1
00:00:06,131 --> 00:00:07,716
Απήγαγαν τη Μάντι.
2
00:00:07,716 --> 00:00:10,468
Θα περίμενα να θες μόνο να τη βρεις.
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,262
Αυτό θα γίνει με τον Πίτερ.
4
00:00:12,262 --> 00:00:14,347
Ας το ερευνήσουμε κι από άλλη οπτική.
5
00:00:14,347 --> 00:00:16,391
-Τι σκέφτεσαι;
-Έχεις το φυλλάδιο;
6
00:00:17,809 --> 00:00:22,230
Ο Πάολο πίστευε ότι αν τη στρατολογούσε,
εκείνη θα ενίσχυε το μήνυμά μας.
7
00:00:22,230 --> 00:00:24,941
-Ποιος ήξερε το σχέδιο; Αυτός;
-Ο Ματέο.
8
00:00:24,941 --> 00:00:27,527
Σε χρησιμοποιούσε για την προπαγάνδα του.
9
00:00:27,527 --> 00:00:29,154
Κι εγώ εκείνον για σένα.
10
00:00:29,154 --> 00:00:30,196
Μπορώ να βοηθήσω.
11
00:00:30,196 --> 00:00:34,117
Κι αν σου πω ότι η Μάντι
ετοιμαζόταν να σε εξευτελίσει δημόσια;
12
00:00:34,117 --> 00:00:35,577
Μα τι λες;
13
00:00:36,036 --> 00:00:37,162
Δες το.
14
00:00:37,162 --> 00:00:39,581
Η Σάρα πνίγηκε εξαιτίας σου, μπαμπά.
15
00:00:39,581 --> 00:00:41,207
Μικρή σκύλα!
16
00:00:41,207 --> 00:00:44,419
Μπορούμε να κάνουμε μαζί ό,τι σχεδιάζεις.
17
00:00:44,419 --> 00:00:45,628
Τον αναγνωρίζεις;
18
00:00:45,628 --> 00:00:46,546
Ναι.
19
00:00:46,546 --> 00:00:47,756
Κόλιν Γουόρλι.
20
00:00:47,756 --> 00:00:51,176
Πέθανε τη μέρα πριν τον ανακρίνει το FBI.
21
00:00:51,176 --> 00:00:55,513
Θέλω αντίγραφα όλων των δημόσιων εγγράφων
για τον Κόλιν Γουόρλι.
22
00:00:55,513 --> 00:00:57,974
Η θεία είπε ότι είχαμε επτά μέρες.
23
00:00:57,974 --> 00:01:00,351
Μέχρι να γίνει τι;
Θα γίνει κι άλλη επίθεση.
24
00:01:00,351 --> 00:01:03,313
Ό,τι έχω κάνει
το έκανα για τα πιστεύω σου.
25
00:01:03,313 --> 00:01:05,565
Καλύτερα να μην ασχοληθείς άλλο.
26
00:01:07,734 --> 00:01:11,237
Είπες να παλέψω με ό,τι έχω και δεν έχω.
Αυτό θέλω να κάνεις.
27
00:01:11,738 --> 00:01:14,991
Θα μου πεις πού είναι ο Πίτερ Σάδερλαντ.
28
00:01:14,991 --> 00:01:16,367
Θα κάνουμε μια συμφωνία.
29
00:01:16,367 --> 00:01:18,411
Ξέρω τον απαγωγέα της Ρέντφιλντ.
30
00:01:18,411 --> 00:01:20,371
Θα σου δώσω τοποθεσία.
31
00:01:20,371 --> 00:01:22,665
Βρες τον, κανόνισέ τον,
32
00:01:22,665 --> 00:01:24,793
και θα σου βρω τον Σάδερλαντ.
33
00:01:24,793 --> 00:01:27,378
Ψηλά τα χέρια! Άσε κάτω την τσάντα!
34
00:01:27,378 --> 00:01:29,047
Ψηλά τα χέρια!
35
00:01:29,714 --> 00:01:30,673
Πίτερ;
36
00:01:30,673 --> 00:01:32,133
Όλα θα πάνε καλά.
37
00:01:46,397 --> 00:01:47,315
{\an8}ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΠΡΙΝ
38
00:01:47,315 --> 00:01:49,317
{\an8}Διάσειση. Θα σας δει διασώστης.
39
00:01:49,317 --> 00:01:50,777
{\an8}Πόσοι νεκροί;
40
00:01:50,777 --> 00:01:53,113
Ένας. Θα μπορούσε να πάει πολύ χειρότερα.
41
00:01:53,655 --> 00:01:54,739
Μείνετε εδώ.
42
00:01:57,117 --> 00:01:58,618
Αυτός είναι.
43
00:02:01,246 --> 00:02:02,205
Αυτός ήταν.
44
00:02:03,206 --> 00:02:04,040
Κάτσε.
45
00:02:04,040 --> 00:02:05,291
Πρόσεχε.
46
00:02:29,190 --> 00:02:30,191
Γεια.
47
00:02:32,443 --> 00:02:33,611
Τι σκατά θες εδώ;
48
00:02:34,404 --> 00:02:35,947
Η Κέντρα με πέταξε έξω.
49
00:02:35,947 --> 00:02:37,490
Δεν πρέπει να είσαι εδώ.
50
00:02:37,490 --> 00:02:39,868
Λίγες μέρες θα μείνω. Θα ηρεμήσει.
51
00:02:39,868 --> 00:02:41,494
Φύγε. Δεν είναι καλή ώρα.
52
00:02:41,494 --> 00:02:43,538
Θα σου πληρώσω ξενοδοχείο.
53
00:02:44,247 --> 00:02:45,498
Γιατί είσαι στην τσίτα;
54
00:02:45,498 --> 00:02:46,791
Δεν είμαι.
55
00:02:47,709 --> 00:02:48,668
Πάλι ναρκωτικά;
56
00:02:48,668 --> 00:02:49,627
Όχι.
57
00:02:49,627 --> 00:02:52,881
-Πες την αλήθεια. Είμαι εδώ.
-Δεν παίρνω ναρκωτικά.
58
00:02:52,881 --> 00:02:54,591
Έχω πολλά να κάνω
59
00:02:54,591 --> 00:02:57,844
και η κατάσταση στη δουλειά είναι δύσκολη.
60
00:02:59,053 --> 00:03:01,806
Θυμάσαι την άλλη φορά που είχες δυσκολίες;
61
00:03:03,600 --> 00:03:04,809
Πρέπει να το σηκώσω.
62
00:03:10,690 --> 00:03:12,859
-Ναι;
-Τι σκατά στράβωσε;
63
00:03:12,859 --> 00:03:15,361
Σταμάτησαν το μετρό αφού άφησα το πακέτο.
64
00:03:15,361 --> 00:03:16,821
Δεν εξερράγη όπου έπρεπε.
65
00:03:16,821 --> 00:03:18,281
Σε είδε κανείς;
66
00:03:18,990 --> 00:03:20,658
-Όχι.
-Είσαι σίγουρος;
67
00:03:20,658 --> 00:03:22,160
Ναι, γαμώτο, είμαι...
68
00:03:24,579 --> 00:03:25,663
Συγγνώμη, είμαι...
69
00:03:25,663 --> 00:03:29,334
Ο αντιπρόεδρος θα με καλύψει, έτσι;
70
00:03:29,334 --> 00:03:30,835
Ναι, μην ανησυχείς.
71
00:03:31,794 --> 00:03:32,879
Θα σε φροντίσει.
72
00:03:33,922 --> 00:03:36,507
Κρύψου για λίγο,
κι εμείς θα το κανονίσουμε.
73
00:03:36,507 --> 00:03:37,467
Εντάξει.
74
00:03:38,218 --> 00:03:39,219
Ναι, εντάξει.
75
00:03:39,219 --> 00:03:40,428
Θα μιλήσουμε.
76
00:03:59,072 --> 00:04:01,282
Λέω να παραγγείλουμε απόψε.
77
00:04:02,325 --> 00:04:03,326
Τι θες;
78
00:04:06,162 --> 00:04:07,080
Ματέο;
79
00:04:12,460 --> 00:04:13,753
Ματέο;
80
00:04:13,753 --> 00:04:14,754
Ματέο;
81
00:04:14,754 --> 00:04:15,838
Θεέ μου.
82
00:04:17,799 --> 00:04:18,800
Έλα.
83
00:04:19,467 --> 00:04:21,052
Ξύπνα!
84
00:04:45,994 --> 00:04:47,495
ΓΟΥΟΡΛΙ ΜΑΤΕΟ
85
00:05:10,435 --> 00:05:12,353
ΑΔΕΙΑ ΟΔΗΓΗΣΗΣ - ΜΑΤΕΟ ΓΟΥΟΡΛΙ
86
00:05:24,157 --> 00:05:27,160
ΝΥΧΤΕΡΙΝΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ
87
00:05:32,874 --> 00:05:34,334
Μίλησε ο πατέρας μου;
88
00:05:37,462 --> 00:05:38,421
Φάε.
89
00:05:45,219 --> 00:05:48,348
Κανένα ίχνος της μέσα.
Η αστυνομία έρχεται.
90
00:05:48,348 --> 00:05:51,893
Όπως είπα, δεν έχω καμία σχέση
με την εξαφάνιση της Μάντι.
91
00:05:51,893 --> 00:05:54,395
Για σιγουριά, σκάσε και μείνε ακίνητος.
92
00:05:54,395 --> 00:05:55,897
Δεν την έχουμε, εντάξει;
93
00:05:55,897 --> 00:05:59,150
Ο αντιπρόεδρος και η Φαρ
παγίδευσαν τον Πίτερ.
94
00:05:59,150 --> 00:06:02,278
Η Φαρ για την οποία κάνατε έρευνα προχθές;
95
00:06:02,278 --> 00:06:03,488
Μαλώσατε;
96
00:06:03,488 --> 00:06:05,073
Ναι, βασικά,
97
00:06:05,698 --> 00:06:08,159
όταν έμαθα ότι ενορχήστρωσε την επίθεση.
98
00:06:08,743 --> 00:06:09,869
Την αλήθεια λέει.
99
00:06:09,869 --> 00:06:13,664
Βρήκαμε τον βομβιστή.
Έχω αποδεικτικά στοιχεία στο σακίδιο.
100
00:06:21,672 --> 00:06:22,965
ΓΟΥΟΡΛΙ ΚΟΛΙΝ
101
00:06:23,674 --> 00:06:24,509
Μονκς.
102
00:06:37,522 --> 00:06:39,190
Ευχαριστώ που ήρθατε.
103
00:06:39,690 --> 00:06:41,484
-Τη Ρέντφιλντ αφορά;
-Ναι.
104
00:06:41,484 --> 00:06:44,570
Νομίζαμε ότι βρήκαμε κάτι,
αλλά έβγαλε σε αδιέξοδο.
105
00:06:44,570 --> 00:06:45,947
Συγγνώμη.
106
00:06:45,947 --> 00:06:47,407
Κανένα πρόβλημα.
107
00:06:47,407 --> 00:06:50,493
Εσύ... είσαι ο τύπος, έτσι;
108
00:06:51,244 --> 00:06:52,370
Από το...
109
00:06:52,370 --> 00:06:55,206
Ναι, εγώ είμαι ο τύπος.
110
00:06:55,206 --> 00:06:57,834
-Ξέρεις ποιος είναι αυτός;
-Τον ξέρω.
111
00:06:57,834 --> 00:06:59,836
Φοβερό, φίλε.
112
00:06:59,836 --> 00:07:01,462
Να βγούμε μια φωτογραφία;
113
00:07:02,046 --> 00:07:03,256
-Φυσικά.
-Αλήθεια;
114
00:07:06,634 --> 00:07:08,594
Βγάλε και μια κάθετη.
115
00:07:08,594 --> 00:07:09,846
Ναι.
116
00:07:10,805 --> 00:07:12,473
Τέλεια. Ευχαριστώ.
117
00:07:14,350 --> 00:07:17,437
-Να βοηθήσουμε με κάτι άλλο;
-Ευχαριστούμε, όλα καλά.
118
00:07:17,437 --> 00:07:20,189
-Το εκτιμάμε που ήρθατε.
-Εντάξει.
119
00:07:22,108 --> 00:07:23,651
Γίνεται ποτέ ενοχλητικό;
120
00:07:23,651 --> 00:07:24,652
Ναι.
121
00:07:26,195 --> 00:07:29,157
Μα αρέσει στο παιδί μου
να βλέπει τέτοια στο ίντερνετ.
122
00:07:29,157 --> 00:07:30,366
Έχεις παιδί;
123
00:07:31,075 --> 00:07:31,993
Ναι.
124
00:07:36,539 --> 00:07:39,167
Άρα, τους πιστεύεις; Έστω και λίγο;
125
00:07:39,167 --> 00:07:40,334
Με τίποτα.
126
00:07:40,334 --> 00:07:43,421
Μα αν έτσι πλησιάσουμε
στη Μάντι, ας τους ακούσουμε.
127
00:07:43,421 --> 00:07:47,008
Αν αντιληφθούμε ότι λένε ψέματα,
τους συλλαμβάνουμε.
128
00:07:47,008 --> 00:07:48,759
Εντάξει, ας το κάνουμε έτσι.
129
00:07:51,262 --> 00:07:54,474
Αν η βόμβα είχε εκραγεί εκεί όπου ήθελαν,
130
00:07:54,474 --> 00:07:56,476
θα κατέστρεφε δύο τετράγωνα.
131
00:07:56,476 --> 00:08:01,522
Πιστεύουμε ότι στόχος τους
ήταν το άτομο που προστάτευες στο καφέ.
132
00:08:01,522 --> 00:08:03,274
Αν μας πεις ποιος ήταν...
133
00:08:03,274 --> 00:08:05,193
Όχι. Πίσω στον Γουόρλι.
134
00:08:05,193 --> 00:08:07,069
Πού κολλάει στη θεωρία σας;
135
00:08:07,069 --> 00:08:08,946
Ήταν ύποπτος του FBI,
136
00:08:08,946 --> 00:08:11,115
πριν διαρρεύσει η δήλωση του ΜΛΑ.
137
00:08:11,115 --> 00:08:12,992
Ο θάνατός του ήταν ύποπτος.
138
00:08:12,992 --> 00:08:16,204
Πήραμε το αρχείο του
από το Γραφείο Δημόσιων Εγγράφων.
139
00:08:16,204 --> 00:08:19,207
Ο Γουόρλι δούλευε
για μια θυγατρική της Turn Lake.
140
00:08:19,207 --> 00:08:21,959
Δείτε το τατουάζ του στη φωτογραφία.
141
00:08:22,585 --> 00:08:25,338
Ο βομβιστής είχε ακριβώς το ίδιο.
142
00:08:25,338 --> 00:08:26,923
Το είδα εκείνο το βράδυ.
143
00:08:26,923 --> 00:08:29,342
-Ξέρω πώς ακούγεται.
-Αλήθεια;
144
00:08:31,427 --> 00:08:33,387
Τον έχετε ξαναδεί τον Γουόρλι, έτσι;
145
00:08:33,888 --> 00:08:34,931
Ποιος είναι;
146
00:08:38,559 --> 00:08:41,395
Η Μάντι ήταν με έναν καθηγητή της
όταν απήχθη.
147
00:08:42,188 --> 00:08:45,066
Αυτό είναι ένα σκίτσο
του φίλου του καθηγητή.
148
00:08:47,151 --> 00:08:49,237
Όχι, αυτό... Αυτό είναι αδύνατο.
149
00:08:49,862 --> 00:08:54,075
Ο Γουόρλι πέθανε πέρσι,
μία μέρα πριν τον ανακρίνει το FBI.
150
00:08:54,075 --> 00:08:55,368
Τον λένε Ματέο τώρα.
151
00:08:55,368 --> 00:08:57,286
Τον έχουν δει πρόσφατα.
152
00:08:57,286 --> 00:09:01,457
Η νεκροψία αναφέρει
ότι δεν είχε τατουάζ ή σημάδια.
153
00:09:01,457 --> 00:09:02,959
Πώς γίνεται αυτό;
154
00:09:03,668 --> 00:09:05,461
Έχουμε πιστοποιητικό γέννησης.
155
00:09:06,045 --> 00:09:07,213
Δείτε εκείνο.
156
00:09:09,423 --> 00:09:12,009
{\an8}ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΕΝΝΗΣΗΣ
ΚΟΛΙΝ ΓΟΥΟΡΛΙ - ΔΙΔΥΜΟΣ
157
00:09:16,931 --> 00:09:17,974
Είναι δίδυμος.
158
00:09:19,642 --> 00:09:20,560
Εντάξει.
159
00:09:21,102 --> 00:09:23,062
Σκότωσαν τον λάθος αδερφό.
160
00:09:23,062 --> 00:09:25,439
Άρα τώρα παριστάνει τον δίδυμό του;
161
00:09:25,439 --> 00:09:27,733
-Πώς βοηθά αυτό με τη Μάντι;
-Δεν ξέρω.
162
00:09:27,733 --> 00:09:29,694
Το μόνο που δεν ελέγξαμε
163
00:09:29,694 --> 00:09:32,905
είναι η διεύθυνση του συγγενή
από τη νεκροψία.
164
00:09:32,905 --> 00:09:35,908
Είναι ταχυδρομική θυρίδα.
Εκεί πηγαίναμε όταν ήρθατε.
165
00:09:35,908 --> 00:09:37,577
Εντάξει, είμαι περίεργος.
166
00:09:38,244 --> 00:09:40,413
Αλλά ακόμη δεν έχετε αποδείξει κάτι.
167
00:09:40,413 --> 00:09:44,584
Δώστε μου έναν λόγο
να μη σας πάμε στον Λευκό Οίκο
168
00:09:44,584 --> 00:09:46,544
να σας κανονίσουν οι ανώτεροι.
169
00:09:46,544 --> 00:09:49,088
Εκείνοι σκότωσαν τη θεία και τον θείο μου.
170
00:09:49,088 --> 00:09:50,423
Παγίδευσαν τον Πίτερ.
171
00:09:50,423 --> 00:09:52,800
Αν μας πάτε εκεί, θα τον σκοτώσουν.
172
00:09:52,800 --> 00:09:55,886
Κι αύριο σκοπεύουν
να κάνουν κι άλλη επίθεση.
173
00:09:55,886 --> 00:09:57,388
Ακούστε με, εντάξει;
174
00:09:57,388 --> 00:10:00,349
Αν ο Κόλιν παριστάνει τον δίδυμό του,
175
00:10:00,349 --> 00:10:02,685
αν τον βρούμε,
θα λυθούν τα προβλήματά μας.
176
00:10:02,685 --> 00:10:05,021
Τον ίδιο άνθρωπο ψάχνουμε.
177
00:10:05,021 --> 00:10:08,357
Πρέπει να βοηθήσουμε ο ένας τον άλλο.
Να συνεργαστούμε.
178
00:10:13,779 --> 00:10:17,617
"Ομολόγησε ότι οργάνωσες
και κάλυψες την επίθεση στο μετρό.
179
00:10:17,617 --> 00:10:20,161
Αποκάλυψε τους συνεργούς σου.
180
00:10:21,537 --> 00:10:24,040
Διαφορετικά, θα με σκοτώσουν σε δύο ώρες.
181
00:10:24,790 --> 00:10:26,000
Σε παρακαλώ, μπαμπά.
182
00:10:26,584 --> 00:10:28,336
Πες την αλήθεια, σώσε με".
183
00:10:32,506 --> 00:10:34,800
Όντως βοήθησε στην επίθεση πέρσι;
184
00:10:36,177 --> 00:10:37,053
Ναι.
185
00:10:40,973 --> 00:10:43,976
-Κάποιος πέθανε εκεί.
-Θα πέθαιναν περισσότεροι.
186
00:10:44,810 --> 00:10:45,895
Πολύ περισσότεροι.
187
00:10:48,105 --> 00:10:49,690
Αν τα έκανε όλα αυτά,
188
00:10:51,150 --> 00:10:53,527
του αξίζει ό,τι σχεδιάζεις να κάνεις.
189
00:10:56,238 --> 00:10:57,573
Είμαι μαζί σου.
190
00:11:14,924 --> 00:11:16,884
Είδες τι έκανα στον Πάολο;
191
00:11:21,097 --> 00:11:24,558
Θα σου κάνω το ίδιο,
αν δεν κλείσεις το στόμα σου.
192
00:11:26,852 --> 00:11:28,771
Δεν είμαστε στην ίδια πλευρά.
193
00:11:46,163 --> 00:11:48,207
Διαφορετικά, θα με σκοτώσουν.
194
00:11:48,791 --> 00:11:51,460
Σε παρακαλώ, μπαμπά.
Πες την αλήθεια, σώσε με.
195
00:11:52,044 --> 00:11:53,963
Είναι τρομοκρατημένη.
196
00:11:53,963 --> 00:11:56,799
Πρέπει να ενημερώσουμε τον Άσλι.
197
00:11:56,799 --> 00:11:58,300
Δεν θα του το δείξουμε.
198
00:11:59,885 --> 00:12:00,720
Πρέπει.
199
00:12:00,720 --> 00:12:03,514
Τον άκουσες, ήθελε να ενδώσει.
200
00:12:03,514 --> 00:12:04,557
Αν δει κι αυτό,
201
00:12:04,557 --> 00:12:07,017
θα βγει στην τηλεόραση να εξομολογηθεί.
202
00:12:07,017 --> 00:12:10,521
-Και τελειώσαμε οι δυο μας.
-Τι προτείνεις;
203
00:12:13,524 --> 00:12:15,526
Άσλι, πώς τα πας;
204
00:12:17,027 --> 00:12:19,113
Όχι και πολύ καλά, Νταϊάν.
205
00:12:20,072 --> 00:12:21,198
Έχετε νέα;
206
00:12:24,034 --> 00:12:25,161
Θα δώσω συνέντευξη.
207
00:12:25,161 --> 00:12:27,747
Όχι, την απορρίψαμε ήδη αυτήν την ιδέα.
208
00:12:27,747 --> 00:12:29,874
Δεν σκέφτεσαι καθαρά, λογικό.
209
00:12:29,874 --> 00:12:32,168
Δεν θα τους πω για εσάς. Θα...
210
00:12:32,168 --> 00:12:34,712
Δεν γίνεται. Ξέχνα το.
211
00:12:34,712 --> 00:12:37,047
Είναι η μόνη κόρη που μου απομένει.
212
00:12:37,631 --> 00:12:39,425
Εγώ κι η Μάντι περάσαμε πολλά,
213
00:12:39,425 --> 00:12:43,053
αλλά δεν θα είμαι ο πατέρας
που είδα στο βίντεο,
214
00:12:43,053 --> 00:12:44,221
όχι πια.
215
00:12:44,221 --> 00:12:46,682
Θα έδειχνε το βίντεο σε όλους. Σε μισεί.
216
00:12:46,682 --> 00:12:47,933
Και τι μ' αυτό;
217
00:12:47,933 --> 00:12:50,728
Θα σου κάνει μεγάλο κακό
αν δεν προσέχουμε.
218
00:12:50,728 --> 00:12:52,271
Κάτι πρέπει να κάνω!
219
00:12:53,606 --> 00:12:56,692
-Ο πατέρας της είμαι!
-Έβαλα να τη βρουν.
220
00:12:57,276 --> 00:13:00,112
Έχουν στοιχεία
και κίνητρο για να βιαστούν.
221
00:13:00,112 --> 00:13:02,156
Αν καθυστερήσουμε τον απαγωγέα...
222
00:13:02,823 --> 00:13:04,366
Πώς ξέρεις ότι είναι ένας;
223
00:13:05,743 --> 00:13:09,371
Και γιατί έστειλαν το βίντεο
μόνο σ' εσένα;
224
00:13:12,541 --> 00:13:14,418
Ξέρεις ποιος είναι, έτσι;
225
00:13:15,669 --> 00:13:19,089
Ξέρεις ποιος σκατά έχει την κόρη μου.
226
00:13:20,090 --> 00:13:22,301
Ο τύπος που έβαλε τη βόμβα είναι.
227
00:13:23,302 --> 00:13:24,804
Εκείνον τον κανονίσαμε.
228
00:13:24,804 --> 00:13:26,889
Προφανώς, η ομάδα μου έκανε λάθος.
229
00:13:26,889 --> 00:13:28,724
Σκότωσαν τον αδερφό του.
230
00:13:28,724 --> 00:13:30,059
Πώς έγινε αυτό;
231
00:13:30,726 --> 00:13:33,229
Κι αυτή η ομάδα θα σώσει και την κόρη μου;
232
00:13:33,229 --> 00:13:35,064
Φοβερή ομάδα!
233
00:13:35,064 --> 00:13:36,816
Θέλεις να τους γνωρίσεις;
234
00:13:37,525 --> 00:13:40,861
Γιατί αν συνεχίσεις
να λες για συνεντεύξεις,
235
00:13:40,861 --> 00:13:43,864
μπορώ να τους πω
να περάσουν να τα πείτε λίγο.
236
00:13:43,864 --> 00:13:45,449
Με απειλείς;
237
00:13:48,202 --> 00:13:49,745
Αυτό ήταν, λοιπόν.
238
00:13:53,082 --> 00:13:54,166
Εγώ ή η Μάντι;
239
00:13:58,420 --> 00:13:59,922
Θα τη χειριστώ.
240
00:14:00,422 --> 00:14:01,841
Δεν είναι πρόβλημα.
241
00:14:02,508 --> 00:14:04,718
Θα προσπαθήσουμε να τη σώσουμε,
242
00:14:05,344 --> 00:14:07,137
αλλά θα αποφασιστεί επί τόπου.
243
00:14:08,013 --> 00:14:09,682
Αν πάθει κάτι, φταις εσύ.
244
00:14:09,682 --> 00:14:10,975
Θα το αντέξω.
245
00:14:12,351 --> 00:14:13,352
Εσύ;
246
00:14:15,855 --> 00:14:16,772
Νταϊάν;
247
00:14:19,358 --> 00:14:21,485
Την αγαπώ την κόρη μου.
248
00:14:22,611 --> 00:14:23,487
Εγώ...
249
00:14:24,572 --> 00:14:25,573
Το ξέρω.
250
00:14:30,119 --> 00:14:32,788
Αλλά δεν μπορούμε να σε χάσουμε, Άσλι.
251
00:14:34,206 --> 00:14:36,417
Είμαστε κοντά στη γραμμή τερματισμού.
252
00:14:37,668 --> 00:14:38,627
Σωστά.
253
00:14:44,633 --> 00:14:46,176
Δεν γίνεται για εμάς αυτό,
254
00:14:46,760 --> 00:14:48,220
αλλά για όλη τη χώρα.
255
00:14:49,388 --> 00:14:52,224
Πρέπει να ξέρουμε
ότι θα αντέξεις ό,τι κι αν γίνει.
256
00:14:57,271 --> 00:14:58,272
Καλά είμαι.
257
00:14:59,815 --> 00:15:00,816
Καλά είμαι.
258
00:15:02,568 --> 00:15:03,611
Απλώς...
259
00:15:04,236 --> 00:15:06,238
φέρτε την πίσω ασφαλή, εντάξει;
260
00:15:07,239 --> 00:15:08,449
Φυσικά.
261
00:15:23,547 --> 00:15:24,840
Η υπάλληλός σου;
262
00:15:24,840 --> 00:15:27,927
Ελέγχει παλιές διευθύνσεις
και δουλειές του Γουόρλι.
263
00:15:29,595 --> 00:15:31,472
Μην ανησυχείς, θα τον κανονίσει.
264
00:15:33,223 --> 00:15:34,141
Μόνο αυτόν;
265
00:15:37,311 --> 00:15:38,896
Μπορώ να αλλάξω τις εντολές.
266
00:15:46,612 --> 00:15:47,738
Θα την ενημερώσω.
267
00:15:59,416 --> 00:16:01,877
ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ
ΦΟΡΟΛΟΓΗΣΗ ΧΩΡΙΣ ΕΚΠΡΟΣΩΠΗΣΗ
268
00:16:13,430 --> 00:16:15,474
-Μείνετε εδώ.
-Δεν θα κάνουμε βήμα.
269
00:16:20,771 --> 00:16:24,400
ΑΠΟΘΗΚΕΣ ΜΠΡΙΤΖΒΙΟΥ
270
00:16:26,986 --> 00:16:27,987
Με συγχωρείτε.
271
00:16:28,654 --> 00:16:30,906
Θέλουμε πρόσβαση
σε μια ταχυδρομική θυρίδα.
272
00:16:31,991 --> 00:16:32,950
Αστυνομικοί;
273
00:16:32,950 --> 00:16:34,410
Μυστική Υπηρεσία.
274
00:16:34,410 --> 00:16:35,536
Έχετε ένταλμα;
275
00:16:35,536 --> 00:16:38,122
Γιατί κάπως αντισυνταγματικό ακούγεται.
276
00:16:38,122 --> 00:16:41,917
Αυτός που νοικιάζει τη θυρίδα
μάλλον απήγαγε μια νεαρή.
277
00:16:42,751 --> 00:16:45,004
Σκατά, για τη Ρέντφιλντ λέτε, έτσι;
278
00:16:49,591 --> 00:16:50,634
Αυτή είναι.
279
00:16:56,640 --> 00:16:57,641
Από εσάς είναι.
280
00:16:58,308 --> 00:16:59,184
Τι είναι;
281
00:16:59,184 --> 00:17:01,520
Το στέλνουμε όταν αργούν το νοίκι.
282
00:17:01,520 --> 00:17:03,689
Μάλλον θα νοικιάζει αποθήκη μας.
283
00:17:04,606 --> 00:17:05,941
Μπορείς να βρεις ποια;
284
00:17:06,525 --> 00:17:08,360
Περιμένετε έξω. Θέλω ένα λεπτό.
285
00:17:12,489 --> 00:17:14,366
Γιατί αργούν τόσο;
286
00:17:15,576 --> 00:17:17,161
Μήπως βρήκαν κάτι;
287
00:17:17,828 --> 00:17:19,621
Θα μας πέρασαν για τρελούς.
288
00:17:20,497 --> 00:17:23,042
Το βλέπουν πολύ διαφορετικά από εμάς.
289
00:17:24,585 --> 00:17:25,878
Η προστασία κάποιου...
290
00:17:27,421 --> 00:17:28,714
σε βαραίνει.
291
00:17:30,007 --> 00:17:32,217
Ειδικά όταν δεν το κάνεις τέλεια.
292
00:17:33,343 --> 00:17:35,137
Εγώ ακόμη σώα είμαι.
293
00:17:37,014 --> 00:17:37,931
Ναι,
294
00:17:38,766 --> 00:17:39,600
μάλλον.
295
00:17:41,935 --> 00:17:43,395
Σου χρωστάω τη ζωή μου.
296
00:17:44,772 --> 00:17:45,939
Κι εγώ τη δική μου.
297
00:17:57,409 --> 00:17:58,577
Έχεις φωτογραφία;
298
00:18:00,120 --> 00:18:01,121
Του παιδιού σου.
299
00:18:14,551 --> 00:18:15,385
Πολύ γλυκιά.
300
00:18:15,886 --> 00:18:16,720
Ναι.
301
00:18:16,720 --> 00:18:19,348
Ευτυχώς δεν έμοιασε στον γέρο της.
302
00:18:20,265 --> 00:18:21,183
Είναι...
303
00:18:21,809 --> 00:18:23,310
Είναι παλιά φωτογραφία.
304
00:18:24,394 --> 00:18:27,272
Ζει αποκλειστικά με την πρώην μου πλέον.
305
00:18:27,272 --> 00:18:30,943
-Δεν τη βλέπεις πολύ;
-Όχι από τότε που πήγα για αποτοξίνωση.
306
00:18:31,652 --> 00:18:33,946
Μα θα πάμε για κάμπινγκ το καλοκαίρι.
307
00:18:34,655 --> 00:18:35,864
Έπρεπε να το κερδίσω.
308
00:18:36,824 --> 00:18:38,450
Την ευκαιρία να τη βλέπεις;
309
00:18:38,450 --> 00:18:41,286
Ναι, έπρεπε να μείνω νηφάλιος,
να βρω δουλειά.
310
00:18:41,286 --> 00:18:42,788
Να γίνω όπως πριν.
311
00:18:42,788 --> 00:18:44,164
Πριν γίνεις ήρωας.
312
00:18:46,250 --> 00:18:47,709
Και ήρωα να σε θεωρούν,
313
00:18:47,709 --> 00:18:50,462
δεν λέει τίποτα
αν το παιδί σου βλέπει κάτι άλλο.
314
00:18:52,214 --> 00:18:54,133
Ήταν δύσκολη η αποτοξίνωση;
315
00:18:55,300 --> 00:18:57,469
Πάλευα να γυρίσω στη δουλειά
316
00:18:57,469 --> 00:19:00,097
κι ήθελα μόνο
να σταματήσει να πονά ο ώμος μου.
317
00:19:00,097 --> 00:19:02,474
Οπότε, άρχισα τα παυσίπονα,
318
00:19:02,474 --> 00:19:04,226
μετά την οξυκωδόνη,
319
00:19:04,226 --> 00:19:06,019
κάθε μα κάθε μέρα,
320
00:19:06,019 --> 00:19:08,272
μέχρι που κατέληξα σε άσχημα πράγματα.
321
00:19:09,815 --> 00:19:11,316
Πολύ άσχημα.
322
00:19:12,693 --> 00:19:15,904
Ναι, ήταν δύσκολη η αποτοξίνωση,
μα ήμουν και τυχερός.
323
00:19:16,405 --> 00:19:19,533
Είχα την εκπαίδευση
της Μυστικής Υπηρεσίας, οπότε...
324
00:19:20,325 --> 00:19:22,828
Νομίζουν ότι το κάνουμε για τον πρόεδρο,
325
00:19:23,954 --> 00:19:27,457
για να προστατέψουμε
έναν τυχαίο άντρα ή μια τυχαία γυναίκα,
326
00:19:28,250 --> 00:19:30,085
μα το κάνουμε για τον θεσμό.
327
00:19:31,128 --> 00:19:32,796
Πάντα μου άρεσε αυτό.
328
00:19:33,922 --> 00:19:36,758
Με έκανε να νιώθω
σαν να ανήκα σε ιερή φυλή.
329
00:19:37,885 --> 00:19:41,555
Οπότε, όταν άρχισα να ακούω
για τα 12 βήματα της αποτοξίνωσης,
330
00:19:41,555 --> 00:19:42,848
είπα "Κοίτα να δεις,
331
00:19:43,974 --> 00:19:45,517
το αναγνωρίζω αυτό.
332
00:19:45,517 --> 00:19:47,227
Μπορώ να το αξιοποιήσω.
333
00:19:49,271 --> 00:19:51,315
Το κάνω όλη μου την ενήλικη ζωή".
334
00:19:53,525 --> 00:19:54,526
Τη βρήκα.
335
00:19:55,152 --> 00:19:56,236
Μονάδα J3.
336
00:20:27,601 --> 00:20:30,020
-Ελάτε.
-Πού μας πας;
337
00:20:30,020 --> 00:20:33,315
Ο Ματέο έχει αποθήκη
και θέλουμε κι άλλα μάτια.
338
00:20:34,900 --> 00:20:36,568
Ώρα να φανείτε χρήσιμοι.
339
00:20:42,574 --> 00:20:44,368
Τι στον διάολο έφτιαχνε;
340
00:20:45,535 --> 00:20:48,997
Χαρτί μισθοδοσίας για τον Ματέο
από την Ασφάλεια Πάικμουρ.
341
00:20:48,997 --> 00:20:51,792
-Του προηγούμενου μήνα.
-Τους παίρνω τηλέφωνο.
342
00:20:52,918 --> 00:20:53,835
Τι είναι αυτό;
343
00:20:53,835 --> 00:20:55,837
Ο καθηγητής της Μάντι, ο Πάολο.
344
00:20:55,837 --> 00:20:57,756
Εδώ έχει ολόκληρο φάκελο.
345
00:20:57,756 --> 00:20:59,049
Όχι μόνο για αυτόν.
346
00:20:59,591 --> 00:21:01,969
Έχει το πρόγραμμα της Μάντι,
347
00:21:01,969 --> 00:21:05,055
αρχεία για όλους τους καθηγητές
και τους φίλους της.
348
00:21:05,055 --> 00:21:09,351
Έψαξε πολλούς γνωστούς της Μάντι,
ο Πάολο ήταν ο αδύναμος κρίκος.
349
00:21:09,351 --> 00:21:11,603
Ο Ματέο θα το σχεδίαζε μήνες τώρα.
350
00:21:12,104 --> 00:21:13,313
Μας πιστεύετε τώρα;
351
00:21:14,690 --> 00:21:16,525
Δεν απήγαγα τη Μάντι Ρέντφιλντ.
352
00:21:17,609 --> 00:21:20,112
Ο ιδιοκτήτης θα απαντήσει σε ερωτήσεις,
353
00:21:20,112 --> 00:21:22,572
αλλά μόνο αν δει το σήμα μου.
354
00:21:22,572 --> 00:21:25,450
Θα παρακολουθώ την αποθήκη
μήπως έρθει ο Ματέο.
355
00:21:25,450 --> 00:21:26,910
Δεν σ' αφήνω μόνη.
356
00:21:26,910 --> 00:21:28,578
Θα είμαστε εμείς μαζί της.
357
00:21:29,746 --> 00:21:30,956
Θα τους χειριστώ.
358
00:21:32,207 --> 00:21:33,625
Εσύ, έλα μαζί μου.
359
00:21:34,126 --> 00:21:37,337
-Όχι, θα μείνουμε μαζί.
-Θα μείνεις όπου σου πω.
360
00:21:37,337 --> 00:21:39,172
Σύμμαχοι είμαστε.
361
00:21:39,172 --> 00:21:42,467
Βοηθήστε μας με τη Μάντι
και θα είστε και πάλι μαζί.
362
00:21:45,304 --> 00:21:47,180
Μην ανησυχείς, είναι σε καλά χέρια.
363
00:21:56,315 --> 00:21:57,691
"Η112".
364
00:22:28,013 --> 00:22:28,930
Απάντησε;
365
00:22:29,431 --> 00:22:30,349
Όχι.
366
00:22:31,433 --> 00:22:33,560
Μάλλον δεν τον νοιάζει η ζωή σου.
367
00:22:34,436 --> 00:22:36,772
Πώς ξέρεις ότι έχει λάβει τα βίντεο;
368
00:22:36,772 --> 00:22:40,317
Αυτός στον οποίο τα έστειλα,
ο πρώην εργοδότης μου,
369
00:22:40,317 --> 00:22:43,320
είναι κολλητός με τον μπαμπά σου.
Είμαι σίγουρος.
370
00:22:43,320 --> 00:22:45,989
Ίσως να μην του τα δείχνει. Ίσως...
371
00:22:45,989 --> 00:22:49,409
Ίσως να μπλέξει αν του τα δείξει.
Το σκέφτηκες αυτό;
372
00:22:51,411 --> 00:22:52,662
Βγάλε κι άλλο βίντεο.
373
00:22:53,747 --> 00:22:56,291
Στείλ' το απευθείας στον μπαμπά μου.
374
00:22:56,875 --> 00:23:01,088
Άσε με να πω αυτά που θέλω,
και θα τον κάνω να ομολογήσει δημόσια.
375
00:23:02,839 --> 00:23:03,924
Θα το καταφέρω.
376
00:23:10,013 --> 00:23:12,432
Ο Μονκς ήταν. Είναι στην Πάικμουρ.
377
00:23:12,432 --> 00:23:15,352
Περιμένουν να τους δώσουν
το αρχείο του Γουόρλι.
378
00:23:16,937 --> 00:23:18,021
Να σε ρωτήσω κάτι;
379
00:23:18,688 --> 00:23:19,564
Ίσως.
380
00:23:19,564 --> 00:23:22,776
Όταν σε ρώτησα
ποιον προστάτευες τη μέρα της επίθεσης,
381
00:23:22,776 --> 00:23:24,486
είπες ότι δεν ήταν η Μάντι.
382
00:23:25,153 --> 00:23:26,113
Έλεγες ψέματα;
383
00:23:26,696 --> 00:23:29,533
Όχι. Δεν ήμουν στη φρουρά της τότε.
384
00:23:30,117 --> 00:23:31,827
Και ποιος ήταν, τότε;
385
00:23:34,162 --> 00:23:37,541
Κοίτα, αν μάθω
ποιος ήταν ο στόχος της επίθεσης,
386
00:23:37,541 --> 00:23:41,002
ίσως καταλάβω ποιος είναι ο στόχος
της Φαρ και του Ρέντφιλντ.
387
00:23:42,379 --> 00:23:45,507
Μπορεί να εμπλέκεται η Μάντι, εντάξει;
388
00:23:45,507 --> 00:23:47,426
Ίσως έχει σχέση με την απαγωγή.
389
00:23:48,969 --> 00:23:50,178
Όμαρ Ζαντάρ.
390
00:23:51,304 --> 00:23:54,474
Ο επικεφαλής του ΜΛΑ.
Είχε το κωδικό όνομα Ψαραετός.
391
00:23:55,559 --> 00:23:57,519
Σκατά, ο Ζαντάρ είναι ο Ψαραετός.
392
00:23:58,645 --> 00:23:59,855
Μα ήταν ύποπτος.
393
00:24:00,480 --> 00:24:03,358
-Δεν ήξερα ότι ήταν στις ΗΠΑ.
-Κανείς.
394
00:24:03,358 --> 00:24:07,612
Συνάντησε κρυφά κάποιον από την κυβέρνηση
στον πίσω χώρο του καφέ.
395
00:24:07,612 --> 00:24:09,573
Έξι με εννιά το βράδυ.
396
00:24:10,157 --> 00:24:11,783
Την ώρα της επίθεσης.
397
00:24:13,368 --> 00:24:15,579
Δεν ήταν αυτός που θα κατηγορούσαν.
398
00:24:15,579 --> 00:24:16,621
Ήταν ο στόχος.
399
00:24:16,621 --> 00:24:18,165
Γιατί να το κάνουν έτσι;
400
00:24:18,165 --> 00:24:21,460
Αν τον σκοτώσεις,
η μισή χώρα του θα εξεγερθεί.
401
00:24:21,460 --> 00:24:25,213
Αλλά αν πεθάνει
μαζί με δύο τετράγωνα κι ένα βαγόνι...
402
00:24:25,213 --> 00:24:27,174
Θα ήταν μια τυχαία απώλεια.
403
00:24:29,509 --> 00:24:30,510
Το ίδιο κι εγώ.
404
00:24:38,643 --> 00:24:39,853
Τι; Ποιος είναι;
405
00:24:40,520 --> 00:24:41,646
Η Μάντι.
406
00:24:42,856 --> 00:24:44,608
Μπαμπά, εγώ είμαι.
407
00:24:44,608 --> 00:24:46,401
Ξέρω ότι είναι δύσκολο,
408
00:24:46,401 --> 00:24:52,616
αλλά το τρένο της ζωής μας
έχει συναντήσει πολλές δυσκολίες.
409
00:24:53,408 --> 00:24:55,535
Πρώτα η μαμά, μετά η Σάρα.
410
00:24:56,119 --> 00:24:57,621
Μα έμαθα να είμαι δυνατή.
411
00:24:58,205 --> 00:24:59,539
Δεν δέχομαι την ήττα.
412
00:25:00,207 --> 00:25:03,126
Είσαι ο ένας άνθρωπος
που μπορεί να με σώσει.
413
00:25:03,126 --> 00:25:06,046
Ομολόγησε την εμπλοκή σου στην επίθεση.
414
00:25:07,255 --> 00:25:08,089
Σε παρακαλώ.
415
00:25:09,090 --> 00:25:11,259
Κάνε ένα πράγμα για μένα.
416
00:25:11,259 --> 00:25:15,555
Σ' το ζητάω για δεύτερη φορά,
ομολόγησε, σε παρακαλώ.
417
00:25:16,890 --> 00:25:19,267
Αλλιώς θα με σκοτώσουν σε 30 λεπτά.
418
00:25:19,809 --> 00:25:20,644
Αποστολέας;
419
00:25:21,603 --> 00:25:23,772
Ανώνυμος. Το έστειλε μόνο σ' εμένα.
420
00:25:24,272 --> 00:25:27,984
Του έδωσε τον αριθμό μου.
Να δούμε τι λέει όταν αγγίζει το κολιέ.
421
00:25:27,984 --> 00:25:29,486
Δεν το κάνει από άγχος;
422
00:25:29,486 --> 00:25:32,072
Δεν το κατάλαβες. Ωραία.
Ελπίζω ούτε ο Ματέο.
423
00:25:32,072 --> 00:25:33,198
Είναι σήμα.
424
00:25:33,198 --> 00:25:36,493
Το χρησιμοποιεί όταν θέλει
να τη γλιτώσω από συνάντηση.
425
00:25:36,493 --> 00:25:38,370
Μάλλον το έκανε κώδικα.
426
00:25:38,370 --> 00:25:40,830
Το αγγίζει σε συγκεκριμένες λέξεις.
427
00:25:41,456 --> 00:25:42,999
Ξέρω ότι είναι δύσκολο,
428
00:25:42,999 --> 00:25:46,294
αλλά το τρένο της ζωής μας
έχει συναντήσει πολλές...
429
00:25:46,294 --> 00:25:47,754
Πρώτο άγγιγμα, "τρένο".
430
00:25:47,754 --> 00:25:48,838
...δυσκολίες.
431
00:25:48,838 --> 00:25:50,966
Πρώτα η μαμά, μετά η Σάρα.
432
00:25:50,966 --> 00:25:52,592
Μα έμαθα να είμαι δυνατή.
433
00:25:53,510 --> 00:25:54,636
Δεν δέχομαι την ήττα.
434
00:25:54,636 --> 00:25:56,096
Δεύτερο, "ήττα".
435
00:25:56,096 --> 00:25:58,848
-Είσαι ο ένας άνθρωπος που μπορεί...
-"Ένας".
436
00:25:58,848 --> 00:26:01,434
Ομολόγησε την εμπλοκή σου στην επίθεση.
437
00:26:02,102 --> 00:26:03,019
Σε παρακαλώ.
438
00:26:03,603 --> 00:26:05,188
-Κάνε ένα πράγμα...
-"Ένα".
439
00:26:05,188 --> 00:26:06,815
Σ' το ζητάω για δεύτερη...
440
00:26:06,815 --> 00:26:09,401
-"Δεύτερη".
- ...φορά. Ομολόγησε, σε παρακαλώ.
441
00:26:09,901 --> 00:26:12,404
Αλλιώς θα με σκοτώσουν σε 30 λεπτά.
442
00:26:12,904 --> 00:26:15,156
Αυτό ήταν. Δεν το αγγίζει ξανά.
443
00:26:16,199 --> 00:26:18,368
"Τρένο, ήττα, ένας, ένα, δεύτερη".
444
00:26:18,952 --> 00:26:20,787
"Τρένο, ήττα, ένας, ένα, δεύτερη".
445
00:26:21,871 --> 00:26:24,291
Τρένο, το γράμμα Η,
446
00:26:24,291 --> 00:26:26,418
αριθμοί ένα, ένα, δύο.
447
00:26:27,502 --> 00:26:28,795
Ναι, τρένο Η112.
448
00:26:29,504 --> 00:26:30,589
Αριθμός διαδρομής;
449
00:26:31,172 --> 00:26:33,425
-Τι κάνεις;
-Το λέω σε ανώτερο.
450
00:26:33,425 --> 00:26:35,260
Δεν είναι έμπιστοι όλοι.
451
00:26:35,260 --> 00:26:39,055
Δεν ξέρω πόσοι είναι, μα η Φαρ
κι ο Ρέντφιλντ είναι στην κορυφή.
452
00:26:39,055 --> 00:26:41,057
Αν το στείλεις σε λάθος άνθρωπο,
453
00:26:41,057 --> 00:26:43,727
θα καταλάβουν
ότι η Μάντι ξέρει για τη βόμβα.
454
00:26:43,727 --> 00:26:44,853
Όπως κι εσύ.
455
00:26:44,853 --> 00:26:48,231
Θα στείλουν κάποιον να σας σκοτώσει,
όπως έκαναν μ' εμάς.
456
00:26:49,566 --> 00:26:52,277
Πρέπει να απευθυνθούμε σε δημοσιογράφους.
457
00:26:52,277 --> 00:26:54,070
Αυτό δεν το κάνω.
458
00:26:54,070 --> 00:26:56,906
Αν μαθευτεί, μπορεί να σκοτώσει τη Μάντι.
459
00:26:56,906 --> 00:26:58,658
Ας βρούμε τη λύση, τότε.
460
00:26:59,159 --> 00:27:02,203
Πριν από όλα αυτά,
τέτοια έκανα για το FBI.
461
00:27:02,203 --> 00:27:04,080
Πίστεψέ με, μπορώ να βοηθήσω.
462
00:27:05,999 --> 00:27:06,958
Εντάξει.
463
00:27:07,751 --> 00:27:09,002
Απόδειξέ το.
464
00:27:11,838 --> 00:27:13,048
Έλα!
465
00:28:14,651 --> 00:28:15,735
Βαλ;
466
00:28:16,361 --> 00:28:17,570
Βάλερι;
467
00:28:18,321 --> 00:28:19,155
Κυρία μου;
468
00:28:19,155 --> 00:28:21,908
Η ενημέρωση
για τη συνάντηση για τον Ζαντάρ;
469
00:28:21,908 --> 00:28:22,951
Τίποτα ακόμα.
470
00:28:22,951 --> 00:28:24,452
Ρώτα το γραφείο τους
471
00:28:24,452 --> 00:28:27,914
και βεβαιώσου
ότι είναι εντάξει η λίστα τους.
472
00:28:31,876 --> 00:28:32,711
Άσλι.
473
00:28:32,711 --> 00:28:35,672
-Τι θέλεις;
-Ήρθα για τη συνάντηση.
474
00:28:35,672 --> 00:28:38,383
Θα καταλάβουν αν δεν θες να έρθεις.
475
00:28:38,383 --> 00:28:39,592
Καλά είμαι.
476
00:28:39,592 --> 00:28:41,136
Θα σε ενημερώσω μετά.
477
00:28:41,136 --> 00:28:44,222
Είπα ότι είμαι καλά.
Πάμε, αρχίζει η συνάντηση.
478
00:28:44,889 --> 00:28:46,349
Σε δυο ώρες.
479
00:28:46,349 --> 00:28:48,810
Τη μετέφεραν, αρχίζει σε πέντε.
480
00:28:49,644 --> 00:28:50,729
Δεν με ενημέρωσαν.
481
00:28:50,729 --> 00:28:54,941
Επικοινώνησα και είπαν
ότι έστειλαν την ενημέρωση δυο ώρες πριν.
482
00:28:54,941 --> 00:28:56,860
Δεν ξέρω γιατί δεν τη λάβατε.
483
00:28:56,860 --> 00:28:59,154
Πάρε ξανά, μάθε ποιον θα απολύσω.
484
00:29:09,122 --> 00:29:11,916
Κυρία Φαρ, η πρόεδρος
ζήτησε να μη συμμετάσχετε.
485
00:29:12,417 --> 00:29:14,169
Είμαι η προσωπάρχης, γιατί όχι;
486
00:29:14,169 --> 00:29:16,796
Θέλει να συναντήσετε τον Γουάτκινς.
487
00:29:16,796 --> 00:29:17,797
Τον Γουάτκινς;
488
00:29:17,797 --> 00:29:19,257
Από το Τέξας.
489
00:29:19,257 --> 00:29:21,009
Έχετε συνάντηση σε δέκα λεπτά.
490
00:29:21,009 --> 00:29:22,802
-Η Μισέλ είναι μέσα;
-Ναι.
491
00:29:22,802 --> 00:29:24,179
Άσε με να της μιλήσω.
492
00:29:24,179 --> 00:29:25,930
Αρχίζει η ενημέρωση.
493
00:29:25,930 --> 00:29:28,808
Επέμενε να πάτε στην άλλη συνάντηση.
494
00:29:28,808 --> 00:29:30,977
Λέει ότι χρειαζόμαστε την ψήφο του.
495
00:29:32,270 --> 00:29:34,522
Πες ότι τη θέλω για πέντε λεπτά μετά.
496
00:29:35,064 --> 00:29:36,024
Μάλιστα.
497
00:29:36,524 --> 00:29:38,318
Μάλλον εγώ θα ενημερώσω εσένα.
498
00:29:46,618 --> 00:29:51,122
Αν ο Ζαντάρ διατίθεται να το κάνει,
θα συζητήσουμε τις επόμενες εκλογές.
499
00:29:51,122 --> 00:29:52,749
Τίποτα επίσημο, φυσικά.
500
00:29:52,749 --> 00:29:54,751
Μα αν εξασφαλίσουμε τις εκλογές...
501
00:29:54,751 --> 00:29:58,254
Συγγνώμη, αλλά αυτό είναι
ένα τεράστιο γαμημένο λάθος.
502
00:29:59,839 --> 00:30:03,301
Ο Ζαντάρ είναι
η καλύτερη ελπίδα μας για την περιοχή.
503
00:30:03,885 --> 00:30:05,845
Καλύτερος από τον τωρινό δικτάτορα.
504
00:30:05,845 --> 00:30:08,807
Ο Ζαντάρ είναι τρομοκράτης, γαμώτο!
505
00:30:08,807 --> 00:30:10,642
Μόνο εγώ το βλέπω αυτό;
506
00:30:10,642 --> 00:30:11,726
Εντάξει...
507
00:30:13,269 --> 00:30:16,981
Πέντε λεπτά διάλειμμα.
Είμαστε πολλή ώρα εδώ.
508
00:30:28,117 --> 00:30:30,119
Πώς τα πας, Άσλι;
509
00:30:30,995 --> 00:30:31,996
Ήμουν και καλύτερα.
510
00:30:31,996 --> 00:30:34,582
Ο Αλμόρα, ο Γουίλετ, με διαβεβαιώνουν όλοι
511
00:30:34,582 --> 00:30:37,919
ότι κάνουμε ό,τι μπορούμε
για να σώσουμε τη Μάντι.
512
00:30:37,919 --> 00:30:40,839
Ναι, όλοι διαβεβαιώνουν.
513
00:30:40,839 --> 00:30:43,049
Κανείς δεν περιμένει να δουλεύεις.
514
00:30:43,049 --> 00:30:47,387
Το ξέρω, αλλά η αναμονή
στο σπίτι με τρελαίνει.
515
00:30:47,387 --> 00:30:48,304
Ναι.
516
00:30:49,180 --> 00:30:50,139
Καταλαβαίνω.
517
00:30:50,640 --> 00:30:52,433
Το εννοούσα αυτό που είπα.
518
00:30:52,433 --> 00:30:55,186
Ο Ζαντάρ είναι δύναμη αποσταθεροποίησης.
519
00:30:55,186 --> 00:30:57,814
Μια χώρα υπό την τρομοκρατική οργάνωσή του
520
00:30:57,814 --> 00:31:00,650
δεν είναι αξιόπιστος
στρατιωτικός σύμμαχος.
521
00:31:00,650 --> 00:31:03,528
Ο Ζαντάρ καταδίκασε τους αποστάτες.
522
00:31:03,528 --> 00:31:06,614
Είναι νόμιμος πολιτικός.
Ο λαός του τον λατρεύει.
523
00:31:06,614 --> 00:31:10,910
Αν αυτόν θέλουν στην εξουσία,
τι κερδίζουμε αν του αντιταχθούμε;
524
00:31:11,619 --> 00:31:14,038
Γιατί να μην τον κάνουμε φίλο μας τώρα;
525
00:31:16,249 --> 00:31:21,087
Προτιμώ την ελπίδα της δημοκρατίας
από τη βεβαιότητα της απολυταρχίας.
526
00:31:22,171 --> 00:31:23,339
Δική σας απόφαση,
527
00:31:24,966 --> 00:31:27,468
αλλά εγώ δεν θα κοιμόμουν
τα βράδια αν δεν...
528
00:31:28,595 --> 00:31:30,388
έλεγα την ειλικρινή γνώμη μου.
529
00:31:30,388 --> 00:31:33,016
Γι' αυτό σε επέλεξα για αντιπρόεδρο.
530
00:31:33,016 --> 00:31:36,728
Συγγνώμη για το ξέσπασμα,
αλλά συνήθως με συνεφέρνει η Νταϊάν.
531
00:31:38,730 --> 00:31:39,856
Πού είναι σήμερα;
532
00:31:42,025 --> 00:31:43,610
Μεταξύ μας,
533
00:31:44,319 --> 00:31:46,696
σκέφτομαι μια αλλαγή στο προσωπικό.
534
00:31:48,197 --> 00:31:49,198
Αλήθεια;
535
00:32:03,379 --> 00:32:06,299
ΑΠΟΘΗΚΕΣ ΜΠΡΙΤΖΒΙΟΥ
536
00:32:08,676 --> 00:32:11,054
Δεν ταιριάζει με καμιά διαδρομή.
537
00:32:11,054 --> 00:32:13,264
Είδες σειριακούς αριθμούς βαγονιών;
538
00:32:14,265 --> 00:32:15,975
-Τίποτα.
-Σκατά.
539
00:32:16,643 --> 00:32:18,519
Δεν έχουν όλα βαγόνια, όμως.
540
00:32:18,519 --> 00:32:21,606
Κάποιες αμαξοστοιχίες
έχουν κοντέινερ, ίσως να...
541
00:32:25,693 --> 00:32:26,527
Ναι.
542
00:32:27,028 --> 00:32:30,031
Βρήκα οκτώ κοντέινερ
με παρόμοιους σειριακούς αριθμούς.
543
00:32:30,031 --> 00:32:31,950
Είναι σε πέντε αποθήκες.
544
00:32:31,950 --> 00:32:35,536
Πολύ χρονοβόρο
αν δεν μπορώ να καλέσω ενισχύσεις.
545
00:32:35,536 --> 00:32:37,664
Κι αν γυρίσει εδώ, θα λείπω.
546
00:32:38,247 --> 00:32:40,208
Βρήκατε εμάς, θα βρείτε κι εκείνον.
547
00:32:41,876 --> 00:32:43,336
Εμάς πώς μας βρήκατε;
548
00:32:44,921 --> 00:32:46,839
Με τις κάρτες του νονού σου.
549
00:32:48,675 --> 00:32:50,134
Του μιλήσατε;
550
00:32:51,636 --> 00:32:52,637
Τι είπε;
551
00:32:53,721 --> 00:32:56,057
Να ακούσουμε τι έχεις να πεις.
552
00:33:00,186 --> 00:33:01,145
Τι βρήκες;
553
00:33:01,145 --> 00:33:03,856
Ο Γουόρλι ήταν φύλακας
το τελευταίο εξάμηνο.
554
00:33:03,856 --> 00:33:05,900
Κυρίως για τρεις εταιρείες.
555
00:33:07,443 --> 00:33:08,987
Ψάξε αυτές. Λέγε.
556
00:33:08,987 --> 00:33:10,363
Apreton Machinists,
557
00:33:10,863 --> 00:33:12,281
Opti-Vera Electric,
558
00:33:12,281 --> 00:33:13,783
και CMV Manufacturing.
559
00:33:15,827 --> 00:33:19,455
Και οι τρεις έχουν αποθήκες
κοντά στο αμαξοστάσιο.
560
00:33:19,455 --> 00:33:22,333
Περίμενε. Ταιριάζει κανένας
σειριακός αριθμός;
561
00:33:24,127 --> 00:33:25,128
Ναι.
562
00:33:25,712 --> 00:33:27,505
Έχει τη Μάντι στο αμαξοστάσιο.
563
00:33:27,505 --> 00:33:30,008
Σου στέλνω μέρος του σειριακού αριθμού.
564
00:33:30,008 --> 00:33:32,135
Εντάξει. Πιστεύουν ότι τη βρήκαν.
565
00:33:32,135 --> 00:33:33,136
Πού;
566
00:33:33,136 --> 00:33:36,139
Σε αμαξοστάσιο με κοντέινερ.
Θα σου πω στον δρόμο.
567
00:33:55,575 --> 00:33:58,202
Μονκς, υπάρχει τρύπα στον φράχτη
στα δυτικά.
568
00:33:58,202 --> 00:34:00,163
-Θα δεις το αμάξι μου.
-Ελήφθη.
569
00:34:24,437 --> 00:34:25,521
Η112.
570
00:34:26,564 --> 00:34:27,565
Εντάξει.
571
00:34:41,954 --> 00:34:43,372
ΤΟ ΑΙΜΑ ΤΗΣ ΚΟΡΗΣ ΣΟΥ
572
00:34:45,708 --> 00:34:46,834
ΕΙΝΑΙ ΣΤΑ ΧΕΡΙΑ ΣΟΥ
573
00:34:46,834 --> 00:34:48,544
ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ ΚΙΝΗΣΗ
574
00:35:19,534 --> 00:35:20,952
Πρέπει να χωριστούμε.
575
00:35:23,079 --> 00:35:24,330
Δεν έχουμε χρόνο.
576
00:35:25,414 --> 00:35:26,332
Έλα.
577
00:35:27,875 --> 00:35:28,876
Σκατά.
578
00:35:49,063 --> 00:35:50,064
Βρήκες τίποτα;
579
00:35:50,064 --> 00:35:51,149
Όχι. Εσύ;
580
00:35:57,113 --> 00:35:58,030
Όχι.
581
00:36:00,366 --> 00:36:02,201
Εντάξει, θα πάω πιο νότια.
582
00:36:02,201 --> 00:36:03,953
Ελήφθη. Πάω ανατολικά.
583
00:36:14,714 --> 00:36:16,174
Μείνε εδώ. Κλείδωσε.
584
00:36:16,174 --> 00:36:19,760
-Τι; Δεν μένω εδώ.
-Άκου, είναι επικίνδυνο.
585
00:36:20,595 --> 00:36:24,682
Μη βγεις αν δεν σου πούμε εμείς.
Με κατάλαβες;
586
00:36:26,017 --> 00:36:27,727
-Άρινγκτον, ήρθα.
-Ωραία.
587
00:36:27,727 --> 00:36:30,104
Θέλουμε βοήθεια. Μπες και όλο ευθεία.
588
00:36:30,104 --> 00:36:31,022
Ελήφθη.
589
00:36:31,606 --> 00:36:33,274
Μείνε εδώ. Κλείδωσε.
590
00:37:02,345 --> 00:37:03,638
Πρέπει να φύγουμε.
591
00:37:09,769 --> 00:37:10,770
Γαμώτο!
592
00:37:14,315 --> 00:37:15,983
Πυροβολισμοί. Άρινγκτον;
593
00:37:18,402 --> 00:37:19,612
Άρινγκτον, όλα καλά;
594
00:37:20,196 --> 00:37:21,239
Δεν ήμουν εγώ.
595
00:37:49,308 --> 00:37:51,519
Είμαι στη βορειοανατολική γωνία. Εσείς;
596
00:37:53,688 --> 00:37:54,897
Άρινγκτον;
597
00:37:55,940 --> 00:37:57,066
Σάδερλαντ;
598
00:38:35,271 --> 00:38:36,272
Όχι!
599
00:38:49,285 --> 00:38:50,286
Με θυμάσαι;
600
00:38:51,162 --> 00:38:52,121
Από το μετρό;
601
00:38:52,121 --> 00:38:55,249
Πες ποιος σε προσέλαβε
για να καθαρίσω το όνομά μου.
602
00:38:55,249 --> 00:38:57,126
Άσε με και θα σου πω ό,τι θες.
603
00:39:00,838 --> 00:39:01,756
Είσαι ασφαλής.
604
00:39:01,756 --> 00:39:03,341
-Εντάξει.
-Είσαι ασφαλής.
605
00:39:11,807 --> 00:39:12,892
Μονκς, όλα καλά;
606
00:39:14,185 --> 00:39:15,144
Ναι.
607
00:39:17,563 --> 00:39:18,481
Είσαι καλά;
608
00:39:20,316 --> 00:39:21,192
Δεν ξέρω.
609
00:39:22,068 --> 00:39:23,110
Δεν ξέρω.
610
00:39:23,611 --> 00:39:25,571
Δεν πειράζει. Ενημέρωσέ τους.
611
00:39:26,864 --> 00:39:27,782
Ρόουζ;
612
00:39:28,532 --> 00:39:29,909
Τον βρήκαμε. Έρχομαι.
613
00:39:37,416 --> 00:39:38,334
Όλα καλά.
614
00:39:38,834 --> 00:39:39,752
Ναι.
615
00:39:43,255 --> 00:39:44,173
Σκοπευτής!
616
00:39:52,306 --> 00:39:53,307
Όχι!
617
00:40:01,524 --> 00:40:02,858
Πράκτορας Άρινγκτον.
618
00:40:02,858 --> 00:40:05,027
Είμαι στο αμαξοστάσιο με τα κοντέινερ.
619
00:40:05,027 --> 00:40:07,822
Δεχόμαστε πυρά
από υπερυψωμένη θέση στα δυτικά.
620
00:40:07,822 --> 00:40:09,156
Πρέπει να φύγουμε.
621
00:40:11,700 --> 00:40:15,454
Η Ασβός χτυπήθηκε.
Στείλτε ενισχύσεις αμέσως.
622
00:40:15,454 --> 00:40:17,581
Θραύσματα είναι. Θα γίνεις καλά.
623
00:40:17,581 --> 00:40:19,458
-Μπορείς να περπατήσεις;
-Νομίζω.
624
00:40:20,209 --> 00:40:21,669
Κοίτα με. Με βλέπεις;
625
00:40:21,669 --> 00:40:24,463
Εγώ είμαι εδώ. Μείνε δίπλα μου.
626
00:40:30,428 --> 00:40:32,263
Είστε έτοιμες; Τώρα.
627
00:40:43,399 --> 00:40:44,900
-Όλα καλά.
-Μείνετε εδώ.
628
00:40:47,361 --> 00:40:48,446
-Εντάξει.
-Φύγετε!
629
00:40:57,455 --> 00:40:58,330
Μονκς!
630
00:41:14,305 --> 00:41:15,181
Άρινγκτον!
631
00:41:15,181 --> 00:41:16,265
Μείνε εδώ.
632
00:41:36,160 --> 00:41:37,161
Ρόουζ.
633
00:41:49,882 --> 00:41:51,634
Τσέλσι, θα γίνει καλά;
634
00:41:57,681 --> 00:41:58,682
Τσέλσι;
635
00:42:00,392 --> 00:42:02,603
Τσέλσι, θα γίνει καλά;
636
00:44:14,985 --> 00:44:17,529
Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης