1
00:00:06,131 --> 00:00:07,716
Maddie är kidnappad.
2
00:00:07,716 --> 00:00:12,262
Lägg all energi på att hitta henne.
Och därmed på Peter Sutherland.
3
00:00:12,262 --> 00:00:14,347
Vi borde betrakta flera synvinklar.
4
00:00:14,347 --> 00:00:16,391
- Hur tänker du?
- Har du flygbladet?
5
00:00:17,809 --> 00:00:22,230
Paulo tänkte att hon kunde vara bra på
att förmedla New Leafs budskap.
6
00:00:22,230 --> 00:00:24,941
- Var han involverad i planen?
- Det är Matteo.
7
00:00:24,941 --> 00:00:29,154
Paulo utnyttjade dig i kampanjsyfte.
Jag ville få tag i dig genom honom.
8
00:00:29,154 --> 00:00:30,196
Jag kan hjälpa dig.
9
00:00:30,196 --> 00:00:34,117
Och om jag säger att Maddie planerar
att säga sanningen om dig?
10
00:00:34,117 --> 00:00:35,952
Vad pratar du om?
11
00:00:35,952 --> 00:00:37,162
Titta på det här.
12
00:00:37,162 --> 00:00:41,207
- Sarah drunknade på grund av dig, pappa.
- Din lilla skit!
13
00:00:41,207 --> 00:00:44,419
Vilka dina planer än är,
så kan vi göra det tillsammans.
14
00:00:44,419 --> 00:00:46,546
- Känner du igen honom?
- Ja.
15
00:00:46,546 --> 00:00:47,756
Colin Worley.
16
00:00:47,756 --> 00:00:51,176
Han dog dagen innan
FBI skulle förhöra honom.
17
00:00:51,176 --> 00:00:55,513
Jag söker alla offentliga handlingar
som rör en Colin Worley.
18
00:00:55,513 --> 00:00:58,767
- Min moster sa att nåt händer om en vecka.
- Vadå?
19
00:00:58,767 --> 00:01:00,351
Vi befarar fler attentat.
20
00:01:00,351 --> 00:01:03,313
Allt jag har gjort
har varit för det du tror på.
21
00:01:03,313 --> 00:01:05,565
Du behöver släppa det här ärendet.
22
00:01:07,734 --> 00:01:11,237
Du bad mig att slåss som in i helvete.
Det måste du göra nu.
23
00:01:11,738 --> 00:01:14,991
Berätta för mig var Peter Sutherland är.
24
00:01:14,991 --> 00:01:16,367
Jag har ett förslag.
25
00:01:16,367 --> 00:01:20,288
Jag vet vem som kidnappade Maddie
och var han senast befann sig.
26
00:01:20,288 --> 00:01:24,793
Om du letar upp och tar itu med honom,
hittar jag Peter Sutherland åt dig.
27
00:01:24,793 --> 00:01:27,378
Upp med händerna! Släpp väskan!
28
00:01:27,378 --> 00:01:29,047
Upp med händerna!
29
00:01:29,714 --> 00:01:32,133
- Peter?
- Det ordnar sig.
30
00:01:46,523 --> 00:01:49,317
{\an8}Troligen hjärnskakning.
Du ska bli undersökt.
31
00:01:49,317 --> 00:01:50,777
{\an8}Hur många döda?
32
00:01:50,777 --> 00:01:53,113
Bara en. Det kunde ha slutat värre.
33
00:01:53,655 --> 00:01:54,739
Vänta här.
34
00:01:57,117 --> 00:01:58,618
Där är han ju.
35
00:02:01,246 --> 00:02:02,205
Det var han!
36
00:02:03,206 --> 00:02:04,040
Hördu!
37
00:02:04,040 --> 00:02:05,291
Ta det lugnt.
38
00:02:29,190 --> 00:02:30,316
Hej.
39
00:02:32,443 --> 00:02:33,611
Vad fan gör du här?
40
00:02:34,404 --> 00:02:37,490
- Kendra kastade ut mig.
- Du får inte vara här.
41
00:02:37,490 --> 00:02:41,494
- Jag stannar bara i några dagar.
- Det passar inte så bra just nu.
42
00:02:41,494 --> 00:02:43,580
Jag bjuder på hotell.
43
00:02:44,247 --> 00:02:46,791
- Varför är du så uppjagad?
- Det är jag inte.
44
00:02:47,709 --> 00:02:49,627
- Brukar du igen?
- Nej.
45
00:02:49,627 --> 00:02:52,881
- Var ärlig. Jag finns här för dig.
- Nej, vad fan.
46
00:02:52,881 --> 00:02:57,844
Jag har bara mycket att göra.
Det är fullt upp på jobbet.
47
00:02:59,012 --> 00:03:01,806
Minns du vad som hände
senast du hade fullt upp?
48
00:03:03,600 --> 00:03:04,809
Jag måste svara.
49
00:03:10,690 --> 00:03:12,859
- Ja?
- Hur fan kunde det gå fel?
50
00:03:12,859 --> 00:03:16,821
Nån stoppade tåget.
Den detonerade inte där den skulle.
51
00:03:16,821 --> 00:03:19,449
- Såg nån dig?
- Nej.
52
00:03:20,033 --> 00:03:22,076
- Säkert?
- Ja, jag är jävligt...
53
00:03:24,579 --> 00:03:25,663
Förlåt, jag...
54
00:03:25,663 --> 00:03:29,334
Vicepresidenten sopar väl igen spåren?
55
00:03:29,334 --> 00:03:30,793
Ja. Oroa dig inte.
56
00:03:31,711 --> 00:03:32,962
Han ordnar det.
57
00:03:33,922 --> 00:03:36,507
Ligg lågt medan vi tar tag i saken.
58
00:03:36,507 --> 00:03:37,467
Okej.
59
00:03:38,301 --> 00:03:40,470
- Då gör jag det.
- Jag hör av mig.
60
00:03:59,030 --> 00:04:01,282
Vi beställer hem mat ikväll.
61
00:04:02,283 --> 00:04:03,409
Vad är du sugen på?
62
00:04:06,162 --> 00:04:07,038
Matteo?
63
00:04:12,460 --> 00:04:13,753
Matteo?
64
00:04:14,837 --> 00:04:15,838
Åh, nej.
65
00:04:17,799 --> 00:04:18,800
Kom igen.
66
00:04:18,800 --> 00:04:21,970
Vakna. Hallå!
67
00:05:10,435 --> 00:05:12,353
KÖRKORT
WORLEY MATTEO
68
00:05:32,874 --> 00:05:34,292
Har pappa sagt nåt?
69
00:05:37,462 --> 00:05:38,379
Ät.
70
00:05:45,219 --> 00:05:48,348
Inga spår efter henne.
Polisen är snart här.
71
00:05:48,348 --> 00:05:51,893
Jag har inget
med Maddies försvinnande att göra.
72
00:05:51,893 --> 00:05:54,395
Håll käften och sitt still utifall att.
73
00:05:54,395 --> 00:05:59,150
Vi har henne inte. Vicepresidenten
och Diane Farr försöker ge Peter skulden.
74
00:05:59,150 --> 00:06:02,362
Samma Diane som du
för bara två dagar sen jobbade för?
75
00:06:02,362 --> 00:06:05,531
- Blev ni oense?
- Ja, det blev vi faktiskt.
76
00:06:05,531 --> 00:06:08,159
Jag fick veta att hon låg bakom bombdådet.
77
00:06:08,743 --> 00:06:09,869
Det är sant.
78
00:06:09,869 --> 00:06:13,664
Vi vet vem bombmannen är.
Bevisen finns i ryggsäcken.
79
00:06:21,672 --> 00:06:22,965
HÄKTNINGSFRAMSTÄLLAN
80
00:06:23,674 --> 00:06:24,509
Monks.
81
00:06:37,522 --> 00:06:38,981
Tack för förstärkningen.
82
00:06:39,690 --> 00:06:41,484
- Gäller det Maddie?
- Ja.
83
00:06:41,484 --> 00:06:44,570
Vårt spår visade sig vara
en återvändsgränd.
84
00:06:44,570 --> 00:06:47,407
- Ursäkta besväret.
- Det gör inget.
85
00:06:47,407 --> 00:06:50,493
Är inte du han?
86
00:06:51,244 --> 00:06:55,206
- Han från...
- Jo, det är jag.
87
00:06:55,206 --> 00:06:57,834
- Vet du vem han är?
- Ja.
88
00:06:57,834 --> 00:07:01,254
Helt otroligt. Får jag ta en bild med dig?
89
00:07:02,046 --> 00:07:03,256
- Visst.
- Säkert?
90
00:07:06,634 --> 00:07:09,846
Ta ett porträtt också.
91
00:07:10,805 --> 00:07:12,557
Grymt. Tack.
92
00:07:14,350 --> 00:07:17,437
- Finns det nåt mer vi kan göra?
- Nej tack.
93
00:07:17,437 --> 00:07:20,481
- Tack för att ni kom hit.
- Då så.
94
00:07:22,108 --> 00:07:24,735
- Blir det där aldrig irriterande?
- Jo.
95
00:07:26,195 --> 00:07:29,073
Men mitt barn gillar att se mig på nätet.
96
00:07:29,073 --> 00:07:31,993
- Har du barn?
- Ja.
97
00:07:36,539 --> 00:07:40,334
- Tror du på dem? Om så bara en aning?
- Så fan heller.
98
00:07:40,334 --> 00:07:43,421
Men de kan leda oss närmare Maddie.
99
00:07:43,421 --> 00:07:47,008
Om vi anar att de är skyldiga,
så tar vi in dem direkt.
100
00:07:47,008 --> 00:07:49,010
Vi gör som du säger.
101
00:07:51,262 --> 00:07:56,476
Filerna på hårddisken visar
att bomben kunde ha förstört två kvarter.
102
00:07:56,476 --> 00:08:01,522
Vi tror att måltavlan var samma person
som du beskyddade på fiket.
103
00:08:01,522 --> 00:08:03,274
Om du berättar vem det var...
104
00:08:03,274 --> 00:08:07,069
Nej. Fokusera på Worley.
Hur passar han in i teorin?
105
00:08:07,069 --> 00:08:11,115
FBI misstänkte honom
innan befrielsefrontens uttalande läckte.
106
00:08:11,115 --> 00:08:12,992
Hans död verkade misstänkt.
107
00:08:12,992 --> 00:08:16,037
Så vi begärde ut
hans handlingar från arkivet.
108
00:08:16,037 --> 00:08:19,207
Worley har jobbat
för ett dotterbolag till Turn Lake.
109
00:08:19,207 --> 00:08:21,959
Titta på skallerormstatueringen.
110
00:08:22,585 --> 00:08:26,923
Bombmannen hade en likadan.
Jag såg den samma kväll.
111
00:08:26,923 --> 00:08:29,342
- Jag hör hur det låter.
- Gör du?
112
00:08:31,427 --> 00:08:34,931
Du har väl sett Worley förut?
Vem är han för dig?
113
00:08:38,559 --> 00:08:41,562
Maddie träffade sin konstlärare
när hon kidnappades.
114
00:08:42,146 --> 00:08:45,066
Här är en skiss på konstlärarens pojkvän.
115
00:08:47,151 --> 00:08:49,237
Nej, det... Det kan inte stämma.
116
00:08:49,820 --> 00:08:54,075
Worley dog av en överdos i fjol,
dagen innan FBI skulle förhöra honom.
117
00:08:54,075 --> 00:08:57,286
Han heter Matteo nu
och har synts till i veckan.
118
00:08:57,286 --> 00:09:01,457
Enligt obduktionsrapporten
fanns inga tatueringar eller märken.
119
00:09:01,457 --> 00:09:02,959
Hur kan det stämma?
120
00:09:03,751 --> 00:09:07,213
Det finns ett födelsebevis också, va?
Kolla på det.
121
00:09:09,423 --> 00:09:12,009
{\an8}FÖDELSEATTEST
COLIN WORLEY – TVILLING
122
00:09:16,931 --> 00:09:17,974
Han är tvilling.
123
00:09:19,642 --> 00:09:20,476
Okej.
124
00:09:21,102 --> 00:09:23,062
Då mördade de fel tvilling.
125
00:09:23,062 --> 00:09:25,439
Så bombmannen tog hans identitet?
126
00:09:25,439 --> 00:09:27,733
- Hur hjälper det oss?
- Vet inte.
127
00:09:27,733 --> 00:09:32,905
Men vi har inte besökt den anhörige
som uppges i rapporten.
128
00:09:32,905 --> 00:09:35,908
Adressen är en postbox. Vi var på väg dit.
129
00:09:35,908 --> 00:09:40,413
Nu är jag nyfiken,
men ni har mycket att bevisa.
130
00:09:40,413 --> 00:09:44,584
Ge mig ett skäl
att inte föra er till Vita huset
131
00:09:44,584 --> 00:09:46,544
och låta de där sköta resten.
132
00:09:46,544 --> 00:09:50,423
För att de mördade min familj
och försöker ge Peter skulden.
133
00:09:50,423 --> 00:09:52,800
De kommer att mörda honom härnäst.
134
00:09:52,800 --> 00:09:55,886
De har planerat ett attentat till imorgon.
135
00:09:55,886 --> 00:10:00,349
Om Colin Worley utger sig
för att vara sin tvillingbror,
136
00:10:00,349 --> 00:10:02,685
behöver vi bara leta rätt på honom.
137
00:10:02,685 --> 00:10:05,021
Vi letar efter samma person.
138
00:10:05,021 --> 00:10:08,357
Vi borde hjälpa
och samarbeta med varandra.
139
00:10:13,779 --> 00:10:17,617
"Erkänn att du planerade
och mörkade bombdådet.
140
00:10:17,617 --> 00:10:20,411
Namnge de skyldiga och ta ditt ansvar.
141
00:10:21,537 --> 00:10:24,040
Annars dör jag om två timmar.
142
00:10:24,749 --> 00:10:25,916
Snälla, pappa.
143
00:10:26,584 --> 00:10:28,336
Säg sanningen och rädda mig."
144
00:10:32,506 --> 00:10:35,217
Var pappa verkligen inblandad i bombdådet?
145
00:10:36,177 --> 00:10:37,053
Ja.
146
00:10:40,973 --> 00:10:44,268
- Det var nån som dog.
- Det skulle ha varit många fler.
147
00:10:44,894 --> 00:10:45,895
Många fler.
148
00:10:48,064 --> 00:10:49,690
Om pappa gjorde det...
149
00:10:51,150 --> 00:10:53,527
...förtjänar han vad än du planerar.
150
00:10:56,197 --> 00:10:57,573
Jag är på din sida.
151
00:11:14,924 --> 00:11:17,051
Du såg vad jag gjorde mot Paulo.
152
00:11:21,055 --> 00:11:24,558
Jag gör likadant mot dig
om du inte håller käften.
153
00:11:26,352 --> 00:11:28,688
Vi är inte på samma sida.
154
00:11:46,163 --> 00:11:48,207
Annars dör jag om två timmar.
155
00:11:48,833 --> 00:11:51,460
Snälla, pappa.
Säg sanningen och rädda mig.
156
00:11:52,044 --> 00:11:53,963
Hon ser livrädd ut.
157
00:11:53,963 --> 00:11:58,300
- Vi borde informera Ashley.
- Vi kan inte visa filmen för honom.
158
00:11:59,885 --> 00:12:03,514
- Det måste vi.
- Du hörde hur han mjuknade förut.
159
00:12:03,514 --> 00:12:07,017
Om han får se filmen,
erkänner han allt på tv.
160
00:12:07,017 --> 00:12:10,521
- Då är vi rökta.
- Vad tycker du att vi ska göra?
161
00:12:13,524 --> 00:12:15,526
Ashley, hur har du det?
162
00:12:17,027 --> 00:12:19,155
Inte så jävla bra.
163
00:12:20,072 --> 00:12:21,198
Har ni hört nåt?
164
00:12:24,034 --> 00:12:27,747
- Jag genomför presskonferensen.
- Nej, det är ingen bra idé.
165
00:12:27,747 --> 00:12:32,168
- Du tänker inte klart.
- Jag nämner inte er.
166
00:12:32,168 --> 00:12:34,712
Det är inget alternativ. Glöm det.
167
00:12:34,712 --> 00:12:37,047
Hon är min enda levande dotter.
168
00:12:37,631 --> 00:12:43,053
Maddie och jag har haft våra bråk,
men jag är inte som på den där filmen.
169
00:12:43,053 --> 00:12:44,221
Inte längre.
170
00:12:44,221 --> 00:12:47,933
- Hon ville visa den för världen.
-Än sen?
171
00:12:47,933 --> 00:12:50,936
Hon kan skada dig rejält
om vi inte är försiktiga.
172
00:12:50,936 --> 00:12:52,563
Nåt måste jag göra!
173
00:12:53,606 --> 00:12:56,692
- Som hennes pappa.
- Min kontakt letar efter henne.
174
00:12:57,276 --> 00:13:00,112
Man har nåt att gå på
och jobbar så fort man kan.
175
00:13:00,112 --> 00:13:04,366
- Om vi kan uppehålla kidnapparen...
- Hur vet du att det bara är en?
176
00:13:05,743 --> 00:13:09,789
Och varför var det bara du
som fick filmen?
177
00:13:12,500 --> 00:13:14,543
Du vet vem det är, va?
178
00:13:15,628 --> 00:13:19,507
Du vet för helvete vem som har min dotter.
179
00:13:20,090 --> 00:13:22,301
Det var han som utförde bombdådet.
180
00:13:23,302 --> 00:13:26,806
- Tog inte vi hand om honom?
- Mitt team misstog sig visst.
181
00:13:26,806 --> 00:13:30,059
- De hade ihjäl hans bror istället.
- Hur går det till?
182
00:13:30,684 --> 00:13:33,229
Är det samma team
som ska rädda min dotter?
183
00:13:33,229 --> 00:13:35,064
De låter suveräna.
184
00:13:35,064 --> 00:13:36,816
Vill du träffa dem?
185
00:13:37,525 --> 00:13:40,861
Om du fortsätter
att prata om "presskonferensen",
186
00:13:40,861 --> 00:13:43,864
så ser jag till
att de kommer förbi och säger hej.
187
00:13:43,864 --> 00:13:45,449
Hotar du mig?
188
00:13:48,118 --> 00:13:50,037
Det var det, alltså.
189
00:13:53,082 --> 00:13:54,208
Mig eller Maddie?
190
00:13:58,379 --> 00:14:01,966
Jag kan handskas med henne.
Hon är ingen börda.
191
00:14:02,466 --> 00:14:07,137
Vi ska försöka skydda henne,
men den bedömningen görs i stunden.
192
00:14:08,013 --> 00:14:11,183
- Det är ert fel om hon skadas.
- Jag kan leva med det.
193
00:14:12,309 --> 00:14:13,352
Kan du det?
194
00:14:15,938 --> 00:14:16,772
Diane?
195
00:14:19,316 --> 00:14:21,652
Jag älskar min dotter.
196
00:14:22,611 --> 00:14:23,487
Jag...
197
00:14:24,572 --> 00:14:25,614
Jag vet det.
198
00:14:30,077 --> 00:14:32,997
Men vi har inte råd att förlora dig.
199
00:14:34,164 --> 00:14:36,417
Vi är så nära mållinjen.
200
00:14:37,668 --> 00:14:38,627
Just det.
201
00:14:44,633 --> 00:14:48,262
Det angår inte bara oss,
det angår hela nationen.
202
00:14:49,430 --> 00:14:52,224
Vi måste veta
att du tar dig samman oavsett vad.
203
00:14:57,271 --> 00:14:58,230
Jag klarar mig.
204
00:14:59,815 --> 00:15:00,900
Jag klarar mig.
205
00:15:02,568 --> 00:15:06,280
Men se till att hon kommer hem oskadd.
206
00:15:07,239 --> 00:15:08,490
Ja, självklart.
207
00:15:23,505 --> 00:15:24,840
Din kontakt?
208
00:15:24,840 --> 00:15:28,135
Hon kollar på Worleys gamla adresser
och arbetsplatser.
209
00:15:29,637 --> 00:15:31,472
Hon tar itu med honom.
210
00:15:33,223 --> 00:15:34,099
Bara honom?
211
00:15:37,269 --> 00:15:38,896
Jag kan ge henne nya order.
212
00:15:46,612 --> 00:15:47,696
Då gör jag det.
213
00:15:59,416 --> 00:16:01,752
BESKATTAD UTAN ATT REPRESENTERAS
214
00:16:13,430 --> 00:16:15,557
- Vänta här.
- Vi ska ingenstans.
215
00:16:20,771 --> 00:16:24,400
BRIDGEVIEWS HYRLAGER
216
00:16:26,986 --> 00:16:27,861
Ursäkta.
217
00:16:28,696 --> 00:16:30,698
Vi behöver komma åt en postbox.
218
00:16:31,991 --> 00:16:34,410
-Är ni poliser?
- Secret Service.
219
00:16:34,410 --> 00:16:38,122
Har ni tillstånd?
Det låter lite grundlagsstridigt.
220
00:16:38,122 --> 00:16:41,917
Vi tror att han som hyr postboxen
har kidnappat en ung flicka.
221
00:16:42,751 --> 00:16:45,004
Har det med Redfield att göra?
222
00:16:49,633 --> 00:16:50,592
Den här är det.
223
00:16:56,640 --> 00:16:57,725
Det är från er.
224
00:16:58,350 --> 00:16:59,184
Vad är det?
225
00:16:59,184 --> 00:17:03,689
En betalningspåminnelse.
Han måste hyra ett förråd av oss.
226
00:17:04,565 --> 00:17:08,360
- Kan du ta reda på vilket?
- Om ni väntar i receptionen.
227
00:17:12,489 --> 00:17:14,366
Varför dröjer det?
228
00:17:15,534 --> 00:17:17,161
De kanske har hittat nåt.
229
00:17:17,745 --> 00:17:23,042
Vi lät säkert rubbade i deras öron.
De ser helt annorlunda på saken.
230
00:17:24,543 --> 00:17:25,919
Att beskydda en person...
231
00:17:27,379 --> 00:17:28,714
...tar på krafterna.
232
00:17:29,965 --> 00:17:32,217
Inte minst om man misslyckas.
233
00:17:33,302 --> 00:17:35,137
Jag är fortfarande oskadd.
234
00:17:37,014 --> 00:17:37,848
Ja.
235
00:17:38,766 --> 00:17:39,600
Du är väl det.
236
00:17:40,267 --> 00:17:41,101
Du...
237
00:17:41,935 --> 00:17:43,395
Du räddade mitt liv.
238
00:17:44,730 --> 00:17:45,939
Detsamma.
239
00:17:57,367 --> 00:17:58,494
Har du en bild?
240
00:18:00,120 --> 00:18:01,121
På ditt barn.
241
00:18:14,551 --> 00:18:16,720
- Vad söt hon är.
- Ja.
242
00:18:16,720 --> 00:18:19,348
Hon liknar som tur är inte sin pappa.
243
00:18:20,182 --> 00:18:21,100
Det...
244
00:18:21,767 --> 00:18:23,018
...är en gammal bild.
245
00:18:24,311 --> 00:18:27,272
Hon har bott med mitt ex
på heltid de senaste åren.
246
00:18:27,272 --> 00:18:30,943
- Får du inte träffa henne så ofta?
- Inte sen rehaben.
247
00:18:31,652 --> 00:18:35,864
Men vi ska campa i sommar.
Jag var bara tvungen att förtjäna det.
248
00:18:36,824 --> 00:18:38,450
Att träffa din dotter?
249
00:18:38,450 --> 00:18:41,286
Genom att vara drogfri
och behålla ett jobb.
250
00:18:41,286 --> 00:18:44,164
- Bli den jag var förut.
- Innan du var en hjälte.
251
00:18:46,250 --> 00:18:50,921
Omvärlden må se en som en hjälte.
Det är sak samma om ens barn inte gör det.
252
00:18:52,214 --> 00:18:54,133
Var det svårt att bli drogfri?
253
00:18:55,217 --> 00:19:00,013
Jag försökte börja jobba igen,
men axeln gjorde så ont.
254
00:19:00,013 --> 00:19:04,226
Så jag började med tabletterna,
som övergick till oxikodon.
255
00:19:04,226 --> 00:19:08,272
Jag tog det dag efter dag.
Till slut ledde det till nåt värre.
256
00:19:09,815 --> 00:19:11,316
Nåt väldigt dåligt.
257
00:19:12,693 --> 00:19:16,363
Det var svårt att sluta med drogerna,
men jag hade tur.
258
00:19:16,363 --> 00:19:19,533
Jag hade utbildningen
att luta mig mot, så...
259
00:19:20,284 --> 00:19:23,078
Många tror att vi skyddar presidenten
260
00:19:23,954 --> 00:19:26,874
eller helt vanliga personer,
261
00:19:28,250 --> 00:19:30,085
men vi skyddar statsapparaten.
262
00:19:31,044 --> 00:19:36,758
Jag har alltid tyckt om känslan
att tillhöra ett heligt sällskap.
263
00:19:37,843 --> 00:19:41,555
När jag hörde talas
om 12-stegsprogrammet tänkte jag:
264
00:19:41,555 --> 00:19:42,639
"Åh, fan.
265
00:19:43,974 --> 00:19:47,519
Det där känns igen.
Det där kan jag jobba med.
266
00:19:49,229 --> 00:19:51,565
Jag har gjort det hela mitt vuxna liv."
267
00:19:53,525 --> 00:19:54,484
Jag hittade det.
268
00:19:55,152 --> 00:19:56,236
Förråd J3.
269
00:20:27,601 --> 00:20:30,020
- Följ med.
- Vart ska vi?
270
00:20:30,020 --> 00:20:33,774
Matteo hyr ett förråd här.
Vi vill att ni tar er en titt också.
271
00:20:34,900 --> 00:20:36,860
Dags att dra stråna till stacken.
272
00:20:42,574 --> 00:20:44,368
Vad fan skulle han bygga?
273
00:20:45,535 --> 00:20:48,997
Här är en lönespec till Matteo
från Pykemoor Security.
274
00:20:48,997 --> 00:20:51,792
- Den är en månad gammal.
- Då ringer jag dem.
275
00:20:52,918 --> 00:20:55,837
- Vad är det?
- Maddies konstlärare Paulo.
276
00:20:55,837 --> 00:20:59,091
- En hel mapp om bara honom.
- Inte bara han.
277
00:20:59,591 --> 00:21:01,969
Maddies schema finns utskrivet.
278
00:21:01,969 --> 00:21:05,055
Det finns mappar
om hennes lärare och vänner också.
279
00:21:05,055 --> 00:21:09,351
Paulo var inte den enda kopplingen
till Maddie, bara den svagaste.
280
00:21:09,351 --> 00:21:12,020
Matteo måste ha planerat detta i månader.
281
00:21:12,020 --> 00:21:13,313
Tror du oss nu?
282
00:21:14,690 --> 00:21:16,525
Jag har inte kidnappat Maddie.
283
00:21:17,609 --> 00:21:22,572
Ägaren svarar på våra frågor,
men först vill han se mitt tjänstekort.
284
00:21:22,572 --> 00:21:25,450
Jag stannar här
utifall att Matteo dyker upp.
285
00:21:25,450 --> 00:21:27,995
- Jag lämnar inte dig ensam.
- Vi stannar.
286
00:21:29,746 --> 00:21:30,956
Jag klarar av dem.
287
00:21:32,207 --> 00:21:33,625
Då följer du med mig.
288
00:21:34,126 --> 00:21:37,337
- Nej. Vi håller ihop.
- Ni gör som jag säger.
289
00:21:37,337 --> 00:21:39,172
Vi är på samma sida.
290
00:21:39,172 --> 00:21:42,467
Hjälp oss att hitta Maddie,
så får ni snart ses igen.
291
00:21:45,304 --> 00:21:46,930
Hon är i goda händer.
292
00:21:56,273 --> 00:21:57,733
"R142."
293
00:22:28,013 --> 00:22:28,930
Har han svarat?
294
00:22:29,431 --> 00:22:30,474
Nej.
295
00:22:31,391 --> 00:22:33,560
Han struntar väl i om du överlever.
296
00:22:34,394 --> 00:22:36,772
Hur vet du att han får se filmerna?
297
00:22:36,772 --> 00:22:40,317
Han som får filmerna
är min tidigare klient
298
00:22:40,317 --> 00:22:43,320
och lierad med din pappa.
299
00:22:43,320 --> 00:22:45,989
Han kanske inte visar dem för pappa.
300
00:22:45,989 --> 00:22:49,409
Han kanske får problem
om han skulle göra det.
301
00:22:51,411 --> 00:22:52,788
Spela in en film till
302
00:22:53,705 --> 00:22:56,708
och skicka den direkt till pappas nummer.
303
00:22:56,708 --> 00:23:01,254
Om du låter mig tala fritt,
kommer jag få honom att erkänna.
304
00:23:02,839 --> 00:23:04,341
Du får din vilja igenom.
305
00:23:09,930 --> 00:23:15,560
Det var Monks. De är på Pykemoor Security
och väntar på Worleys anställningsbevis.
306
00:23:16,937 --> 00:23:19,523
- Får jag ställa en fråga?
- Det beror på.
307
00:23:19,523 --> 00:23:22,609
När jag frågade vem du beskyddade
när bomben smällde
308
00:23:22,609 --> 00:23:24,694
och du sa att det inte var Maddie,
309
00:23:25,195 --> 00:23:26,113
ljög du då?
310
00:23:26,696 --> 00:23:29,533
Nej. Jag ingick inte
i hennes personskydd då.
311
00:23:30,117 --> 00:23:31,827
Så vem beskyddade du?
312
00:23:34,162 --> 00:23:37,541
Om jag får veta vem som var måltavlan då,
313
00:23:37,541 --> 00:23:40,919
kan jag kanske ta reda på
vem som är måltavlan imorgon.
314
00:23:42,379 --> 00:23:47,426
Maddie kan vara inblandad.
Det kan ha med kidnappningen att göra.
315
00:23:48,927 --> 00:23:50,262
Omar Zadar.
316
00:23:51,263 --> 00:23:55,058
Ledare för Folkets befrielsefront.
Hans kodnamn var Fiskgjuse.
317
00:23:55,559 --> 00:23:57,144
Jäklar... Han är Fiskgjuse.
318
00:23:58,603 --> 00:23:59,938
Han var ju misstänkt.
319
00:24:00,439 --> 00:24:03,567
- Jag visste inte att han var i USA.
- Ingen visste det.
320
00:24:03,567 --> 00:24:07,737
Han hade ett hemligt möte med en person
ur regeringen på det där fiket
321
00:24:07,737 --> 00:24:09,573
från 18 till 21.
322
00:24:10,157 --> 00:24:11,825
Det var då bomben sprängdes.
323
00:24:13,243 --> 00:24:16,621
Så han var inte syndabocken
– han var måltavlan.
324
00:24:16,621 --> 00:24:18,165
Varför döda honom så?
325
00:24:18,165 --> 00:24:21,460
Om man mördar Zadar,
startar halva hans land ett upplopp.
326
00:24:21,460 --> 00:24:25,213
Men om han dör i samband med
att gator och ett tåg förstörs...
327
00:24:25,213 --> 00:24:27,466
Då är han bara en i mängden.
328
00:24:29,468 --> 00:24:30,594
Och jag också.
329
00:24:38,602 --> 00:24:41,646
- Vem är det?
- Maddie.
330
00:24:42,856 --> 00:24:44,608
Pappa, det är jag.
331
00:24:44,608 --> 00:24:46,485
Det här är inte lätt,
332
00:24:46,485 --> 00:24:52,616
men svåra situationer har varit
som ett släptåg i våra liv.
333
00:24:53,325 --> 00:24:55,535
Först mamma och sedan Sarah.
334
00:24:56,119 --> 00:24:59,539
Jag har lärt mig att vara stark.
Det är våra ärr.
335
00:25:00,248 --> 00:25:03,126
Det finns bara ett sätt att rädda mig.
336
00:25:03,126 --> 00:25:06,254
Erkänn din del i bombdådet.
337
00:25:07,255 --> 00:25:08,131
Snälla.
338
00:25:09,007 --> 00:25:11,259
Innan det tar fyr.
339
00:25:11,259 --> 00:25:15,680
Det är ett tvång
att spela in ditt erkännande.
340
00:25:16,848 --> 00:25:19,267
Annars dör jag om en halvtimme.
341
00:25:19,851 --> 00:25:23,813
- Vem skickade den?
- Ett anonymt nummer. Bara till mig.
342
00:25:24,314 --> 00:25:27,984
Maddie måste ha gett ut mitt nummer.
Hon knackar på halsbandet.
343
00:25:27,984 --> 00:25:32,072
-Är hon inte bara nervös?
- Bra. Matteo märkte det nog inte heller.
344
00:25:32,072 --> 00:25:36,368
Hon knackar när hon vill ha hjälp
att lämna en konversation.
345
00:25:36,368 --> 00:25:40,247
Här använder hon det som en kod.
Hon knackar bara vid vissa ord.
346
00:25:41,456 --> 00:25:46,294
Det här är inte lätt, men svåra
situationer har varit som ett släptåg...
347
00:25:46,294 --> 00:25:47,754
Hon knackar vid "tåg".
348
00:25:47,754 --> 00:25:48,838
...i våra liv.
349
00:25:48,838 --> 00:25:52,467
Först mamma och sedan Sarah.
Jag har lärt mig att vara stark.
350
00:25:53,552 --> 00:25:54,636
Det är våra ärr.
351
00:25:54,636 --> 00:25:56,096
Och vid "ärr".
352
00:25:56,096 --> 00:25:58,848
- Det finns bara ett sätt att rädda mig.
-"Ett".
353
00:25:58,848 --> 00:26:01,434
Erkänn din del i bombdådet.
354
00:26:02,102 --> 00:26:03,019
Snälla.
355
00:26:03,603 --> 00:26:05,188
- Innan det tar fyr.
-"Fyr."
356
00:26:05,188 --> 00:26:06,815
Det är ett tvång...
357
00:26:06,815 --> 00:26:09,818
-"Tvång".
- ...att spela in ditt erkännande.
358
00:26:09,818 --> 00:26:12,404
Annars dör jag om en halvtimme.
359
00:26:12,904 --> 00:26:15,240
Det var alla knackningar.
360
00:26:16,199 --> 00:26:18,368
"Tåg, ärr, ett, fyr, tvång.
361
00:26:18,952 --> 00:26:20,787
Tåg, ärr, ett, fyr, tvång."
362
00:26:21,788 --> 00:26:26,418
Tåg, bokstaven R,
siffrorna ett, fyra och två.
363
00:26:27,502 --> 00:26:30,589
- Tåg R142.
- En tåglinje kanske?
364
00:26:31,172 --> 00:26:33,425
- Vart ska du?
- Jag måste meddela detta.
365
00:26:33,425 --> 00:26:35,260
Det finns fiender i Vita huset.
366
00:26:35,260 --> 00:26:39,055
Jag vet inte hur många,
men Farr och Redfield styr över dem.
367
00:26:39,055 --> 00:26:43,727
Om du meddelar fel person,
får de veta vad Maddie vet om bombdådet.
368
00:26:43,727 --> 00:26:48,231
Vilket du också gör.
De kommer skicka nån att döda dig också.
369
00:26:49,566 --> 00:26:54,112
- Prata med pressen och offentliggör det.
- Det tänker jag inte göra.
370
00:26:54,112 --> 00:26:56,906
Om det offentliggörs
kanske han dödar Maddie.
371
00:26:56,906 --> 00:27:02,203
Vi måste ta reda på vad koden betyder.
Jag jobbade med sånt för FBI.
372
00:27:02,203 --> 00:27:04,080
Jag kan hjälpa dig.
373
00:27:06,041 --> 00:27:06,875
Okej.
374
00:27:07,751 --> 00:27:09,002
Bevisa det.
375
00:27:11,838 --> 00:27:13,214
Kom igen!
376
00:28:14,651 --> 00:28:15,735
Val?
377
00:28:16,361 --> 00:28:17,570
Valerie?
378
00:28:18,321 --> 00:28:19,155
Ja?
379
00:28:19,155 --> 00:28:21,908
Är punkterna till Zadar-briefingen klara?
380
00:28:21,908 --> 00:28:22,951
Inte än.
381
00:28:22,951 --> 00:28:27,914
Kontrollera att distributionslistan
från underrättelsechefen stämmer ens.
382
00:28:31,876 --> 00:28:35,672
- Ashley, vad gör du här?
- Jag är här för Zadar-mötet.
383
00:28:35,672 --> 00:28:39,592
- Det vore inte konstigt om du avstår.
- Det går bra.
384
00:28:39,592 --> 00:28:44,222
- Jag kan uppdatera dig efteråt.
- Det går bra, sa jag. Mötet börjar snart.
385
00:28:44,889 --> 00:28:48,810
- Det är några timmar kvar.
- Det bokades om till om fem minuter.
386
00:28:49,519 --> 00:28:50,729
Det visste jag inte.
387
00:28:50,729 --> 00:28:55,442
Jag har hört mig för.
Punkterna skickades ut för två timmar sen.
388
00:28:55,442 --> 00:28:59,654
- Jag vet inte varför ni inte fick dem.
- Hör dig för vem jag ska sparka.
389
00:29:09,164 --> 00:29:12,292
Presidenten vill
att ni står över den här gången.
390
00:29:12,292 --> 00:29:16,796
- Varför skulle en stabschef göra det?
- För att delta i mötet med Watkins.
391
00:29:16,796 --> 00:29:19,257
- Watkins?
- Texas 22:a distrikt.
392
00:29:19,257 --> 00:29:21,009
Ni ska ses om tio minuter.
393
00:29:21,009 --> 00:29:24,179
Är Michelle där inne?
Jag vill prata med henne.
394
00:29:24,179 --> 00:29:25,930
Mötet börjar strax.
395
00:29:25,930 --> 00:29:31,102
Hon insisterar på att ni träffar Watkins.
Vi behöver hans röst på stimulanspaketet.
396
00:29:32,270 --> 00:29:35,940
- Hälsa att jag vill träffa henne efteråt.
- Det ska jag göra.
397
00:29:36,441 --> 00:29:38,651
Jag får visst uppdatera dig istället.
398
00:29:46,618 --> 00:29:51,122
Om Zadar går med på dessa eftergifter,
kan vi stötta honom i valet.
399
00:29:51,122 --> 00:29:54,709
Inte officiellt, förstås.
Men om valet genomförs smidigt...
400
00:29:54,709 --> 00:29:58,254
Det är ett stort jävla misstag.
401
00:29:59,798 --> 00:30:03,301
Zadar är vår bästa chans
att stötta demokratin i regionen.
402
00:30:03,885 --> 00:30:08,807
- Det är bättre än den rådande diktaturen.
- Zadar är för fasiken terrorist!
403
00:30:08,807 --> 00:30:11,643
-Är det bara jag som inser det?
- Okej...
404
00:30:13,186 --> 00:30:16,981
Fem minuters paus.
Det har varit mycket idag.
405
00:30:28,076 --> 00:30:31,996
- Hur har du det, Ashley?
- Jag har mått bättre.
406
00:30:31,996 --> 00:30:37,919
Alla försäkrar mig om att vi gör allt
som står i vår makt för att få hem Maddie.
407
00:30:37,919 --> 00:30:43,049
- Ja, alla är så försäkrande.
- Du förväntas inte vara i tjänst just nu.
408
00:30:43,049 --> 00:30:47,387
Jag vet, men jag blir galen
om jag måste sitta och vänta där hemma.
409
00:30:47,387 --> 00:30:48,304
Ja...
410
00:30:49,222 --> 00:30:50,139
Förståeligt.
411
00:30:50,640 --> 00:30:55,186
Jag menade vad jag sa.
Zadar är en destabiliserande kraft.
412
00:30:55,186 --> 00:31:00,650
Ett land som styrs av den terrorgrupp
han grundade är ingen pålitlig allierad.
413
00:31:00,650 --> 00:31:03,695
Zadar har fördömt
befrielsefrontens utbrytargrupper.
414
00:31:03,695 --> 00:31:06,614
Han är en legitim politiker
som folket gillar nu.
415
00:31:06,614 --> 00:31:11,160
Om folket vill se honom vid makten,
hur hjälper det oss att motarbeta honom?
416
00:31:11,661 --> 00:31:14,038
Varför inte bli hans vän?
417
00:31:16,249 --> 00:31:21,087
Jag föredrar hoppet om en demokrati
framför en diktator med all säkerhet.
418
00:31:22,171 --> 00:31:23,673
Det är upp till dig.
419
00:31:24,966 --> 00:31:30,388
Jag hade inte kunnat sova igår
om jag inte skulle få säga min mening.
420
00:31:30,388 --> 00:31:33,016
Det var därför jag kandiderade med dig.
421
00:31:33,016 --> 00:31:36,728
Jag beklagar utbrottet.
Diane brukar vanligtvis säga emot mig.
422
00:31:38,771 --> 00:31:39,856
Var är hon?
423
00:31:42,025 --> 00:31:43,651
Det stannar mellan oss,
424
00:31:44,277 --> 00:31:46,779
men jag funderar på
att byta ut personalen.
425
00:31:48,197 --> 00:31:49,157
Säger du det?
426
00:32:03,379 --> 00:32:06,299
BRIDGEVIEWS HYRLAGER
427
00:32:07,634 --> 00:32:08,635
INGA SÖKRESULTAT
428
00:32:08,635 --> 00:32:12,680
- Ingen tåglinje har numret R142.
- Vagnsnummer?
429
00:32:14,265 --> 00:32:15,975
- Nix.
- Fan också.
430
00:32:16,643 --> 00:32:21,481
Men tåg kör inte alltid med vagnar.
Vissa godståg transporterar containrar.
431
00:32:21,481 --> 00:32:22,398
GODSDATABAS
432
00:32:25,693 --> 00:32:26,527
Ja.
433
00:32:27,028 --> 00:32:29,864
Åtta fraktcontainrar stämmer
delvis in på numret
434
00:32:29,864 --> 00:32:31,950
på fem olika bangårdar och depåer.
435
00:32:31,950 --> 00:32:35,536
Vi har inte tid
att kolla upp alla utan förstärkning.
436
00:32:35,536 --> 00:32:40,208
- Jag måste vara här ifall han kommer hit.
- Du kan leta upp honom.
437
00:32:41,834 --> 00:32:43,252
Hur hittade ni oss?
438
00:32:44,879 --> 00:32:47,131
Via födelsedagskorten från din gudfar.
439
00:32:48,633 --> 00:32:50,134
Så ni pratade med honom?
440
00:32:51,594 --> 00:32:52,470
Vad sa han?
441
00:32:53,638 --> 00:32:56,641
Att du är fel person
och att vi ska lyssna på dig.
442
00:33:00,186 --> 00:33:01,145
Hittade ni nåt?
443
00:33:01,145 --> 00:33:05,900
Worley har det senaste halvåret jobbat
som väktare för tre olika företag.
444
00:33:07,443 --> 00:33:08,987
Sök efter följande:
445
00:33:08,987 --> 00:33:14,200
Apreton Machinists,
Opti-Vera Electric och CMV Manufacturing.
446
00:33:15,827 --> 00:33:19,455
De har alla lagerlokaler i närheten
av containerdepån i D.C.
447
00:33:19,455 --> 00:33:22,333
Stämmer numret delvis in på en av dem?
448
00:33:24,127 --> 00:33:25,128
Ja.
449
00:33:25,712 --> 00:33:27,505
Maddie är på en containerdepå.
450
00:33:27,505 --> 00:33:31,009
-Du ska få ett serienummer. Vi ses där.
- Okej.
451
00:33:31,009 --> 00:33:33,136
- De kan ha hittat Maddie.
- Var då?
452
00:33:33,136 --> 00:33:35,930
På en containerdepå.
Jag berättar mer på vägen.
453
00:33:55,575 --> 00:33:58,244
Monks, stängslet är uppbrutet
på västra sidan.
454
00:33:58,244 --> 00:34:00,163
- Du ser min bil.
- Uppfattat.
455
00:34:24,437 --> 00:34:25,605
R142.
456
00:34:41,954 --> 00:34:43,372
DU HAR DIN DOTTERS BLOD...
457
00:34:45,708 --> 00:34:46,626
...PÅ HÄNDERNA
458
00:34:46,626 --> 00:34:48,544
RÖRELSE UPPTÄCKT
459
00:35:19,534 --> 00:35:21,285
Vi delar upp oss.
460
00:35:23,037 --> 00:35:24,455
Annars hinner vi inte.
461
00:35:25,414 --> 00:35:26,249
Sätt fart.
462
00:35:27,875 --> 00:35:28,960
Helvete.
463
00:35:49,063 --> 00:35:51,274
- Hittat nåt?
- Nej. Har du?
464
00:35:57,071 --> 00:35:57,905
Nej.
465
00:36:00,366 --> 00:36:04,245
- Jag fortsätter söderut.
- Uppfattat. Jag letar österut.
466
00:36:14,714 --> 00:36:16,174
Vänta här. Lås dörrarna.
467
00:36:16,174 --> 00:36:20,052
- Jag tänker inte vänta här.
- Det här kan vara farligt.
468
00:36:20,553 --> 00:36:24,682
Gå ingenstans förrän vi säger
att det är okej. Förstått?
469
00:36:26,017 --> 00:36:27,727
- Jag är här nu.
- Bra.
470
00:36:27,727 --> 00:36:31,022
- Fortsätt rakt framåt när du kommer in.
- Uppfattat.
471
00:36:31,606 --> 00:36:33,357
Stanna här och lås dörrarna.
472
00:37:02,345 --> 00:37:03,554
Vi måste dra.
473
00:37:09,769 --> 00:37:10,603
Helvete!
474
00:37:14,315 --> 00:37:15,983
Skott. Arrington?
475
00:37:18,402 --> 00:37:21,197
-Är allt bra?
- Det var inte jag.
476
00:37:49,308 --> 00:37:51,560
Jag är i nordöstra hörnet. Var är ni?
477
00:37:53,688 --> 00:37:54,897
Arrington?
478
00:37:55,940 --> 00:37:57,066
Sutherland?
479
00:38:35,271 --> 00:38:36,105
Nej!
480
00:38:49,410 --> 00:38:50,286
Minns du mig?
481
00:38:51,245 --> 00:38:55,249
Från tunnelbanan? Uppge beställaren,
så att jag kan rentvå mitt namn.
482
00:38:55,249 --> 00:38:57,710
Släpp mig så berättar jag allt.
483
00:39:00,838 --> 00:39:03,341
Du är i säkerhet nu. Hör du det?
484
00:39:11,807 --> 00:39:12,892
Monks, allt bra?
485
00:39:14,185 --> 00:39:15,144
Ja.
486
00:39:17,646 --> 00:39:18,481
Och du?
487
00:39:20,316 --> 00:39:21,275
Jag vet inte.
488
00:39:22,068 --> 00:39:24,278
- Jag vet inte.
- Så ja...
489
00:39:24,278 --> 00:39:25,571
Vi avlägger rapport.
490
00:39:26,864 --> 00:39:27,740
Rose?
491
00:39:28,532 --> 00:39:29,909
Vi fick honom.
492
00:39:37,416 --> 00:39:39,502
- Det är bra nu.
- Ja.
493
00:39:43,339 --> 00:39:44,173
Skytt!
494
00:39:52,306 --> 00:39:53,224
Nej!
495
00:40:01,524 --> 00:40:02,858
Agent Arrington här.
496
00:40:02,858 --> 00:40:07,822
Vi är på containerdepån i D.C.
och blir beskjutna uppifrån.
497
00:40:07,822 --> 00:40:09,156
Vi måste vidare.
498
00:40:11,700 --> 00:40:15,454
Grävling skjuten.
Skicka förstärkning genast.
499
00:40:15,454 --> 00:40:18,624
- Det är bara splitter. Kan du gå?
- Jag tror det.
500
00:40:20,209 --> 00:40:24,463
Titta hit. Ser du mig? Håll dig nära mig.
501
00:40:30,428 --> 00:40:32,263
Beredda? Nu.
502
00:40:43,399 --> 00:40:44,900
Det är ingen fara.
503
00:40:47,361 --> 00:40:48,446
Spring!
504
00:40:57,455 --> 00:40:58,330
Monks!
505
00:41:14,305 --> 00:41:15,181
Arrington!
506
00:41:15,181 --> 00:41:16,182
Stanna här.
507
00:41:20,603 --> 00:41:21,896
Hördu!
508
00:41:36,160 --> 00:41:36,994
Rose.
509
00:41:49,882 --> 00:41:51,800
Kommer han att klara sig?
510
00:41:57,723 --> 00:41:58,641
Chelsea?
511
00:42:00,392 --> 00:42:02,603
Kommer han att klara sig?
512
00:44:14,985 --> 00:44:17,529
Undertexter: Viktor Hessel