1
00:00:06,131 --> 00:00:07,757
Han segrestat la Maddie.
2
00:00:07,757 --> 00:00:12,262
Posi tota l'energia a trobar-la.
Tot comença i acaba amb el Sutherland.
3
00:00:12,262 --> 00:00:14,347
Ens cal un altre punt de vista.
4
00:00:14,347 --> 00:00:16,474
- Què se t'acut?
- Tens el full?
5
00:00:17,851 --> 00:00:22,230
El Paulo pensava que si n'era membre,
ella estendria el missatge de New Leaf.
6
00:00:22,230 --> 00:00:24,941
- Qui més? Ell?
- És el Matteo.
7
00:00:24,941 --> 00:00:29,154
El Paulo et feia servir per fer propaganda
i jo a ell per arribar a tu.
8
00:00:29,154 --> 00:00:30,196
Et puc ajudar.
9
00:00:30,196 --> 00:00:34,117
I si et dic que la Maddie
anava a humiliar-te públicament?
10
00:00:34,117 --> 00:00:35,952
De què parles?
11
00:00:35,952 --> 00:00:37,162
Mira'l.
12
00:00:37,162 --> 00:00:39,581
La Sarah es va ofegar per culpa teva.
13
00:00:39,581 --> 00:00:40,707
Malparida!
14
00:00:40,707 --> 00:00:44,419
M'és igual què tinguis pensat pel pare,
ho podem fer junts.
15
00:00:44,419 --> 00:00:45,628
El reconeixes?
16
00:00:45,628 --> 00:00:46,546
Sí.
17
00:00:46,546 --> 00:00:51,176
Colin Worley. Va morir el dia abans
que l'FBI anés a interrogar-lo.
18
00:00:51,176 --> 00:00:55,513
Volia còpies de tota la documentació
d'accés públic sobre Colin Worley.
19
00:00:55,513 --> 00:00:58,767
- La tia deia que quedaven set dies.
- Fins què?
20
00:00:58,767 --> 00:01:00,351
Hi haurà un altre atac.
21
00:01:00,351 --> 00:01:03,313
Tot ho faig per coses en què creus.
22
00:01:03,313 --> 00:01:05,565
T'has d'apartar d'aquest cas.
23
00:01:07,734 --> 00:01:10,570
Volies que lluités tant com pogués.
Necessito que ho facis.
24
00:01:11,738 --> 00:01:14,991
Em diràs on és el Peter Sutherland.
25
00:01:14,991 --> 00:01:16,367
T'ofereixo un tracte.
26
00:01:16,367 --> 00:01:20,371
Sé qui ha segrestat la Maddie Redfield.
Et puc dir on l'han vist.
27
00:01:20,371 --> 00:01:22,665
Si el trobes i te n'encarregues,
28
00:01:22,665 --> 00:01:24,793
et trobaré el Peter Sutherland.
29
00:01:24,793 --> 00:01:27,378
Mans enlaire!
Aixequeu-les! Deixa la bossa!
30
00:01:27,378 --> 00:01:29,047
Aixequeu les mans, cony!
31
00:01:29,714 --> 00:01:30,673
Peter?
32
00:01:30,673 --> 00:01:32,133
Tot anirà bé.
33
00:01:46,523 --> 00:01:49,317
{\an8}Serà commoció cerebral.
Et mirarà el tècnic.
34
00:01:49,317 --> 00:01:50,777
{\an8}Quants han mort?
35
00:01:50,777 --> 00:01:53,113
Només un. Podia haver estat pitjor.
36
00:01:53,655 --> 00:01:54,739
Queda't aquí.
37
00:01:57,117 --> 00:01:58,618
Ei, és... És ell.
38
00:02:01,246 --> 00:02:02,205
És el paio!
39
00:02:03,206 --> 00:02:04,040
- Ei!
- Va!
40
00:02:04,040 --> 00:02:05,291
Amb compte!
41
00:02:29,190 --> 00:02:30,024
Ei.
42
00:02:32,485 --> 00:02:33,611
Què fots aquí?
43
00:02:34,404 --> 00:02:35,947
La Kendra m'ha fet fora.
44
00:02:35,947 --> 00:02:39,868
- No pots ser aquí.
- Em quedo uns dies, fins que s'assereni.
45
00:02:39,868 --> 00:02:43,788
Has de marxar. És mal moment.
Et pago un hotel, però no et pots quedar.
46
00:02:44,330 --> 00:02:46,374
- Per què t'embales?
- No m'embalo.
47
00:02:47,750 --> 00:02:49,627
- Tornes a drogar-te?
- No.
48
00:02:49,627 --> 00:02:52,547
- Sigues sincer. Em tens aquí.
- No em foto res!
49
00:02:53,047 --> 00:02:55,466
Vaig de bòlit i les coses a la feina...
50
00:02:56,134 --> 00:02:57,427
es posen intenses.
51
00:02:59,053 --> 00:03:01,389
Recordes què va passar l'última vegada?
52
00:03:03,641 --> 00:03:04,767
L'he d'agafar.
53
00:03:10,690 --> 00:03:12,859
- Sí?
- Què coi ha fallat?
54
00:03:12,859 --> 00:03:16,821
Han aturat el metro després de deixar
el paquet. No ha esclatat on tocava.
55
00:03:16,821 --> 00:03:18,281
T'ha vist algú?
56
00:03:18,990 --> 00:03:20,658
- No.
- Segur.
57
00:03:20,658 --> 00:03:22,076
Sí, hòstia, estic...
58
00:03:24,579 --> 00:03:25,663
Perdó, és que...
59
00:03:25,663 --> 00:03:29,334
El vicepresident ho arreglarà, oi?
S'ocuparà d'allò meu?
60
00:03:29,334 --> 00:03:30,752
Sí, no t'amoïnis.
61
00:03:31,836 --> 00:03:32,962
Et farà costat.
62
00:03:33,922 --> 00:03:37,425
Intenta passar inadvertit
un temps mentre ho arreglem. Sí?
63
00:03:38,301 --> 00:03:39,219
Entesos.
64
00:03:39,219 --> 00:03:40,345
T'aniré dient.
65
00:03:59,072 --> 00:04:01,324
He pensat que podem demanar menjar.
66
00:04:02,325 --> 00:04:03,368
Què et ve de gust?
67
00:04:06,204 --> 00:04:07,038
Matteo?
68
00:04:12,460 --> 00:04:13,753
Matteo?
69
00:04:13,753 --> 00:04:14,754
Matteo?
70
00:04:14,754 --> 00:04:15,672
Ai, no.
71
00:04:17,799 --> 00:04:18,800
Vinga.
72
00:04:18,800 --> 00:04:21,052
Ei. Desperta.
73
00:04:21,052 --> 00:04:21,970
Ei.
74
00:05:10,435 --> 00:05:12,353
CARNET DE CONDUIR
75
00:05:32,874 --> 00:05:34,250
El meu pare ha dit res?
76
00:05:37,545 --> 00:05:38,379
Menja.
77
00:05:45,261 --> 00:05:48,473
No hi ha rastre d'ella a dins.
La poli està per caure.
78
00:05:48,473 --> 00:05:51,893
No tinc res a veure
amb la desaparició de la Maddie.
79
00:05:51,893 --> 00:05:54,395
Calla la puta boca i no et moguis.
80
00:05:54,395 --> 00:05:59,150
No la tenim! El Redfield i la Diane Farr
han posat un parany al Peter.
81
00:05:59,150 --> 00:06:02,278
La mateixa Farr
per qui investigaves fa dos dies?
82
00:06:02,278 --> 00:06:03,488
Us heu barallat?
83
00:06:03,488 --> 00:06:08,159
Resulta que sí, quan he sabut que és
la responsable de la bomba al metro.
84
00:06:08,868 --> 00:06:13,664
Diu la veritat. Hem trobat la identitat
del terrorista. La prova és a la motxilla.
85
00:06:21,672 --> 00:06:22,965
ANTECEDENTS
86
00:06:23,674 --> 00:06:24,509
Monks.
87
00:06:37,563 --> 00:06:39,107
Gràcies per enviar reforços.
88
00:06:39,107 --> 00:06:41,484
- És sobre la filla del vicepresident?
- Sí.
89
00:06:41,484 --> 00:06:44,570
Semblàvem tenir una pista,
però era un cul-de-sac.
90
00:06:44,570 --> 00:06:47,448
- Perdó per importunar-vos.
- No passa res.
91
00:06:47,448 --> 00:06:50,493
Per cert, ets aquell paio, oi?
92
00:06:51,285 --> 00:06:52,370
De quan...
93
00:06:52,370 --> 00:06:55,206
Sí. Soc jo.
94
00:06:55,206 --> 00:06:57,917
- Saps qui és?
- I tant.
95
00:06:57,917 --> 00:07:01,254
Quina passada. Em puc fer una foto amb tu?
96
00:07:02,130 --> 00:07:03,256
- És clar.
- Sí?
97
00:07:06,634 --> 00:07:08,594
Fes-ne una en vertical.
98
00:07:08,594 --> 00:07:09,846
Sí.
99
00:07:10,805 --> 00:07:12,473
Fantàstic. Gràcies.
100
00:07:14,434 --> 00:07:17,061
- Us podem ajudar en res?
- No, gràcies.
101
00:07:17,562 --> 00:07:20,189
- Gràcies per venir fins aquí.
- Doncs au.
102
00:07:22,108 --> 00:07:23,609
No se't fa pesat?
103
00:07:23,609 --> 00:07:24,652
Sí.
104
00:07:26,237 --> 00:07:28,698
Però a ma filla
li agrada veure-ho a internet.
105
00:07:29,198 --> 00:07:30,366
Tens una filla?
106
00:07:31,159 --> 00:07:31,993
Sí.
107
00:07:36,581 --> 00:07:39,167
Et creus res del que diu aquest parell?
108
00:07:39,167 --> 00:07:43,421
I una merda. Però si ens acosta
a la Maddie, a veure què diuen.
109
00:07:43,421 --> 00:07:47,008
Si ens sembla que hi estan ficats,
van drets a presó.
110
00:07:47,008 --> 00:07:48,718
Fem-ho a la teva manera.
111
00:07:51,262 --> 00:07:54,265
El disc dur prova que,
si hagués esclatat on volien,
112
00:07:54,265 --> 00:07:56,476
la bomba hauria destruït dues illes.
113
00:07:56,476 --> 00:08:01,522
L'objectiu de la Farr i el Redfield és
la persona a qui protegies a la cafeteria.
114
00:08:01,522 --> 00:08:03,274
Si ens dius de qui cuidaves...
115
00:08:03,274 --> 00:08:07,069
No. Centra't en el Worley.
Com entra en aquesta teoria?
116
00:08:07,069 --> 00:08:11,115
L'FBI el considerava sospitós
abans que es filtrés la nota del FPS.
117
00:08:11,115 --> 00:08:16,245
Com que va morir en un moment molt oportú,
hem tret el seu arxiu del registre.
118
00:08:16,245 --> 00:08:19,207
El Worley treballava
per una filial de Turn Lake.
119
00:08:19,207 --> 00:08:21,959
Mira el tatuatge d'un cròtal a la foto.
120
00:08:22,668 --> 00:08:26,506
El terrorista en tenia un d'idèntic.
El vaig veure aquella nit.
121
00:08:27,006 --> 00:08:29,342
- Sé com sona, tot això.
- Segur?
122
00:08:31,427 --> 00:08:34,931
Ja heu vist el Worley, oi?
De què el coneixíeu?
123
00:08:38,601 --> 00:08:41,562
Van segrestar la Maddie
quan era amb el seu mestre.
124
00:08:42,188 --> 00:08:45,066
Aquest és l'esbós
del xicot del professor d'art.
125
00:08:47,151 --> 00:08:49,237
No, això és impossible.
126
00:08:49,820 --> 00:08:54,075
Va morir de sobredosi fa un any,
un dia abans que l'FBI pogués parlar-hi.
127
00:08:54,075 --> 00:08:57,286
Es fa dir Matteo.
L'han vist aquesta setmana.
128
00:08:57,286 --> 00:09:01,457
Però l'autòpsia deia
que no tenia tatuatges ni senyals.
129
00:09:01,457 --> 00:09:02,959
Com pot ser?
130
00:09:03,793 --> 00:09:06,712
Hi ha un certificat de naixement, no?
Mireu-lo.
131
00:09:09,423 --> 00:09:12,009
{\an8}CERTIFICAT DE NAIXEMENT BESSÓ
132
00:09:16,973 --> 00:09:17,974
Té un bessó.
133
00:09:19,642 --> 00:09:20,476
Molt bé.
134
00:09:21,102 --> 00:09:23,062
Van matar el bessó que no era.
135
00:09:23,062 --> 00:09:27,233
El terrorista es fa passar pel bessó?
I com arribem a la Maddie?
136
00:09:27,233 --> 00:09:29,694
No ho sé. L'única pista sense comprovar
137
00:09:29,694 --> 00:09:32,905
és l'adreça
que hem trobat a l'informe forense.
138
00:09:32,905 --> 00:09:35,908
Un apartat de correus.
Hi anàvem quan heu arribat.
139
00:09:35,908 --> 00:09:40,413
Oficialment, tinc curiositat.
Però esteu molt lluny de demostrar-me res.
140
00:09:40,413 --> 00:09:44,584
Doneu-me una raó per no arrossegar-vos
a la Casa Blanca ara mateix
141
00:09:44,584 --> 00:09:46,544
i que l'elit s'ocupi del merder.
142
00:09:46,544 --> 00:09:50,423
L'elit de la Casa Blanca em va matar
la tia i l'oncle. Acusen el Peter.
143
00:09:50,423 --> 00:09:55,886
Si ens hi porteu, trobaran com matar-lo.
A més, tenen un atemptat pensat per demà.
144
00:09:55,886 --> 00:09:56,887
Escolteu-me.
145
00:09:57,513 --> 00:10:00,391
Si el Colin Worley
es fa passar pel seu bessó,
146
00:10:00,391 --> 00:10:02,685
trobar-lo ho soluciona tot.
147
00:10:02,685 --> 00:10:05,021
Busquem el mateix paio.
148
00:10:05,021 --> 00:10:07,940
Ens hem d'ajudar.
Hauríem de treballar plegats.
149
00:10:13,779 --> 00:10:17,617
"Confessa al món que vas planejar
i tapar l'atemptat al metro.
150
00:10:17,617 --> 00:10:20,328
Posa noms
i assumeix-ne la responsabilitat.
151
00:10:21,621 --> 00:10:24,040
Si no ho fas,
em mataran d'aquí dues hores.
152
00:10:24,832 --> 00:10:25,708
Sisplau, pare.
153
00:10:26,667 --> 00:10:28,336
Digues la veritat per salvar-me."
154
00:10:32,506 --> 00:10:34,800
El pare va fer posar la bomba?
155
00:10:36,177 --> 00:10:37,053
Sí.
156
00:10:40,973 --> 00:10:43,976
- Algú va morir a l'atemptat.
- Havien de ser més.
157
00:10:44,977 --> 00:10:45,895
Molts més.
158
00:10:48,147 --> 00:10:49,815
Si el pare va fer tot allò...
159
00:10:51,150 --> 00:10:53,527
es mereix tot el que li tinguis preparat.
160
00:10:56,238 --> 00:10:57,657
Estic del teu costat.
161
00:11:14,965 --> 00:11:17,051
Has vist el que li he fet al Paulo?
162
00:11:21,097 --> 00:11:24,558
Et faré el mateix
si no calles la puta boca.
163
00:11:26,352 --> 00:11:28,562
Tu i jo no estem en el mateix bàndol.
164
00:11:46,163 --> 00:11:48,207
Si no, em mataran d'aquí dues hores.
165
00:11:48,833 --> 00:11:51,460
Sisplau. Digues la veritat per salvar-me.
166
00:11:52,044 --> 00:11:53,963
Hosti, sembla espaordida.
167
00:11:53,963 --> 00:11:56,799
Hauríem d'entrar i posar l'Ashley al dia.
168
00:11:56,799 --> 00:11:58,300
No l'hi podem ensenyar.
169
00:11:59,885 --> 00:12:00,720
Ho hem de fer.
170
00:12:00,720 --> 00:12:03,514
Ja l'has sentit dir que volia cedir.
171
00:12:03,514 --> 00:12:07,017
Si el veu,
ho confessarà a la tele, desfet en plors.
172
00:12:07,017 --> 00:12:10,104
- Tots dos estarem acabats.
- Què recomanes?
173
00:12:13,607 --> 00:12:15,526
Ashley, com ho portes?
174
00:12:17,027 --> 00:12:19,238
Malament, Diane. Malament de collons.
175
00:12:20,197 --> 00:12:21,198
Teniu novetats?
176
00:12:24,118 --> 00:12:27,788
- Faré una roda de premsa.
- No, ja vam descartar la idea.
177
00:12:27,788 --> 00:12:29,874
Com és normal, et costa raonar.
178
00:12:29,874 --> 00:12:32,168
No diré els vostres noms, només...
179
00:12:32,168 --> 00:12:34,712
No pot ser, treu-t'ho del cap, hosti.
180
00:12:34,712 --> 00:12:37,047
És l'única filla que em queda.
181
00:12:37,631 --> 00:12:42,595
La Maddie i jo hem tingut problemes,
però no seré el pare del vídeo,
182
00:12:43,137 --> 00:12:44,221
no a partir d'ara.
183
00:12:44,221 --> 00:12:46,682
Volia ensenyar el vídeo al món. T'odia.
184
00:12:46,682 --> 00:12:47,933
M'importa un rave.
185
00:12:47,933 --> 00:12:50,811
Et pot perjudicar molt
si no anem amb compte.
186
00:12:50,811 --> 00:12:52,480
Alguna cosa hauré de fer!
187
00:12:53,689 --> 00:12:56,692
- Soc el seu pare.
- Tinc algú buscant-la, d'acord?
188
00:12:56,692 --> 00:13:00,112
Té una pista
i motivació per tancar el tema aviat.
189
00:13:00,112 --> 00:13:01,572
Si frenem el segrestador...
190
00:13:02,823 --> 00:13:04,366
Com saps que és un de sol?
191
00:13:05,743 --> 00:13:09,371
I per què només
us ha enviat el vídeo a vosaltres?
192
00:13:12,541 --> 00:13:14,460
Sabeu qui és, no?
193
00:13:15,711 --> 00:13:19,089
Quina barra, sabeu qui té la meva filla.
194
00:13:20,090 --> 00:13:22,301
És qui ens va posar la bomba.
195
00:13:23,219 --> 00:13:26,806
- No ens n'havíem encarregat?
- El meu equip va errar.
196
00:13:26,806 --> 00:13:28,724
Van eliminar el seu germà.
197
00:13:28,724 --> 00:13:30,059
Com pot passar?
198
00:13:30,768 --> 00:13:35,064
És l'equip que em salvarà la filla?
Perquè sembla la puta flor i nata.
199
00:13:35,064 --> 00:13:36,816
El vols conèixer?
200
00:13:37,525 --> 00:13:40,903
Si fas servir termes com "roda de premsa",
201
00:13:40,903 --> 00:13:43,864
m'ho puc muntar
perquè et vinguin a saludar.
202
00:13:43,864 --> 00:13:45,449
M'estàs amenaçant?
203
00:13:48,244 --> 00:13:49,745
Així estem.
204
00:13:53,165 --> 00:13:54,083
La Maddie o jo?
205
00:13:58,462 --> 00:13:59,922
Puc lidiar amb ella.
206
00:14:00,464 --> 00:14:01,757
No és cap risc.
207
00:14:02,550 --> 00:14:07,137
Ens esforçarem perquè no corri perill,
però caldrà valorar-ho en el moment.
208
00:14:08,097 --> 00:14:10,850
- Si pren mal, serà cosa teva.
- Hi puc viure.
209
00:14:12,393 --> 00:14:13,352
I tu?
210
00:14:15,938 --> 00:14:16,772
Diane?
211
00:14:19,400 --> 00:14:21,569
M'estimo la meva filla.
212
00:14:22,653 --> 00:14:23,487
Jo...
213
00:14:24,655 --> 00:14:25,573
Ja ho sé.
214
00:14:30,160 --> 00:14:33,038
Però no ens podem permetre
perdre't discutint.
215
00:14:34,248 --> 00:14:36,417
Ens apropem molt a la línia de meta.
216
00:14:37,710 --> 00:14:38,627
Entesos.
217
00:14:44,675 --> 00:14:48,137
Això no només
és cosa nostra, ho fem pel país.
218
00:14:49,471 --> 00:14:52,182
Cal que et mantinguis ferm,
passi el que passi.
219
00:14:57,354 --> 00:14:58,188
Estic bé.
220
00:14:59,899 --> 00:15:00,733
Estic bé.
221
00:15:02,610 --> 00:15:06,238
Feu que torni aviat a casa,
sana i estalvia, entesos?
222
00:15:07,239 --> 00:15:08,449
És clar.
223
00:15:23,547 --> 00:15:24,840
I la teva empleada?
224
00:15:24,840 --> 00:15:27,927
Ara mira adreces
i llocs on va treballar el Worley.
225
00:15:29,678 --> 00:15:31,055
No pateixis, se n'ocuparà.
226
00:15:33,265 --> 00:15:34,099
Només d'ell?
227
00:15:37,353 --> 00:15:38,771
Li ho puc encarregar.
228
00:15:46,654 --> 00:15:47,738
La informaré.
229
00:15:59,416 --> 00:16:01,752
IMPOSTOS SENSE REPRESENTACIÓ
230
00:16:13,430 --> 00:16:15,349
- Quietets.
- Serem aquí.
231
00:16:20,771 --> 00:16:24,400
AUTOEMMAGATZEMATGE BRIDGEVIEW
232
00:16:26,986 --> 00:16:27,820
Disculpi.
233
00:16:28,737 --> 00:16:30,864
Hem d'accedir a un apartat postal.
234
00:16:32,074 --> 00:16:32,950
Són polis?
235
00:16:32,950 --> 00:16:34,410
Del servei secret.
236
00:16:34,410 --> 00:16:38,122
Tenen una ordre judicial?
Això sona poc constitucional.
237
00:16:38,122 --> 00:16:41,917
Qui el lloga potser ha segrestat
una jove a qui protegim.
238
00:16:42,751 --> 00:16:45,004
Carai, oi que això va de la Redfield?
239
00:16:49,717 --> 00:16:50,551
És aquest.
240
00:16:56,682 --> 00:16:57,641
És cosa vostra.
241
00:16:58,350 --> 00:16:59,184
Què hi diu?
242
00:16:59,184 --> 00:17:03,689
L'enviem si algú fa tard al lloguer.
El client ens lloga un traster.
243
00:17:04,648 --> 00:17:08,360
- Pot trobar quin?
- Esperin a recepció. Trigaré una mica.
244
00:17:12,489 --> 00:17:14,241
Com és que triguen tant?
245
00:17:15,576 --> 00:17:16,744
Hauran trobat coses.
246
00:17:17,786 --> 00:17:19,747
Els deu semblar que estem sonats.
247
00:17:20,497 --> 00:17:23,042
Ens ho mirem de formes ben diferents.
248
00:17:24,585 --> 00:17:25,836
Protegir algú...
249
00:17:27,463 --> 00:17:28,505
acaba pesant.
250
00:17:30,007 --> 00:17:32,217
I més si ho fas pitjor del que esperaves.
251
00:17:33,385 --> 00:17:34,720
Encara estic sencera.
252
00:17:37,014 --> 00:17:37,848
Sí...
253
00:17:38,766 --> 00:17:39,600
Suposo.
254
00:17:40,267 --> 00:17:41,101
Ei.
255
00:17:42,019 --> 00:17:43,395
Et dec la vida.
256
00:17:44,688 --> 00:17:45,522
I jo a tu.
257
00:17:57,451 --> 00:17:58,535
En tens una foto?
258
00:18:00,120 --> 00:18:01,080
De la filla.
259
00:18:14,593 --> 00:18:15,469
És bufona.
260
00:18:16,095 --> 00:18:19,348
Sí. Per sort, no s'assembla al seu vell.
261
00:18:20,307 --> 00:18:21,350
Aquesta...
262
00:18:21,850 --> 00:18:23,018
És de fa temps.
263
00:18:24,394 --> 00:18:27,272
Fa uns anys que viu només amb la meva ex.
264
00:18:27,272 --> 00:18:30,943
- No la veus gaire?
- No des que vaig anar a rehabilitació.
265
00:18:31,652 --> 00:18:35,864
Però la portaré d'acampada aquest estiu.
M'ho havia de guanyar.
266
00:18:36,824 --> 00:18:38,450
Poder veure la teva filla?
267
00:18:38,450 --> 00:18:42,287
Sí, si continuava net i tenia feina.
Si era l'home d'abans.
268
00:18:42,287 --> 00:18:44,164
Abans de ser un heroi.
269
00:18:46,291 --> 00:18:50,003
Semblar un heroi al món no val res
si la filla ho veu diferent.
270
00:18:52,256 --> 00:18:54,133
Et va costar desintoxicar-te?
271
00:18:55,342 --> 00:18:57,469
Frisava per tornar a treballar
272
00:18:57,469 --> 00:19:00,013
i volia que s'acabés el mal a l'espatlla.
273
00:19:00,013 --> 00:19:02,474
Vaig començar a prendre'm unes pastilles
274
00:19:02,474 --> 00:19:06,019
que em van dur a l'oxicodona,
dia rere dia.
275
00:19:06,019 --> 00:19:08,272
I allò em va dur a coses dolentes.
276
00:19:09,857 --> 00:19:11,316
Molt dolentes.
277
00:19:12,734 --> 00:19:15,863
Desintoxicar-me va costar,
però també vaig tenir sort.
278
00:19:16,446 --> 00:19:19,116
L'entrenament del servei secret
em sostenia.
279
00:19:20,367 --> 00:19:23,162
La gent pensa que protegim al president,
280
00:19:24,037 --> 00:19:26,874
a un home o una dona qualsevol,
281
00:19:28,375 --> 00:19:30,085
però protegim la institució.
282
00:19:31,128 --> 00:19:33,088
Aquesta part sempre m'ha agradat.
283
00:19:33,964 --> 00:19:36,758
Em feia sentir
com si fos d'una tribu sagrada.
284
00:19:37,885 --> 00:19:41,138
En sentir a parlar
dels dotze passos, vaig pensar:
285
00:19:41,680 --> 00:19:42,639
"Ai, collons.
286
00:19:44,016 --> 00:19:45,517
Això ho reconec.
287
00:19:45,517 --> 00:19:47,227
M'hi puc identificar.
288
00:19:49,271 --> 00:19:51,315
Ho he fet durant tota l'adultesa."
289
00:19:53,609 --> 00:19:54,484
L'he trobat.
290
00:19:55,152 --> 00:19:56,236
Traster J3.
291
00:20:27,601 --> 00:20:30,020
- Som-hi.
- On ens dueu?
292
00:20:30,020 --> 00:20:33,315
El Matteo té un traster
i necessitem més ulls.
293
00:20:34,900 --> 00:20:36,526
Heu de guanyar-vos el pa.
294
00:20:42,699 --> 00:20:44,368
Què collons estava muntant?
295
00:20:45,577 --> 00:20:48,997
He trobat una nòmina pel Worley
de Pykemoor Security.
296
00:20:48,997 --> 00:20:51,792
- Això és de fa un mes.
- Bé. Els trucaré.
297
00:20:52,918 --> 00:20:53,835
I això, què és?
298
00:20:53,835 --> 00:20:57,756
- És del professor d'art, el Paulo.
- Hosti, té un dossier sencer.
299
00:20:57,756 --> 00:20:58,882
No només d'ell.
300
00:20:59,591 --> 00:21:01,969
Té l'horari de les classes de la Maddie,
301
00:21:01,969 --> 00:21:05,055
arxius sobre els seus mestres i amics.
302
00:21:05,055 --> 00:21:09,351
El Paulo no és l'únic vincle a la Maddie
que va estudiar, només el més feble.
303
00:21:09,351 --> 00:21:11,603
Es devia passar mesos planejant-ho.
304
00:21:12,271 --> 00:21:13,313
Ara ens creus?
305
00:21:14,773 --> 00:21:16,525
No he segrestat la Maddie.
306
00:21:17,609 --> 00:21:20,112
L'amo em respondrà a qualsevol pregunta,
307
00:21:20,112 --> 00:21:22,572
però vol veure la meva placa en persona.
308
00:21:22,572 --> 00:21:25,450
Vull vigilar el traster,
per si torna el Matteo.
309
00:21:25,450 --> 00:21:26,910
No et deixaré sola.
310
00:21:26,910 --> 00:21:27,995
Serem amb ella.
311
00:21:29,746 --> 00:21:30,956
Els tinc controlats.
312
00:21:32,207 --> 00:21:33,625
Llavors, tu vens amb mi.
313
00:21:34,126 --> 00:21:37,337
- No, ens quedem junts.
- No, tu et quedes on jo digui.
314
00:21:37,337 --> 00:21:39,172
Som del mateix bàndol.
315
00:21:39,172 --> 00:21:42,050
Ajuda'ns a trobar la Maddie
i aviat estareu junts.
316
00:21:45,304 --> 00:21:47,097
No pateixis, està en bones mans.
317
00:21:56,356 --> 00:21:57,649
R142.
318
00:22:28,055 --> 00:22:28,930
Ha respost?
319
00:22:29,431 --> 00:22:30,349
No.
320
00:22:31,475 --> 00:22:33,560
Sembla que no li importa si vius.
321
00:22:34,478 --> 00:22:36,772
Com saps que està rebent els vídeos?
322
00:22:36,772 --> 00:22:39,900
Els envio a un paio, el meu antic cap,
323
00:22:40,484 --> 00:22:43,320
està conxorxat amb el teu papà.
Segur que els té.
324
00:22:43,320 --> 00:22:45,572
Potser no els ensenya al pare...
325
00:22:46,073 --> 00:22:49,409
Potser el paio
tindria problemes si ho fa, no creus?
326
00:22:51,453 --> 00:22:52,746
Grava un altre vídeo.
327
00:22:53,663 --> 00:22:56,291
Envia'l directament al número del pare.
328
00:22:56,875 --> 00:23:01,088
Deixa'm parlar en paraules meves
i faré que confessi públicament.
329
00:23:02,798 --> 00:23:03,924
T'ho aconseguiré.
330
00:23:10,013 --> 00:23:12,432
Era el Monks. Són a Pykemoor Security,
331
00:23:12,432 --> 00:23:15,560
esperant que els donin
els documents del Worley.
332
00:23:16,978 --> 00:23:19,272
- Et puc demanar una cosa?
- Potser.
333
00:23:19,773 --> 00:23:24,319
Vaig demanar si cuidaves de la Maddie
el dia de la bomba i vas dir que no.
334
00:23:25,237 --> 00:23:26,113
Em vas mentir?
335
00:23:26,696 --> 00:23:29,157
No. Llavors ni era a l'equip de seguretat.
336
00:23:30,117 --> 00:23:31,827
Doncs a qui protegies?
337
00:23:33,662 --> 00:23:37,541
Mira, si sé qui era
l'objectiu de la bomba al metro,
338
00:23:37,541 --> 00:23:40,669
podria saber a qui atacaran demà
la Farr i el Redfield.
339
00:23:42,379 --> 00:23:45,549
La Maddie
hi podria estar involucrada, saps?
340
00:23:45,549 --> 00:23:47,426
Potser està lligat al segrest.
341
00:23:49,010 --> 00:23:50,178
L'Omar Zadar.
342
00:23:51,388 --> 00:23:54,474
És el líder del FPS.
El seu criptònim era Esparver.
343
00:23:55,600 --> 00:23:57,394
Merda, el Zadar és l'Esparver.
344
00:23:58,645 --> 00:23:59,896
Però era un sospitós.
345
00:24:00,564 --> 00:24:03,358
- No sabia que fos als EUA.
- Ningú no ho sabia.
346
00:24:03,358 --> 00:24:07,696
Es va trobar en secret amb algú
del govern a la rebotiga de la cafeteria.
347
00:24:07,696 --> 00:24:09,573
De sis a les nou del vespre.
348
00:24:10,157 --> 00:24:11,783
Durant l'atemptat.
349
00:24:13,368 --> 00:24:15,620
Llavors no era a qui es va culpar.
350
00:24:15,620 --> 00:24:18,165
- Era l'objectiu.
- Per què matar-lo així?
351
00:24:18,165 --> 00:24:21,460
Si l'assassines,
mig país seu sortiria al carrer.
352
00:24:21,460 --> 00:24:25,213
Però si te'l carregues
amb dues illes i un vagó de metro...
353
00:24:25,213 --> 00:24:27,174
Hauria estat una víctima més.
354
00:24:29,509 --> 00:24:30,343
I jo també.
355
00:24:38,685 --> 00:24:39,853
Què passa? Qui és?
356
00:24:40,395 --> 00:24:41,229
És la Maddie.
357
00:24:42,939 --> 00:24:44,608
Pare, soc jo.
358
00:24:44,608 --> 00:24:46,443
Sé que això és dur,
359
00:24:46,443 --> 00:24:49,446
però tots dos ens hem vist obligats
360
00:24:49,446 --> 00:24:52,616
a entrenar-nos
per moments difícils tota la vida.
361
00:24:53,450 --> 00:24:57,621
Primer la mare i després la Sarah.
Però he après a ser forta.
362
00:24:58,205 --> 00:24:59,539
Ho som i serem.
363
00:25:00,290 --> 00:25:02,667
Només tu em pots salvar, pare.
364
00:25:03,293 --> 00:25:06,213
Grava't confessant
que estàs implicat en l'atemptat.
365
00:25:07,297 --> 00:25:08,131
Sisplau.
366
00:25:09,007 --> 00:25:11,259
Per mi. Esguarda'm.
367
00:25:11,259 --> 00:25:15,555
Envia els vídeos
al món ara mateix, sisplau.
368
00:25:16,932 --> 00:25:18,850
Si no, em mataran d'aquí 30 minuts.
369
00:25:19,809 --> 00:25:20,644
Qui ho envia?
370
00:25:21,561 --> 00:25:23,605
Algú anònim. Només a mi.
371
00:25:24,314 --> 00:25:27,984
Li ha donat el meu número.
Vejam què diu quan toca el penjoll.
372
00:25:27,984 --> 00:25:29,486
No ho fa pels nervis?
373
00:25:29,486 --> 00:25:32,072
No te n'has adonat. Bé.
Amb sort, el Matteo tampoc.
374
00:25:32,072 --> 00:25:36,368
Ens avisem repicant, quan vol
que la tregui d'una reunió o conversa.
375
00:25:36,368 --> 00:25:40,247
Però n'ha fet un codi.
Només repica amb paraules concretes.
376
00:25:41,498 --> 00:25:42,999
Sé que això és dur,
377
00:25:42,999 --> 00:25:46,294
però tots dos
ens hem vist obligats a entrenar-nos...
378
00:25:46,294 --> 00:25:47,754
Pica en dir "tren".
379
00:25:47,754 --> 00:25:48,838
...tota la vida.
380
00:25:48,838 --> 00:25:52,467
Primer la mare i després la Sarah.
Però he après a ser forta.
381
00:25:53,552 --> 00:25:54,636
Ho som i serem.
382
00:25:54,636 --> 00:25:56,096
Segon repicar a "ere".
383
00:25:56,096 --> 00:25:58,848
- Només tu em pots salvar.
- "U" de "tu".
384
00:25:58,848 --> 00:26:03,019
Grava't confessant
que estàs implicat en l'atemptat. Sisplau.
385
00:26:03,603 --> 00:26:05,188
- Esguarda'm.
- "Guard".
386
00:26:05,188 --> 00:26:06,815
Envia els vídeos...
387
00:26:06,815 --> 00:26:09,401
- "Deos".
- ...al món ara mateix, sisplau.
388
00:26:09,901 --> 00:26:12,404
Si no, em mataran d'aquí 30 minuts.
389
00:26:12,904 --> 00:26:15,156
I no torna a repicar.
390
00:26:16,199 --> 00:26:18,368
"Tren, ere, u, guard, deos."
391
00:26:18,368 --> 00:26:20,370
"Tren, ere, u, guard, deos."
392
00:26:21,871 --> 00:26:23,873
Tren, lletra R,
393
00:26:24,374 --> 00:26:26,001
números u, quatre, dos.
394
00:26:27,586 --> 00:26:28,795
Sí, tren R142.
395
00:26:29,546 --> 00:26:30,589
Serà una ruta?
396
00:26:31,214 --> 00:26:33,425
- Què fas?
- Cal parlar amb superiors.
397
00:26:33,425 --> 00:26:36,886
Hi ha gent deslleial a la Casa Blanca.
No sé quants,
398
00:26:36,886 --> 00:26:39,055
però la Farr i el Redfield els lideren.
399
00:26:39,055 --> 00:26:43,727
Si li envies a qui no toca,
sabrà que la Maddie sap allò de la bomba.
400
00:26:43,727 --> 00:26:48,189
I que ho saps tu. Enviaran algú
a matar-te, com amb la Rose i amb mi.
401
00:26:49,566 --> 00:26:52,277
Has de parlar
amb la premsa i fer-ho públic.
402
00:26:52,277 --> 00:26:56,906
No parlaré amb la premsa. Si ho faig,
matarà la Maddie abans que la trobem.
403
00:26:56,906 --> 00:26:58,617
Doncs esbrinem què vol dir.
404
00:26:59,242 --> 00:27:03,663
Abans d'aquest merder, feia aquestes coses
per l'FBI. De debò, puc ajudar.
405
00:27:06,124 --> 00:27:06,958
Molt bé.
406
00:27:07,751 --> 00:27:09,002
Demostra-ho.
407
00:27:11,880 --> 00:27:13,048
Vinga!
408
00:28:14,693 --> 00:28:15,735
Val?
409
00:28:16,403 --> 00:28:17,570
Valerie?
410
00:28:18,321 --> 00:28:19,155
Mani?
411
00:28:19,155 --> 00:28:21,908
Tenim els destacats
per a la reunió de l'Omar Zadar?
412
00:28:21,908 --> 00:28:24,327
- Encara no.
- Parla amb intel·ligència.
413
00:28:24,327 --> 00:28:27,914
No sigui que la llista de distribució
s'hagi fotut un altre cop.
414
00:28:31,918 --> 00:28:35,672
- Ashley, què fas aquí?
- Volia parlar abans d'allò del Zadar.
415
00:28:35,672 --> 00:28:38,383
S'entendrà si te la vols saltar.
416
00:28:38,383 --> 00:28:41,177
- Estic bé.
- Et puc posar al dia quan acabi.
417
00:28:41,177 --> 00:28:44,222
Estic bé.
Anem-hi, que la reunió comença ja.
418
00:28:44,973 --> 00:28:48,810
- Queden dues hores.
- L'han canviat al matí. Queden 5 minuts.
419
00:28:49,728 --> 00:28:50,729
No he rebut res.
420
00:28:50,729 --> 00:28:54,941
L'oficina d'intel·ligència,
ha enviat els destacats fa dues hores.
421
00:28:54,941 --> 00:28:59,154
- No saben per què no els ha rebut.
- Truca i esbrina a qui faré fora.
422
00:29:09,122 --> 00:29:11,875
La presidenta vol que se salti la reunió.
423
00:29:12,417 --> 00:29:14,169
Per què, si soc la cap de gabinet?
424
00:29:14,169 --> 00:29:16,796
Vol que se centri
en la reunió amb el Watkins.
425
00:29:16,796 --> 00:29:17,922
El Watkins?
426
00:29:17,922 --> 00:29:21,009
El del 22 de Texas.
Té una reunió d'aquí deu minuts.
427
00:29:21,009 --> 00:29:22,802
- La Michelle és a dins?
- Sí.
428
00:29:22,802 --> 00:29:25,597
- Vull parlar-hi.
- Ara comença la reunió.
429
00:29:26,097 --> 00:29:28,767
Insisteix en la reunió amb el Watkins
430
00:29:28,767 --> 00:29:31,144
perquè necessitem
el seu vot pel pla d'estímul.
431
00:29:32,312 --> 00:29:34,606
Digui-li que vull 5 minuts quan acabi.
432
00:29:35,190 --> 00:29:38,193
- Ho faré.
- Suposo que seré jo qui et posi al dia.
433
00:29:46,618 --> 00:29:51,122
Si el Zadar accepta fer concessions,
parlarem d'anar amb ell a les eleccions.
434
00:29:51,122 --> 00:29:54,709
Res oficial, és clar.
Però si les eleccions van bé...
435
00:29:54,709 --> 00:29:58,254
Em sap greu,
però això és cagar-la enormement.
436
00:29:59,839 --> 00:30:03,301
El Zadar és la forma
de consolidar la democràcia a la zona.
437
00:30:03,885 --> 00:30:08,807
- És millor que l'autòcrata que hi ha ara.
- El Zadar és un coi de terrorista!
438
00:30:08,807 --> 00:30:10,642
Soc l'únic que se n'adona?
439
00:30:10,642 --> 00:30:11,559
Vejam...
440
00:30:13,311 --> 00:30:16,981
Fem una pausa. Estem avançant prou, avui.
441
00:30:28,117 --> 00:30:30,119
Com ho estàs portant, Ashley?
442
00:30:31,120 --> 00:30:31,996
He estat millor.
443
00:30:31,996 --> 00:30:34,624
L'Almora, el Willett
i tothom em garanteixen
444
00:30:34,624 --> 00:30:37,919
que fem tot el possible
perquè la Maddie torni intacta.
445
00:30:37,919 --> 00:30:40,839
Sí, tothom té garanties.
446
00:30:40,839 --> 00:30:43,049
Ningú no espera que treballis.
447
00:30:43,049 --> 00:30:47,387
Ja, però em torno boig
plantat a casa, esperant.
448
00:30:47,387 --> 00:30:48,304
És clar.
449
00:30:49,222 --> 00:30:50,098
Ja t'entenc.
450
00:30:50,682 --> 00:30:52,433
Ho deia de debò, presidenta.
451
00:30:52,433 --> 00:30:55,186
El Zadar és una força desestabilitzadora.
452
00:30:55,186 --> 00:30:57,814
Un país governat pel seu grup terrorista
453
00:30:57,814 --> 00:31:00,650
no seria un aliat militar de confiança.
454
00:31:00,650 --> 00:31:05,446
El Zadar ha condemnat els grups dissidents
del FPS i ara és un polític legítim.
455
00:31:05,446 --> 00:31:10,910
La gent se l'estima. Si el volen al poder,
en què ens ajuda posar-nos-hi en contra?
456
00:31:11,703 --> 00:31:14,038
Per què no ser amics quan ho necessita?
457
00:31:15,748 --> 00:31:18,543
Sempre preferiré
la fe en un futur democràtic
458
00:31:18,543 --> 00:31:20,670
a la certesa d'un d'autoritari.
459
00:31:22,255 --> 00:31:23,673
Tu decideixes, però...
460
00:31:24,966 --> 00:31:27,135
no podria dormir a la nit si no...
461
00:31:28,720 --> 00:31:30,388
si no et digués què opino.
462
00:31:30,388 --> 00:31:32,599
Per això et vaig fer candidat amb mi.
463
00:31:33,099 --> 00:31:36,561
Perdona el rampell.
Normalment, m'escridassa la Diane.
464
00:31:38,771 --> 00:31:39,647
On és avui?
465
00:31:42,025 --> 00:31:46,779
Entre tu i jo, em plantejo
un canvi de personal a l'ala oest.
466
00:31:48,197 --> 00:31:49,032
Ah, sí?
467
00:32:03,379 --> 00:32:06,299
AUTOEMMAGATZEMATGE BRIDGEVIEW
468
00:32:08,718 --> 00:32:12,680
- R142 no coincideix amb cap ruta.
- I el número de sèrie del vagó?
469
00:32:14,265 --> 00:32:15,975
- No.
- Merda.
470
00:32:16,643 --> 00:32:18,519
Però no tots van amb vagons.
471
00:32:18,519 --> 00:32:21,606
Si alguns trens de càrrega
duen contenidors, potser...
472
00:32:25,693 --> 00:32:26,527
Sí.
473
00:32:27,028 --> 00:32:29,864
Tenen vuit contenidors
amb números de sèrie similars
474
00:32:29,864 --> 00:32:31,950
a cinc dipòsits diferents.
475
00:32:31,950 --> 00:32:35,578
No aprofitem el temps
si no puc demanar reforços.
476
00:32:35,578 --> 00:32:40,208
- Si torna, no hi seré per detenir-lo.
- Si ens has trobat, segur que el trobes.
477
00:32:41,876 --> 00:32:43,378
Com ens has trobat?
478
00:32:44,921 --> 00:32:46,839
Les felicitacions del teu padrí.
479
00:32:48,633 --> 00:32:49,717
Heu parlat amb ell?
480
00:32:51,678 --> 00:32:52,553
Què ha dit?
481
00:32:53,680 --> 00:32:56,057
Que no eres tu.
Que escoltéssim la teva versió.
482
00:33:00,186 --> 00:33:01,145
Què has trobat?
483
00:33:01,145 --> 00:33:05,900
El Worley fa sis mesos que treballa
de vigilant. Sobretot a tres empreses.
484
00:33:07,443 --> 00:33:08,987
Busca-les. Endavant.
485
00:33:08,987 --> 00:33:10,780
Apreton Machinists,
486
00:33:10,780 --> 00:33:12,281
Opti-Vera Electric,
487
00:33:12,281 --> 00:33:13,783
i CMV Manufacturing.
488
00:33:15,827 --> 00:33:19,455
Totes tres tenen magatzems
a un quilòmetre d'un dipòsit.
489
00:33:19,455 --> 00:33:22,333
Un segon.
Algun contenidor coincideix en part?
490
00:33:24,127 --> 00:33:27,505
- Sí.
- Té la Maddie al dipòsit de D. C.
491
00:33:27,505 --> 00:33:30,049
T'envio el número de sèrie.
Ens veiem allà.
492
00:33:30,049 --> 00:33:32,135
Molt bé. Sembla que l'han trobada.
493
00:33:32,135 --> 00:33:33,136
On?
494
00:33:33,136 --> 00:33:35,763
En un dipòsit. T'ho explico de camí.
495
00:33:55,575 --> 00:33:58,202
La tanca a la part oest està foradada.
496
00:33:58,202 --> 00:34:00,121
- Veuràs el meu cotxe.
- Rebut.
497
00:34:24,520 --> 00:34:25,605
R142.
498
00:34:26,564 --> 00:34:27,482
D'acord.
499
00:34:41,954 --> 00:34:43,372
TENS LA SANG DE TA FILLA
500
00:34:45,708 --> 00:34:46,542
A LES MANS
501
00:34:46,542 --> 00:34:48,544
S'HA DETECTAT MOVIMENT
502
00:35:19,617 --> 00:35:20,952
Ens haurem de separar.
503
00:35:23,121 --> 00:35:24,372
No tenim prou temps.
504
00:35:25,414 --> 00:35:26,249
Som-hi.
505
00:35:27,917 --> 00:35:28,751
Merda.
506
00:35:49,105 --> 00:35:50,022
Res?
507
00:35:50,022 --> 00:35:51,149
No. I tu?
508
00:35:57,155 --> 00:35:57,989
No.
509
00:36:00,366 --> 00:36:03,995
- Doncs aniré més al sud.
- Rebut. Aniré per l'est.
510
00:36:14,714 --> 00:36:17,967
- Queda't i bloca les portes.
- No em penso quedar aquí.
511
00:36:17,967 --> 00:36:19,760
Escolta, això és perillós.
512
00:36:20,636 --> 00:36:24,682
No surtis fins que et donem via lliure.
M'entens?
513
00:36:26,017 --> 00:36:27,727
- Arrington, soc aquí.
- Bé.
514
00:36:27,727 --> 00:36:30,021
Ens cal ajuda. Entra i tira dret.
515
00:36:30,521 --> 00:36:32,690
Rebut. Queda't. Bloca les portes.
516
00:37:02,345 --> 00:37:03,304
Hem de marxar.
517
00:37:09,769 --> 00:37:10,603
Merda!
518
00:37:14,315 --> 00:37:15,983
Disparen. Arrington?
519
00:37:18,402 --> 00:37:19,612
Arrington, tot bé?
520
00:37:20,196 --> 00:37:21,113
No he estat jo.
521
00:37:49,308 --> 00:37:51,352
Soc al cantó nord-est. On sou?
522
00:37:53,771 --> 00:37:54,897
Arrington?
523
00:37:55,982 --> 00:37:57,066
Sutherland?
524
00:38:35,271 --> 00:38:36,105
No!
525
00:38:49,410 --> 00:38:50,286
Te'n recordes?
526
00:38:51,287 --> 00:38:52,121
Del metro?
527
00:38:52,121 --> 00:38:55,249
M'has de dir qui et contracta
per netejar-me el nom.
528
00:38:55,249 --> 00:38:57,126
Deixa'm anar! Et diré el que vulguis.
529
00:39:00,838 --> 00:39:01,756
Estàs bé.
530
00:39:01,756 --> 00:39:03,341
- Sí.
- Sí? Ja estàs bé.
531
00:39:11,807 --> 00:39:12,892
Monks, tot bé?
532
00:39:14,226 --> 00:39:15,144
Sí.
533
00:39:17,646 --> 00:39:18,481
Estàs bé?
534
00:39:20,316 --> 00:39:21,192
No ho sé.
535
00:39:22,068 --> 00:39:23,361
No ho sé.
536
00:39:23,361 --> 00:39:25,571
No passa res. Donem avís.
537
00:39:26,864 --> 00:39:27,698
Rose?
538
00:39:28,532 --> 00:39:29,909
El tenim. Vaig de camí.
539
00:39:37,416 --> 00:39:39,251
- Tot va bé.
- Sí.
540
00:39:43,339 --> 00:39:44,173
Franctirador!
541
00:39:52,306 --> 00:39:53,224
No!
542
00:40:01,524 --> 00:40:04,944
Arrington. Som al dipòsit
de contenidors, cantó nord-est.
543
00:40:04,944 --> 00:40:07,822
Ens disparen
des d'un punt elevat a l'oest.
544
00:40:07,822 --> 00:40:09,156
No ens podem quedar.
545
00:40:11,700 --> 00:40:15,454
La Toixó ha rebut una bala.
Envieu reforços ara mateix.
546
00:40:15,454 --> 00:40:17,581
És metralla. No et passarà res.
547
00:40:17,581 --> 00:40:19,208
- Pots caminar?
- Crec que sí.
548
00:40:20,209 --> 00:40:21,669
Bé. Mira'm. Em veus?
549
00:40:21,669 --> 00:40:24,463
Soc aquí, oi? Queda't al meu costat.
550
00:40:30,428 --> 00:40:32,263
Preparats? Ara.
551
00:40:43,399 --> 00:40:44,900
- No passa res.
- Quedeu-vos.
552
00:40:47,361 --> 00:40:48,446
- D'acord.
- Au!
553
00:40:57,455 --> 00:40:58,330
Monks!
554
00:41:14,305 --> 00:41:15,181
Arrington!
555
00:41:15,181 --> 00:41:16,182
Queda't.
556
00:41:21,103 --> 00:41:21,937
Ei!
557
00:41:36,160 --> 00:41:36,994
Rose!
558
00:41:49,924 --> 00:41:51,634
Chelsea, es recuperarà?
559
00:41:57,681 --> 00:41:58,516
Chelsea?
560
00:42:00,392 --> 00:42:02,603
Chelsea, es recuperarà?
561
00:44:14,985 --> 00:44:17,529
Subtítols: Rocío Rincón Fernández