1 00:00:06,131 --> 00:00:07,716 Maddie zřejmě unesli. 2 00:00:07,716 --> 00:00:10,468 Vynaložte veškeré úsilí, abyste ji našla. 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,262 Zaměřte se na Sutherlanda. 4 00:00:12,262 --> 00:00:14,347 Zkusíme na to jít z vícero stran. 5 00:00:14,347 --> 00:00:16,391 - Co navrhuješ? - Máš ten leták? 6 00:00:16,391 --> 00:00:17,726 VIDĚLI JSTE... 7 00:00:17,726 --> 00:00:22,230 Prý když se k nám přidá, může zviditelnit poselství Nového listu. 8 00:00:22,230 --> 00:00:24,983 - Kdo o tom plánu věděl? On? - To je Matteo. 9 00:00:24,983 --> 00:00:27,527 Paulo tě využíval pro svou propagandu. 10 00:00:27,527 --> 00:00:29,154 Já se chtěl dostat k tobě. 11 00:00:29,154 --> 00:00:30,196 Můžu vám pomoct. 12 00:00:30,196 --> 00:00:34,117 Víš, že se tě Maddie chystala veřejně znemožnit? 13 00:00:34,117 --> 00:00:37,162 - O čem to mluvíš? - Měl by sis to pustit. 14 00:00:37,162 --> 00:00:39,581 Sarah se utopila kvůli tobě! 15 00:00:39,581 --> 00:00:41,207 Ty malá svině! 16 00:00:41,207 --> 00:00:44,419 Ať plánujete, co plánujete, můžeme to udělat spolu. 17 00:00:44,419 --> 00:00:45,628 Poznáváš ho? 18 00:00:45,628 --> 00:00:46,546 Jo. 19 00:00:46,546 --> 00:00:47,797 Colin Worley. 20 00:00:47,797 --> 00:00:51,176 Zemřel den předtím, než ho FBI měla vyslechnout. 21 00:00:51,176 --> 00:00:55,513 Ráda bych kopie všech záznamů o Colinu Worleym. 22 00:00:55,513 --> 00:00:58,767 - Podle tety zbývá týden. - Do čeho? 23 00:00:58,767 --> 00:01:00,351 Asi dojde k útoku. 24 00:01:00,351 --> 00:01:03,313 Všechno dělám pro to, v co věříš. 25 00:01:03,313 --> 00:01:05,565 Do toho případu se už nezapojuj. 26 00:01:07,734 --> 00:01:11,154 Řekl jsi mi, ať bojuju jako lev. To teď potřebuju od tebe. 27 00:01:11,738 --> 00:01:14,991 Hezky mi povíš, kde je Peter Sutherland. 28 00:01:14,991 --> 00:01:16,367 Uzavřeme dohodu. 29 00:01:16,367 --> 00:01:20,413 Vím, kdo unesl Redfieldovou. Řeknu ti, kde se naposled pohyboval. 30 00:01:20,413 --> 00:01:22,665 Ty ho najdeš a postaráš se o něj. 31 00:01:22,665 --> 00:01:24,793 A já ti najdu Petera Sutherlanda. 32 00:01:24,793 --> 00:01:27,378 Ruce vzhůru! Zahoď ten batoh! 33 00:01:27,378 --> 00:01:28,880 Pracky nahoru! 34 00:01:29,714 --> 00:01:30,673 Petere? 35 00:01:30,673 --> 00:01:32,133 Bude to v pohodě. 36 00:01:46,397 --> 00:01:47,357 {\an8}Asi otřes mozku. 37 00:01:47,357 --> 00:01:48,274 {\an8}O ROK DŘÍVE 38 00:01:48,274 --> 00:01:50,360 {\an8}- Prohlídnou vás. - Kolik je obětí? 39 00:01:50,860 --> 00:01:53,113 Jen jedna. Mohlo to dopadnout hůř. 40 00:01:53,655 --> 00:01:54,739 Zůstaňte tu. 41 00:01:57,117 --> 00:01:58,618 Hej, to je on. 42 00:02:01,246 --> 00:02:02,247 To je on! 43 00:02:03,289 --> 00:02:04,874 - Hej. - Bacha! 44 00:02:29,232 --> 00:02:30,275 Ahoj. 45 00:02:32,443 --> 00:02:33,611 Co tu sakra děláš? 46 00:02:34,404 --> 00:02:35,947 Kendra mě vykopla. 47 00:02:35,947 --> 00:02:37,490 Tady zůstat nemůžeš. 48 00:02:37,490 --> 00:02:39,868 Nech mě tu pár dní, než vychladne. 49 00:02:39,868 --> 00:02:43,705 Musíš odejít. Teď není vhodná chvíle. Zaplatím ti hotel. 50 00:02:44,330 --> 00:02:45,498 Proč tak vyšiluješ? 51 00:02:45,498 --> 00:02:46,791 Nevyšiluju. 52 00:02:47,750 --> 00:02:48,668 Zase bereš? 53 00:02:48,668 --> 00:02:49,627 Ne. 54 00:02:49,627 --> 00:02:52,547 - Řekni mi pravdu. Pomůžu ti. - Neberu, kurva! 55 00:02:53,047 --> 00:02:55,466 Mám toho teď nad hlavu 56 00:02:56,134 --> 00:02:57,844 a v práci je dusno. 57 00:02:59,053 --> 00:03:01,806 Víš, co s tebou stres udělal posledně? 58 00:03:03,641 --> 00:03:04,893 Musím to vzít. 59 00:03:10,690 --> 00:03:12,859 - No? - Co se do prdele stalo? 60 00:03:12,859 --> 00:03:15,612 Nechal jsem to tam, ale někdo zastavil vlak. 61 00:03:15,612 --> 00:03:16,821 Bouchlo to jinde. 62 00:03:16,821 --> 00:03:18,281 Viděl tě někdo? 63 00:03:18,990 --> 00:03:20,658 - Ne. - Určitě? 64 00:03:20,658 --> 00:03:22,160 Jo, kurva! 65 00:03:24,579 --> 00:03:25,663 Sorry, já jen... 66 00:03:25,663 --> 00:03:27,707 Viceprezident to přikryje, ne? 67 00:03:28,208 --> 00:03:29,334 Zařídí to, že jo? 68 00:03:29,334 --> 00:03:30,960 Jo, neboj. 69 00:03:31,753 --> 00:03:32,962 Nenechá tě v tom. 70 00:03:33,922 --> 00:03:36,507 Akorát se drž stranou, než to vyřešíme. 71 00:03:36,507 --> 00:03:37,592 Tak jo. 72 00:03:38,301 --> 00:03:39,219 Dobře. 73 00:03:39,219 --> 00:03:40,595 Ozvu se. 74 00:03:59,030 --> 00:04:01,282 Čau, neobjednáme si dneska něco? 75 00:04:02,325 --> 00:04:03,326 Co ty na to? 76 00:04:06,120 --> 00:04:07,121 Matteo? 77 00:04:12,460 --> 00:04:14,754 Matteo? 78 00:04:14,754 --> 00:04:15,838 Bože. 79 00:04:17,799 --> 00:04:18,800 No tak. 80 00:04:18,800 --> 00:04:21,052 Hej. Vzbuď se. 81 00:04:21,052 --> 00:04:22,136 Hej. 82 00:05:24,157 --> 00:05:27,160 NOČNÍ AGENT 83 00:05:32,874 --> 00:05:34,334 Říkal otec něco? 84 00:05:37,462 --> 00:05:38,463 Jez. 85 00:05:45,261 --> 00:05:48,473 Uvnitř není. Policie tu bude každou chvíli. 86 00:05:48,473 --> 00:05:51,893 Nemám se zmizením Maddie Redfieldový nic společnýho. 87 00:05:51,893 --> 00:05:54,395 I tak drž pro jistotu hubu a seď. 88 00:05:54,395 --> 00:05:55,897 Nemáme ji, jasný? 89 00:05:55,897 --> 00:05:59,150 Redfield s Farrovou to na Petera hodili. 90 00:05:59,150 --> 00:06:02,320 Nevedl jsi před dvěma dny jejím jménem vyšetřování? 91 00:06:02,320 --> 00:06:03,488 Pohádali jste se? 92 00:06:03,488 --> 00:06:08,159 Jo. Zjistil jsem totiž, že stojí za tím útokem na metro z loňska. 93 00:06:08,826 --> 00:06:09,869 Říká pravdu. 94 00:06:09,869 --> 00:06:13,664 Víme, kdo byl ten útočník. Důkazy mám v batohu. 95 00:06:23,674 --> 00:06:24,509 Monksi. 96 00:06:37,522 --> 00:06:40,983 - Díky, že jste přijeli. - Jde o dceru viceprezidenta? 97 00:06:40,983 --> 00:06:44,570 Mysleli jsme, že máme stopu, ale byl to planý poplach. 98 00:06:44,570 --> 00:06:47,407 - Promiňte, že jsme rušili. - V pohodě. 99 00:06:47,407 --> 00:06:50,493 Hele, vy jste ten ten, ne? 100 00:06:51,285 --> 00:06:52,453 Jak tehdá to... 101 00:06:52,453 --> 00:06:55,206 Jo, jsem to já. 102 00:06:55,206 --> 00:06:57,917 - Víš, kdo to je? - To si piš. 103 00:06:57,917 --> 00:06:59,836 To je senzace. 104 00:06:59,836 --> 00:07:01,421 Můžu se s váma vyfotit? 105 00:07:02,130 --> 00:07:03,256 - Jasně. - Fakt? 106 00:07:06,634 --> 00:07:08,594 Udělej jednu i na vejšku. 107 00:07:08,594 --> 00:07:09,846 Jo. 108 00:07:10,805 --> 00:07:12,598 Paráda. Díky. 109 00:07:14,434 --> 00:07:17,437 - Můžeme ještě nějak pomoct? - V pohodě, díky. 110 00:07:17,437 --> 00:07:20,398 - Vážíme si toho, že jste přijeli. - Tak jo. 111 00:07:21,607 --> 00:07:23,568 Neotravuje tě to někdy? 112 00:07:23,568 --> 00:07:24,819 Jo. 113 00:07:26,279 --> 00:07:29,782 - Ale dcera to ráda sleduje na internetu. - Máš dceru? 114 00:07:31,075 --> 00:07:31,993 Jo. 115 00:07:36,539 --> 00:07:39,167 Takže těm dvěma věříš? Byť jen trochu? 116 00:07:39,167 --> 00:07:40,418 Ani za mák. 117 00:07:40,418 --> 00:07:43,504 Ale jestli nás přiblíží k Maddie, vyslechla bych je. 118 00:07:43,504 --> 00:07:47,091 Když se nám bude zdát, že nás vodí za nos, sebereme je. 119 00:07:47,091 --> 00:07:48,843 Dobře, uděláme to po tvým. 120 00:07:51,304 --> 00:07:54,515 Ten disk dokazuje, že kdyby bomba vybuchla podle plánu, 121 00:07:54,515 --> 00:07:56,476 zničila by dva městské bloky. 122 00:07:56,476 --> 00:07:59,437 Farrová s Redfieldem zřejmě cílili na tu osobu, 123 00:07:59,437 --> 00:08:01,522 kterou jsi v té kavárně chránila. 124 00:08:01,522 --> 00:08:03,274 Pověz nám, koho jsi hlídala... 125 00:08:03,274 --> 00:08:05,193 Ne. Soustřeďte se na Worleyho. 126 00:08:05,193 --> 00:08:07,570 Jak do téhle teorie zapadá? 127 00:08:07,570 --> 00:08:11,115 Byl mezi podezřelými, než uniklo to prohlášení z Fronty. 128 00:08:11,115 --> 00:08:16,204 Načasování jeho smrti se nám nezdálo, tak jsme si vytáhli záznamy z matriky. 129 00:08:16,204 --> 00:08:19,207 Pracoval pro dceřinou firmu Turn Lake. 130 00:08:19,207 --> 00:08:21,959 Koukněte se na to tetování chřestýše. 131 00:08:22,627 --> 00:08:25,338 Ten útočník měl úplně stejný. 132 00:08:25,338 --> 00:08:26,923 Tu noc jsem ho viděl. 133 00:08:26,923 --> 00:08:29,342 - Vím, jak to zní. - Vážně? 134 00:08:31,427 --> 00:08:33,387 Vy Worleyho poznáváte, viďte? 135 00:08:33,888 --> 00:08:34,931 Odkud? 136 00:08:38,601 --> 00:08:41,479 Maddie byla se svým profesorem, když ji unesli. 137 00:08:42,188 --> 00:08:45,066 Tohle je skica jeho přítele. 138 00:08:47,151 --> 00:08:49,237 To je blbost. 139 00:08:49,862 --> 00:08:54,075 Worley je mrtvý, loni se předávkoval. Den před výslechem. 140 00:08:54,075 --> 00:08:57,286 Teď si říká Matteo. A svědci ho viděli nedávno. 141 00:08:57,286 --> 00:09:01,457 V pitevní zprávě se píše, že neměl žádná tetování ani znamínka. 142 00:09:01,457 --> 00:09:02,959 Jak je to možný? 143 00:09:03,751 --> 00:09:06,712 Je tam rodný list, ne? Mrkněte se do něj. 144 00:09:09,423 --> 00:09:12,009 {\an8}COLIN WORLEY – DVOJČE 145 00:09:16,931 --> 00:09:17,974 Je z dvojčat. 146 00:09:19,642 --> 00:09:20,601 Dobře. 147 00:09:21,102 --> 00:09:23,062 Takže zabili špatný dvojče. 148 00:09:23,062 --> 00:09:25,481 Takže se ten útočník vydává za bratra? 149 00:09:25,481 --> 00:09:27,733 - Jak to souvisí s Maddie? - Nevím. 150 00:09:27,733 --> 00:09:29,819 Ale jednu stopu jsme neprověřili. 151 00:09:29,819 --> 00:09:32,905 Tu adresu jeho příbuzného z pitevní zprávy. 152 00:09:32,905 --> 00:09:35,908 PO box. Chystali jsme se tam, než jste nás zatkli. 153 00:09:35,908 --> 00:09:40,413 Dobře, zaujali jste mě. Ale ani zdaleka jste mě nepřesvědčili. 154 00:09:40,413 --> 00:09:44,584 Řekněte mi jediný důvod, proč vás nedotáhnout do Bílýho domu, 155 00:09:44,584 --> 00:09:46,544 ať si to tam vyřeší sami. 156 00:09:46,544 --> 00:09:49,088 Protože to oni zabili mou tetu a strejdu. 157 00:09:49,088 --> 00:09:52,800 Obviňujou Petera, a když ho dostanou, vymyslí, jak ho zabít. 158 00:09:52,800 --> 00:09:55,886 Navíc na zítra plánujou další útok. 159 00:09:55,886 --> 00:09:57,430 Poslouchejte mě. 160 00:09:57,430 --> 00:10:02,685 Jestli se Colin vydává za svoje dvojče, můžeme zabít dvě mouchy jednou ranou. 161 00:10:02,685 --> 00:10:05,021 Hledáme stejnýho člověka. 162 00:10:05,021 --> 00:10:07,940 Měli bysme si pomáhat, spolupracovat. 163 00:10:13,779 --> 00:10:17,617 „Přiznej, že jsi naplánoval ten útok a zametl stopy. 164 00:10:17,617 --> 00:10:20,453 Řekni jména a přijmi zodpovědnost. 165 00:10:21,621 --> 00:10:24,040 Jinak mě za dvě hodiny zabijou. 166 00:10:24,749 --> 00:10:25,875 Prosím, tati. 167 00:10:26,626 --> 00:10:28,336 Řekni pravdu a zachraň mě.“ 168 00:10:32,506 --> 00:10:34,800 Fakt táta loni pomáhal s tím útokem? 169 00:10:36,177 --> 00:10:37,053 Jo. 170 00:10:41,015 --> 00:10:44,143 - Vždyť při něm někdo umřel. - Obětí mělo být víc. 171 00:10:44,894 --> 00:10:45,895 Mnohem víc. 172 00:10:48,105 --> 00:10:49,732 Jestli to otec udělal, 173 00:10:51,233 --> 00:10:53,527 zaslouží si to, co pro něj chystáš. 174 00:10:56,238 --> 00:10:57,698 Jsem v tom s tebou. 175 00:11:14,924 --> 00:11:17,009 Vidělas, jak skončil Paulo? 176 00:11:21,097 --> 00:11:24,558 Skončíš stejně, když nezavřeš hubu. 177 00:11:26,352 --> 00:11:28,771 My dva nejsme kámoši. 178 00:11:46,122 --> 00:11:48,207 Jinak mě za dvě hodiny zabijou. 179 00:11:48,833 --> 00:11:51,460 Prosím, tati. Řekni pravdu a zachraň mě. 180 00:11:51,460 --> 00:11:53,963 Hergot, vypadá vyděšeně. 181 00:11:53,963 --> 00:11:56,799 Měli bysme jít dovnitř a říct mu to. 182 00:11:56,799 --> 00:11:58,300 Nemůžeme mu to ukázat. 183 00:11:59,885 --> 00:12:00,720 Musíme. 184 00:12:00,720 --> 00:12:03,514 Slyšel jsi ho, chtěl tomu chlapovi vyhovět. 185 00:12:03,514 --> 00:12:07,184 Po tomhle půjde brečet do televize a ke všemu se přizná. 186 00:12:07,184 --> 00:12:10,104 - A s náma bude amen. - Tak co navrhuješ? 187 00:12:13,566 --> 00:12:15,526 Ashley, jak to zvládáš? 188 00:12:17,069 --> 00:12:19,280 Špatně, Diane, představ si to. 189 00:12:20,156 --> 00:12:21,198 Už něco víte? 190 00:12:24,076 --> 00:12:25,161 Svolám tiskovku. 191 00:12:25,161 --> 00:12:29,874 Ne, to už jsme probrali a zamítli. Neuvažuješ jasně, což se dá pochopit. 192 00:12:29,874 --> 00:12:32,168 Vaše jména vynechám. Jen... 193 00:12:32,168 --> 00:12:34,712 Nepřipadá v úvahu, takže to pusť z hlavy. 194 00:12:34,712 --> 00:12:37,047 Je to moje jediná dcera. 195 00:12:37,047 --> 00:12:39,383 S Maddie jsme sice měli rozepře, 196 00:12:39,383 --> 00:12:42,678 ale už nebudu takový otec jako na tom videu z chůvičky. 197 00:12:43,179 --> 00:12:44,221 Polepším se. 198 00:12:44,221 --> 00:12:46,682 Chtěla to video zveřejnit. Nenávidí tě. 199 00:12:46,682 --> 00:12:47,933 No a co, kurva? 200 00:12:47,933 --> 00:12:50,811 Může ti dost ublížit, když nebudeme opatrní. 201 00:12:50,811 --> 00:12:52,480 Něco udělat musím! 202 00:12:53,647 --> 00:12:56,692 - Jsem její otec. - Můj člověk už ji hledá. 203 00:12:56,692 --> 00:13:00,112 Má stopu i motivaci to rychle vyřídit. 204 00:13:00,112 --> 00:13:01,572 Zdržíme toho únosce a... 205 00:13:02,823 --> 00:13:04,366 Jak víš, že je jeden? 206 00:13:05,743 --> 00:13:09,789 A proč to video poslal jenom tobě? 207 00:13:12,541 --> 00:13:14,460 Ty víš, kdo to je, že jo? 208 00:13:15,669 --> 00:13:19,507 Víš, kdo mou dceru unesl, ty parchante. 209 00:13:19,507 --> 00:13:22,301 Ten, co pro nás dal tu bombu do metra. 210 00:13:23,302 --> 00:13:24,804 Vždyť jsme se ho zbavili. 211 00:13:24,804 --> 00:13:26,847 Můj tým se očividně spletl. 212 00:13:26,847 --> 00:13:28,724 Zneškodnili jeho bratra. 213 00:13:28,724 --> 00:13:30,017 Jak je to možný? 214 00:13:30,768 --> 00:13:33,229 A ten samý tým teď zachraňuje mou dceru? 215 00:13:33,229 --> 00:13:35,064 Patrně totiž stojí za hovno. 216 00:13:35,064 --> 00:13:36,816 Chceš se s nimi seznámit? 217 00:13:37,525 --> 00:13:40,903 Protože jestli budeš dál šermovat slovy jako tiskovka, 218 00:13:40,903 --> 00:13:43,864 můžu zařídit, aby se stavili tě pozdravit. 219 00:13:43,864 --> 00:13:45,449 Vyhrožuješ mi? 220 00:13:48,160 --> 00:13:49,954 Tak takhle to je. 221 00:13:53,123 --> 00:13:54,333 Buď já, nebo Maddie? 222 00:13:58,420 --> 00:13:59,964 Já ji zvládnu. 223 00:14:00,464 --> 00:14:01,966 Nebude přítěž. 224 00:14:02,508 --> 00:14:04,844 Vynasnažíme se, aby se jí nic nestalo, 225 00:14:05,386 --> 00:14:07,137 ale zbytek vyhodnotíme pak. 226 00:14:08,055 --> 00:14:11,058 - Za její život zodpovídáš ty. - S tím dokážu žít. 227 00:14:12,393 --> 00:14:13,352 A ty? 228 00:14:15,938 --> 00:14:16,772 Diane? 229 00:14:19,400 --> 00:14:21,610 Miluju svou dceru. 230 00:14:22,611 --> 00:14:23,487 Já... 231 00:14:24,613 --> 00:14:25,656 Já vím. 232 00:14:30,119 --> 00:14:33,122 Ale nemůžeme si dovolit tě teď ztratit, Ashley. 233 00:14:34,248 --> 00:14:36,417 Jsme tak blízko cíli. 234 00:14:37,668 --> 00:14:38,627 Jasně. 235 00:14:44,675 --> 00:14:46,218 Nejde jenom o nás. 236 00:14:46,760 --> 00:14:48,345 Děláme to pro vlast. 237 00:14:49,471 --> 00:14:52,141 Musíme vědět, že to zvládneš. 238 00:14:57,354 --> 00:14:58,355 Jsem v pohodě. 239 00:14:59,899 --> 00:15:00,941 Nic mi není. 240 00:15:02,610 --> 00:15:06,447 Hlavně ji brzy přiveďte v pořádku domů. 241 00:15:07,031 --> 00:15:07,865 Spolehni se. 242 00:15:23,547 --> 00:15:24,840 Ten tvůj člověk? 243 00:15:24,840 --> 00:15:27,885 Prověřuje místa, kde Worley bydlel a pracoval. 244 00:15:29,678 --> 00:15:31,472 Neboj, postará se o něj. 245 00:15:33,265 --> 00:15:34,141 Jen o něj? 246 00:15:37,353 --> 00:15:38,771 Rozkaz můžu změnit. 247 00:15:46,654 --> 00:15:47,696 Dám jí vědět. 248 00:15:58,540 --> 00:16:01,627 ZDANĚNÍ BEZ ZASTOUPENÍ 249 00:16:13,430 --> 00:16:15,599 - Zůstaňte sedět. - Počkáme tady. 250 00:16:20,771 --> 00:16:24,400 ÚSCHOVNA BRIDGEVIEW 251 00:16:26,986 --> 00:16:28,028 Promiňte. 252 00:16:28,696 --> 00:16:30,823 Potřebujeme otevřít jednu schránku. 253 00:16:32,032 --> 00:16:32,950 Policajti? 254 00:16:32,950 --> 00:16:34,410 Tajná služba. 255 00:16:34,410 --> 00:16:35,536 Máte povolení? 256 00:16:35,536 --> 00:16:38,122 Jinak to zní dost protiústavně. 257 00:16:38,122 --> 00:16:41,917 Její majitel možná unesl mladou ženu pod naší ochranou. 258 00:16:42,751 --> 00:16:45,004 Jde o tu Redfieldovic holku, že jo? 259 00:16:49,633 --> 00:16:50,634 Tahle to je. 260 00:16:56,682 --> 00:16:59,184 Je to od vás. Co to je? 261 00:16:59,184 --> 00:17:01,645 Posíláme je, když někdo nezaplatí nájem. 262 00:17:01,645 --> 00:17:03,689 Zřejmě si u nás pronajímá sklad. 263 00:17:04,606 --> 00:17:05,941 Dá se zjistit, který? 264 00:17:06,525 --> 00:17:08,360 Počkejte chvilku na recepci. 265 00:17:12,489 --> 00:17:14,366 Co jim tak trvá? 266 00:17:15,576 --> 00:17:17,161 Že by něco našli? 267 00:17:17,786 --> 00:17:19,663 Nejspíš nás mají za blázny. 268 00:17:20,497 --> 00:17:23,042 Dívají se na to úplně jinak než my. 269 00:17:24,585 --> 00:17:25,919 Když někoho chráníš, 270 00:17:27,463 --> 00:17:28,630 doléhá to na tebe. 271 00:17:29,965 --> 00:17:32,217 Zvlášť když to nejde, jak jsi doufala. 272 00:17:33,385 --> 00:17:35,137 Pořád jsem živá a zdravá. 273 00:17:37,014 --> 00:17:38,015 Jo. 274 00:17:38,849 --> 00:17:40,893 - Asi máš pravdu. - Hej. 275 00:17:41,977 --> 00:17:43,395 Vděčím ti za život. 276 00:17:44,772 --> 00:17:45,939 Nápodobně. 277 00:17:57,451 --> 00:17:58,744 Máš fotku? 278 00:18:00,120 --> 00:18:01,121 Dcery. 279 00:18:14,593 --> 00:18:16,720 - Je to fešanda. - Jo. 280 00:18:16,720 --> 00:18:19,348 Naštěstí není po tátovi. 281 00:18:20,265 --> 00:18:21,225 Ale je to... 282 00:18:21,850 --> 00:18:23,060 Je to starší fotka. 283 00:18:24,394 --> 00:18:27,272 Posledních pár let bydlí jenom u ex. 284 00:18:27,272 --> 00:18:30,943 - Moc se nevídáte? - Co se léčím, tak ne. 285 00:18:31,652 --> 00:18:35,864 Ale v létě ji vezmu tábořit. Jenom jsem si to musel zasloužit. 286 00:18:36,824 --> 00:18:38,450 Zasloužit si vlastní dceru? 287 00:18:38,450 --> 00:18:41,286 Jo, zůstat čistej, udržet si práci. 288 00:18:41,286 --> 00:18:42,788 Být zase jako dřív. 289 00:18:42,788 --> 00:18:44,164 Než ses stal hrdinou. 290 00:18:46,291 --> 00:18:50,129 K čemu je být za hrdinu, když tě tak nevnímá tvoje dítě. 291 00:18:52,214 --> 00:18:54,133 Bylo těžký přestat brát? 292 00:18:55,300 --> 00:18:57,511 Dřel jsem, abych mohl zase do práce, 293 00:18:57,511 --> 00:19:00,472 a chtěl jsem se jenom zbavit bolestí v rameni. 294 00:19:01,223 --> 00:19:04,309 Tak jsem začal brát prášky, pak oxykodon. 295 00:19:04,309 --> 00:19:08,272 Zobal jsem je dennodenně, až to vedlo k ošklivým věcem. 296 00:19:09,857 --> 00:19:11,316 Hodně ošklivým. 297 00:19:12,734 --> 00:19:15,946 Takže jo, přestat bylo těžký, ale měl jsem i kliku. 298 00:19:16,488 --> 00:19:19,533 Mohl jsem se opřít o svůj výcvik. 299 00:19:20,325 --> 00:19:23,203 Lidi si myslí, že náš úkol je chránit prezidenta, 300 00:19:24,037 --> 00:19:27,040 nějakou náhodně vybranou osobu. 301 00:19:28,375 --> 00:19:33,130 Ale my chráníme to, co představuje. To se mi na tom vždycky líbilo. 302 00:19:33,964 --> 00:19:36,758 Přišlo mi, že patřím k nějaké posvátné družině. 303 00:19:37,885 --> 00:19:41,555 Takže když jsem slyšel o těch 12 krocích, napadlo mě: 304 00:19:41,555 --> 00:19:42,764 „Ty vole. 305 00:19:44,016 --> 00:19:45,517 To přece znám. 306 00:19:45,517 --> 00:19:47,394 S tím se dokážu ztotožnit. 307 00:19:49,271 --> 00:19:51,523 Dělám to celý svůj dospělý život.“ 308 00:19:53,567 --> 00:19:54,526 Našla jsem to. 309 00:19:55,152 --> 00:19:56,236 Kóje J3. 310 00:20:27,559 --> 00:20:30,020 - Půjdeme. - Kam nás berete? 311 00:20:30,020 --> 00:20:33,607 Matteo tu má sklad, potřebujeme pár očí navíc. 312 00:20:34,900 --> 00:20:36,568 Bez práce nejsou koláče. 313 00:20:42,658 --> 00:20:44,451 Co to sakra stavěl? 314 00:20:45,577 --> 00:20:49,081 Hele, Matteova výplatní páska z Pykemoor Security. 315 00:20:49,081 --> 00:20:51,792 - Měsíc stará. - Dobře, zavolám tam. 316 00:20:52,918 --> 00:20:53,835 Co to je? 317 00:20:53,835 --> 00:20:55,879 Maddiin profesor umění Paulo. 318 00:20:55,879 --> 00:20:57,756 Sakra, má na něj celou složku. 319 00:20:57,756 --> 00:20:59,007 Nejenom na něj. 320 00:20:59,591 --> 00:21:01,969 Má tu kopii Maddiina školního rozvrhu, 321 00:21:01,969 --> 00:21:05,055 složky na všechny její učitele, kamarády. 322 00:21:05,055 --> 00:21:08,934 Hledal různé cesty, jak se k ní dostat, a Paulo byl ta nejsnazší. 323 00:21:09,434 --> 00:21:11,603 Musel to plánovat měsíce. 324 00:21:12,104 --> 00:21:13,313 Už nám věříš? 325 00:21:14,773 --> 00:21:16,525 Já Maddie neunesl. 326 00:21:17,609 --> 00:21:23,073 Majitel nám prý zodpoví všechny otázky, ale jen když uvidí můj odznak osobně. 327 00:21:23,073 --> 00:21:25,450 Ohlídám to tu, kdyby se vrátil. 328 00:21:25,450 --> 00:21:26,910 Samotnou tě nenechám. 329 00:21:26,910 --> 00:21:27,995 Budeme tu s ní. 330 00:21:29,746 --> 00:21:30,956 Zvládnu je. 331 00:21:32,249 --> 00:21:33,625 Ty pojď se mnou. 332 00:21:34,126 --> 00:21:37,337 - Ne, zůstaneme spolu. - Zůstanete tam, kde řeknu. 333 00:21:37,337 --> 00:21:39,172 Jsme na vaší straně. 334 00:21:39,172 --> 00:21:42,467 Tak nám pomozte najít Maddie a brzy budete zase spolu. 335 00:21:45,304 --> 00:21:46,930 Klid, je v dobrých rukou. 336 00:21:56,356 --> 00:21:57,899 „R142.“ 337 00:22:28,055 --> 00:22:28,930 Ozval se? 338 00:22:29,431 --> 00:22:30,640 Ne. 339 00:22:31,433 --> 00:22:33,560 Asi mu je fuk, jestli žiješ. 340 00:22:34,436 --> 00:22:36,772 Jak vůbec víš, že ty videa dostal? 341 00:22:36,772 --> 00:22:40,359 Posílám je svýmu bejvalýmu šéfovi. 342 00:22:40,359 --> 00:22:43,320 Jede v tom s tvým tátou, takže je určitě dostal. 343 00:22:43,320 --> 00:22:45,614 Třeba je otci neukázal. Třeba... 344 00:22:46,114 --> 00:22:49,409 Třeba by pak měl problém. To tě nenapadlo? 345 00:22:51,453 --> 00:22:52,829 Natoč další video. 346 00:22:53,705 --> 00:22:56,333 A pošli ho přímo na tátovo číslo. 347 00:22:56,875 --> 00:23:01,296 Nech mě použít vlastní slova a přemluvím ho, aby se veřejně přiznal. 348 00:23:02,798 --> 00:23:03,924 Dám ti, co chceš. 349 00:23:10,013 --> 00:23:12,432 To byl Monks. Jsou ve firmě Pykemoor. 350 00:23:12,432 --> 00:23:15,435 Čekají na Worleyho pracovní záznamy. 351 00:23:16,978 --> 00:23:19,648 - Můžu se na něco zeptat? - Možná. 352 00:23:19,648 --> 00:23:22,734 Když jsem se ptal, koho jsi ten den hlídala, 353 00:23:22,734 --> 00:23:24,403 a tys řekla, že Maddie ne, 354 00:23:25,195 --> 00:23:26,113 lhala jsi mi? 355 00:23:26,696 --> 00:23:29,533 Ne, tehdy jsem ještě ani nebyla v její ochrance. 356 00:23:30,158 --> 00:23:31,827 Tak koho jsi hlídala? 357 00:23:33,662 --> 00:23:37,582 Hele, když budu vědět, na koho cílil ten výbuch v metru, 358 00:23:37,582 --> 00:23:40,794 možná přijdu na to, koho chtějí zítra sejmout. 359 00:23:42,379 --> 00:23:45,507 Může to souviset s Maddie. 360 00:23:45,507 --> 00:23:47,426 Možná proto ji unesli. 361 00:23:48,969 --> 00:23:50,303 Omara Zadara. 362 00:23:51,346 --> 00:23:54,474 Vede Lidovou frontu. Jeho krycí jméno bylo Orlovec. 363 00:23:55,600 --> 00:23:57,352 Do háje, Orlovec je Zadar. 364 00:23:58,645 --> 00:23:59,980 Vždyť byl podezřelý. 365 00:24:00,522 --> 00:24:03,358 - Ani jsem nevěděl, že je ve Státech. - To nikdo. 366 00:24:03,358 --> 00:24:07,612 V zadním salonku té kavárny měl tajnou schůzku s někým z vlády. 367 00:24:07,612 --> 00:24:09,573 Od šesti do devíti večer. 368 00:24:10,198 --> 00:24:11,783 Během toho výbuchu. 369 00:24:13,285 --> 00:24:15,162 Takže nebyl obětní beránek. 370 00:24:15,662 --> 00:24:16,621 Ale cíl. 371 00:24:16,621 --> 00:24:18,165 Proč ho zabíjet takhle? 372 00:24:18,165 --> 00:24:21,460 V případě atentátu by půlka jeho země vyšla do ulic. 373 00:24:21,460 --> 00:24:25,213 Ale kdyby vyletěla do luftu půlka čtvrti se soupravou metra... 374 00:24:25,213 --> 00:24:27,257 Byl by jenom další oběť. 375 00:24:29,468 --> 00:24:30,469 A já taky. 376 00:24:38,435 --> 00:24:39,269 Kdo to je? 377 00:24:40,479 --> 00:24:41,646 Maddie. 378 00:24:42,898 --> 00:24:44,608 Tati, to jsem já. 379 00:24:44,608 --> 00:24:46,443 Vím, že je to těžký. 380 00:24:46,443 --> 00:24:52,616 Ale na život ve vleku těžkých chvil jsme přece zvyklí. 381 00:24:53,408 --> 00:24:55,535 Nejdřív máma a pak Sarah. 382 00:24:56,119 --> 00:24:57,621 Ale zocelilo mě to. 383 00:24:58,205 --> 00:24:59,539 To jsme my erka. 384 00:25:00,248 --> 00:25:02,792 Můžeš mě zachránit jedině ty, tati. 385 00:25:03,293 --> 00:25:06,171 Natoč video, kde se přiznáš k tomu útoku. 386 00:25:07,255 --> 00:25:08,256 Prosím. 387 00:25:09,007 --> 00:25:11,259 Do čtveřice tě prosím. 388 00:25:11,259 --> 00:25:15,764 Uveřejni video, a my dva budeme zase spolu. 389 00:25:16,890 --> 00:25:19,267 Jinak mě za půl hodiny zabijou. 390 00:25:19,267 --> 00:25:20,644 Kdo to poslal? 391 00:25:21,645 --> 00:25:23,730 Anonym, jenom mně. 392 00:25:24,314 --> 00:25:25,732 Asi mu dala moje číslo. 393 00:25:25,732 --> 00:25:27,984 Sleduj, kdy si klepe na náhrdelník. 394 00:25:27,984 --> 00:25:29,486 To není jenom tik? 395 00:25:29,486 --> 00:25:32,072 Nevšiml sis. Bezva. Matteo snad taky ne. 396 00:25:32,072 --> 00:25:33,198 Je to náš signál. 397 00:25:33,198 --> 00:25:36,910 Že ji mám vysvobodit z nějaké schůzky nebo rozhovoru. 398 00:25:36,910 --> 00:25:40,247 Asi ho používá jako kód. Dělá to jen u určitých slov. 399 00:25:41,456 --> 00:25:42,999 Vím, že je to těžký. 400 00:25:42,999 --> 00:25:46,294 Ale na život ve vleku... 401 00:25:46,294 --> 00:25:47,754 První slovo je vlek. 402 00:25:47,754 --> 00:25:48,838 ...jsme zvyklí. 403 00:25:48,838 --> 00:25:50,966 Nejdřív máma a pak Sarah. 404 00:25:50,966 --> 00:25:52,509 Ale zocelilo mě to. 405 00:25:53,552 --> 00:25:54,636 To jsme my erka. 406 00:25:54,636 --> 00:25:56,096 Druhé je erka. 407 00:25:56,096 --> 00:25:58,848 - Můžeš mě zachránit jedině ty. - Jedině. 408 00:25:58,848 --> 00:26:01,434 Natoč video, kde se přiznáš k tomu útoku. 409 00:26:02,102 --> 00:26:05,188 - Prosím. Do čtveřice tě prosím. - Čtveřice. 410 00:26:05,188 --> 00:26:06,815 Uveřejni video, a my dva... 411 00:26:06,815 --> 00:26:09,401 - Dva. - ...budeme zase spolu. 412 00:26:09,901 --> 00:26:12,362 Jinak mě za půl hodiny zabijou. 413 00:26:12,904 --> 00:26:15,282 To je všechno. Jinde nepoklepává. 414 00:26:16,199 --> 00:26:20,787 „Vlek, erka, jedině, čtveřice, dva.“ 415 00:26:21,871 --> 00:26:24,291 Vlak, písmeno R, 416 00:26:24,291 --> 00:26:26,418 čísla jedna, čtyři, dva. 417 00:26:27,544 --> 00:26:28,795 Jo, vlak R142. 418 00:26:29,504 --> 00:26:31,798 - Možná číslo trasy? - Co to děláš? 419 00:26:31,798 --> 00:26:33,425 Musím to říct nadřízeným. 420 00:26:33,425 --> 00:26:35,260 Bílému domu nemůžeme věřit. 421 00:26:35,260 --> 00:26:39,055 Nevím, kolik jich je, ale Farrová s Redfieldem tomu šéfujou. 422 00:26:39,055 --> 00:26:41,057 Když to pošleš špatné osobě, 423 00:26:41,057 --> 00:26:43,727 zjistí, že Maddie ví o tom útoku. 424 00:26:43,727 --> 00:26:44,853 A teď i ty. 425 00:26:44,853 --> 00:26:48,148 Pošlou na tebe zabijáky, tak jako na mě a Rose. 426 00:26:49,608 --> 00:26:52,277 Musíš s tím jít do médií, zveřejnit to. 427 00:26:52,277 --> 00:26:54,112 Do médií nepůjdu. 428 00:26:54,112 --> 00:26:56,906 Když to zveřejním, zabije ji, než ji najdeme. 429 00:26:56,906 --> 00:26:58,658 Tak zjistíme, co to znamená. 430 00:26:59,159 --> 00:27:02,203 Před tímhle vším jsem u FBI dělal podobnou práci. 431 00:27:02,203 --> 00:27:04,080 Věř mi, můžu ti pomoct. 432 00:27:06,041 --> 00:27:08,168 Dobře. Dokaž to. 433 00:27:11,838 --> 00:27:13,173 Tak dělej! 434 00:28:14,609 --> 00:28:15,735 Val? 435 00:28:16,361 --> 00:28:17,570 Valerie? 436 00:28:18,321 --> 00:28:19,155 Madam? 437 00:28:19,155 --> 00:28:21,908 Máme body té porady o Zadarovi ve tři? 438 00:28:21,908 --> 00:28:22,992 Ještě ne. 439 00:28:22,992 --> 00:28:27,914 Přeptejte se informační kanceláře. Asi zase domrvili seznam příjemců. 440 00:28:31,918 --> 00:28:35,672 - Ashley, co tady děláš? - Jdu za tebou před tou poradou. 441 00:28:35,672 --> 00:28:38,383 Lidi pochopí, když ji vynecháš. 442 00:28:38,383 --> 00:28:39,676 Zvládnu to. 443 00:28:39,676 --> 00:28:41,177 Můžu tě pak zasvětit. 444 00:28:41,177 --> 00:28:44,222 Říkám, že to zvládnu. Radši pojď, brzy máme začít. 445 00:28:44,931 --> 00:28:46,349 Až za pár hodin. 446 00:28:46,349 --> 00:28:48,810 Poradu přeložili, začíná za pět minut. 447 00:28:49,686 --> 00:28:50,729 O tom nic nevím. 448 00:28:50,729 --> 00:28:54,983 Volala jsem tam, madam. Body prý rozesílali před dvěma hodinami. 449 00:28:54,983 --> 00:28:56,276 Nevím, proč vám ne. 450 00:28:56,985 --> 00:28:59,362 Zjistěte mi, koho mám vyhodit. 451 00:29:09,205 --> 00:29:10,039 Paní Farrová. 452 00:29:10,039 --> 00:29:14,169 - Vy prý nemáte chodit. - Proč? Vedu prezidentčinu kancelář. 453 00:29:14,169 --> 00:29:16,796 Máte se soustředit na schůzku s Watkinsem. 454 00:29:16,796 --> 00:29:17,881 Watkinsem? 455 00:29:17,881 --> 00:29:19,257 Poslancem za Texas. 456 00:29:19,257 --> 00:29:21,009 Máte ji za deset minut. 457 00:29:21,009 --> 00:29:23,595 Michelle je uvnitř? Promluvím s ní. 458 00:29:24,304 --> 00:29:25,597 Porada už začíná. 459 00:29:26,097 --> 00:29:28,808 A s Watkinsem se prý sejít musíte. 460 00:29:28,808 --> 00:29:31,186 Aby podpořil náš stimulační balíček. 461 00:29:32,312 --> 00:29:34,522 Ať si na mě pak udělá chvilku. 462 00:29:35,106 --> 00:29:35,982 Vyřídím. 463 00:29:36,483 --> 00:29:38,443 Holt budu muset zasvětit já tebe. 464 00:29:46,618 --> 00:29:51,122 A pokud Zadar učiní tyto ústupky, můžeme ho podpořit ve volbách. 465 00:29:51,122 --> 00:29:52,791 Samozřejmě neoficiálně. 466 00:29:52,791 --> 00:29:54,709 Zajistíme hladký průběh a... 467 00:29:54,709 --> 00:29:58,254 Omlouvám se, ale tohle je naprostá zhovadilost. 468 00:29:59,839 --> 00:30:03,301 Se Zadarem máme šanci posílit demokracii v regionu. 469 00:30:03,885 --> 00:30:05,804 S tím jejich autokratem těžko. 470 00:30:05,804 --> 00:30:08,807 Zadar je terorista, hergot! 471 00:30:08,807 --> 00:30:10,642 To to nikdo jiný nevidí? 472 00:30:10,642 --> 00:30:11,893 Dobře... 473 00:30:13,269 --> 00:30:16,981 Uděláme si přestávku. Už jsme tu dost dlouho. 474 00:30:28,117 --> 00:30:30,119 Jak to zvládáte, Ashley? 475 00:30:31,079 --> 00:30:31,996 Už bylo i líp. 476 00:30:31,996 --> 00:30:34,749 Almora, Willett, všichni mě ujišťují, 477 00:30:34,749 --> 00:30:37,919 že děláme vše pro to, aby se vám Maddie vrátila. 478 00:30:37,919 --> 00:30:40,839 Jo, každý říká totéž. 479 00:30:40,839 --> 00:30:43,049 Nikdo nečeká, že budete pracovat. 480 00:30:43,049 --> 00:30:47,387 Já vím. Ale nemůžu sedět doma a čekat, zbláznil bych se z toho. 481 00:30:47,387 --> 00:30:48,471 Jo. 482 00:30:49,222 --> 00:30:50,181 Chápu. 483 00:30:50,682 --> 00:30:52,433 Myslel jsem to vážně. 484 00:30:52,433 --> 00:30:55,186 Zadar je destabilizační síla. 485 00:30:55,186 --> 00:30:57,814 Země vedená jeho teroristickou buňkou 486 00:30:57,814 --> 00:31:00,650 nemůže být spolehlivý vojenský spojenec. 487 00:31:00,650 --> 00:31:03,570 Skupiny odštěpené od Fronty Zadar odsoudil. 488 00:31:03,570 --> 00:31:06,614 Teď je legitimní politik. Lidé ho mají rádi. 489 00:31:06,614 --> 00:31:11,035 Pokud chtějí u moci jeho, k čemu nám bude se proti němu stavět? 490 00:31:11,619 --> 00:31:14,038 Proč se nespřátelit, dokud nás potřebuje? 491 00:31:16,249 --> 00:31:21,087 Naději na demokracii dám před jistotou autoritářství přednost vždycky. 492 00:31:22,213 --> 00:31:23,464 Je to na vás. 493 00:31:24,966 --> 00:31:27,218 Ale nemohl bych v noci klidně spát, 494 00:31:28,678 --> 00:31:30,388 kdybych neřekl svůj názor. 495 00:31:30,388 --> 00:31:33,016 Proto jsem vás přibrala do týmu, Ashley. 496 00:31:33,016 --> 00:31:36,811 Omlouvám se za ten výbuch, normálně tu bývá Diane a krotí mě. 497 00:31:38,771 --> 00:31:39,939 Cože tu dnes není? 498 00:31:42,025 --> 00:31:43,693 Nikomu to neříkejte, 499 00:31:44,319 --> 00:31:46,779 ale uvažuju o personální změně. 500 00:31:48,239 --> 00:31:49,240 Vážně? 501 00:32:03,379 --> 00:32:06,299 ÚSCHOVNA BRIDGEVIEW 502 00:32:06,299 --> 00:32:08,635 VLAK ČÍSLO TRASY R142: ŽÁDNÉ VÝSLEDKY 503 00:32:08,635 --> 00:32:12,680 - Číslo trasy R142 neexistuje. - Co sériová čísla krytých vozů? 504 00:32:14,265 --> 00:32:16,059 - Nic. - Sakra. 505 00:32:16,643 --> 00:32:18,519 Ale vlaky nejezdí jenom s nimi. 506 00:32:18,519 --> 00:32:21,731 Nákladní vlaky někdy vozí kontejnery. Třeba... 507 00:32:23,107 --> 00:32:24,567 DATABÁZE NÁKLADNÍ DOPRAVY 508 00:32:25,693 --> 00:32:26,527 Jo. 509 00:32:27,028 --> 00:32:29,948 Číslo se částečně shoduje s osmi kontejnery. 510 00:32:29,948 --> 00:32:31,950 V pěti různých depech. 511 00:32:31,950 --> 00:32:35,536 Na to asi nemáme čas, když nemůžu zavolat posily. 512 00:32:35,536 --> 00:32:37,664 A Worley se mezitím může vrátit. 513 00:32:37,664 --> 00:32:40,208 Když jste našli nás, najdete i jeho. 514 00:32:41,876 --> 00:32:43,503 Jak jste nás vlastně našli? 515 00:32:44,921 --> 00:32:46,839 Ta přání od tvého kmotra. 516 00:32:48,633 --> 00:32:49,717 Byli jste za ním? 517 00:32:51,594 --> 00:32:52,595 Co říkal? 518 00:32:53,680 --> 00:32:56,057 Že ty to nejsi a máme tě vyslechnout. 519 00:33:00,186 --> 00:33:01,145 Co jsi zjistil? 520 00:33:01,145 --> 00:33:03,856 Poslední půlrok Worley dělal ostrahu. 521 00:33:03,856 --> 00:33:05,900 Hlavně ve třech firmách. 522 00:33:07,443 --> 00:33:08,987 Vyhledej je. Říkej. 523 00:33:08,987 --> 00:33:10,780 Apreton Machinists, 524 00:33:10,780 --> 00:33:12,281 Opti-Vera Electric 525 00:33:12,281 --> 00:33:13,783 a CMV Manufacturing. 526 00:33:15,827 --> 00:33:19,455 Všechny tři mají sklad poblíž místního kontejnerového depa. 527 00:33:19,455 --> 00:33:22,333 Vydrž, Monksi. Je některý z těch kontejnerů tam? 528 00:33:24,127 --> 00:33:27,505 - Jo. - Drží ji v místním kontejnerovém depu. 529 00:33:27,505 --> 00:33:30,091 Pošleme ti sériové číslo. Sejdeme se tam. 530 00:33:30,091 --> 00:33:32,135 Dobře. Možná našli Maddie. 531 00:33:32,135 --> 00:33:33,136 Kde? 532 00:33:33,136 --> 00:33:36,055 Překladiště kontejnerů. Řeknu ti to cestou. 533 00:33:55,575 --> 00:33:58,202 Monksi, na západní straně je díra v plotě. 534 00:33:58,202 --> 00:34:00,204 - Uvidíš moje auto. - Rozumím. 535 00:34:24,437 --> 00:34:25,772 R142. 536 00:34:26,564 --> 00:34:27,523 Tak jo. 537 00:34:40,828 --> 00:34:43,372 MÁŠ NA RUKOU KREV SVOJÍ DCERY 538 00:34:46,292 --> 00:34:48,544 DETEKOVÁN POHYB 539 00:35:19,534 --> 00:35:21,035 Musíme se rozdělit. 540 00:35:23,079 --> 00:35:24,455 Nemáme dost času. 541 00:35:25,373 --> 00:35:26,374 Honem. 542 00:35:27,875 --> 00:35:28,918 Sakra. 543 00:35:49,063 --> 00:35:49,981 Máš něco? 544 00:35:49,981 --> 00:35:51,232 Ne. A ty? 545 00:35:57,071 --> 00:35:58,114 Ne. 546 00:36:00,366 --> 00:36:01,826 Dobře, půjdu dál na jih. 547 00:36:02,326 --> 00:36:04,036 Rozumím. Já na východ. 548 00:36:14,714 --> 00:36:16,174 Zůstaň tu a zamkni se. 549 00:36:16,174 --> 00:36:20,011 - Cože? Nebudu tu jenom sedět. - Hele, tady jde o život. 550 00:36:20,595 --> 00:36:24,682 Nevycházej ven, dokud ti někdo z nás nedá pokyn. Rozumíš? 551 00:36:26,017 --> 00:36:27,727 - Jsem tu. - Dobře. 552 00:36:27,727 --> 00:36:31,022 - Pomoc se nám hodí. Od plotu pořád rovně. - Rozumím. 553 00:36:31,606 --> 00:36:32,690 Zamkni se. 554 00:37:02,345 --> 00:37:03,471 Musíme pryč. 555 00:37:09,769 --> 00:37:10,728 Kurva! 556 00:37:14,315 --> 00:37:15,983 Střelba. Arringtonová? 557 00:37:18,402 --> 00:37:21,280 - Dobrý, Arringtonová? - To jsem nebyla já. 558 00:37:49,308 --> 00:37:51,519 Jsem v severovýchodním rohu. A vy? 559 00:37:53,688 --> 00:37:54,897 Arringtonová? 560 00:37:55,940 --> 00:37:57,066 Sutherlande? 561 00:38:35,271 --> 00:38:36,272 Ne! 562 00:38:49,452 --> 00:38:52,121 Pamatuješ si mě? Z metra? 563 00:38:52,121 --> 00:38:55,249 Hezky vyklopíš, kdo si tě najal, a očistíš mě. 564 00:38:55,249 --> 00:38:57,126 Pusť mě a řeknu ti, co chceš. 565 00:39:00,338 --> 00:39:01,756 Už ti nic nehrozí. 566 00:39:01,756 --> 00:39:03,341 - Dobře. - Jsi v bezpečí. 567 00:39:11,807 --> 00:39:12,892 V pohodě, Monksi? 568 00:39:14,185 --> 00:39:15,144 Jo. 569 00:39:17,646 --> 00:39:18,481 Není ti nic? 570 00:39:20,316 --> 00:39:23,110 Já nevím. 571 00:39:23,611 --> 00:39:25,571 To nic. Ohlásíme to. 572 00:39:26,822 --> 00:39:27,865 Rose? 573 00:39:28,532 --> 00:39:29,909 Máme ho. Už jdu. 574 00:39:37,458 --> 00:39:39,460 - Už bude dobře. - Jo. 575 00:39:43,339 --> 00:39:44,173 Střelec! 576 00:39:52,306 --> 00:39:53,307 Ne! 577 00:40:01,524 --> 00:40:04,944 Tady agentka Arringtonová. Jsme v kontejnerovém depu. 578 00:40:04,944 --> 00:40:07,822 Pálí po nás z výšky od západu. 579 00:40:07,822 --> 00:40:09,156 Nemůžeme tu zůstat. 580 00:40:11,700 --> 00:40:15,454 Zasáhli Lasičku! Okamžitě pošlete posily! 581 00:40:15,454 --> 00:40:17,581 Je to střepina. Budeš v pořádku. 582 00:40:17,581 --> 00:40:19,208 - Můžeš chodit? - Asi jo. 583 00:40:20,209 --> 00:40:24,463 Dobře. Podívej se na mě. Vidíš mě? Jsem tady. Drž se u mě. 584 00:40:30,428 --> 00:40:32,263 Můžeme? Teď. 585 00:40:43,399 --> 00:40:44,900 - To nic. - Vydržte. 586 00:40:46,861 --> 00:40:48,446 - Můžeme? Běžte! - Jo. 587 00:40:57,455 --> 00:40:58,330 Monksi! 588 00:41:14,305 --> 00:41:15,181 Arringtonová! 589 00:41:15,181 --> 00:41:16,265 Zůstaň tu. 590 00:41:21,103 --> 00:41:22,229 Hej! 591 00:41:36,160 --> 00:41:37,161 Rose. 592 00:41:49,882 --> 00:41:51,800 Chelsea, bude v pořádku? 593 00:41:57,723 --> 00:41:58,724 Chelsea? 594 00:41:59,892 --> 00:42:02,603 Bude v pořádku, Chelsea? 595 00:44:14,568 --> 00:44:17,529 Překlad titulků: Zdeněk Huml