1
00:00:06,006 --> 00:00:07,674
Maddie wurde wohl entführt.
2
00:00:07,674 --> 00:00:12,262
Tun Sie alles, um sie zu finden.
Peter Sutherland bleibt der Fokus.
3
00:00:12,262 --> 00:00:14,347
Beleuchten wir andere Optionen.
4
00:00:14,347 --> 00:00:16,808
- Welche?
- Haben Sie noch den Flyer?
5
00:00:17,726 --> 00:00:22,230
Paulo dachte, er könnte sie als Sprachrohr
für New Leafs Botschaft anwerben.
6
00:00:22,230 --> 00:00:24,941
- Wer kannte den Plan noch?
- Das ist Matteo.
7
00:00:24,941 --> 00:00:27,527
Paulo wollte dich nur
für seine Propaganda.
8
00:00:27,527 --> 00:00:30,196
- Ich kam über ihn an dich ran.
- Ich kann helfen.
9
00:00:30,196 --> 00:00:34,117
Wissen Sie was? Maddie hatte vor,
Sie öffentlich zu demütigen.
10
00:00:34,117 --> 00:00:35,952
Was reden Sie da?
11
00:00:35,952 --> 00:00:37,162
Sehen Sie es an.
12
00:00:37,162 --> 00:00:39,581
Sarah ertrank deinetwegen, Dad!
13
00:00:39,581 --> 00:00:41,207
Verlogenes Miststück!
14
00:00:41,207 --> 00:00:44,419
Was Sie meinem Vater auch antun wollen,
ich kann helfen.
15
00:00:44,419 --> 00:00:45,628
Erkennen Sie ihn?
16
00:00:45,628 --> 00:00:46,546
Ja.
17
00:00:46,546 --> 00:00:47,756
Colin Worley.
18
00:00:47,756 --> 00:00:51,176
Er starb einen Tag,
bevor ihn das FBI verhören wollte.
19
00:00:51,176 --> 00:00:55,513
Ich möchte alle öffentlich
zugänglichen Unterlagen zu Colin Worley.
20
00:00:55,513 --> 00:00:57,974
Meine Tante sagte, in sieben Tagen.
21
00:00:57,974 --> 00:01:00,351
Dann? Ein möglicher zweiter Anschlag.
22
00:01:00,351 --> 00:01:03,313
Ich tat alles, woran du glaubst.
23
00:01:03,313 --> 00:01:05,565
Du brauchst Abstand von dem Fall.
24
00:01:07,734 --> 00:01:11,154
Ich sollte wie verrückt kämpfen.
Das müssen Sie jetzt tun.
25
00:01:11,738 --> 00:01:14,991
Du wirst mir jetzt sagen,
wo Peter Sutherland ist.
26
00:01:14,991 --> 00:01:16,367
Ein Angebot für dich.
27
00:01:16,367 --> 00:01:18,286
Ich weiß, wer Maddie entführte.
28
00:01:18,286 --> 00:01:22,665
Du kriegst seinen letzten Aufenthaltsort,
gehst zu ihm, erledigst ihn.
29
00:01:22,665 --> 00:01:24,793
Ich finde Sutherland für dich.
30
00:01:24,793 --> 00:01:27,337
Hände hoch! Los! Tasche fallen lassen.
31
00:01:27,337 --> 00:01:29,005
Hände hoch, verdammt!
32
00:01:29,714 --> 00:01:30,673
Peter...
33
00:01:30,673 --> 00:01:32,133
Ja, es wird alles gut.
34
00:01:46,189 --> 00:01:48,316
{\an8}Eventuell eine Gehirnerschütterung.
35
00:01:48,316 --> 00:01:49,359
{\an8}EIN JAHR ZUVOR
36
00:01:49,359 --> 00:01:50,693
Wie viele Tote?
37
00:01:50,693 --> 00:01:53,446
Nur einer. Es hätte schlimmer sein können.
38
00:01:53,446 --> 00:01:54,739
Warten Sie hier.
39
00:01:57,033 --> 00:01:58,535
Hey, das ist er.
40
00:02:01,246 --> 00:02:02,247
Das ist der Mann!
41
00:02:03,123 --> 00:02:04,249
- Hey.
- Was soll das?
42
00:02:04,249 --> 00:02:05,291
Vorsicht!
43
00:02:29,190 --> 00:02:30,024
Hey!
44
00:02:32,443 --> 00:02:33,611
Was willst du hier?
45
00:02:34,404 --> 00:02:35,947
Kendra warf mich raus.
46
00:02:35,947 --> 00:02:37,490
Du musst wieder gehen.
47
00:02:37,490 --> 00:02:39,868
Wenige Tage. Sie kommt wieder runter.
48
00:02:39,868 --> 00:02:41,619
Geh wieder. Es passt nicht.
49
00:02:41,619 --> 00:02:43,413
Ich zahle dir ein Hotel. Geh.
50
00:02:44,247 --> 00:02:45,498
Du bist so gestresst.
51
00:02:45,498 --> 00:02:46,791
Nein.
52
00:02:47,584 --> 00:02:48,668
Drückst du wieder?
53
00:02:48,668 --> 00:02:49,627
Nein.
54
00:02:49,627 --> 00:02:52,881
- Sag es mir. Ich bin für dich da.
- Ich nehme nichts.
55
00:02:52,881 --> 00:02:54,591
Ich habe viel um die Ohren.
56
00:02:54,591 --> 00:02:57,844
Es ist einfach stressig
bei der Arbeit. Alles klar?
57
00:02:58,928 --> 00:03:01,806
Weißt du noch,
als du zuletzt so Stress hattest?
58
00:03:03,474 --> 00:03:04,726
Da muss ich rangehen.
59
00:03:10,690 --> 00:03:12,859
- Ja?
- Verflucht, was lief schief?
60
00:03:12,859 --> 00:03:15,486
Jemand hielt den Zug an,
als ich das Paket abstellte.
61
00:03:15,486 --> 00:03:16,821
Es ging zu früh hoch.
62
00:03:16,821 --> 00:03:18,281
Sah dich jemand?
63
00:03:18,990 --> 00:03:20,658
- Nein.
- Bist du dir sicher?
64
00:03:20,658 --> 00:03:22,118
Ja, verdammt, ich bin...
65
00:03:24,495 --> 00:03:25,663
Sorry, ich bin nur...
66
00:03:25,663 --> 00:03:29,334
Der Vizepräsident bringt's in Ordnung?
Er regelt es für mich?
67
00:03:29,334 --> 00:03:30,668
Ja, keine Sorge.
68
00:03:31,753 --> 00:03:32,879
Er wird dir helfen.
69
00:03:33,838 --> 00:03:36,507
Tauch eine Weile ab,
wir überlegen uns etwas.
70
00:03:36,507 --> 00:03:37,425
Ok.
71
00:03:38,301 --> 00:03:39,219
Ja, geht klar.
72
00:03:39,219 --> 00:03:40,345
Ich melde mich.
73
00:03:59,030 --> 00:04:01,115
Hey! Sollen wir uns was bestellen?
74
00:04:02,242 --> 00:04:03,159
Wonach ist dir?
75
00:04:06,162 --> 00:04:06,996
Matteo?
76
00:04:12,460 --> 00:04:13,753
Matteo?
77
00:04:13,753 --> 00:04:14,754
Matteo?
78
00:04:14,754 --> 00:04:15,672
Oh Scheiße...
79
00:04:17,757 --> 00:04:18,758
Komm schon.
80
00:04:18,758 --> 00:04:21,010
Hey. Wach auf!
81
00:04:21,010 --> 00:04:21,928
Hey.
82
00:05:10,435 --> 00:05:12,353
FÜHRERSCHEIN
WORLEY MATTEO
83
00:05:32,874 --> 00:05:34,459
Hat mein Vater was gesagt?
84
00:05:37,378 --> 00:05:38,212
Iss.
85
00:05:45,136 --> 00:05:48,306
Keine Spur von ihr da drin.
Die Polizei ist gleich da.
86
00:05:48,306 --> 00:05:51,893
Wie gesagt, ich habe nichts
mit Maddies Verschwinden zu tun.
87
00:05:51,893 --> 00:05:54,395
Halten Sie die Klappe, sitzen Sie still.
88
00:05:54,395 --> 00:05:55,855
Wir haben sie nicht.
89
00:05:55,855 --> 00:05:59,150
Vizepräsident Redfield
und Diane Farr hängen es ihm an.
90
00:05:59,150 --> 00:06:02,445
Die Diane Farr, für die Sie
vor zwei Tagen ermittelten?
91
00:06:02,445 --> 00:06:03,488
Gab es Streit?
92
00:06:03,488 --> 00:06:05,490
Ja. Tatsächlich.
93
00:06:05,490 --> 00:06:08,159
Da sie hinter dem U-Bahn-Anschlag steckte.
94
00:06:08,743 --> 00:06:09,869
Es ist wahr.
95
00:06:09,869 --> 00:06:13,664
Wir kennen den wahren Bombenleger.
Die Beweise sind im Rucksack.
96
00:06:21,672 --> 00:06:22,965
HAFTPROTOKOLL
WORLEY COLIN
97
00:06:23,674 --> 00:06:24,509
Monks.
98
00:06:37,522 --> 00:06:39,065
Danke für die Verstärkung.
99
00:06:39,690 --> 00:06:41,484
- Wegen Maddie Redfield?
- Ja.
100
00:06:41,484 --> 00:06:44,570
Wir glaubten an eine Spur.
Es war leider nichts.
101
00:06:44,570 --> 00:06:45,947
Sorry. Fehlalarm.
102
00:06:45,947 --> 00:06:47,407
Oh, schon gut.
103
00:06:47,407 --> 00:06:50,493
Hey, Sie sind dieser Kerl, oder?
104
00:06:51,244 --> 00:06:52,370
Von dem...
105
00:06:52,370 --> 00:06:55,206
Ja. Ja, ich bin dieser Kerl.
106
00:06:55,206 --> 00:06:57,834
- Weißt du, wer das ist?
- Das weiß ich, ja...
107
00:06:57,834 --> 00:06:59,836
Das ist echt so der Hammer.
108
00:06:59,836 --> 00:07:01,629
Krieg ich ein Foto mit Ihnen?
109
00:07:02,171 --> 00:07:03,256
- Ja, gern.
- Echt?
110
00:07:06,634 --> 00:07:08,594
Und dann noch eins hochkant, ja?
111
00:07:08,594 --> 00:07:09,846
Ja.
112
00:07:10,805 --> 00:07:12,390
Super! Danke.
113
00:07:14,308 --> 00:07:17,520
- Können wir sonst noch helfen?
- Wir kommen klar, danke.
114
00:07:17,520 --> 00:07:20,148
- Und danke auch für Ihre Mühe.
- Ok.
115
00:07:21,607 --> 00:07:24,444
- Wird das nicht irgendwann lästig?
- Doch.
116
00:07:26,070 --> 00:07:29,115
Aber mein Kind freut sich,
wenn es das online sieht.
117
00:07:29,115 --> 00:07:30,366
Sie haben ein Kind?
118
00:07:31,075 --> 00:07:31,993
Ja.
119
00:07:36,539 --> 00:07:39,167
Sie glauben den beiden? Auch nur ein Wort?
120
00:07:39,167 --> 00:07:40,084
Quatsch.
121
00:07:40,084 --> 00:07:43,421
Aber wenn es uns Maddie näherbringt,
hören wir ihnen zu.
122
00:07:43,421 --> 00:07:47,091
Falls wir denken, sie wären beteiligt,
buchten wir sie ein.
123
00:07:47,091 --> 00:07:48,551
Gut. Also Ihre Methode.
124
00:07:51,262 --> 00:07:56,476
Wäre die Bombe wie geplant explodiert,
hätte sie zwei Häuserblocks hochgejagt.
125
00:07:56,476 --> 00:07:58,644
Ziel des Anschlags war die Person,
126
00:07:58,644 --> 00:08:01,522
die Sie an jenem Abend
im Café beschützten.
127
00:08:01,522 --> 00:08:03,274
Wen haben Sie beschützt?
128
00:08:03,274 --> 00:08:07,069
Konzentrieren Sie sich auf Worley.
Wie passt er zu der Theorie?
129
00:08:07,069 --> 00:08:11,115
Das FBI führte ihn schon
vor der PIF-Erklärung als Verdächtigen...
130
00:08:11,115 --> 00:08:15,161
Der Zeitpunkt seines Todes war verdächtig.
Wir gingen ins Archiv.
131
00:08:15,161 --> 00:08:19,207
Laut der Akte arbeitete er
für eine Turn-Lake-Tochtergesellschaft.
132
00:08:19,207 --> 00:08:21,959
Sehen Sie sich
das Klapperschlangentattoo an.
133
00:08:22,585 --> 00:08:26,923
Der Bombenleger hatte genau so eins.
Ich sah es an jenem Abend.
134
00:08:26,923 --> 00:08:29,342
- Ich weiß, wie das klingt.
- Tatsächlich?
135
00:08:31,427 --> 00:08:34,931
Sie sahen Worley schon mal, oder?
Wer ist er für Sie?
136
00:08:38,559 --> 00:08:41,687
Maddie war bei ihrem Kunstprofessor.
Sie wurde dort entführt.
137
00:08:42,188 --> 00:08:45,066
Das ist eine Zeichnung
vom Lover des Professors.
138
00:08:47,109 --> 00:08:49,237
Nein, das ist unmöglich.
139
00:08:49,820 --> 00:08:51,697
Worley ist tot. Eine Überdosis.
140
00:08:51,697 --> 00:08:53,991
Einen Tag vor seiner FBI-Befragung.
141
00:08:53,991 --> 00:08:57,286
Er nennt sich nun Matteo
und wurde diese Woche gesehen.
142
00:08:57,286 --> 00:09:01,457
Der Obduktionsbericht weist aus,
dass er keine Tätowierungen hatte.
143
00:09:01,457 --> 00:09:02,959
Wie geht das?
144
00:09:03,543 --> 00:09:05,461
Es gibt eine Geburtsurkunde, ja?
145
00:09:06,045 --> 00:09:07,213
Sehen Sie nach.
146
00:09:09,423 --> 00:09:12,009
GEBURTSURKUNDE
COLIN WORLEY - ZWILLINGSGEBURT
147
00:09:16,931 --> 00:09:17,974
Ein Zwilling.
148
00:09:19,684 --> 00:09:20,518
Ok.
149
00:09:21,102 --> 00:09:23,062
Sie töteten den falschen Zwilling.
150
00:09:23,062 --> 00:09:25,439
Der Bombenleger
gibt sich als sein Zwilling aus?
151
00:09:25,439 --> 00:09:27,733
- Wie führt uns das zu Maddie?
- Keine Ahnung.
152
00:09:27,733 --> 00:09:29,694
Eine Spur gibt es noch.
153
00:09:29,694 --> 00:09:32,863
Die Adresse des Verwandten
aus dem Obduktionsbericht.
154
00:09:32,863 --> 00:09:35,908
Ein Postfach.
Da wollten wir hin, als Sie kamen.
155
00:09:35,908 --> 00:09:40,413
Jetzt bin ich wirklich neugierig.
Aber Sie überzeugen mich noch nicht.
156
00:09:40,413 --> 00:09:44,584
Sagen Sie mir, warum wir Sie
nicht einfach ins Weiße Haus schleppen
157
00:09:44,584 --> 00:09:46,544
und den Chefs übergeben sollen.
158
00:09:46,544 --> 00:09:49,088
Da diese Chefs meine Verwandten töteten.
159
00:09:49,088 --> 00:09:52,800
Sie legen Peter rein.
Bringen Sie uns dahin, ist er bald tot.
160
00:09:52,800 --> 00:09:55,886
Zudem ist für morgen
noch ein Anschlag geplant.
161
00:09:55,886 --> 00:10:00,057
Hören Sie. Wenn Colin Worley
als sein Zwillingsbruder rumrennt,
162
00:10:00,057 --> 00:10:02,685
lösen wir die Probleme,
wenn wir ihn finden.
163
00:10:02,685 --> 00:10:05,021
Wir suchen denselben Mann.
164
00:10:05,021 --> 00:10:08,357
Wir sollten uns gegenseitig helfen
und zusammenarbeiten.
165
00:10:13,779 --> 00:10:17,617
"Gib öffentlich zu, dass du
den Anschlag geplant und vertuscht hast.
166
00:10:17,617 --> 00:10:20,161
Nenne Namen. Übernimm die Verantwortung.
167
00:10:21,537 --> 00:10:24,040
Wenn nicht, bin ich in zwei Stunden tot.
168
00:10:24,707 --> 00:10:25,583
Bitte, Dad.
169
00:10:26,542 --> 00:10:28,336
Sag die Wahrheit. Rette mich."
170
00:10:32,506 --> 00:10:35,217
War mein Dad echt
am U-Bahn-Attentat beteiligt?
171
00:10:36,177 --> 00:10:37,053
Ja.
172
00:10:40,806 --> 00:10:44,226
- Da ist jemand gestorben.
- Es hätten viel mehr sein sollen.
173
00:10:44,894 --> 00:10:45,895
Sehr viel mehr.
174
00:10:47,980 --> 00:10:49,815
Wenn mein Vater dahintersteckt,
175
00:10:50,941 --> 00:10:53,527
verdient er alles, was du mit ihm vorhast.
176
00:10:56,197 --> 00:10:57,740
Ich bin auf deiner Seite.
177
00:11:14,840 --> 00:11:16,926
Du sahst, was ich mit Paulo machte.
178
00:11:21,013 --> 00:11:24,558
Wenn du dein Scheiß-Maul nicht hältst,
mache ich das mit dir.
179
00:11:26,352 --> 00:11:28,562
Wir zwei sind nicht auf einer Seite.
180
00:11:46,163 --> 00:11:48,207
...bin ich in zwei Stunden tot.
181
00:11:48,833 --> 00:11:51,460
Bitte, Dad. Sag die Wahrheit. Rette mich.
182
00:11:52,044 --> 00:11:53,963
Lieber Gott, sie hat Todesangst.
183
00:11:53,963 --> 00:11:56,799
Wir sollten reingehen
und Ashley unterrichten.
184
00:11:56,799 --> 00:11:58,300
Das darf er nicht sehen.
185
00:11:59,885 --> 00:12:00,720
Es muss sein.
186
00:12:00,720 --> 00:12:03,514
Sie hörten ihn. Er will nachgeben.
187
00:12:03,514 --> 00:12:07,101
Sieht er das, heult er sich die Augen aus
und gesteht alles.
188
00:12:07,101 --> 00:12:10,521
- Das war's dann für uns.
- Was schlagen Sie dann vor?
189
00:12:13,524 --> 00:12:15,526
Ashley, wie geht es Ihnen?
190
00:12:17,027 --> 00:12:19,363
Nicht gut, Diana. Ziemlich beschissen.
191
00:12:20,072 --> 00:12:21,198
Gibt es was Neues?
192
00:12:24,034 --> 00:12:27,830
- Ich informiere die Presse.
- Nein, das haben wir schon verworfen.
193
00:12:27,830 --> 00:12:32,168
- Sie denken nicht klar. Verständlich.
- Ich nenne Ihre Namen nicht. Ok?
194
00:12:32,168 --> 00:12:34,712
Es ist keine Option. Vergessen Sie das.
195
00:12:34,712 --> 00:12:37,047
Ich habe nur noch diese Tochter.
196
00:12:37,047 --> 00:12:39,425
Maddie und ich hatten unsere Probleme,
197
00:12:39,425 --> 00:12:43,179
aber ich werde nicht der Vater sein,
den ich auf dem Video sah.
198
00:12:43,179 --> 00:12:44,221
Nicht mehr.
199
00:12:44,221 --> 00:12:46,682
Sie wollte es veröffentlichen.
Sie hasst Sie.
200
00:12:46,682 --> 00:12:47,933
Scheiße, na und?
201
00:12:47,933 --> 00:12:50,728
Sie kann Ihnen sehr schaden,
wenn wir nicht aufpassen.
202
00:12:50,728 --> 00:12:52,271
Ich muss aber etwas tun!
203
00:12:53,522 --> 00:12:56,692
- Ich bin ihr Vater.
- Ich schickte schon Leute los. Ok?
204
00:12:56,692 --> 00:13:00,112
Sie haben eine Spur
und wollen das schnell lösen.
205
00:13:00,112 --> 00:13:01,572
Wir halten den Entführer hin.
206
00:13:02,656 --> 00:13:04,366
Sie wissen, es ist nur einer?
207
00:13:05,743 --> 00:13:09,789
Und wieso ging das Video nur an Sie?
208
00:13:12,500 --> 00:13:14,376
Sie wissen, wer das tut, oder?
209
00:13:15,628 --> 00:13:19,507
Verflucht, Sie wissen genau,
wer meine Tochter hat.
210
00:13:20,007 --> 00:13:22,301
Der Typ, der den Anschlag für uns verübte.
211
00:13:23,135 --> 00:13:24,804
War der denn nicht tot?
212
00:13:24,804 --> 00:13:28,724
Da hat sich mein Team wohl geirrt.
Sie brachten seinen Bruder um.
213
00:13:28,724 --> 00:13:30,017
Wie konnte das sein?
214
00:13:30,643 --> 00:13:33,187
Soll dieses Team
auch meine Tochter retten?
215
00:13:33,187 --> 00:13:35,064
Die klingen nach Weltklasse.
216
00:13:35,064 --> 00:13:36,816
Wollen Sie es kennenlernen?
217
00:13:37,483 --> 00:13:40,820
Wenn Sie weiterhin Worte
wie "Pressekonferenz" verwenden,
218
00:13:40,820 --> 00:13:43,864
kann es sehr gern mal
bei Ihnen vorbeikommen.
219
00:13:43,864 --> 00:13:45,449
Sie drohen mir?
220
00:13:48,118 --> 00:13:49,745
Darauf läuft's also hinaus?
221
00:13:53,082 --> 00:13:54,041
Maddie oder ich?
222
00:13:58,379 --> 00:14:01,715
Ich kriege sie in den Griff.
Sie ist keine Bedrohung.
223
00:14:02,466 --> 00:14:07,137
Wir werden versuchen, sie zu schützen,
aber wir müssen die Entwicklung abwarten.
224
00:14:07,847 --> 00:14:11,267
- Stößt ihr was zu, geht das auf Sie.
- Damit kann ich leben.
225
00:14:12,309 --> 00:14:13,352
Sie auch?
226
00:14:15,938 --> 00:14:16,772
Diane.
227
00:14:19,316 --> 00:14:21,485
Ich liebe meine Tochter.
228
00:14:22,653 --> 00:14:23,487
Ich...
229
00:14:24,613 --> 00:14:25,531
Das weiß ich.
230
00:14:29,994 --> 00:14:32,913
Wir brauchen Sie
in diesem Kampf an unserer Seite.
231
00:14:34,164 --> 00:14:36,417
Wir stehen kurz vor der Ziellinie.
232
00:14:37,668 --> 00:14:38,627
Ja.
233
00:14:44,592 --> 00:14:46,552
Es geht nicht allein um uns.
234
00:14:46,552 --> 00:14:48,137
Wir tun das für das Land.
235
00:14:49,346 --> 00:14:52,141
Wir müssen wissen,
dass Sie sich zusammenreißen.
236
00:14:57,187 --> 00:14:58,188
Alles in Ordnung.
237
00:14:59,815 --> 00:15:00,649
Keine Sorge.
238
00:15:02,526 --> 00:15:06,196
Bitte bringen Sie sie bald zurück.
Unversehrt, ja?
239
00:15:07,239 --> 00:15:08,449
Natürlich.
240
00:15:23,505 --> 00:15:24,840
Ihre Angestellte?
241
00:15:24,840 --> 00:15:28,052
Sie überprüft Worleys
alte Adressen und Arbeitsplätze.
242
00:15:29,637 --> 00:15:31,472
Keine Sorge. Sie erledigt ihn.
243
00:15:33,223 --> 00:15:34,558
Nur ihn?
244
00:15:37,227 --> 00:15:38,896
Ich kann den Auftrag ändern.
245
00:15:46,570 --> 00:15:47,529
Ich sage es ihr.
246
00:15:59,375 --> 00:16:01,710
BESTEUERUNG OHNE PLATZ IM KONGRESS
247
00:16:12,930 --> 00:16:14,139
Schön hierbleiben.
248
00:16:14,139 --> 00:16:15,474
Wir rühren uns nicht.
249
00:16:20,771 --> 00:16:24,400
MIETLAGER
250
00:16:27,027 --> 00:16:27,861
Verzeihung.
251
00:16:28,487 --> 00:16:30,739
Wir brauchen Zugang zu einem Postfach.
252
00:16:31,991 --> 00:16:32,950
Sind Sie Cops?
253
00:16:32,950 --> 00:16:34,410
Secret Service.
254
00:16:34,410 --> 00:16:35,536
Mit Beschluss?
255
00:16:35,536 --> 00:16:38,122
Das Ganze klingt nicht verfassungskonform.
256
00:16:38,122 --> 00:16:41,917
Der Postfachinhaber
könnte eine junge Frau entführt haben.
257
00:16:42,626 --> 00:16:45,004
Scheiße, da geht's um die Redfield-Göre.
258
00:16:49,591 --> 00:16:50,426
Das da.
259
00:16:56,557 --> 00:16:57,641
Der ist von Ihnen.
260
00:16:58,350 --> 00:16:59,184
Was ist das?
261
00:16:59,184 --> 00:17:03,689
Die senden wir bei Zahlungsrückstand.
Der Kunde mietet wohl ein Lager hier.
262
00:17:04,398 --> 00:17:05,941
Kriegen Sie raus, welches?
263
00:17:06,525 --> 00:17:08,360
Warten Sie vorn. Es dauert kurz.
264
00:17:12,489 --> 00:17:14,783
Warum dauert das so ewig?
265
00:17:15,451 --> 00:17:17,161
Vielleicht wurden sie fündig.
266
00:17:17,786 --> 00:17:19,621
Die halten uns sicher für irre.
267
00:17:20,414 --> 00:17:23,042
Deren Blickwinkel ist ein völlig anderer.
268
00:17:24,501 --> 00:17:25,878
Jemanden zu beschützen,
269
00:17:27,421 --> 00:17:28,464
lastet auf einem.
270
00:17:29,882 --> 00:17:32,217
Vor allem, wenn es einem nicht gelingt.
271
00:17:33,260 --> 00:17:35,137
Ich bin immer noch unversehrt.
272
00:17:36,930 --> 00:17:37,765
Ja.
273
00:17:38,766 --> 00:17:39,600
Vermutlich.
274
00:17:40,267 --> 00:17:41,101
Hey.
275
00:17:41,727 --> 00:17:43,395
Du hast mein Leben gerettet.
276
00:17:44,772 --> 00:17:45,606
Gleichfalls.
277
00:17:57,367 --> 00:17:58,535
Haben Sie ein Foto?
278
00:18:00,120 --> 00:18:01,038
Von Ihrem Kind.
279
00:18:14,551 --> 00:18:15,385
Sie ist süß.
280
00:18:15,886 --> 00:18:16,720
Ja.
281
00:18:16,720 --> 00:18:19,348
Zum Glück kommt sie nicht nach dem hier.
282
00:18:20,224 --> 00:18:22,726
Das hier ist schon eine Weile her.
283
00:18:24,311 --> 00:18:27,272
Sie lebt seit Jahren ganz bei meiner Ex.
284
00:18:27,272 --> 00:18:30,943
- Sie sehen sie nicht oft?
- Nicht seit der Entzugsgeschichte.
285
00:18:31,652 --> 00:18:33,946
Aber diesen Sommer machen wir Camping.
286
00:18:34,530 --> 00:18:35,864
Ich musste es mir verdienen.
287
00:18:36,698 --> 00:18:38,450
Ihre Tochter sehen zu dürfen?
288
00:18:38,450 --> 00:18:41,161
Ja, indem ich clean blieb,
meinen Job behielt
289
00:18:41,161 --> 00:18:42,788
und wieder wie früher war.
290
00:18:42,788 --> 00:18:44,164
Bevor Sie zum Helden wurden.
291
00:18:46,166 --> 00:18:50,254
Für die Welt. Es bedeutet aber null,
wenn dein Kind was anderes sieht.
292
00:18:52,214 --> 00:18:54,133
War es schwer, clean zu werden?
293
00:18:55,217 --> 00:18:59,972
Ich wollte unbedingt zurück in den Job
und den Schulterschmerz loswerden.
294
00:18:59,972 --> 00:19:02,432
Also fing ich mit diesen Tabletten an,
295
00:19:02,432 --> 00:19:04,226
und die führten zu Oxycodon.
296
00:19:04,226 --> 00:19:06,019
Tag für Tag für Tag,
297
00:19:06,019 --> 00:19:08,272
bis es dann immer heftiger wurde.
298
00:19:09,815 --> 00:19:11,316
Sehr heftig.
299
00:19:12,651 --> 00:19:15,779
Ja, clean zu werden, war schwer,
aber ich hatte Glück.
300
00:19:16,405 --> 00:19:19,533
Meine Secret-Service-Ausbildung
hat mich aufgefangen.
301
00:19:20,284 --> 00:19:22,828
Alle denken,
wir beschützen den Präsidenten.
302
00:19:23,912 --> 00:19:26,832
Irgendeinen Mann oder eine Frau.
303
00:19:28,083 --> 00:19:30,085
Aber wir schützen die Institution.
304
00:19:31,086 --> 00:19:32,713
Das gefiel mir immer sehr.
305
00:19:33,755 --> 00:19:36,758
Man ist irgendwie Mitglied
eines heiligen Stammes.
306
00:19:37,843 --> 00:19:41,555
Als ich vom 12-Schritte-Programm hörte,
sagte ich mir:
307
00:19:41,555 --> 00:19:42,598
"Ja, Scheiße.
308
00:19:44,016 --> 00:19:45,559
Das kenne ich doch.
309
00:19:45,559 --> 00:19:47,269
Das kann ich dafür nützen.
310
00:19:49,229 --> 00:19:51,148
Das machte ich mein Leben lang."
311
00:19:53,525 --> 00:19:54,359
Ich habe es.
312
00:19:55,152 --> 00:19:56,236
Einheit J-3.
313
00:20:27,601 --> 00:20:30,020
- Kommen Sie mit.
- Wohin?
314
00:20:30,020 --> 00:20:33,315
Matteo hat ein Mietlager.
Sie müssen mithelfen.
315
00:20:34,816 --> 00:20:36,818
Verdienen Sie sich Ihr Abendessen.
316
00:20:42,574 --> 00:20:44,243
Verdammt, was hat er gebaut?
317
00:20:45,410 --> 00:20:49,039
Hier ist eine Lohnabrechnung
für Matteo von Pykemoor Security.
318
00:20:49,039 --> 00:20:51,667
- Von vor einem Monat.
- Gut. Ich rufe da an.
319
00:20:52,918 --> 00:20:53,835
Was ist das?
320
00:20:53,835 --> 00:20:57,756
- Maddies Kunstprofessor Paulo.
- Scheiße, es gibt eine ganze Akte.
321
00:20:57,756 --> 00:20:58,966
Nicht nur über ihn.
322
00:20:59,508 --> 00:21:01,969
Maddies Stundenplan. Extra ausgedruckt.
323
00:21:01,969 --> 00:21:05,055
Dazu Akten über all ihre Professoren
und Freunde.
324
00:21:05,055 --> 00:21:09,351
Paulo war nicht die einzige Verbindung
zu Maddie, er nützte nur die schwächste.
325
00:21:09,351 --> 00:21:13,272
- Matteo muss das monatelang geplant haben.
- Glauben Sie uns jetzt?
326
00:21:14,690 --> 00:21:16,525
Wir entführten Maddie nicht.
327
00:21:17,609 --> 00:21:20,112
Ok. Der Chef will alle Fragen beantworten,
328
00:21:20,112 --> 00:21:22,572
dazu aber meine Marke selbst sehen.
329
00:21:22,572 --> 00:21:25,450
Ich überwache das Lager,
falls Matteo kommt.
330
00:21:25,450 --> 00:21:27,995
- Ich lasse Sie nicht allein.
- Wir sind da.
331
00:21:29,746 --> 00:21:30,956
Ich komme klar.
332
00:21:32,165 --> 00:21:34,042
Sie kommen dann mit mir.
333
00:21:34,042 --> 00:21:37,337
- Wir bleiben zusammen.
- Sie bleiben da, wo ich es sage.
334
00:21:37,337 --> 00:21:39,172
- Wir sind auf einer Seite.
- Gut.
335
00:21:39,172 --> 00:21:42,467
Helfen Sie uns mit Maddie,
dann sehen Sie sich bald wieder.
336
00:21:45,304 --> 00:21:46,805
Sie ist in guten Händen.
337
00:21:56,315 --> 00:21:57,524
"R142".
338
00:22:28,013 --> 00:22:29,348
Hat er reagiert?
339
00:22:29,348 --> 00:22:30,265
Nein.
340
00:22:31,391 --> 00:22:33,560
Dein Leben ist ihm wohl egal.
341
00:22:34,394 --> 00:22:36,772
Kriegt mein Vater die Videos überhaupt?
342
00:22:36,772 --> 00:22:40,317
Ich schickte sie zu meinem Ex-Boss.
343
00:22:40,317 --> 00:22:43,320
Er steckt mit deinem Dad
unter einer Decke.
344
00:22:43,320 --> 00:22:45,989
Vielleicht zeigt er sie
meinem Vater nicht.
345
00:22:45,989 --> 00:22:49,409
Er könnte ja Probleme kriegen.
Schon mal daran gedacht?
346
00:22:51,411 --> 00:22:52,829
Nimm noch ein Video auf.
347
00:22:53,663 --> 00:22:56,166
Schick es direkt
an die Nummer meines Dads.
348
00:22:56,792 --> 00:23:00,879
Diesmal mit meinen eigenen Worten.
Ich bringe ihn zum Geständnis.
349
00:23:02,839 --> 00:23:04,341
Ich kriege das hin.
350
00:23:09,805 --> 00:23:12,432
Es war Monks.
Sie sind bei Pykemoor Security.
351
00:23:12,432 --> 00:23:15,352
Sie warten noch
auf Worleys Arbeitsunterlagen.
352
00:23:16,812 --> 00:23:18,021
Darf ich Sie was fragen?
353
00:23:18,647 --> 00:23:19,481
Vielleicht.
354
00:23:19,481 --> 00:23:22,776
Als ich fragte,
wen Sie am Tag des Anschlags bewachten,
355
00:23:22,776 --> 00:23:26,113
und Sie sagten "nicht Maddie",
war das gelogen?
356
00:23:26,696 --> 00:23:29,533
Nein. Ich gehörte nicht
zu ihrem Personenschutz.
357
00:23:30,117 --> 00:23:31,827
Wen haben Sie dann geschützt?
358
00:23:33,662 --> 00:23:37,207
Hören Sie, wenn ich weiß,
wer Ziel des U-Bahn-Attentats war,
359
00:23:37,207 --> 00:23:40,836
weiß ich vielleicht,
wen Farr und Redfield morgen anvisieren.
360
00:23:42,379 --> 00:23:47,426
Maddie ist vielleicht darin verwickelt.
Es könnte mit der Entführung zu tun haben.
361
00:23:48,927 --> 00:23:50,095
Omar Zadar.
362
00:23:51,263 --> 00:23:54,474
Er ist der Anführer der PIF.
Sein Codename war Osprey.
363
00:23:55,475 --> 00:23:57,060
Scheiße. Zadar ist Osprey.
364
00:23:58,478 --> 00:24:02,399
Aber er wurde verdächtigt.
Ich wusste nicht mal, dass er hier war.
365
00:24:02,399 --> 00:24:06,820
Keiner wusste es. Es war ein Geheimtreffen
mit einem Regierungsmitglied
366
00:24:06,820 --> 00:24:09,573
im Hinterzimmer des Cafés,
von 18 bis 21 Uhr.
367
00:24:10,157 --> 00:24:11,992
Das war die Zeit des Anschlags.
368
00:24:13,243 --> 00:24:16,621
Dann war er nicht der Sündenbock,
sondern das Ziel.
369
00:24:16,621 --> 00:24:18,165
Wieso auf diese Weise?
370
00:24:18,165 --> 00:24:21,460
Tötet einer Zadar,
geht dessen Land auf die Straße.
371
00:24:21,460 --> 00:24:25,213
Geht er aber mit zwei Häuserblocks
und einer U-Bahn drauf...
372
00:24:25,213 --> 00:24:27,090
...wäre er ein Opfer und vielen.
373
00:24:29,426 --> 00:24:30,260
So wie ich.
374
00:24:38,602 --> 00:24:39,853
Wer ist das?
375
00:24:40,395 --> 00:24:41,229
Es ist Maddie.
376
00:24:42,856 --> 00:24:44,608
Dad, ich bin's.
377
00:24:44,608 --> 00:24:46,443
Ich weiß, das ist hart.
378
00:24:46,443 --> 00:24:52,616
Wir waren im Zuge des Lebens gezwungen,
Schlimmes zu durchstehen.
379
00:24:53,325 --> 00:24:55,535
Erst Mom, dann Sarah.
380
00:24:56,119 --> 00:24:57,621
Ich lernte, stark zu sein.
381
00:24:58,205 --> 00:24:59,539
Wie mein Dad, wie er.
382
00:25:00,207 --> 00:25:03,084
Versprich mir eins: dass du mich rettest.
383
00:25:03,084 --> 00:25:06,338
Mach ein Video. Bekenn dich zum Attentat.
384
00:25:07,214 --> 00:25:08,048
Bitte.
385
00:25:09,049 --> 00:25:11,259
Für... mich.
386
00:25:11,259 --> 00:25:15,430
Tu es für uns zwei. Mach das Video,
schick es der Welt. Bitte. Jetzt.
387
00:25:16,848 --> 00:25:19,267
Sonst bringen die mich in 30 Minuten um.
388
00:25:19,809 --> 00:25:20,644
Wer sandte es?
389
00:25:21,561 --> 00:25:23,605
Jemand Anonymes. Nur an mich.
390
00:25:24,189 --> 00:25:27,984
Maddie gab ihnen wohl die Nummer.
Sie tippt immer an ihre Kette.
391
00:25:27,984 --> 00:25:29,486
Ist sie nicht nervös?
392
00:25:29,486 --> 00:25:32,072
Sie merkten nichts? Gut.
Matteo hoffentlich auch nicht.
393
00:25:32,072 --> 00:25:36,243
Es ist unser Signal,
wenn ich sie von irgendwo rausholen soll.
394
00:25:36,243 --> 00:25:40,247
Es könnte ein Code sein.
Sie tippt sie nur bei gewissen Wörtern an.
395
00:25:41,456 --> 00:25:42,999
Ich weiß, das ist hart.
396
00:25:42,999 --> 00:25:46,294
Wir waren im Zuge
des Lebens gezwungen, Schlimmes...
397
00:25:46,294 --> 00:25:48,838
- Erstes Tippen: "Zug".
- [Maddie] ...durchzustehen.
398
00:25:48,838 --> 00:25:50,966
Erst Mom, dann Sarah.
399
00:25:50,966 --> 00:25:52,592
Ich lernte, stark zu sein.
400
00:25:53,385 --> 00:25:54,636
Wie mein Dad, wie er.
401
00:25:54,636 --> 00:25:56,096
Zweites Tippen "er".
402
00:25:56,096 --> 00:25:58,848
- Versprich mir eins: dass du mich rettest.
-"Eins".
403
00:25:58,848 --> 00:26:01,434
Mach ein Video. Bekenn dich zum Attentat.
404
00:26:02,102 --> 00:26:03,019
Bitte.
405
00:26:03,520 --> 00:26:05,188
- Für... mich.
-"Für".
406
00:26:05,188 --> 00:26:06,815
Tu es für uns zwei.
407
00:26:06,815 --> 00:26:09,818
-"Zwei".
- Schick es der Welt. Bitte. Jetzt.
408
00:26:09,818 --> 00:26:12,279
Sonst bringen die mich in 30 Minuten um.
409
00:26:12,904 --> 00:26:14,906
Das war's. Kein weiteres Tippen.
410
00:26:16,199 --> 00:26:18,368
"Zug, er, eins, für, zwei.
411
00:26:18,952 --> 00:26:20,787
Zug, er, eins, für, zwei".
412
00:26:21,788 --> 00:26:24,291
Zug, Buchstabe "R",
413
00:26:24,291 --> 00:26:26,418
dazu die Zahlen 142.
414
00:26:27,502 --> 00:26:28,795
Ja, Zug R142.
415
00:26:29,379 --> 00:26:30,589
Eine Streckennummer?
416
00:26:31,172 --> 00:26:33,425
- Was tun Sie?
- Ich rufe meine Chefs an.
417
00:26:33,425 --> 00:26:35,260
Man kann vielen nicht trauen.
418
00:26:35,260 --> 00:26:39,055
Keine Ahnung, wie vielen,
aber Farr und Redfield sind ganz oben.
419
00:26:39,055 --> 00:26:41,057
Informieren Sie die Falschen,
420
00:26:41,057 --> 00:26:43,727
merken die, dass Maddie vom Anschlag weiß.
421
00:26:43,727 --> 00:26:44,853
Genau wie Sie.
422
00:26:44,853 --> 00:26:48,189
Die schicken einen Killer zu Ihnen,
wie zu Rose und mir.
423
00:26:49,566 --> 00:26:52,277
Wenden Sie sich an die Presse.
424
00:26:52,277 --> 00:26:54,070
Das werde ich nicht tun.
425
00:26:54,070 --> 00:26:56,906
Wenn das publik wird,
könnte Maddie sterben.
426
00:26:56,906 --> 00:26:58,450
Lösen wir dieses Rätsel.
427
00:26:59,117 --> 00:27:02,203
Vor der ganzen Scheiße
tat ich genau das fürs FBI.
428
00:27:02,203 --> 00:27:04,080
Ich kann Ihnen echt helfen.
429
00:27:05,999 --> 00:27:06,833
Also gut.
430
00:27:07,751 --> 00:27:09,002
Beweisen Sie es.
431
00:27:11,796 --> 00:27:12,839
Komm schon!
432
00:28:14,609 --> 00:28:15,735
Val?
433
00:28:16,361 --> 00:28:17,570
Valerie?
434
00:28:18,321 --> 00:28:19,155
Ma'am?
435
00:28:19,155 --> 00:28:21,908
Ist das Omar-Zadar-Briefing
um 15 Uhr bereit?
436
00:28:21,908 --> 00:28:22,951
Noch nicht.
437
00:28:22,951 --> 00:28:27,914
Der Geheimdienst soll sicherstellen,
dass die Liste nicht wieder chaotisch ist.
438
00:28:31,876 --> 00:28:33,837
Ashley, was tun Sie hier?
439
00:28:33,837 --> 00:28:35,672
Es geht um die Zadar-Sache.
440
00:28:35,672 --> 00:28:38,383
Jeder würde verstehen,
wenn Sie nicht kämen.
441
00:28:38,383 --> 00:28:41,386
- Ich komme klar.
- Ich kann Sie später informieren.
442
00:28:41,386 --> 00:28:44,222
Wie gesagt. Gehen wir. Es fängt gleich an.
443
00:28:44,889 --> 00:28:46,349
Erst in zwei Stunden.
444
00:28:46,349 --> 00:28:48,810
Es ist vorverlegt,
fängt in fünf Minuten an.
445
00:28:49,644 --> 00:28:50,729
Ich hörte nichts.
446
00:28:50,729 --> 00:28:52,772
Ma'am, ich komme vom DNI.
447
00:28:52,772 --> 00:28:56,860
Die Liste kam vor zwei Stunden raus.
Sie müssten sie haben.
448
00:28:56,860 --> 00:28:59,279
Finden Sie heraus, wen ich feuern muss.
449
00:29:08,997 --> 00:29:12,125
Ms. Farr, Sie sollen laut POTUS
das Meeting auslassen.
450
00:29:12,125 --> 00:29:14,169
Ich bin Stabschefin. Wieso das?
451
00:29:14,169 --> 00:29:16,796
Sie haben einen Termin
mit dem Abgeordneten Watkins.
452
00:29:16,796 --> 00:29:17,797
Watkins?
453
00:29:17,797 --> 00:29:19,257
Texas, 22. Distrikt.
454
00:29:19,257 --> 00:29:21,009
Es beginnt in zehn Minuten.
455
00:29:21,009 --> 00:29:22,761
- Ist Michelle drinnen?
- Ja.
456
00:29:22,761 --> 00:29:24,179
Ich will sie sprechen.
457
00:29:24,179 --> 00:29:25,930
Das Briefing beginnt gleich.
458
00:29:25,930 --> 00:29:28,808
Sie besteht darauf,
dass Sie Watkins übernehmen.
459
00:29:28,808 --> 00:29:31,227
Wir brauchen ihn fürs Konjunkturgesetz.
460
00:29:32,187 --> 00:29:34,230
Ich will sie danach kurz sprechen.
461
00:29:35,064 --> 00:29:38,651
- Ich richte es ihr aus.
- Dann werde wohl ich Sie informieren.
462
00:29:46,618 --> 00:29:49,287
...wenn Zadar
zu dem Zugeständnis bereit ist,
463
00:29:49,287 --> 00:29:52,749
unterstützen wir ihn bei der Wahl,
natürlich inoffiziell.
464
00:29:52,749 --> 00:29:54,793
Aber einen reibungslosen Ablauf...
465
00:29:54,793 --> 00:29:58,254
Verzeihung, aber das ist
ein gigantischer Scheißfehler.
466
00:29:59,714 --> 00:30:03,301
Zadar ist der beste Mann,
um dort die Demokratie zu sichern.
467
00:30:03,843 --> 00:30:05,762
Sicher besser als der Autokrat.
468
00:30:05,762 --> 00:30:08,807
Zadar ist ein verfluchter Terrorist!
469
00:30:08,807 --> 00:30:10,642
Erkenne nur ich das hier?
470
00:30:10,642 --> 00:30:11,559
Ok.
471
00:30:13,186 --> 00:30:16,981
Machen wir fünf Minuten Pause.
Wir sitzen ja schon eine Weile.
472
00:30:28,076 --> 00:30:30,119
Wie geht es Ihnen, Ashley?
473
00:30:30,912 --> 00:30:31,996
Ging schon besser.
474
00:30:31,996 --> 00:30:34,582
Almora, Willett... Alle versichern mir,
475
00:30:34,582 --> 00:30:37,919
dass wir alles
für Maddies sichere Rückkehr tun.
476
00:30:37,919 --> 00:30:40,839
Ja, da macht jeder Versprechungen.
477
00:30:40,839 --> 00:30:43,049
Niemand erwartet, dass Sie arbeiten.
478
00:30:43,049 --> 00:30:47,387
Ich weiß, aber ich raste aus,
wenn ich daheim nur Däumchen drehe.
479
00:30:47,387 --> 00:30:48,304
Ja.
480
00:30:49,222 --> 00:30:50,348
Das verstehe ich.
481
00:30:50,348 --> 00:30:52,433
Es war mir ernst, Madam President.
482
00:30:52,433 --> 00:30:55,186
Zadar wird destabilisierend wirken.
483
00:30:55,186 --> 00:30:57,814
Ein Land unter Führung
einer Terroristengruppe
484
00:30:57,814 --> 00:31:00,650
kann kein
verlässlicher Militärpartner sein.
485
00:31:00,650 --> 00:31:03,528
Zadar verurteilte
die radikalen Splittergruppen.
486
00:31:03,528 --> 00:31:06,614
Er ist ein angesehener
und beliebter Politiker.
487
00:31:06,614 --> 00:31:10,827
Wenn sie ihn haben wollen,
warum sollten wir uns gegen ihn stellen?
488
00:31:11,619 --> 00:31:14,038
Machen wir ihn uns lieber zum Freund.
489
00:31:16,249 --> 00:31:18,167
Die Hoffnung auf eine Demokratie
490
00:31:18,167 --> 00:31:21,087
ist mir lieber
als die Gewissheit einer Diktatur.
491
00:31:22,171 --> 00:31:26,134
Sie entscheiden,
aber ich könnte nicht mehr ruhig schlafen,
492
00:31:26,134 --> 00:31:30,388
würde ich Ihnen nicht ehrlich sagen,
wie ich darüber denke.
493
00:31:30,388 --> 00:31:33,016
Deshalb holte ich Sie ins Boot, Ashley.
494
00:31:33,016 --> 00:31:36,728
Entschuldigen Sie den Ausraster.
Normal gibt mir Diane Kontra.
495
00:31:38,771 --> 00:31:39,772
Wo ist sie heute?
496
00:31:41,983 --> 00:31:43,651
Das bleibt unter uns.
497
00:31:44,319 --> 00:31:47,196
Ich denke
über eine Personalveränderung nach.
498
00:31:48,197 --> 00:31:49,032
Tatsächlich?
499
00:32:03,379 --> 00:32:06,299
MIETLAGER
500
00:32:08,676 --> 00:32:11,054
R142 passt zu keiner Zugstreckennummer.
501
00:32:11,054 --> 00:32:12,680
Güterwagen-Seriennummern?
502
00:32:14,265 --> 00:32:15,725
- Nichts.
- Scheiße.
503
00:32:16,643 --> 00:32:18,519
Nicht alle Züge haben Güterwagen.
504
00:32:18,519 --> 00:32:21,731
Einige Güterzüge
befördern Frachtcontainer. Eventuell...
505
00:32:25,568 --> 00:32:29,614
Ja. Da sind acht Frachtcontainer
mit Teilübereinstimmung,
506
00:32:29,614 --> 00:32:31,950
verteilt auf fünf Bahnhöfe und Depots.
507
00:32:31,950 --> 00:32:35,411
Das hilft uns nichts,
wenn ich keine Verstärkung kriege.
508
00:32:35,411 --> 00:32:37,664
Und ich verpasse womöglich den Kerl.
509
00:32:38,247 --> 00:32:40,208
Nach uns finden Sie auch ihn.
510
00:32:41,626 --> 00:32:43,586
Wie kamen Sie auf unser Versteck?
511
00:32:44,921 --> 00:32:46,839
Die Karten Ihres Patenonkels.
512
00:32:48,675 --> 00:32:50,134
Sprachen Sie mit ihm?
513
00:32:51,552 --> 00:32:52,387
Was sagte er?
514
00:32:53,471 --> 00:32:56,057
Dass wir den Falschen suchen
und Sie anhören sollten.
515
00:33:00,186 --> 00:33:01,145
Was haben Sie?
516
00:33:01,145 --> 00:33:03,856
Worley war die letzten
sechs Monate Wachmann,
517
00:33:03,856 --> 00:33:05,900
vor allem für drei Unternehmen.
518
00:33:07,443 --> 00:33:08,987
Suchen Sie die. Ich höre.
519
00:33:08,987 --> 00:33:10,780
Apreton Machinists,
520
00:33:10,780 --> 00:33:12,281
Opti-Vera Electric
521
00:33:12,281 --> 00:33:14,200
und CMV Manufacturing.
522
00:33:15,827 --> 00:33:19,455
Alle drei haben Lagerhäuser
in der Nähe des Containerdepots.
523
00:33:19,455 --> 00:33:22,333
Moment, Monks.
Passt einer der Schiffscontainer?
524
00:33:24,127 --> 00:33:27,505
- Ja.
- Maddie ist in der Containeranlage.
525
00:33:27,505 --> 00:33:30,008
Sie kriegen die Seriennummer. Bis gleich.
526
00:33:30,008 --> 00:33:32,135
Gut. Sie glauben, sie haben sie.
527
00:33:32,135 --> 00:33:33,136
Wo?
528
00:33:33,136 --> 00:33:35,972
Im Containerdepot
Ich erkläre alles unterwegs.
529
00:33:55,450 --> 00:33:59,454
Am westlichen Ende des Depots
ist ein Loch im Zaun. Da ist mein Auto.
530
00:33:59,454 --> 00:34:00,371
Verstanden.
531
00:34:24,437 --> 00:34:25,438
R142.
532
00:34:26,564 --> 00:34:27,482
Ok.
533
00:34:40,828 --> 00:34:43,372
REDFIELD. DAS BLUT IHRER TOCHTER
534
00:34:45,708 --> 00:34:46,709
KLEBT AN IHREN HÄNDEN
535
00:34:46,709 --> 00:34:48,711
BEWEGUNG REGISTRIERT
536
00:35:19,534 --> 00:35:21,035
Wir müssen uns aufteilen.
537
00:35:22,954 --> 00:35:24,580
Die Zeit wird jetzt knapp.
538
00:35:25,373 --> 00:35:26,207
Auf geht's.
539
00:35:27,834 --> 00:35:28,668
Scheiße.
540
00:35:49,021 --> 00:35:49,939
Was entdeckt?
541
00:35:49,939 --> 00:35:51,065
Nein, und Sie?
542
00:35:57,071 --> 00:35:57,905
Nein.
543
00:36:00,324 --> 00:36:04,412
-Ich sehe mich weiter südlich um.
- Verstanden. Ich nehme die Ostseite.
544
00:36:14,755 --> 00:36:16,174
Verriegeln Sie das Auto.
545
00:36:16,174 --> 00:36:20,052
- Was? Ich bleibe nicht hier sitzen.
- Hey. Das ist gefährlich.
546
00:36:20,052 --> 00:36:24,682
Sie steigen erst aus, wenn einer von uns
Entwarnung gegeben hat. Ist das klar?
547
00:36:26,017 --> 00:36:27,727
- Arrington, ich bin da.
- Gut.
548
00:36:27,727 --> 00:36:30,104
Wir brauchen jede Hilfe. Geradeaus.
549
00:36:30,104 --> 00:36:31,022
Verstanden.
550
00:36:31,606 --> 00:36:33,399
Sie bleiben. Schließen Sie ab.
551
00:37:02,345 --> 00:37:03,554
Wir müssen hier weg.
552
00:37:09,769 --> 00:37:10,603
Scheiße.
553
00:37:14,315 --> 00:37:15,983
Schüsse! Arrington?
554
00:37:18,402 --> 00:37:19,612
Arrington, alles ok?
555
00:37:20,196 --> 00:37:21,280
Ich war das nicht.
556
00:37:49,308 --> 00:37:51,310
{\an8}Ich bin im Nordosten. Wo sind Sie?
557
00:37:53,688 --> 00:37:54,897
{\an8}Arrington?
558
00:37:55,940 --> 00:37:57,066
Sutherland?
559
00:38:35,104 --> 00:38:35,938
Nein!
560
00:38:49,201 --> 00:38:50,286
Du erinnerst dich?
561
00:38:51,287 --> 00:38:52,121
An die U-Bahn?
562
00:38:52,121 --> 00:38:55,249
Wer beauftragte dich?
Ich will aus der Nummer raus.
563
00:38:55,249 --> 00:38:57,710
Lass mich laufen. Dann erfährst du es.
564
00:39:00,338 --> 00:39:01,672
Du bist in Sicherheit.
565
00:39:01,672 --> 00:39:03,341
- Ok? Alles ist gut.
- Ok.
566
00:39:11,807 --> 00:39:13,476
Monks? Sind Sie ok?
567
00:39:14,185 --> 00:39:15,144
Ja.
568
00:39:17,646 --> 00:39:18,481
Alles ok?
569
00:39:20,274 --> 00:39:21,192
Ich weiß nicht.
570
00:39:22,068 --> 00:39:23,527
Ich weiß es nicht.
571
00:39:23,527 --> 00:39:25,571
Schon gut. Melden wir es.
572
00:39:26,781 --> 00:39:29,909
Rose? Wir haben den Kerl. Ich komme.
573
00:39:37,416 --> 00:39:38,250
Alles ist gut.
574
00:39:38,751 --> 00:39:39,585
Ja.
575
00:39:43,339 --> 00:39:44,173
Runter!
576
00:39:52,306 --> 00:39:53,224
Nein!
577
00:40:01,524 --> 00:40:04,902
Agent Arrington.
Wir sind im Containerdepot. Nordostecke.
578
00:40:04,902 --> 00:40:07,822
Sind unter Beschuss,
erhöhte Position, Westen.
579
00:40:07,822 --> 00:40:09,156
Wir müssen hier weg.
580
00:40:11,700 --> 00:40:15,454
Badger wurde getroffen!
Schicken Sie sofort Verstärkung!
581
00:40:15,454 --> 00:40:17,581
Es ist nur ein Streifschuss.
582
00:40:17,581 --> 00:40:19,500
- Kannst du laufen?
- Ich glaube.
583
00:40:20,209 --> 00:40:21,585
Gut. Sieh mich an, ja?
584
00:40:21,585 --> 00:40:24,463
Ich bin bei dir, ok?
Du bleibst an meiner Seite.
585
00:40:30,428 --> 00:40:32,263
Bereit? Jetzt.
586
00:40:43,399 --> 00:40:44,900
- Alles ok.
- Bleibt da.
587
00:40:47,361 --> 00:40:48,446
- Ok.
- Los!
588
00:40:57,455 --> 00:40:58,330
Monks!
589
00:41:14,305 --> 00:41:15,181
Arrington!
590
00:41:15,181 --> 00:41:16,182
Bleib hier!
591
00:41:21,103 --> 00:41:21,937
Hey!
592
00:41:36,118 --> 00:41:36,952
Rose!
593
00:41:49,882 --> 00:41:51,634
Chelsea, wird er es schaffen?
594
00:41:57,681 --> 00:41:58,516
Chelsea?
595
00:42:00,392 --> 00:42:02,269
Chelsea, wird er es schaffen?
596
00:44:11,649 --> 00:44:16,654
Untertitel von: H.G. Laepple