1
00:00:06,131 --> 00:00:07,716
Maddie zřejmě unesli.
2
00:00:07,716 --> 00:00:10,468
Vynaložte veškeré úsilí, abyste ji našla.
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,262
Zaměřte se na Sutherlanda.
4
00:00:12,262 --> 00:00:14,347
Zkusíme na to jít z vícero stran.
5
00:00:14,347 --> 00:00:16,391
- Co navrhuješ?
- Máš ten leták?
6
00:00:16,391 --> 00:00:17,726
VIDĚLI JSTE...
7
00:00:17,726 --> 00:00:22,230
Prý když se k nám přidá,
může zviditelnit poselství Nového listu.
8
00:00:22,230 --> 00:00:24,983
- Kdo o tom plánu věděl? On?
- To je Matteo.
9
00:00:24,983 --> 00:00:27,527
Paulo tě využíval pro svou propagandu.
10
00:00:27,527 --> 00:00:29,154
Já se chtěl dostat k tobě.
11
00:00:29,154 --> 00:00:30,196
Můžu vám pomoct.
12
00:00:30,196 --> 00:00:34,117
Víš, že se tě Maddie chystala
veřejně znemožnit?
13
00:00:34,117 --> 00:00:37,162
- O čem to mluvíš?
- Měl by sis to pustit.
14
00:00:37,162 --> 00:00:39,581
Sarah se utopila kvůli tobě!
15
00:00:39,581 --> 00:00:41,207
Ty malá svině!
16
00:00:41,207 --> 00:00:44,419
Ať plánujete, co plánujete,
můžeme to udělat spolu.
17
00:00:44,419 --> 00:00:45,628
Poznáváš ho?
18
00:00:45,628 --> 00:00:46,546
Jo.
19
00:00:46,546 --> 00:00:47,797
Colin Worley.
20
00:00:47,797 --> 00:00:51,176
Zemřel den předtím,
než ho FBI měla vyslechnout.
21
00:00:51,176 --> 00:00:55,513
Ráda bych kopie všech záznamů
o Colinu Worleym.
22
00:00:55,513 --> 00:00:58,767
- Podle tety zbývá týden.
- Do čeho?
23
00:00:58,767 --> 00:01:00,351
Asi dojde k útoku.
24
00:01:00,351 --> 00:01:03,313
Všechno dělám pro to, v co věříš.
25
00:01:03,313 --> 00:01:05,565
Do toho případu se už nezapojuj.
26
00:01:07,734 --> 00:01:11,154
Řekl jsi mi, ať bojuju jako lev.
To teď potřebuju od tebe.
27
00:01:11,738 --> 00:01:14,991
Hezky mi povíš, kde je Peter Sutherland.
28
00:01:14,991 --> 00:01:16,367
Uzavřeme dohodu.
29
00:01:16,367 --> 00:01:20,413
Vím, kdo unesl Redfieldovou.
Řeknu ti, kde se naposled pohyboval.
30
00:01:20,413 --> 00:01:22,665
Ty ho najdeš a postaráš se o něj.
31
00:01:22,665 --> 00:01:24,793
A já ti najdu Petera Sutherlanda.
32
00:01:24,793 --> 00:01:27,378
Ruce vzhůru! Zahoď ten batoh!
33
00:01:27,378 --> 00:01:28,880
Pracky nahoru!
34
00:01:29,714 --> 00:01:30,673
Petere?
35
00:01:30,673 --> 00:01:32,133
Bude to v pohodě.
36
00:01:46,397 --> 00:01:47,357
{\an8}Asi otřes mozku.
37
00:01:47,357 --> 00:01:48,274
{\an8}O ROK DŘÍVE
38
00:01:48,274 --> 00:01:50,360
{\an8}- Prohlídnou vás.
- Kolik je obětí?
39
00:01:50,860 --> 00:01:53,113
Jen jedna. Mohlo to dopadnout hůř.
40
00:01:53,655 --> 00:01:54,739
Zůstaňte tu.
41
00:01:57,117 --> 00:01:58,618
Hej, to je on.
42
00:02:01,246 --> 00:02:02,247
To je on!
43
00:02:03,289 --> 00:02:04,874
- Hej.
- Bacha!
44
00:02:29,232 --> 00:02:30,275
Ahoj.
45
00:02:32,443 --> 00:02:33,611
Co tu sakra děláš?
46
00:02:34,404 --> 00:02:35,947
Kendra mě vykopla.
47
00:02:35,947 --> 00:02:37,490
Tady zůstat nemůžeš.
48
00:02:37,490 --> 00:02:39,868
Nech mě tu pár dní, než vychladne.
49
00:02:39,868 --> 00:02:43,705
Musíš odejít. Teď není vhodná chvíle.
Zaplatím ti hotel.
50
00:02:44,330 --> 00:02:45,498
Proč tak vyšiluješ?
51
00:02:45,498 --> 00:02:46,791
Nevyšiluju.
52
00:02:47,750 --> 00:02:48,668
Zase bereš?
53
00:02:48,668 --> 00:02:49,627
Ne.
54
00:02:49,627 --> 00:02:52,547
- Řekni mi pravdu. Pomůžu ti.
- Neberu, kurva!
55
00:02:53,047 --> 00:02:55,466
Mám toho teď nad hlavu
56
00:02:56,134 --> 00:02:57,844
a v práci je dusno.
57
00:02:59,053 --> 00:03:01,806
Víš, co s tebou stres udělal posledně?
58
00:03:03,641 --> 00:03:04,893
Musím to vzít.
59
00:03:10,690 --> 00:03:12,859
- No?
- Co se do prdele stalo?
60
00:03:12,859 --> 00:03:15,612
Nechal jsem to tam,
ale někdo zastavil vlak.
61
00:03:15,612 --> 00:03:16,821
Bouchlo to jinde.
62
00:03:16,821 --> 00:03:18,281
Viděl tě někdo?
63
00:03:18,990 --> 00:03:20,658
- Ne.
- Určitě?
64
00:03:20,658 --> 00:03:22,160
Jo, kurva!
65
00:03:24,579 --> 00:03:25,663
Sorry, já jen...
66
00:03:25,663 --> 00:03:27,707
Viceprezident to přikryje, ne?
67
00:03:28,208 --> 00:03:29,334
Zařídí to, že jo?
68
00:03:29,334 --> 00:03:30,960
Jo, neboj.
69
00:03:31,753 --> 00:03:32,962
Nenechá tě v tom.
70
00:03:33,922 --> 00:03:36,507
Akorát se drž stranou, než to vyřešíme.
71
00:03:36,507 --> 00:03:37,592
Tak jo.
72
00:03:38,301 --> 00:03:39,219
Dobře.
73
00:03:39,219 --> 00:03:40,595
Ozvu se.
74
00:03:59,030 --> 00:04:01,282
Čau, neobjednáme si dneska něco?
75
00:04:02,325 --> 00:04:03,326
Co ty na to?
76
00:04:06,120 --> 00:04:07,121
Matteo?
77
00:04:12,460 --> 00:04:14,754
Matteo?
78
00:04:14,754 --> 00:04:15,838
Bože.
79
00:04:17,799 --> 00:04:18,800
No tak.
80
00:04:18,800 --> 00:04:21,052
Hej. Vzbuď se.
81
00:04:21,052 --> 00:04:22,136
Hej.
82
00:05:24,157 --> 00:05:27,160
NOČNÍ AGENT
83
00:05:32,874 --> 00:05:34,334
Říkal otec něco?
84
00:05:37,462 --> 00:05:38,463
Jez.
85
00:05:45,261 --> 00:05:48,473
Uvnitř není.
Policie tu bude každou chvíli.
86
00:05:48,473 --> 00:05:51,893
Nemám se zmizením Maddie Redfieldový
nic společnýho.
87
00:05:51,893 --> 00:05:54,395
I tak drž pro jistotu hubu a seď.
88
00:05:54,395 --> 00:05:55,897
Nemáme ji, jasný?
89
00:05:55,897 --> 00:05:59,150
Redfield s Farrovou to na Petera hodili.
90
00:05:59,150 --> 00:06:02,320
Nevedl jsi před dvěma dny
jejím jménem vyšetřování?
91
00:06:02,320 --> 00:06:03,488
Pohádali jste se?
92
00:06:03,488 --> 00:06:08,159
Jo. Zjistil jsem totiž,
že stojí za tím útokem na metro z loňska.
93
00:06:08,826 --> 00:06:09,869
Říká pravdu.
94
00:06:09,869 --> 00:06:13,664
Víme, kdo byl ten útočník.
Důkazy mám v batohu.
95
00:06:23,674 --> 00:06:24,509
Monksi.
96
00:06:37,522 --> 00:06:40,983
- Díky, že jste přijeli.
- Jde o dceru viceprezidenta?
97
00:06:40,983 --> 00:06:44,570
Mysleli jsme, že máme stopu,
ale byl to planý poplach.
98
00:06:44,570 --> 00:06:47,407
- Promiňte, že jsme rušili.
- V pohodě.
99
00:06:47,407 --> 00:06:50,493
Hele, vy jste ten ten, ne?
100
00:06:51,285 --> 00:06:52,453
Jak tehdá to...
101
00:06:52,453 --> 00:06:55,206
Jo, jsem to já.
102
00:06:55,206 --> 00:06:57,917
- Víš, kdo to je?
- To si piš.
103
00:06:57,917 --> 00:06:59,836
To je senzace.
104
00:06:59,836 --> 00:07:01,421
Můžu se s váma vyfotit?
105
00:07:02,130 --> 00:07:03,256
- Jasně.
- Fakt?
106
00:07:06,634 --> 00:07:08,594
Udělej jednu i na vejšku.
107
00:07:08,594 --> 00:07:09,846
Jo.
108
00:07:10,805 --> 00:07:12,598
Paráda. Díky.
109
00:07:14,434 --> 00:07:17,437
- Můžeme ještě nějak pomoct?
- V pohodě, díky.
110
00:07:17,437 --> 00:07:20,398
- Vážíme si toho, že jste přijeli.
- Tak jo.
111
00:07:21,607 --> 00:07:23,568
Neotravuje tě to někdy?
112
00:07:23,568 --> 00:07:24,819
Jo.
113
00:07:26,279 --> 00:07:29,782
- Ale dcera to ráda sleduje na internetu.
- Máš dceru?
114
00:07:31,075 --> 00:07:31,993
Jo.
115
00:07:36,539 --> 00:07:39,167
Takže těm dvěma věříš? Byť jen trochu?
116
00:07:39,167 --> 00:07:40,418
Ani za mák.
117
00:07:40,418 --> 00:07:43,504
Ale jestli nás přiblíží k Maddie,
vyslechla bych je.
118
00:07:43,504 --> 00:07:47,091
Když se nám bude zdát,
že nás vodí za nos, sebereme je.
119
00:07:47,091 --> 00:07:48,843
Dobře, uděláme to po tvým.
120
00:07:51,304 --> 00:07:54,515
Ten disk dokazuje,
že kdyby bomba vybuchla podle plánu,
121
00:07:54,515 --> 00:07:56,476
zničila by dva městské bloky.
122
00:07:56,476 --> 00:07:59,437
Farrová s Redfieldem
zřejmě cílili na tu osobu,
123
00:07:59,437 --> 00:08:01,522
kterou jsi v té kavárně chránila.
124
00:08:01,522 --> 00:08:03,274
Pověz nám, koho jsi hlídala...
125
00:08:03,274 --> 00:08:05,193
Ne. Soustřeďte se na Worleyho.
126
00:08:05,193 --> 00:08:07,570
Jak do téhle teorie zapadá?
127
00:08:07,570 --> 00:08:11,115
Byl mezi podezřelými,
než uniklo to prohlášení z Fronty.
128
00:08:11,115 --> 00:08:16,204
Načasování jeho smrti se nám nezdálo,
tak jsme si vytáhli záznamy z matriky.
129
00:08:16,204 --> 00:08:19,207
Pracoval pro dceřinou firmu Turn Lake.
130
00:08:19,207 --> 00:08:21,959
Koukněte se na to tetování chřestýše.
131
00:08:22,627 --> 00:08:25,338
Ten útočník měl úplně stejný.
132
00:08:25,338 --> 00:08:26,923
Tu noc jsem ho viděl.
133
00:08:26,923 --> 00:08:29,342
- Vím, jak to zní.
- Vážně?
134
00:08:31,427 --> 00:08:33,387
Vy Worleyho poznáváte, viďte?
135
00:08:33,888 --> 00:08:34,931
Odkud?
136
00:08:38,601 --> 00:08:41,479
Maddie byla se svým profesorem,
když ji unesli.
137
00:08:42,188 --> 00:08:45,066
Tohle je skica jeho přítele.
138
00:08:47,151 --> 00:08:49,237
To je blbost.
139
00:08:49,862 --> 00:08:54,075
Worley je mrtvý, loni se předávkoval.
Den před výslechem.
140
00:08:54,075 --> 00:08:57,286
Teď si říká Matteo.
A svědci ho viděli nedávno.
141
00:08:57,286 --> 00:09:01,457
V pitevní zprávě se píše,
že neměl žádná tetování ani znamínka.
142
00:09:01,457 --> 00:09:02,959
Jak je to možný?
143
00:09:03,751 --> 00:09:06,712
Je tam rodný list, ne? Mrkněte se do něj.
144
00:09:09,423 --> 00:09:12,009
{\an8}COLIN WORLEY – DVOJČE
145
00:09:16,931 --> 00:09:17,974
Je z dvojčat.
146
00:09:19,642 --> 00:09:20,601
Dobře.
147
00:09:21,102 --> 00:09:23,062
Takže zabili špatný dvojče.
148
00:09:23,062 --> 00:09:25,481
Takže se ten útočník vydává za bratra?
149
00:09:25,481 --> 00:09:27,733
- Jak to souvisí s Maddie?
- Nevím.
150
00:09:27,733 --> 00:09:29,819
Ale jednu stopu jsme neprověřili.
151
00:09:29,819 --> 00:09:32,905
Tu adresu jeho příbuzného
z pitevní zprávy.
152
00:09:32,905 --> 00:09:35,908
PO box. Chystali jsme se tam,
než jste nás zatkli.
153
00:09:35,908 --> 00:09:40,413
Dobře, zaujali jste mě.
Ale ani zdaleka jste mě nepřesvědčili.
154
00:09:40,413 --> 00:09:44,584
Řekněte mi jediný důvod,
proč vás nedotáhnout do Bílýho domu,
155
00:09:44,584 --> 00:09:46,544
ať si to tam vyřeší sami.
156
00:09:46,544 --> 00:09:49,088
Protože to oni zabili mou tetu a strejdu.
157
00:09:49,088 --> 00:09:52,800
Obviňujou Petera, a když ho dostanou,
vymyslí, jak ho zabít.
158
00:09:52,800 --> 00:09:55,886
Navíc na zítra plánujou další útok.
159
00:09:55,886 --> 00:09:57,430
Poslouchejte mě.
160
00:09:57,430 --> 00:10:02,685
Jestli se Colin vydává za svoje dvojče,
můžeme zabít dvě mouchy jednou ranou.
161
00:10:02,685 --> 00:10:05,021
Hledáme stejnýho člověka.
162
00:10:05,021 --> 00:10:07,940
Měli bysme si pomáhat, spolupracovat.
163
00:10:13,779 --> 00:10:17,617
„Přiznej, že jsi naplánoval ten útok
a zametl stopy.
164
00:10:17,617 --> 00:10:20,453
Řekni jména a přijmi zodpovědnost.
165
00:10:21,621 --> 00:10:24,040
Jinak mě za dvě hodiny zabijou.
166
00:10:24,749 --> 00:10:25,875
Prosím, tati.
167
00:10:26,626 --> 00:10:28,336
Řekni pravdu a zachraň mě.“
168
00:10:32,506 --> 00:10:34,800
Fakt táta loni pomáhal s tím útokem?
169
00:10:36,177 --> 00:10:37,053
Jo.
170
00:10:41,015 --> 00:10:44,143
- Vždyť při něm někdo umřel.
- Obětí mělo být víc.
171
00:10:44,894 --> 00:10:45,895
Mnohem víc.
172
00:10:48,105 --> 00:10:49,732
Jestli to otec udělal,
173
00:10:51,233 --> 00:10:53,527
zaslouží si to, co pro něj chystáš.
174
00:10:56,238 --> 00:10:57,698
Jsem v tom s tebou.
175
00:11:14,924 --> 00:11:17,009
Vidělas, jak skončil Paulo?
176
00:11:21,097 --> 00:11:24,558
Skončíš stejně, když nezavřeš hubu.
177
00:11:26,352 --> 00:11:28,771
My dva nejsme kámoši.
178
00:11:46,122 --> 00:11:48,207
Jinak mě za dvě hodiny zabijou.
179
00:11:48,833 --> 00:11:51,460
Prosím, tati. Řekni pravdu a zachraň mě.
180
00:11:51,460 --> 00:11:53,963
Hergot, vypadá vyděšeně.
181
00:11:53,963 --> 00:11:56,799
Měli bysme jít dovnitř a říct mu to.
182
00:11:56,799 --> 00:11:58,300
Nemůžeme mu to ukázat.
183
00:11:59,885 --> 00:12:00,720
Musíme.
184
00:12:00,720 --> 00:12:03,514
Slyšel jsi ho,
chtěl tomu chlapovi vyhovět.
185
00:12:03,514 --> 00:12:07,184
Po tomhle půjde brečet do televize
a ke všemu se přizná.
186
00:12:07,184 --> 00:12:10,104
- A s náma bude amen.
- Tak co navrhuješ?
187
00:12:13,566 --> 00:12:15,526
Ashley, jak to zvládáš?
188
00:12:17,069 --> 00:12:19,280
Špatně, Diane, představ si to.
189
00:12:20,156 --> 00:12:21,198
Už něco víte?
190
00:12:24,076 --> 00:12:25,161
Svolám tiskovku.
191
00:12:25,161 --> 00:12:29,874
Ne, to už jsme probrali a zamítli.
Neuvažuješ jasně, což se dá pochopit.
192
00:12:29,874 --> 00:12:32,168
Vaše jména vynechám. Jen...
193
00:12:32,168 --> 00:12:34,712
Nepřipadá v úvahu, takže to pusť z hlavy.
194
00:12:34,712 --> 00:12:37,047
Je to moje jediná dcera.
195
00:12:37,047 --> 00:12:39,383
S Maddie jsme sice měli rozepře,
196
00:12:39,383 --> 00:12:42,678
ale už nebudu takový otec
jako na tom videu z chůvičky.
197
00:12:43,179 --> 00:12:44,221
Polepším se.
198
00:12:44,221 --> 00:12:46,682
Chtěla to video zveřejnit. Nenávidí tě.
199
00:12:46,682 --> 00:12:47,933
No a co, kurva?
200
00:12:47,933 --> 00:12:50,811
Může ti dost ublížit,
když nebudeme opatrní.
201
00:12:50,811 --> 00:12:52,480
Něco udělat musím!
202
00:12:53,647 --> 00:12:56,692
- Jsem její otec.
- Můj člověk už ji hledá.
203
00:12:56,692 --> 00:13:00,112
Má stopu i motivaci to rychle vyřídit.
204
00:13:00,112 --> 00:13:01,572
Zdržíme toho únosce a...
205
00:13:02,823 --> 00:13:04,366
Jak víš, že je jeden?
206
00:13:05,743 --> 00:13:09,789
A proč to video poslal jenom tobě?
207
00:13:12,541 --> 00:13:14,460
Ty víš, kdo to je, že jo?
208
00:13:15,669 --> 00:13:19,507
Víš, kdo mou dceru unesl, ty parchante.
209
00:13:19,507 --> 00:13:22,301
Ten, co pro nás dal tu bombu do metra.
210
00:13:23,302 --> 00:13:24,804
Vždyť jsme se ho zbavili.
211
00:13:24,804 --> 00:13:26,847
Můj tým se očividně spletl.
212
00:13:26,847 --> 00:13:28,724
Zneškodnili jeho bratra.
213
00:13:28,724 --> 00:13:30,017
Jak je to možný?
214
00:13:30,768 --> 00:13:33,229
A ten samý tým teď zachraňuje mou dceru?
215
00:13:33,229 --> 00:13:35,064
Patrně totiž stojí za hovno.
216
00:13:35,064 --> 00:13:36,816
Chceš se s nimi seznámit?
217
00:13:37,525 --> 00:13:40,903
Protože jestli budeš dál šermovat
slovy jako tiskovka,
218
00:13:40,903 --> 00:13:43,864
můžu zařídit, aby se stavili tě pozdravit.
219
00:13:43,864 --> 00:13:45,449
Vyhrožuješ mi?
220
00:13:48,160 --> 00:13:49,954
Tak takhle to je.
221
00:13:53,123 --> 00:13:54,333
Buď já, nebo Maddie?
222
00:13:58,420 --> 00:13:59,964
Já ji zvládnu.
223
00:14:00,464 --> 00:14:01,966
Nebude přítěž.
224
00:14:02,508 --> 00:14:04,844
Vynasnažíme se, aby se jí nic nestalo,
225
00:14:05,386 --> 00:14:07,137
ale zbytek vyhodnotíme pak.
226
00:14:08,055 --> 00:14:11,058
- Za její život zodpovídáš ty.
- S tím dokážu žít.
227
00:14:12,393 --> 00:14:13,352
A ty?
228
00:14:15,938 --> 00:14:16,772
Diane?
229
00:14:19,400 --> 00:14:21,610
Miluju svou dceru.
230
00:14:22,611 --> 00:14:23,487
Já...
231
00:14:24,613 --> 00:14:25,656
Já vím.
232
00:14:30,119 --> 00:14:33,122
Ale nemůžeme si dovolit
tě teď ztratit, Ashley.
233
00:14:34,248 --> 00:14:36,417
Jsme tak blízko cíli.
234
00:14:37,668 --> 00:14:38,627
Jasně.
235
00:14:44,675 --> 00:14:46,218
Nejde jenom o nás.
236
00:14:46,760 --> 00:14:48,345
Děláme to pro vlast.
237
00:14:49,471 --> 00:14:52,141
Musíme vědět, že to zvládneš.
238
00:14:57,354 --> 00:14:58,355
Jsem v pohodě.
239
00:14:59,899 --> 00:15:00,941
Nic mi není.
240
00:15:02,610 --> 00:15:06,447
Hlavně ji brzy přiveďte v pořádku domů.
241
00:15:07,031 --> 00:15:07,865
Spolehni se.
242
00:15:23,547 --> 00:15:24,840
Ten tvůj člověk?
243
00:15:24,840 --> 00:15:27,885
Prověřuje místa,
kde Worley bydlel a pracoval.
244
00:15:29,678 --> 00:15:31,472
Neboj, postará se o něj.
245
00:15:33,265 --> 00:15:34,141
Jen o něj?
246
00:15:37,353 --> 00:15:38,771
Rozkaz můžu změnit.
247
00:15:46,654 --> 00:15:47,696
Dám jí vědět.
248
00:15:58,540 --> 00:16:01,627
ZDANĚNÍ BEZ ZASTOUPENÍ
249
00:16:13,430 --> 00:16:15,599
- Zůstaňte sedět.
- Počkáme tady.
250
00:16:20,771 --> 00:16:24,400
ÚSCHOVNA BRIDGEVIEW
251
00:16:26,986 --> 00:16:28,028
Promiňte.
252
00:16:28,696 --> 00:16:30,823
Potřebujeme otevřít jednu schránku.
253
00:16:32,032 --> 00:16:32,950
Policajti?
254
00:16:32,950 --> 00:16:34,410
Tajná služba.
255
00:16:34,410 --> 00:16:35,536
Máte povolení?
256
00:16:35,536 --> 00:16:38,122
Jinak to zní dost protiústavně.
257
00:16:38,122 --> 00:16:41,917
Její majitel možná unesl
mladou ženu pod naší ochranou.
258
00:16:42,751 --> 00:16:45,004
Jde o tu Redfieldovic holku, že jo?
259
00:16:49,633 --> 00:16:50,634
Tahle to je.
260
00:16:56,682 --> 00:16:59,184
Je to od vás. Co to je?
261
00:16:59,184 --> 00:17:01,645
Posíláme je, když někdo nezaplatí nájem.
262
00:17:01,645 --> 00:17:03,689
Zřejmě si u nás pronajímá sklad.
263
00:17:04,606 --> 00:17:05,941
Dá se zjistit, který?
264
00:17:06,525 --> 00:17:08,360
Počkejte chvilku na recepci.
265
00:17:12,489 --> 00:17:14,366
Co jim tak trvá?
266
00:17:15,576 --> 00:17:17,161
Že by něco našli?
267
00:17:17,786 --> 00:17:19,663
Nejspíš nás mají za blázny.
268
00:17:20,497 --> 00:17:23,042
Dívají se na to úplně jinak než my.
269
00:17:24,585 --> 00:17:25,919
Když někoho chráníš,
270
00:17:27,463 --> 00:17:28,630
doléhá to na tebe.
271
00:17:29,965 --> 00:17:32,217
Zvlášť když to nejde, jak jsi doufala.
272
00:17:33,385 --> 00:17:35,137
Pořád jsem živá a zdravá.
273
00:17:37,014 --> 00:17:38,015
Jo.
274
00:17:38,849 --> 00:17:40,893
- Asi máš pravdu.
- Hej.
275
00:17:41,977 --> 00:17:43,395
Vděčím ti za život.
276
00:17:44,772 --> 00:17:45,939
Nápodobně.
277
00:17:57,451 --> 00:17:58,744
Máš fotku?
278
00:18:00,120 --> 00:18:01,121
Dcery.
279
00:18:14,593 --> 00:18:16,720
- Je to fešanda.
- Jo.
280
00:18:16,720 --> 00:18:19,348
Naštěstí není po tátovi.
281
00:18:20,265 --> 00:18:21,225
Ale je to...
282
00:18:21,850 --> 00:18:23,060
Je to starší fotka.
283
00:18:24,394 --> 00:18:27,272
Posledních pár let bydlí jenom u ex.
284
00:18:27,272 --> 00:18:30,943
- Moc se nevídáte?
- Co se léčím, tak ne.
285
00:18:31,652 --> 00:18:35,864
Ale v létě ji vezmu tábořit.
Jenom jsem si to musel zasloužit.
286
00:18:36,824 --> 00:18:38,450
Zasloužit si vlastní dceru?
287
00:18:38,450 --> 00:18:41,286
Jo, zůstat čistej, udržet si práci.
288
00:18:41,286 --> 00:18:42,788
Být zase jako dřív.
289
00:18:42,788 --> 00:18:44,164
Než ses stal hrdinou.
290
00:18:46,291 --> 00:18:50,129
K čemu je být za hrdinu,
když tě tak nevnímá tvoje dítě.
291
00:18:52,214 --> 00:18:54,133
Bylo těžký přestat brát?
292
00:18:55,300 --> 00:18:57,511
Dřel jsem, abych mohl zase do práce,
293
00:18:57,511 --> 00:19:00,472
a chtěl jsem se jenom zbavit
bolestí v rameni.
294
00:19:01,223 --> 00:19:04,309
Tak jsem začal brát prášky, pak oxykodon.
295
00:19:04,309 --> 00:19:08,272
Zobal jsem je dennodenně,
až to vedlo k ošklivým věcem.
296
00:19:09,857 --> 00:19:11,316
Hodně ošklivým.
297
00:19:12,734 --> 00:19:15,946
Takže jo, přestat bylo těžký,
ale měl jsem i kliku.
298
00:19:16,488 --> 00:19:19,533
Mohl jsem se opřít o svůj výcvik.
299
00:19:20,325 --> 00:19:23,203
Lidi si myslí,
že náš úkol je chránit prezidenta,
300
00:19:24,037 --> 00:19:27,040
nějakou náhodně vybranou osobu.
301
00:19:28,375 --> 00:19:33,130
Ale my chráníme to, co představuje.
To se mi na tom vždycky líbilo.
302
00:19:33,964 --> 00:19:36,758
Přišlo mi,
že patřím k nějaké posvátné družině.
303
00:19:37,885 --> 00:19:41,555
Takže když jsem slyšel o těch 12 krocích,
napadlo mě:
304
00:19:41,555 --> 00:19:42,764
„Ty vole.
305
00:19:44,016 --> 00:19:45,517
To přece znám.
306
00:19:45,517 --> 00:19:47,394
S tím se dokážu ztotožnit.
307
00:19:49,271 --> 00:19:51,523
Dělám to celý svůj dospělý život.“
308
00:19:53,567 --> 00:19:54,526
Našla jsem to.
309
00:19:55,152 --> 00:19:56,236
Kóje J3.
310
00:20:27,559 --> 00:20:30,020
- Půjdeme.
- Kam nás berete?
311
00:20:30,020 --> 00:20:33,607
Matteo tu má sklad,
potřebujeme pár očí navíc.
312
00:20:34,900 --> 00:20:36,568
Bez práce nejsou koláče.
313
00:20:42,658 --> 00:20:44,451
Co to sakra stavěl?
314
00:20:45,577 --> 00:20:49,081
Hele, Matteova výplatní páska
z Pykemoor Security.
315
00:20:49,081 --> 00:20:51,792
- Měsíc stará.
- Dobře, zavolám tam.
316
00:20:52,918 --> 00:20:53,835
Co to je?
317
00:20:53,835 --> 00:20:55,879
Maddiin profesor umění Paulo.
318
00:20:55,879 --> 00:20:57,756
Sakra, má na něj celou složku.
319
00:20:57,756 --> 00:20:59,007
Nejenom na něj.
320
00:20:59,591 --> 00:21:01,969
Má tu kopii Maddiina školního rozvrhu,
321
00:21:01,969 --> 00:21:05,055
složky na všechny její učitele, kamarády.
322
00:21:05,055 --> 00:21:08,934
Hledal různé cesty, jak se k ní dostat,
a Paulo byl ta nejsnazší.
323
00:21:09,434 --> 00:21:11,603
Musel to plánovat měsíce.
324
00:21:12,104 --> 00:21:13,313
Už nám věříš?
325
00:21:14,773 --> 00:21:16,525
Já Maddie neunesl.
326
00:21:17,609 --> 00:21:23,073
Majitel nám prý zodpoví všechny otázky,
ale jen když uvidí můj odznak osobně.
327
00:21:23,073 --> 00:21:25,450
Ohlídám to tu, kdyby se vrátil.
328
00:21:25,450 --> 00:21:26,910
Samotnou tě nenechám.
329
00:21:26,910 --> 00:21:27,995
Budeme tu s ní.
330
00:21:29,746 --> 00:21:30,956
Zvládnu je.
331
00:21:32,249 --> 00:21:33,625
Ty pojď se mnou.
332
00:21:34,126 --> 00:21:37,337
- Ne, zůstaneme spolu.
- Zůstanete tam, kde řeknu.
333
00:21:37,337 --> 00:21:39,172
Jsme na vaší straně.
334
00:21:39,172 --> 00:21:42,467
Tak nám pomozte najít Maddie
a brzy budete zase spolu.
335
00:21:45,304 --> 00:21:46,930
Klid, je v dobrých rukou.
336
00:21:56,356 --> 00:21:57,899
„R142.“
337
00:22:28,055 --> 00:22:28,930
Ozval se?
338
00:22:29,431 --> 00:22:30,640
Ne.
339
00:22:31,433 --> 00:22:33,560
Asi mu je fuk, jestli žiješ.
340
00:22:34,436 --> 00:22:36,772
Jak vůbec víš, že ty videa dostal?
341
00:22:36,772 --> 00:22:40,359
Posílám je svýmu bejvalýmu šéfovi.
342
00:22:40,359 --> 00:22:43,320
Jede v tom s tvým tátou,
takže je určitě dostal.
343
00:22:43,320 --> 00:22:45,614
Třeba je otci neukázal. Třeba...
344
00:22:46,114 --> 00:22:49,409
Třeba by pak měl problém. To tě nenapadlo?
345
00:22:51,453 --> 00:22:52,829
Natoč další video.
346
00:22:53,705 --> 00:22:56,333
A pošli ho přímo na tátovo číslo.
347
00:22:56,875 --> 00:23:01,296
Nech mě použít vlastní slova
a přemluvím ho, aby se veřejně přiznal.
348
00:23:02,798 --> 00:23:03,924
Dám ti, co chceš.
349
00:23:10,013 --> 00:23:12,432
To byl Monks. Jsou ve firmě Pykemoor.
350
00:23:12,432 --> 00:23:15,435
Čekají na Worleyho pracovní záznamy.
351
00:23:16,978 --> 00:23:19,648
- Můžu se na něco zeptat?
- Možná.
352
00:23:19,648 --> 00:23:22,734
Když jsem se ptal,
koho jsi ten den hlídala,
353
00:23:22,734 --> 00:23:24,403
a tys řekla, že Maddie ne,
354
00:23:25,195 --> 00:23:26,113
lhala jsi mi?
355
00:23:26,696 --> 00:23:29,533
Ne, tehdy jsem ještě ani nebyla
v její ochrance.
356
00:23:30,158 --> 00:23:31,827
Tak koho jsi hlídala?
357
00:23:33,662 --> 00:23:37,582
Hele, když budu vědět,
na koho cílil ten výbuch v metru,
358
00:23:37,582 --> 00:23:40,794
možná přijdu na to,
koho chtějí zítra sejmout.
359
00:23:42,379 --> 00:23:45,507
Může to souviset s Maddie.
360
00:23:45,507 --> 00:23:47,426
Možná proto ji unesli.
361
00:23:48,969 --> 00:23:50,303
Omara Zadara.
362
00:23:51,346 --> 00:23:54,474
Vede Lidovou frontu.
Jeho krycí jméno bylo Orlovec.
363
00:23:55,600 --> 00:23:57,352
Do háje, Orlovec je Zadar.
364
00:23:58,645 --> 00:23:59,980
Vždyť byl podezřelý.
365
00:24:00,522 --> 00:24:03,358
- Ani jsem nevěděl, že je ve Státech.
- To nikdo.
366
00:24:03,358 --> 00:24:07,612
V zadním salonku té kavárny
měl tajnou schůzku s někým z vlády.
367
00:24:07,612 --> 00:24:09,573
Od šesti do devíti večer.
368
00:24:10,198 --> 00:24:11,783
Během toho výbuchu.
369
00:24:13,285 --> 00:24:15,162
Takže nebyl obětní beránek.
370
00:24:15,662 --> 00:24:16,621
Ale cíl.
371
00:24:16,621 --> 00:24:18,165
Proč ho zabíjet takhle?
372
00:24:18,165 --> 00:24:21,460
V případě atentátu
by půlka jeho země vyšla do ulic.
373
00:24:21,460 --> 00:24:25,213
Ale kdyby vyletěla do luftu půlka čtvrti
se soupravou metra...
374
00:24:25,213 --> 00:24:27,257
Byl by jenom další oběť.
375
00:24:29,468 --> 00:24:30,469
A já taky.
376
00:24:38,435 --> 00:24:39,269
Kdo to je?
377
00:24:40,479 --> 00:24:41,646
Maddie.
378
00:24:42,898 --> 00:24:44,608
Tati, to jsem já.
379
00:24:44,608 --> 00:24:46,443
Vím, že je to těžký.
380
00:24:46,443 --> 00:24:52,616
Ale na život ve vleku těžkých chvil
jsme přece zvyklí.
381
00:24:53,408 --> 00:24:55,535
Nejdřív máma a pak Sarah.
382
00:24:56,119 --> 00:24:57,621
Ale zocelilo mě to.
383
00:24:58,205 --> 00:24:59,539
To jsme my erka.
384
00:25:00,248 --> 00:25:02,792
Můžeš mě zachránit jedině ty, tati.
385
00:25:03,293 --> 00:25:06,171
Natoč video, kde se přiznáš k tomu útoku.
386
00:25:07,255 --> 00:25:08,256
Prosím.
387
00:25:09,007 --> 00:25:11,259
Do čtveřice tě prosím.
388
00:25:11,259 --> 00:25:15,764
Uveřejni video,
a my dva budeme zase spolu.
389
00:25:16,890 --> 00:25:19,267
Jinak mě za půl hodiny zabijou.
390
00:25:19,267 --> 00:25:20,644
Kdo to poslal?
391
00:25:21,645 --> 00:25:23,730
Anonym, jenom mně.
392
00:25:24,314 --> 00:25:25,732
Asi mu dala moje číslo.
393
00:25:25,732 --> 00:25:27,984
Sleduj, kdy si klepe na náhrdelník.
394
00:25:27,984 --> 00:25:29,486
To není jenom tik?
395
00:25:29,486 --> 00:25:32,072
Nevšiml sis. Bezva. Matteo snad taky ne.
396
00:25:32,072 --> 00:25:33,198
Je to náš signál.
397
00:25:33,198 --> 00:25:36,910
Že ji mám vysvobodit
z nějaké schůzky nebo rozhovoru.
398
00:25:36,910 --> 00:25:40,247
Asi ho používá jako kód.
Dělá to jen u určitých slov.
399
00:25:41,456 --> 00:25:42,999
Vím, že je to těžký.
400
00:25:42,999 --> 00:25:46,294
Ale na život ve vleku...
401
00:25:46,294 --> 00:25:47,754
První slovo je vlek.
402
00:25:47,754 --> 00:25:48,838
...jsme zvyklí.
403
00:25:48,838 --> 00:25:50,966
Nejdřív máma a pak Sarah.
404
00:25:50,966 --> 00:25:52,509
Ale zocelilo mě to.
405
00:25:53,552 --> 00:25:54,636
To jsme my erka.
406
00:25:54,636 --> 00:25:56,096
Druhé je erka.
407
00:25:56,096 --> 00:25:58,848
- Můžeš mě zachránit jedině ty.
- Jedině.
408
00:25:58,848 --> 00:26:01,434
Natoč video, kde se přiznáš k tomu útoku.
409
00:26:02,102 --> 00:26:05,188
- Prosím. Do čtveřice tě prosím.
- Čtveřice.
410
00:26:05,188 --> 00:26:06,815
Uveřejni video, a my dva...
411
00:26:06,815 --> 00:26:09,401
- Dva.
- ...budeme zase spolu.
412
00:26:09,901 --> 00:26:12,362
Jinak mě za půl hodiny zabijou.
413
00:26:12,904 --> 00:26:15,282
To je všechno. Jinde nepoklepává.
414
00:26:16,199 --> 00:26:20,787
„Vlek, erka, jedině, čtveřice, dva.“
415
00:26:21,871 --> 00:26:24,291
Vlak, písmeno R,
416
00:26:24,291 --> 00:26:26,418
čísla jedna, čtyři, dva.
417
00:26:27,544 --> 00:26:28,795
Jo, vlak R142.
418
00:26:29,504 --> 00:26:31,798
- Možná číslo trasy?
- Co to děláš?
419
00:26:31,798 --> 00:26:33,425
Musím to říct nadřízeným.
420
00:26:33,425 --> 00:26:35,260
Bílému domu nemůžeme věřit.
421
00:26:35,260 --> 00:26:39,055
Nevím, kolik jich je,
ale Farrová s Redfieldem tomu šéfujou.
422
00:26:39,055 --> 00:26:41,057
Když to pošleš špatné osobě,
423
00:26:41,057 --> 00:26:43,727
zjistí, že Maddie ví o tom útoku.
424
00:26:43,727 --> 00:26:44,853
A teď i ty.
425
00:26:44,853 --> 00:26:48,148
Pošlou na tebe zabijáky,
tak jako na mě a Rose.
426
00:26:49,608 --> 00:26:52,277
Musíš s tím jít do médií, zveřejnit to.
427
00:26:52,277 --> 00:26:54,112
Do médií nepůjdu.
428
00:26:54,112 --> 00:26:56,906
Když to zveřejním,
zabije ji, než ji najdeme.
429
00:26:56,906 --> 00:26:58,658
Tak zjistíme, co to znamená.
430
00:26:59,159 --> 00:27:02,203
Před tímhle vším
jsem u FBI dělal podobnou práci.
431
00:27:02,203 --> 00:27:04,080
Věř mi, můžu ti pomoct.
432
00:27:06,041 --> 00:27:08,168
Dobře. Dokaž to.
433
00:27:11,838 --> 00:27:13,173
Tak dělej!
434
00:28:14,609 --> 00:28:15,735
Val?
435
00:28:16,361 --> 00:28:17,570
Valerie?
436
00:28:18,321 --> 00:28:19,155
Madam?
437
00:28:19,155 --> 00:28:21,908
Máme body té porady o Zadarovi ve tři?
438
00:28:21,908 --> 00:28:22,992
Ještě ne.
439
00:28:22,992 --> 00:28:27,914
Přeptejte se informační kanceláře.
Asi zase domrvili seznam příjemců.
440
00:28:31,918 --> 00:28:35,672
- Ashley, co tady děláš?
- Jdu za tebou před tou poradou.
441
00:28:35,672 --> 00:28:38,383
Lidi pochopí, když ji vynecháš.
442
00:28:38,383 --> 00:28:39,676
Zvládnu to.
443
00:28:39,676 --> 00:28:41,177
Můžu tě pak zasvětit.
444
00:28:41,177 --> 00:28:44,222
Říkám, že to zvládnu.
Radši pojď, brzy máme začít.
445
00:28:44,931 --> 00:28:46,349
Až za pár hodin.
446
00:28:46,349 --> 00:28:48,810
Poradu přeložili, začíná za pět minut.
447
00:28:49,686 --> 00:28:50,729
O tom nic nevím.
448
00:28:50,729 --> 00:28:54,983
Volala jsem tam, madam.
Body prý rozesílali před dvěma hodinami.
449
00:28:54,983 --> 00:28:56,276
Nevím, proč vám ne.
450
00:28:56,985 --> 00:28:59,362
Zjistěte mi, koho mám vyhodit.
451
00:29:09,205 --> 00:29:10,039
Paní Farrová.
452
00:29:10,039 --> 00:29:14,169
- Vy prý nemáte chodit.
- Proč? Vedu prezidentčinu kancelář.
453
00:29:14,169 --> 00:29:16,796
Máte se soustředit na schůzku s Watkinsem.
454
00:29:16,796 --> 00:29:17,881
Watkinsem?
455
00:29:17,881 --> 00:29:19,257
Poslancem za Texas.
456
00:29:19,257 --> 00:29:21,009
Máte ji za deset minut.
457
00:29:21,009 --> 00:29:23,595
Michelle je uvnitř? Promluvím s ní.
458
00:29:24,304 --> 00:29:25,597
Porada už začíná.
459
00:29:26,097 --> 00:29:28,808
A s Watkinsem se prý sejít musíte.
460
00:29:28,808 --> 00:29:31,186
Aby podpořil náš stimulační balíček.
461
00:29:32,312 --> 00:29:34,522
Ať si na mě pak udělá chvilku.
462
00:29:35,106 --> 00:29:35,982
Vyřídím.
463
00:29:36,483 --> 00:29:38,443
Holt budu muset zasvětit já tebe.
464
00:29:46,618 --> 00:29:51,122
A pokud Zadar učiní tyto ústupky,
můžeme ho podpořit ve volbách.
465
00:29:51,122 --> 00:29:52,791
Samozřejmě neoficiálně.
466
00:29:52,791 --> 00:29:54,709
Zajistíme hladký průběh a...
467
00:29:54,709 --> 00:29:58,254
Omlouvám se,
ale tohle je naprostá zhovadilost.
468
00:29:59,839 --> 00:30:03,301
Se Zadarem máme šanci
posílit demokracii v regionu.
469
00:30:03,885 --> 00:30:05,804
S tím jejich autokratem těžko.
470
00:30:05,804 --> 00:30:08,807
Zadar je terorista, hergot!
471
00:30:08,807 --> 00:30:10,642
To to nikdo jiný nevidí?
472
00:30:10,642 --> 00:30:11,893
Dobře...
473
00:30:13,269 --> 00:30:16,981
Uděláme si přestávku.
Už jsme tu dost dlouho.
474
00:30:28,117 --> 00:30:30,119
Jak to zvládáte, Ashley?
475
00:30:31,079 --> 00:30:31,996
Už bylo i líp.
476
00:30:31,996 --> 00:30:34,749
Almora, Willett, všichni mě ujišťují,
477
00:30:34,749 --> 00:30:37,919
že děláme vše pro to,
aby se vám Maddie vrátila.
478
00:30:37,919 --> 00:30:40,839
Jo, každý říká totéž.
479
00:30:40,839 --> 00:30:43,049
Nikdo nečeká, že budete pracovat.
480
00:30:43,049 --> 00:30:47,387
Já vím. Ale nemůžu sedět doma a čekat,
zbláznil bych se z toho.
481
00:30:47,387 --> 00:30:48,471
Jo.
482
00:30:49,222 --> 00:30:50,181
Chápu.
483
00:30:50,682 --> 00:30:52,433
Myslel jsem to vážně.
484
00:30:52,433 --> 00:30:55,186
Zadar je destabilizační síla.
485
00:30:55,186 --> 00:30:57,814
Země vedená jeho teroristickou buňkou
486
00:30:57,814 --> 00:31:00,650
nemůže být spolehlivý vojenský spojenec.
487
00:31:00,650 --> 00:31:03,570
Skupiny odštěpené od Fronty
Zadar odsoudil.
488
00:31:03,570 --> 00:31:06,614
Teď je legitimní politik.
Lidé ho mají rádi.
489
00:31:06,614 --> 00:31:11,035
Pokud chtějí u moci jeho,
k čemu nám bude se proti němu stavět?
490
00:31:11,619 --> 00:31:14,038
Proč se nespřátelit, dokud nás potřebuje?
491
00:31:16,249 --> 00:31:21,087
Naději na demokracii dám před jistotou
autoritářství přednost vždycky.
492
00:31:22,213 --> 00:31:23,464
Je to na vás.
493
00:31:24,966 --> 00:31:27,218
Ale nemohl bych v noci klidně spát,
494
00:31:28,678 --> 00:31:30,388
kdybych neřekl svůj názor.
495
00:31:30,388 --> 00:31:33,016
Proto jsem vás přibrala do týmu, Ashley.
496
00:31:33,016 --> 00:31:36,811
Omlouvám se za ten výbuch,
normálně tu bývá Diane a krotí mě.
497
00:31:38,771 --> 00:31:39,939
Cože tu dnes není?
498
00:31:42,025 --> 00:31:43,693
Nikomu to neříkejte,
499
00:31:44,319 --> 00:31:46,779
ale uvažuju o personální změně.
500
00:31:48,239 --> 00:31:49,240
Vážně?
501
00:32:03,379 --> 00:32:06,299
ÚSCHOVNA BRIDGEVIEW
502
00:32:06,299 --> 00:32:08,635
VLAK ČÍSLO TRASY R142: ŽÁDNÉ VÝSLEDKY
503
00:32:08,635 --> 00:32:12,680
- Číslo trasy R142 neexistuje.
- Co sériová čísla krytých vozů?
504
00:32:14,265 --> 00:32:16,059
- Nic.
- Sakra.
505
00:32:16,643 --> 00:32:18,519
Ale vlaky nejezdí jenom s nimi.
506
00:32:18,519 --> 00:32:21,731
Nákladní vlaky
někdy vozí kontejnery. Třeba...
507
00:32:23,107 --> 00:32:24,567
DATABÁZE NÁKLADNÍ DOPRAVY
508
00:32:25,693 --> 00:32:26,527
Jo.
509
00:32:27,028 --> 00:32:29,948
Číslo se částečně shoduje
s osmi kontejnery.
510
00:32:29,948 --> 00:32:31,950
V pěti různých depech.
511
00:32:31,950 --> 00:32:35,536
Na to asi nemáme čas,
když nemůžu zavolat posily.
512
00:32:35,536 --> 00:32:37,664
A Worley se mezitím může vrátit.
513
00:32:37,664 --> 00:32:40,208
Když jste našli nás, najdete i jeho.
514
00:32:41,876 --> 00:32:43,503
Jak jste nás vlastně našli?
515
00:32:44,921 --> 00:32:46,839
Ta přání od tvého kmotra.
516
00:32:48,633 --> 00:32:49,717
Byli jste za ním?
517
00:32:51,594 --> 00:32:52,595
Co říkal?
518
00:32:53,680 --> 00:32:56,057
Že ty to nejsi a máme tě vyslechnout.
519
00:33:00,186 --> 00:33:01,145
Co jsi zjistil?
520
00:33:01,145 --> 00:33:03,856
Poslední půlrok Worley dělal ostrahu.
521
00:33:03,856 --> 00:33:05,900
Hlavně ve třech firmách.
522
00:33:07,443 --> 00:33:08,987
Vyhledej je. Říkej.
523
00:33:08,987 --> 00:33:10,780
Apreton Machinists,
524
00:33:10,780 --> 00:33:12,281
Opti-Vera Electric
525
00:33:12,281 --> 00:33:13,783
a CMV Manufacturing.
526
00:33:15,827 --> 00:33:19,455
Všechny tři mají sklad
poblíž místního kontejnerového depa.
527
00:33:19,455 --> 00:33:22,333
Vydrž, Monksi.
Je některý z těch kontejnerů tam?
528
00:33:24,127 --> 00:33:27,505
- Jo.
- Drží ji v místním kontejnerovém depu.
529
00:33:27,505 --> 00:33:30,091
Pošleme ti sériové číslo. Sejdeme se tam.
530
00:33:30,091 --> 00:33:32,135
Dobře. Možná našli Maddie.
531
00:33:32,135 --> 00:33:33,136
Kde?
532
00:33:33,136 --> 00:33:36,055
Překladiště kontejnerů.
Řeknu ti to cestou.
533
00:33:55,575 --> 00:33:58,202
Monksi, na západní straně je díra v plotě.
534
00:33:58,202 --> 00:34:00,204
- Uvidíš moje auto.
- Rozumím.
535
00:34:24,437 --> 00:34:25,772
R142.
536
00:34:26,564 --> 00:34:27,523
Tak jo.
537
00:34:40,828 --> 00:34:43,372
MÁŠ NA RUKOU KREV SVOJÍ DCERY
538
00:34:46,292 --> 00:34:48,544
DETEKOVÁN POHYB
539
00:35:19,534 --> 00:35:21,035
Musíme se rozdělit.
540
00:35:23,079 --> 00:35:24,455
Nemáme dost času.
541
00:35:25,373 --> 00:35:26,374
Honem.
542
00:35:27,875 --> 00:35:28,918
Sakra.
543
00:35:49,063 --> 00:35:49,981
Máš něco?
544
00:35:49,981 --> 00:35:51,232
Ne. A ty?
545
00:35:57,071 --> 00:35:58,114
Ne.
546
00:36:00,366 --> 00:36:01,826
Dobře, půjdu dál na jih.
547
00:36:02,326 --> 00:36:04,036
Rozumím. Já na východ.
548
00:36:14,714 --> 00:36:16,174
Zůstaň tu a zamkni se.
549
00:36:16,174 --> 00:36:20,011
- Cože? Nebudu tu jenom sedět.
- Hele, tady jde o život.
550
00:36:20,595 --> 00:36:24,682
Nevycházej ven,
dokud ti někdo z nás nedá pokyn. Rozumíš?
551
00:36:26,017 --> 00:36:27,727
- Jsem tu.
- Dobře.
552
00:36:27,727 --> 00:36:31,022
- Pomoc se nám hodí. Od plotu pořád rovně.
- Rozumím.
553
00:36:31,606 --> 00:36:32,690
Zamkni se.
554
00:37:02,345 --> 00:37:03,471
Musíme pryč.
555
00:37:09,769 --> 00:37:10,728
Kurva!
556
00:37:14,315 --> 00:37:15,983
Střelba. Arringtonová?
557
00:37:18,402 --> 00:37:21,280
- Dobrý, Arringtonová?
- To jsem nebyla já.
558
00:37:49,308 --> 00:37:51,519
Jsem v severovýchodním rohu. A vy?
559
00:37:53,688 --> 00:37:54,897
Arringtonová?
560
00:37:55,940 --> 00:37:57,066
Sutherlande?
561
00:38:35,271 --> 00:38:36,272
Ne!
562
00:38:49,452 --> 00:38:52,121
Pamatuješ si mě? Z metra?
563
00:38:52,121 --> 00:38:55,249
Hezky vyklopíš,
kdo si tě najal, a očistíš mě.
564
00:38:55,249 --> 00:38:57,126
Pusť mě a řeknu ti, co chceš.
565
00:39:00,338 --> 00:39:01,756
Už ti nic nehrozí.
566
00:39:01,756 --> 00:39:03,341
- Dobře.
- Jsi v bezpečí.
567
00:39:11,807 --> 00:39:12,892
V pohodě, Monksi?
568
00:39:14,185 --> 00:39:15,144
Jo.
569
00:39:17,646 --> 00:39:18,481
Není ti nic?
570
00:39:20,316 --> 00:39:23,110
Já nevím.
571
00:39:23,611 --> 00:39:25,571
To nic. Ohlásíme to.
572
00:39:26,822 --> 00:39:27,865
Rose?
573
00:39:28,532 --> 00:39:29,909
Máme ho. Už jdu.
574
00:39:37,458 --> 00:39:39,460
- Už bude dobře.
- Jo.
575
00:39:43,339 --> 00:39:44,173
Střelec!
576
00:39:52,306 --> 00:39:53,307
Ne!
577
00:40:01,524 --> 00:40:04,944
Tady agentka Arringtonová.
Jsme v kontejnerovém depu.
578
00:40:04,944 --> 00:40:07,822
Pálí po nás z výšky od západu.
579
00:40:07,822 --> 00:40:09,156
Nemůžeme tu zůstat.
580
00:40:11,700 --> 00:40:15,454
Zasáhli Lasičku! Okamžitě pošlete posily!
581
00:40:15,454 --> 00:40:17,581
Je to střepina. Budeš v pořádku.
582
00:40:17,581 --> 00:40:19,208
- Můžeš chodit?
- Asi jo.
583
00:40:20,209 --> 00:40:24,463
Dobře. Podívej se na mě. Vidíš mě?
Jsem tady. Drž se u mě.
584
00:40:30,428 --> 00:40:32,263
Můžeme? Teď.
585
00:40:43,399 --> 00:40:44,900
- To nic.
- Vydržte.
586
00:40:46,861 --> 00:40:48,446
- Můžeme? Běžte!
- Jo.
587
00:40:57,455 --> 00:40:58,330
Monksi!
588
00:41:14,305 --> 00:41:15,181
Arringtonová!
589
00:41:15,181 --> 00:41:16,265
Zůstaň tu.
590
00:41:21,103 --> 00:41:22,229
Hej!
591
00:41:36,160 --> 00:41:37,161
Rose.
592
00:41:49,882 --> 00:41:51,800
Chelsea, bude v pořádku?
593
00:41:57,723 --> 00:41:58,724
Chelsea?
594
00:41:59,892 --> 00:42:02,603
Bude v pořádku, Chelsea?
595
00:44:14,568 --> 00:44:17,529
Překlad titulků: Zdeněk Huml