00:36:27,727 --> 00:36:30,104 Θέλουμε βοήθεια. Μπες και όλο ευθεία. 588 00:36:30,104 --> 00:36:31,022 Ελήφθη. 589 00:36:31,606 --> 00:36:33,274 Μείνε εδώ. Κλείδωσε. 590 00:37:02,345 --> 00:37:03,638 Πρέπει να φύγουμε. 591 00:37:09,769 --> 00:37:10,770 Γαμώτο! 592 00:37:14,315 --> 00:37:15,983 Πυροβολισμοί. Άρινγκτον; 593 00:37:18,402 --> 00:37:19,612 Άρινγκτον, όλα καλά; 594 00:37:20,196 --> 00:37:21,239 Δεν ήμουν εγώ. 595 00:37:49,308 --> 00:37:51,519 Είμαι στη βορειοανατολική γωνία. Εσείς; 596 00:37:53,688 --> 00:37:54,897 Άρινγκτον; 597 00:37:55,940 --> 00:37:57,066 Σάδερλαντ; 598 00:38:35,271 --> 00:38:36,272 Όχι! 599 00:38:49,285 --> 00:38:50,286 Με θυμάσαι; 600 00:38:51,162 --> 00:38:52,121 Από το μετρό; 601 00:38:52,121 --> 00:38:55,249 Πες ποιος σε προσέλαβε για να καθαρίσω το όνομά μου. 602 00:38:55,249 --> 00:38:57,126 Άσε με και θα σου πω ό,τι θες. 603 00:39:00,838 --> 00:39:01,756 Είσαι ασφαλής. 604 00:39:01,756 --> 00:39:03,341 -Εντάξει. -Είσαι ασφαλής. 605 00:39:11,807 --> 00:39:12,892 Μονκς, όλα καλά; 606 00:39:14,185 --> 00:39:15,144 Ναι. 607 00:39:17,563 --> 00:39:18,481 Είσαι καλά; 608 00:39:20,316 --> 00:39:21,192 Δεν ξέρω. 609 00:39:22,068 --> 00:39:23,110 Δεν ξέρω. 610 00:39:23,611 --> 00:39:25,571 Δεν πειράζει. Ενημέρωσέ τους. 611 00:39:26,864 --> 00:39:27,782 Ρόουζ; 612 00:39:28,532 --> 00:39:29,909 Τον βρήκαμε. Έρχομαι. 613 00:39:37,416 --> 00:39:38,334 Όλα καλά. 614 00:39:38,834 --> 00:39:39,752 Ναι. 615 00:39:43,255 --> 00:39:44,173 Σκοπευτής! 616 00:39:52,306 --> 00:39:53,307 Όχι! 617 00:40:01,524 --> 00:40:02,858 Πράκτορας Άρινγκτον. 618 00:40:02,858 --> 00:40:05,027 Είμαι στο αμαξοστάσιο με τα κοντέινερ. 619 00:40:05,027 --> 00:40:07,822 Δεχόμαστε πυρά από υπερυψωμένη θέση στα δυτικά. 620 00:40:07,822 --> 00:40:09,156 Πρέπει να φύγουμε. 621 00:40:11,700 --> 00:40:15,454 Η Ασβός χτυπήθηκε. Στείλτε ενισχύσεις αμέσως. 622 00:40:15,454 --> 00:40:17,581 Θραύσματα είναι. Θα γίνεις καλά. 623 00:40:17,581 --> 00:40:19,458 -Μπορείς να περπατήσεις; -Νομίζω. 624 00:40:20,209 --> 00:40:21,669 Κοίτα με. Με βλέπεις; 625 00:40:21,669 --> 00:40:24,463 Εγώ είμαι εδώ. Μείνε δίπλα μου. 626 00:40:30,428 --> 00:40:32,263 Είστε έτοιμες; Τώρα. 627 00:40:43,399 --> 00:40:44,900 -Όλα καλά. -Μείνετε εδώ. 628 00:40:47,361 --> 00:40:48,446 -Εντάξει. -Φύγετε! 629 00:40:57,455 --> 00:40:58,330 Μονκς! 630 00:41:14,305 --> 00:41:15,181 Άρινγκτον! 631 00:41:15,181 --> 00:41:16,265 Μείνε εδώ. 632 00:41:36,160 --> 00:41:37,161 Ρόουζ. 633 00:41:49,882 --> 00:41:51,634 Τσέλσι, θα γίνει καλά; 634 00:41:57,681 --> 00:41:58,682 Τσέλσι; 635 00:42:00,392 --> 00:42:02,603 Τσέλσι, θα γίνει καλά; 636 00:44:14,985 --> 00:44:17,529 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης