1
00:00:05,964 --> 00:00:07,674
Мы считаем, Мэдди похитили.
2
00:00:07,674 --> 00:00:10,468
Полагаю, вы приложите все силы,
чтобы найти ее.
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,262
Сосредоточьтесь на Питере Сазерленде.
4
00:00:12,262 --> 00:00:14,347
Надо проверять и другие варианты.
5
00:00:14,347 --> 00:00:16,558
- Какие?
- Флаер у тебя?
6
00:00:17,809 --> 00:00:22,230
Пауло думал, что если завербует ее,
она донесет до народа наше послание.
7
00:00:22,230 --> 00:00:24,858
- Кто еще знал о плане? Он?
- Это Маттео.
8
00:00:24,858 --> 00:00:29,154
Пауло использовал тебя для пропаганды.
А я его, чтобы добраться до тебя.
9
00:00:29,154 --> 00:00:30,196
Я могу помочь.
10
00:00:30,196 --> 00:00:34,117
Что, если я скажу, что Мэдди была
готова публично унизить тебя?
11
00:00:34,117 --> 00:00:35,952
Ты о чём?
12
00:00:35,952 --> 00:00:37,162
Посмотри.
13
00:00:37,162 --> 00:00:39,581
Сара утонула из-за тебя, папа.
14
00:00:39,581 --> 00:00:41,207
Ты маленькая сучка!
15
00:00:41,207 --> 00:00:44,419
Всё, что ты планировал для моего отца,
сделаем это вместе.
16
00:00:44,419 --> 00:00:45,628
Узнаёшь его?
17
00:00:45,628 --> 00:00:46,546
Да.
18
00:00:46,546 --> 00:00:47,714
Колин Уорли.
19
00:00:47,714 --> 00:00:51,176
Он умер за день до того,
как ФБР собиралось его допросить.
20
00:00:51,176 --> 00:00:55,513
Мне нужны копии всех архивных записей,
связанных с Колином Уорли.
21
00:00:55,513 --> 00:00:57,974
Моя тетя сказала, осталось семь дней.
22
00:00:57,974 --> 00:01:00,351
До чего? Думаем, будет еще одна бомба.
23
00:01:00,351 --> 00:01:03,313
Я всё делала ради того,
во что ты веришь.
24
00:01:03,313 --> 00:01:05,565
Думаю, тебе лучше оставить это дело.
25
00:01:07,734 --> 00:01:11,154
Велел мне сражаться изо всех сил.
Это ты и должен делать.
26
00:01:11,738 --> 00:01:14,991
Скажи мне, где Питер Сазерленд.
27
00:01:14,991 --> 00:01:16,367
Заключим сделку.
28
00:01:16,367 --> 00:01:20,455
Я знаю, кто похитил Мэдди Рэдфилд.
Дам его последнее местоположение.
29
00:01:20,455 --> 00:01:24,793
Найди и разберись с ним,
а я отыщу для тебя Питера Сазерленда.
30
00:01:24,793 --> 00:01:27,587
Руки вверх!
Я сказала, руки вверх! Брось сумку!
31
00:01:27,587 --> 00:01:29,047
Поднимите руки!
32
00:01:29,714 --> 00:01:30,673
Питер?
33
00:01:30,673 --> 00:01:32,133
Всё будет хорошо.
34
00:01:46,523 --> 00:01:49,317
{\an8}Похоже, сотрясение.
Пусть скорая тебя осмотрит.
35
00:01:49,317 --> 00:01:50,777
{\an8}Сколько погибло?
36
00:01:50,777 --> 00:01:53,113
Один. Могло быть гораздо хуже.
37
00:01:53,655 --> 00:01:54,739
Оставайся здесь.
38
00:01:57,117 --> 00:01:58,618
Это... Это он.
39
00:02:01,246 --> 00:02:02,205
Это тот парень.
40
00:02:03,206 --> 00:02:04,040
Ты чего?
41
00:02:04,040 --> 00:02:05,291
Осторожнее.
42
00:02:29,232 --> 00:02:30,066
Привет.
43
00:02:32,443 --> 00:02:33,611
Ты чего приперся?
44
00:02:34,404 --> 00:02:35,947
Кендра меня выгнала.
45
00:02:35,947 --> 00:02:37,490
Не стоило приходить.
46
00:02:37,490 --> 00:02:39,868
Поживу пару дней, пока она не остынет.
47
00:02:39,868 --> 00:02:43,496
Сейчас не лучшее время.
Я дам тебе денег на отель, уходи.
48
00:02:44,289 --> 00:02:45,498
Чего ты взвинченный?
49
00:02:45,498 --> 00:02:46,791
Не взвинченный я.
50
00:02:47,709 --> 00:02:48,668
Снова торчишь?
51
00:02:48,668 --> 00:02:49,627
Нет.
52
00:02:49,627 --> 00:02:52,338
- Скажи честно, я помогу.
- Да не торчу я.
53
00:02:52,964 --> 00:02:57,844
У меня куча проблем,
и на работе... полный напряг, ясно?
54
00:02:59,053 --> 00:03:01,389
Помнишь, что было
в прошлый твой напряг?
55
00:03:03,600 --> 00:03:04,726
Мне надо ответить.
56
00:03:10,690 --> 00:03:12,859
- Да?
- Какого хера ты напортачил?
57
00:03:12,859 --> 00:03:15,612
Кто-то остановил поезд,
когда я бросил рюкзак.
58
00:03:15,612 --> 00:03:16,821
Он сработал не там.
59
00:03:16,821 --> 00:03:18,281
Тебя кто-нибудь видел?
60
00:03:18,990 --> 00:03:20,658
- Нет.
- Уверен?
61
00:03:20,658 --> 00:03:22,076
Конечно я увер...
62
00:03:24,579 --> 00:03:25,663
Простите, я...
63
00:03:25,663 --> 00:03:29,334
Вице-президент со всем разберется?
Обо всём позаботится?
64
00:03:29,334 --> 00:03:30,752
Да, не волнуйся.
65
00:03:31,794 --> 00:03:32,795
Он тебя прикроет.
66
00:03:33,922 --> 00:03:36,507
Тебе бы залечь на дно,
пока мы со всем разбираемся.
67
00:03:36,507 --> 00:03:37,425
Ладно.
68
00:03:38,301 --> 00:03:39,219
Хорошо.
69
00:03:39,219 --> 00:03:40,345
Я позвоню.
70
00:03:59,072 --> 00:04:01,074
Думаю, надо сегодня заказать еды.
71
00:04:02,325 --> 00:04:03,159
Что скажешь?
72
00:04:06,162 --> 00:04:06,996
Маттео?
73
00:04:12,460 --> 00:04:13,753
Маттео?
74
00:04:13,753 --> 00:04:14,754
Маттео?
75
00:04:14,754 --> 00:04:15,672
Боже.
76
00:04:17,799 --> 00:04:18,800
Очнись.
77
00:04:18,800 --> 00:04:21,052
Давай, очнись.
78
00:04:21,052 --> 00:04:21,970
Слышишь?
79
00:04:45,994 --> 00:04:47,495
МАТТЕО УОРЛИ
80
00:05:10,268 --> 00:05:12,353
ВОДИТЕЛЬСКОЕ УДОСТОВЕРЕНИЕ
МАТТЕО УОРЛИ
81
00:05:23,781 --> 00:05:27,160
НОЧНОЙ АГЕНТ
82
00:05:32,874 --> 00:05:34,083
Что сказал мой отец?
83
00:05:37,503 --> 00:05:38,338
Ешь.
84
00:05:45,261 --> 00:05:48,431
Ее здесь нет.
Местная полиция скоро приедет.
85
00:05:48,431 --> 00:05:51,893
Я же сказал,
что не похищал Мэдди Рэдфилд.
86
00:05:51,893 --> 00:05:54,395
На всякий случай
заткнись и не дергайся.
87
00:05:54,395 --> 00:05:55,897
У нас ее нет, ясно вам?
88
00:05:55,897 --> 00:05:59,150
Вице-президент Рэдфилд
и Диана Фарр подставили Питера.
89
00:05:59,150 --> 00:06:02,278
Та Диана Фарр,
по чьей указке ты вел расследование?
90
00:06:02,278 --> 00:06:03,488
Что, поссорились?
91
00:06:03,488 --> 00:06:08,159
Да, вообще-то. Когда я узнал,
что она причастна ко взрыву в метро.
92
00:06:08,785 --> 00:06:09,869
Он говорит правду.
93
00:06:09,869 --> 00:06:13,664
Мы узнали, кто подрывник.
Доказательства в моём рюкзаке.
94
00:06:21,339 --> 00:06:22,965
ПРОТОКОЛ ЗАДЕРЖАНИЯ
КОЛИН УОРЛИ
95
00:06:23,674 --> 00:06:24,509
Монкс.
96
00:06:37,563 --> 00:06:38,856
Спасибо за помощь.
97
00:06:39,690 --> 00:06:41,484
- Ищите дочь вице-президента?
- Да.
98
00:06:41,484 --> 00:06:44,570
Думали, есть зацепка,
но оказалось, что это тупик.
99
00:06:44,570 --> 00:06:45,947
Извините за вызов.
100
00:06:45,947 --> 00:06:47,407
Да ладно.
101
00:06:47,407 --> 00:06:50,493
А вы не тот самый парень?
102
00:06:51,285 --> 00:06:52,453
Который...
103
00:06:52,453 --> 00:06:55,206
Да, я тот самый парень.
104
00:06:55,206 --> 00:06:57,917
- Знаешь, кто это?
- Знаю я, кто это.
105
00:06:57,917 --> 00:06:59,836
Обалдеть, мужик.
106
00:06:59,836 --> 00:07:01,337
Можно с вами сфоткаться?
107
00:07:02,088 --> 00:07:03,256
- Конечно.
- Правда?
108
00:07:06,634 --> 00:07:08,594
Сделай еще вертикальную.
109
00:07:08,594 --> 00:07:09,846
Ага.
110
00:07:10,805 --> 00:07:12,473
Круто, спасибо.
111
00:07:14,392 --> 00:07:17,019
- Еще чем-нибудь помочь?
- Нет, не надо.
112
00:07:17,520 --> 00:07:20,189
- Спасибо, что приехали сюда.
- Ну ладно.
113
00:07:22,108 --> 00:07:23,651
Тебя это не раздражает?
114
00:07:23,651 --> 00:07:24,652
Раздражает.
115
00:07:26,195 --> 00:07:29,073
Но мой ребенок любит
смотреть на это в сети.
116
00:07:29,073 --> 00:07:30,366
У тебя есть ребенок?
117
00:07:31,075 --> 00:07:31,993
Да.
118
00:07:36,581 --> 00:07:39,167
Так ты веришь этим двоим? Хоть немного?
119
00:07:39,167 --> 00:07:40,334
Ни капли.
120
00:07:40,334 --> 00:07:43,504
Но если это приблизит нас к Мэдди,
надо их выслушать.
121
00:07:43,504 --> 00:07:47,008
Если почувствуем,
что они замешаны, сдаем их с потрохами.
122
00:07:47,008 --> 00:07:48,634
Ладно, сделаем по-твоему.
123
00:07:51,262 --> 00:07:54,474
Если бы бомба взорвалась,
как планировалось,
124
00:07:54,474 --> 00:07:56,476
она уничтожила бы два квартала.
125
00:07:56,476 --> 00:08:01,522
Мы думаем, целью Фарр и Рэдфилда
был тот, кого вы охраняли в кафе.
126
00:08:01,522 --> 00:08:03,274
Скажите, кого вы охраняли...
127
00:08:03,274 --> 00:08:07,069
Нет. Расскажите о Уорли.
Как он попал в вашу версию событий?
128
00:08:07,069 --> 00:08:11,115
Он был в списке подозреваемых ФБР
до того, как слили заявление НФН.
129
00:08:11,115 --> 00:08:16,204
Время смерти показалось подозрительным,
поэтому мы взяли в архиве данные о нём.
130
00:08:16,204 --> 00:08:19,207
Уорли работал
на дочернюю компанию Turn Lake.
131
00:08:19,207 --> 00:08:21,959
Посмотрите на татуировку гремучей змеи.
132
00:08:22,627 --> 00:08:26,506
У подрывника в метро точно такая же.
Я сам ее на нём видел.
133
00:08:27,006 --> 00:08:29,342
- Я знаю, как это выглядит.
- Правда?
134
00:08:31,427 --> 00:08:33,429
Вы уже встречали имя Уорли, верно?
135
00:08:33,930 --> 00:08:34,931
Что он сделал?
136
00:08:38,643 --> 00:08:41,604
Мэдди была со своим профессором,
когда ее похитили.
137
00:08:42,188 --> 00:08:45,066
Это рисунок партнера ее профессора.
138
00:08:47,151 --> 00:08:49,237
Но это... это невозможно.
139
00:08:49,820 --> 00:08:51,656
Уорли мертв, передоз год назад,
140
00:08:51,656 --> 00:08:54,242
за день до того,
как ФБР должно было его допросить.
141
00:08:54,242 --> 00:08:57,286
Теперь он Маттео.
Его видели на этой неделе.
142
00:08:57,286 --> 00:09:01,457
В отчете о вскрытии не говорится
о татуировках или отметинах.
143
00:09:01,457 --> 00:09:02,959
Как это возможно?
144
00:09:03,751 --> 00:09:06,546
Есть свидетельство о рождении.
Загляните в него.
145
00:09:09,423 --> 00:09:12,009
{\an8}СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ
КОЛИН УОРЛИ — БЛИЗНЕЦ
146
00:09:16,973 --> 00:09:17,974
Он близнец.
147
00:09:19,642 --> 00:09:20,476
Ладно.
148
00:09:21,102 --> 00:09:23,062
Так они убили не того близнеца.
149
00:09:23,062 --> 00:09:25,273
Подрывник изображает своего брата.
150
00:09:25,273 --> 00:09:27,733
- Как это поможет найти Мэдди?
- Не знаю.
151
00:09:27,733 --> 00:09:29,694
Осталась единственная зацепка:
152
00:09:29,694 --> 00:09:32,905
адрес ближайшего родственника
из отчета о вскрытии.
153
00:09:32,905 --> 00:09:35,908
Мы как раз собирались туда,
когда вы появились.
154
00:09:35,908 --> 00:09:37,618
Вы меня заинтриговали.
155
00:09:38,244 --> 00:09:40,413
Но всё еще ничего не доказали.
156
00:09:40,413 --> 00:09:41,914
Назовите вескую причину,
157
00:09:41,914 --> 00:09:44,584
почему бы нам не доставить
вас в Белый дом,
158
00:09:44,584 --> 00:09:46,544
и пусть там всё разгребают.
159
00:09:46,544 --> 00:09:49,088
Вот там и засели те,
кто убил моих родных.
160
00:09:49,088 --> 00:09:52,800
Они подставили Питера.
Доставите нас туда, его тут же убьют.
161
00:09:52,800 --> 00:09:55,886
К тому же на завтра
запланирован очередной взрыв.
162
00:09:55,886 --> 00:09:57,388
Послушайте меня.
163
00:09:57,388 --> 00:10:00,349
Если Колин Уорли прикидывается
братом-близнецом,
164
00:10:00,349 --> 00:10:05,021
его поиски решат обе наши проблемы.
Мы ищем одного и того же парня.
165
00:10:05,021 --> 00:10:07,940
Поможем друг другу,
давайте работать вместе.
166
00:10:13,779 --> 00:10:17,617
«Признайся, что ты спланировал
взрыв в метро и скрыл это.
167
00:10:17,617 --> 00:10:20,536
Назови сообщников
и возьми на себя ответственность.
168
00:10:21,537 --> 00:10:24,040
Если откажешься,
через два часа меня убьют.
169
00:10:24,749 --> 00:10:25,750
Папа, пожалуйста.
170
00:10:26,626 --> 00:10:28,336
Скажи правду и спаси меня».
171
00:10:32,465 --> 00:10:34,800
Отец правда причастен
ко взрыву в метро?
172
00:10:36,177 --> 00:10:37,053
Да.
173
00:10:40,973 --> 00:10:44,060
- Кто-то погиб тогда.
- Должно было погибнуть больше.
174
00:10:44,935 --> 00:10:45,895
Намного больше.
175
00:10:48,105 --> 00:10:49,649
Если это сделал мой отец,
176
00:10:51,108 --> 00:10:53,527
он заслужил всего,
что ты задумал сделать.
177
00:10:56,238 --> 00:10:57,490
Я тебя поддерживаю.
178
00:11:14,924 --> 00:11:16,884
Ты видела, что я сделал с Пауло.
179
00:11:21,097 --> 00:11:24,558
Я сделаю то же с тобой,
если не заткнешь свой поганый рот.
180
00:11:26,352 --> 00:11:28,562
Мы с тобой не заодно.
181
00:11:46,122 --> 00:11:48,207
Если нет, через 2 часа меня убьют.
182
00:11:48,833 --> 00:11:51,460
Папа, пожалуйста.
Скажи правду и спаси меня.
183
00:11:52,044 --> 00:11:53,963
Боже, она так напугана.
184
00:11:53,963 --> 00:11:56,799
Надо зайти. Показать видео Эшли.
185
00:11:56,799 --> 00:11:58,300
Нельзя ему показывать.
186
00:11:59,885 --> 00:12:00,720
Выбора нет.
187
00:12:00,720 --> 00:12:03,514
Ты слышал,
он хочет уступить этому парню.
188
00:12:03,514 --> 00:12:07,226
Посмотрит видео и в слезах побежит
на ТВ во всём признаваться.
189
00:12:07,226 --> 00:12:10,104
- Нам с тобой придет конец.
- И что посоветуешь?
190
00:12:13,399 --> 00:12:15,526
Эшли, как ты?
191
00:12:17,069 --> 00:12:19,113
Хреново, Диана. Весьма хреново.
192
00:12:20,156 --> 00:12:21,198
Новости есть?
193
00:12:24,034 --> 00:12:25,161
Я созову прессу.
194
00:12:25,161 --> 00:12:27,747
Нет, мы уже обсуждали
и отвергли эту идею.
195
00:12:27,747 --> 00:12:29,874
Ты не в состоянии трезво мыслить.
196
00:12:29,874 --> 00:12:32,168
Я не назову ваши имена, ясно? Я...
197
00:12:32,168 --> 00:12:34,712
Это не вариант, выкинь его из головы.
198
00:12:34,712 --> 00:12:37,047
Она моя единственная дочь.
199
00:12:37,631 --> 00:12:39,383
У нас были свои проблемы,
200
00:12:39,383 --> 00:12:42,720
но я больше не буду тем отцом,
которого видел на записи.
201
00:12:43,220 --> 00:12:44,221
Больше никогда.
202
00:12:44,221 --> 00:12:46,682
Она хотела показать
это видео всему миру.
203
00:12:46,682 --> 00:12:47,933
И что, блин?
204
00:12:47,933 --> 00:12:50,811
А то, что она может
очень сильно тебе навредить.
205
00:12:50,811 --> 00:12:52,605
Мне надо хоть что-то сделать!
206
00:12:53,606 --> 00:12:54,440
Я ее отец.
207
00:12:54,440 --> 00:12:56,692
Мои люди выясняют, где она, ясно?
208
00:12:57,276 --> 00:13:00,112
У них есть зацепка.
Они заинтересованы ее найти.
209
00:13:00,112 --> 00:13:01,572
Схватим похитителя...
210
00:13:02,740 --> 00:13:04,366
Откуда знаешь, что он один?
211
00:13:05,743 --> 00:13:09,371
И почему он отправил видео только тебе?
212
00:13:12,541 --> 00:13:14,251
Ты ведь знаешь, кто это, да?
213
00:13:15,711 --> 00:13:19,089
Ты знаешь, у кого моя дочь.
214
00:13:20,090 --> 00:13:22,301
Этот парень доставил бомбу в метро.
215
00:13:23,010 --> 00:13:24,804
Я думал, мы с ним разобрались.
216
00:13:24,804 --> 00:13:28,724
Очевидно, моя команда ошиблась.
Они нейтрализовали его брата.
217
00:13:28,724 --> 00:13:30,059
Как ты это допустил?
218
00:13:30,726 --> 00:13:33,270
Это та же команда,
которая спасает мою дочь?
219
00:13:33,270 --> 00:13:35,064
Видать, знатные умельцы!
220
00:13:35,064 --> 00:13:36,816
Хочешь с ними познакомиться?
221
00:13:37,525 --> 00:13:40,903
Если продолжишь настаивать
на пресс-конференции,
222
00:13:40,903 --> 00:13:43,864
я могу попросить их
зайти к тебе и поздороваться.
223
00:13:43,864 --> 00:13:45,449
Ты угрожаешь мне?
224
00:13:48,118 --> 00:13:49,745
Вот так вот, да?
225
00:13:53,123 --> 00:13:54,041
Я или Мэдди.
226
00:13:58,462 --> 00:13:59,922
Я могу с ней справиться.
227
00:14:00,464 --> 00:14:01,757
Она нам не угроза.
228
00:14:02,508 --> 00:14:04,844
Мы сделаем всё,
чтобы она не пострадала,
229
00:14:05,344 --> 00:14:07,137
но гарантировать это сложно.
230
00:14:08,055 --> 00:14:09,682
Это будет на твоей совести.
231
00:14:09,682 --> 00:14:10,975
Я готов с этим жить.
232
00:14:12,351 --> 00:14:13,352
А ты?
233
00:14:15,938 --> 00:14:16,772
Диана?
234
00:14:19,358 --> 00:14:21,485
Я люблю свою дочь.
235
00:14:22,653 --> 00:14:23,487
Я...
236
00:14:24,613 --> 00:14:25,531
Я знаю.
237
00:14:30,119 --> 00:14:32,913
Но мы не можем
потерять тебя в этой битве, Эшли.
238
00:14:34,206 --> 00:14:36,417
Мы так близки к финишу.
239
00:14:37,710 --> 00:14:38,627
Ну да.
240
00:14:44,675 --> 00:14:46,135
Дело вовсе не в нас.
241
00:14:46,760 --> 00:14:48,220
Всё это ради страны.
242
00:14:49,430 --> 00:14:51,891
Нам нужно знать, что ты справишься.
243
00:14:57,313 --> 00:14:58,147
Я в норме.
244
00:14:59,857 --> 00:15:00,691
Я в норме.
245
00:15:02,568 --> 00:15:06,238
Просто верните ее домой
невредимой и поскорее.
246
00:15:07,031 --> 00:15:07,865
Обязательно.
247
00:15:23,547 --> 00:15:24,840
Как там твой человек?
248
00:15:24,840 --> 00:15:27,635
Она проверяет адреса
и места работы Уорли.
249
00:15:29,678 --> 00:15:31,055
Она с ним разберется.
250
00:15:33,265 --> 00:15:34,099
Только с ним?
251
00:15:37,311 --> 00:15:38,687
Я могу изменить приказ.
252
00:15:46,612 --> 00:15:47,488
Я ей сообщу.
253
00:15:59,416 --> 00:16:01,752
ВАШИНГТОН
НАЛОГООБЛОЖЕНИЕ БЕЗ ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВА
254
00:16:13,430 --> 00:16:15,516
- Оставайтесь здесь.
- Мы не уйдем.
255
00:16:20,771 --> 00:16:24,400
БРИДЖВЬЮ
СКЛАД ИНДИВИДУАЛЬНОГО ХРАНЕНИЯ
256
00:16:26,986 --> 00:16:27,820
Простите.
257
00:16:28,737 --> 00:16:30,823
Нам нужен доступ к почтовому ящику.
258
00:16:31,991 --> 00:16:32,950
Вы из полиции?
259
00:16:32,950 --> 00:16:34,410
Из секретной службы.
260
00:16:34,410 --> 00:16:35,536
Ордер есть?
261
00:16:35,536 --> 00:16:38,122
А то это идет в разрез с Конституцией.
262
00:16:38,122 --> 00:16:41,917
Парень, похитивший нашу подопечную
арендует здесь ящик.
263
00:16:42,751 --> 00:16:45,004
Чёрт, речь же о дочке Рэдфилда?
264
00:16:49,633 --> 00:16:50,551
Вот этот.
265
00:16:56,640 --> 00:16:57,641
Это же от вас.
266
00:16:58,350 --> 00:16:59,184
Что это?
267
00:16:59,184 --> 00:17:01,395
Рассылаем, когда задерживают плату.
268
00:17:01,395 --> 00:17:03,689
Этот клиент арендует у нас помещение.
269
00:17:04,523 --> 00:17:05,941
Можете выяснить которое?
270
00:17:06,525 --> 00:17:08,360
Подождите в холле, я быстро.
271
00:17:12,489 --> 00:17:14,366
Чего они там копаются?
272
00:17:15,534 --> 00:17:16,744
Может, нашли что-то?
273
00:17:17,786 --> 00:17:19,496
Может, для них мы несем чушь.
274
00:17:20,497 --> 00:17:23,042
Они смотрят на это
совершенно иначе, чем мы.
275
00:17:24,585 --> 00:17:25,753
Защита кого-либо...
276
00:17:27,421 --> 00:17:28,839
...влияет и на тебя лично.
277
00:17:29,882 --> 00:17:32,217
Особенно если всё не так,
как надеешься.
278
00:17:33,343 --> 00:17:34,720
Ну, я же цела.
279
00:17:37,014 --> 00:17:37,848
Да...
280
00:17:38,766 --> 00:17:39,600
Пока что.
281
00:17:40,267 --> 00:17:41,101
Слушай.
282
00:17:41,977 --> 00:17:43,395
Я обязана тебе жизнью.
283
00:17:44,688 --> 00:17:45,522
Взаимно.
284
00:17:57,409 --> 00:17:58,494
Фотка есть?
285
00:18:00,120 --> 00:18:01,038
Твоего ребенка.
286
00:18:14,551 --> 00:18:15,385
А она милашка.
287
00:18:15,886 --> 00:18:16,720
Это точно.
288
00:18:16,720 --> 00:18:19,348
К счастью,
она не похожа на своего папашу.
289
00:18:20,265 --> 00:18:21,100
Это...
290
00:18:21,809 --> 00:18:23,143
Это старая фотография.
291
00:18:24,394 --> 00:18:27,272
Последние годы
она постоянно живет с моей бывшей.
292
00:18:27,272 --> 00:18:30,943
- Редко с ней видишься?
- Как попал в рехаб — редко.
293
00:18:31,693 --> 00:18:33,904
Но этим летом мы собираемся в поход.
294
00:18:34,613 --> 00:18:35,864
Пришлось потрудиться.
295
00:18:36,865 --> 00:18:38,450
Чтобы видеться с дочерью?
296
00:18:38,450 --> 00:18:41,203
Да. Не употреблять, ходить на работу.
297
00:18:41,203 --> 00:18:42,788
Быть тем, кем был раньше.
298
00:18:42,788 --> 00:18:44,164
До того как стал героем.
299
00:18:46,208 --> 00:18:47,876
Может, для мира ты и герой,
300
00:18:47,876 --> 00:18:50,337
но если твой ребенок видит
кого-то другого...
301
00:18:52,256 --> 00:18:54,133
Сложно было соскочить?
302
00:18:55,300 --> 00:19:00,013
Я отчаянно хотел вернуться к работе,
и чтобы боль в плече ушла.
303
00:19:00,013 --> 00:19:04,268
Поэтому начал принимать таблетки.
Затем перешел на оксикодон.
304
00:19:04,268 --> 00:19:08,272
День изо дня, пока не случилась беда.
305
00:19:09,815 --> 00:19:11,316
А за ней вереница бед.
306
00:19:12,693 --> 00:19:15,904
Конечно, покончить с таблетками сложно,
но мне повезло.
307
00:19:16,405 --> 00:19:19,533
Мне помогла подготовка
в секретной службе, так что...
308
00:19:20,325 --> 00:19:23,036
Люди думают,
наша работа — охранять президента,
309
00:19:24,037 --> 00:19:26,874
каких-то непонятных
мужчину или женщину,
310
00:19:28,333 --> 00:19:30,085
а на деле — охранять систему.
311
00:19:31,086 --> 00:19:33,088
Мне всегда это нравилось в службе.
312
00:19:34,006 --> 00:19:36,758
Словно я часть священного племени.
313
00:19:37,885 --> 00:19:41,138
Когда я услышал о 12 шагах, то подумал:
314
00:19:41,680 --> 00:19:42,639
«Вот чёрт,
315
00:19:44,016 --> 00:19:47,227
я же их знаю
и могу этим воспользоваться.
316
00:19:49,188 --> 00:19:51,523
Занимаюсь этим всю сознательную жизнь».
317
00:19:53,567 --> 00:19:54,443
Нашла.
318
00:19:55,152 --> 00:19:56,236
Ячейка J3.
319
00:20:27,601 --> 00:20:30,020
- Идем.
- Куда идем-то?
320
00:20:30,020 --> 00:20:33,398
У Маттео обнаружился склад,
и нам не помешает помощь.
321
00:20:34,983 --> 00:20:36,526
Отрабатывайте доверие.
322
00:20:42,574 --> 00:20:44,368
Что за хрень он строил?
323
00:20:45,577 --> 00:20:49,039
Тут квитанция об оплате
Маттео Уорли от Pykemoor Security.
324
00:20:49,039 --> 00:20:51,667
- Это было месяц назад.
- Пойду позвоню им.
325
00:20:52,918 --> 00:20:53,794
Что это?
326
00:20:53,794 --> 00:20:55,837
Учитель рисования Мэдди, Пауло.
327
00:20:55,837 --> 00:20:57,756
Да тут целое досье на него.
328
00:20:57,756 --> 00:20:58,924
Не только на него.
329
00:20:59,591 --> 00:21:01,969
Тут еще расписание занятий Мэдди,
330
00:21:01,969 --> 00:21:05,055
целая папка
на ее преподавателей, друзей.
331
00:21:05,055 --> 00:21:07,599
Он изучал пути,
как подобраться к Мэдди,
332
00:21:07,599 --> 00:21:09,351
Пауло оказался самым легким.
333
00:21:09,351 --> 00:21:11,561
Похоже, Маттео месяцами готовился.
334
00:21:12,062 --> 00:21:13,313
Теперь ты нам веришь?
335
00:21:14,731 --> 00:21:16,525
Я не похищал Мэдди Рэдфилд.
336
00:21:17,567 --> 00:21:20,112
Владелец сказал,
что ответит на все вопросы,
337
00:21:20,112 --> 00:21:22,531
но только если лично увидит мой значок.
338
00:21:22,531 --> 00:21:25,450
Я останусь здесь на случай,
если Маттео вернется.
339
00:21:25,450 --> 00:21:26,910
Я не оставлю тебя одну.
340
00:21:26,910 --> 00:21:27,995
Мы будем с ней.
341
00:21:29,746 --> 00:21:30,956
Я с ними справлюсь.
342
00:21:32,249 --> 00:21:33,625
Тогда ты идешь со мной.
343
00:21:34,126 --> 00:21:37,337
- Мы останется вместе.
- Ты будешь там, где я скажу.
344
00:21:37,337 --> 00:21:39,172
Мы же на с вами заодно.
345
00:21:39,172 --> 00:21:42,467
Отлично. Поможете нам найти Мэдди,
будете опять вместе.
346
00:21:45,304 --> 00:21:47,139
Не бойся, она в надежных руках.
347
00:21:56,273 --> 00:21:57,649
Р142.
348
00:22:28,055 --> 00:22:28,930
Он ответил?
349
00:22:29,431 --> 00:22:30,307
Нет.
350
00:22:31,350 --> 00:22:33,560
Похоже, ему плевать, жива ты или нет.
351
00:22:34,394 --> 00:22:36,772
Откуда ты знаешь,
что отец получил видео?
352
00:22:36,772 --> 00:22:40,317
Потому что я отослал их
своему бывшему работодателю,
353
00:22:40,317 --> 00:22:43,320
а они с твоим отцом повязаны.
Видео точно у них.
354
00:22:43,320 --> 00:22:46,031
Может, он не показывает их
моему папе. Вдруг...
355
00:22:46,031 --> 00:22:49,409
Вдруг у него будут проблемы
из-за этого, ты задумывался?
356
00:22:51,411 --> 00:22:52,746
Запиши еще одно видео.
357
00:22:53,747 --> 00:22:56,291
Отправь его
прямо на телефон моему отцу.
358
00:22:56,875 --> 00:23:01,088
На этот раз я скажу своими словами
и заставлю его публично признаться.
359
00:23:02,714 --> 00:23:03,924
Ты добьешься своего.
360
00:23:09,971 --> 00:23:12,432
Звонил Монкс, они в Pykemoor Security,
361
00:23:12,432 --> 00:23:15,268
ждут, когда им дадут
записи о работе Уорли.
362
00:23:16,937 --> 00:23:18,021
Можно вопрос?
363
00:23:18,647 --> 00:23:19,481
Допустим.
364
00:23:19,481 --> 00:23:22,818
Когда я спросил,
кого ты охраняла в день взрыва в метро,
365
00:23:22,818 --> 00:23:24,403
ты сказала, что не Мэдди,
366
00:23:25,153 --> 00:23:26,113
это была ложь?
367
00:23:26,696 --> 00:23:29,116
Нет, я тогда ее вообще не охраняла.
368
00:23:30,117 --> 00:23:31,827
Тогда кого ты охраняла?
369
00:23:34,162 --> 00:23:37,499
Слушай, если буду знать,
кто был целью бомбы в метро,
370
00:23:37,499 --> 00:23:40,544
я выясню,
кто будет целью Фарр и Рэдфилда завтра.
371
00:23:42,379 --> 00:23:47,426
Это может затронуть и Мэдди, понимаешь?
Ее похищение, возможно, с этим связано.
372
00:23:49,010 --> 00:23:50,095
Омар Задар.
373
00:23:51,346 --> 00:23:54,474
Он глава НФН, кодовое имя Скопа.
374
00:23:55,559 --> 00:23:57,018
Чёрт, Задар — это Скопа.
375
00:23:58,645 --> 00:23:59,980
Но его же подозревали.
376
00:24:00,480 --> 00:24:03,316
- Я и не знал, что он был в США.
- Никто не знал.
377
00:24:03,316 --> 00:24:06,027
У него была встреча
с кем-то из администрации
378
00:24:06,027 --> 00:24:09,573
в подсобном помещении кафе.
Она проходила с 6 до 9 вечера.
379
00:24:10,157 --> 00:24:11,575
Во время взрыва в метро.
380
00:24:13,326 --> 00:24:15,162
Значит, он не козел отпущения.
381
00:24:15,662 --> 00:24:16,621
Он — цель.
382
00:24:16,621 --> 00:24:18,165
Зачем убивать его так?
383
00:24:18,165 --> 00:24:21,460
Если убить только Задара,
полстраны выйдет на улицы.
384
00:24:21,460 --> 00:24:25,213
А если взорвать его вместе
с двумя городскими кварталами...
385
00:24:25,213 --> 00:24:27,257
Он стал бы просто одной из жертв.
386
00:24:29,509 --> 00:24:30,343
И я тоже.
387
00:24:38,685 --> 00:24:39,853
Что? Кто это?
388
00:24:40,395 --> 00:24:41,229
Это Мэдди.
389
00:24:42,856 --> 00:24:44,608
Папа, это я.
390
00:24:44,608 --> 00:24:49,321
Знаю, это нелегко,
но ты и я были вынуждены
391
00:24:49,321 --> 00:24:52,616
сесть в этот поезд,
мчащийся на всех порах в пропасть.
392
00:24:53,366 --> 00:24:55,535
Сначала мама, потом Сара.
393
00:24:56,119 --> 00:24:57,621
Но я стала сильной.
394
00:24:58,205 --> 00:24:59,539
Сильнее в разы.
395
00:25:00,248 --> 00:25:03,126
Только ты один можешь меня спасти.
396
00:25:03,126 --> 00:25:05,921
Признайся, что ты участвовал
во взрыве в метро.
397
00:25:07,255 --> 00:25:08,089
Пожалуйста.
398
00:25:09,007 --> 00:25:11,259
А то меня четвертуют.
399
00:25:11,259 --> 00:25:15,555
Для нас двоих будет лучше,
если ты во всём сознаешься.
400
00:25:16,765 --> 00:25:18,850
Иначе через 30 минут он меня убьет.
401
00:25:19,351 --> 00:25:20,644
Кто прислал?
402
00:25:21,561 --> 00:25:23,605
Кто-то неизвестный. И только мне.
403
00:25:24,189 --> 00:25:25,690
Мэдди дала ему мой номер.
404
00:25:25,690 --> 00:25:27,984
Что говорит, когда касается подвески?
405
00:25:27,984 --> 00:25:29,486
А это не нервный тик?
406
00:25:29,486 --> 00:25:32,072
Ты не заметил, отлично.
Надеюсь, Маттео тоже.
407
00:25:32,072 --> 00:25:36,368
Так она подает сигнал, что хочет,
чтобы я вытащила ее со встречи.
408
00:25:36,368 --> 00:25:38,370
Думаю, она превратила его в код.
409
00:25:38,370 --> 00:25:40,830
Она касается подвески
на каких-то словах.
410
00:25:41,456 --> 00:25:46,294
Знаю, это нелегко,
но ты и я были вынуждены сесть в поезд...
411
00:25:46,294 --> 00:25:47,754
Первое: «поезд».
412
00:25:47,754 --> 00:25:48,838
...в пропасть.
413
00:25:48,838 --> 00:25:50,966
Сначала мама, потом Сара.
414
00:25:50,966 --> 00:25:52,300
Но я стала сильной.
415
00:25:53,552 --> 00:25:54,636
Сильнее в разы.
416
00:25:54,636 --> 00:25:56,096
Второе: «разы».
417
00:25:56,096 --> 00:25:58,848
- Только ты один можешь меня спасти.
- «Один».
418
00:25:58,848 --> 00:26:01,434
...что ты участвовал во взрыве в метро.
419
00:26:02,102 --> 00:26:03,019
Пожалуйста.
420
00:26:03,603 --> 00:26:05,188
- А то меня четвертуют.
- « Четверо».
421
00:26:05,188 --> 00:26:06,815
Для нас двоих...
422
00:26:06,815 --> 00:26:09,401
- «Двоих».
- ...лучше, если ты во всём сознаешься.
423
00:26:09,901 --> 00:26:12,195
Иначе через 30 минут он меня убьет.
424
00:26:12,904 --> 00:26:15,115
Всё, больше нет касаний.
425
00:26:16,199 --> 00:26:18,368
Поезд, разы, один, четверо, двоих.
426
00:26:18,952 --> 00:26:20,787
Поезд, разы, один, четверо, двоих.
427
00:26:21,788 --> 00:26:23,873
Поезд, буква Р,
428
00:26:24,374 --> 00:26:26,001
цифры один, четыре, два.
429
00:26:27,502 --> 00:26:28,795
Это поезд Р142.
430
00:26:29,504 --> 00:26:31,172
Может, номер маршрута?
431
00:26:31,172 --> 00:26:33,425
- Что ты делаешь?
- Доложу обо всём.
432
00:26:33,425 --> 00:26:35,260
Белому дому нельзя доверять.
433
00:26:35,260 --> 00:26:39,055
Не знаю, кто там предатели,
но Фарр и Рэдфилд в первую очередь.
434
00:26:39,055 --> 00:26:41,057
Отправишь это не тому человеку,
435
00:26:41,057 --> 00:26:43,727
они поймут,
что Мэдди знает всё о взрыве.
436
00:26:43,727 --> 00:26:44,853
И ты знаешь.
437
00:26:44,853 --> 00:26:48,023
Они отправят за тобой убийц,
как за нами с Роуз.
438
00:26:49,566 --> 00:26:52,277
Надо обратиться к прессе,
пусть расскажут всем.
439
00:26:52,277 --> 00:26:54,029
Я не пойду к прессе.
440
00:26:54,029 --> 00:26:56,906
Предам это огласке,
и они сразу же убьют Мэдди.
441
00:26:56,906 --> 00:26:58,658
Тогда давай узнаем, что это.
442
00:26:59,200 --> 00:27:02,203
Именно этим я занимался в ФБР
до всего этого дерьма.
443
00:27:02,203 --> 00:27:03,663
Поверь, я могу помочь.
444
00:27:06,041 --> 00:27:06,875
Ладно.
445
00:27:07,751 --> 00:27:09,002
Докажи.
446
00:27:11,838 --> 00:27:13,048
Ну же!
447
00:28:14,484 --> 00:28:15,318
Вэл?
448
00:28:16,319 --> 00:28:17,153
Валери?
449
00:28:18,321 --> 00:28:19,155
Мэм?
450
00:28:19,155 --> 00:28:21,908
Есть основные тезисы
брифинга по Омару Задару?
451
00:28:21,908 --> 00:28:22,951
Еще нет.
452
00:28:22,951 --> 00:28:27,914
Узнай в офисе директора нацразведки,
вдруг опять запороли рассылку.
453
00:28:31,918 --> 00:28:35,672
- Эшли, какими судьбами?
- Зашел перед брифингом по Задару.
454
00:28:35,672 --> 00:28:38,383
Люди поймут, если ты там не появишься.
455
00:28:38,383 --> 00:28:39,634
Всё хорошо.
456
00:28:39,634 --> 00:28:41,177
Потом тебе расскажу.
457
00:28:41,177 --> 00:28:44,222
Я же сказал, всё хорошо.
Идем, скоро встреча.
458
00:28:44,973 --> 00:28:46,349
Она же через два часа.
459
00:28:46,349 --> 00:28:48,810
Утром перенесли, начало через 5 минут.
460
00:28:49,644 --> 00:28:50,729
Мне не сообщили.
461
00:28:50,729 --> 00:28:55,191
Мэм, из офиса директора нацразведки
выслали основные тезисы два часа назад.
462
00:28:55,191 --> 00:28:59,237
- Странно, что их у вас нет.
- Позвони им и узнай, кого там уволить.
463
00:29:09,122 --> 00:29:11,750
Президент хочет,
чтобы вы пропустили встречу.
464
00:29:12,375 --> 00:29:14,169
Но я же глава администрации.
465
00:29:14,169 --> 00:29:16,796
Вы встретитесь
с представителем Уоткинсом.
466
00:29:16,796 --> 00:29:17,797
Уоткинсом?
467
00:29:17,797 --> 00:29:21,009
Техас, 22-й округ.
Ваша встреча через 10 минут.
468
00:29:21,009 --> 00:29:22,802
- Мишель внутри?
- Да.
469
00:29:22,802 --> 00:29:24,179
Я с ней поговорю.
470
00:29:24,179 --> 00:29:25,847
Брифинг сейчас начнется.
471
00:29:25,847 --> 00:29:28,850
Президент настаивала
на вашей с Уоткинсом встрече.
472
00:29:28,850 --> 00:29:31,060
Нам нужен его голос за законопроект.
473
00:29:32,312 --> 00:29:34,564
Мне нужно 5 минут, когда она закончит.
474
00:29:35,106 --> 00:29:35,940
Я ей скажу.
475
00:29:36,441 --> 00:29:38,443
Похоже, это я расскажу тебе потом.
476
00:29:46,618 --> 00:29:51,122
И если Задар согласен идти на уступки,
мы обсудим поддержку на выборах.
477
00:29:51,122 --> 00:29:52,749
Неофициально, конечно.
478
00:29:52,749 --> 00:29:54,751
Но чтобы выборы прошли гладко...
479
00:29:54,751 --> 00:29:58,254
Простите,
но это просто колоссальная ошибка.
480
00:29:59,214 --> 00:30:03,301
Задар — наша главная надежда
на укрепление демократии в регионе.
481
00:30:03,885 --> 00:30:05,804
Лучше, чем местный диктатор.
482
00:30:05,804 --> 00:30:08,807
Задар — чертов террорист!
483
00:30:08,807 --> 00:30:10,642
Только я это понимаю?
484
00:30:10,642 --> 00:30:11,601
Ладненько...
485
00:30:13,228 --> 00:30:16,981
Давайте прервемся.
Мы сегодня долго этим занимались.
486
00:30:28,076 --> 00:30:30,119
Как у тебя дела, Эшли?
487
00:30:31,079 --> 00:30:31,996
Бывало и лучше.
488
00:30:31,996 --> 00:30:34,582
Алмора, Уиллетт и остальные
уверяют меня,
489
00:30:34,582 --> 00:30:37,919
что делается всё возможное,
чтобы Мэдди вернулась живой.
490
00:30:37,919 --> 00:30:40,839
Каждый утешает, как может.
491
00:30:40,839 --> 00:30:43,049
Никто не требует твоего присутствия.
492
00:30:43,049 --> 00:30:47,387
Знаю. Но дома я схожу с ума
в ожидании новостей.
493
00:30:47,387 --> 00:30:48,304
Да.
494
00:30:49,222 --> 00:30:50,098
Понимаю.
495
00:30:50,640 --> 00:30:55,186
Я говорил серьезно, госпожа президент.
Задар — дестабилизирующая сила.
496
00:30:55,186 --> 00:30:57,814
Страна, управляемая террористами,
497
00:30:57,814 --> 00:31:00,650
не может быть
надежным военным союзником.
498
00:31:00,650 --> 00:31:03,528
Задар осудил
отколовшиеся от НФН группировки.
499
00:31:03,528 --> 00:31:06,614
Теперь он легитимный политик.
Народ его любит.
500
00:31:06,614 --> 00:31:10,952
Если они хотят видеть его у власти,
как нам поможет противостояние с ним?
501
00:31:11,661 --> 00:31:14,038
Будем ему другом,
в котором он нуждается.
502
00:31:15,748 --> 00:31:20,670
Лучше надежда на демократию в будущем,
чем уверенность в вечной автократии.
503
00:31:22,213 --> 00:31:23,339
Решать вам, но...
504
00:31:24,966 --> 00:31:26,926
Я не мог бы спать спокойно,
505
00:31:28,636 --> 00:31:30,388
не высказавшись откровенно.
506
00:31:30,388 --> 00:31:32,599
Поэтому я и позвала вас в тандем.
507
00:31:33,099 --> 00:31:36,477
Простите за эмоции,
но обычно Диана кричит мне в ответ.
508
00:31:38,771 --> 00:31:39,731
Где она сегодня?
509
00:31:42,025 --> 00:31:43,610
Между нами говоря,
510
00:31:44,360 --> 00:31:46,738
я думаю о смене кадров
в Западном крыле.
511
00:31:48,281 --> 00:31:49,115
Да что вы?
512
00:32:08,676 --> 00:32:11,054
Р142 не совпадает ни с одним маршрутом.
513
00:32:11,054 --> 00:32:12,680
А серийные номера вагонов?
514
00:32:14,265 --> 00:32:16,059
- Нет.
- Блин.
515
00:32:16,059 --> 00:32:18,519
Но не у всех поездов есть вагоны.
516
00:32:18,519 --> 00:32:21,606
Некоторые поезда перевозят
грузовые контейнеры.
517
00:32:25,735 --> 00:32:26,569
Ага.
518
00:32:27,070 --> 00:32:29,739
В пяти депо есть восемь
грузовых контейнеров,
519
00:32:29,739 --> 00:32:31,950
чьи серийные номера частично совпадают.
520
00:32:31,950 --> 00:32:35,536
Мы потеряем кучу времени,
если не вызвать подкрепление.
521
00:32:35,536 --> 00:32:37,664
А если Маттео вернется,
хватать его нельзя.
522
00:32:38,247 --> 00:32:40,208
Ты же нашла нас, найдешь и его.
523
00:32:41,876 --> 00:32:43,378
Как вы нас нашли, кстати?
524
00:32:44,963 --> 00:32:46,839
По открыткам твоего крестного.
525
00:32:48,633 --> 00:32:49,717
Вы с ним говорили?
526
00:32:51,636 --> 00:32:52,512
Что он сказал?
527
00:32:53,680 --> 00:32:56,057
Что ты ни при чём,
и надо тебя выслушать.
528
00:33:00,186 --> 00:33:01,145
Что вы нашли?
529
00:33:01,145 --> 00:33:03,856
Уорли работал охранником
последние полгода.
530
00:33:03,856 --> 00:33:05,900
Контракт с тремя компаниями.
531
00:33:07,443 --> 00:33:08,987
Найди их. Называй.
532
00:33:08,987 --> 00:33:13,658
Apreton Machinists, Opti-Vera Electric
и CMV Manufacturing.
533
00:33:15,827 --> 00:33:19,455
Компании имеют склады
недалеко от контейнерного депо округа.
534
00:33:19,455 --> 00:33:22,333
Погоди, Монкс.
Там есть контейнеры из списка?
535
00:33:24,127 --> 00:33:25,128
Да.
536
00:33:25,670 --> 00:33:27,505
Мэдди в контейнерном депо.
537
00:33:27,505 --> 00:33:30,008
Кидаю часть серийного номера,
встретимся там.
538
00:33:30,008 --> 00:33:32,135
Ладно. Похоже, они нашли Мэдди.
539
00:33:32,135 --> 00:33:33,136
Где?
540
00:33:33,136 --> 00:33:35,763
В контейнерном депо.
Расскажу по дороге.
541
00:33:55,533 --> 00:33:58,202
Монкс, в заборе
на западной стороне депо дыра.
542
00:33:58,202 --> 00:34:00,121
- Рядом с моей машиной.
- Понял.
543
00:34:24,479 --> 00:34:25,521
Р142.
544
00:34:26,564 --> 00:34:27,482
Ясно.
545
00:34:41,954 --> 00:34:43,372
КРОВЬ ТВОЕЙ ДОЧЕРИ
546
00:34:45,708 --> 00:34:46,542
НА ТВОИХ РУКАХ
547
00:34:46,542 --> 00:34:48,544
ОБНАРУЖЕНО ДВИЖЕНИЕ
548
00:35:19,575 --> 00:35:20,868
Нужно разделиться.
549
00:35:23,079 --> 00:35:24,413
Нам не хватит времени.
550
00:35:25,414 --> 00:35:26,249
Расходимся.
551
00:35:27,875 --> 00:35:28,751
Чёрт.
552
00:35:49,105 --> 00:35:50,022
Нашел?
553
00:35:50,022 --> 00:35:51,190
Нет, а ты?
554
00:35:57,071 --> 00:35:57,905
Нет.
555
00:36:00,366 --> 00:36:01,742
Тогда двигаюсь на юг.
556
00:36:02,285 --> 00:36:03,953
Поняла. Пойду на восток.
557
00:36:14,714 --> 00:36:16,174
Будь здесь, запри двери.
558
00:36:16,174 --> 00:36:19,760
- Что? Я здесь не останусь.
- Слушай, это опасно.
559
00:36:20,595 --> 00:36:24,682
Не выходи, пока один из нас не даст
сигнал «всё чисто». Ты поняла?
560
00:36:26,058 --> 00:36:27,727
- Аррингтон, я тут.
- Хорошо.
561
00:36:27,727 --> 00:36:30,104
Помощь не помешает. Вперед от забора.
562
00:36:30,104 --> 00:36:31,022
Понял.
563
00:36:31,606 --> 00:36:33,274
Запри двери и сиди здесь.
564
00:37:02,345 --> 00:37:03,304
Нужно уходить.
565
00:37:09,769 --> 00:37:10,603
Чтоб тебя!
566
00:37:14,315 --> 00:37:15,983
Выстрелы. Аррингтон?
567
00:37:18,402 --> 00:37:19,612
Аррингтон, ты цела?
568
00:37:20,196 --> 00:37:21,113
Это не я.
569
00:37:49,308 --> 00:37:51,352
Я на северо-восточном углу, а вы?
570
00:37:53,646 --> 00:37:54,480
Аррингтон?
571
00:37:55,940 --> 00:37:57,066
Сазерленд?
572
00:38:35,271 --> 00:38:36,105
Нет!
573
00:38:49,410 --> 00:38:50,286
Помнишь меня?
574
00:38:51,287 --> 00:38:52,121
В метро.
575
00:38:52,121 --> 00:38:55,249
Сдашь своего нанимателя,
чтобы я очистил свое имя.
576
00:38:55,249 --> 00:38:57,710
Отпусти, и я скажу всё, что ты хочешь.
577
00:39:00,838 --> 00:39:01,756
Опасности нет.
578
00:39:01,756 --> 00:39:03,341
- Ладно.
- Опасности нет.
579
00:39:11,807 --> 00:39:12,892
Монкс, ты цел?
580
00:39:14,226 --> 00:39:15,144
Да.
581
00:39:17,646 --> 00:39:18,481
Ты как?
582
00:39:20,316 --> 00:39:21,192
Не знаю.
583
00:39:22,068 --> 00:39:23,110
Не знаю.
584
00:39:23,611 --> 00:39:25,571
Всё хорошо. Сообщаем.
585
00:39:26,864 --> 00:39:27,698
Роуз?
586
00:39:28,532 --> 00:39:29,909
Взяли его, возвращаюсь.
587
00:39:37,416 --> 00:39:38,250
Всё хорошо.
588
00:39:38,751 --> 00:39:39,627
Ага.
589
00:39:43,339 --> 00:39:44,173
Снайпер!
590
00:39:52,306 --> 00:39:53,224
Нет!
591
00:40:01,524 --> 00:40:02,858
Это агент Аррингтон.
592
00:40:02,858 --> 00:40:04,819
Мы в контейнерном депо округа,
593
00:40:04,819 --> 00:40:07,822
по нам ведется огонь
с высоты на западной стороне.
594
00:40:07,822 --> 00:40:09,156
Надо уходить отсюда.
595
00:40:11,700 --> 00:40:15,454
Барсук ранен. Повторяю, Барсук ранен.
Пришлите подкрепление.
596
00:40:15,454 --> 00:40:17,581
Просто шрапнель, всё обойдется.
597
00:40:17,581 --> 00:40:19,208
- Идти можешь?
- Думаю, да.
598
00:40:20,209 --> 00:40:24,463
Хорошо. Посмотри на меня.
Я здесь, видишь? Ты рядом со мной.
599
00:40:30,428 --> 00:40:32,263
Готовы? Вперед.
600
00:40:43,399 --> 00:40:44,900
- Всё хорошо.
- Аррингтон!
601
00:40:47,361 --> 00:40:48,446
Стойте. Вперед!
602
00:40:57,455 --> 00:40:58,330
Монкс!
603
00:41:14,305 --> 00:41:15,181
Аррингтон!
604
00:41:15,181 --> 00:41:16,182
Стой здесь.
605
00:41:21,103 --> 00:41:22,229
Эй ты!
606
00:41:36,160 --> 00:41:36,994
Роуз.
607
00:41:49,882 --> 00:41:51,634
Челси, он выживет?
608
00:41:57,681 --> 00:41:58,516
Челси?
609
00:42:00,392 --> 00:42:02,394
Челси, он выживет?
610
00:44:14,109 --> 00:44:17,529
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра