1
00:00:06,131 --> 00:00:07,716
Maddie er blevet kidnappet.
2
00:00:07,716 --> 00:00:10,468
Brug dine kræfter på at finde hende.
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,262
Brug dem på Peter Sutherland.
4
00:00:12,262 --> 00:00:14,347
Måske bør vi forfølge andre spor.
5
00:00:14,347 --> 00:00:16,391
- Såsom?
- Har du brochuren?
6
00:00:17,809 --> 00:00:22,230
Paulo mente, at hun kunne få
New Leafs budskab til at stå stærkere,
7
00:00:22,230 --> 00:00:24,941
- Kendte andre planen? Ham?
- Det er Matteo.
8
00:00:24,941 --> 00:00:27,527
Paulo udnyttede dig til sin kampagne.
9
00:00:27,527 --> 00:00:30,196
- Han var min vej til dig.
- Jeg kan hjælpe dig.
10
00:00:30,196 --> 00:00:34,117
Hvad, hvis jeg siger, at Maddie planlagde
at ydmyge dig offentligt?
11
00:00:34,117 --> 00:00:35,952
Hvad mener du?
12
00:00:35,952 --> 00:00:37,162
Se den.
13
00:00:37,162 --> 00:00:39,581
Sarah druknede på grund af dig, far.
14
00:00:39,581 --> 00:00:41,207
Din møgkælling!
15
00:00:41,207 --> 00:00:44,419
Dine planer for min far,
kan vi udføre sammen.
16
00:00:44,419 --> 00:00:45,628
Genkender du ham?
17
00:00:45,628 --> 00:00:46,546
Ja.
18
00:00:46,546 --> 00:00:47,756
Colin Worley.
19
00:00:47,756 --> 00:00:51,176
Han døde, dagen før FBI ville afhøre ham.
20
00:00:51,176 --> 00:00:55,513
Jeg vil gerne have kopier af
alle dokumenter vedrørende Colin Worley.
21
00:00:55,513 --> 00:00:58,767
- Ifølge min tante sker det om syv dage.
- Hvad sker?
22
00:00:58,767 --> 00:01:00,351
Der kommer et nyt angreb.
23
00:01:00,351 --> 00:01:03,313
Jeg har knoklet for det, du står for.
24
00:01:03,313 --> 00:01:05,565
Hold dig væk fra sagen.
25
00:01:07,734 --> 00:01:11,154
Du bad mig om at kæmpe.
Det har jeg brug for, at du gør nu.
26
00:01:11,738 --> 00:01:14,991
Du skal fortælle mig,
hvor Peter Sutherland er.
27
00:01:14,991 --> 00:01:16,367
Vi laver en aftale.
28
00:01:16,367 --> 00:01:20,371
Jeg ved, hvem Maddie Redfields
kidnapper er. Du får hans adresse.
29
00:01:20,371 --> 00:01:24,793
Find ham, og tag dig af ham.
Så finder jeg Peter Sutherland til dig.
30
00:01:24,793 --> 00:01:27,378
Hænderne op! Stil tasken.
31
00:01:27,378 --> 00:01:29,047
Ræk så hænderne op!
32
00:01:29,714 --> 00:01:30,673
Peter?
33
00:01:30,673 --> 00:01:32,133
Det skal nok gå.
34
00:01:46,397 --> 00:01:47,232
{\an8}FOR ET ÅR SIDEN
35
00:01:47,232 --> 00:01:49,317
{\an8}Mulig hjernerystelse. Du skal tilses.
36
00:01:49,317 --> 00:01:50,777
{\an8}Hvor mange døde?
37
00:01:50,777 --> 00:01:53,113
Kun en. Det kunne have være flere.
38
00:01:53,655 --> 00:01:54,739
Bliv her.
39
00:01:57,117 --> 00:01:58,618
Hej, det er ham.
40
00:02:01,246 --> 00:02:02,205
Det er ham.
41
00:02:03,206 --> 00:02:04,040
- Hej!
- Stop.
42
00:02:04,040 --> 00:02:05,291
Pas på.
43
00:02:29,190 --> 00:02:30,024
Hej.
44
00:02:32,443 --> 00:02:33,611
Hvad laver du her?
45
00:02:34,404 --> 00:02:35,947
Kendra har smidt mig ud.
46
00:02:35,947 --> 00:02:37,490
Du kan ikke bo her.
47
00:02:37,490 --> 00:02:39,868
Det er bare et par dage. Hun køler af.
48
00:02:39,868 --> 00:02:43,705
Du må gå. Det passer dårligt.
Jeg vil gerne betale for et hotel.
49
00:02:44,289 --> 00:02:45,498
Hvorfor så hidsig?
50
00:02:45,498 --> 00:02:46,791
Det er jeg ikke.
51
00:02:47,709 --> 00:02:49,627
- Tager du stoffer igen?
- Nej.
52
00:02:49,627 --> 00:02:52,881
- Sig det. Jeg kan hjælpe dig.
- Jeg tager ikke stoffer.
53
00:02:52,881 --> 00:02:57,844
Jeg har meget om ørerne,
og der er stress på på jobbet, okay?
54
00:02:58,928 --> 00:03:01,806
Kan du huske sidst, der var stress på?
55
00:03:03,600 --> 00:03:04,726
Jeg må tage den.
56
00:03:10,690 --> 00:03:12,859
- Ja?
- Hvad fanden gik der galt?
57
00:03:12,859 --> 00:03:16,821
Toget blev stoppet, da pakken var leveret.
Den sprang et andet sted.
58
00:03:16,821 --> 00:03:18,281
Så nogen dig?
59
00:03:18,990 --> 00:03:20,658
- Nej.
- Er du sikker?
60
00:03:20,658 --> 00:03:22,076
Jeg, gu er jeg sik...
61
00:03:24,579 --> 00:03:25,663
Undskyld, jeg er...
62
00:03:25,663 --> 00:03:29,334
VP'en rydder op i det, ikke?
Ordner det for mig?
63
00:03:29,334 --> 00:03:30,752
Ja, bare rolig.
64
00:03:31,711 --> 00:03:32,837
Han beskytter dig.
65
00:03:33,922 --> 00:03:36,507
Hold lav profil, mens vi får styr på det.
66
00:03:36,507 --> 00:03:37,467
Okay.
67
00:03:38,301 --> 00:03:39,219
Ja, okay.
68
00:03:39,219 --> 00:03:40,345
Du hører fra mig.
69
00:03:59,030 --> 00:04:01,282
Hej. Lad os bestille mad udefra.
70
00:04:02,283 --> 00:04:03,243
Hvad siger du?
71
00:04:06,162 --> 00:04:06,996
Matteo?
72
00:04:12,460 --> 00:04:13,753
Matteo?
73
00:04:13,753 --> 00:04:14,754
Matteo?
74
00:04:14,754 --> 00:04:15,672
Åh nej.
75
00:04:17,799 --> 00:04:18,800
Kom nu.
76
00:04:18,800 --> 00:04:21,052
Hej, vågn op. Vågn nu op.
77
00:04:21,052 --> 00:04:21,970
Hej.
78
00:05:10,435 --> 00:05:12,353
KØREKORT
MATTEO WORLEY
79
00:05:32,874 --> 00:05:34,167
Sagde min far noget?
80
00:05:37,462 --> 00:05:38,296
Spis.
81
00:05:45,219 --> 00:05:48,348
Ingen spor af hende derinde.
Politiet kommer snart.
82
00:05:48,348 --> 00:05:51,893
Jeg har intet
med Maddie Redfields forsvinden at gøre.
83
00:05:51,893 --> 00:05:54,395
Nå, men hold kæft, og sid stille.
84
00:05:54,395 --> 00:05:55,897
Vi har hende ikke, okay?
85
00:05:55,897 --> 00:05:59,150
Vicepræsidenten og Diane Farr
hænger Peter op på det.
86
00:05:59,150 --> 00:06:03,488
Den Diane Farr, du arbejdede for
for to dage siden? Er I blevet uvenner?
87
00:06:03,488 --> 00:06:08,159
Ja. Da jeg fandt ud af,
hun stod bag metrobomben sidste år.
88
00:06:08,785 --> 00:06:09,869
Han taler sandt.
89
00:06:09,869 --> 00:06:13,664
Vi har identificeret bombemanden.
Beviserne er i min rygsæk.
90
00:06:21,672 --> 00:06:22,965
ANHOLDELSESRAPPORT
91
00:06:23,674 --> 00:06:24,509
Monks.
92
00:06:37,522 --> 00:06:38,856
Tak for støtten.
93
00:06:39,690 --> 00:06:41,484
- Gælder det VP'ens datter?
- Ja.
94
00:06:41,484 --> 00:06:44,570
Vi troede, vi havde et spor,
men det var en blindgyde.
95
00:06:44,570 --> 00:06:45,947
Undskyld ulejligheden.
96
00:06:45,947 --> 00:06:50,493
Det er i orden. Hej, du er ham, ikke?
97
00:06:51,244 --> 00:06:52,370
Fra...
98
00:06:52,370 --> 00:06:55,206
Ja, jeg er ham.
99
00:06:55,206 --> 00:06:57,834
- Ved du, hvem det er?
- Det ved jeg.
100
00:06:57,834 --> 00:06:59,836
Det er for fedt, mand.
101
00:06:59,836 --> 00:07:01,546
Må jeg få et billede med dig?
102
00:07:02,046 --> 00:07:03,256
- Ja da.
- Seriøst?
103
00:07:06,634 --> 00:07:08,594
Tag også et på højkant.
104
00:07:08,594 --> 00:07:09,846
Ja.
105
00:07:10,805 --> 00:07:12,473
Fedt. Tak.
106
00:07:14,350 --> 00:07:17,437
- Er der andet, vi kan gøre for jer?
- Nej, ellers tak.
107
00:07:17,437 --> 00:07:20,189
- Tak, fordi I kørte herud.
- Okay.
108
00:07:22,108 --> 00:07:24,652
- Kan det være irriterende?
- Ja.
109
00:07:26,195 --> 00:07:28,656
Men min datter elsker at se dem på nettet.
110
00:07:29,157 --> 00:07:30,366
Har du en datter?
111
00:07:31,075 --> 00:07:31,993
Ja.
112
00:07:36,539 --> 00:07:39,167
Tror du på de to? Bare lidt.
113
00:07:39,167 --> 00:07:43,421
Nej. Men hvis de kan bringe os
nærmere Maddie, bør vi høre på dem.
114
00:07:43,421 --> 00:07:47,008
Hvis en af os fornemmer
noget lusk, anholder vi dem.
115
00:07:47,008 --> 00:07:48,718
Så gør vi det på din måde.
116
00:07:51,262 --> 00:07:54,474
Harddisken beviser,
at var bomben gået af som planlagt,
117
00:07:54,474 --> 00:07:56,476
var der røget to karréer.
118
00:07:56,476 --> 00:08:01,522
Vi tror, at Farr og Redfields mål var den,
som du beskyttede på caféen.
119
00:08:01,522 --> 00:08:03,274
Sig, hvem du beskyttede...
120
00:08:03,274 --> 00:08:07,069
Nej. Fokuser på Worley.
Hvordan passer han ind i teorien?
121
00:08:07,069 --> 00:08:11,115
Han var en af FBI's mistænkte,
før erklæringen blev lækket fra FUF.
122
00:08:11,115 --> 00:08:16,204
Tidspunktet for hans død virkede suspekt,
så vi fik det offentliges oplysninger.
123
00:08:16,204 --> 00:08:19,207
Worley har arbejdet for
et Turn Lake-datterselskab.
124
00:08:19,207 --> 00:08:21,959
Se på tatoveringen af klapperslangen.
125
00:08:22,585 --> 00:08:25,338
Metrobombemanden havde præcis den samme.
126
00:08:25,338 --> 00:08:26,923
Jeg så den den aften.
127
00:08:26,923 --> 00:08:29,342
- Jeg ved, hvordan det lyder.
- Gør du?
128
00:08:31,427 --> 00:08:34,931
I har set Worley før, ikke?
I hvilken forbindelse?
129
00:08:38,559 --> 00:08:41,562
Maddie var hos sin kunstlærer,
da hun blev kidnappet
130
00:08:42,146 --> 00:08:45,066
Det er en tegning af kunstlærerens fyr.
131
00:08:47,109 --> 00:08:49,237
Men, det er umuligt.
132
00:08:49,820 --> 00:08:54,075
Worley døde af en overdosis,
dagen før FBI skulle afhøre ham.
133
00:08:54,075 --> 00:08:57,286
Han kalder sig Matteo
og er blevet set i denne uge.
134
00:08:57,286 --> 00:09:01,457
I obduktionsrapporten står,
at der ikke var tatoveringer.
135
00:09:01,457 --> 00:09:02,959
Hvordan er det muligt?
136
00:09:03,751 --> 00:09:05,461
Der ligger en fødselsattest.
137
00:09:06,045 --> 00:09:07,213
Se på den.
138
00:09:09,423 --> 00:09:12,009
{\an8}FØDSELSATTEST
COLIN WORLEY - TVILLING
139
00:09:16,931 --> 00:09:17,974
Han er tvilling.
140
00:09:19,642 --> 00:09:20,476
Okay.
141
00:09:21,102 --> 00:09:23,062
De myrdede den forkerte tvilling.
142
00:09:23,062 --> 00:09:27,108
Bruger bombemanden sin brors navn?
Hvordan fører det os til Maddie?
143
00:09:27,108 --> 00:09:30,861
Det ved jeg ikke. Vi mangler
at tjekke slægtningens adresse,
144
00:09:30,861 --> 00:09:32,947
som står i obduktionsrapporten.
145
00:09:32,947 --> 00:09:35,908
Postboks. Vi var på vej dertil,
da I dukkede op.
146
00:09:35,908 --> 00:09:37,785
Nu er jeg officielt nysgerrig.
147
00:09:38,286 --> 00:09:40,413
Men jeg er langt fra overbevist.
148
00:09:40,413 --> 00:09:44,584
Så giv mig én god grund til
ikke at aflevere jer til Det Hvide Hus
149
00:09:44,584 --> 00:09:46,544
og lade de overordnede klare det.
150
00:09:46,544 --> 00:09:50,423
Fordi de myrdede min tante og onkel.
De gør Peter til syndebuk.
151
00:09:50,423 --> 00:09:52,800
Hvis I kører os dertil, dræber de ham.
152
00:09:52,800 --> 00:09:55,886
Og de har planer
om et andet angreb i morgen.
153
00:09:55,886 --> 00:09:57,388
Hør nu på mig.
154
00:09:57,388 --> 00:10:00,391
Hvis Colin Worley render rundt
som sin tvillingbror,
155
00:10:00,391 --> 00:10:02,685
løser vi problemerne ved at finde ham.
156
00:10:02,685 --> 00:10:05,021
Vi leder efter den samme mand.
157
00:10:05,021 --> 00:10:07,940
Vi burde hjælpe hinanden, samarbejde.
158
00:10:13,779 --> 00:10:17,617
"Indrøm offentligt, at du planlagde
metrobomben og dækkede over det.
159
00:10:17,617 --> 00:10:20,161
Oplys navne og påtag dig ansvaret.
160
00:10:21,537 --> 00:10:24,040
Ellers slår de mig ihjel om to timer.
161
00:10:24,749 --> 00:10:25,625
Kære far.
162
00:10:26,584 --> 00:10:28,336
Sig sandheden, og red mig."
163
00:10:32,506 --> 00:10:34,800
Var min far med til at bombe metroen?
164
00:10:36,177 --> 00:10:37,053
Ja.
165
00:10:40,973 --> 00:10:43,976
- En døde.
- Det skulle have været mange flere.
166
00:10:44,894 --> 00:10:45,895
Mange flere.
167
00:10:48,064 --> 00:10:49,523
Hvis min far gjorde det...
168
00:10:50,941 --> 00:10:53,527
...så fortjener han alt,
du vil gøre mod ham.
169
00:10:56,197 --> 00:10:57,490
Jeg holder med dig.
170
00:11:14,882 --> 00:11:16,884
Du så, hvad jeg gjorde ved Paulo.
171
00:11:21,013 --> 00:11:24,558
Jeg gør det samme ved dig,
hvis du ikke holder din kæft.
172
00:11:26,352 --> 00:11:28,562
Vi to er ikke på samme side.
173
00:11:46,163 --> 00:11:48,207
Ellers slår de mig ihjel om to timer.
174
00:11:48,833 --> 00:11:51,460
Kære far. Sig sandheden, og red mig.
175
00:11:52,044 --> 00:11:53,963
Hun ser rædselsslagen ud.
176
00:11:53,963 --> 00:11:58,300
- Vi bør gå ind og informere Ashley.
- Vi kan ikke vise ham det.
177
00:11:59,885 --> 00:12:00,720
Det skal vi.
178
00:12:00,720 --> 00:12:03,514
Han talte om at bøje sig for fyren.
179
00:12:03,514 --> 00:12:07,268
Ser han den nye video,
går han grædende på TV og indrømmer alt.
180
00:12:07,268 --> 00:12:10,104
- Så er det ude med os to.
- Hvad foreslår du?
181
00:12:13,524 --> 00:12:15,526
Ashley, hvordan går det?
182
00:12:17,027 --> 00:12:19,113
Ikke godt, Diane. Slet ikke godt.
183
00:12:20,072 --> 00:12:21,198
Har I noget nyt?
184
00:12:24,034 --> 00:12:27,747
- Jeg holder pressemødet.
- Nej, den idé har vi udelukket.
185
00:12:27,747 --> 00:12:29,874
Du tænker ikke klart.
186
00:12:29,874 --> 00:12:32,168
Jeg giver dem ikke jeres navne.
187
00:12:32,168 --> 00:12:34,712
Det er ikke en mulighed, så glem det.
188
00:12:34,712 --> 00:12:37,047
Hun er den eneste datter, jeg har nu.
189
00:12:37,631 --> 00:12:39,383
Vi har haft problemer,
190
00:12:39,383 --> 00:12:44,221
men jeg vil ikke være den far,
jeg så på den optagelse. Ikke længere.
191
00:12:44,221 --> 00:12:46,682
Hun ville lægge videoen ud. Hun hader dig.
192
00:12:46,682 --> 00:12:47,933
Og hvad så?
193
00:12:47,933 --> 00:12:50,728
Hun kan skade dig meget,
hvis vi ikke passer på.
194
00:12:50,728 --> 00:12:52,271
Noget må jeg gøre!
195
00:12:53,606 --> 00:12:56,692
- Jeg er hendes far.
- Jeg har sat folk på sagen.
196
00:12:57,276 --> 00:13:00,112
De har et spor
og er motiverede til at handle.
197
00:13:00,112 --> 00:13:01,572
Holder vi kidnapperen hen...
198
00:13:02,740 --> 00:13:04,366
Hvordan ved du, der kun er en?
199
00:13:05,743 --> 00:13:09,371
Og hvorfor sendte vedkommende
kun videoen til dig?
200
00:13:12,500 --> 00:13:14,418
Du ved, hvem det er, ikke?
201
00:13:15,628 --> 00:13:19,089
Du ved sgu, hvem der har min datter.
202
00:13:20,090 --> 00:13:22,301
Det er ham,
som bombede metroen for os.
203
00:13:23,302 --> 00:13:24,804
Jeg troede, han var væk.
204
00:13:24,804 --> 00:13:26,806
Mit team begik en fejl.
205
00:13:26,806 --> 00:13:28,724
De neutraliserede hans bror.
206
00:13:28,724 --> 00:13:30,059
Hvordan kan det ske?
207
00:13:30,684 --> 00:13:35,064
Og skal det team redde min datter?
De lyder sgu førsteklasses.
208
00:13:35,064 --> 00:13:36,816
Vil du gerne møde dem?
209
00:13:37,525 --> 00:13:40,861
For hvis du bliver ved med
at bruge ord som "pressemøde",
210
00:13:40,861 --> 00:13:43,864
kan jeg sagtens få dem til
at komme og hilse på.
211
00:13:43,864 --> 00:13:45,449
Truer du mig?
212
00:13:48,118 --> 00:13:49,745
Jeg forstår.
213
00:13:53,082 --> 00:13:54,083
Mig eller Maddie?
214
00:13:58,379 --> 00:14:01,757
Jeg kan styre hende.
Hun udgør ikke en fare.
215
00:14:02,466 --> 00:14:07,137
Vi skal forsøge beskytte hende,
men det afhænger at situationen.
216
00:14:07,972 --> 00:14:11,183
- Bliver hun skadet, er det din skyld.
- Det kan jeg leve med.
217
00:14:12,309 --> 00:14:13,352
Kan du?
218
00:14:15,938 --> 00:14:16,772
Diane.
219
00:14:19,316 --> 00:14:21,610
Jeg elsker min datter.
220
00:14:24,572 --> 00:14:25,489
Det ved jeg.
221
00:14:30,077 --> 00:14:33,122
Men vi kan ikke tåle at miste dig, Ashley.
222
00:14:34,164 --> 00:14:36,417
Vi er så tæt på målet.
223
00:14:37,668 --> 00:14:38,627
Ja.
224
00:14:44,633 --> 00:14:46,260
Det her gælder ikke kun os.
225
00:14:46,760 --> 00:14:48,137
Vi gør det for landet.
226
00:14:49,430 --> 00:14:52,224
Vi må være sikre på,
at du kan bevare fatningen.
227
00:14:57,271 --> 00:14:58,105
Jeg er okay.
228
00:14:59,815 --> 00:15:00,649
Jeg er okay.
229
00:15:02,568 --> 00:15:06,238
Bare få hende hjem snart. Uskadt, okay?
230
00:15:07,239 --> 00:15:08,449
Naturligvis.
231
00:15:23,505 --> 00:15:24,840
Din ansatte?
232
00:15:24,840 --> 00:15:27,635
Hun tjekker Worleys
tidligere opholdssteder.
233
00:15:29,637 --> 00:15:31,472
Bare rolig, hun ordner ham.
234
00:15:33,223 --> 00:15:34,099
Kun ham?
235
00:15:37,269 --> 00:15:38,687
Jeg kan ændre ordren.
236
00:15:46,612 --> 00:15:47,821
Jeg adviserer hende.
237
00:15:59,416 --> 00:16:01,752
BESKATNING UDEN INDFLYDELSE
238
00:16:13,430 --> 00:16:15,349
- Bliv her.
- Vi går ingen steder.
239
00:16:20,771 --> 00:16:24,400
OPBEVARING FOR PRIVATE
240
00:16:26,986 --> 00:16:27,820
Undskyld.
241
00:16:28,696 --> 00:16:30,823
Vi skal have adgang til en postboks.
242
00:16:31,991 --> 00:16:32,950
Er I betjente?
243
00:16:32,950 --> 00:16:34,410
Secret Service.
244
00:16:34,410 --> 00:16:37,705
Har I en kendelse?
For det lyder forfatningsstridigt.
245
00:16:38,205 --> 00:16:41,917
Kunden kan have bortført
en ung kvinde under vores beskyttelse.
246
00:16:42,751 --> 00:16:45,004
Det handler om Redfield-pigen, ikke?
247
00:16:49,633 --> 00:16:50,551
Det er den.
248
00:16:56,598 --> 00:16:57,641
Det er fra jer.
249
00:16:58,350 --> 00:16:59,184
Hvad er det?
250
00:16:59,184 --> 00:17:03,689
De sendes, når folk er bagud med lejen.
Kunden lejer et depotrum.
251
00:17:04,565 --> 00:17:05,941
Kan du sige hvilket?
252
00:17:06,525 --> 00:17:08,360
Vent i lobbyen et øjeblik.
253
00:17:12,489 --> 00:17:14,366
Hvorfor varer det så længe?
254
00:17:15,534 --> 00:17:17,161
Mon de har fundet noget?
255
00:17:17,745 --> 00:17:19,580
Vi lød nok vanvittige.
256
00:17:20,414 --> 00:17:23,042
De ser helt anderledes på det, end vi gør.
257
00:17:24,543 --> 00:17:25,836
At beskytte nogen...
258
00:17:27,379 --> 00:17:28,422
...er belastende.
259
00:17:29,965 --> 00:17:32,217
Især når det ikke går, som man håber.
260
00:17:33,302 --> 00:17:35,137
Jeg er stadig uskadt.
261
00:17:37,014 --> 00:17:37,848
Ja.
262
00:17:38,766 --> 00:17:39,600
Det er du vel.
263
00:17:40,267 --> 00:17:41,101
Hey.
264
00:17:41,935 --> 00:17:43,395
Du har frelst mit liv.
265
00:17:44,688 --> 00:17:45,522
I lige måde.
266
00:17:57,367 --> 00:17:58,452
Har du et billede?
267
00:18:00,120 --> 00:18:01,038
Af din datter.
268
00:18:14,551 --> 00:18:16,720
- Hun er kær.
- Ja.
269
00:18:16,720 --> 00:18:19,348
Heldigvis ligner hun ikke mig.
270
00:18:20,182 --> 00:18:21,100
Det er...
271
00:18:21,767 --> 00:18:23,018
Det er lidt gammelt.
272
00:18:24,311 --> 00:18:27,272
Hun har boet hos min eks de seneste år.
273
00:18:27,272 --> 00:18:30,943
- Ser du hende ikke så tit?
- Ikke siden afvænningen.
274
00:18:31,652 --> 00:18:35,864
Men vi skal på campingtur til sommer.
Jeg skulle gøre mig fortjent til det.
275
00:18:36,824 --> 00:18:38,450
Til at se din datter?
276
00:18:38,450 --> 00:18:42,788
Ja, ved at forblive clean, have et job.
Være ham, jeg var før.
277
00:18:42,788 --> 00:18:44,164
Før du blev en helt.
278
00:18:46,166 --> 00:18:50,504
At folk ser en som en helt er lige meget,
hvis ens barn ser noget andet.
279
00:18:52,214 --> 00:18:54,133
Var det svært at blive clean?
280
00:18:55,217 --> 00:19:00,013
Jeg længtes efter at arbejde igen,
og jeg ville af med smerterne i skulderen.
281
00:19:00,013 --> 00:19:02,474
Så jeg begyndte at tage piller,
282
00:19:02,474 --> 00:19:08,272
som førte til Oxycodone hver dag,
indtil de førte til noget skidt.
283
00:19:09,815 --> 00:19:11,316
Noget rigtigt skidt.
284
00:19:12,693 --> 00:19:15,737
Det var svært at blive clean,
men jeg var heldig.
285
00:19:16,405 --> 00:19:19,533
Jeg kunne bruge
min træning fra Secret Service.
286
00:19:20,284 --> 00:19:23,203
Folk tror, vi gør det
for at beskytte præsidenten,
287
00:19:23,954 --> 00:19:26,874
en tilfældig mand eller kvinde.
288
00:19:28,250 --> 00:19:30,085
Vi beskytter samfundsordenen.
289
00:19:31,044 --> 00:19:33,130
Det elskede jeg ved Secret Service.
290
00:19:33,839 --> 00:19:36,758
Jeg følte mig
som en del af en hellig stamme.
291
00:19:37,843 --> 00:19:41,555
Så da jeg hørte om de 12 trin, tænkte jeg:
292
00:19:41,555 --> 00:19:42,598
"Hold da kæft.
293
00:19:43,974 --> 00:19:47,227
Det kender jeg. Det kan jeg trække på.
294
00:19:49,229 --> 00:19:51,523
Det har jeg gjort hele mit voksenliv."
295
00:19:53,525 --> 00:19:54,401
Jeg fandt den.
296
00:19:55,152 --> 00:19:56,236
Rum J3.
297
00:20:27,601 --> 00:20:30,020
- Kom.
- Hvor skal vi hen?
298
00:20:30,020 --> 00:20:33,315
Matteo har et depotrum,
og vi skal bruge flere øjne.
299
00:20:34,900 --> 00:20:36,610
Det er på tide, I gør nytte.
300
00:20:42,574 --> 00:20:44,368
Hvad fanden byggede han?
301
00:20:45,535 --> 00:20:48,997
Her er en kvittering
fra Pykemoor Security.
302
00:20:48,997 --> 00:20:51,792
- Den er en måned gammel.
- Jeg ringer til dem.
303
00:20:52,918 --> 00:20:53,835
Hvad er det?
304
00:20:53,835 --> 00:20:57,756
- Maddies kunstlærer, Paulo.
- Her er et helt dossier på ham.
305
00:20:57,756 --> 00:20:58,882
Og ikke bare ham.
306
00:20:59,591 --> 00:21:01,969
Her er et print af Maddies skema,
307
00:21:01,969 --> 00:21:05,055
oplysninger om hendes lærere og venner.
308
00:21:05,055 --> 00:21:09,351
Paulo var ikke det eneste link til Maddie,
han så på, bare det svageste.
309
00:21:09,351 --> 00:21:13,313
- Matteo har planlagt det i månedsvis.
- Tror du os nu?
310
00:21:14,690 --> 00:21:16,525
Jeg kidnappede ikke Maddie.
311
00:21:17,609 --> 00:21:20,112
Ejeren vil svare på vores spørgsmål,
312
00:21:20,112 --> 00:21:22,572
hvis han ser mit skilt i virkeligheden.
313
00:21:22,572 --> 00:21:25,450
Jeg vil gerne overvåge,
om Matteo kommer her.
314
00:21:25,450 --> 00:21:27,995
- Jeg efterlader dig ikke alene.
- Vi er her.
315
00:21:29,746 --> 00:21:30,956
Jeg kan klare dem.
316
00:21:32,207 --> 00:21:33,625
Du kommer med mig.
317
00:21:34,126 --> 00:21:37,337
- Nej, vi bliver sammen.
- Du bliver, hvor jeg siger.
318
00:21:37,337 --> 00:21:39,172
Vi er alle på samme side.
319
00:21:39,172 --> 00:21:42,467
Hjælp med at finde Maddie,
så er I snart sammen igen.
320
00:21:45,304 --> 00:21:46,930
Hun er i gode hænder.
321
00:21:56,273 --> 00:21:57,649
"R142."
322
00:22:28,013 --> 00:22:28,930
Har han svaret?
323
00:22:29,431 --> 00:22:30,349
Nej.
324
00:22:31,391 --> 00:22:33,560
Han er åbenbart ligeglad med dig.
325
00:22:34,394 --> 00:22:36,772
Hvordan ved du, min far får videoerne?
326
00:22:36,772 --> 00:22:40,317
Fordi jeg sender dem til
min tidligere arbejdsgiver,
327
00:22:40,317 --> 00:22:43,320
som arbejder tæt sammen med din far.
328
00:22:43,320 --> 00:22:45,989
Måske viser ham dem ikke til min far.
329
00:22:45,989 --> 00:22:49,409
Måske ville han få problemer,
hvis han gjorde det.
330
00:22:51,411 --> 00:22:52,662
Optag en video til.
331
00:22:53,705 --> 00:22:56,291
Send den direkte til min fars nummer.
332
00:22:56,792 --> 00:23:01,088
Lad mig formulere mig selv,
så får jeg ham til at tilstå offentligt.
333
00:23:02,839 --> 00:23:04,341
Du får, hvad du vil have.
334
00:23:09,971 --> 00:23:12,432
Det var Monks.
De er hos Pykemoor Security
335
00:23:12,432 --> 00:23:15,268
og venter på Worleys arbejdssedler.
336
00:23:16,895 --> 00:23:18,605
Må jeg spørge om noget?
337
00:23:18,605 --> 00:23:19,564
Måske.
338
00:23:19,564 --> 00:23:24,236
Da du sagde, du ikke beskyttede Maddie,
da metroen blev bombet,
339
00:23:25,153 --> 00:23:26,113
løj du da?
340
00:23:26,696 --> 00:23:29,533
Nej. Jeg var ikke i hendes enhed dengang.
341
00:23:30,117 --> 00:23:31,827
Hvem beskyttede du så?
342
00:23:34,162 --> 00:23:37,541
Hvis jeg ved,
hvem målet for metrobomben var,
343
00:23:37,541 --> 00:23:41,002
kan jeg måske regne ud,
hvem Farr og Redfield går efter.
344
00:23:42,379 --> 00:23:47,426
Det kan omhandle Maddie.
Kidnapningen spiller måske en rolle.
345
00:23:48,927 --> 00:23:50,095
Omar Zadar.
346
00:23:51,263 --> 00:23:54,474
Han er FUF's leder.
Hans kodenavn var Fiskeørn.
347
00:23:55,559 --> 00:23:57,018
Shit, Zadar er Fiskeørn.
348
00:23:58,603 --> 00:23:59,938
Men han blev mistænkt.
349
00:24:00,480 --> 00:24:03,316
- Jeg anede ikke, han var i USA.
- Ingen vidste det.
350
00:24:03,316 --> 00:24:07,612
Han mødtes hemmeligt med en
fra administrationen i caféens baglokale.
351
00:24:07,612 --> 00:24:09,573
Det var fra klokken 18-21.
352
00:24:10,157 --> 00:24:11,783
Da metroen blev bombet.
353
00:24:13,243 --> 00:24:15,579
Så var han ikke syndebukken.
354
00:24:15,579 --> 00:24:16,621
Han er målet.
355
00:24:16,621 --> 00:24:18,165
Hvorfor dræbe ham sådan?
356
00:24:18,165 --> 00:24:21,460
Hvis man dræber Zadar,
bliver der uro i hans hjemland.
357
00:24:21,460 --> 00:24:25,213
Men hvis man ramte ham,
to karréer og en metrovogn...
358
00:24:25,213 --> 00:24:27,340
Blev han et offer blandt mange.
359
00:24:29,468 --> 00:24:30,302
Og også jeg.
360
00:24:38,602 --> 00:24:39,853
Hvem er det?
361
00:24:40,395 --> 00:24:41,229
Det er Maddie.
362
00:24:42,856 --> 00:24:44,608
Far, det er mig.
363
00:24:44,608 --> 00:24:46,401
Jeg ved, det er svært,
364
00:24:46,401 --> 00:24:52,616
men du og jeg er vant til det, fra vi tog
livtag med svære situationer i livet.
365
00:24:53,325 --> 00:24:55,535
Først mor, så Sarah.
366
00:24:56,119 --> 00:24:57,621
Men jeg er blevet stærk.
367
00:24:58,205 --> 00:24:59,539
Det er sådan, vi er.
368
00:25:00,248 --> 00:25:03,126
Der er kun en, som kan redde mig, far.
369
00:25:03,126 --> 00:25:05,921
Indrøm din rolle i bombningen af metroen.
370
00:25:07,255 --> 00:25:08,173
Vil du ikke nok?
371
00:25:09,007 --> 00:25:11,259
For alle fire verdenshjørner.
372
00:25:11,259 --> 00:25:15,555
Jo hurtigere desto bedre.
373
00:25:16,848 --> 00:25:19,267
Ellers dræber de mig om 30 minutter.
374
00:25:19,809 --> 00:25:20,644
Afsenderen?
375
00:25:21,561 --> 00:25:23,605
En anonym, kun til mig.
376
00:25:24,272 --> 00:25:27,984
Maddie gav dem mit nummer.
Se, hvornår hun banker på halskæden.
377
00:25:27,984 --> 00:25:29,486
Er hun ikke bare nervøs?
378
00:25:29,486 --> 00:25:32,072
Du overså det. Godt.
Bare Matteo også gør.
379
00:25:32,072 --> 00:25:36,368
Bankene er signaler, når hun vil væk
fra et møde eller en samtale.
380
00:25:36,368 --> 00:25:40,247
Jeg tror, det her er en kode.
Hun banker kun ved bestemte ord.
381
00:25:41,456 --> 00:25:42,999
Jeg ved, det er svært,
382
00:25:42,999 --> 00:25:46,294
men du og jeg er vant til det, fra vi tog...
383
00:25:46,294 --> 00:25:47,754
Første bank, tog.
384
00:25:47,754 --> 00:25:48,838
...i livet.
385
00:25:48,838 --> 00:25:50,966
Først mor, så Sarah.
386
00:25:50,966 --> 00:25:52,425
Men jeg er blevet stærk.
387
00:25:53,552 --> 00:25:54,636
Det er sådan, vi er.
388
00:25:54,636 --> 00:25:56,096
Andet bank, "er".
389
00:25:56,096 --> 00:25:58,848
- Der er kun en, som kan redde mig, far.
- En.
390
00:25:58,848 --> 00:26:01,434
Indrøm din rolle i bombningen af metroen.
391
00:26:02,102 --> 00:26:05,188
Vil du ikke nok?
For alle fire verdenshjørner.
392
00:26:05,188 --> 00:26:06,815
Jo hurtigere desto...
393
00:26:06,815 --> 00:26:09,401
- To.
- ...bedre.
394
00:26:09,901 --> 00:26:12,404
Ellers dræber de mig om 30 minutter.
395
00:26:12,904 --> 00:26:15,156
Det var det. Ikke flere bank.
396
00:26:16,199 --> 00:26:18,368
"Tog, er, en, fire, to.
397
00:26:18,952 --> 00:26:20,787
Tog, er, en, fire, to."
398
00:26:21,788 --> 00:26:24,291
Tog, bogstavet R,
399
00:26:24,291 --> 00:26:26,418
tallene en, fire og to.
400
00:26:27,502 --> 00:26:28,795
Ja, tog R142.
401
00:26:29,504 --> 00:26:30,589
Måske en toglinje?
402
00:26:31,172 --> 00:26:33,425
- Hvad laver du?
- Jeg må give besked opad.
403
00:26:33,425 --> 00:26:35,260
Der er forrædere i Det Hvide Hus.
404
00:26:35,260 --> 00:26:39,055
Jeg ved ikke hvor mange,
men Farr og Redfield er de øverste.
405
00:26:39,055 --> 00:26:41,057
Sender du det til den forkerte,
406
00:26:41,057 --> 00:26:43,727
ved de, at Maddie kender til metrobomben.
407
00:26:43,727 --> 00:26:44,853
Og at du gør.
408
00:26:44,853 --> 00:26:48,023
Så får I mordere i hælene
ligesom Rose og jeg.
409
00:26:49,566 --> 00:26:52,277
Du må gå til pressen,
få det offentliggjort.
410
00:26:52,277 --> 00:26:54,070
Jeg går ikke til pressen.
411
00:26:54,070 --> 00:26:56,906
Hvis det kommer ud,
kan det koste Maddie livet.
412
00:26:56,906 --> 00:26:58,658
Så lad os afkode det her.
413
00:26:59,159 --> 00:27:02,203
Før alt det her
lavede jeg den slags for FBI.
414
00:27:02,203 --> 00:27:04,080
Tro mig, jeg kan hjælpe dig.
415
00:27:06,041 --> 00:27:06,875
Okay.
416
00:27:07,751 --> 00:27:09,002
Bevis det.
417
00:27:11,838 --> 00:27:13,048
Kom nu!
418
00:28:14,609 --> 00:28:15,735
Val?
419
00:28:16,361 --> 00:28:17,570
Valerie?
420
00:28:18,321 --> 00:28:19,155
Chef?
421
00:28:19,155 --> 00:28:21,908
Har vi hovedpunkterne
til Omar Zadar-briefingen?
422
00:28:21,908 --> 00:28:22,951
Ikke endnu.
423
00:28:22,951 --> 00:28:27,914
Tjek med efterretningschefens kontor,
om der er rod i distributionslisten igen.
424
00:28:31,876 --> 00:28:33,837
Ashley, hvad laver du her?
425
00:28:33,837 --> 00:28:35,672
Tjekker ind før Zadar-halløjet.
426
00:28:35,672 --> 00:28:38,383
Folk ville forstå, hvis du stod over.
427
00:28:38,383 --> 00:28:41,136
- Jeg klarer det.
- Jeg kan give dig et referat.
428
00:28:41,136 --> 00:28:44,222
Jeg klarer det.
Vi bør gå, mødet begynder snart.
429
00:28:44,889 --> 00:28:46,349
Først om et par timer.
430
00:28:46,349 --> 00:28:48,810
Det er rykket til om fem minutter.
431
00:28:49,644 --> 00:28:50,729
Jeg har intet hørt.
432
00:28:50,729 --> 00:28:54,941
Efterretningschefens kontor sendte
hovedpunkterne ud for to timer siden.
433
00:28:54,941 --> 00:28:56,276
De burde have dem.
434
00:28:56,943 --> 00:28:59,154
Find ud af, hvem jeg skal fyre.
435
00:29:09,164 --> 00:29:11,875
Miss Farr, POTUS har sagt,
De ikke skal deltage.
436
00:29:12,375 --> 00:29:14,169
Hvorfor det? Jeg er stabschef.
437
00:29:14,169 --> 00:29:16,796
De skal fokusere
på Deres møde med Watkins.
438
00:29:16,796 --> 00:29:17,797
Watkins?
439
00:29:17,797 --> 00:29:19,257
Texas 22.
440
00:29:19,257 --> 00:29:21,009
De har et møde om ti minutter.
441
00:29:21,009 --> 00:29:22,802
- Er Michelle derinde?
- Ja.
442
00:29:22,802 --> 00:29:25,930
- Lad mig tale med hende.
- Briefingen begynder nu.
443
00:29:25,930 --> 00:29:28,808
Præsidenten vil have,
at de mødes med Watkins.
444
00:29:28,808 --> 00:29:30,977
Han skal stemme for hjælpepakken.
445
00:29:32,270 --> 00:29:35,940
- Jeg vil tale med hende efter briefingen.
- Javel.
446
00:29:36,441 --> 00:29:38,234
Så giver jeg dig et referat.
447
00:29:46,618 --> 00:29:51,122
Hvis Zadar vil give de indrømmelser,
vil vi drøfte valgstøtte.
448
00:29:51,122 --> 00:29:54,709
Uofficielt, naturligvis.
Men kan vi sikre valgresultatet...
449
00:29:54,709 --> 00:29:58,254
Undskyld, men det her er sgu
en gigantisk fejltagelse.
450
00:29:59,839 --> 00:30:03,301
Zadar er det bedste håb
for at styrke demokratiet i området.
451
00:30:03,885 --> 00:30:08,807
- Han er bedre end den nuværende autokrat.
- Zadar er en forbandet terrorist!
452
00:30:08,807 --> 00:30:10,642
Kan kun jeg se det?
453
00:30:10,642 --> 00:30:11,559
Okay...
454
00:30:13,186 --> 00:30:16,981
Vi tager en pause.
Vi har været i gang længe.
455
00:30:28,076 --> 00:30:30,119
Hvordan går det, Ashley?
456
00:30:31,079 --> 00:30:31,996
Ikke helt godt.
457
00:30:31,996 --> 00:30:34,582
Almora, Willet, alle er overbeviste om,
458
00:30:34,582 --> 00:30:37,919
at vi gør alt
for at få Maddie hjem i god behold.
459
00:30:37,919 --> 00:30:40,839
Ja, enhver sin overbevisning.
460
00:30:40,839 --> 00:30:43,049
Ingen forventer, at du arbejder nu.
461
00:30:43,049 --> 00:30:47,387
Nej, men jeg bliver skør
af at sidde derhjemme og vente.
462
00:30:47,387 --> 00:30:50,098
Ja. Det forstår jeg godt.
463
00:30:50,598 --> 00:30:52,433
Jeg mente, hvad jeg sagde.
464
00:30:52,433 --> 00:30:55,186
Zadar er destabiliserende.
465
00:30:55,186 --> 00:30:57,814
Et lande ledet af hans terrorgruppe
466
00:30:57,814 --> 00:31:00,650
kan ikke være
en pålidelig militær allieret.
467
00:31:00,650 --> 00:31:03,528
Zadar har fordømt FUF's udløbere.
468
00:31:03,528 --> 00:31:06,614
Han er en legitim politiker nu.
Folket elsker ham.
469
00:31:06,614 --> 00:31:10,910
Hvis de vil have ham som leder,
hvorfor skal vi så modarbejde ham?
470
00:31:11,619 --> 00:31:14,038
Hvorfor ikke være den ven,
han har brug for?
471
00:31:16,249 --> 00:31:21,087
Jeg vil til enhver tid støtte håbet om
demokrati fremfor visheden om diktatur.
472
00:31:22,171 --> 00:31:26,134
Det er din beslutning,
men jeg ville ikke sove godt om natten,
473
00:31:26,134 --> 00:31:27,218
medmindre jeg...
474
00:31:28,678 --> 00:31:30,388
...sagde, hvad jeg mente.
475
00:31:30,388 --> 00:31:33,016
Derfor blev du min vicepræsidentkandidat.
476
00:31:33,016 --> 00:31:36,895
Jeg beklager mit udbrud.
Normalt er Diane her til at råbe ad mig.
477
00:31:38,730 --> 00:31:39,856
Hvor er hun i dag?
478
00:31:41,941 --> 00:31:43,568
Mellem os
479
00:31:44,319 --> 00:31:46,696
overvejer jeg at skifte ud i Vestfløjen.
480
00:31:48,197 --> 00:31:49,032
Virkelig?
481
00:32:08,676 --> 00:32:11,054
R142 matcher ingen toglinjer.
482
00:32:11,054 --> 00:32:12,680
Hvad med numre på godsvogne?
483
00:32:14,265 --> 00:32:15,975
- Niks.
- Pis.
484
00:32:16,643 --> 00:32:18,519
Ikke alle tog har godsvogne.
485
00:32:18,519 --> 00:32:21,606
Nogle godstog kører med skibscontainere.
486
00:32:25,693 --> 00:32:26,527
Ja.
487
00:32:27,028 --> 00:32:31,950
Otte skibscontainere matcher delvist.
De står fem forskellige steder.
488
00:32:31,950 --> 00:32:35,536
Det er spild af tid,
hvis jeg ikke kan tilkalde assistance.
489
00:32:35,536 --> 00:32:37,664
Og jeg vil ikke kunne pågribe ham her.
490
00:32:38,247 --> 00:32:40,208
Hvis I fandt os, kan I finde ham.
491
00:32:41,834 --> 00:32:43,252
Hvordan fandt I os?
492
00:32:44,921 --> 00:32:46,839
Din gudfars fødselsdagskort.
493
00:32:48,633 --> 00:32:50,134
Talte I med ham?
494
00:32:51,594 --> 00:32:52,595
Hvad sagde han?
495
00:32:53,638 --> 00:32:56,057
Du var uskyldig. Vi skulle lytte til dig.
496
00:33:00,186 --> 00:33:01,145
Hvad har du?
497
00:33:01,145 --> 00:33:03,856
Worley har været
sikkerhedsvagt i et halvt år.
498
00:33:03,856 --> 00:33:05,900
Primært for tre firmaer.
499
00:33:07,443 --> 00:33:08,987
Søg efter dem. Sig frem.
500
00:33:08,987 --> 00:33:10,780
Apreton Machinists,
501
00:33:10,780 --> 00:33:12,281
Opti-Vera Electric,
502
00:33:12,281 --> 00:33:13,783
og CMV Manufacturing.
503
00:33:15,827 --> 00:33:19,455
Alle tre firmaer har lagerbygninger
nær containerterminalen.
504
00:33:19,455 --> 00:33:22,333
Vent, Monks. Passer nummeret
på nogen af dem?
505
00:33:24,127 --> 00:33:25,128
Ja.
506
00:33:25,712 --> 00:33:27,505
Maddie er i containerterminalen.
507
00:33:27,505 --> 00:33:30,008
Vi sender en del af nummeret. Vi ses der.
508
00:33:30,008 --> 00:33:32,135
Godt. De har lokaliseret Maddie.
509
00:33:32,135 --> 00:33:33,136
Hvor?
510
00:33:33,136 --> 00:33:35,763
Containerterminalen.
Jeg fortæller på vejen.
511
00:33:55,575 --> 00:33:58,202
Monks, der er hul i hegnet på vestsiden.
512
00:33:58,202 --> 00:34:00,121
- Min bil holder der.
- Modtaget.
513
00:34:24,437 --> 00:34:25,521
R142.
514
00:34:26,564 --> 00:34:27,482
Okay.
515
00:34:41,954 --> 00:34:43,372
DU HAR DIN DATTERS BLOD
516
00:34:45,708 --> 00:34:46,542
PÅ DINE HÆNDER
517
00:34:46,542 --> 00:34:48,544
BEVÆGELSE REGISTRERET
518
00:35:19,534 --> 00:35:20,868
Vi må dele os.
519
00:35:23,037 --> 00:35:24,288
Der er ikke tid nok.
520
00:35:25,414 --> 00:35:26,249
Kom.
521
00:35:27,875 --> 00:35:28,751
Shit.
522
00:35:49,063 --> 00:35:51,149
- Har du fundet noget?
- Nej, har du?
523
00:35:57,071 --> 00:35:57,905
Nej.
524
00:36:00,366 --> 00:36:02,201
Okay, jeg bevæger mig sydpå.
525
00:36:02,201 --> 00:36:03,995
Modtaget. Jeg tager østsiden.
526
00:36:14,714 --> 00:36:16,174
Bliv her. Lås dørene.
527
00:36:16,174 --> 00:36:19,760
- Jeg vil ikke blive her.
- Det her er farligt.
528
00:36:20,553 --> 00:36:24,682
Forlad ikke bilen, før vi siger til.
Er det forstået?
529
00:36:26,017 --> 00:36:27,727
- Arrington, jeg er her.
- Godt.
530
00:36:27,727 --> 00:36:31,022
- Vi kan bruge din hjælp. Gå lige frem.
- Modtaget.
531
00:36:31,606 --> 00:36:33,274
Bliv her. Lås dørene.
532
00:37:02,345 --> 00:37:03,304
Vi skal væk.
533
00:37:09,769 --> 00:37:10,603
Pis!
534
00:37:14,315 --> 00:37:15,983
Skud. Arrington?
535
00:37:18,402 --> 00:37:19,612
Arrington, er du okay?
536
00:37:20,196 --> 00:37:21,239
Det var ikke mig.
537
00:37:49,308 --> 00:37:51,686
Jeg er i nordøsthjørnet. Hvor er I?
538
00:37:53,688 --> 00:37:54,897
Arrington?
539
00:37:55,940 --> 00:37:57,066
Sutherland?
540
00:38:35,271 --> 00:38:36,105
Nej!
541
00:38:49,410 --> 00:38:50,286
Husker du mig?
542
00:38:51,287 --> 00:38:52,121
Fra metroen?
543
00:38:52,121 --> 00:38:55,249
Du skal give mig
navnet på din arbejdsgiver.
544
00:38:55,249 --> 00:38:57,126
Lad mig gå, så siger jeg alt.
545
00:39:00,838 --> 00:39:03,341
Du er i sikkerhed. Okay?
546
00:39:11,807 --> 00:39:12,892
Monks, er du okay?
547
00:39:14,185 --> 00:39:15,144
Ja.
548
00:39:17,646 --> 00:39:18,481
Er du okay?
549
00:39:20,316 --> 00:39:21,442
Det ved jeg ikke.
550
00:39:22,068 --> 00:39:23,110
Det ved jeg ikke.
551
00:39:23,611 --> 00:39:25,571
Så, så. Lad os melde ind.
552
00:39:26,822 --> 00:39:27,656
Rose?
553
00:39:28,532 --> 00:39:29,909
Vi fik ham. Jeg kommer.
554
00:39:37,416 --> 00:39:39,627
- Alt er i orden.
- Ja.
555
00:39:43,339 --> 00:39:44,173
Skytte!
556
00:39:52,306 --> 00:39:53,224
Nej!
557
00:40:01,524 --> 00:40:02,858
Agent Arrington her.
558
00:40:02,858 --> 00:40:07,822
Vi er i containerterminalens
nordøsthjørne. Vi beskydes fra vestsiden.
559
00:40:07,822 --> 00:40:09,156
Vi kan ikke blive her.
560
00:40:11,700 --> 00:40:15,454
Grævling er ramt.
Send assistance øjeblikkeligt.
561
00:40:15,454 --> 00:40:17,581
Det er bare en splint. Du klarer den.
562
00:40:17,581 --> 00:40:19,208
- Kan du gå?
- Det tror jeg.
563
00:40:20,209 --> 00:40:24,463
Godt. Se på mig. Kan du se mig?
Jeg er lige her. Hold dig til mig.
564
00:40:30,428 --> 00:40:32,263
Er du klar? Nu.
565
00:40:43,399 --> 00:40:44,900
- Rolig.
- Bliv der.
566
00:40:47,361 --> 00:40:48,446
- Okay.
- Gå!
567
00:40:57,455 --> 00:40:58,330
Monks!
568
00:41:14,305 --> 00:41:15,181
Arrington!
569
00:41:15,181 --> 00:41:16,182
Bliv der.
570
00:41:21,103 --> 00:41:21,937
Hey!
571
00:41:36,160 --> 00:41:36,994
Rose!
572
00:41:49,882 --> 00:41:51,634
Chelsea, klarer han den?
573
00:41:57,681 --> 00:41:58,516
Chelsea?
574
00:42:00,392 --> 00:42:02,603
Chelsea, klarer han den?
575
00:44:14,985 --> 00:44:16,654
Tekster af: Henriette Saffron