1 00:00:06,006 --> 00:00:07,674 Maddie wurde wohl entführt. 2 00:00:07,674 --> 00:00:12,262 Tun Sie alles, um sie zu finden. Peter Sutherland bleibt der Fokus. 3 00:00:12,262 --> 00:00:14,347 Beleuchten wir andere Optionen. 4 00:00:14,347 --> 00:00:16,808 - Welche? - Haben Sie noch den Flyer? 5 00:00:17,726 --> 00:00:22,230 Paulo dachte, er könnte sie als Sprachrohr für New Leafs Botschaft anwerben. 6 00:00:22,230 --> 00:00:24,941 - Wer kannte den Plan noch? - Das ist Matteo. 7 00:00:24,941 --> 00:00:27,527 Paulo wollte dich nur für seine Propaganda. 8 00:00:27,527 --> 00:00:30,196 - Ich kam über ihn an dich ran. - Ich kann helfen. 9 00:00:30,196 --> 00:00:34,117 Wissen Sie was? Maddie hatte vor, Sie öffentlich zu demütigen. 10 00:00:34,117 --> 00:00:35,952 Was reden Sie da? 11 00:00:35,952 --> 00:00:37,162 Sehen Sie es an. 12 00:00:37,162 --> 00:00:39,581 Sarah ertrank deinetwegen, Dad! 13 00:00:39,581 --> 00:00:41,207 Verlogenes Miststück! 14 00:00:41,207 --> 00:00:44,419 Was Sie meinem Vater auch antun wollen, ich kann helfen. 15 00:00:44,419 --> 00:00:45,628 Erkennen Sie ihn? 16 00:00:45,628 --> 00:00:46,546 Ja. 17 00:00:46,546 --> 00:00:47,756 Colin Worley. 18 00:00:47,756 --> 00:00:51,176 Er starb einen Tag, bevor ihn das FBI verhören wollte. 19 00:00:51,176 --> 00:00:55,513 Ich möchte alle öffentlich zugänglichen Unterlagen zu Colin Worley. 20 00:00:55,513 --> 00:00:57,974 Meine Tante sagte, in sieben Tagen. 21 00:00:57,974 --> 00:01:00,351 Dann? Ein möglicher zweiter Anschlag. 22 00:01:00,351 --> 00:01:03,313 Ich tat alles, woran du glaubst. 23 00:01:03,313 --> 00:01:05,565 Du brauchst Abstand von dem Fall. 24 00:01:07,734 --> 00:01:11,154 Ich sollte wie verrückt kämpfen. Das müssen Sie jetzt tun. 25 00:01:11,738 --> 00:01:14,991 Du wirst mir jetzt sagen, wo Peter Sutherland ist. 26 00:01:14,991 --> 00:01:16,367 Ein Angebot für dich. 27 00:01:16,367 --> 00:01:18,286 Ich weiß, wer Maddie entführte. 28 00:01:18,286 --> 00:01:22,665 Du kriegst seinen letzten Aufenthaltsort, gehst zu ihm, erledigst ihn. 29 00:01:22,665 --> 00:01:24,793 Ich finde Sutherland für dich. 30 00:01:24,793 --> 00:01:27,337 Hände hoch! Los! Tasche fallen lassen. 31 00:01:27,337 --> 00:01:29,005 Hände hoch, verdammt! 32 00:01:29,714 --> 00:01:30,673 Peter... 33 00:01:30,673 --> 00:01:32,133 Ja, es wird alles gut. 34 00:01:46,189 --> 00:01:48,316 {\an8}Eventuell eine Gehirnerschütterung. 35 00:01:48,316 --> 00:01:49,359 {\an8}EIN JAHR ZUVOR 36 00:01:49,359 --> 00:01:50,693 Wie viele Tote? 37 00:01:50,693 --> 00:01:53,446 Nur einer. Es hätte schlimmer sein können. 38 00:01:53,446 --> 00:01:54,739 Warten Sie hier. 39 00:01:57,033 --> 00:01:58,535 Hey, das ist er. 40 00:02:01,246 --> 00:02:02,247 Das ist der Mann! 41 00:02:03,123 --> 00:02:04,249 - Hey. - Was soll das? 42 00:02:04,249 --> 00:02:05,291 Vorsicht! 43 00:02:29,190 --> 00:02:30,024 Hey! 44 00:02:32,443 --> 00:02:33,611 Was willst du hier? 45 00:02:34,404 --> 00:02:35,947 Kendra warf mich raus. 46 00:02:35,947 --> 00:02:37,490 Du musst wieder gehen. 47 00:02:37,490 --> 00:02:39,868 Wenige Tage. Sie kommt wieder runter. 48 00:02:39,868 --> 00:02:41,619 Geh wieder. Es passt nicht. 49 00:02:41,619 --> 00:02:43,413 Ich zahle dir ein Hotel. Geh. 50 00:02:44,247 --> 00:02:45,498 Du bist so gestresst. 51 00:02:45,498 --> 00:02:46,791 Nein. 52 00:02:47,584 --> 00:02:48,668 Drückst du wieder? 53 00:02:48,668 --> 00:02:49,627 Nein. 54 00:02:49,627 --> 00:02:52,881 - Sag es mir. Ich bin für dich da. - Ich nehme nichts. 55 00:02:52,881 --> 00:02:54,591 Ich habe viel um die Ohren. 56 00:02:54,591 --> 00:02:57,844 Es ist einfach stressig bei der Arbeit. Alles klar? 57 00:02:58,928 --> 00:03:01,806 Weißt du noch, als du zuletzt so Stress hattest? 58 00:03:03,474 --> 00:03:04,726 Da muss ich rangehen. 59 00:03:10,690 --> 00:03:12,859 - Ja? - Verflucht, was lief schief? 60 00:03:12,859 --> 00:03:15,486 Jemand hielt den Zug an, als ich das Paket abstellte. 61 00:03:15,486 --> 00:03:16,821 Es ging zu früh hoch. 62 00:03:16,821 --> 00:03:18,281 Sah dich jemand? 63 00:03:18,990 --> 00:03:20,658 - Nein. - Bist du dir sicher? 64 00:03:20,658 --> 00:03:22,118 Ja, verdammt, ich bin... 65 00:03:24,495 --> 00:03:25,663 Sorry, ich bin nur... 66 00:03:25,663 --> 00:03:29,334 Der Vizepräsident bringt's in Ordnung? Er regelt es für mich? 67 00:03:29,334 --> 00:03:30,668 Ja, keine Sorge. 68 00:03:31,753 --> 00:03:32,879 Er wird dir helfen. 69 00:03:33,838 --> 00:03:36,507 Tauch eine Weile ab, wir überlegen uns etwas. 70 00:03:36,507 --> 00:03:37,425 Ok. 71 00:03:38,301 --> 00:03:39,219 Ja, geht klar. 72 00:03:39,219 --> 00:03:40,345 Ich melde mich. 73 00:03:59,030 --> 00:04:01,115 Hey! Sollen wir uns was bestellen? 74 00:04:02,242 --> 00:04:03,159 Wonach ist dir? 75 00:04:06,162 --> 00:04:06,996 Matteo? 76 00:04:12,460 --> 00:04:13,753 Matteo? 77 00:04:13,753 --> 00:04:14,754 Matteo? 78 00:04:14,754 --> 00:04:15,672 Oh Scheiße... 79 00:04:17,757 --> 00:04:18,758 Komm schon. 80 00:04:18,758 --> 00:04:21,010 Hey. Wach auf! 81 00:04:21,010 --> 00:04:21,928 Hey. 82 00:05:10,435 --> 00:05:12,353 FÜHRERSCHEIN WORLEY MATTEO 83 00:05:32,874 --> 00:05:34,459 Hat mein Vater was gesagt? 84 00:05:37,378 --> 00:05:38,212 Iss. 85 00:05:45,136 --> 00:05:48,306 Keine Spur von ihr da drin. Die Polizei ist gleich da. 86 00:05:48,306 --> 00:05:51,893 Wie gesagt, ich habe nichts mit Maddies Verschwinden zu tun. 87 00:05:51,893 --> 00:05:54,395 Halten Sie die Klappe, sitzen Sie still. 88 00:05:54,395 --> 00:05:55,855 Wir haben sie nicht. 89 00:05:55,855 --> 00:05:59,150 Vizepräsident Redfield und Diane Farr hängen es ihm an. 90 00:05:59,150 --> 00:06:02,445 Die Diane Farr, für die Sie vor zwei Tagen ermittelten? 91 00:06:02,445 --> 00:06:03,488 Gab es Streit? 92 00:06:03,488 --> 00:06:05,490 Ja. Tatsächlich. 93 00:06:05,490 --> 00:06:08,159 Da sie hinter dem U-Bahn-Anschlag steckte. 94 00:06:08,743 --> 00:06:09,869 Es ist wahr. 95 00:06:09,869 --> 00:06:13,664 Wir kennen den wahren Bombenleger. Die Beweise sind im Rucksack. 96 00:06:21,672 --> 00:06:22,965 HAFTPROTOKOLL WORLEY COLIN 97 00:06:23,674 --> 00:06:24,509 Monks. 98 00:06:37,522 --> 00:06:39,065 Danke für die Verstärkung. 99 00:06:39,690 --> 00:06:41,484 - Wegen Maddie Redfield? - Ja. 100 00:06:41,484 --> 00:06:44,570 Wir glaubten an eine Spur. Es war leider nichts. 101 00:06:44,570 --> 00:06:45,947 Sorry. Fehlalarm. 102 00:06:45,947 --> 00:06:47,407 Oh, schon gut. 103 00:06:47,407 --> 00:06:50,493 Hey, Sie sind dieser Kerl, oder? 104 00:06:51,244 --> 00:06:52,370 Von dem... 105 00:06:52,370 --> 00:06:55,206 Ja. Ja, ich bin dieser Kerl. 106 00:06:55,206 --> 00:06:57,834 - Weißt du, wer das ist? - Das weiß ich, ja... 107 00:06:57,834 --> 00:06:59,836 Das ist echt so der Hammer. 108 00:06:59,836 --> 00:07:01,629 Krieg ich ein Foto mit Ihnen? 109 00:07:02,171 --> 00:07:03,256 - Ja, gern. - Echt? 110 00:07:06,634 --> 00:07:08,594 Und dann noch eins hochkant, ja? 111 00:07:08,594 --> 00:07:09,846 Ja. 112 00:07:10,805 --> 00:07:12,390 Super! Danke. 113 00:07:14,308 --> 00:07:17,520 - Können wir sonst noch helfen? - Wir kommen klar, danke. 114 00:07:17,520 --> 00:07:20,148 - Und danke auch für Ihre Mühe. - Ok. 115 00:07:21,607 --> 00:07:24,444 - Wird das nicht irgendwann lästig? - Doch. 116 00:07:26,070 --> 00:07:29,115 Aber mein Kind freut sich, wenn es das online sieht. 117 00:07:29,115 --> 00:07:30,366 Sie haben ein Kind? 118 00:07:31,075 --> 00:07:31,993 Ja. 119 00:07:36,539 --> 00:07:39,167 Sie glauben den beiden? Auch nur ein Wort? 120 00:07:39,167 --> 00:07:40,084 Quatsch. 121 00:07:40,084 --> 00:07:43,421 Aber wenn es uns Maddie näherbringt, hören wir ihnen zu. 122 00:07:43,421 --> 00:07:47,091 Falls wir denken, sie wären beteiligt, buchten wir sie ein. 123 00:07:47,091 --> 00:07:48,551 Gut. Also Ihre Methode. 124 00:07:51,262 --> 00:07:56,476 Wäre die Bombe wie geplant explodiert, hätte sie zwei Häuserblocks hochgejagt. 125 00:07:56,476 --> 00:07:58,644 Ziel des Anschlags war die Person, 126 00:07:58,644 --> 00:08:01,522 die Sie an jenem Abend im Café beschützten. 127 00:08:01,522 --> 00:08:03,274 Wen haben Sie beschützt? 128 00:08:03,274 --> 00:08:07,069 Konzentrieren Sie sich auf Worley. Wie passt er zu der Theorie? 129 00:08:07,069 --> 00:08:11,115 Das FBI führte ihn schon vor der PIF-Erklärung als Verdächtigen... 130 00:08:11,115 --> 00:08:15,161 Der Zeitpunkt seines Todes war verdächtig. Wir gingen ins Archiv. 131 00:08:15,161 --> 00:08:19,207 Laut der Akte arbeitete er für eine Turn-Lake-Tochtergesellschaft. 132 00:08:19,207 --> 00:08:21,959 Sehen Sie sich das Klapperschlangentattoo an. 133 00:08:22,585 --> 00:08:26,923 Der Bombenleger hatte genau so eins. Ich sah es an jenem Abend. 134 00:08:26,923 --> 00:08:29,342 - Ich weiß, wie das klingt. - Tatsächlich? 135 00:08:31,427 --> 00:08:34,931 Sie sahen Worley schon mal, oder? Wer ist er für Sie? 136 00:08:38,559 --> 00:08:41,687 Maddie war bei ihrem Kunstprofessor. Sie wurde dort entführt. 137 00:08:42,188 --> 00:08:45,066 Das ist eine Zeichnung vom Lover des Professors. 138 00:08:47,109 --> 00:08:49,237 Nein, das ist unmöglich. 139 00:08:49,820 --> 00:08:51,697 Worley ist tot. Eine Überdosis. 140 00:08:51,697 --> 00:08:53,991 Einen Tag vor seiner FBI-Befragung. 141 00:08:53,991 --> 00:08:57,286 Er nennt sich nun Matteo und wurde diese Woche gesehen. 142 00:08:57,286 --> 00:09:01,457 Der Obduktionsbericht weist aus, dass er keine Tätowierungen hatte. 143 00:09:01,457 --> 00:09:02,959 Wie geht das? 144 00:09:03,543 --> 00:09:05,461 Es gibt eine Geburtsurkunde, ja? 145 00:09:06,045 --> 00:09:07,213 Sehen Sie nach. 146 00:09:09,423 --> 00:09:12,009 GEBURTSURKUNDE COLIN WORLEY - ZWILLINGSGEBURT 147 00:09:16,931 --> 00:09:17,974 Ein Zwilling. 148 00:09:19,684 --> 00:09:20,518 Ok. 149 00:09:21,102 --> 00:09:23,062 Sie töteten den falschen Zwilling. 150 00:09:23,062 --> 00:09:25,439 Der Bombenleger gibt sich als sein Zwilling aus? 151 00:09:25,439 --> 00:09:27,733 - Wie führt uns das zu Maddie? - Keine Ahnung. 152 00:09:27,733 --> 00:09:29,694 Eine Spur gibt es noch. 153 00:09:29,694 --> 00:09:32,863 Die Adresse des Verwandten aus dem Obduktionsbericht. 154 00:09:32,863 --> 00:09:35,908 Ein Postfach. Da wollten wir hin, als Sie kamen. 155 00:09:35,908 --> 00:09:40,413 Jetzt bin ich wirklich neugierig. Aber Sie überzeugen mich noch nicht. 156 00:09:40,413 --> 00:09:44,584 Sagen Sie mir, warum wir Sie nicht einfach ins Weiße Haus schleppen 157 00:09:44,584 --> 00:09:46,544 und den Chefs übergeben sollen. 158 00:09:46,544 --> 00:09:49,088 Da diese Chefs meine Verwandten töteten. 159 00:09:49,088 --> 00:09:52,800 Sie legen Peter rein. Bringen Sie uns dahin, ist er bald tot. 160 00:09:52,800 --> 00:09:55,886 Zudem ist für morgen noch ein Anschlag geplant. 161 00:09:55,886 --> 00:10:00,057 Hören Sie. Wenn Colin Worley als sein Zwillingsbruder rumrennt, 162 00:10:00,057 --> 00:10:02,685 lösen wir die Probleme, wenn wir ihn finden. 163 00:10:02,685 --> 00:10:05,021 Wir suchen denselben Mann. 164 00:10:05,021 --> 00:10:08,357 Wir sollten uns gegenseitig helfen und zusammenarbeiten. 165 00:10:13,779 --> 00:10:17,617 "Gib öffentlich zu, dass du den Anschlag geplant und vertuscht hast. 166 00:10:17,617 --> 00:10:20,161 Nenne Namen. Übernimm die Verantwortung. 167 00:10:21,537 --> 00:10:24,040 Wenn nicht, bin ich in zwei Stunden tot. 168 00:10:24,707 --> 00:10:25,583 Bitte, Dad. 169 00:10:26,542 --> 00:10:28,336 Sag die Wahrheit. Rette mich." 170 00:10:32,506 --> 00:10:35,217 War mein Dad echt am U-Bahn-Attentat beteiligt? 171 00:10:36,177 --> 00:10:37,053 Ja. 172 00:10:40,806 --> 00:10:44,226 - Da ist jemand gestorben. - Es hätten viel mehr sein sollen. 173 00:10:44,894 --> 00:10:45,895 Sehr viel mehr. 174 00:10:47,980 --> 00:10:49,815 Wenn mein Vater dahintersteckt, 175 00:10:50,941 --> 00:10:53,527 verdient er alles, was du mit ihm vorhast. 176 00:10:56,197 --> 00:10:57,740 Ich bin auf deiner Seite. 177 00:11:14,840 --> 00:11:16,926 Du sahst, was ich mit Paulo machte. 178 00:11:21,013 --> 00:11:24,558 Wenn du dein Scheiß-Maul nicht hältst, mache ich das mit dir. 179 00:11:26,352 --> 00:11:28,562 Wir zwei sind nicht auf einer Seite. 180 00:11:46,163 --> 00:11:48,207 ...bin ich in zwei Stunden tot. 181 00:11:48,833 --> 00:11:51,460 Bitte, Dad. Sag die Wahrheit. Rette mich. 182 00:11:52,044 --> 00:11:53,963 Lieber Gott, sie hat Todesangst. 183 00:11:53,963 --> 00:11:56,799 Wir sollten reingehen und Ashley unterrichten. 184 00:11:56,799 --> 00:11:58,300 Das darf er nicht sehen. 185 00:11:59,885 --> 00:12:00,720 Es muss sein. 186 00:12:00,720 --> 00:12:03,514 Sie hörten ihn. Er will nachgeben. 187 00:12:03,514 --> 00:12:07,101 Sieht er das, heult er sich die Augen aus und gesteht alles. 188 00:12:07,101 --> 00:12:10,521 - Das war's dann für uns. - Was schlagen Sie dann vor? 189 00:12:13,524 --> 00:12:15,526 Ashley, wie geht es Ihnen? 190 00:12:17,027 --> 00:12:19,363 Nicht gut, Diana. Ziemlich beschissen. 191 00:12:20,072 --> 00:12:21,198 Gibt es was Neues? 192 00:12:24,034 --> 00:12:27,830 - Ich informiere die Presse. - Nein, das haben wir schon verworfen. 193 00:12:27,830 --> 00:12:32,168 - Sie denken nicht klar. Verständlich. - Ich nenne Ihre Namen nicht. Ok? 194 00:12:32,168 --> 00:12:34,712 Es ist keine Option. Vergessen Sie das. 195 00:12:34,712 --> 00:12:37,047 Ich habe nur noch diese Tochter. 196 00:12:37,047 --> 00:12:39,425 Maddie und ich hatten unsere Probleme, 197 00:12:39,425 --> 00:12:43,179 aber ich werde nicht der Vater sein, den ich auf dem Video sah. 198 00:12:43,179 --> 00:12:44,221 Nicht mehr. 199 00:12:44,221 --> 00:12:46,682 Sie wollte es veröffentlichen. Sie hasst Sie. 200 00:12:46,682 --> 00:12:47,933 Scheiße, na und? 201 00:12:47,933 --> 00:12:50,728 Sie kann Ihnen sehr schaden, wenn wir nicht aufpassen. 202 00:12:50,728 --> 00:12:52,271 Ich muss aber etwas tun! 203 00:12:53,522 --> 00:12:56,692 - Ich bin ihr Vater. - Ich schickte schon Leute los. Ok? 204 00:12:56,692 --> 00:13:00,112 Sie haben eine Spur und wollen das schnell lösen. 205 00:13:00,112 --> 00:13:01,572 Wir halten den Entführer hin. 206 00:13:02,656 --> 00:13:04,366 Sie wissen, es ist nur einer? 207 00:13:05,743 --> 00:13:09,789 Und wieso ging das Video nur an Sie? 208 00:13:12,500 --> 00:13:14,376 Sie wissen, wer das tut, oder? 209 00:13:15,628 --> 00:13:19,507 Verflucht, Sie wissen genau, wer meine Tochter hat. 210 00:13:20,007 --> 00:13:22,301 Der Typ, der den Anschlag für uns verübte. 211 00:13:23,135 --> 00:13:24,804 War der denn nicht tot? 212 00:13:24,804 --> 00:13:28,724 Da hat sich mein Team wohl geirrt. Sie brachten seinen Bruder um. 213 00:13:28,724 --> 00:13:30,017 Wie konnte das sein? 214 00:13:30,643 --> 00:13:33,187 Soll dieses Team auch meine Tochter retten? 215 00:13:33,187 --> 00:13:35,064 Die klingen nach Weltklasse. 216 00:13:35,064 --> 00:13:36,816 Wollen Sie es kennenlernen? 217 00:13:37,483 --> 00:13:40,820 Wenn Sie weiterhin Worte wie "Pressekonferenz" verwenden, 218 00:13:40,820 --> 00:13:43,864 kann es sehr gern mal bei Ihnen vorbeikommen. 219 00:13:43,864 --> 00:13:45,449 Sie drohen mir? 220 00:13:48,118 --> 00:13:49,745 Darauf läuft's also hinaus? 221 00:13:53,082 --> 00:13:54,041 Maddie oder ich? 222 00:13:58,379 --> 00:14:01,715 Ich kriege sie in den Griff. Sie ist keine Bedrohung. 223 00:14:02,466 --> 00:14:07,137 Wir werden versuchen, sie zu schützen, aber wir müssen die Entwicklung abwarten. 224 00:14:07,847 --> 00:14:11,267 - Stößt ihr was zu, geht das auf Sie. - Damit kann ich leben. 225 00:14:12,309 --> 00:14:13,352 Sie auch? 226 00:14:15,938 --> 00:14:16,772 Diane. 227 00:14:19,316 --> 00:14:21,485 Ich liebe meine Tochter. 228 00:14:22,653 --> 00:14:23,487 Ich... 229 00:14:24,613 --> 00:14:25,531 Das weiß ich. 230 00:14:29,994 --> 00:14:32,913 Wir brauchen Sie in diesem Kampf an unserer Seite. 231 00:14:34,164 --> 00:14:36,417 Wir stehen kurz vor der Ziellinie. 232 00:14:37,668 --> 00:14:38,627 Ja. 233 00:14:44,592 --> 00:14:46,552 Es geht nicht allein um uns. 234 00:14:46,552 --> 00:14:48,137 Wir tun das für das Land. 235 00:14:49,346 --> 00:14:52,141 Wir müssen wissen, dass Sie sich zusammenreißen. 236 00:14:57,187 --> 00:14:58,188 Alles in Ordnung. 237 00:14:59,815 --> 00:15:00,649 Keine Sorge. 238 00:15:02,526 --> 00:15:06,196 Bitte bringen Sie sie bald zurück. Unversehrt, ja? 239 00:15:07,239 --> 00:15:08,449 Natürlich. 240 00:15:23,505 --> 00:15:24,840 Ihre Angestellte? 241 00:15:24,840 --> 00:15:28,052 Sie überprüft Worleys alte Adressen und Arbeitsplätze. 242 00:15:29,637 --> 00:15:31,472 Keine Sorge. Sie erledigt ihn. 243 00:15:33,223 --> 00:15:34,558 Nur ihn? 244 00:15:37,227 --> 00:15:38,896 Ich kann den Auftrag ändern. 245 00:15:46,570 --> 00:15:47,529 Ich sage es ihr. 246 00:15:59,375 --> 00:16:01,710 BESTEUERUNG OHNE PLATZ IM KONGRESS 247 00:16:12,930 --> 00:16:14,139 Schön hierbleiben. 248 00:16:14,139 --> 00:16:15,474 Wir rühren uns nicht. 249 00:16:20,771 --> 00:16:24,400 MIETLAGER 250 00:16:27,027 --> 00:16:27,861 Verzeihung. 251 00:16:28,487 --> 00:16:30,739 Wir brauchen Zugang zu einem Postfach. 252 00:16:31,991 --> 00:16:32,950 Sind Sie Cops? 253 00:16:32,950 --> 00:16:34,410 Secret Service. 254 00:16:34,410 --> 00:16:35,536 Mit Beschluss? 255 00:16:35,536 --> 00:16:38,122 Das Ganze klingt nicht verfassungskonform. 256 00:16:38,122 --> 00:16:41,917 Der Postfachinhaber könnte eine junge Frau entführt haben. 257 00:16:42,626 --> 00:16:45,004 Scheiße, da geht's um die Redfield-Göre. 258 00:16:49,591 --> 00:16:50,426 Das da. 259 00:16:56,557 --> 00:16:57,641 Der ist von Ihnen. 260 00:16:58,350 --> 00:16:59,184 Was ist das? 261 00:16:59,184 --> 00:17:03,689 Die senden wir bei Zahlungsrückstand. Der Kunde mietet wohl ein Lager hier. 262 00:17:04,398 --> 00:17:05,941 Kriegen Sie raus, welches? 263 00:17:06,525 --> 00:17:08,360 Warten Sie vorn. Es dauert kurz. 264 00:17:12,489 --> 00:17:14,783 Warum dauert das so ewig? 265 00:17:15,451 --> 00:17:17,161 Vielleicht wurden sie fündig. 266 00:17:17,786 --> 00:17:19,621 Die halten uns sicher für irre. 267 00:17:20,414 --> 00:17:23,042 Deren Blickwinkel ist ein völlig anderer. 268 00:17:24,501 --> 00:17:25,878 Jemanden zu beschützen, 269 00:17:27,421 --> 00:17:28,464 lastet auf einem. 270 00:17:29,882 --> 00:17:32,217 Vor allem, wenn es einem nicht gelingt. 271 00:17:33,260 --> 00:17:35,137 Ich bin immer noch unversehrt. 272 00:17:36,930 --> 00:17:37,765 Ja. 273 00:17:38,766 --> 00:17:39,600 Vermutlich. 274 00:17:40,267 --> 00:17:41,101 Hey. 275 00:17:41,727 --> 00:17:43,395 Du hast mein Leben gerettet. 276 00:17:44,772 --> 00:17:45,606 Gleichfalls. 277 00:17:57,367 --> 00:17:58,535 Haben Sie ein Foto? 278 00:18:00,120 --> 00:18:01,038 Von Ihrem Kind. 279 00:18:14,551 --> 00:18:15,385 Sie ist süß. 280 00:18:15,886 --> 00:18:16,720 Ja. 281 00:18:16,720 --> 00:18:19,348 Zum Glück kommt sie nicht nach dem hier. 282 00:18:20,224 --> 00:18:22,726 Das hier ist schon eine Weile her. 283 00:18:24,311 --> 00:18:27,272 Sie lebt seit Jahren ganz bei meiner Ex. 284 00:18:27,272 --> 00:18:30,943 - Sie sehen sie nicht oft? - Nicht seit der Entzugsgeschichte. 285 00:18:31,652 --> 00:18:33,946 Aber diesen Sommer machen wir Camping. 286 00:18:34,530 --> 00:18:35,864 Ich musste es mir verdienen. 287 00:18:36,698 --> 00:18:38,450 Ihre Tochter sehen zu dürfen? 288 00:18:38,450 --> 00:18:41,161 Ja, indem ich clean blieb, meinen Job behielt 289 00:18:41,161 --> 00:18:42,788 und wieder wie früher war. 290 00:18:42,788 --> 00:18:44,164 Bevor Sie zum Helden wurden. 291 00:18:46,166 --> 00:18:50,254 Für die Welt. Es bedeutet aber null, wenn dein Kind was anderes sieht. 292 00:18:52,214 --> 00:18:54,133 War es schwer, clean zu werden? 293 00:18:55,217 --> 00:18:59,972 Ich wollte unbedingt zurück in den Job und den Schulterschmerz loswerden. 294 00:18:59,972 --> 00:19:02,432 Also fing ich mit diesen Tabletten an, 295 00:19:02,432 --> 00:19:04,226 und die führten zu Oxycodon. 296 00:19:04,226 --> 00:19:06,019 Tag für Tag für Tag, 297 00:19:06,019 --> 00:19:08,272 bis es dann immer heftiger wurde. 298 00:19:09,815 --> 00:19:11,316 Sehr heftig. 299 00:19:12,651 --> 00:19:15,779 Ja, clean zu werden, war schwer, aber ich hatte Glück. 300 00:19:16,405 --> 00:19:19,533 Meine Secret-Service-Ausbildung hat mich aufgefangen. 301 00:19:20,284 --> 00:19:22,828 Alle denken, wir beschützen den Präsidenten. 302 00:19:23,912 --> 00:19:26,832 Irgendeinen Mann oder eine Frau. 303 00:19:28,083 --> 00:19:30,085 Aber wir schützen die Institution. 304 00:19:31,086 --> 00:19:32,713 Das gefiel mir immer sehr. 305 00:19:33,755 --> 00:19:36,758 Man ist irgendwie Mitglied eines heiligen Stammes. 306 00:19:37,843 --> 00:19:41,555 Als ich vom 12-Schritte-Programm hörte, sagte ich mir: 307 00:19:41,555 --> 00:19:42,598 "Ja, Scheiße. 308 00:19:44,016 --> 00:19:45,559 Das kenne ich doch. 309 00:19:45,559 --> 00:19:47,269 Das kann ich dafür nützen. 310 00:19:49,229 --> 00:19:51,148 Das machte ich mein Leben lang." 311 00:19:53,525 --> 00:19:54,359 Ich habe es. 312 00:19:55,152 --> 00:19:56,236 Einheit J-3. 313 00:20:27,601 --> 00:20:30,020 - Kommen Sie mit. - Wohin? 314 00:20:30,020 --> 00:20:33,315 Matteo hat ein Mietlager. Sie müssen mithelfen. 315 00:20:34,816 --> 00:20:36,818 Verdienen Sie sich Ihr Abendessen. 316 00:20:42,574 --> 00:20:44,243 Verdammt, was hat er gebaut? 317 00:20:45,410 --> 00:20:49,039 Hier ist eine Lohnabrechnung für Matteo von Pykemoor Security. 318 00:20:49,039 --> 00:20:51,667 - Von vor einem Monat. - Gut. Ich rufe da an. 319 00:20:52,918 --> 00:20:53,835 Was ist das? 320 00:20:53,835 --> 00:20:57,756 - Maddies Kunstprofessor Paulo. - Scheiße, es gibt eine ganze Akte. 321 00:20:57,756 --> 00:20:58,966 Nicht nur über ihn. 322 00:20:59,508 --> 00:21:01,969 Maddies Stundenplan. Extra ausgedruckt. 323 00:21:01,969 --> 00:21:05,055 Dazu Akten über all ihre Professoren und Freunde. 324 00:21:05,055 --> 00:21:09,351 Paulo war nicht die einzige Verbindung zu Maddie, er nützte nur die schwächste. 325 00:21:09,351 --> 00:21:13,272 - Matteo muss das monatelang geplant haben. - Glauben Sie uns jetzt? 326 00:21:14,690 --> 00:21:16,525 Wir entführten Maddie nicht. 327 00:21:17,609 --> 00:21:20,112 Ok. Der Chef will alle Fragen beantworten, 328 00:21:20,112 --> 00:21:22,572 dazu aber meine Marke selbst sehen. 329 00:21:22,572 --> 00:21:25,450 Ich überwache das Lager, falls Matteo kommt. 330 00:21:25,450 --> 00:21:27,995 - Ich lasse Sie nicht allein. - Wir sind da. 331 00:21:29,746 --> 00:21:30,956 Ich komme klar. 332 00:21:32,165 --> 00:21:34,042 Sie kommen dann mit mir. 333 00:21:34,042 --> 00:21:37,337 - Wir bleiben zusammen. - Sie bleiben da, wo ich es sage. 334 00:21:37,337 --> 00:21:39,172 - Wir sind auf einer Seite. - Gut. 335 00:21:39,172 --> 00:21:42,467 Helfen Sie uns mit Maddie, dann sehen Sie sich bald wieder. 336 00:21:45,304 --> 00:21:46,805 Sie ist in guten Händen. 337 00:21:56,315 --> 00:21:57,524 "R142". 338 00:22:28,013 --> 00:22:29,348 Hat er reagiert? 339 00:22:29,348 --> 00:22:30,265 Nein. 340 00:22:31,391 --> 00:22:33,560 Dein Leben ist ihm wohl egal. 341 00:22:34,394 --> 00:22:36,772 Kriegt mein Vater die Videos überhaupt? 342 00:22:36,772 --> 00:22:40,317 Ich schickte sie zu meinem Ex-Boss. 343 00:22:40,317 --> 00:22:43,320 Er steckt mit deinem Dad unter einer Decke. 344 00:22:43,320 --> 00:22:45,989 Vielleicht zeigt er sie meinem Vater nicht. 345 00:22:45,989 --> 00:22:49,409 Er könnte ja Probleme kriegen. Schon mal daran gedacht? 346 00:22:51,411 --> 00:22:52,829 Nimm noch ein Video auf. 347 00:22:53,663 --> 00:22:56,166 Schick es direkt an die Nummer meines Dads. 348 00:22:56,792 --> 00:23:00,879 Diesmal mit meinen eigenen Worten. Ich bringe ihn zum Geständnis. 349 00:23:02,839 --> 00:23:04,341 Ich kriege das hin. 350 00:23:09,805 --> 00:23:12,432 Es war Monks. Sie sind bei Pykemoor Security. 351 00:23:12,432 --> 00:23:15,352 Sie warten noch auf Worleys Arbeitsunterlagen. 352 00:23:16,812 --> 00:23:18,021 Darf ich Sie was fragen? 353 00:23:18,647 --> 00:23:19,481 Vielleicht. 354 00:23:19,481 --> 00:23:22,776 Als ich fragte, wen Sie am Tag des Anschlags bewachten, 355 00:23:22,776 --> 00:23:26,113 und Sie sagten "nicht Maddie", war das gelogen? 356 00:23:26,696 --> 00:23:29,533 Nein. Ich gehörte nicht zu ihrem Personenschutz. 357 00:23:30,117 --> 00:23:31,827 Wen haben Sie dann geschützt? 358 00:23:33,662 --> 00:23:37,207 Hören Sie, wenn ich weiß, wer Ziel des U-Bahn-Attentats war, 359 00:23:37,207 --> 00:23:40,836 weiß ich vielleicht, wen Farr und Redfield morgen anvisieren. 360 00:23:42,379 --> 00:23:47,426 Maddie ist vielleicht darin verwickelt. Es könnte mit der Entführung zu tun haben. 361 00:23:48,927 --> 00:23:50,095 Omar Zadar. 362 00:23:51,263 --> 00:23:54,474 Er ist der Anführer der PIF. Sein Codename war Osprey. 363 00:23:55,475 --> 00:23:57,060 Scheiße. Zadar ist Osprey. 364 00:23:58,478 --> 00:24:02,399 Aber er wurde verdächtigt. Ich wusste nicht mal, dass er hier war. 365 00:24:02,399 --> 00:24:06,820 Keiner wusste es. Es war ein Geheimtreffen mit einem Regierungsmitglied 366 00:24:06,820 --> 00:24:09,573 im Hinterzimmer des Cafés, von 18 bis 21 Uhr. 367 00:24:10,157 --> 00:24:11,992 Das war die Zeit des Anschlags. 368 00:24:13,243 --> 00:24:16,621 Dann war er nicht der Sündenbock, sondern das Ziel. 369 00:24:16,621 --> 00:24:18,165 Wieso auf diese Weise? 370 00:24:18,165 --> 00:24:21,460 Tötet einer Zadar, geht dessen Land auf die Straße. 371 00:24:21,460 --> 00:24:25,213 Geht er aber mit zwei Häuserblocks und einer U-Bahn drauf... 372 00:24:25,213 --> 00:24:27,090 ...wäre er ein Opfer und vielen. 373 00:24:29,426 --> 00:24:30,260 So wie ich. 374 00:24:38,602 --> 00:24:39,853 Wer ist das? 375 00:24:40,395 --> 00:24:41,229 Es ist Maddie. 376 00:24:42,856 --> 00:24:44,608 Dad, ich bin's. 377 00:24:44,608 --> 00:24:46,443 Ich weiß, das ist hart. 378 00:24:46,443 --> 00:24:52,616 Wir waren im Zuge des Lebens gezwungen, Schlimmes zu durchstehen. 379 00:24:53,325 --> 00:24:55,535 Erst Mom, dann Sarah. 380 00:24:56,119 --> 00:24:57,621 Ich lernte, stark zu sein. 381 00:24:58,205 --> 00:24:59,539 Wie mein Dad, wie er. 382 00:25:00,207 --> 00:25:03,084 Versprich mir eins: dass du mich rettest. 383 00:25:03,084 --> 00:25:06,338 Mach ein Video. Bekenn dich zum Attentat. 384 00:25:07,214 --> 00:25:08,048 Bitte. 385 00:25:09,049 --> 00:25:11,259 Für... mich. 386 00:25:11,259 --> 00:25:15,430 Tu es für uns zwei. Mach das Video, schick es der Welt. Bitte. Jetzt. 387 00:25:16,848 --> 00:25:19,267 Sonst bringen die mich in 30 Minuten um. 388 00:25:19,809 --> 00:25:20,644 Wer sandte es? 389 00:25:21,561 --> 00:25:23,605 Jemand Anonymes. Nur an mich. 390 00:25:24,189 --> 00:25:27,984 Maddie gab ihnen wohl die Nummer. Sie tippt immer an ihre Kette. 391 00:25:27,984 --> 00:25:29,486 Ist sie nicht nervös? 392 00:25:29,486 --> 00:25:32,072 Sie merkten nichts? Gut. Matteo hoffentlich auch nicht. 393 00:25:32,072 --> 00:25:36,243 Es ist unser Signal, wenn ich sie von irgendwo rausholen soll. 394 00:25:36,243 --> 00:25:40,247 Es könnte ein Code sein. Sie tippt sie nur bei gewissen Wörtern an. 395 00:25:41,456 --> 00:25:42,999 Ich weiß, das ist hart. 396 00:25:42,999 --> 00:25:46,294 Wir waren im Zuge des Lebens gezwungen, Schlimmes... 397 00:25:46,294 --> 00:25:48,838 - Erstes Tippen: "Zug". - [Maddie] ...durchzustehen. 398 00:25:48,838 --> 00:25:50,966 Erst Mom, dann Sarah. 399 00:25:50,966 --> 00:25:52,592 Ich lernte, stark zu sein. 400 00:25:53,385 --> 00:25:54,636 Wie mein Dad, wie er. 401 00:25:54,636 --> 00:25:56,096 Zweites Tippen "er". 402 00:25:56,096 --> 00:25:58,848 - Versprich mir eins: dass du mich rettest. -"Eins". 403 00:25:58,848 --> 00:26:01,434 Mach ein Video. Bekenn dich zum Attentat. 404 00:26:02,102 --> 00:26:03,019 Bitte. 405 00:26:03,520 --> 00:26:05,188 - Für... mich. -"Für". 406 00:26:05,188 --> 00:26:06,815 Tu es für uns zwei. 407 00:26:06,815 --> 00:26:09,818 -"Zwei". - Schick es der Welt. Bitte. Jetzt. 408 00:26:09,818 --> 00:26:12,279 Sonst bringen die mich in 30 Minuten um. 409 00:26:12,904 --> 00:26:14,906 Das war's. Kein weiteres Tippen. 410 00:26:16,199 --> 00:26:18,368 "Zug, er, eins, für, zwei. 411 00:26:18,952 --> 00:26:20,787 Zug, er, eins, für, zwei". 412 00:26:21,788 --> 00:26:24,291 Zug, Buchstabe "R", 413 00:26:24,291 --> 00:26:26,418 dazu die Zahlen 142. 414 00:26:27,502 --> 00:26:28,795 Ja, Zug R142. 415 00:26:29,379 --> 00:26:30,589 Eine Streckennummer? 416 00:26:31,172 --> 00:26:33,425 - Was tun Sie? - Ich rufe meine Chefs an. 417 00:26:33,425 --> 00:26:35,260 Man kann vielen nicht trauen. 418 00:26:35,260 --> 00:26:39,055 Keine Ahnung, wie vielen, aber Farr und Redfield sind ganz oben. 419 00:26:39,055 --> 00:26:41,057 Informieren Sie die Falschen, 420 00:26:41,057 --> 00:26:43,727 merken die, dass Maddie vom Anschlag weiß. 421 00:26:43,727 --> 00:26:44,853 Genau wie Sie. 422 00:26:44,853 --> 00:26:48,189 Die schicken einen Killer zu Ihnen, wie zu Rose und mir. 423 00:26:49,566 --> 00:26:52,277 Wenden Sie sich an die Presse. 424 00:26:52,277 --> 00:26:54,070 Das werde ich nicht tun. 425 00:26:54,070 --> 00:26:56,906 Wenn das publik wird, könnte Maddie sterben. 426 00:26:56,906 --> 00:26:58,450 Lösen wir dieses Rätsel. 427 00:26:59,117 --> 00:27:02,203 Vor der ganzen Scheiße tat ich genau das fürs FBI. 428 00:27:02,203 --> 00:27:04,080 Ich kann Ihnen echt helfen. 429 00:27:05,999 --> 00:27:06,833 Also gut. 430 00:27:07,751 --> 00:27:09,002 Beweisen Sie es. 431 00:27:11,796 --> 00:27:12,839 Komm schon! 432 00:28:14,609 --> 00:28:15,735 Val? 433 00:28:16,361 --> 00:28:17,570 Valerie? 434 00:28:18,321 --> 00:28:19,155 Ma'am? 435 00:28:19,155 --> 00:28:21,908 Ist das Omar-Zadar-Briefing um 15 Uhr bereit? 436 00:28:21,908 --> 00:28:22,951 Noch nicht. 437 00:28:22,951 --> 00:28:27,914 Der Geheimdienst soll sicherstellen, dass die Liste nicht wieder chaotisch ist. 438 00:28:31,876 --> 00:28:33,837 Ashley, was tun Sie hier? 439 00:28:33,837 --> 00:28:35,672 Es geht um die Zadar-Sache. 440 00:28:35,672 --> 00:28:38,383 Jeder würde verstehen, wenn Sie nicht kämen. 441 00:28:38,383 --> 00:28:41,386 - Ich komme klar. - Ich kann Sie später informieren. 442 00:28:41,386 --> 00:28:44,222 Wie gesagt. Gehen wir. Es fängt gleich an. 443 00:28:44,889 --> 00:28:46,349 Erst in zwei Stunden. 444 00:28:46,349 --> 00:28:48,810 Es ist vorverlegt, fängt in fünf Minuten an. 445 00:28:49,644 --> 00:28:50,729 Ich hörte nichts. 446 00:28:50,729 --> 00:28:52,772 Ma'am, ich komme vom DNI. 447 00:28:52,772 --> 00:28:56,860 Die Liste kam vor zwei Stunden raus. Sie müssten sie haben. 448 00:28:56,860 --> 00:28:59,279 Finden Sie heraus, wen ich feuern muss. 449 00:29:08,997 --> 00:29:12,125 Ms. Farr, Sie sollen laut POTUS das Meeting auslassen. 450 00:29:12,125 --> 00:29:14,169 Ich bin Stabschefin. Wieso das? 451 00:29:14,169 --> 00:29:16,796 Sie haben einen Termin mit dem Abgeordneten Watkins. 452 00:29:16,796 --> 00:29:17,797 Watkins? 453 00:29:17,797 --> 00:29:19,257 Texas, 22. Distrikt. 454 00:29:19,257 --> 00:29:21,009 Es beginnt in zehn Minuten. 455 00:29:21,009 --> 00:29:22,761 - Ist Michelle drinnen? - Ja. 456 00:29:22,761 --> 00:29:24,179 Ich will sie sprechen. 457 00:29:24,179 --> 00:29:25,930 Das Briefing beginnt gleich. 458 00:29:25,930 --> 00:29:28,808 Sie besteht darauf, dass Sie Watkins übernehmen. 459 00:29:28,808 --> 00:29:31,227 Wir brauchen ihn fürs Konjunkturgesetz. 460 00:29:32,187 --> 00:29:34,230 Ich will sie danach kurz sprechen. 461 00:29:35,064 --> 00:29:38,651 - Ich richte es ihr aus. - Dann werde wohl ich Sie informieren. 462 00:29:46,618 --> 00:29:49,287 ...wenn Zadar zu dem Zugeständnis bereit ist, 463 00:29:49,287 --> 00:29:52,749 unterstützen wir ihn bei der Wahl, natürlich inoffiziell. 464 00:29:52,749 --> 00:29:54,793 Aber einen reibungslosen Ablauf... 465 00:29:54,793 --> 00:29:58,254 Verzeihung, aber das ist ein gigantischer Scheißfehler. 466 00:29:59,714 --> 00:30:03,301 Zadar ist der beste Mann, um dort die Demokratie zu sichern. 467 00:30:03,843 --> 00:30:05,762 Sicher besser als der Autokrat. 468 00:30:05,762 --> 00:30:08,807 Zadar ist ein verfluchter Terrorist! 469 00:30:08,807 --> 00:30:10,642 Erkenne nur ich das hier? 470 00:30:10,642 --> 00:30:11,559 Ok. 471 00:30:13,186 --> 00:30:16,981 Machen wir fünf Minuten Pause. Wir sitzen ja schon eine Weile. 472 00:30:28,076 --> 00:30:30,119 Wie geht es Ihnen, Ashley? 473 00:30:30,912 --> 00:30:31,996 Ging schon besser. 474 00:30:31,996 --> 00:30:34,582 Almora, Willett... Alle versichern mir, 475 00:30:34,582 --> 00:30:37,919 dass wir alles für Maddies sichere Rückkehr tun. 476 00:30:37,919 --> 00:30:40,839 Ja, da macht jeder Versprechungen. 477 00:30:40,839 --> 00:30:43,049 Niemand erwartet, dass Sie arbeiten. 478 00:30:43,049 --> 00:30:47,387 Ich weiß, aber ich raste aus, wenn ich daheim nur Däumchen drehe. 479 00:30:47,387 --> 00:30:48,304 Ja. 480 00:30:49,222 --> 00:30:50,348 Das verstehe ich. 481 00:30:50,348 --> 00:30:52,433 Es war mir ernst, Madam President. 482 00:30:52,433 --> 00:30:55,186 Zadar wird destabilisierend wirken. 483 00:30:55,186 --> 00:30:57,814 Ein Land unter Führung einer Terroristengruppe 484 00:30:57,814 --> 00:31:00,650 kann kein verlässlicher Militärpartner sein. 485 00:31:00,650 --> 00:31:03,528 Zadar verurteilte die radikalen Splittergruppen. 486 00:31:03,528 --> 00:31:06,614 Er ist ein angesehener und beliebter Politiker. 487 00:31:06,614 --> 00:31:10,827 Wenn sie ihn haben wollen, warum sollten wir uns gegen ihn stellen? 488 00:31:11,619 --> 00:31:14,038 Machen wir ihn uns lieber zum Freund. 489 00:31:16,249 --> 00:31:18,167 Die Hoffnung auf eine Demokratie 490 00:31:18,167 --> 00:31:21,087 ist mir lieber als die Gewissheit einer Diktatur. 491 00:31:22,171 --> 00:31:26,134 Sie entscheiden, aber ich könnte nicht mehr ruhig schlafen, 492 00:31:26,134 --> 00:31:30,388 würde ich Ihnen nicht ehrlich sagen, wie ich darüber denke. 493 00:31:30,388 --> 00:31:33,016 Deshalb holte ich Sie ins Boot, Ashley. 494 00:31:33,016 --> 00:31:36,728 Entschuldigen Sie den Ausraster. Normal gibt mir Diane Kontra. 495 00:31:38,771 --> 00:31:39,772 Wo ist sie heute? 496 00:31:41,983 --> 00:31:43,651 Das bleibt unter uns. 497 00:31:44,319 --> 00:31:47,196 Ich denke über eine Personalveränderung nach. 498 00:31:48,197 --> 00:31:49,032 Tatsächlich? 499 00:32:03,379 --> 00:32:06,299 MIETLAGER 500 00:32:08,676 --> 00:32:11,054 R142 passt zu keiner Zugstreckennummer. 501 00:32:11,054 --> 00:32:12,680 Güterwagen-Seriennummern? 502 00:32:14,265 --> 00:32:15,725 - Nichts. - Scheiße. 503 00:32:16,643 --> 00:32:18,519 Nicht alle Züge haben Güterwagen. 504 00:32:18,519 --> 00:32:21,731 Einige Güterzüge befördern Frachtcontainer. Eventuell... 505 00:32:25,568 --> 00:32:29,614 Ja. Da sind acht Frachtcontainer mit Teilübereinstimmung, 506 00:32:29,614 --> 00:32:31,950 verteilt auf fünf Bahnhöfe und Depots. 507 00:32:31,950 --> 00:32:35,411 Das hilft uns nichts, wenn ich keine Verstärkung kriege. 508 00:32:35,411 --> 00:32:37,664 Und ich verpasse womöglich den Kerl. 509 00:32:38,247 --> 00:32:40,208 Nach uns finden Sie auch ihn. 510 00:32:41,626 --> 00:32:43,586 Wie kamen Sie auf unser Versteck? 511 00:32:44,921 --> 00:32:46,839 Die Karten Ihres Patenonkels. 512 00:32:48,675 --> 00:32:50,134 Sprachen Sie mit ihm? 513 00:32:51,552 --> 00:32:52,387 Was sagte er? 514 00:32:53,471 --> 00:32:56,057 Dass wir den Falschen suchen und Sie anhören sollten. 515 00:33:00,186 --> 00:33:01,145 Was haben Sie? 516 00:33:01,145 --> 00:33:03,856 Worley war die letzten sechs Monate Wachmann, 517 00:33:03,856 --> 00:33:05,900 vor allem für drei Unternehmen. 518 00:33:07,443 --> 00:33:08,987 Suchen Sie die. Ich höre. 519 00:33:08,987 --> 00:33:10,780 Apreton Machinists, 520 00:33:10,780 --> 00:33:12,281 Opti-Vera Electric 521 00:33:12,281 --> 00:33:14,200 und CMV Manufacturing. 522 00:33:15,827 --> 00:33:19,455 Alle drei haben Lagerhäuser in der Nähe des Containerdepots. 523 00:33:19,455 --> 00:33:22,333 Moment, Monks. Passt einer der Schiffscontainer? 524 00:33:24,127 --> 00:33:27,505 - Ja. - Maddie ist in der Containeranlage. 525 00:33:27,505 --> 00:33:30,008 Sie kriegen die Seriennummer. Bis gleich. 526 00:33:30,008 --> 00:33:32,135 Gut. Sie glauben, sie haben sie. 527 00:33:32,135 --> 00:33:33,136 Wo? 528 00:33:33,136 --> 00:33:35,972 Im Containerdepot Ich erkläre alles unterwegs. 529 00:33:55,450 --> 00:33:59,454 Am westlichen Ende des Depots ist ein Loch im Zaun. Da ist mein Auto. 530 00:33:59,454 --> 00:34:00,371 Verstanden. 531 00:34:24,437 --> 00:34:25,438 R142. 532 00:34:26,564 --> 00:34:27,482 Ok. 533 00:34:40,828 --> 00:34:43,372 REDFIELD. DAS BLUT IHRER TOCHTER 534 00:34:45,708 --> 00:34:46,709 KLEBT AN IHREN HÄNDEN 535 00:34:46,709 --> 00:34:48,711 BEWEGUNG REGISTRIERT 536 00:35:19,534 --> 00:35:21,035 Wir müssen uns aufteilen. 537 00:35:22,954 --> 00:35:24,580 Die Zeit wird jetzt knapp. 538 00:35:25,373 --> 00:35:26,207 Auf geht's. 539 00:35:27,834 --> 00:35:28,668 Scheiße. 540 00:35:49,021 --> 00:35:49,939 Was entdeckt? 541 00:35:49,939 --> 00:35:51,065 Nein, und Sie? 542 00:35:57,071 --> 00:35:57,905 Nein. 543 00:36:00,324 --> 00:36:04,412 -Ich sehe mich weiter südlich um. - Verstanden. Ich nehme die Ostseite. 544 00:36:14,755 --> 00:36:16,174 Verriegeln Sie das Auto. 545 00:36:16,174 --> 00:36:20,052 - Was? Ich bleibe nicht hier sitzen. - Hey. Das ist gefährlich. 546 00:36:20,052 --> 00:36:24,682 Sie steigen erst aus, wenn einer von uns Entwarnung gegeben hat. Ist das klar? 547 00:36:26,017 --> 00:36:27,727 - Arrington, ich bin da. - Gut. 548 00:36:27,727 --> 00:36:30,104 Wir brauchen jede Hilfe. Geradeaus. 549 00:36:30,104 --> 00:36:31,022 Verstanden. 550 00:36:31,606 --> 00:36:33,399 Sie bleiben. Schließen Sie ab. 551 00:37:02,345 --> 00:37:03,554 Wir müssen hier weg. 552 00:37:09,769 --> 00:37:10,603 Scheiße. 553 00:37:14,315 --> 00:37:15,983 Schüsse! Arrington? 554 00:37:18,402 --> 00:37:19,612 Arrington, alles ok? 555 00:37:20,196 --> 00:37:21,280 Ich war das nicht. 556 00:37:49,308 --> 00:37:51,310 {\an8}Ich bin im Nordosten. Wo sind Sie? 557 00:37:53,688 --> 00:37:54,897 {\an8}Arrington? 558 00:37:55,940 --> 00:37:57,066 Sutherland? 559 00:38:35,104 --> 00:38:35,938 Nein! 560 00:38:49,201 --> 00:38:50,286 Du erinnerst dich? 561 00:38:51,287 --> 00:38:52,121 An die U-Bahn? 562 00:38:52,121 --> 00:38:55,249 Wer beauftragte dich? Ich will aus der Nummer raus. 563 00:38:55,249 --> 00:38:57,710 Lass mich laufen. Dann erfährst du es. 564 00:39:00,338 --> 00:39:01,672 Du bist in Sicherheit. 565 00:39:01,672 --> 00:39:03,341 - Ok? Alles ist gut. - Ok. 566 00:39:11,807 --> 00:39:13,476 Monks? Sind Sie ok? 567 00:39:14,185 --> 00:39:15,144 Ja. 568 00:39:17,646 --> 00:39:18,481 Alles ok? 569 00:39:20,274 --> 00:39:21,192 Ich weiß nicht. 570 00:39:22,068 --> 00:39:23,527 Ich weiß es nicht. 571 00:39:23,527 --> 00:39:25,571 Schon gut. Melden wir es. 572 00:39:26,781 --> 00:39:29,909 Rose? Wir haben den Kerl. Ich komme. 573 00:39:37,416 --> 00:39:38,250 Alles ist gut. 574 00:39:38,751 --> 00:39:39,585 Ja. 575 00:39:43,339 --> 00:39:44,173 Runter! 576 00:39:52,306 --> 00:39:53,224 Nein! 577 00:40:01,524 --> 00:40:04,902 Agent Arrington. Wir sind im Containerdepot. Nordostecke. 578 00:40:04,902 --> 00:40:07,822 Sind unter Beschuss, erhöhte Position, Westen. 579 00:40:07,822 --> 00:40:09,156 Wir müssen hier weg. 580 00:40:11,700 --> 00:40:15,454 Badger wurde getroffen! Schicken Sie sofort Verstärkung! 581 00:40:15,454 --> 00:40:17,581 Es ist nur ein Streifschuss. 582 00:40:17,581 --> 00:40:19,500 - Kannst du laufen? - Ich glaube. 583 00:40:20,209 --> 00:40:21,585 Gut. Sieh mich an, ja? 584 00:40:21,585 --> 00:40:24,463 Ich bin bei dir, ok? Du bleibst an meiner Seite. 585 00:40:30,428 --> 00:40:32,263 Bereit? Jetzt. 586 00:40:43,399 --> 00:40:44,900 - Alles ok. - Bleibt da. 587 00:40:47,361 --> 00:40:48,446 - Ok. - Los! 588 00:40:57,455 --> 00:40:58,330 Monks! 589 00:41:14,305 --> 00:41:15,181 Arrington! 590 00:41:15,181 --> 00:41:16,182 Bleib hier! 591 00:41:21,103 --> 00:41:21,937 Hey! 592 00:41:36,118 --> 00:41:36,952 Rose! 593 00:41:49,882 --> 00:41:51,634 Chelsea, wird er es schaffen? 594 00:41:57,681 --> 00:41:58,516 Chelsea? 595 00:42:00,392 --> 00:42:02,269 Chelsea, wird er es schaffen? 596 00:44:11,649 --> 00:44:16,654 Untertitel von: H.G. Laepple