1 00:00:06,131 --> 00:00:07,716 Maddie är kidnappad. 2 00:00:07,716 --> 00:00:12,262 Lägg all energi på att hitta henne. Och därmed på Peter Sutherland. 3 00:00:12,262 --> 00:00:14,347 Vi borde betrakta flera synvinklar. 4 00:00:14,347 --> 00:00:16,391 - Hur tänker du? - Har du flygbladet? 5 00:00:17,809 --> 00:00:22,230 Paulo tänkte att hon kunde vara bra på att förmedla New Leafs budskap. 6 00:00:22,230 --> 00:00:24,941 - Var han involverad i planen? - Det är Matteo. 7 00:00:24,941 --> 00:00:29,154 Paulo utnyttjade dig i kampanjsyfte. Jag ville få tag i dig genom honom. 8 00:00:29,154 --> 00:00:30,196 Jag kan hjälpa dig. 9 00:00:30,196 --> 00:00:34,117 Och om jag säger att Maddie planerar att säga sanningen om dig? 10 00:00:34,117 --> 00:00:35,952 Vad pratar du om? 11 00:00:35,952 --> 00:00:37,162 Titta på det här. 12 00:00:37,162 --> 00:00:41,207 - Sarah drunknade på grund av dig, pappa. - Din lilla skit! 13 00:00:41,207 --> 00:00:44,419 Vilka dina planer än är, så kan vi göra det tillsammans. 14 00:00:44,419 --> 00:00:46,546 - Känner du igen honom? - Ja. 15 00:00:46,546 --> 00:00:47,756 Colin Worley. 16 00:00:47,756 --> 00:00:51,176 Han dog dagen innan FBI skulle förhöra honom. 17 00:00:51,176 --> 00:00:55,513 Jag söker alla offentliga handlingar som rör en Colin Worley. 18 00:00:55,513 --> 00:00:58,767 - Min moster sa att nåt händer om en vecka. - Vadå? 19 00:00:58,767 --> 00:01:00,351 Vi befarar fler attentat. 20 00:01:00,351 --> 00:01:03,313 Allt jag har gjort har varit för det du tror på. 21 00:01:03,313 --> 00:01:05,565 Du behöver släppa det här ärendet. 22 00:01:07,734 --> 00:01:11,237 Du bad mig att slåss som in i helvete. Det måste du göra nu. 23 00:01:11,738 --> 00:01:14,991 Berätta för mig var Peter Sutherland är. 24 00:01:14,991 --> 00:01:16,367 Jag har ett förslag. 25 00:01:16,367 --> 00:01:20,288 Jag vet vem som kidnappade Maddie och var han senast befann sig. 26 00:01:20,288 --> 00:01:24,793 Om du letar upp och tar itu med honom, hittar jag Peter Sutherland åt dig. 27 00:01:24,793 --> 00:01:27,378 Upp med händerna! Släpp väskan! 28 00:01:27,378 --> 00:01:29,047 Upp med händerna! 29 00:01:29,714 --> 00:01:32,133 - Peter? - Det ordnar sig. 30 00:01:46,523 --> 00:01:49,317 {\an8}Troligen hjärnskakning. Du ska bli undersökt. 31 00:01:49,317 --> 00:01:50,777 {\an8}Hur många döda? 32 00:01:50,777 --> 00:01:53,113 Bara en. Det kunde ha slutat värre. 33 00:01:53,655 --> 00:01:54,739 Vänta här. 34 00:01:57,117 --> 00:01:58,618 Där är han ju. 35 00:02:01,246 --> 00:02:02,205 Det var han! 36 00:02:03,206 --> 00:02:04,040 Hördu! 37 00:02:04,040 --> 00:02:05,291 Ta det lugnt. 38 00:02:29,190 --> 00:02:30,316 Hej. 39 00:02:32,443 --> 00:02:33,611 Vad fan gör du här? 40 00:02:34,404 --> 00:02:37,490 - Kendra kastade ut mig. - Du får inte vara här. 41 00:02:37,490 --> 00:02:41,494 - Jag stannar bara i några dagar. - Det passar inte så bra just nu. 42 00:02:41,494 --> 00:02:43,580 Jag bjuder på hotell. 43 00:02:44,247 --> 00:02:46,791 - Varför är du så uppjagad? - Det är jag inte. 44 00:02:47,709 --> 00:02:49,627 - Brukar du igen? - Nej. 45 00:02:49,627 --> 00:02:52,881 - Var ärlig. Jag finns här för dig. - Nej, vad fan. 46 00:02:52,881 --> 00:02:57,844 Jag har bara mycket att göra. Det är fullt upp på jobbet. 47 00:02:59,012 --> 00:03:01,806 Minns du vad som hände senast du hade fullt upp? 48 00:03:03,600 --> 00:03:04,809 Jag måste svara. 49 00:03:10,690 --> 00:03:12,859 - Ja? - Hur fan kunde det gå fel? 50 00:03:12,859 --> 00:03:16,821 Nån stoppade tåget. Den detonerade inte där den skulle. 51 00:03:16,821 --> 00:03:19,449 - Såg nån dig? - Nej. 52 00:03:20,033 --> 00:03:22,076 - Säkert? - Ja, jag är jävligt... 53 00:03:24,579 --> 00:03:25,663 Förlåt, jag... 54 00:03:25,663 --> 00:03:29,334 Vicepresidenten sopar väl igen spåren? 55 00:03:29,334 --> 00:03:30,793 Ja. Oroa dig inte. 56 00:03:31,711 --> 00:03:32,962 Han ordnar det. 57 00:03:33,922 --> 00:03:36,507 Ligg lågt medan vi tar tag i saken. 58 00:03:36,507 --> 00:03:37,467 Okej. 59 00:03:38,301 --> 00:03:40,470 - Då gör jag det. - Jag hör av mig. 60 00:03:59,030 --> 00:04:01,282 Vi beställer hem mat ikväll. 61 00:04:02,283 --> 00:04:03,409 Vad är du sugen på? 62 00:04:06,162 --> 00:04:07,038 Matteo? 63 00:04:12,460 --> 00:04:13,753 Matteo? 64 00:04:14,837 --> 00:04:15,838 Åh, nej. 65 00:04:17,799 --> 00:04:18,800 Kom igen. 66 00:04:18,800 --> 00:04:21,970 Vakna. Hallå! 67 00:05:10,435 --> 00:05:12,353 KÖRKORT WORLEY MATTEO 68 00:05:32,874 --> 00:05:34,292 Har pappa sagt nåt? 69 00:05:37,462 --> 00:05:38,379 Ät. 70 00:05:45,219 --> 00:05:48,348 Inga spår efter henne. Polisen är snart här. 71 00:05:48,348 --> 00:05:51,893 Jag har inget med Maddies försvinnande att göra. 72 00:05:51,893 --> 00:05:54,395 Håll käften och sitt still utifall att. 73 00:05:54,395 --> 00:05:59,150 Vi har henne inte. Vicepresidenten och Diane Farr försöker ge Peter skulden. 74 00:05:59,150 --> 00:06:02,362 Samma Diane som du för bara två dagar sen jobbade för? 75 00:06:02,362 --> 00:06:05,531 - Blev ni oense? - Ja, det blev vi faktiskt. 76 00:06:05,531 --> 00:06:08,159 Jag fick veta att hon låg bakom bombdådet. 77 00:06:08,743 --> 00:06:09,869 Det är sant. 78 00:06:09,869 --> 00:06:13,664 Vi vet vem bombmannen är. Bevisen finns i ryggsäcken. 79 00:06:21,672 --> 00:06:22,965 HÄKTNINGSFRAMSTÄLLAN 80 00:06:23,674 --> 00:06:24,509 Monks. 81 00:06:37,522 --> 00:06:38,981 Tack för förstärkningen. 82 00:06:39,690 --> 00:06:41,484 - Gäller det Maddie? - Ja. 83 00:06:41,484 --> 00:06:44,570 Vårt spår visade sig vara en återvändsgränd. 84 00:06:44,570 --> 00:06:47,407 - Ursäkta besväret. - Det gör inget. 85 00:06:47,407 --> 00:06:50,493 Är inte du han? 86 00:06:51,244 --> 00:06:55,206 - Han från... - Jo, det är jag. 87 00:06:55,206 --> 00:06:57,834 - Vet du vem han är? - Ja. 88 00:06:57,834 --> 00:07:01,254 Helt otroligt. Får jag ta en bild med dig? 89 00:07:02,046 --> 00:07:03,256 - Visst. - Säkert? 90 00:07:06,634 --> 00:07:09,846 Ta ett porträtt också. 91 00:07:10,805 --> 00:07:12,557 Grymt. Tack. 92 00:07:14,350 --> 00:07:17,437 - Finns det nåt mer vi kan göra? - Nej tack. 93 00:07:17,437 --> 00:07:20,481 - Tack för att ni kom hit. - Då så. 94 00:07:22,108 --> 00:07:24,735 - Blir det där aldrig irriterande? - Jo. 95 00:07:26,195 --> 00:07:29,073 Men mitt barn gillar att se mig på nätet. 96 00:07:29,073 --> 00:07:31,993 - Har du barn? - Ja. 97 00:07:36,539 --> 00:07:40,334 - Tror du på dem? Om så bara en aning? - Så fan heller. 98 00:07:40,334 --> 00:07:43,421 Men de kan leda oss närmare Maddie. 99 00:07:43,421 --> 00:07:47,008 Om vi anar att de är skyldiga, så tar vi in dem direkt. 100 00:07:47,008 --> 00:07:49,010 Vi gör som du säger. 101 00:07:51,262 --> 00:07:56,476 Filerna på hårddisken visar att bomben kunde ha förstört två kvarter. 102 00:07:56,476 --> 00:08:01,522 Vi tror att måltavlan var samma person som du beskyddade på fiket. 103 00:08:01,522 --> 00:08:03,274 Om du berättar vem det var... 104 00:08:03,274 --> 00:08:07,069 Nej. Fokusera på Worley. Hur passar han in i teorin? 105 00:08:07,069 --> 00:08:11,115 FBI misstänkte honom innan befrielsefrontens uttalande läckte. 106 00:08:11,115 --> 00:08:12,992 Hans död verkade misstänkt. 107 00:08:12,992 --> 00:08:16,037 Så vi begärde ut hans handlingar från arkivet. 108 00:08:16,037 --> 00:08:19,207 Worley har jobbat för ett dotterbolag till Turn Lake. 109 00:08:19,207 --> 00:08:21,959 Titta på skallerormstatueringen. 110 00:08:22,585 --> 00:08:26,923 Bombmannen hade en likadan. Jag såg den samma kväll. 111 00:08:26,923 --> 00:08:29,342 - Jag hör hur det låter. - Gör du? 112 00:08:31,427 --> 00:08:34,931 Du har väl sett Worley förut? Vem är han för dig? 113 00:08:38,559 --> 00:08:41,562 Maddie träffade sin konstlärare när hon kidnappades. 114 00:08:42,146 --> 00:08:45,066 Här är en skiss på konstlärarens pojkvän. 115 00:08:47,151 --> 00:08:49,237 Nej, det... Det kan inte stämma. 116 00:08:49,820 --> 00:08:54,075 Worley dog av en överdos i fjol, dagen innan FBI skulle förhöra honom. 117 00:08:54,075 --> 00:08:57,286 Han heter Matteo nu och har synts till i veckan. 118 00:08:57,286 --> 00:09:01,457 Enligt obduktionsrapporten fanns inga tatueringar eller märken. 119 00:09:01,457 --> 00:09:02,959 Hur kan det stämma? 120 00:09:03,751 --> 00:09:07,213 Det finns ett födelsebevis också, va? Kolla på det. 121 00:09:09,423 --> 00:09:12,009 {\an8}FÖDELSEATTEST COLIN WORLEY – TVILLING 122 00:09:16,931 --> 00:09:17,974 Han är tvilling. 123 00:09:19,642 --> 00:09:20,476 Okej. 124 00:09:21,102 --> 00:09:23,062 Då mördade de fel tvilling. 125 00:09:23,062 --> 00:09:25,439 Så bombmannen tog hans identitet? 126 00:09:25,439 --> 00:09:27,733 - Hur hjälper det oss? - Vet inte. 127 00:09:27,733 --> 00:09:32,905 Men vi har inte besökt den anhörige som uppges i rapporten. 128 00:09:32,905 --> 00:09:35,908 Adressen är en postbox. Vi var på väg dit. 129 00:09:35,908 --> 00:09:40,413 Nu är jag nyfiken, men ni har mycket att bevisa. 130 00:09:40,413 --> 00:09:44,584 Ge mig ett skäl att inte föra er till Vita huset 131 00:09:44,584 --> 00:09:46,544 och låta de där sköta resten. 132 00:09:46,544 --> 00:09:50,423 För att de mördade min familj och försöker ge Peter skulden. 133 00:09:50,423 --> 00:09:52,800 De kommer att mörda honom härnäst. 134 00:09:52,800 --> 00:09:55,886 De har planerat ett attentat till imorgon. 135 00:09:55,886 --> 00:10:00,349 Om Colin Worley utger sig för att vara sin tvillingbror, 136 00:10:00,349 --> 00:10:02,685 behöver vi bara leta rätt på honom. 137 00:10:02,685 --> 00:10:05,021 Vi letar efter samma person. 138 00:10:05,021 --> 00:10:08,357 Vi borde hjälpa och samarbeta med varandra. 139 00:10:13,779 --> 00:10:17,617 "Erkänn att du planerade och mörkade bombdådet. 140 00:10:17,617 --> 00:10:20,411 Namnge de skyldiga och ta ditt ansvar. 141 00:10:21,537 --> 00:10:24,040 Annars dör jag om två timmar. 142 00:10:24,749 --> 00:10:25,916 Snälla, pappa. 143 00:10:26,584 --> 00:10:28,336 Säg sanningen och rädda mig." 144 00:10:32,506 --> 00:10:35,217 Var pappa verkligen inblandad i bombdådet? 145 00:10:36,177 --> 00:10:37,053 Ja. 146 00:10:40,973 --> 00:10:44,268 - Det var nån som dog. - Det skulle ha varit många fler. 147 00:10:44,894 --> 00:10:45,895 Många fler. 148 00:10:48,064 --> 00:10:49,690 Om pappa gjorde det... 149 00:10:51,150 --> 00:10:53,527 ...förtjänar han vad än du planerar. 150 00:10:56,197 --> 00:10:57,573 Jag är på din sida. 151 00:11:14,924 --> 00:11:17,051 Du såg vad jag gjorde mot Paulo. 152 00:11:21,055 --> 00:11:24,558 Jag gör likadant mot dig om du inte håller käften. 153 00:11:26,352 --> 00:11:28,688 Vi är inte på samma sida. 154 00:11:46,163 --> 00:11:48,207 Annars dör jag om två timmar. 155 00:11:48,833 --> 00:11:51,460 Snälla, pappa. Säg sanningen och rädda mig. 156 00:11:52,044 --> 00:11:53,963 Hon ser livrädd ut. 157 00:11:53,963 --> 00:11:58,300 - Vi borde informera Ashley. - Vi kan inte visa filmen för honom. 158 00:11:59,885 --> 00:12:03,514 - Det måste vi. - Du hörde hur han mjuknade förut. 159 00:12:03,514 --> 00:12:07,017 Om han får se filmen, erkänner han allt på tv. 160 00:12:07,017 --> 00:12:10,521 - Då är vi rökta. - Vad tycker du att vi ska göra? 161 00:12:13,524 --> 00:12:15,526 Ashley, hur har du det? 162 00:12:17,027 --> 00:12:19,155 Inte så jävla bra. 163 00:12:20,072 --> 00:12:21,198 Har ni hört nåt? 164 00:12:24,034 --> 00:12:27,747 - Jag genomför presskonferensen. - Nej, det är ingen bra idé. 165 00:12:27,747 --> 00:12:32,168 - Du tänker inte klart. - Jag nämner inte er. 166 00:12:32,168 --> 00:12:34,712 Det är inget alternativ. Glöm det. 167 00:12:34,712 --> 00:12:37,047 Hon är min enda levande dotter. 168 00:12:37,631 --> 00:12:43,053 Maddie och jag har haft våra bråk, men jag är inte som på den där filmen. 169 00:12:43,053 --> 00:12:44,221 Inte längre. 170 00:12:44,221 --> 00:12:47,933 - Hon ville visa den för världen. -Än sen? 171 00:12:47,933 --> 00:12:50,936 Hon kan skada dig rejält om vi inte är försiktiga. 172 00:12:50,936 --> 00:12:52,563 Nåt måste jag göra! 173 00:12:53,606 --> 00:12:56,692 - Som hennes pappa. - Min kontakt letar efter henne. 174 00:12:57,276 --> 00:13:00,112 Man har nåt att gå på och jobbar så fort man kan. 175 00:13:00,112 --> 00:13:04,366 - Om vi kan uppehålla kidnapparen... - Hur vet du att det bara är en? 176 00:13:05,743 --> 00:13:09,789 Och varför var det bara du som fick filmen? 177 00:13:12,500 --> 00:13:14,543 Du vet vem det är, va? 178 00:13:15,628 --> 00:13:19,507 Du vet för helvete vem som har min dotter. 179 00:13:20,090 --> 00:13:22,301 Det var han som utförde bombdådet. 180 00:13:23,302 --> 00:13:26,806 - Tog inte vi hand om honom? - Mitt team misstog sig visst. 181 00:13:26,806 --> 00:13:30,059 - De hade ihjäl hans bror istället. - Hur går det till? 182 00:13:30,684 --> 00:13:33,229 Är det samma team som ska rädda min dotter? 183 00:13:33,229 --> 00:13:35,064 De låter suveräna. 184 00:13:35,064 --> 00:13:36,816 Vill du träffa dem? 185 00:13:37,525 --> 00:13:40,861 Om du fortsätter att prata om "presskonferensen", 186 00:13:40,861 --> 00:13:43,864 så ser jag till att de kommer förbi och säger hej. 187 00:13:43,864 --> 00:13:45,449 Hotar du mig? 188 00:13:48,118 --> 00:13:50,037 Det var det, alltså. 189 00:13:53,082 --> 00:13:54,208 Mig eller Maddie? 190 00:13:58,379 --> 00:14:01,966 Jag kan handskas med henne. Hon är ingen börda. 191 00:14:02,466 --> 00:14:07,137 Vi ska försöka skydda henne, men den bedömningen görs i stunden. 192 00:14:08,013 --> 00:14:11,183 - Det är ert fel om hon skadas. - Jag kan leva med det. 193 00:14:12,309 --> 00:14:13,352 Kan du det? 194 00:14:15,938 --> 00:14:16,772 Diane? 195 00:14:19,316 --> 00:14:21,652 Jag älskar min dotter. 196 00:14:22,611 --> 00:14:23,487 Jag... 197 00:14:24,572 --> 00:14:25,614 Jag vet det. 198 00:14:30,077 --> 00:14:32,997 Men vi har inte råd att förlora dig. 199 00:14:34,164 --> 00:14:36,417 Vi är så nära mållinjen. 200 00:14:37,668 --> 00:14:38,627 Just det. 201 00:14:44,633 --> 00:14:48,262 Det angår inte bara oss, det angår hela nationen. 202 00:14:49,430 --> 00:14:52,224 Vi måste veta att du tar dig samman oavsett vad. 203 00:14:57,271 --> 00:14:58,230 Jag klarar mig. 204 00:14:59,815 --> 00:15:00,900 Jag klarar mig. 205 00:15:02,568 --> 00:15:06,280 Men se till att hon kommer hem oskadd. 206 00:15:07,239 --> 00:15:08,490 Ja, självklart. 207 00:15:23,505 --> 00:15:24,840 Din kontakt? 208 00:15:24,840 --> 00:15:28,135 Hon kollar på Worleys gamla adresser och arbetsplatser. 209 00:15:29,637 --> 00:15:31,472 Hon tar itu med honom. 210 00:15:33,223 --> 00:15:34,099 Bara honom? 211 00:15:37,269 --> 00:15:38,896 Jag kan ge henne nya order. 212 00:15:46,612 --> 00:15:47,696 Då gör jag det. 213 00:15:59,416 --> 00:16:01,752 BESKATTAD UTAN ATT REPRESENTERAS 214 00:16:13,430 --> 00:16:15,557 - Vänta här. - Vi ska ingenstans. 215 00:16:20,771 --> 00:16:24,400 BRIDGEVIEWS HYRLAGER 216 00:16:26,986 --> 00:16:27,861 Ursäkta. 217 00:16:28,696 --> 00:16:30,698 Vi behöver komma åt en postbox. 218 00:16:31,991 --> 00:16:34,410 -Är ni poliser? - Secret Service. 219 00:16:34,410 --> 00:16:38,122 Har ni tillstånd? Det låter lite grundlagsstridigt. 220 00:16:38,122 --> 00:16:41,917 Vi tror att han som hyr postboxen har kidnappat en ung flicka. 221 00:16:42,751 --> 00:16:45,004 Har det med Redfield att göra? 222 00:16:49,633 --> 00:16:50,592 Den här är det. 223 00:16:56,640 --> 00:16:57,725 Det är från er. 224 00:16:58,350 --> 00:16:59,184 Vad är det? 225 00:16:59,184 --> 00:17:03,689 En betalningspåminnelse. Han måste hyra ett förråd av oss. 226 00:17:04,565 --> 00:17:08,360 - Kan du ta reda på vilket? - Om ni väntar i receptionen. 227 00:17:12,489 --> 00:17:14,366 Varför dröjer det? 228 00:17:15,534 --> 00:17:17,161 De kanske har hittat nåt. 229 00:17:17,745 --> 00:17:23,042 Vi lät säkert rubbade i deras öron. De ser helt annorlunda på saken. 230 00:17:24,543 --> 00:17:25,919 Att beskydda en person... 231 00:17:27,379 --> 00:17:28,714 ...tar på krafterna. 232 00:17:29,965 --> 00:17:32,217 Inte minst om man misslyckas. 233 00:17:33,302 --> 00:17:35,137 Jag är fortfarande oskadd. 234 00:17:37,014 --> 00:17:37,848 Ja. 235 00:17:38,766 --> 00:17:39,600 Du är väl det. 236 00:17:40,267 --> 00:17:41,101 Du... 237 00:17:41,935 --> 00:17:43,395 Du räddade mitt liv. 238 00:17:44,730 --> 00:17:45,939 Detsamma. 239 00:17:57,367 --> 00:17:58,494 Har du en bild? 240 00:18:00,120 --> 00:18:01,121 På ditt barn. 241 00:18:14,551 --> 00:18:16,720 - Vad söt hon är. - Ja. 242 00:18:16,720 --> 00:18:19,348 Hon liknar som tur är inte sin pappa. 243 00:18:20,182 --> 00:18:21,100 Det... 244 00:18:21,767 --> 00:18:23,018 ...är en gammal bild. 245 00:18:24,311 --> 00:18:27,272 Hon har bott med mitt ex på heltid de senaste åren. 246 00:18:27,272 --> 00:18:30,943 - Får du inte träffa henne så ofta? - Inte sen rehaben. 247 00:18:31,652 --> 00:18:35,864 Men vi ska campa i sommar. Jag var bara tvungen att förtjäna det. 248 00:18:36,824 --> 00:18:38,450 Att träffa din dotter? 249 00:18:38,450 --> 00:18:41,286 Genom att vara drogfri och behålla ett jobb. 250 00:18:41,286 --> 00:18:44,164 - Bli den jag var förut. - Innan du var en hjälte. 251 00:18:46,250 --> 00:18:50,921 Omvärlden må se en som en hjälte. Det är sak samma om ens barn inte gör det. 252 00:18:52,214 --> 00:18:54,133 Var det svårt att bli drogfri? 253 00:18:55,217 --> 00:19:00,013 Jag försökte börja jobba igen, men axeln gjorde så ont. 254 00:19:00,013 --> 00:19:04,226 Så jag började med tabletterna, som övergick till oxikodon. 255 00:19:04,226 --> 00:19:08,272 Jag tog det dag efter dag. Till slut ledde det till nåt värre. 256 00:19:09,815 --> 00:19:11,316 Nåt väldigt dåligt. 257 00:19:12,693 --> 00:19:16,363 Det var svårt att sluta med drogerna, men jag hade tur. 258 00:19:16,363 --> 00:19:19,533 Jag hade utbildningen att luta mig mot, så... 259 00:19:20,284 --> 00:19:23,078 Många tror att vi skyddar presidenten 260 00:19:23,954 --> 00:19:26,874 eller helt vanliga personer, 261 00:19:28,250 --> 00:19:30,085 men vi skyddar statsapparaten. 262 00:19:31,044 --> 00:19:36,758 Jag har alltid tyckt om känslan att tillhöra ett heligt sällskap. 263 00:19:37,843 --> 00:19:41,555 När jag hörde talas om 12-stegsprogrammet tänkte jag: 264 00:19:41,555 --> 00:19:42,639 "Åh, fan. 265 00:19:43,974 --> 00:19:47,519 Det där känns igen. Det där kan jag jobba med. 266 00:19:49,229 --> 00:19:51,565 Jag har gjort det hela mitt vuxna liv." 267 00:19:53,525 --> 00:19:54,484 Jag hittade det. 268 00:19:55,152 --> 00:19:56,236 Förråd J3. 269 00:20:27,601 --> 00:20:30,020 - Följ med. - Vart ska vi? 270 00:20:30,020 --> 00:20:33,774 Matteo hyr ett förråd här. Vi vill att ni tar er en titt också. 271 00:20:34,900 --> 00:20:36,860 Dags att dra stråna till stacken. 272 00:20:42,574 --> 00:20:44,368 Vad fan skulle han bygga? 273 00:20:45,535 --> 00:20:48,997 Här är en lönespec till Matteo från Pykemoor Security. 274 00:20:48,997 --> 00:20:51,792 - Den är en månad gammal. - Då ringer jag dem. 275 00:20:52,918 --> 00:20:55,837 - Vad är det? - Maddies konstlärare Paulo. 276 00:20:55,837 --> 00:20:59,091 - En hel mapp om bara honom. - Inte bara han. 277 00:20:59,591 --> 00:21:01,969 Maddies schema finns utskrivet. 278 00:21:01,969 --> 00:21:05,055 Det finns mappar om hennes lärare och vänner också. 279 00:21:05,055 --> 00:21:09,351 Paulo var inte den enda kopplingen till Maddie, bara den svagaste. 280 00:21:09,351 --> 00:21:12,020 Matteo måste ha planerat detta i månader. 281 00:21:12,020 --> 00:21:13,313 Tror du oss nu? 282 00:21:14,690 --> 00:21:16,525 Jag har inte kidnappat Maddie. 283 00:21:17,609 --> 00:21:22,572 Ägaren svarar på våra frågor, men först vill han se mitt tjänstekort. 284 00:21:22,572 --> 00:21:25,450 Jag stannar här utifall att Matteo dyker upp. 285 00:21:25,450 --> 00:21:27,995 - Jag lämnar inte dig ensam. - Vi stannar. 286 00:21:29,746 --> 00:21:30,956 Jag klarar av dem. 287 00:21:32,207 --> 00:21:33,625 Då följer du med mig. 288 00:21:34,126 --> 00:21:37,337 - Nej. Vi håller ihop. - Ni gör som jag säger. 289 00:21:37,337 --> 00:21:39,172 Vi är på samma sida. 290 00:21:39,172 --> 00:21:42,467 Hjälp oss att hitta Maddie, så får ni snart ses igen. 291 00:21:45,304 --> 00:21:46,930 Hon är i goda händer. 292 00:21:56,273 --> 00:21:57,733 "R142." 293 00:22:28,013 --> 00:22:28,930 Har han svarat? 294 00:22:29,431 --> 00:22:30,474 Nej. 295 00:22:31,391 --> 00:22:33,560 Han struntar väl i om du överlever. 296 00:22:34,394 --> 00:22:36,772 Hur vet du att han får se filmerna? 297 00:22:36,772 --> 00:22:40,317 Han som får filmerna är min tidigare klient 298 00:22:40,317 --> 00:22:43,320 och lierad med din pappa. 299 00:22:43,320 --> 00:22:45,989 Han kanske inte visar dem för pappa. 300 00:22:45,989 --> 00:22:49,409 Han kanske får problem om han skulle göra det. 301 00:22:51,411 --> 00:22:52,788 Spela in en film till 302 00:22:53,705 --> 00:22:56,708 och skicka den direkt till pappas nummer. 303 00:22:56,708 --> 00:23:01,254 Om du låter mig tala fritt, kommer jag få honom att erkänna. 304 00:23:02,839 --> 00:23:04,341 Du får din vilja igenom. 305 00:23:09,930 --> 00:23:15,560 Det var Monks. De är på Pykemoor Security och väntar på Worleys anställningsbevis. 306 00:23:16,937 --> 00:23:19,523 - Får jag ställa en fråga? - Det beror på. 307 00:23:19,523 --> 00:23:22,609 När jag frågade vem du beskyddade när bomben smällde 308 00:23:22,609 --> 00:23:24,694 och du sa att det inte var Maddie, 309 00:23:25,195 --> 00:23:26,113 ljög du då? 310 00:23:26,696 --> 00:23:29,533 Nej. Jag ingick inte i hennes personskydd då. 311 00:23:30,117 --> 00:23:31,827 Så vem beskyddade du? 312 00:23:34,162 --> 00:23:37,541 Om jag får veta vem som var måltavlan då, 313 00:23:37,541 --> 00:23:40,919 kan jag kanske ta reda på vem som är måltavlan imorgon. 314 00:23:42,379 --> 00:23:47,426 Maddie kan vara inblandad. Det kan ha med kidnappningen att göra. 315 00:23:48,927 --> 00:23:50,262 Omar Zadar. 316 00:23:51,263 --> 00:23:55,058 Ledare för Folkets befrielsefront. Hans kodnamn var Fiskgjuse. 317 00:23:55,559 --> 00:23:57,144 Jäklar... Han är Fiskgjuse. 318 00:23:58,603 --> 00:23:59,938 Han var ju misstänkt. 319 00:24:00,439 --> 00:24:03,567 - Jag visste inte att han var i USA. - Ingen visste det. 320 00:24:03,567 --> 00:24:07,737 Han hade ett hemligt möte med en person ur regeringen på det där fiket 321 00:24:07,737 --> 00:24:09,573 från 18 till 21. 322 00:24:10,157 --> 00:24:11,825 Det var då bomben sprängdes. 323 00:24:13,243 --> 00:24:16,621 Så han var inte syndabocken – han var måltavlan. 324 00:24:16,621 --> 00:24:18,165 Varför döda honom så? 325 00:24:18,165 --> 00:24:21,460 Om man mördar Zadar, startar halva hans land ett upplopp. 326 00:24:21,460 --> 00:24:25,213 Men om han dör i samband med att gator och ett tåg förstörs... 327 00:24:25,213 --> 00:24:27,466 Då är han bara en i mängden. 328 00:24:29,468 --> 00:24:30,594 Och jag också. 329 00:24:38,602 --> 00:24:41,646 - Vem är det? - Maddie. 330 00:24:42,856 --> 00:24:44,608 Pappa, det är jag. 331 00:24:44,608 --> 00:24:46,485 Det här är inte lätt, 332 00:24:46,485 --> 00:24:52,616 men svåra situationer har varit som ett släptåg i våra liv. 333 00:24:53,325 --> 00:24:55,535 Först mamma och sedan Sarah. 334 00:24:56,119 --> 00:24:59,539 Jag har lärt mig att vara stark. Det är våra ärr. 335 00:25:00,248 --> 00:25:03,126 Det finns bara ett sätt att rädda mig. 336 00:25:03,126 --> 00:25:06,254 Erkänn din del i bombdådet. 337 00:25:07,255 --> 00:25:08,131 Snälla. 338 00:25:09,007 --> 00:25:11,259 Innan det tar fyr. 339 00:25:11,259 --> 00:25:15,680 Det är ett tvång att spela in ditt erkännande. 340 00:25:16,848 --> 00:25:19,267 Annars dör jag om en halvtimme. 341 00:25:19,851 --> 00:25:23,813 - Vem skickade den? - Ett anonymt nummer. Bara till mig. 342 00:25:24,314 --> 00:25:27,984 Maddie måste ha gett ut mitt nummer. Hon knackar på halsbandet. 343 00:25:27,984 --> 00:25:32,072 -Är hon inte bara nervös? - Bra. Matteo märkte det nog inte heller. 344 00:25:32,072 --> 00:25:36,368 Hon knackar när hon vill ha hjälp att lämna en konversation. 345 00:25:36,368 --> 00:25:40,247 Här använder hon det som en kod. Hon knackar bara vid vissa ord. 346 00:25:41,456 --> 00:25:46,294 Det här är inte lätt, men svåra situationer har varit som ett släptåg... 347 00:25:46,294 --> 00:25:47,754 Hon knackar vid "tåg". 348 00:25:47,754 --> 00:25:48,838 ...i våra liv. 349 00:25:48,838 --> 00:25:52,467 Först mamma och sedan Sarah. Jag har lärt mig att vara stark. 350 00:25:53,552 --> 00:25:54,636 Det är våra ärr. 351 00:25:54,636 --> 00:25:56,096 Och vid "ärr". 352 00:25:56,096 --> 00:25:58,848 - Det finns bara ett sätt att rädda mig. -"Ett". 353 00:25:58,848 --> 00:26:01,434 Erkänn din del i bombdådet. 354 00:26:02,102 --> 00:26:03,019 Snälla. 355 00:26:03,603 --> 00:26:05,188 - Innan det tar fyr. -"Fyr." 356 00:26:05,188 --> 00:26:06,815 Det är ett tvång... 357 00:26:06,815 --> 00:26:09,818 -"Tvång". - ...att spela in ditt erkännande. 358 00:26:09,818 --> 00:26:12,404 Annars dör jag om en halvtimme. 359 00:26:12,904 --> 00:26:15,240 Det var alla knackningar. 360 00:26:16,199 --> 00:26:18,368 "Tåg, ärr, ett, fyr, tvång. 361 00:26:18,952 --> 00:26:20,787 Tåg, ärr, ett, fyr, tvång." 362 00:26:21,788 --> 00:26:26,418 Tåg, bokstaven R, siffrorna ett, fyra och två. 363 00:26:27,502 --> 00:26:30,589 - Tåg R142. - En tåglinje kanske? 364 00:26:31,172 --> 00:26:33,425 - Vart ska du? - Jag måste meddela detta. 365 00:26:33,425 --> 00:26:35,260 Det finns fiender i Vita huset. 366 00:26:35,260 --> 00:26:39,055 Jag vet inte hur många, men Farr och Redfield styr över dem. 367 00:26:39,055 --> 00:26:43,727 Om du meddelar fel person, får de veta vad Maddie vet om bombdådet. 368 00:26:43,727 --> 00:26:48,231 Vilket du också gör. De kommer skicka nån att döda dig också. 369 00:26:49,566 --> 00:26:54,112 - Prata med pressen och offentliggör det. - Det tänker jag inte göra. 370 00:26:54,112 --> 00:26:56,906 Om det offentliggörs kanske han dödar Maddie. 371 00:26:56,906 --> 00:27:02,203 Vi måste ta reda på vad koden betyder. Jag jobbade med sånt för FBI. 372 00:27:02,203 --> 00:27:04,080 Jag kan hjälpa dig. 373 00:27:06,041 --> 00:27:06,875 Okej. 374 00:27:07,751 --> 00:27:09,002 Bevisa det. 375 00:27:11,838 --> 00:27:13,214 Kom igen! 376 00:28:14,651 --> 00:28:15,735 Val? 377 00:28:16,361 --> 00:28:17,570 Valerie? 378 00:28:18,321 --> 00:28:19,155 Ja? 379 00:28:19,155 --> 00:28:21,908 Är punkterna till Zadar-briefingen klara? 380 00:28:21,908 --> 00:28:22,951 Inte än. 381 00:28:22,951 --> 00:28:27,914 Kontrollera att distributionslistan från underrättelsechefen stämmer ens. 382 00:28:31,876 --> 00:28:35,672 - Ashley, vad gör du här? - Jag är här för Zadar-mötet. 383 00:28:35,672 --> 00:28:39,592 - Det vore inte konstigt om du avstår. - Det går bra. 384 00:28:39,592 --> 00:28:44,222 - Jag kan uppdatera dig efteråt. - Det går bra, sa jag. Mötet börjar snart. 385 00:28:44,889 --> 00:28:48,810 - Det är några timmar kvar. - Det bokades om till om fem minuter. 386 00:28:49,519 --> 00:28:50,729 Det visste jag inte. 387 00:28:50,729 --> 00:28:55,442 Jag har hört mig för. Punkterna skickades ut för två timmar sen. 388 00:28:55,442 --> 00:28:59,654 - Jag vet inte varför ni inte fick dem. - Hör dig för vem jag ska sparka. 389 00:29:09,164 --> 00:29:12,292 Presidenten vill att ni står över den här gången. 390 00:29:12,292 --> 00:29:16,796 - Varför skulle en stabschef göra det? - För att delta i mötet med Watkins. 391 00:29:16,796 --> 00:29:19,257 - Watkins? - Texas 22:a distrikt. 392 00:29:19,257 --> 00:29:21,009 Ni ska ses om tio minuter. 393 00:29:21,009 --> 00:29:24,179 Är Michelle där inne? Jag vill prata med henne. 394 00:29:24,179 --> 00:29:25,930 Mötet börjar strax. 395 00:29:25,930 --> 00:29:31,102 Hon insisterar på att ni träffar Watkins. Vi behöver hans röst på stimulanspaketet. 396 00:29:32,270 --> 00:29:35,940 - Hälsa att jag vill träffa henne efteråt. - Det ska jag göra. 397 00:29:36,441 --> 00:29:38,651 Jag får visst uppdatera dig istället. 398 00:29:46,618 --> 00:29:51,122 Om Zadar går med på dessa eftergifter, kan vi stötta honom i valet. 399 00:29:51,122 --> 00:29:54,709 Inte officiellt, förstås. Men om valet genomförs smidigt... 400 00:29:54,709 --> 00:29:58,254 Det är ett stort jävla misstag. 401 00:29:59,798 --> 00:30:03,301 Zadar är vår bästa chans att stötta demokratin i regionen. 402 00:30:03,885 --> 00:30:08,807 - Det är bättre än den rådande diktaturen. - Zadar är för fasiken terrorist! 403 00:30:08,807 --> 00:30:11,643 -Är det bara jag som inser det? - Okej... 404 00:30:13,186 --> 00:30:16,981 Fem minuters paus. Det har varit mycket idag. 405 00:30:28,076 --> 00:30:31,996 - Hur har du det, Ashley? - Jag har mått bättre. 406 00:30:31,996 --> 00:30:37,919 Alla försäkrar mig om att vi gör allt som står i vår makt för att få hem Maddie. 407 00:30:37,919 --> 00:30:43,049 - Ja, alla är så försäkrande. - Du förväntas inte vara i tjänst just nu. 408 00:30:43,049 --> 00:30:47,387 Jag vet, men jag blir galen om jag måste sitta och vänta där hemma. 409 00:30:47,387 --> 00:30:48,304 Ja... 410 00:30:49,222 --> 00:30:50,139 Förståeligt. 411 00:30:50,640 --> 00:30:55,186 Jag menade vad jag sa. Zadar är en destabiliserande kraft. 412 00:30:55,186 --> 00:31:00,650 Ett land som styrs av den terrorgrupp han grundade är ingen pålitlig allierad. 413 00:31:00,650 --> 00:31:03,695 Zadar har fördömt befrielsefrontens utbrytargrupper. 414 00:31:03,695 --> 00:31:06,614 Han är en legitim politiker som folket gillar nu. 415 00:31:06,614 --> 00:31:11,160 Om folket vill se honom vid makten, hur hjälper det oss att motarbeta honom? 416 00:31:11,661 --> 00:31:14,038 Varför inte bli hans vän? 417 00:31:16,249 --> 00:31:21,087 Jag föredrar hoppet om en demokrati framför en diktator med all säkerhet. 418 00:31:22,171 --> 00:31:23,673 Det är upp till dig. 419 00:31:24,966 --> 00:31:30,388 Jag hade inte kunnat sova igår om jag inte skulle få säga min mening. 420 00:31:30,388 --> 00:31:33,016 Det var därför jag kandiderade med dig. 421 00:31:33,016 --> 00:31:36,728 Jag beklagar utbrottet. Diane brukar vanligtvis säga emot mig. 422 00:31:38,771 --> 00:31:39,856 Var är hon? 423 00:31:42,025 --> 00:31:43,651 Det stannar mellan oss, 424 00:31:44,277 --> 00:31:46,779 men jag funderar på att byta ut personalen. 425 00:31:48,197 --> 00:31:49,157 Säger du det? 426 00:32:03,379 --> 00:32:06,299 BRIDGEVIEWS HYRLAGER 427 00:32:07,634 --> 00:32:08,635 INGA SÖKRESULTAT 428 00:32:08,635 --> 00:32:12,680 - Ingen tåglinje har numret R142. - Vagnsnummer? 429 00:32:14,265 --> 00:32:15,975 - Nix. - Fan också. 430 00:32:16,643 --> 00:32:21,481 Men tåg kör inte alltid med vagnar. Vissa godståg transporterar containrar. 431 00:32:21,481 --> 00:32:22,398 GODSDATABAS 432 00:32:25,693 --> 00:32:26,527 Ja. 433 00:32:27,028 --> 00:32:29,864 Åtta fraktcontainrar stämmer delvis in på numret 434 00:32:29,864 --> 00:32:31,950 på fem olika bangårdar och depåer. 435 00:32:31,950 --> 00:32:35,536 Vi har inte tid att kolla upp alla utan förstärkning. 436 00:32:35,536 --> 00:32:40,208 - Jag måste vara här ifall han kommer hit. - Du kan leta upp honom. 437 00:32:41,834 --> 00:32:43,252 Hur hittade ni oss? 438 00:32:44,879 --> 00:32:47,131 Via födelsedagskorten från din gudfar. 439 00:32:48,633 --> 00:32:50,134 Så ni pratade med honom? 440 00:32:51,594 --> 00:32:52,470 Vad sa han? 441 00:32:53,638 --> 00:32:56,641 Att du är fel person och att vi ska lyssna på dig. 442 00:33:00,186 --> 00:33:01,145 Hittade ni nåt? 443 00:33:01,145 --> 00:33:05,900 Worley har det senaste halvåret jobbat som väktare för tre olika företag. 444 00:33:07,443 --> 00:33:08,987 Sök efter följande: 445 00:33:08,987 --> 00:33:14,200 Apreton Machinists, Opti-Vera Electric och CMV Manufacturing. 446 00:33:15,827 --> 00:33:19,455 De har alla lagerlokaler i närheten av containerdepån i D.C. 447 00:33:19,455 --> 00:33:22,333 Stämmer numret delvis in på en av dem? 448 00:33:24,127 --> 00:33:25,128 Ja. 449 00:33:25,712 --> 00:33:27,505 Maddie är på en containerdepå. 450 00:33:27,505 --> 00:33:31,009 -Du ska få ett serienummer. Vi ses där. - Okej. 451 00:33:31,009 --> 00:33:33,136 - De kan ha hittat Maddie. - Var då? 452 00:33:33,136 --> 00:33:35,930 På en containerdepå. Jag berättar mer på vägen. 453 00:33:55,575 --> 00:33:58,244 Monks, stängslet är uppbrutet på västra sidan. 454 00:33:58,244 --> 00:34:00,163 - Du ser min bil. - Uppfattat. 455 00:34:24,437 --> 00:34:25,605 R142. 456 00:34:41,954 --> 00:34:43,372 DU HAR DIN DOTTERS BLOD... 457 00:34:45,708 --> 00:34:46,626 ...PÅ HÄNDERNA 458 00:34:46,626 --> 00:34:48,544 RÖRELSE UPPTÄCKT 459 00:35:19,534 --> 00:35:21,285 Vi delar upp oss. 460 00:35:23,037 --> 00:35:24,455 Annars hinner vi inte. 461 00:35:25,414 --> 00:35:26,249 Sätt fart. 462 00:35:27,875 --> 00:35:28,960 Helvete. 463 00:35:49,063 --> 00:35:51,274 - Hittat nåt? - Nej. Har du? 464 00:35:57,071 --> 00:35:57,905 Nej. 465 00:36:00,366 --> 00:36:04,245 - Jag fortsätter söderut. - Uppfattat. Jag letar österut. 466 00:36:14,714 --> 00:36:16,174 Vänta här. Lås dörrarna. 467 00:36:16,174 --> 00:36:20,052 - Jag tänker inte vänta här. - Det här kan vara farligt. 468 00:36:20,553 --> 00:36:24,682 Gå ingenstans förrän vi säger att det är okej. Förstått? 469 00:36:26,017 --> 00:36:27,727 - Jag är här nu. - Bra. 470 00:36:27,727 --> 00:36:31,022 - Fortsätt rakt framåt när du kommer in. - Uppfattat. 471 00:36:31,606 --> 00:36:33,357 Stanna här och lås dörrarna. 472 00:37:02,345 --> 00:37:03,554 Vi måste dra. 473 00:37:09,769 --> 00:37:10,603 Helvete! 474 00:37:14,315 --> 00:37:15,983 Skott. Arrington? 475 00:37:18,402 --> 00:37:21,197 -Är allt bra? - Det var inte jag. 476 00:37:49,308 --> 00:37:51,560 Jag är i nordöstra hörnet. Var är ni? 477 00:37:53,688 --> 00:37:54,897 Arrington? 478 00:37:55,940 --> 00:37:57,066 Sutherland? 479 00:38:35,271 --> 00:38:36,105 Nej! 480 00:38:49,410 --> 00:38:50,286 Minns du mig? 481 00:38:51,245 --> 00:38:55,249 Från tunnelbanan? Uppge beställaren, så att jag kan rentvå mitt namn. 482 00:38:55,249 --> 00:38:57,710 Släpp mig så berättar jag allt. 483 00:39:00,838 --> 00:39:03,341 Du är i säkerhet nu. Hör du det? 484 00:39:11,807 --> 00:39:12,892 Monks, allt bra? 485 00:39:14,185 --> 00:39:15,144 Ja. 486 00:39:17,646 --> 00:39:18,481 Och du? 487 00:39:20,316 --> 00:39:21,275 Jag vet inte. 488 00:39:22,068 --> 00:39:24,278 - Jag vet inte. - Så ja... 489 00:39:24,278 --> 00:39:25,571 Vi avlägger rapport. 490 00:39:26,864 --> 00:39:27,740 Rose? 491 00:39:28,532 --> 00:39:29,909 Vi fick honom. 492 00:39:37,416 --> 00:39:39,502 - Det är bra nu. - Ja. 493 00:39:43,339 --> 00:39:44,173 Skytt! 494 00:39:52,306 --> 00:39:53,224 Nej! 495 00:40:01,524 --> 00:40:02,858 Agent Arrington här. 496 00:40:02,858 --> 00:40:07,822 Vi är på containerdepån i D.C. och blir beskjutna uppifrån. 497 00:40:07,822 --> 00:40:09,156 Vi måste vidare. 498 00:40:11,700 --> 00:40:15,454 Grävling skjuten. Skicka förstärkning genast. 499 00:40:15,454 --> 00:40:18,624 - Det är bara splitter. Kan du gå? - Jag tror det. 500 00:40:20,209 --> 00:40:24,463 Titta hit. Ser du mig? Håll dig nära mig. 501 00:40:30,428 --> 00:40:32,263 Beredda? Nu. 502 00:40:43,399 --> 00:40:44,900 Det är ingen fara. 503 00:40:47,361 --> 00:40:48,446 Spring! 504 00:40:57,455 --> 00:40:58,330 Monks! 505 00:41:14,305 --> 00:41:15,181 Arrington! 506 00:41:15,181 --> 00:41:16,182 Stanna här. 507 00:41:20,603 --> 00:41:21,896 Hördu! 508 00:41:36,160 --> 00:41:36,994 Rose. 509 00:41:49,882 --> 00:41:51,800 Kommer han att klara sig? 510 00:41:57,723 --> 00:41:58,641 Chelsea? 511 00:42:00,392 --> 00:42:02,603 Kommer han att klara sig? 512 00:44:14,985 --> 00:44:17,529 Undertexter: Viktor Hessel