1 00:00:06,131 --> 00:00:07,716 Maddie er blevet kidnappet. 2 00:00:07,716 --> 00:00:10,468 Brug dine kræfter på at finde hende. 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,262 Brug dem på Peter Sutherland. 4 00:00:12,262 --> 00:00:14,347 Måske bør vi forfølge andre spor. 5 00:00:14,347 --> 00:00:16,391 - Såsom? - Har du brochuren? 6 00:00:17,809 --> 00:00:22,230 Paulo mente, at hun kunne få New Leafs budskab til at stå stærkere, 7 00:00:22,230 --> 00:00:24,941 - Kendte andre planen? Ham? - Det er Matteo. 8 00:00:24,941 --> 00:00:27,527 Paulo udnyttede dig til sin kampagne. 9 00:00:27,527 --> 00:00:30,196 - Han var min vej til dig. - Jeg kan hjælpe dig. 10 00:00:30,196 --> 00:00:34,117 Hvad, hvis jeg siger, at Maddie planlagde at ydmyge dig offentligt? 11 00:00:34,117 --> 00:00:35,952 Hvad mener du? 12 00:00:35,952 --> 00:00:37,162 Se den. 13 00:00:37,162 --> 00:00:39,581 Sarah druknede på grund af dig, far. 14 00:00:39,581 --> 00:00:41,207 Din møgkælling! 15 00:00:41,207 --> 00:00:44,419 Dine planer for min far, kan vi udføre sammen. 16 00:00:44,419 --> 00:00:45,628 Genkender du ham? 17 00:00:45,628 --> 00:00:46,546 Ja. 18 00:00:46,546 --> 00:00:47,756 Colin Worley. 19 00:00:47,756 --> 00:00:51,176 Han døde, dagen før FBI ville afhøre ham. 20 00:00:51,176 --> 00:00:55,513 Jeg vil gerne have kopier af alle dokumenter vedrørende Colin Worley. 21 00:00:55,513 --> 00:00:58,767 - Ifølge min tante sker det om syv dage. - Hvad sker? 22 00:00:58,767 --> 00:01:00,351 Der kommer et nyt angreb. 23 00:01:00,351 --> 00:01:03,313 Jeg har knoklet for det, du står for. 24 00:01:03,313 --> 00:01:05,565 Hold dig væk fra sagen. 25 00:01:07,734 --> 00:01:11,154 Du bad mig om at kæmpe. Det har jeg brug for, at du gør nu. 26 00:01:11,738 --> 00:01:14,991 Du skal fortælle mig, hvor Peter Sutherland er. 27 00:01:14,991 --> 00:01:16,367 Vi laver en aftale. 28 00:01:16,367 --> 00:01:20,371 Jeg ved, hvem Maddie Redfields kidnapper er. Du får hans adresse. 29 00:01:20,371 --> 00:01:24,793 Find ham, og tag dig af ham. Så finder jeg Peter Sutherland til dig. 30 00:01:24,793 --> 00:01:27,378 Hænderne op! Stil tasken. 31 00:01:27,378 --> 00:01:29,047 Ræk så hænderne op! 32 00:01:29,714 --> 00:01:30,673 Peter? 33 00:01:30,673 --> 00:01:32,133 Det skal nok gå. 34 00:01:46,397 --> 00:01:47,232 {\an8}FOR ET ÅR SIDEN 35 00:01:47,232 --> 00:01:49,317 {\an8}Mulig hjernerystelse. Du skal tilses. 36 00:01:49,317 --> 00:01:50,777 {\an8}Hvor mange døde? 37 00:01:50,777 --> 00:01:53,113 Kun en. Det kunne have være flere. 38 00:01:53,655 --> 00:01:54,739 Bliv her. 39 00:01:57,117 --> 00:01:58,618 Hej, det er ham. 40 00:02:01,246 --> 00:02:02,205 Det er ham. 41 00:02:03,206 --> 00:02:04,040 - Hej! - Stop. 42 00:02:04,040 --> 00:02:05,291 Pas på. 43 00:02:29,190 --> 00:02:30,024 Hej. 44 00:02:32,443 --> 00:02:33,611 Hvad laver du her? 45 00:02:34,404 --> 00:02:35,947 Kendra har smidt mig ud. 46 00:02:35,947 --> 00:02:37,490 Du kan ikke bo her. 47 00:02:37,490 --> 00:02:39,868 Det er bare et par dage. Hun køler af. 48 00:02:39,868 --> 00:02:43,705 Du må gå. Det passer dårligt. Jeg vil gerne betale for et hotel. 49 00:02:44,289 --> 00:02:45,498 Hvorfor så hidsig? 50 00:02:45,498 --> 00:02:46,791 Det er jeg ikke. 51 00:02:47,709 --> 00:02:49,627 - Tager du stoffer igen? - Nej. 52 00:02:49,627 --> 00:02:52,881 - Sig det. Jeg kan hjælpe dig. - Jeg tager ikke stoffer. 53 00:02:52,881 --> 00:02:57,844 Jeg har meget om ørerne, og der er stress på på jobbet, okay? 54 00:02:58,928 --> 00:03:01,806 Kan du huske sidst, der var stress på? 55 00:03:03,600 --> 00:03:04,726 Jeg må tage den. 56 00:03:10,690 --> 00:03:12,859 - Ja? - Hvad fanden gik der galt? 57 00:03:12,859 --> 00:03:16,821 Toget blev stoppet, da pakken var leveret. Den sprang et andet sted. 58 00:03:16,821 --> 00:03:18,281 Så nogen dig? 59 00:03:18,990 --> 00:03:20,658 - Nej. - Er du sikker? 60 00:03:20,658 --> 00:03:22,076 Jeg, gu er jeg sik... 61 00:03:24,579 --> 00:03:25,663 Undskyld, jeg er... 62 00:03:25,663 --> 00:03:29,334 VP'en rydder op i det, ikke? Ordner det for mig? 63 00:03:29,334 --> 00:03:30,752 Ja, bare rolig. 64 00:03:31,711 --> 00:03:32,837 Han beskytter dig. 65 00:03:33,922 --> 00:03:36,507 Hold lav profil, mens vi får styr på det. 66 00:03:36,507 --> 00:03:37,467 Okay. 67 00:03:38,301 --> 00:03:39,219 Ja, okay. 68 00:03:39,219 --> 00:03:40,345 Du hører fra mig. 69 00:03:59,030 --> 00:04:01,282 Hej. Lad os bestille mad udefra. 70 00:04:02,283 --> 00:04:03,243 Hvad siger du? 71 00:04:06,162 --> 00:04:06,996 Matteo? 72 00:04:12,460 --> 00:04:13,753 Matteo? 73 00:04:13,753 --> 00:04:14,754 Matteo? 74 00:04:14,754 --> 00:04:15,672 Åh nej. 75 00:04:17,799 --> 00:04:18,800 Kom nu. 76 00:04:18,800 --> 00:04:21,052 Hej, vågn op. Vågn nu op. 77 00:04:21,052 --> 00:04:21,970 Hej. 78 00:05:10,435 --> 00:05:12,353 KØREKORT MATTEO WORLEY 79 00:05:32,874 --> 00:05:34,167 Sagde min far noget? 80 00:05:37,462 --> 00:05:38,296 Spis. 81 00:05:45,219 --> 00:05:48,348 Ingen spor af hende derinde. Politiet kommer snart. 82 00:05:48,348 --> 00:05:51,893 Jeg har intet med Maddie Redfields forsvinden at gøre. 83 00:05:51,893 --> 00:05:54,395 Nå, men hold kæft, og sid stille. 84 00:05:54,395 --> 00:05:55,897 Vi har hende ikke, okay? 85 00:05:55,897 --> 00:05:59,150 Vicepræsidenten og Diane Farr hænger Peter op på det. 86 00:05:59,150 --> 00:06:03,488 Den Diane Farr, du arbejdede for for to dage siden? Er I blevet uvenner? 87 00:06:03,488 --> 00:06:08,159 Ja. Da jeg fandt ud af, hun stod bag metrobomben sidste år. 88 00:06:08,785 --> 00:06:09,869 Han taler sandt. 89 00:06:09,869 --> 00:06:13,664 Vi har identificeret bombemanden. Beviserne er i min rygsæk. 90 00:06:21,672 --> 00:06:22,965 ANHOLDELSESRAPPORT 91 00:06:23,674 --> 00:06:24,509 Monks. 92 00:06:37,522 --> 00:06:38,856 Tak for støtten. 93 00:06:39,690 --> 00:06:41,484 - Gælder det VP'ens datter? - Ja. 94 00:06:41,484 --> 00:06:44,570 Vi troede, vi havde et spor, men det var en blindgyde. 95 00:06:44,570 --> 00:06:45,947 Undskyld ulejligheden. 96 00:06:45,947 --> 00:06:50,493 Det er i orden. Hej, du er ham, ikke? 97 00:06:51,244 --> 00:06:52,370 Fra... 98 00:06:52,370 --> 00:06:55,206 Ja, jeg er ham. 99 00:06:55,206 --> 00:06:57,834 - Ved du, hvem det er? - Det ved jeg. 100 00:06:57,834 --> 00:06:59,836 Det er for fedt, mand. 101 00:06:59,836 --> 00:07:01,546 Må jeg få et billede med dig? 102 00:07:02,046 --> 00:07:03,256 - Ja da. - Seriøst? 103 00:07:06,634 --> 00:07:08,594 Tag også et på højkant. 104 00:07:08,594 --> 00:07:09,846 Ja. 105 00:07:10,805 --> 00:07:12,473 Fedt. Tak. 106 00:07:14,350 --> 00:07:17,437 - Er der andet, vi kan gøre for jer? - Nej, ellers tak. 107 00:07:17,437 --> 00:07:20,189 - Tak, fordi I kørte herud. - Okay. 108 00:07:22,108 --> 00:07:24,652 - Kan det være irriterende? - Ja. 109 00:07:26,195 --> 00:07:28,656 Men min datter elsker at se dem på nettet. 110 00:07:29,157 --> 00:07:30,366 Har du en datter? 111 00:07:31,075 --> 00:07:31,993 Ja. 112 00:07:36,539 --> 00:07:39,167 Tror du på de to? Bare lidt. 113 00:07:39,167 --> 00:07:43,421 Nej. Men hvis de kan bringe os nærmere Maddie, bør vi høre på dem. 114 00:07:43,421 --> 00:07:47,008 Hvis en af os fornemmer noget lusk, anholder vi dem. 115 00:07:47,008 --> 00:07:48,718 Så gør vi det på din måde. 116 00:07:51,262 --> 00:07:54,474 Harddisken beviser, at var bomben gået af som planlagt, 117 00:07:54,474 --> 00:07:56,476 var der røget to karréer. 118 00:07:56,476 --> 00:08:01,522 Vi tror, at Farr og Redfields mål var den, som du beskyttede på caféen. 119 00:08:01,522 --> 00:08:03,274 Sig, hvem du beskyttede... 120 00:08:03,274 --> 00:08:07,069 Nej. Fokuser på Worley. Hvordan passer han ind i teorien? 121 00:08:07,069 --> 00:08:11,115 Han var en af FBI's mistænkte, før erklæringen blev lækket fra FUF. 122 00:08:11,115 --> 00:08:16,204 Tidspunktet for hans død virkede suspekt, så vi fik det offentliges oplysninger. 123 00:08:16,204 --> 00:08:19,207 Worley har arbejdet for et Turn Lake-datterselskab. 124 00:08:19,207 --> 00:08:21,959 Se på tatoveringen af klapperslangen. 125 00:08:22,585 --> 00:08:25,338 Metrobombemanden havde præcis den samme. 126 00:08:25,338 --> 00:08:26,923 Jeg så den den aften. 127 00:08:26,923 --> 00:08:29,342 - Jeg ved, hvordan det lyder. - Gør du? 128 00:08:31,427 --> 00:08:34,931 I har set Worley før, ikke? I hvilken forbindelse? 129 00:08:38,559 --> 00:08:41,562 Maddie var hos sin kunstlærer, da hun blev kidnappet 130 00:08:42,146 --> 00:08:45,066 Det er en tegning af kunstlærerens fyr. 131 00:08:47,109 --> 00:08:49,237 Men, det er umuligt. 132 00:08:49,820 --> 00:08:54,075 Worley døde af en overdosis, dagen før FBI skulle afhøre ham. 133 00:08:54,075 --> 00:08:57,286 Han kalder sig Matteo og er blevet set i denne uge. 134 00:08:57,286 --> 00:09:01,457 I obduktionsrapporten står, at der ikke var tatoveringer. 135 00:09:01,457 --> 00:09:02,959 Hvordan er det muligt? 136 00:09:03,751 --> 00:09:05,461 Der ligger en fødselsattest. 137 00:09:06,045 --> 00:09:07,213 Se på den. 138 00:09:09,423 --> 00:09:12,009 {\an8}FØDSELSATTEST COLIN WORLEY - TVILLING 139 00:09:16,931 --> 00:09:17,974 Han er tvilling. 140 00:09:19,642 --> 00:09:20,476 Okay. 141 00:09:21,102 --> 00:09:23,062 De myrdede den forkerte tvilling. 142 00:09:23,062 --> 00:09:27,108 Bruger bombemanden sin brors navn? Hvordan fører det os til Maddie? 143 00:09:27,108 --> 00:09:30,861 Det ved jeg ikke. Vi mangler at tjekke slægtningens adresse, 144 00:09:30,861 --> 00:09:32,947 som står i obduktionsrapporten. 145 00:09:32,947 --> 00:09:35,908 Postboks. Vi var på vej dertil, da I dukkede op. 146 00:09:35,908 --> 00:09:37,785 Nu er jeg officielt nysgerrig. 147 00:09:38,286 --> 00:09:40,413 Men jeg er langt fra overbevist. 148 00:09:40,413 --> 00:09:44,584 Så giv mig én god grund til ikke at aflevere jer til Det Hvide Hus 149 00:09:44,584 --> 00:09:46,544 og lade de overordnede klare det. 150 00:09:46,544 --> 00:09:50,423 Fordi de myrdede min tante og onkel. De gør Peter til syndebuk. 151 00:09:50,423 --> 00:09:52,800 Hvis I kører os dertil, dræber de ham. 152 00:09:52,800 --> 00:09:55,886 Og de har planer om et andet angreb i morgen. 153 00:09:55,886 --> 00:09:57,388 Hør nu på mig. 154 00:09:57,388 --> 00:10:00,391 Hvis Colin Worley render rundt som sin tvillingbror, 155 00:10:00,391 --> 00:10:02,685 løser vi problemerne ved at finde ham. 156 00:10:02,685 --> 00:10:05,021 Vi leder efter den samme mand. 157 00:10:05,021 --> 00:10:07,940 Vi burde hjælpe hinanden, samarbejde. 158 00:10:13,779 --> 00:10:17,617 "Indrøm offentligt, at du planlagde metrobomben og dækkede over det. 159 00:10:17,617 --> 00:10:20,161 Oplys navne og påtag dig ansvaret. 160 00:10:21,537 --> 00:10:24,040 Ellers slår de mig ihjel om to timer. 161 00:10:24,749 --> 00:10:25,625 Kære far. 162 00:10:26,584 --> 00:10:28,336 Sig sandheden, og red mig." 163 00:10:32,506 --> 00:10:34,800 Var min far med til at bombe metroen? 164 00:10:36,177 --> 00:10:37,053 Ja. 165 00:10:40,973 --> 00:10:43,976 - En døde. - Det skulle have været mange flere. 166 00:10:44,894 --> 00:10:45,895 Mange flere. 167 00:10:48,064 --> 00:10:49,523 Hvis min far gjorde det... 168 00:10:50,941 --> 00:10:53,527 ...så fortjener han alt, du vil gøre mod ham. 169 00:10:56,197 --> 00:10:57,490 Jeg holder med dig. 170 00:11:14,882 --> 00:11:16,884 Du så, hvad jeg gjorde ved Paulo. 171 00:11:21,013 --> 00:11:24,558 Jeg gør det samme ved dig, hvis du ikke holder din kæft. 172 00:11:26,352 --> 00:11:28,562 Vi to er ikke på samme side. 173 00:11:46,163 --> 00:11:48,207 Ellers slår de mig ihjel om to timer. 174 00:11:48,833 --> 00:11:51,460 Kære far. Sig sandheden, og red mig. 175 00:11:52,044 --> 00:11:53,963 Hun ser rædselsslagen ud. 176 00:11:53,963 --> 00:11:58,300 - Vi bør gå ind og informere Ashley. - Vi kan ikke vise ham det. 177 00:11:59,885 --> 00:12:00,720 Det skal vi. 178 00:12:00,720 --> 00:12:03,514 Han talte om at bøje sig for fyren. 179 00:12:03,514 --> 00:12:07,268 Ser han den nye video, går han grædende på TV og indrømmer alt. 180 00:12:07,268 --> 00:12:10,104 - Så er det ude med os to. - Hvad foreslår du? 181 00:12:13,524 --> 00:12:15,526 Ashley, hvordan går det? 182 00:12:17,027 --> 00:12:19,113 Ikke godt, Diane. Slet ikke godt. 183 00:12:20,072 --> 00:12:21,198 Har I noget nyt? 184 00:12:24,034 --> 00:12:27,747 - Jeg holder pressemødet. - Nej, den idé har vi udelukket. 185 00:12:27,747 --> 00:12:29,874 Du tænker ikke klart. 186 00:12:29,874 --> 00:12:32,168 Jeg giver dem ikke jeres navne. 187 00:12:32,168 --> 00:12:34,712 Det er ikke en mulighed, så glem det. 188 00:12:34,712 --> 00:12:37,047 Hun er den eneste datter, jeg har nu. 189 00:12:37,631 --> 00:12:39,383 Vi har haft problemer, 190 00:12:39,383 --> 00:12:44,221 men jeg vil ikke være den far, jeg så på den optagelse. Ikke længere. 191 00:12:44,221 --> 00:12:46,682 Hun ville lægge videoen ud. Hun hader dig. 192 00:12:46,682 --> 00:12:47,933 Og hvad så? 193 00:12:47,933 --> 00:12:50,728 Hun kan skade dig meget, hvis vi ikke passer på. 194 00:12:50,728 --> 00:12:52,271 Noget må jeg gøre! 195 00:12:53,606 --> 00:12:56,692 - Jeg er hendes far. - Jeg har sat folk på sagen. 196 00:12:57,276 --> 00:13:00,112 De har et spor og er motiverede til at handle. 197 00:13:00,112 --> 00:13:01,572 Holder vi kidnapperen hen... 198 00:13:02,740 --> 00:13:04,366 Hvordan ved du, der kun er en? 199 00:13:05,743 --> 00:13:09,371 Og hvorfor sendte vedkommende kun videoen til dig? 200 00:13:12,500 --> 00:13:14,418 Du ved, hvem det er, ikke? 201 00:13:15,628 --> 00:13:19,089 Du ved sgu, hvem der har min datter. 202 00:13:20,090 --> 00:13:22,301 Det er ham, som bombede metroen for os. 203 00:13:23,302 --> 00:13:24,804 Jeg troede, han var væk. 204 00:13:24,804 --> 00:13:26,806 Mit team begik en fejl. 205 00:13:26,806 --> 00:13:28,724 De neutraliserede hans bror. 206 00:13:28,724 --> 00:13:30,059 Hvordan kan det ske? 207 00:13:30,684 --> 00:13:35,064 Og skal det team redde min datter? De lyder sgu førsteklasses. 208 00:13:35,064 --> 00:13:36,816 Vil du gerne møde dem? 209 00:13:37,525 --> 00:13:40,861 For hvis du bliver ved med at bruge ord som "pressemøde", 210 00:13:40,861 --> 00:13:43,864 kan jeg sagtens få dem til at komme og hilse på. 211 00:13:43,864 --> 00:13:45,449 Truer du mig? 212 00:13:48,118 --> 00:13:49,745 Jeg forstår. 213 00:13:53,082 --> 00:13:54,083 Mig eller Maddie? 214 00:13:58,379 --> 00:14:01,757 Jeg kan styre hende. Hun udgør ikke en fare. 215 00:14:02,466 --> 00:14:07,137 Vi skal forsøge beskytte hende, men det afhænger at situationen. 216 00:14:07,972 --> 00:14:11,183 - Bliver hun skadet, er det din skyld. - Det kan jeg leve med. 217 00:14:12,309 --> 00:14:13,352 Kan du? 218 00:14:15,938 --> 00:14:16,772 Diane. 219 00:14:19,316 --> 00:14:21,610 Jeg elsker min datter. 220 00:14:24,572 --> 00:14:25,489 Det ved jeg. 221 00:14:30,077 --> 00:14:33,122 Men vi kan ikke tåle at miste dig, Ashley. 222 00:14:34,164 --> 00:14:36,417 Vi er så tæt på målet. 223 00:14:37,668 --> 00:14:38,627 Ja. 224 00:14:44,633 --> 00:14:46,260 Det her gælder ikke kun os. 225 00:14:46,760 --> 00:14:48,137 Vi gør det for landet. 226 00:14:49,430 --> 00:14:52,224 Vi må være sikre på, at du kan bevare fatningen. 227 00:14:57,271 --> 00:14:58,105 Jeg er okay. 228 00:14:59,815 --> 00:15:00,649 Jeg er okay. 229 00:15:02,568 --> 00:15:06,238 Bare få hende hjem snart. Uskadt, okay? 230 00:15:07,239 --> 00:15:08,449 Naturligvis. 231 00:15:23,505 --> 00:15:24,840 Din ansatte? 232 00:15:24,840 --> 00:15:27,635 Hun tjekker Worleys tidligere opholdssteder. 233 00:15:29,637 --> 00:15:31,472 Bare rolig, hun ordner ham. 234 00:15:33,223 --> 00:15:34,099 Kun ham? 235 00:15:37,269 --> 00:15:38,687 Jeg kan ændre ordren. 236 00:15:46,612 --> 00:15:47,821 Jeg adviserer hende. 237 00:15:59,416 --> 00:16:01,752 BESKATNING UDEN INDFLYDELSE 238 00:16:13,430 --> 00:16:15,349 - Bliv her. - Vi går ingen steder. 239 00:16:20,771 --> 00:16:24,400 OPBEVARING FOR PRIVATE 240 00:16:26,986 --> 00:16:27,820 Undskyld. 241 00:16:28,696 --> 00:16:30,823 Vi skal have adgang til en postboks. 242 00:16:31,991 --> 00:16:32,950 Er I betjente? 243 00:16:32,950 --> 00:16:34,410 Secret Service. 244 00:16:34,410 --> 00:16:37,705 Har I en kendelse? For det lyder forfatningsstridigt. 245 00:16:38,205 --> 00:16:41,917 Kunden kan have bortført en ung kvinde under vores beskyttelse. 246 00:16:42,751 --> 00:16:45,004 Det handler om Redfield-pigen, ikke? 247 00:16:49,633 --> 00:16:50,551 Det er den. 248 00:16:56,598 --> 00:16:57,641 Det er fra jer. 249 00:16:58,350 --> 00:16:59,184 Hvad er det? 250 00:16:59,184 --> 00:17:03,689 De sendes, når folk er bagud med lejen. Kunden lejer et depotrum. 251 00:17:04,565 --> 00:17:05,941 Kan du sige hvilket? 252 00:17:06,525 --> 00:17:08,360 Vent i lobbyen et øjeblik. 253 00:17:12,489 --> 00:17:14,366 Hvorfor varer det så længe? 254 00:17:15,534 --> 00:17:17,161 Mon de har fundet noget? 255 00:17:17,745 --> 00:17:19,580 Vi lød nok vanvittige. 256 00:17:20,414 --> 00:17:23,042 De ser helt anderledes på det, end vi gør. 257 00:17:24,543 --> 00:17:25,836 At beskytte nogen... 258 00:17:27,379 --> 00:17:28,422 ...er belastende. 259 00:17:29,965 --> 00:17:32,217 Især når det ikke går, som man håber. 260 00:17:33,302 --> 00:17:35,137 Jeg er stadig uskadt. 261 00:17:37,014 --> 00:17:37,848 Ja. 262 00:17:38,766 --> 00:17:39,600 Det er du vel. 263 00:17:40,267 --> 00:17:41,101 Hey. 264 00:17:41,935 --> 00:17:43,395 Du har frelst mit liv. 265 00:17:44,688 --> 00:17:45,522 I lige måde. 266 00:17:57,367 --> 00:17:58,452 Har du et billede? 267 00:18:00,120 --> 00:18:01,038 Af din datter. 268 00:18:14,551 --> 00:18:16,720 - Hun er kær. - Ja. 269 00:18:16,720 --> 00:18:19,348 Heldigvis ligner hun ikke mig. 270 00:18:20,182 --> 00:18:21,100 Det er... 271 00:18:21,767 --> 00:18:23,018 Det er lidt gammelt. 272 00:18:24,311 --> 00:18:27,272 Hun har boet hos min eks de seneste år. 273 00:18:27,272 --> 00:18:30,943 - Ser du hende ikke så tit? - Ikke siden afvænningen. 274 00:18:31,652 --> 00:18:35,864 Men vi skal på campingtur til sommer. Jeg skulle gøre mig fortjent til det. 275 00:18:36,824 --> 00:18:38,450 Til at se din datter? 276 00:18:38,450 --> 00:18:42,788 Ja, ved at forblive clean, have et job. Være ham, jeg var før. 277 00:18:42,788 --> 00:18:44,164 Før du blev en helt. 278 00:18:46,166 --> 00:18:50,504 At folk ser en som en helt er lige meget, hvis ens barn ser noget andet. 279 00:18:52,214 --> 00:18:54,133 Var det svært at blive clean? 280 00:18:55,217 --> 00:19:00,013 Jeg længtes efter at arbejde igen, og jeg ville af med smerterne i skulderen. 281 00:19:00,013 --> 00:19:02,474 Så jeg begyndte at tage piller, 282 00:19:02,474 --> 00:19:08,272 som førte til Oxycodone hver dag, indtil de førte til noget skidt. 283 00:19:09,815 --> 00:19:11,316 Noget rigtigt skidt. 284 00:19:12,693 --> 00:19:15,737 Det var svært at blive clean, men jeg var heldig. 285 00:19:16,405 --> 00:19:19,533 Jeg kunne bruge min træning fra Secret Service. 286 00:19:20,284 --> 00:19:23,203 Folk tror, vi gør det for at beskytte præsidenten, 287 00:19:23,954 --> 00:19:26,874 en tilfældig mand eller kvinde. 288 00:19:28,250 --> 00:19:30,085 Vi beskytter samfundsordenen. 289 00:19:31,044 --> 00:19:33,130 Det elskede jeg ved Secret Service. 290 00:19:33,839 --> 00:19:36,758 Jeg følte mig som en del af en hellig stamme. 291 00:19:37,843 --> 00:19:41,555 Så da jeg hørte om de 12 trin, tænkte jeg: 292 00:19:41,555 --> 00:19:42,598 "Hold da kæft. 293 00:19:43,974 --> 00:19:47,227 Det kender jeg. Det kan jeg trække på. 294 00:19:49,229 --> 00:19:51,523 Det har jeg gjort hele mit voksenliv." 295 00:19:53,525 --> 00:19:54,401 Jeg fandt den. 296 00:19:55,152 --> 00:19:56,236 Rum J3. 297 00:20:27,601 --> 00:20:30,020 - Kom. - Hvor skal vi hen? 298 00:20:30,020 --> 00:20:33,315 Matteo har et depotrum, og vi skal bruge flere øjne. 299 00:20:34,900 --> 00:20:36,610 Det er på tide, I gør nytte. 300 00:20:42,574 --> 00:20:44,368 Hvad fanden byggede han? 301 00:20:45,535 --> 00:20:48,997 Her er en kvittering fra Pykemoor Security. 302 00:20:48,997 --> 00:20:51,792 - Den er en måned gammel. - Jeg ringer til dem. 303 00:20:52,918 --> 00:20:53,835 Hvad er det? 304 00:20:53,835 --> 00:20:57,756 - Maddies kunstlærer, Paulo. - Her er et helt dossier på ham. 305 00:20:57,756 --> 00:20:58,882 Og ikke bare ham. 306 00:20:59,591 --> 00:21:01,969 Her er et print af Maddies skema, 307 00:21:01,969 --> 00:21:05,055 oplysninger om hendes lærere og venner. 308 00:21:05,055 --> 00:21:09,351 Paulo var ikke det eneste link til Maddie, han så på, bare det svageste. 309 00:21:09,351 --> 00:21:13,313 - Matteo har planlagt det i månedsvis. - Tror du os nu? 310 00:21:14,690 --> 00:21:16,525 Jeg kidnappede ikke Maddie. 311 00:21:17,609 --> 00:21:20,112 Ejeren vil svare på vores spørgsmål, 312 00:21:20,112 --> 00:21:22,572 hvis han ser mit skilt i virkeligheden. 313 00:21:22,572 --> 00:21:25,450 Jeg vil gerne overvåge, om Matteo kommer her. 314 00:21:25,450 --> 00:21:27,995 - Jeg efterlader dig ikke alene. - Vi er her. 315 00:21:29,746 --> 00:21:30,956 Jeg kan klare dem. 316 00:21:32,207 --> 00:21:33,625 Du kommer med mig. 317 00:21:34,126 --> 00:21:37,337 - Nej, vi bliver sammen. - Du bliver, hvor jeg siger. 318 00:21:37,337 --> 00:21:39,172 Vi er alle på samme side. 319 00:21:39,172 --> 00:21:42,467 Hjælp med at finde Maddie, så er I snart sammen igen. 320 00:21:45,304 --> 00:21:46,930 Hun er i gode hænder. 321 00:21:56,273 --> 00:21:57,649 "R142." 322 00:22:28,013 --> 00:22:28,930 Har han svaret? 323 00:22:29,431 --> 00:22:30,349 Nej. 324 00:22:31,391 --> 00:22:33,560 Han er åbenbart ligeglad med dig. 325 00:22:34,394 --> 00:22:36,772 Hvordan ved du, min far får videoerne? 326 00:22:36,772 --> 00:22:40,317 Fordi jeg sender dem til min tidligere arbejdsgiver, 327 00:22:40,317 --> 00:22:43,320 som arbejder tæt sammen med din far. 328 00:22:43,320 --> 00:22:45,989 Måske viser ham dem ikke til min far. 329 00:22:45,989 --> 00:22:49,409 Måske ville han få problemer, hvis han gjorde det. 330 00:22:51,411 --> 00:22:52,662 Optag en video til. 331 00:22:53,705 --> 00:22:56,291 Send den direkte til min fars nummer. 332 00:22:56,792 --> 00:23:01,088 Lad mig formulere mig selv, så får jeg ham til at tilstå offentligt. 333 00:23:02,839 --> 00:23:04,341 Du får, hvad du vil have. 334 00:23:09,971 --> 00:23:12,432 Det var Monks. De er hos Pykemoor Security 335 00:23:12,432 --> 00:23:15,268 og venter på Worleys arbejdssedler. 336 00:23:16,895 --> 00:23:18,605 Må jeg spørge om noget? 337 00:23:18,605 --> 00:23:19,564 Måske. 338 00:23:19,564 --> 00:23:24,236 Da du sagde, du ikke beskyttede Maddie, da metroen blev bombet, 339 00:23:25,153 --> 00:23:26,113 løj du da? 340 00:23:26,696 --> 00:23:29,533 Nej. Jeg var ikke i hendes enhed dengang. 341 00:23:30,117 --> 00:23:31,827 Hvem beskyttede du så? 342 00:23:34,162 --> 00:23:37,541 Hvis jeg ved, hvem målet for metrobomben var, 343 00:23:37,541 --> 00:23:41,002 kan jeg måske regne ud, hvem Farr og Redfield går efter. 344 00:23:42,379 --> 00:23:47,426 Det kan omhandle Maddie. Kidnapningen spiller måske en rolle. 345 00:23:48,927 --> 00:23:50,095 Omar Zadar. 346 00:23:51,263 --> 00:23:54,474 Han er FUF's leder. Hans kodenavn var Fiskeørn. 347 00:23:55,559 --> 00:23:57,018 Shit, Zadar er Fiskeørn. 348 00:23:58,603 --> 00:23:59,938 Men han blev mistænkt. 349 00:24:00,480 --> 00:24:03,316 - Jeg anede ikke, han var i USA. - Ingen vidste det. 350 00:24:03,316 --> 00:24:07,612 Han mødtes hemmeligt med en fra administrationen i caféens baglokale. 351 00:24:07,612 --> 00:24:09,573 Det var fra klokken 18-21. 352 00:24:10,157 --> 00:24:11,783 Da metroen blev bombet. 353 00:24:13,243 --> 00:24:15,579 Så var han ikke syndebukken. 354 00:24:15,579 --> 00:24:16,621 Han er målet. 355 00:24:16,621 --> 00:24:18,165 Hvorfor dræbe ham sådan? 356 00:24:18,165 --> 00:24:21,460 Hvis man dræber Zadar, bliver der uro i hans hjemland. 357 00:24:21,460 --> 00:24:25,213 Men hvis man ramte ham, to karréer og en metrovogn... 358 00:24:25,213 --> 00:24:27,340 Blev han et offer blandt mange. 359 00:24:29,468 --> 00:24:30,302 Og også jeg. 360 00:24:38,602 --> 00:24:39,853 Hvem er det? 361 00:24:40,395 --> 00:24:41,229 Det er Maddie. 362 00:24:42,856 --> 00:24:44,608 Far, det er mig. 363 00:24:44,608 --> 00:24:46,401 Jeg ved, det er svært, 364 00:24:46,401 --> 00:24:52,616 men du og jeg er vant til det, fra vi tog livtag med svære situationer i livet. 365 00:24:53,325 --> 00:24:55,535 Først mor, så Sarah. 366 00:24:56,119 --> 00:24:57,621 Men jeg er blevet stærk. 367 00:24:58,205 --> 00:24:59,539 Det er sådan, vi er. 368 00:25:00,248 --> 00:25:03,126 Der er kun en, som kan redde mig, far. 369 00:25:03,126 --> 00:25:05,921 Indrøm din rolle i bombningen af metroen. 370 00:25:07,255 --> 00:25:08,173 Vil du ikke nok? 371 00:25:09,007 --> 00:25:11,259 For alle fire verdenshjørner. 372 00:25:11,259 --> 00:25:15,555 Jo hurtigere desto bedre. 373 00:25:16,848 --> 00:25:19,267 Ellers dræber de mig om 30 minutter. 374 00:25:19,809 --> 00:25:20,644 Afsenderen? 375 00:25:21,561 --> 00:25:23,605 En anonym, kun til mig. 376 00:25:24,272 --> 00:25:27,984 Maddie gav dem mit nummer. Se, hvornår hun banker på halskæden. 377 00:25:27,984 --> 00:25:29,486 Er hun ikke bare nervøs? 378 00:25:29,486 --> 00:25:32,072 Du overså det. Godt. Bare Matteo også gør. 379 00:25:32,072 --> 00:25:36,368 Bankene er signaler, når hun vil væk fra et møde eller en samtale. 380 00:25:36,368 --> 00:25:40,247 Jeg tror, det her er en kode. Hun banker kun ved bestemte ord. 381 00:25:41,456 --> 00:25:42,999 Jeg ved, det er svært, 382 00:25:42,999 --> 00:25:46,294 men du og jeg er vant til det, fra vi tog... 383 00:25:46,294 --> 00:25:47,754 Første bank, tog. 384 00:25:47,754 --> 00:25:48,838 ...i livet. 385 00:25:48,838 --> 00:25:50,966 Først mor, så Sarah. 386 00:25:50,966 --> 00:25:52,425 Men jeg er blevet stærk. 387 00:25:53,552 --> 00:25:54,636 Det er sådan, vi er. 388 00:25:54,636 --> 00:25:56,096 Andet bank, "er". 389 00:25:56,096 --> 00:25:58,848 - Der er kun en, som kan redde mig, far. - En. 390 00:25:58,848 --> 00:26:01,434 Indrøm din rolle i bombningen af metroen. 391 00:26:02,102 --> 00:26:05,188 Vil du ikke nok? For alle fire verdenshjørner. 392 00:26:05,188 --> 00:26:06,815 Jo hurtigere desto... 393 00:26:06,815 --> 00:26:09,401 - To. - ...bedre. 394 00:26:09,901 --> 00:26:12,404 Ellers dræber de mig om 30 minutter. 395 00:26:12,904 --> 00:26:15,156 Det var det. Ikke flere bank. 396 00:26:16,199 --> 00:26:18,368 "Tog, er, en, fire, to. 397 00:26:18,952 --> 00:26:20,787 Tog, er, en, fire, to." 398 00:26:21,788 --> 00:26:24,291 Tog, bogstavet R, 399 00:26:24,291 --> 00:26:26,418 tallene en, fire og to. 400 00:26:27,502 --> 00:26:28,795 Ja, tog R142. 401 00:26:29,504 --> 00:26:30,589 Måske en toglinje? 402 00:26:31,172 --> 00:26:33,425 - Hvad laver du? - Jeg må give besked opad. 403 00:26:33,425 --> 00:26:35,260 Der er forrædere i Det Hvide Hus. 404 00:26:35,260 --> 00:26:39,055 Jeg ved ikke hvor mange, men Farr og Redfield er de øverste. 405 00:26:39,055 --> 00:26:41,057 Sender du det til den forkerte, 406 00:26:41,057 --> 00:26:43,727 ved de, at Maddie kender til metrobomben. 407 00:26:43,727 --> 00:26:44,853 Og at du gør. 408 00:26:44,853 --> 00:26:48,023 Så får I mordere i hælene ligesom Rose og jeg. 409 00:26:49,566 --> 00:26:52,277 Du må gå til pressen, få det offentliggjort. 410 00:26:52,277 --> 00:26:54,070 Jeg går ikke til pressen. 411 00:26:54,070 --> 00:26:56,906 Hvis det kommer ud, kan det koste Maddie livet. 412 00:26:56,906 --> 00:26:58,658 Så lad os afkode det her. 413 00:26:59,159 --> 00:27:02,203 Før alt det her lavede jeg den slags for FBI. 414 00:27:02,203 --> 00:27:04,080 Tro mig, jeg kan hjælpe dig. 415 00:27:06,041 --> 00:27:06,875 Okay. 416 00:27:07,751 --> 00:27:09,002 Bevis det. 417 00:27:11,838 --> 00:27:13,048 Kom nu! 418 00:28:14,609 --> 00:28:15,735 Val? 419 00:28:16,361 --> 00:28:17,570 Valerie? 420 00:28:18,321 --> 00:28:19,155 Chef? 421 00:28:19,155 --> 00:28:21,908 Har vi hovedpunkterne til Omar Zadar-briefingen? 422 00:28:21,908 --> 00:28:22,951 Ikke endnu. 423 00:28:22,951 --> 00:28:27,914 Tjek med efterretningschefens kontor, om der er rod i distributionslisten igen. 424 00:28:31,876 --> 00:28:33,837 Ashley, hvad laver du her? 425 00:28:33,837 --> 00:28:35,672 Tjekker ind før Zadar-halløjet. 426 00:28:35,672 --> 00:28:38,383 Folk ville forstå, hvis du stod over. 427 00:28:38,383 --> 00:28:41,136 - Jeg klarer det. - Jeg kan give dig et referat. 428 00:28:41,136 --> 00:28:44,222 Jeg klarer det. Vi bør gå, mødet begynder snart. 429 00:28:44,889 --> 00:28:46,349 Først om et par timer. 430 00:28:46,349 --> 00:28:48,810 Det er rykket til om fem minutter. 431 00:28:49,644 --> 00:28:50,729 Jeg har intet hørt. 432 00:28:50,729 --> 00:28:54,941 Efterretningschefens kontor sendte hovedpunkterne ud for to timer siden. 433 00:28:54,941 --> 00:28:56,276 De burde have dem. 434 00:28:56,943 --> 00:28:59,154 Find ud af, hvem jeg skal fyre. 435 00:29:09,164 --> 00:29:11,875 Miss Farr, POTUS har sagt, De ikke skal deltage. 436 00:29:12,375 --> 00:29:14,169 Hvorfor det? Jeg er stabschef. 437 00:29:14,169 --> 00:29:16,796 De skal fokusere på Deres møde med Watkins. 438 00:29:16,796 --> 00:29:17,797 Watkins? 439 00:29:17,797 --> 00:29:19,257 Texas 22. 440 00:29:19,257 --> 00:29:21,009 De har et møde om ti minutter. 441 00:29:21,009 --> 00:29:22,802 - Er Michelle derinde? - Ja. 442 00:29:22,802 --> 00:29:25,930 - Lad mig tale med hende. - Briefingen begynder nu. 443 00:29:25,930 --> 00:29:28,808 Præsidenten vil have, at de mødes med Watkins. 444 00:29:28,808 --> 00:29:30,977 Han skal stemme for hjælpepakken. 445 00:29:32,270 --> 00:29:35,940 - Jeg vil tale med hende efter briefingen. - Javel. 446 00:29:36,441 --> 00:29:38,234 Så giver jeg dig et referat. 447 00:29:46,618 --> 00:29:51,122 Hvis Zadar vil give de indrømmelser, vil vi drøfte valgstøtte. 448 00:29:51,122 --> 00:29:54,709 Uofficielt, naturligvis. Men kan vi sikre valgresultatet... 449 00:29:54,709 --> 00:29:58,254 Undskyld, men det her er sgu en gigantisk fejltagelse. 450 00:29:59,839 --> 00:30:03,301 Zadar er det bedste håb for at styrke demokratiet i området. 451 00:30:03,885 --> 00:30:08,807 - Han er bedre end den nuværende autokrat. - Zadar er en forbandet terrorist! 452 00:30:08,807 --> 00:30:10,642 Kan kun jeg se det? 453 00:30:10,642 --> 00:30:11,559 Okay... 454 00:30:13,186 --> 00:30:16,981 Vi tager en pause. Vi har været i gang længe. 455 00:30:28,076 --> 00:30:30,119 Hvordan går det, Ashley? 456 00:30:31,079 --> 00:30:31,996 Ikke helt godt. 457 00:30:31,996 --> 00:30:34,582 Almora, Willet, alle er overbeviste om, 458 00:30:34,582 --> 00:30:37,919 at vi gør alt for at få Maddie hjem i god behold. 459 00:30:37,919 --> 00:30:40,839 Ja, enhver sin overbevisning. 460 00:30:40,839 --> 00:30:43,049 Ingen forventer, at du arbejder nu. 461 00:30:43,049 --> 00:30:47,387 Nej, men jeg bliver skør af at sidde derhjemme og vente. 462 00:30:47,387 --> 00:30:50,098 Ja. Det forstår jeg godt. 463 00:30:50,598 --> 00:30:52,433 Jeg mente, hvad jeg sagde. 464 00:30:52,433 --> 00:30:55,186 Zadar er destabiliserende. 465 00:30:55,186 --> 00:30:57,814 Et lande ledet af hans terrorgruppe 466 00:30:57,814 --> 00:31:00,650 kan ikke være en pålidelig militær allieret. 467 00:31:00,650 --> 00:31:03,528 Zadar har fordømt FUF's udløbere. 468 00:31:03,528 --> 00:31:06,614 Han er en legitim politiker nu. Folket elsker ham. 469 00:31:06,614 --> 00:31:10,910 Hvis de vil have ham som leder, hvorfor skal vi så modarbejde ham? 470 00:31:11,619 --> 00:31:14,038 Hvorfor ikke være den ven, han har brug for? 471 00:31:16,249 --> 00:31:21,087 Jeg vil til enhver tid støtte håbet om demokrati fremfor visheden om diktatur. 472 00:31:22,171 --> 00:31:26,134 Det er din beslutning, men jeg ville ikke sove godt om natten, 473 00:31:26,134 --> 00:31:27,218 medmindre jeg... 474 00:31:28,678 --> 00:31:30,388 ...sagde, hvad jeg mente. 475 00:31:30,388 --> 00:31:33,016 Derfor blev du min vicepræsidentkandidat. 476 00:31:33,016 --> 00:31:36,895 Jeg beklager mit udbrud. Normalt er Diane her til at råbe ad mig. 477 00:31:38,730 --> 00:31:39,856 Hvor er hun i dag? 478 00:31:41,941 --> 00:31:43,568 Mellem os 479 00:31:44,319 --> 00:31:46,696 overvejer jeg at skifte ud i Vestfløjen. 480 00:31:48,197 --> 00:31:49,032 Virkelig? 481 00:32:08,676 --> 00:32:11,054 R142 matcher ingen toglinjer. 482 00:32:11,054 --> 00:32:12,680 Hvad med numre på godsvogne? 483 00:32:14,265 --> 00:32:15,975 - Niks. - Pis. 484 00:32:16,643 --> 00:32:18,519 Ikke alle tog har godsvogne. 485 00:32:18,519 --> 00:32:21,606 Nogle godstog kører med skibscontainere. 486 00:32:25,693 --> 00:32:26,527 Ja. 487 00:32:27,028 --> 00:32:31,950 Otte skibscontainere matcher delvist. De står fem forskellige steder. 488 00:32:31,950 --> 00:32:35,536 Det er spild af tid, hvis jeg ikke kan tilkalde assistance. 489 00:32:35,536 --> 00:32:37,664 Og jeg vil ikke kunne pågribe ham her. 490 00:32:38,247 --> 00:32:40,208 Hvis I fandt os, kan I finde ham. 491 00:32:41,834 --> 00:32:43,252 Hvordan fandt I os? 492 00:32:44,921 --> 00:32:46,839 Din gudfars fødselsdagskort. 493 00:32:48,633 --> 00:32:50,134 Talte I med ham? 494 00:32:51,594 --> 00:32:52,595 Hvad sagde han? 495 00:32:53,638 --> 00:32:56,057 Du var uskyldig. Vi skulle lytte til dig. 496 00:33:00,186 --> 00:33:01,145 Hvad har du? 497 00:33:01,145 --> 00:33:03,856 Worley har været sikkerhedsvagt i et halvt år. 498 00:33:03,856 --> 00:33:05,900 Primært for tre firmaer. 499 00:33:07,443 --> 00:33:08,987 Søg efter dem. Sig frem. 500 00:33:08,987 --> 00:33:10,780 Apreton Machinists, 501 00:33:10,780 --> 00:33:12,281 Opti-Vera Electric, 502 00:33:12,281 --> 00:33:13,783 og CMV Manufacturing. 503 00:33:15,827 --> 00:33:19,455 Alle tre firmaer har lagerbygninger nær containerterminalen. 504 00:33:19,455 --> 00:33:22,333 Vent, Monks. Passer nummeret på nogen af dem? 505 00:33:24,127 --> 00:33:25,128 Ja. 506 00:33:25,712 --> 00:33:27,505 Maddie er i containerterminalen. 507 00:33:27,505 --> 00:33:30,008 Vi sender en del af nummeret. Vi ses der. 508 00:33:30,008 --> 00:33:32,135 Godt. De har lokaliseret Maddie. 509 00:33:32,135 --> 00:33:33,136 Hvor? 510 00:33:33,136 --> 00:33:35,763 Containerterminalen. Jeg fortæller på vejen. 511 00:33:55,575 --> 00:33:58,202 Monks, der er hul i hegnet på vestsiden. 512 00:33:58,202 --> 00:34:00,121 - Min bil holder der. - Modtaget. 513 00:34:24,437 --> 00:34:25,521 R142. 514 00:34:26,564 --> 00:34:27,482 Okay. 515 00:34:41,954 --> 00:34:43,372 DU HAR DIN DATTERS BLOD 516 00:34:45,708 --> 00:34:46,542 PÅ DINE HÆNDER 517 00:34:46,542 --> 00:34:48,544 BEVÆGELSE REGISTRERET 518 00:35:19,534 --> 00:35:20,868 Vi må dele os. 519 00:35:23,037 --> 00:35:24,288 Der er ikke tid nok. 520 00:35:25,414 --> 00:35:26,249 Kom. 521 00:35:27,875 --> 00:35:28,751 Shit. 522 00:35:49,063 --> 00:35:51,149 - Har du fundet noget? - Nej, har du? 523 00:35:57,071 --> 00:35:57,905 Nej. 524 00:36:00,366 --> 00:36:02,201 Okay, jeg bevæger mig sydpå. 525 00:36:02,201 --> 00:36:03,995 Modtaget. Jeg tager østsiden. 526 00:36:14,714 --> 00:36:16,174 Bliv her. Lås dørene. 527 00:36:16,174 --> 00:36:19,760 - Jeg vil ikke blive her. - Det her er farligt. 528 00:36:20,553 --> 00:36:24,682 Forlad ikke bilen, før vi siger til. Er det forstået? 529 00:36:26,017 --> 00:36:27,727 - Arrington, jeg er her. - Godt. 530 00:36:27,727 --> 00:36:31,022 - Vi kan bruge din hjælp. Gå lige frem. - Modtaget. 531 00:36:31,606 --> 00:36:33,274 Bliv her. Lås dørene. 532 00:37:02,345 --> 00:37:03,304 Vi skal væk. 533 00:37:09,769 --> 00:37:10,603 Pis! 534 00:37:14,315 --> 00:37:15,983 Skud. Arrington? 535 00:37:18,402 --> 00:37:19,612 Arrington, er du okay? 536 00:37:20,196 --> 00:37:21,239 Det var ikke mig. 537 00:37:49,308 --> 00:37:51,686 Jeg er i nordøsthjørnet. Hvor er I? 538 00:37:53,688 --> 00:37:54,897 Arrington? 539 00:37:55,940 --> 00:37:57,066 Sutherland? 540 00:38:35,271 --> 00:38:36,105 Nej! 541 00:38:49,410 --> 00:38:50,286 Husker du mig? 542 00:38:51,287 --> 00:38:52,121 Fra metroen? 543 00:38:52,121 --> 00:38:55,249 Du skal give mig navnet på din arbejdsgiver. 544 00:38:55,249 --> 00:38:57,126 Lad mig gå, så siger jeg alt. 545 00:39:00,838 --> 00:39:03,341 Du er i sikkerhed. Okay? 546 00:39:11,807 --> 00:39:12,892 Monks, er du okay? 547 00:39:14,185 --> 00:39:15,144 Ja. 548 00:39:17,646 --> 00:39:18,481 Er du okay? 549 00:39:20,316 --> 00:39:21,442 Det ved jeg ikke. 550 00:39:22,068 --> 00:39:23,110 Det ved jeg ikke. 551 00:39:23,611 --> 00:39:25,571 Så, så. Lad os melde ind. 552 00:39:26,822 --> 00:39:27,656 Rose? 553 00:39:28,532 --> 00:39:29,909 Vi fik ham. Jeg kommer. 554 00:39:37,416 --> 00:39:39,627 - Alt er i orden. - Ja. 555 00:39:43,339 --> 00:39:44,173 Skytte! 556 00:39:52,306 --> 00:39:53,224 Nej! 557 00:40:01,524 --> 00:40:02,858 Agent Arrington her. 558 00:40:02,858 --> 00:40:07,822 Vi er i containerterminalens nordøsthjørne. Vi beskydes fra vestsiden. 559 00:40:07,822 --> 00:40:09,156 Vi kan ikke blive her. 560 00:40:11,700 --> 00:40:15,454 Grævling er ramt. Send assistance øjeblikkeligt. 561 00:40:15,454 --> 00:40:17,581 Det er bare en splint. Du klarer den. 562 00:40:17,581 --> 00:40:19,208 - Kan du gå? - Det tror jeg. 563 00:40:20,209 --> 00:40:24,463 Godt. Se på mig. Kan du se mig? Jeg er lige her. Hold dig til mig. 564 00:40:30,428 --> 00:40:32,263 Er du klar? Nu. 565 00:40:43,399 --> 00:40:44,900 - Rolig. - Bliv der. 566 00:40:47,361 --> 00:40:48,446 - Okay. - Gå! 567 00:40:57,455 --> 00:40:58,330 Monks! 568 00:41:14,305 --> 00:41:15,181 Arrington! 569 00:41:15,181 --> 00:41:16,182 Bliv der. 570 00:41:21,103 --> 00:41:21,937 Hey! 571 00:41:36,160 --> 00:41:36,994 Rose! 572 00:41:49,882 --> 00:41:51,634 Chelsea, klarer han den? 573 00:41:57,681 --> 00:41:58,516 Chelsea? 574 00:42:00,392 --> 00:42:02,603 Chelsea, klarer han den? 575 00:44:14,985 --> 00:44:16,654 Tekster af: Henriette Saffron