1 00:00:06,131 --> 00:00:07,757 Han segrestat la Maddie. 2 00:00:07,757 --> 00:00:12,262 Posi tota l'energia a trobar-la. Tot comença i acaba amb el Sutherland. 3 00:00:12,262 --> 00:00:14,347 Ens cal un altre punt de vista. 4 00:00:14,347 --> 00:00:16,474 - Què se t'acut? - Tens el full? 5 00:00:17,851 --> 00:00:22,230 El Paulo pensava que si n'era membre, ella estendria el missatge de New Leaf. 6 00:00:22,230 --> 00:00:24,941 - Qui més? Ell? - És el Matteo. 7 00:00:24,941 --> 00:00:29,154 El Paulo et feia servir per fer propaganda i jo a ell per arribar a tu. 8 00:00:29,154 --> 00:00:30,196 Et puc ajudar. 9 00:00:30,196 --> 00:00:34,117 I si et dic que la Maddie anava a humiliar-te públicament? 10 00:00:34,117 --> 00:00:35,952 De què parles? 11 00:00:35,952 --> 00:00:37,162 Mira'l. 12 00:00:37,162 --> 00:00:39,581 La Sarah es va ofegar per culpa teva. 13 00:00:39,581 --> 00:00:40,707 Malparida! 14 00:00:40,707 --> 00:00:44,419 M'és igual què tinguis pensat pel pare, ho podem fer junts. 15 00:00:44,419 --> 00:00:45,628 El reconeixes? 16 00:00:45,628 --> 00:00:46,546 Sí. 17 00:00:46,546 --> 00:00:51,176 Colin Worley. Va morir el dia abans que l'FBI anés a interrogar-lo. 18 00:00:51,176 --> 00:00:55,513 Volia còpies de tota la documentació d'accés públic sobre Colin Worley. 19 00:00:55,513 --> 00:00:58,767 - La tia deia que quedaven set dies. - Fins què? 20 00:00:58,767 --> 00:01:00,351 Hi haurà un altre atac. 21 00:01:00,351 --> 00:01:03,313 Tot ho faig per coses en què creus. 22 00:01:03,313 --> 00:01:05,565 T'has d'apartar d'aquest cas. 23 00:01:07,734 --> 00:01:10,570 Volies que lluités tant com pogués. Necessito que ho facis. 24 00:01:11,738 --> 00:01:14,991 Em diràs on és el Peter Sutherland. 25 00:01:14,991 --> 00:01:16,367 T'ofereixo un tracte. 26 00:01:16,367 --> 00:01:20,371 Sé qui ha segrestat la Maddie Redfield. Et puc dir on l'han vist. 27 00:01:20,371 --> 00:01:22,665 Si el trobes i te n'encarregues, 28 00:01:22,665 --> 00:01:24,793 et trobaré el Peter Sutherland. 29 00:01:24,793 --> 00:01:27,378 Mans enlaire! Aixequeu-les! Deixa la bossa! 30 00:01:27,378 --> 00:01:29,047 Aixequeu les mans, cony! 31 00:01:29,714 --> 00:01:30,673 Peter? 32 00:01:30,673 --> 00:01:32,133 Tot anirà bé. 33 00:01:46,523 --> 00:01:49,317 {\an8}Serà commoció cerebral. Et mirarà el tècnic. 34 00:01:49,317 --> 00:01:50,777 {\an8}Quants han mort? 35 00:01:50,777 --> 00:01:53,113 Només un. Podia haver estat pitjor. 36 00:01:53,655 --> 00:01:54,739 Queda't aquí. 37 00:01:57,117 --> 00:01:58,618 Ei, és... És ell. 38 00:02:01,246 --> 00:02:02,205 És el paio! 39 00:02:03,206 --> 00:02:04,040 - Ei! - Va! 40 00:02:04,040 --> 00:02:05,291 Amb compte! 41 00:02:29,190 --> 00:02:30,024 Ei. 42 00:02:32,485 --> 00:02:33,611 Què fots aquí? 43 00:02:34,404 --> 00:02:35,947 La Kendra m'ha fet fora. 44 00:02:35,947 --> 00:02:39,868 - No pots ser aquí. - Em quedo uns dies, fins que s'assereni. 45 00:02:39,868 --> 00:02:43,788 Has de marxar. És mal moment. Et pago un hotel, però no et pots quedar. 46 00:02:44,330 --> 00:02:46,374 - Per què t'embales? - No m'embalo. 47 00:02:47,750 --> 00:02:49,627 - Tornes a drogar-te? - No. 48 00:02:49,627 --> 00:02:52,547 - Sigues sincer. Em tens aquí. - No em foto res! 49 00:02:53,047 --> 00:02:55,466 Vaig de bòlit i les coses a la feina... 50 00:02:56,134 --> 00:02:57,427 es posen intenses. 51 00:02:59,053 --> 00:03:01,389 Recordes què va passar l'última vegada? 52 00:03:03,641 --> 00:03:04,767 L'he d'agafar. 53 00:03:10,690 --> 00:03:12,859 - Sí? - Què coi ha fallat? 54 00:03:12,859 --> 00:03:16,821 Han aturat el metro després de deixar el paquet. No ha esclatat on tocava. 55 00:03:16,821 --> 00:03:18,281 T'ha vist algú? 56 00:03:18,990 --> 00:03:20,658 - No. - Segur. 57 00:03:20,658 --> 00:03:22,076 Sí, hòstia, estic... 58 00:03:24,579 --> 00:03:25,663 Perdó, és que... 59 00:03:25,663 --> 00:03:29,334 El vicepresident ho arreglarà, oi? S'ocuparà d'allò meu? 60 00:03:29,334 --> 00:03:30,752 Sí, no t'amoïnis. 61 00:03:31,836 --> 00:03:32,962 Et farà costat. 62 00:03:33,922 --> 00:03:37,425 Intenta passar inadvertit un temps mentre ho arreglem. Sí? 63 00:03:38,301 --> 00:03:39,219 Entesos. 64 00:03:39,219 --> 00:03:40,345 T'aniré dient. 65 00:03:59,072 --> 00:04:01,324 He pensat que podem demanar menjar. 66 00:04:02,325 --> 00:04:03,368 Què et ve de gust? 67 00:04:06,204 --> 00:04:07,038 Matteo? 68 00:04:12,460 --> 00:04:13,753 Matteo? 69 00:04:13,753 --> 00:04:14,754 Matteo? 70 00:04:14,754 --> 00:04:15,672 Ai, no. 71 00:04:17,799 --> 00:04:18,800 Vinga. 72 00:04:18,800 --> 00:04:21,052 Ei. Desperta. 73 00:04:21,052 --> 00:04:21,970 Ei. 74 00:05:10,435 --> 00:05:12,353 CARNET DE CONDUIR 75 00:05:32,874 --> 00:05:34,250 El meu pare ha dit res? 76 00:05:37,545 --> 00:05:38,379 Menja. 77 00:05:45,261 --> 00:05:48,473 No hi ha rastre d'ella a dins. La poli està per caure. 78 00:05:48,473 --> 00:05:51,893 No tinc res a veure amb la desaparició de la Maddie. 79 00:05:51,893 --> 00:05:54,395 Calla la puta boca i no et moguis. 80 00:05:54,395 --> 00:05:59,150 No la tenim! El Redfield i la Diane Farr han posat un parany al Peter. 81 00:05:59,150 --> 00:06:02,278 La mateixa Farr per qui investigaves fa dos dies? 82 00:06:02,278 --> 00:06:03,488 Us heu barallat? 83 00:06:03,488 --> 00:06:08,159 Resulta que sí, quan he sabut que és la responsable de la bomba al metro. 84 00:06:08,868 --> 00:06:13,664 Diu la veritat. Hem trobat la identitat del terrorista. La prova és a la motxilla. 85 00:06:21,672 --> 00:06:22,965 ANTECEDENTS 86 00:06:23,674 --> 00:06:24,509 Monks. 87 00:06:37,563 --> 00:06:39,107 Gràcies per enviar reforços. 88 00:06:39,107 --> 00:06:41,484 - És sobre la filla del vicepresident? - Sí. 89 00:06:41,484 --> 00:06:44,570 Semblàvem tenir una pista, però era un cul-de-sac. 90 00:06:44,570 --> 00:06:47,448 - Perdó per importunar-vos. - No passa res. 91 00:06:47,448 --> 00:06:50,493 Per cert, ets aquell paio, oi? 92 00:06:51,285 --> 00:06:52,370 De quan... 93 00:06:52,370 --> 00:06:55,206 Sí. Soc jo. 94 00:06:55,206 --> 00:06:57,917 - Saps qui és? - I tant. 95 00:06:57,917 --> 00:07:01,254 Quina passada. Em puc fer una foto amb tu? 96 00:07:02,130 --> 00:07:03,256 - És clar. - Sí? 97 00:07:06,634 --> 00:07:08,594 Fes-ne una en vertical. 98 00:07:08,594 --> 00:07:09,846 Sí. 99 00:07:10,805 --> 00:07:12,473 Fantàstic. Gràcies. 100 00:07:14,434 --> 00:07:17,061 - Us podem ajudar en res? - No, gràcies. 101 00:07:17,562 --> 00:07:20,189 - Gràcies per venir fins aquí. - Doncs au. 102 00:07:22,108 --> 00:07:23,609 No se't fa pesat? 103 00:07:23,609 --> 00:07:24,652 Sí. 104 00:07:26,237 --> 00:07:28,698 Però a ma filla li agrada veure-ho a internet. 105 00:07:29,198 --> 00:07:30,366 Tens una filla? 106 00:07:31,159 --> 00:07:31,993 Sí. 107 00:07:36,581 --> 00:07:39,167 Et creus res del que diu aquest parell? 108 00:07:39,167 --> 00:07:43,421 I una merda. Però si ens acosta a la Maddie, a veure què diuen. 109 00:07:43,421 --> 00:07:47,008 Si ens sembla que hi estan ficats, van drets a presó. 110 00:07:47,008 --> 00:07:48,718 Fem-ho a la teva manera. 111 00:07:51,262 --> 00:07:54,265 El disc dur prova que, si hagués esclatat on volien, 112 00:07:54,265 --> 00:07:56,476 la bomba hauria destruït dues illes. 113 00:07:56,476 --> 00:08:01,522 L'objectiu de la Farr i el Redfield és la persona a qui protegies a la cafeteria. 114 00:08:01,522 --> 00:08:03,274 Si ens dius de qui cuidaves... 115 00:08:03,274 --> 00:08:07,069 No. Centra't en el Worley. Com entra en aquesta teoria? 116 00:08:07,069 --> 00:08:11,115 L'FBI el considerava sospitós abans que es filtrés la nota del FPS. 117 00:08:11,115 --> 00:08:16,245 Com que va morir en un moment molt oportú, hem tret el seu arxiu del registre. 118 00:08:16,245 --> 00:08:19,207 El Worley treballava per una filial de Turn Lake. 119 00:08:19,207 --> 00:08:21,959 Mira el tatuatge d'un cròtal a la foto. 120 00:08:22,668 --> 00:08:26,506 El terrorista en tenia un d'idèntic. El vaig veure aquella nit. 121 00:08:27,006 --> 00:08:29,342 - Sé com sona, tot això. - Segur? 122 00:08:31,427 --> 00:08:34,931 Ja heu vist el Worley, oi? De què el coneixíeu? 123 00:08:38,601 --> 00:08:41,562 Van segrestar la Maddie quan era amb el seu mestre. 124 00:08:42,188 --> 00:08:45,066 Aquest és l'esbós del xicot del professor d'art. 125 00:08:47,151 --> 00:08:49,237 No, això és impossible. 126 00:08:49,820 --> 00:08:54,075 Va morir de sobredosi fa un any, un dia abans que l'FBI pogués parlar-hi. 127 00:08:54,075 --> 00:08:57,286 Es fa dir Matteo. L'han vist aquesta setmana. 128 00:08:57,286 --> 00:09:01,457 Però l'autòpsia deia que no tenia tatuatges ni senyals. 129 00:09:01,457 --> 00:09:02,959 Com pot ser? 130 00:09:03,793 --> 00:09:06,712 Hi ha un certificat de naixement, no? Mireu-lo. 131 00:09:09,423 --> 00:09:12,009 {\an8}CERTIFICAT DE NAIXEMENT BESSÓ 132 00:09:16,973 --> 00:09:17,974 Té un bessó. 133 00:09:19,642 --> 00:09:20,476 Molt bé. 134 00:09:21,102 --> 00:09:23,062 Van matar el bessó que no era. 135 00:09:23,062 --> 00:09:27,233 El terrorista es fa passar pel bessó? I com arribem a la Maddie? 136 00:09:27,233 --> 00:09:29,694 No ho sé. L'única pista sense comprovar 137 00:09:29,694 --> 00:09:32,905 és l'adreça que hem trobat a l'informe forense. 138 00:09:32,905 --> 00:09:35,908 Un apartat de correus. Hi anàvem quan heu arribat. 139 00:09:35,908 --> 00:09:40,413 Oficialment, tinc curiositat. Però esteu molt lluny de demostrar-me res. 140 00:09:40,413 --> 00:09:44,584 Doneu-me una raó per no arrossegar-vos a la Casa Blanca ara mateix 141 00:09:44,584 --> 00:09:46,544 i que l'elit s'ocupi del merder. 142 00:09:46,544 --> 00:09:50,423 L'elit de la Casa Blanca em va matar la tia i l'oncle. Acusen el Peter. 143 00:09:50,423 --> 00:09:55,886 Si ens hi porteu, trobaran com matar-lo. A més, tenen un atemptat pensat per demà. 144 00:09:55,886 --> 00:09:56,887 Escolteu-me. 145 00:09:57,513 --> 00:10:00,391 Si el Colin Worley es fa passar pel seu bessó, 146 00:10:00,391 --> 00:10:02,685 trobar-lo ho soluciona tot. 147 00:10:02,685 --> 00:10:05,021 Busquem el mateix paio. 148 00:10:05,021 --> 00:10:07,940 Ens hem d'ajudar. Hauríem de treballar plegats. 149 00:10:13,779 --> 00:10:17,617 "Confessa al món que vas planejar i tapar l'atemptat al metro. 150 00:10:17,617 --> 00:10:20,328 Posa noms i assumeix-ne la responsabilitat. 151 00:10:21,621 --> 00:10:24,040 Si no ho fas, em mataran d'aquí dues hores. 152 00:10:24,832 --> 00:10:25,708 Sisplau, pare. 153 00:10:26,667 --> 00:10:28,336 Digues la veritat per salvar-me." 154 00:10:32,506 --> 00:10:34,800 El pare va fer posar la bomba? 155 00:10:36,177 --> 00:10:37,053 Sí. 156 00:10:40,973 --> 00:10:43,976 - Algú va morir a l'atemptat. - Havien de ser més. 157 00:10:44,977 --> 00:10:45,895 Molts més. 158 00:10:48,147 --> 00:10:49,815 Si el pare va fer tot allò... 159 00:10:51,150 --> 00:10:53,527 es mereix tot el que li tinguis preparat. 160 00:10:56,238 --> 00:10:57,657 Estic del teu costat. 161 00:11:14,965 --> 00:11:17,051 Has vist el que li he fet al Paulo? 162 00:11:21,097 --> 00:11:24,558 Et faré el mateix si no calles la puta boca. 163 00:11:26,352 --> 00:11:28,562 Tu i jo no estem en el mateix bàndol. 164 00:11:46,163 --> 00:11:48,207 Si no, em mataran d'aquí dues hores. 165 00:11:48,833 --> 00:11:51,460 Sisplau. Digues la veritat per salvar-me. 166 00:11:52,044 --> 00:11:53,963 Hosti, sembla espaordida. 167 00:11:53,963 --> 00:11:56,799 Hauríem d'entrar i posar l'Ashley al dia. 168 00:11:56,799 --> 00:11:58,300 No l'hi podem ensenyar. 169 00:11:59,885 --> 00:12:00,720 Ho hem de fer. 170 00:12:00,720 --> 00:12:03,514 Ja l'has sentit dir que volia cedir. 171 00:12:03,514 --> 00:12:07,017 Si el veu, ho confessarà a la tele, desfet en plors. 172 00:12:07,017 --> 00:12:10,104 - Tots dos estarem acabats. - Què recomanes? 173 00:12:13,607 --> 00:12:15,526 Ashley, com ho portes? 174 00:12:17,027 --> 00:12:19,238 Malament, Diane. Malament de collons. 175 00:12:20,197 --> 00:12:21,198 Teniu novetats? 176 00:12:24,118 --> 00:12:27,788 - Faré una roda de premsa. - No, ja vam descartar la idea. 177 00:12:27,788 --> 00:12:29,874 Com és normal, et costa raonar. 178 00:12:29,874 --> 00:12:32,168 No diré els vostres noms, només... 179 00:12:32,168 --> 00:12:34,712 No pot ser, treu-t'ho del cap, hosti. 180 00:12:34,712 --> 00:12:37,047 És l'única filla que em queda. 181 00:12:37,631 --> 00:12:42,595 La Maddie i jo hem tingut problemes, però no seré el pare del vídeo, 182 00:12:43,137 --> 00:12:44,221 no a partir d'ara. 183 00:12:44,221 --> 00:12:46,682 Volia ensenyar el vídeo al món. T'odia. 184 00:12:46,682 --> 00:12:47,933 M'importa un rave. 185 00:12:47,933 --> 00:12:50,811 Et pot perjudicar molt si no anem amb compte. 186 00:12:50,811 --> 00:12:52,480 Alguna cosa hauré de fer! 187 00:12:53,689 --> 00:12:56,692 - Soc el seu pare. - Tinc algú buscant-la, d'acord? 188 00:12:56,692 --> 00:13:00,112 Té una pista i motivació per tancar el tema aviat. 189 00:13:00,112 --> 00:13:01,572 Si frenem el segrestador... 190 00:13:02,823 --> 00:13:04,366 Com saps que és un de sol? 191 00:13:05,743 --> 00:13:09,371 I per què només us ha enviat el vídeo a vosaltres? 192 00:13:12,541 --> 00:13:14,460 Sabeu qui és, no? 193 00:13:15,711 --> 00:13:19,089 Quina barra, sabeu qui té la meva filla. 194 00:13:20,090 --> 00:13:22,301 És qui ens va posar la bomba. 195 00:13:23,219 --> 00:13:26,806 - No ens n'havíem encarregat? - El meu equip va errar. 196 00:13:26,806 --> 00:13:28,724 Van eliminar el seu germà. 197 00:13:28,724 --> 00:13:30,059 Com pot passar? 198 00:13:30,768 --> 00:13:35,064 És l'equip que em salvarà la filla? Perquè sembla la puta flor i nata. 199 00:13:35,064 --> 00:13:36,816 El vols conèixer? 200 00:13:37,525 --> 00:13:40,903 Si fas servir termes com "roda de premsa", 201 00:13:40,903 --> 00:13:43,864 m'ho puc muntar perquè et vinguin a saludar. 202 00:13:43,864 --> 00:13:45,449 M'estàs amenaçant? 203 00:13:48,244 --> 00:13:49,745 Així estem. 204 00:13:53,165 --> 00:13:54,083 La Maddie o jo? 205 00:13:58,462 --> 00:13:59,922 Puc lidiar amb ella. 206 00:14:00,464 --> 00:14:01,757 No és cap risc. 207 00:14:02,550 --> 00:14:07,137 Ens esforçarem perquè no corri perill, però caldrà valorar-ho en el moment. 208 00:14:08,097 --> 00:14:10,850 - Si pren mal, serà cosa teva. - Hi puc viure. 209 00:14:12,393 --> 00:14:13,352 I tu? 210 00:14:15,938 --> 00:14:16,772 Diane? 211 00:14:19,400 --> 00:14:21,569 M'estimo la meva filla. 212 00:14:22,653 --> 00:14:23,487 Jo... 213 00:14:24,655 --> 00:14:25,573 Ja ho sé. 214 00:14:30,160 --> 00:14:33,038 Però no ens podem permetre perdre't discutint. 215 00:14:34,248 --> 00:14:36,417 Ens apropem molt a la línia de meta. 216 00:14:37,710 --> 00:14:38,627 Entesos. 217 00:14:44,675 --> 00:14:48,137 Això no només és cosa nostra, ho fem pel país. 218 00:14:49,471 --> 00:14:52,182 Cal que et mantinguis ferm, passi el que passi. 219 00:14:57,354 --> 00:14:58,188 Estic bé. 220 00:14:59,899 --> 00:15:00,733 Estic bé. 221 00:15:02,610 --> 00:15:06,238 Feu que torni aviat a casa, sana i estalvia, entesos? 222 00:15:07,239 --> 00:15:08,449 És clar. 223 00:15:23,547 --> 00:15:24,840 I la teva empleada? 224 00:15:24,840 --> 00:15:27,927 Ara mira adreces i llocs on va treballar el Worley. 225 00:15:29,678 --> 00:15:31,055 No pateixis, se n'ocuparà. 226 00:15:33,265 --> 00:15:34,099 Només d'ell? 227 00:15:37,353 --> 00:15:38,771 Li ho puc encarregar. 228 00:15:46,654 --> 00:15:47,738 La informaré. 229 00:15:59,416 --> 00:16:01,752 IMPOSTOS SENSE REPRESENTACIÓ 230 00:16:13,430 --> 00:16:15,349 - Quietets. - Serem aquí. 231 00:16:20,771 --> 00:16:24,400 AUTOEMMAGATZEMATGE BRIDGEVIEW 232 00:16:26,986 --> 00:16:27,820 Disculpi. 233 00:16:28,737 --> 00:16:30,864 Hem d'accedir a un apartat postal. 234 00:16:32,074 --> 00:16:32,950 Són polis? 235 00:16:32,950 --> 00:16:34,410 Del servei secret. 236 00:16:34,410 --> 00:16:38,122 Tenen una ordre judicial? Això sona poc constitucional. 237 00:16:38,122 --> 00:16:41,917 Qui el lloga potser ha segrestat una jove a qui protegim. 238 00:16:42,751 --> 00:16:45,004 Carai, oi que això va de la Redfield? 239 00:16:49,717 --> 00:16:50,551 És aquest. 240 00:16:56,682 --> 00:16:57,641 És cosa vostra. 241 00:16:58,350 --> 00:16:59,184 Què hi diu? 242 00:16:59,184 --> 00:17:03,689 L'enviem si algú fa tard al lloguer. El client ens lloga un traster. 243 00:17:04,648 --> 00:17:08,360 - Pot trobar quin? - Esperin a recepció. Trigaré una mica. 244 00:17:12,489 --> 00:17:14,241 Com és que triguen tant? 245 00:17:15,576 --> 00:17:16,744 Hauran trobat coses. 246 00:17:17,786 --> 00:17:19,747 Els deu semblar que estem sonats. 247 00:17:20,497 --> 00:17:23,042 Ens ho mirem de formes ben diferents. 248 00:17:24,585 --> 00:17:25,836 Protegir algú... 249 00:17:27,463 --> 00:17:28,505 acaba pesant. 250 00:17:30,007 --> 00:17:32,217 I més si ho fas pitjor del que esperaves. 251 00:17:33,385 --> 00:17:34,720 Encara estic sencera. 252 00:17:37,014 --> 00:17:37,848 Sí... 253 00:17:38,766 --> 00:17:39,600 Suposo. 254 00:17:40,267 --> 00:17:41,101 Ei. 255 00:17:42,019 --> 00:17:43,395 Et dec la vida. 256 00:17:44,688 --> 00:17:45,522 I jo a tu. 257 00:17:57,451 --> 00:17:58,535 En tens una foto? 258 00:18:00,120 --> 00:18:01,080 De la filla. 259 00:18:14,593 --> 00:18:15,469 És bufona. 260 00:18:16,095 --> 00:18:19,348 Sí. Per sort, no s'assembla al seu vell. 261 00:18:20,307 --> 00:18:21,350 Aquesta... 262 00:18:21,850 --> 00:18:23,018 És de fa temps. 263 00:18:24,394 --> 00:18:27,272 Fa uns anys que viu només amb la meva ex. 264 00:18:27,272 --> 00:18:30,943 - No la veus gaire? - No des que vaig anar a rehabilitació. 265 00:18:31,652 --> 00:18:35,864 Però la portaré d'acampada aquest estiu. M'ho havia de guanyar. 266 00:18:36,824 --> 00:18:38,450 Poder veure la teva filla? 267 00:18:38,450 --> 00:18:42,287 Sí, si continuava net i tenia feina. Si era l'home d'abans. 268 00:18:42,287 --> 00:18:44,164 Abans de ser un heroi. 269 00:18:46,291 --> 00:18:50,003 Semblar un heroi al món no val res si la filla ho veu diferent. 270 00:18:52,256 --> 00:18:54,133 Et va costar desintoxicar-te? 271 00:18:55,342 --> 00:18:57,469 Frisava per tornar a treballar 272 00:18:57,469 --> 00:19:00,013 i volia que s'acabés el mal a l'espatlla. 273 00:19:00,013 --> 00:19:02,474 Vaig començar a prendre'm unes pastilles 274 00:19:02,474 --> 00:19:06,019 que em van dur a l'oxicodona, dia rere dia. 275 00:19:06,019 --> 00:19:08,272 I allò em va dur a coses dolentes. 276 00:19:09,857 --> 00:19:11,316 Molt dolentes. 277 00:19:12,734 --> 00:19:15,863 Desintoxicar-me va costar, però també vaig tenir sort. 278 00:19:16,446 --> 00:19:19,116 L'entrenament del servei secret em sostenia. 279 00:19:20,367 --> 00:19:23,162 La gent pensa que protegim al president, 280 00:19:24,037 --> 00:19:26,874 a un home o una dona qualsevol, 281 00:19:28,375 --> 00:19:30,085 però protegim la institució. 282 00:19:31,128 --> 00:19:33,088 Aquesta part sempre m'ha agradat. 283 00:19:33,964 --> 00:19:36,758 Em feia sentir com si fos d'una tribu sagrada. 284 00:19:37,885 --> 00:19:41,138 En sentir a parlar dels dotze passos, vaig pensar: 285 00:19:41,680 --> 00:19:42,639 "Ai, collons. 286 00:19:44,016 --> 00:19:45,517 Això ho reconec. 287 00:19:45,517 --> 00:19:47,227 M'hi puc identificar. 288 00:19:49,271 --> 00:19:51,315 Ho he fet durant tota l'adultesa." 289 00:19:53,609 --> 00:19:54,484 L'he trobat. 290 00:19:55,152 --> 00:19:56,236 Traster J3. 291 00:20:27,601 --> 00:20:30,020 - Som-hi. - On ens dueu? 292 00:20:30,020 --> 00:20:33,315 El Matteo té un traster i necessitem més ulls. 293 00:20:34,900 --> 00:20:36,526 Heu de guanyar-vos el pa. 294 00:20:42,699 --> 00:20:44,368 Què collons estava muntant? 295 00:20:45,577 --> 00:20:48,997 He trobat una nòmina pel Worley de Pykemoor Security. 296 00:20:48,997 --> 00:20:51,792 - Això és de fa un mes. - Bé. Els trucaré. 297 00:20:52,918 --> 00:20:53,835 I això, què és? 298 00:20:53,835 --> 00:20:57,756 - És del professor d'art, el Paulo. - Hosti, té un dossier sencer. 299 00:20:57,756 --> 00:20:58,882 No només d'ell. 300 00:20:59,591 --> 00:21:01,969 Té l'horari de les classes de la Maddie, 301 00:21:01,969 --> 00:21:05,055 arxius sobre els seus mestres i amics. 302 00:21:05,055 --> 00:21:09,351 El Paulo no és l'únic vincle a la Maddie que va estudiar, només el més feble. 303 00:21:09,351 --> 00:21:11,603 Es devia passar mesos planejant-ho. 304 00:21:12,271 --> 00:21:13,313 Ara ens creus? 305 00:21:14,773 --> 00:21:16,525 No he segrestat la Maddie. 306 00:21:17,609 --> 00:21:20,112 L'amo em respondrà a qualsevol pregunta, 307 00:21:20,112 --> 00:21:22,572 però vol veure la meva placa en persona. 308 00:21:22,572 --> 00:21:25,450 Vull vigilar el traster, per si torna el Matteo. 309 00:21:25,450 --> 00:21:26,910 No et deixaré sola. 310 00:21:26,910 --> 00:21:27,995 Serem amb ella. 311 00:21:29,746 --> 00:21:30,956 Els tinc controlats. 312 00:21:32,207 --> 00:21:33,625 Llavors, tu vens amb mi. 313 00:21:34,126 --> 00:21:37,337 - No, ens quedem junts. - No, tu et quedes on jo digui. 314 00:21:37,337 --> 00:21:39,172 Som del mateix bàndol. 315 00:21:39,172 --> 00:21:42,050 Ajuda'ns a trobar la Maddie i aviat estareu junts. 316 00:21:45,304 --> 00:21:47,097 No pateixis, està en bones mans. 317 00:21:56,356 --> 00:21:57,649 R142. 318 00:22:28,055 --> 00:22:28,930 Ha respost? 319 00:22:29,431 --> 00:22:30,349 No. 320 00:22:31,475 --> 00:22:33,560 Sembla que no li importa si vius. 321 00:22:34,478 --> 00:22:36,772 Com saps que està rebent els vídeos? 322 00:22:36,772 --> 00:22:39,900 Els envio a un paio, el meu antic cap, 323 00:22:40,484 --> 00:22:43,320 està conxorxat amb el teu papà. Segur que els té. 324 00:22:43,320 --> 00:22:45,572 Potser no els ensenya al pare... 325 00:22:46,073 --> 00:22:49,409 Potser el paio tindria problemes si ho fa, no creus? 326 00:22:51,453 --> 00:22:52,746 Grava un altre vídeo. 327 00:22:53,663 --> 00:22:56,291 Envia'l directament al número del pare. 328 00:22:56,875 --> 00:23:01,088 Deixa'm parlar en paraules meves i faré que confessi públicament. 329 00:23:02,798 --> 00:23:03,924 T'ho aconseguiré. 330 00:23:10,013 --> 00:23:12,432 Era el Monks. Són a Pykemoor Security, 331 00:23:12,432 --> 00:23:15,560 esperant que els donin els documents del Worley. 332 00:23:16,978 --> 00:23:19,272 - Et puc demanar una cosa? - Potser. 333 00:23:19,773 --> 00:23:24,319 Vaig demanar si cuidaves de la Maddie el dia de la bomba i vas dir que no. 334 00:23:25,237 --> 00:23:26,113 Em vas mentir? 335 00:23:26,696 --> 00:23:29,157 No. Llavors ni era a l'equip de seguretat. 336 00:23:30,117 --> 00:23:31,827 Doncs a qui protegies? 337 00:23:33,662 --> 00:23:37,541 Mira, si sé qui era l'objectiu de la bomba al metro, 338 00:23:37,541 --> 00:23:40,669 podria saber a qui atacaran demà la Farr i el Redfield. 339 00:23:42,379 --> 00:23:45,549 La Maddie hi podria estar involucrada, saps? 340 00:23:45,549 --> 00:23:47,426 Potser està lligat al segrest. 341 00:23:49,010 --> 00:23:50,178 L'Omar Zadar. 342 00:23:51,388 --> 00:23:54,474 És el líder del FPS. El seu criptònim era Esparver. 343 00:23:55,600 --> 00:23:57,394 Merda, el Zadar és l'Esparver. 344 00:23:58,645 --> 00:23:59,896 Però era un sospitós. 345 00:24:00,564 --> 00:24:03,358 - No sabia que fos als EUA. - Ningú no ho sabia. 346 00:24:03,358 --> 00:24:07,696 Es va trobar en secret amb algú del govern a la rebotiga de la cafeteria. 347 00:24:07,696 --> 00:24:09,573 De sis a les nou del vespre. 348 00:24:10,157 --> 00:24:11,783 Durant l'atemptat. 349 00:24:13,368 --> 00:24:15,620 Llavors no era a qui es va culpar. 350 00:24:15,620 --> 00:24:18,165 - Era l'objectiu. - Per què matar-lo així? 351 00:24:18,165 --> 00:24:21,460 Si l'assassines, mig país seu sortiria al carrer. 352 00:24:21,460 --> 00:24:25,213 Però si te'l carregues amb dues illes i un vagó de metro... 353 00:24:25,213 --> 00:24:27,174 Hauria estat una víctima més. 354 00:24:29,509 --> 00:24:30,343 I jo també. 355 00:24:38,685 --> 00:24:39,853 Què passa? Qui és? 356 00:24:40,395 --> 00:24:41,229 És la Maddie. 357 00:24:42,939 --> 00:24:44,608 Pare, soc jo. 358 00:24:44,608 --> 00:24:46,443 Sé que això és dur, 359 00:24:46,443 --> 00:24:49,446 però tots dos ens hem vist obligats 360 00:24:49,446 --> 00:24:52,616 a entrenar-nos per moments difícils tota la vida. 361 00:24:53,450 --> 00:24:57,621 Primer la mare i després la Sarah. Però he après a ser forta. 362 00:24:58,205 --> 00:24:59,539 Ho som i serem. 363 00:25:00,290 --> 00:25:02,667 Només tu em pots salvar, pare. 364 00:25:03,293 --> 00:25:06,213 Grava't confessant que estàs implicat en l'atemptat. 365 00:25:07,297 --> 00:25:08,131 Sisplau. 366 00:25:09,007 --> 00:25:11,259 Per mi. Esguarda'm. 367 00:25:11,259 --> 00:25:15,555 Envia els vídeos al món ara mateix, sisplau. 368 00:25:16,932 --> 00:25:18,850 Si no, em mataran d'aquí 30 minuts. 369 00:25:19,809 --> 00:25:20,644 Qui ho envia? 370 00:25:21,561 --> 00:25:23,605 Algú anònim. Només a mi. 371 00:25:24,314 --> 00:25:27,984 Li ha donat el meu número. Vejam què diu quan toca el penjoll. 372 00:25:27,984 --> 00:25:29,486 No ho fa pels nervis? 373 00:25:29,486 --> 00:25:32,072 No te n'has adonat. Bé. Amb sort, el Matteo tampoc. 374 00:25:32,072 --> 00:25:36,368 Ens avisem repicant, quan vol que la tregui d'una reunió o conversa. 375 00:25:36,368 --> 00:25:40,247 Però n'ha fet un codi. Només repica amb paraules concretes. 376 00:25:41,498 --> 00:25:42,999 Sé que això és dur, 377 00:25:42,999 --> 00:25:46,294 però tots dos ens hem vist obligats a entrenar-nos... 378 00:25:46,294 --> 00:25:47,754 Pica en dir "tren". 379 00:25:47,754 --> 00:25:48,838 ...tota la vida. 380 00:25:48,838 --> 00:25:52,467 Primer la mare i després la Sarah. Però he après a ser forta. 381 00:25:53,552 --> 00:25:54,636 Ho som i serem. 382 00:25:54,636 --> 00:25:56,096 Segon repicar a "ere". 383 00:25:56,096 --> 00:25:58,848 - Només tu em pots salvar. - "U" de "tu". 384 00:25:58,848 --> 00:26:03,019 Grava't confessant que estàs implicat en l'atemptat. Sisplau. 385 00:26:03,603 --> 00:26:05,188 - Esguarda'm. - "Guard". 386 00:26:05,188 --> 00:26:06,815 Envia els vídeos... 387 00:26:06,815 --> 00:26:09,401 - "Deos". - ...al món ara mateix, sisplau. 388 00:26:09,901 --> 00:26:12,404 Si no, em mataran d'aquí 30 minuts. 389 00:26:12,904 --> 00:26:15,156 I no torna a repicar. 390 00:26:16,199 --> 00:26:18,368 "Tren, ere, u, guard, deos." 391 00:26:18,368 --> 00:26:20,370 "Tren, ere, u, guard, deos." 392 00:26:21,871 --> 00:26:23,873 Tren, lletra R, 393 00:26:24,374 --> 00:26:26,001 números u, quatre, dos. 394 00:26:27,586 --> 00:26:28,795 Sí, tren R142. 395 00:26:29,546 --> 00:26:30,589 Serà una ruta? 396 00:26:31,214 --> 00:26:33,425 - Què fas? - Cal parlar amb superiors. 397 00:26:33,425 --> 00:26:36,886 Hi ha gent deslleial a la Casa Blanca. No sé quants, 398 00:26:36,886 --> 00:26:39,055 però la Farr i el Redfield els lideren. 399 00:26:39,055 --> 00:26:43,727 Si li envies a qui no toca, sabrà que la Maddie sap allò de la bomba. 400 00:26:43,727 --> 00:26:48,189 I que ho saps tu. Enviaran algú a matar-te, com amb la Rose i amb mi. 401 00:26:49,566 --> 00:26:52,277 Has de parlar amb la premsa i fer-ho públic. 402 00:26:52,277 --> 00:26:56,906 No parlaré amb la premsa. Si ho faig, matarà la Maddie abans que la trobem. 403 00:26:56,906 --> 00:26:58,617 Doncs esbrinem què vol dir. 404 00:26:59,242 --> 00:27:03,663 Abans d'aquest merder, feia aquestes coses per l'FBI. De debò, puc ajudar. 405 00:27:06,124 --> 00:27:06,958 Molt bé. 406 00:27:07,751 --> 00:27:09,002 Demostra-ho. 407 00:27:11,880 --> 00:27:13,048 Vinga! 408 00:28:14,693 --> 00:28:15,735 Val? 409 00:28:16,403 --> 00:28:17,570 Valerie? 410 00:28:18,321 --> 00:28:19,155 Mani? 411 00:28:19,155 --> 00:28:21,908 Tenim els destacats per a la reunió de l'Omar Zadar? 412 00:28:21,908 --> 00:28:24,327 - Encara no. - Parla amb intel·ligència. 413 00:28:24,327 --> 00:28:27,914 No sigui que la llista de distribució s'hagi fotut un altre cop. 414 00:28:31,918 --> 00:28:35,672 - Ashley, què fas aquí? - Volia parlar abans d'allò del Zadar. 415 00:28:35,672 --> 00:28:38,383 S'entendrà si te la vols saltar. 416 00:28:38,383 --> 00:28:41,177 - Estic bé. - Et puc posar al dia quan acabi. 417 00:28:41,177 --> 00:28:44,222 Estic bé. Anem-hi, que la reunió comença ja. 418 00:28:44,973 --> 00:28:48,810 - Queden dues hores. - L'han canviat al matí. Queden 5 minuts. 419 00:28:49,728 --> 00:28:50,729 No he rebut res. 420 00:28:50,729 --> 00:28:54,941 L'oficina d'intel·ligència, ha enviat els destacats fa dues hores. 421 00:28:54,941 --> 00:28:59,154 - No saben per què no els ha rebut. - Truca i esbrina a qui faré fora. 422 00:29:09,122 --> 00:29:11,875 La presidenta vol que se salti la reunió. 423 00:29:12,417 --> 00:29:14,169 Per què, si soc la cap de gabinet? 424 00:29:14,169 --> 00:29:16,796 Vol que se centri en la reunió amb el Watkins. 425 00:29:16,796 --> 00:29:17,922 El Watkins? 426 00:29:17,922 --> 00:29:21,009 El del 22 de Texas. Té una reunió d'aquí deu minuts. 427 00:29:21,009 --> 00:29:22,802 - La Michelle és a dins? - Sí. 428 00:29:22,802 --> 00:29:25,597 - Vull parlar-hi. - Ara comença la reunió. 429 00:29:26,097 --> 00:29:28,767 Insisteix en la reunió amb el Watkins 430 00:29:28,767 --> 00:29:31,144 perquè necessitem el seu vot pel pla d'estímul. 431 00:29:32,312 --> 00:29:34,606 Digui-li que vull 5 minuts quan acabi. 432 00:29:35,190 --> 00:29:38,193 - Ho faré. - Suposo que seré jo qui et posi al dia. 433 00:29:46,618 --> 00:29:51,122 Si el Zadar accepta fer concessions, parlarem d'anar amb ell a les eleccions. 434 00:29:51,122 --> 00:29:54,709 Res oficial, és clar. Però si les eleccions van bé... 435 00:29:54,709 --> 00:29:58,254 Em sap greu, però això és cagar-la enormement. 436 00:29:59,839 --> 00:30:03,301 El Zadar és la forma de consolidar la democràcia a la zona. 437 00:30:03,885 --> 00:30:08,807 - És millor que l'autòcrata que hi ha ara. - El Zadar és un coi de terrorista! 438 00:30:08,807 --> 00:30:10,642 Soc l'únic que se n'adona? 439 00:30:10,642 --> 00:30:11,559 Vejam... 440 00:30:13,311 --> 00:30:16,981 Fem una pausa. Estem avançant prou, avui. 441 00:30:28,117 --> 00:30:30,119 Com ho estàs portant, Ashley? 442 00:30:31,120 --> 00:30:31,996 He estat millor. 443 00:30:31,996 --> 00:30:34,624 L'Almora, el Willett i tothom em garanteixen 444 00:30:34,624 --> 00:30:37,919 que fem tot el possible perquè la Maddie torni intacta. 445 00:30:37,919 --> 00:30:40,839 Sí, tothom té garanties. 446 00:30:40,839 --> 00:30:43,049 Ningú no espera que treballis. 447 00:30:43,049 --> 00:30:47,387 Ja, però em torno boig plantat a casa, esperant. 448 00:30:47,387 --> 00:30:48,304 És clar. 449 00:30:49,222 --> 00:30:50,098 Ja t'entenc. 450 00:30:50,682 --> 00:30:52,433 Ho deia de debò, presidenta. 451 00:30:52,433 --> 00:30:55,186 El Zadar és una força desestabilitzadora. 452 00:30:55,186 --> 00:30:57,814 Un país governat pel seu grup terrorista 453 00:30:57,814 --> 00:31:00,650 no seria un aliat militar de confiança. 454 00:31:00,650 --> 00:31:05,446 El Zadar ha condemnat els grups dissidents del FPS i ara és un polític legítim. 455 00:31:05,446 --> 00:31:10,910 La gent se l'estima. Si el volen al poder, en què ens ajuda posar-nos-hi en contra? 456 00:31:11,703 --> 00:31:14,038 Per què no ser amics quan ho necessita? 457 00:31:15,748 --> 00:31:18,543 Sempre preferiré la fe en un futur democràtic 458 00:31:18,543 --> 00:31:20,670 a la certesa d'un d'autoritari. 459 00:31:22,255 --> 00:31:23,673 Tu decideixes, però... 460 00:31:24,966 --> 00:31:27,135 no podria dormir a la nit si no... 461 00:31:28,720 --> 00:31:30,388 si no et digués què opino. 462 00:31:30,388 --> 00:31:32,599 Per això et vaig fer candidat amb mi. 463 00:31:33,099 --> 00:31:36,561 Perdona el rampell. Normalment, m'escridassa la Diane. 464 00:31:38,771 --> 00:31:39,647 On és avui? 465 00:31:42,025 --> 00:31:46,779 Entre tu i jo, em plantejo un canvi de personal a l'ala oest. 466 00:31:48,197 --> 00:31:49,032 Ah, sí? 467 00:32:03,379 --> 00:32:06,299 AUTOEMMAGATZEMATGE BRIDGEVIEW 468 00:32:08,718 --> 00:32:12,680 - R142 no coincideix amb cap ruta. - I el número de sèrie del vagó? 469 00:32:14,265 --> 00:32:15,975 - No. - Merda. 470 00:32:16,643 --> 00:32:18,519 Però no tots van amb vagons. 471 00:32:18,519 --> 00:32:21,606 Si alguns trens de càrrega duen contenidors, potser... 472 00:32:25,693 --> 00:32:26,527 Sí. 473 00:32:27,028 --> 00:32:29,864 Tenen vuit contenidors amb números de sèrie similars 474 00:32:29,864 --> 00:32:31,950 a cinc dipòsits diferents. 475 00:32:31,950 --> 00:32:35,578 No aprofitem el temps si no puc demanar reforços. 476 00:32:35,578 --> 00:32:40,208 - Si torna, no hi seré per detenir-lo. - Si ens has trobat, segur que el trobes. 477 00:32:41,876 --> 00:32:43,378 Com ens has trobat? 478 00:32:44,921 --> 00:32:46,839 Les felicitacions del teu padrí. 479 00:32:48,633 --> 00:32:49,717 Heu parlat amb ell? 480 00:32:51,678 --> 00:32:52,553 Què ha dit? 481 00:32:53,680 --> 00:32:56,057 Que no eres tu. Que escoltéssim la teva versió. 482 00:33:00,186 --> 00:33:01,145 Què has trobat? 483 00:33:01,145 --> 00:33:05,900 El Worley fa sis mesos que treballa de vigilant. Sobretot a tres empreses. 484 00:33:07,443 --> 00:33:08,987 Busca-les. Endavant. 485 00:33:08,987 --> 00:33:10,780 Apreton Machinists, 486 00:33:10,780 --> 00:33:12,281 Opti-Vera Electric, 487 00:33:12,281 --> 00:33:13,783 i CMV Manufacturing. 488 00:33:15,827 --> 00:33:19,455 Totes tres tenen magatzems a un quilòmetre d'un dipòsit. 489 00:33:19,455 --> 00:33:22,333 Un segon. Algun contenidor coincideix en part? 490 00:33:24,127 --> 00:33:27,505 - Sí. - Té la Maddie al dipòsit de D. C. 491 00:33:27,505 --> 00:33:30,049 T'envio el número de sèrie. Ens veiem allà. 492 00:33:30,049 --> 00:33:32,135 Molt bé. Sembla que l'han trobada. 493 00:33:32,135 --> 00:33:33,136 On? 494 00:33:33,136 --> 00:33:35,763 En un dipòsit. T'ho explico de camí. 495 00:33:55,575 --> 00:33:58,202 La tanca a la part oest està foradada. 496 00:33:58,202 --> 00:34:00,121 - Veuràs el meu cotxe. - Rebut. 497 00:34:24,520 --> 00:34:25,605 R142. 498 00:34:26,564 --> 00:34:27,482 D'acord. 499 00:34:41,954 --> 00:34:43,372 TENS LA SANG DE TA FILLA 500 00:34:45,708 --> 00:34:46,542 A LES MANS 501 00:34:46,542 --> 00:34:48,544 S'HA DETECTAT MOVIMENT 502 00:35:19,617 --> 00:35:20,952 Ens haurem de separar. 503 00:35:23,121 --> 00:35:24,372 No tenim prou temps. 504 00:35:25,414 --> 00:35:26,249 Som-hi. 505 00:35:27,917 --> 00:35:28,751 Merda. 506 00:35:49,105 --> 00:35:50,022 Res? 507 00:35:50,022 --> 00:35:51,149 No. I tu? 508 00:35:57,155 --> 00:35:57,989 No. 509 00:36:00,366 --> 00:36:03,995 - Doncs aniré més al sud. - Rebut. Aniré per l'est. 510 00:36:14,714 --> 00:36:17,967 - Queda't i bloca les portes. - No em penso quedar aquí. 511 00:36:17,967 --> 00:36:19,760 Escolta, això és perillós. 512 00:36:20,636 --> 00:36:24,682 No surtis fins que et donem via lliure. M'entens? 513 00:36:26,017 --> 00:36:27,727 - Arrington, soc aquí. - Bé. 514 00:36:27,727 --> 00:36:30,021 Ens cal ajuda. Entra i tira dret. 515 00:36:30,521 --> 00:36:32,690 Rebut. Queda't. Bloca les portes. 516 00:37:02,345 --> 00:37:03,304 Hem de marxar. 517 00:37:09,769 --> 00:37:10,603 Merda! 518 00:37:14,315 --> 00:37:15,983 Disparen. Arrington? 519 00:37:18,402 --> 00:37:19,612 Arrington, tot bé? 520 00:37:20,196 --> 00:37:21,113 No he estat jo. 521 00:37:49,308 --> 00:37:51,352 Soc al cantó nord-est. On sou? 522 00:37:53,771 --> 00:37:54,897 Arrington? 523 00:37:55,982 --> 00:37:57,066 Sutherland? 524 00:38:35,271 --> 00:38:36,105 No! 525 00:38:49,410 --> 00:38:50,286 Te'n recordes? 526 00:38:51,287 --> 00:38:52,121 Del metro? 527 00:38:52,121 --> 00:38:55,249 M'has de dir qui et contracta per netejar-me el nom. 528 00:38:55,249 --> 00:38:57,126 Deixa'm anar! Et diré el que vulguis. 529 00:39:00,838 --> 00:39:01,756 Estàs bé. 530 00:39:01,756 --> 00:39:03,341 - Sí. - Sí? Ja estàs bé. 531 00:39:11,807 --> 00:39:12,892 Monks, tot bé? 532 00:39:14,226 --> 00:39:15,144 Sí. 533 00:39:17,646 --> 00:39:18,481 Estàs bé? 534 00:39:20,316 --> 00:39:21,192 No ho sé. 535 00:39:22,068 --> 00:39:23,361 No ho sé. 536 00:39:23,361 --> 00:39:25,571 No passa res. Donem avís. 537 00:39:26,864 --> 00:39:27,698 Rose? 538 00:39:28,532 --> 00:39:29,909 El tenim. Vaig de camí. 539 00:39:37,416 --> 00:39:39,251 - Tot va bé. - Sí. 540 00:39:43,339 --> 00:39:44,173 Franctirador! 541 00:39:52,306 --> 00:39:53,224 No! 542 00:40:01,524 --> 00:40:04,944 Arrington. Som al dipòsit de contenidors, cantó nord-est. 543 00:40:04,944 --> 00:40:07,822 Ens disparen des d'un punt elevat a l'oest. 544 00:40:07,822 --> 00:40:09,156 No ens podem quedar. 545 00:40:11,700 --> 00:40:15,454 La Toixó ha rebut una bala. Envieu reforços ara mateix. 546 00:40:15,454 --> 00:40:17,581 És metralla. No et passarà res. 547 00:40:17,581 --> 00:40:19,208 - Pots caminar? - Crec que sí. 548 00:40:20,209 --> 00:40:21,669 Bé. Mira'm. Em veus? 549 00:40:21,669 --> 00:40:24,463 Soc aquí, oi? Queda't al meu costat. 550 00:40:30,428 --> 00:40:32,263 Preparats? Ara. 551 00:40:43,399 --> 00:40:44,900 - No passa res. - Quedeu-vos. 552 00:40:47,361 --> 00:40:48,446 - D'acord. - Au! 553 00:40:57,455 --> 00:40:58,330 Monks! 554 00:41:14,305 --> 00:41:15,181 Arrington! 555 00:41:15,181 --> 00:41:16,182 Queda't. 556 00:41:21,103 --> 00:41:21,937 Ei! 557 00:41:36,160 --> 00:41:36,994 Rose! 558 00:41:49,924 --> 00:41:51,634 Chelsea, es recuperarà? 559 00:41:57,681 --> 00:41:58,516 Chelsea? 560 00:42:00,392 --> 00:42:02,603 Chelsea, es recuperarà? 561 00:44:14,985 --> 00:44:17,529 Subtítols: Rocío Rincón Fernández