1 00:00:05,964 --> 00:00:07,674 Мы считаем, Мэдди похитили. 2 00:00:07,674 --> 00:00:10,468 Полагаю, вы приложите все силы, чтобы найти ее. 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,262 Сосредоточьтесь на Питере Сазерленде. 4 00:00:12,262 --> 00:00:14,347 Надо проверять и другие варианты. 5 00:00:14,347 --> 00:00:16,558 - Какие? - Флаер у тебя? 6 00:00:17,809 --> 00:00:22,230 Пауло думал, что если завербует ее, она донесет до народа наше послание. 7 00:00:22,230 --> 00:00:24,858 - Кто еще знал о плане? Он? - Это Маттео. 8 00:00:24,858 --> 00:00:29,154 Пауло использовал тебя для пропаганды. А я его, чтобы добраться до тебя. 9 00:00:29,154 --> 00:00:30,196 Я могу помочь. 10 00:00:30,196 --> 00:00:34,117 Что, если я скажу, что Мэдди была готова публично унизить тебя? 11 00:00:34,117 --> 00:00:35,952 Ты о чём? 12 00:00:35,952 --> 00:00:37,162 Посмотри. 13 00:00:37,162 --> 00:00:39,581 Сара утонула из-за тебя, папа. 14 00:00:39,581 --> 00:00:41,207 Ты маленькая сучка! 15 00:00:41,207 --> 00:00:44,419 Всё, что ты планировал для моего отца, сделаем это вместе. 16 00:00:44,419 --> 00:00:45,628 Узнаёшь его? 17 00:00:45,628 --> 00:00:46,546 Да. 18 00:00:46,546 --> 00:00:47,714 Колин Уорли. 19 00:00:47,714 --> 00:00:51,176 Он умер за день до того, как ФБР собиралось его допросить. 20 00:00:51,176 --> 00:00:55,513 Мне нужны копии всех архивных записей, связанных с Колином Уорли. 21 00:00:55,513 --> 00:00:57,974 Моя тетя сказала, осталось семь дней. 22 00:00:57,974 --> 00:01:00,351 До чего? Думаем, будет еще одна бомба. 23 00:01:00,351 --> 00:01:03,313 Я всё делала ради того, во что ты веришь. 24 00:01:03,313 --> 00:01:05,565 Думаю, тебе лучше оставить это дело. 25 00:01:07,734 --> 00:01:11,154 Велел мне сражаться изо всех сил. Это ты и должен делать. 26 00:01:11,738 --> 00:01:14,991 Скажи мне, где Питер Сазерленд. 27 00:01:14,991 --> 00:01:16,367 Заключим сделку. 28 00:01:16,367 --> 00:01:20,455 Я знаю, кто похитил Мэдди Рэдфилд. Дам его последнее местоположение. 29 00:01:20,455 --> 00:01:24,793 Найди и разберись с ним, а я отыщу для тебя Питера Сазерленда. 30 00:01:24,793 --> 00:01:27,587 Руки вверх! Я сказала, руки вверх! Брось сумку! 31 00:01:27,587 --> 00:01:29,047 Поднимите руки! 32 00:01:29,714 --> 00:01:30,673 Питер? 33 00:01:30,673 --> 00:01:32,133 Всё будет хорошо. 34 00:01:46,523 --> 00:01:49,317 {\an8}Похоже, сотрясение. Пусть скорая тебя осмотрит. 35 00:01:49,317 --> 00:01:50,777 {\an8}Сколько погибло? 36 00:01:50,777 --> 00:01:53,113 Один. Могло быть гораздо хуже. 37 00:01:53,655 --> 00:01:54,739 Оставайся здесь. 38 00:01:57,117 --> 00:01:58,618 Это... Это он. 39 00:02:01,246 --> 00:02:02,205 Это тот парень. 40 00:02:03,206 --> 00:02:04,040 Ты чего? 41 00:02:04,040 --> 00:02:05,291 Осторожнее. 42 00:02:29,232 --> 00:02:30,066 Привет. 43 00:02:32,443 --> 00:02:33,611 Ты чего приперся? 44 00:02:34,404 --> 00:02:35,947 Кендра меня выгнала. 45 00:02:35,947 --> 00:02:37,490 Не стоило приходить. 46 00:02:37,490 --> 00:02:39,868 Поживу пару дней, пока она не остынет. 47 00:02:39,868 --> 00:02:43,496 Сейчас не лучшее время. Я дам тебе денег на отель, уходи. 48 00:02:44,289 --> 00:02:45,498 Чего ты взвинченный? 49 00:02:45,498 --> 00:02:46,791 Не взвинченный я. 50 00:02:47,709 --> 00:02:48,668 Снова торчишь? 51 00:02:48,668 --> 00:02:49,627 Нет. 52 00:02:49,627 --> 00:02:52,338 - Скажи честно, я помогу. - Да не торчу я. 53 00:02:52,964 --> 00:02:57,844 У меня куча проблем, и на работе... полный напряг, ясно? 54 00:02:59,053 --> 00:03:01,389 Помнишь, что было в прошлый твой напряг? 55 00:03:03,600 --> 00:03:04,726 Мне надо ответить. 56 00:03:10,690 --> 00:03:12,859 - Да? - Какого хера ты напортачил? 57 00:03:12,859 --> 00:03:15,612 Кто-то остановил поезд, когда я бросил рюкзак. 58 00:03:15,612 --> 00:03:16,821 Он сработал не там. 59 00:03:16,821 --> 00:03:18,281 Тебя кто-нибудь видел? 60 00:03:18,990 --> 00:03:20,658 - Нет. - Уверен? 61 00:03:20,658 --> 00:03:22,076 Конечно я увер... 62 00:03:24,579 --> 00:03:25,663 Простите, я... 63 00:03:25,663 --> 00:03:29,334 Вице-президент со всем разберется? Обо всём позаботится? 64 00:03:29,334 --> 00:03:30,752 Да, не волнуйся. 65 00:03:31,794 --> 00:03:32,795 Он тебя прикроет. 66 00:03:33,922 --> 00:03:36,507 Тебе бы залечь на дно, пока мы со всем разбираемся. 67 00:03:36,507 --> 00:03:37,425 Ладно. 68 00:03:38,301 --> 00:03:39,219 Хорошо. 69 00:03:39,219 --> 00:03:40,345 Я позвоню. 70 00:03:59,072 --> 00:04:01,074 Думаю, надо сегодня заказать еды. 71 00:04:02,325 --> 00:04:03,159 Что скажешь? 72 00:04:06,162 --> 00:04:06,996 Маттео? 73 00:04:12,460 --> 00:04:13,753 Маттео? 74 00:04:13,753 --> 00:04:14,754 Маттео? 75 00:04:14,754 --> 00:04:15,672 Боже. 76 00:04:17,799 --> 00:04:18,800 Очнись. 77 00:04:18,800 --> 00:04:21,052 Давай, очнись. 78 00:04:21,052 --> 00:04:21,970 Слышишь? 79 00:04:45,994 --> 00:04:47,495 МАТТЕО УОРЛИ 80 00:05:10,268 --> 00:05:12,353 ВОДИТЕЛЬСКОЕ УДОСТОВЕРЕНИЕ МАТТЕО УОРЛИ 81 00:05:23,781 --> 00:05:27,160 НОЧНОЙ АГЕНТ 82 00:05:32,874 --> 00:05:34,083 Что сказал мой отец? 83 00:05:37,503 --> 00:05:38,338 Ешь. 84 00:05:45,261 --> 00:05:48,431 Ее здесь нет. Местная полиция скоро приедет. 85 00:05:48,431 --> 00:05:51,893 Я же сказал, что не похищал Мэдди Рэдфилд. 86 00:05:51,893 --> 00:05:54,395 На всякий случай заткнись и не дергайся. 87 00:05:54,395 --> 00:05:55,897 У нас ее нет, ясно вам? 88 00:05:55,897 --> 00:05:59,150 Вице-президент Рэдфилд и Диана Фарр подставили Питера. 89 00:05:59,150 --> 00:06:02,278 Та Диана Фарр, по чьей указке ты вел расследование? 90 00:06:02,278 --> 00:06:03,488 Что, поссорились? 91 00:06:03,488 --> 00:06:08,159 Да, вообще-то. Когда я узнал, что она причастна ко взрыву в метро. 92 00:06:08,785 --> 00:06:09,869 Он говорит правду. 93 00:06:09,869 --> 00:06:13,664 Мы узнали, кто подрывник. Доказательства в моём рюкзаке. 94 00:06:21,339 --> 00:06:22,965 ПРОТОКОЛ ЗАДЕРЖАНИЯ КОЛИН УОРЛИ 95 00:06:23,674 --> 00:06:24,509 Монкс. 96 00:06:37,563 --> 00:06:38,856 Спасибо за помощь. 97 00:06:39,690 --> 00:06:41,484 - Ищите дочь вице-президента? - Да. 98 00:06:41,484 --> 00:06:44,570 Думали, есть зацепка, но оказалось, что это тупик. 99 00:06:44,570 --> 00:06:45,947 Извините за вызов. 100 00:06:45,947 --> 00:06:47,407 Да ладно. 101 00:06:47,407 --> 00:06:50,493 А вы не тот самый парень? 102 00:06:51,285 --> 00:06:52,453 Который... 103 00:06:52,453 --> 00:06:55,206 Да, я тот самый парень. 104 00:06:55,206 --> 00:06:57,917 - Знаешь, кто это? - Знаю я, кто это. 105 00:06:57,917 --> 00:06:59,836 Обалдеть, мужик. 106 00:06:59,836 --> 00:07:01,337 Можно с вами сфоткаться? 107 00:07:02,088 --> 00:07:03,256 - Конечно. - Правда? 108 00:07:06,634 --> 00:07:08,594 Сделай еще вертикальную. 109 00:07:08,594 --> 00:07:09,846 Ага. 110 00:07:10,805 --> 00:07:12,473 Круто, спасибо. 111 00:07:14,392 --> 00:07:17,019 - Еще чем-нибудь помочь? - Нет, не надо. 112 00:07:17,520 --> 00:07:20,189 - Спасибо, что приехали сюда. - Ну ладно. 113 00:07:22,108 --> 00:07:23,651 Тебя это не раздражает? 114 00:07:23,651 --> 00:07:24,652 Раздражает. 115 00:07:26,195 --> 00:07:29,073 Но мой ребенок любит смотреть на это в сети. 116 00:07:29,073 --> 00:07:30,366 У тебя есть ребенок? 117 00:07:31,075 --> 00:07:31,993 Да. 118 00:07:36,581 --> 00:07:39,167 Так ты веришь этим двоим? Хоть немного? 119 00:07:39,167 --> 00:07:40,334 Ни капли. 120 00:07:40,334 --> 00:07:43,504 Но если это приблизит нас к Мэдди, надо их выслушать. 121 00:07:43,504 --> 00:07:47,008 Если почувствуем, что они замешаны, сдаем их с потрохами. 122 00:07:47,008 --> 00:07:48,634 Ладно, сделаем по-твоему. 123 00:07:51,262 --> 00:07:54,474 Если бы бомба взорвалась, как планировалось, 124 00:07:54,474 --> 00:07:56,476 она уничтожила бы два квартала. 125 00:07:56,476 --> 00:08:01,522 Мы думаем, целью Фарр и Рэдфилда был тот, кого вы охраняли в кафе. 126 00:08:01,522 --> 00:08:03,274 Скажите, кого вы охраняли... 127 00:08:03,274 --> 00:08:07,069 Нет. Расскажите о Уорли. Как он попал в вашу версию событий? 128 00:08:07,069 --> 00:08:11,115 Он был в списке подозреваемых ФБР до того, как слили заявление НФН. 129 00:08:11,115 --> 00:08:16,204 Время смерти показалось подозрительным, поэтому мы взяли в архиве данные о нём. 130 00:08:16,204 --> 00:08:19,207 Уорли работал на дочернюю компанию Turn Lake. 131 00:08:19,207 --> 00:08:21,959 Посмотрите на татуировку гремучей змеи. 132 00:08:22,627 --> 00:08:26,506 У подрывника в метро точно такая же. Я сам ее на нём видел. 133 00:08:27,006 --> 00:08:29,342 - Я знаю, как это выглядит. - Правда? 134 00:08:31,427 --> 00:08:33,429 Вы уже встречали имя Уорли, верно? 135 00:08:33,930 --> 00:08:34,931 Что он сделал? 136 00:08:38,643 --> 00:08:41,604 Мэдди была со своим профессором, когда ее похитили. 137 00:08:42,188 --> 00:08:45,066 Это рисунок партнера ее профессора. 138 00:08:47,151 --> 00:08:49,237 Но это... это невозможно. 139 00:08:49,820 --> 00:08:51,656 Уорли мертв, передоз год назад, 140 00:08:51,656 --> 00:08:54,242 за день до того, как ФБР должно было его допросить. 141 00:08:54,242 --> 00:08:57,286 Теперь он Маттео. Его видели на этой неделе. 142 00:08:57,286 --> 00:09:01,457 В отчете о вскрытии не говорится о татуировках или отметинах. 143 00:09:01,457 --> 00:09:02,959 Как это возможно? 144 00:09:03,751 --> 00:09:06,546 Есть свидетельство о рождении. Загляните в него. 145 00:09:09,423 --> 00:09:12,009 {\an8}СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ КОЛИН УОРЛИ — БЛИЗНЕЦ 146 00:09:16,973 --> 00:09:17,974 Он близнец. 147 00:09:19,642 --> 00:09:20,476 Ладно. 148 00:09:21,102 --> 00:09:23,062 Так они убили не того близнеца. 149 00:09:23,062 --> 00:09:25,273 Подрывник изображает своего брата. 150 00:09:25,273 --> 00:09:27,733 - Как это поможет найти Мэдди? - Не знаю. 151 00:09:27,733 --> 00:09:29,694 Осталась единственная зацепка: 152 00:09:29,694 --> 00:09:32,905 адрес ближайшего родственника из отчета о вскрытии. 153 00:09:32,905 --> 00:09:35,908 Мы как раз собирались туда, когда вы появились. 154 00:09:35,908 --> 00:09:37,618 Вы меня заинтриговали. 155 00:09:38,244 --> 00:09:40,413 Но всё еще ничего не доказали. 156 00:09:40,413 --> 00:09:41,914 Назовите вескую причину, 157 00:09:41,914 --> 00:09:44,584 почему бы нам не доставить вас в Белый дом, 158 00:09:44,584 --> 00:09:46,544 и пусть там всё разгребают. 159 00:09:46,544 --> 00:09:49,088 Вот там и засели те, кто убил моих родных. 160 00:09:49,088 --> 00:09:52,800 Они подставили Питера. Доставите нас туда, его тут же убьют. 161 00:09:52,800 --> 00:09:55,886 К тому же на завтра запланирован очередной взрыв. 162 00:09:55,886 --> 00:09:57,388 Послушайте меня. 163 00:09:57,388 --> 00:10:00,349 Если Колин Уорли прикидывается братом-близнецом, 164 00:10:00,349 --> 00:10:05,021 его поиски решат обе наши проблемы. Мы ищем одного и того же парня. 165 00:10:05,021 --> 00:10:07,940 Поможем друг другу, давайте работать вместе. 166 00:10:13,779 --> 00:10:17,617 «Признайся, что ты спланировал взрыв в метро и скрыл это. 167 00:10:17,617 --> 00:10:20,536 Назови сообщников и возьми на себя ответственность. 168 00:10:21,537 --> 00:10:24,040 Если откажешься, через два часа меня убьют. 169 00:10:24,749 --> 00:10:25,750 Папа, пожалуйста. 170 00:10:26,626 --> 00:10:28,336 Скажи правду и спаси меня». 171 00:10:32,465 --> 00:10:34,800 Отец правда причастен ко взрыву в метро? 172 00:10:36,177 --> 00:10:37,053 Да. 173 00:10:40,973 --> 00:10:44,060 - Кто-то погиб тогда. - Должно было погибнуть больше. 174 00:10:44,935 --> 00:10:45,895 Намного больше. 175 00:10:48,105 --> 00:10:49,649 Если это сделал мой отец, 176 00:10:51,108 --> 00:10:53,527 он заслужил всего, что ты задумал сделать. 177 00:10:56,238 --> 00:10:57,490 Я тебя поддерживаю. 178 00:11:14,924 --> 00:11:16,884 Ты видела, что я сделал с Пауло. 179 00:11:21,097 --> 00:11:24,558 Я сделаю то же с тобой, если не заткнешь свой поганый рот. 180 00:11:26,352 --> 00:11:28,562 Мы с тобой не заодно. 181 00:11:46,122 --> 00:11:48,207 Если нет, через 2 часа меня убьют. 182 00:11:48,833 --> 00:11:51,460 Папа, пожалуйста. Скажи правду и спаси меня. 183 00:11:52,044 --> 00:11:53,963 Боже, она так напугана. 184 00:11:53,963 --> 00:11:56,799 Надо зайти. Показать видео Эшли. 185 00:11:56,799 --> 00:11:58,300 Нельзя ему показывать. 186 00:11:59,885 --> 00:12:00,720 Выбора нет. 187 00:12:00,720 --> 00:12:03,514 Ты слышал, он хочет уступить этому парню. 188 00:12:03,514 --> 00:12:07,226 Посмотрит видео и в слезах побежит на ТВ во всём признаваться. 189 00:12:07,226 --> 00:12:10,104 - Нам с тобой придет конец. - И что посоветуешь? 190 00:12:13,399 --> 00:12:15,526 Эшли, как ты? 191 00:12:17,069 --> 00:12:19,113 Хреново, Диана. Весьма хреново. 192 00:12:20,156 --> 00:12:21,198 Новости есть? 193 00:12:24,034 --> 00:12:25,161 Я созову прессу. 194 00:12:25,161 --> 00:12:27,747 Нет, мы уже обсуждали и отвергли эту идею. 195 00:12:27,747 --> 00:12:29,874 Ты не в состоянии трезво мыслить. 196 00:12:29,874 --> 00:12:32,168 Я не назову ваши имена, ясно? Я... 197 00:12:32,168 --> 00:12:34,712 Это не вариант, выкинь его из головы. 198 00:12:34,712 --> 00:12:37,047 Она моя единственная дочь. 199 00:12:37,631 --> 00:12:39,383 У нас были свои проблемы, 200 00:12:39,383 --> 00:12:42,720 но я больше не буду тем отцом, которого видел на записи. 201 00:12:43,220 --> 00:12:44,221 Больше никогда. 202 00:12:44,221 --> 00:12:46,682 Она хотела показать это видео всему миру. 203 00:12:46,682 --> 00:12:47,933 И что, блин? 204 00:12:47,933 --> 00:12:50,811 А то, что она может очень сильно тебе навредить. 205 00:12:50,811 --> 00:12:52,605 Мне надо хоть что-то сделать! 206 00:12:53,606 --> 00:12:54,440 Я ее отец. 207 00:12:54,440 --> 00:12:56,692 Мои люди выясняют, где она, ясно? 208 00:12:57,276 --> 00:13:00,112 У них есть зацепка. Они заинтересованы ее найти. 209 00:13:00,112 --> 00:13:01,572 Схватим похитителя... 210 00:13:02,740 --> 00:13:04,366 Откуда знаешь, что он один? 211 00:13:05,743 --> 00:13:09,371 И почему он отправил видео только тебе? 212 00:13:12,541 --> 00:13:14,251 Ты ведь знаешь, кто это, да? 213 00:13:15,711 --> 00:13:19,089 Ты знаешь, у кого моя дочь. 214 00:13:20,090 --> 00:13:22,301 Этот парень доставил бомбу в метро. 215 00:13:23,010 --> 00:13:24,804 Я думал, мы с ним разобрались. 216 00:13:24,804 --> 00:13:28,724 Очевидно, моя команда ошиблась. Они нейтрализовали его брата. 217 00:13:28,724 --> 00:13:30,059 Как ты это допустил? 218 00:13:30,726 --> 00:13:33,270 Это та же команда, которая спасает мою дочь? 219 00:13:33,270 --> 00:13:35,064 Видать, знатные умельцы! 220 00:13:35,064 --> 00:13:36,816 Хочешь с ними познакомиться? 221 00:13:37,525 --> 00:13:40,903 Если продолжишь настаивать на пресс-конференции, 222 00:13:40,903 --> 00:13:43,864 я могу попросить их зайти к тебе и поздороваться. 223 00:13:43,864 --> 00:13:45,449 Ты угрожаешь мне? 224 00:13:48,118 --> 00:13:49,745 Вот так вот, да? 225 00:13:53,123 --> 00:13:54,041 Я или Мэдди. 226 00:13:58,462 --> 00:13:59,922 Я могу с ней справиться. 227 00:14:00,464 --> 00:14:01,757 Она нам не угроза. 228 00:14:02,508 --> 00:14:04,844 Мы сделаем всё, чтобы она не пострадала, 229 00:14:05,344 --> 00:14:07,137 но гарантировать это сложно. 230 00:14:08,055 --> 00:14:09,682 Это будет на твоей совести. 231 00:14:09,682 --> 00:14:10,975 Я готов с этим жить. 232 00:14:12,351 --> 00:14:13,352 А ты? 233 00:14:15,938 --> 00:14:16,772 Диана? 234 00:14:19,358 --> 00:14:21,485 Я люблю свою дочь. 235 00:14:22,653 --> 00:14:23,487 Я... 236 00:14:24,613 --> 00:14:25,531 Я знаю. 237 00:14:30,119 --> 00:14:32,913 Но мы не можем потерять тебя в этой битве, Эшли. 238 00:14:34,206 --> 00:14:36,417 Мы так близки к финишу. 239 00:14:37,710 --> 00:14:38,627 Ну да. 240 00:14:44,675 --> 00:14:46,135 Дело вовсе не в нас. 241 00:14:46,760 --> 00:14:48,220 Всё это ради страны. 242 00:14:49,430 --> 00:14:51,891 Нам нужно знать, что ты справишься. 243 00:14:57,313 --> 00:14:58,147 Я в норме. 244 00:14:59,857 --> 00:15:00,691 Я в норме. 245 00:15:02,568 --> 00:15:06,238 Просто верните ее домой невредимой и поскорее. 246 00:15:07,031 --> 00:15:07,865 Обязательно. 247 00:15:23,547 --> 00:15:24,840 Как там твой человек? 248 00:15:24,840 --> 00:15:27,635 Она проверяет адреса и места работы Уорли. 249 00:15:29,678 --> 00:15:31,055 Она с ним разберется. 250 00:15:33,265 --> 00:15:34,099 Только с ним? 251 00:15:37,311 --> 00:15:38,687 Я могу изменить приказ. 252 00:15:46,612 --> 00:15:47,488 Я ей сообщу. 253 00:15:59,416 --> 00:16:01,752 ВАШИНГТОН НАЛОГООБЛОЖЕНИЕ БЕЗ ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВА 254 00:16:13,430 --> 00:16:15,516 - Оставайтесь здесь. - Мы не уйдем. 255 00:16:20,771 --> 00:16:24,400 БРИДЖВЬЮ СКЛАД ИНДИВИДУАЛЬНОГО ХРАНЕНИЯ 256 00:16:26,986 --> 00:16:27,820 Простите. 257 00:16:28,737 --> 00:16:30,823 Нам нужен доступ к почтовому ящику. 258 00:16:31,991 --> 00:16:32,950 Вы из полиции? 259 00:16:32,950 --> 00:16:34,410 Из секретной службы. 260 00:16:34,410 --> 00:16:35,536 Ордер есть? 261 00:16:35,536 --> 00:16:38,122 А то это идет в разрез с Конституцией. 262 00:16:38,122 --> 00:16:41,917 Парень, похитивший нашу подопечную арендует здесь ящик. 263 00:16:42,751 --> 00:16:45,004 Чёрт, речь же о дочке Рэдфилда? 264 00:16:49,633 --> 00:16:50,551 Вот этот. 265 00:16:56,640 --> 00:16:57,641 Это же от вас. 266 00:16:58,350 --> 00:16:59,184 Что это? 267 00:16:59,184 --> 00:17:01,395 Рассылаем, когда задерживают плату. 268 00:17:01,395 --> 00:17:03,689 Этот клиент арендует у нас помещение. 269 00:17:04,523 --> 00:17:05,941 Можете выяснить которое? 270 00:17:06,525 --> 00:17:08,360 Подождите в холле, я быстро. 271 00:17:12,489 --> 00:17:14,366 Чего они там копаются? 272 00:17:15,534 --> 00:17:16,744 Может, нашли что-то? 273 00:17:17,786 --> 00:17:19,496 Может, для них мы несем чушь. 274 00:17:20,497 --> 00:17:23,042 Они смотрят на это совершенно иначе, чем мы. 275 00:17:24,585 --> 00:17:25,753 Защита кого-либо... 276 00:17:27,421 --> 00:17:28,839 ...влияет и на тебя лично. 277 00:17:29,882 --> 00:17:32,217 Особенно если всё не так, как надеешься. 278 00:17:33,343 --> 00:17:34,720 Ну, я же цела. 279 00:17:37,014 --> 00:17:37,848 Да... 280 00:17:38,766 --> 00:17:39,600 Пока что. 281 00:17:40,267 --> 00:17:41,101 Слушай. 282 00:17:41,977 --> 00:17:43,395 Я обязана тебе жизнью. 283 00:17:44,688 --> 00:17:45,522 Взаимно. 284 00:17:57,409 --> 00:17:58,494 Фотка есть? 285 00:18:00,120 --> 00:18:01,038 Твоего ребенка. 286 00:18:14,551 --> 00:18:15,385 А она милашка. 287 00:18:15,886 --> 00:18:16,720 Это точно. 288 00:18:16,720 --> 00:18:19,348 К счастью, она не похожа на своего папашу. 289 00:18:20,265 --> 00:18:21,100 Это... 290 00:18:21,809 --> 00:18:23,143 Это старая фотография. 291 00:18:24,394 --> 00:18:27,272 Последние годы она постоянно живет с моей бывшей. 292 00:18:27,272 --> 00:18:30,943 - Редко с ней видишься? - Как попал в рехаб — редко. 293 00:18:31,693 --> 00:18:33,904 Но этим летом мы собираемся в поход. 294 00:18:34,613 --> 00:18:35,864 Пришлось потрудиться. 295 00:18:36,865 --> 00:18:38,450 Чтобы видеться с дочерью? 296 00:18:38,450 --> 00:18:41,203 Да. Не употреблять, ходить на работу. 297 00:18:41,203 --> 00:18:42,788 Быть тем, кем был раньше. 298 00:18:42,788 --> 00:18:44,164 До того как стал героем. 299 00:18:46,208 --> 00:18:47,876 Может, для мира ты и герой, 300 00:18:47,876 --> 00:18:50,337 но если твой ребенок видит кого-то другого... 301 00:18:52,256 --> 00:18:54,133 Сложно было соскочить? 302 00:18:55,300 --> 00:19:00,013 Я отчаянно хотел вернуться к работе, и чтобы боль в плече ушла. 303 00:19:00,013 --> 00:19:04,268 Поэтому начал принимать таблетки. Затем перешел на оксикодон. 304 00:19:04,268 --> 00:19:08,272 День изо дня, пока не случилась беда. 305 00:19:09,815 --> 00:19:11,316 А за ней вереница бед. 306 00:19:12,693 --> 00:19:15,904 Конечно, покончить с таблетками сложно, но мне повезло. 307 00:19:16,405 --> 00:19:19,533 Мне помогла подготовка в секретной службе, так что... 308 00:19:20,325 --> 00:19:23,036 Люди думают, наша работа — охранять президента, 309 00:19:24,037 --> 00:19:26,874 каких-то непонятных мужчину или женщину, 310 00:19:28,333 --> 00:19:30,085 а на деле — охранять систему. 311 00:19:31,086 --> 00:19:33,088 Мне всегда это нравилось в службе. 312 00:19:34,006 --> 00:19:36,758 Словно я часть священного племени. 313 00:19:37,885 --> 00:19:41,138 Когда я услышал о 12 шагах, то подумал: 314 00:19:41,680 --> 00:19:42,639 «Вот чёрт, 315 00:19:44,016 --> 00:19:47,227 я же их знаю и могу этим воспользоваться. 316 00:19:49,188 --> 00:19:51,523 Занимаюсь этим всю сознательную жизнь». 317 00:19:53,567 --> 00:19:54,443 Нашла. 318 00:19:55,152 --> 00:19:56,236 Ячейка J3. 319 00:20:27,601 --> 00:20:30,020 - Идем. - Куда идем-то? 320 00:20:30,020 --> 00:20:33,398 У Маттео обнаружился склад, и нам не помешает помощь. 321 00:20:34,983 --> 00:20:36,526 Отрабатывайте доверие. 322 00:20:42,574 --> 00:20:44,368 Что за хрень он строил? 323 00:20:45,577 --> 00:20:49,039 Тут квитанция об оплате Маттео Уорли от Pykemoor Security. 324 00:20:49,039 --> 00:20:51,667 - Это было месяц назад. - Пойду позвоню им. 325 00:20:52,918 --> 00:20:53,794 Что это? 326 00:20:53,794 --> 00:20:55,837 Учитель рисования Мэдди, Пауло. 327 00:20:55,837 --> 00:20:57,756 Да тут целое досье на него. 328 00:20:57,756 --> 00:20:58,924 Не только на него. 329 00:20:59,591 --> 00:21:01,969 Тут еще расписание занятий Мэдди, 330 00:21:01,969 --> 00:21:05,055 целая папка на ее преподавателей, друзей. 331 00:21:05,055 --> 00:21:07,599 Он изучал пути, как подобраться к Мэдди, 332 00:21:07,599 --> 00:21:09,351 Пауло оказался самым легким. 333 00:21:09,351 --> 00:21:11,561 Похоже, Маттео месяцами готовился. 334 00:21:12,062 --> 00:21:13,313 Теперь ты нам веришь? 335 00:21:14,731 --> 00:21:16,525 Я не похищал Мэдди Рэдфилд. 336 00:21:17,567 --> 00:21:20,112 Владелец сказал, что ответит на все вопросы, 337 00:21:20,112 --> 00:21:22,531 но только если лично увидит мой значок. 338 00:21:22,531 --> 00:21:25,450 Я останусь здесь на случай, если Маттео вернется. 339 00:21:25,450 --> 00:21:26,910 Я не оставлю тебя одну. 340 00:21:26,910 --> 00:21:27,995 Мы будем с ней. 341 00:21:29,746 --> 00:21:30,956 Я с ними справлюсь. 342 00:21:32,249 --> 00:21:33,625 Тогда ты идешь со мной. 343 00:21:34,126 --> 00:21:37,337 - Мы останется вместе. - Ты будешь там, где я скажу. 344 00:21:37,337 --> 00:21:39,172 Мы же на с вами заодно. 345 00:21:39,172 --> 00:21:42,467 Отлично. Поможете нам найти Мэдди, будете опять вместе. 346 00:21:45,304 --> 00:21:47,139 Не бойся, она в надежных руках. 347 00:21:56,273 --> 00:21:57,649 Р142. 348 00:22:28,055 --> 00:22:28,930 Он ответил? 349 00:22:29,431 --> 00:22:30,307 Нет. 350 00:22:31,350 --> 00:22:33,560 Похоже, ему плевать, жива ты или нет. 351 00:22:34,394 --> 00:22:36,772 Откуда ты знаешь, что отец получил видео? 352 00:22:36,772 --> 00:22:40,317 Потому что я отослал их своему бывшему работодателю, 353 00:22:40,317 --> 00:22:43,320 а они с твоим отцом повязаны. Видео точно у них. 354 00:22:43,320 --> 00:22:46,031 Может, он не показывает их моему папе. Вдруг... 355 00:22:46,031 --> 00:22:49,409 Вдруг у него будут проблемы из-за этого, ты задумывался? 356 00:22:51,411 --> 00:22:52,746 Запиши еще одно видео. 357 00:22:53,747 --> 00:22:56,291 Отправь его прямо на телефон моему отцу. 358 00:22:56,875 --> 00:23:01,088 На этот раз я скажу своими словами и заставлю его публично признаться. 359 00:23:02,714 --> 00:23:03,924 Ты добьешься своего. 360 00:23:09,971 --> 00:23:12,432 Звонил Монкс, они в Pykemoor Security, 361 00:23:12,432 --> 00:23:15,268 ждут, когда им дадут записи о работе Уорли. 362 00:23:16,937 --> 00:23:18,021 Можно вопрос? 363 00:23:18,647 --> 00:23:19,481 Допустим. 364 00:23:19,481 --> 00:23:22,818 Когда я спросил, кого ты охраняла в день взрыва в метро, 365 00:23:22,818 --> 00:23:24,403 ты сказала, что не Мэдди, 366 00:23:25,153 --> 00:23:26,113 это была ложь? 367 00:23:26,696 --> 00:23:29,116 Нет, я тогда ее вообще не охраняла. 368 00:23:30,117 --> 00:23:31,827 Тогда кого ты охраняла? 369 00:23:34,162 --> 00:23:37,499 Слушай, если буду знать, кто был целью бомбы в метро, 370 00:23:37,499 --> 00:23:40,544 я выясню, кто будет целью Фарр и Рэдфилда завтра. 371 00:23:42,379 --> 00:23:47,426 Это может затронуть и Мэдди, понимаешь? Ее похищение, возможно, с этим связано. 372 00:23:49,010 --> 00:23:50,095 Омар Задар. 373 00:23:51,346 --> 00:23:54,474 Он глава НФН, кодовое имя Скопа. 374 00:23:55,559 --> 00:23:57,018 Чёрт, Задар — это Скопа. 375 00:23:58,645 --> 00:23:59,980 Но его же подозревали. 376 00:24:00,480 --> 00:24:03,316 - Я и не знал, что он был в США. - Никто не знал. 377 00:24:03,316 --> 00:24:06,027 У него была встреча с кем-то из администрации 378 00:24:06,027 --> 00:24:09,573 в подсобном помещении кафе. Она проходила с 6 до 9 вечера. 379 00:24:10,157 --> 00:24:11,575 Во время взрыва в метро. 380 00:24:13,326 --> 00:24:15,162 Значит, он не козел отпущения. 381 00:24:15,662 --> 00:24:16,621 Он — цель. 382 00:24:16,621 --> 00:24:18,165 Зачем убивать его так? 383 00:24:18,165 --> 00:24:21,460 Если убить только Задара, полстраны выйдет на улицы. 384 00:24:21,460 --> 00:24:25,213 А если взорвать его вместе с двумя городскими кварталами... 385 00:24:25,213 --> 00:24:27,257 Он стал бы просто одной из жертв. 386 00:24:29,509 --> 00:24:30,343 И я тоже. 387 00:24:38,685 --> 00:24:39,853 Что? Кто это? 388 00:24:40,395 --> 00:24:41,229 Это Мэдди. 389 00:24:42,856 --> 00:24:44,608 Папа, это я. 390 00:24:44,608 --> 00:24:49,321 Знаю, это нелегко, но ты и я были вынуждены 391 00:24:49,321 --> 00:24:52,616 сесть в этот поезд, мчащийся на всех порах в пропасть. 392 00:24:53,366 --> 00:24:55,535 Сначала мама, потом Сара. 393 00:24:56,119 --> 00:24:57,621 Но я стала сильной. 394 00:24:58,205 --> 00:24:59,539 Сильнее в разы. 395 00:25:00,248 --> 00:25:03,126 Только ты один можешь меня спасти. 396 00:25:03,126 --> 00:25:05,921 Признайся, что ты участвовал во взрыве в метро. 397 00:25:07,255 --> 00:25:08,089 Пожалуйста. 398 00:25:09,007 --> 00:25:11,259 А то меня четвертуют. 399 00:25:11,259 --> 00:25:15,555 Для нас двоих будет лучше, если ты во всём сознаешься. 400 00:25:16,765 --> 00:25:18,850 Иначе через 30 минут он меня убьет. 401 00:25:19,351 --> 00:25:20,644 Кто прислал? 402 00:25:21,561 --> 00:25:23,605 Кто-то неизвестный. И только мне. 403 00:25:24,189 --> 00:25:25,690 Мэдди дала ему мой номер. 404 00:25:25,690 --> 00:25:27,984 Что говорит, когда касается подвески? 405 00:25:27,984 --> 00:25:29,486 А это не нервный тик? 406 00:25:29,486 --> 00:25:32,072 Ты не заметил, отлично. Надеюсь, Маттео тоже. 407 00:25:32,072 --> 00:25:36,368 Так она подает сигнал, что хочет, чтобы я вытащила ее со встречи. 408 00:25:36,368 --> 00:25:38,370 Думаю, она превратила его в код. 409 00:25:38,370 --> 00:25:40,830 Она касается подвески на каких-то словах. 410 00:25:41,456 --> 00:25:46,294 Знаю, это нелегко, но ты и я были вынуждены сесть в поезд... 411 00:25:46,294 --> 00:25:47,754 Первое: «поезд». 412 00:25:47,754 --> 00:25:48,838 ...в пропасть. 413 00:25:48,838 --> 00:25:50,966 Сначала мама, потом Сара. 414 00:25:50,966 --> 00:25:52,300 Но я стала сильной. 415 00:25:53,552 --> 00:25:54,636 Сильнее в разы. 416 00:25:54,636 --> 00:25:56,096 Второе: «разы». 417 00:25:56,096 --> 00:25:58,848 - Только ты один можешь меня спасти. - «Один». 418 00:25:58,848 --> 00:26:01,434 ...что ты участвовал во взрыве в метро. 419 00:26:02,102 --> 00:26:03,019 Пожалуйста. 420 00:26:03,603 --> 00:26:05,188 - А то меня четвертуют. - « Четверо». 421 00:26:05,188 --> 00:26:06,815 Для нас двоих... 422 00:26:06,815 --> 00:26:09,401 - «Двоих». - ...лучше, если ты во всём сознаешься. 423 00:26:09,901 --> 00:26:12,195 Иначе через 30 минут он меня убьет. 424 00:26:12,904 --> 00:26:15,115 Всё, больше нет касаний. 425 00:26:16,199 --> 00:26:18,368 Поезд, разы, один, четверо, двоих. 426 00:26:18,952 --> 00:26:20,787 Поезд, разы, один, четверо, двоих. 427 00:26:21,788 --> 00:26:23,873 Поезд, буква Р, 428 00:26:24,374 --> 00:26:26,001 цифры один, четыре, два. 429 00:26:27,502 --> 00:26:28,795 Это поезд Р142. 430 00:26:29,504 --> 00:26:31,172 Может, номер маршрута? 431 00:26:31,172 --> 00:26:33,425 - Что ты делаешь? - Доложу обо всём. 432 00:26:33,425 --> 00:26:35,260 Белому дому нельзя доверять. 433 00:26:35,260 --> 00:26:39,055 Не знаю, кто там предатели, но Фарр и Рэдфилд в первую очередь. 434 00:26:39,055 --> 00:26:41,057 Отправишь это не тому человеку, 435 00:26:41,057 --> 00:26:43,727 они поймут, что Мэдди знает всё о взрыве. 436 00:26:43,727 --> 00:26:44,853 И ты знаешь. 437 00:26:44,853 --> 00:26:48,023 Они отправят за тобой убийц, как за нами с Роуз. 438 00:26:49,566 --> 00:26:52,277 Надо обратиться к прессе, пусть расскажут всем. 439 00:26:52,277 --> 00:26:54,029 Я не пойду к прессе. 440 00:26:54,029 --> 00:26:56,906 Предам это огласке, и они сразу же убьют Мэдди. 441 00:26:56,906 --> 00:26:58,658 Тогда давай узнаем, что это. 442 00:26:59,200 --> 00:27:02,203 Именно этим я занимался в ФБР до всего этого дерьма. 443 00:27:02,203 --> 00:27:03,663 Поверь, я могу помочь. 444 00:27:06,041 --> 00:27:06,875 Ладно. 445 00:27:07,751 --> 00:27:09,002 Докажи. 446 00:27:11,838 --> 00:27:13,048 Ну же! 447 00:28:14,484 --> 00:28:15,318 Вэл? 448 00:28:16,319 --> 00:28:17,153 Валери? 449 00:28:18,321 --> 00:28:19,155 Мэм? 450 00:28:19,155 --> 00:28:21,908 Есть основные тезисы брифинга по Омару Задару? 451 00:28:21,908 --> 00:28:22,951 Еще нет. 452 00:28:22,951 --> 00:28:27,914 Узнай в офисе директора нацразведки, вдруг опять запороли рассылку. 453 00:28:31,918 --> 00:28:35,672 - Эшли, какими судьбами? - Зашел перед брифингом по Задару. 454 00:28:35,672 --> 00:28:38,383 Люди поймут, если ты там не появишься. 455 00:28:38,383 --> 00:28:39,634 Всё хорошо. 456 00:28:39,634 --> 00:28:41,177 Потом тебе расскажу. 457 00:28:41,177 --> 00:28:44,222 Я же сказал, всё хорошо. Идем, скоро встреча. 458 00:28:44,973 --> 00:28:46,349 Она же через два часа. 459 00:28:46,349 --> 00:28:48,810 Утром перенесли, начало через 5 минут. 460 00:28:49,644 --> 00:28:50,729 Мне не сообщили. 461 00:28:50,729 --> 00:28:55,191 Мэм, из офиса директора нацразведки выслали основные тезисы два часа назад. 462 00:28:55,191 --> 00:28:59,237 - Странно, что их у вас нет. - Позвони им и узнай, кого там уволить. 463 00:29:09,122 --> 00:29:11,750 Президент хочет, чтобы вы пропустили встречу. 464 00:29:12,375 --> 00:29:14,169 Но я же глава администрации. 465 00:29:14,169 --> 00:29:16,796 Вы встретитесь с представителем Уоткинсом. 466 00:29:16,796 --> 00:29:17,797 Уоткинсом? 467 00:29:17,797 --> 00:29:21,009 Техас, 22-й округ. Ваша встреча через 10 минут. 468 00:29:21,009 --> 00:29:22,802 - Мишель внутри? - Да. 469 00:29:22,802 --> 00:29:24,179 Я с ней поговорю. 470 00:29:24,179 --> 00:29:25,847 Брифинг сейчас начнется. 471 00:29:25,847 --> 00:29:28,850 Президент настаивала на вашей с Уоткинсом встрече. 472 00:29:28,850 --> 00:29:31,060 Нам нужен его голос за законопроект. 473 00:29:32,312 --> 00:29:34,564 Мне нужно 5 минут, когда она закончит. 474 00:29:35,106 --> 00:29:35,940 Я ей скажу. 475 00:29:36,441 --> 00:29:38,443 Похоже, это я расскажу тебе потом. 476 00:29:46,618 --> 00:29:51,122 И если Задар согласен идти на уступки, мы обсудим поддержку на выборах. 477 00:29:51,122 --> 00:29:52,749 Неофициально, конечно. 478 00:29:52,749 --> 00:29:54,751 Но чтобы выборы прошли гладко... 479 00:29:54,751 --> 00:29:58,254 Простите, но это просто колоссальная ошибка. 480 00:29:59,214 --> 00:30:03,301 Задар — наша главная надежда на укрепление демократии в регионе. 481 00:30:03,885 --> 00:30:05,804 Лучше, чем местный диктатор. 482 00:30:05,804 --> 00:30:08,807 Задар — чертов террорист! 483 00:30:08,807 --> 00:30:10,642 Только я это понимаю? 484 00:30:10,642 --> 00:30:11,601 Ладненько... 485 00:30:13,228 --> 00:30:16,981 Давайте прервемся. Мы сегодня долго этим занимались. 486 00:30:28,076 --> 00:30:30,119 Как у тебя дела, Эшли? 487 00:30:31,079 --> 00:30:31,996 Бывало и лучше. 488 00:30:31,996 --> 00:30:34,582 Алмора, Уиллетт и остальные уверяют меня, 489 00:30:34,582 --> 00:30:37,919 что делается всё возможное, чтобы Мэдди вернулась живой. 490 00:30:37,919 --> 00:30:40,839 Каждый утешает, как может. 491 00:30:40,839 --> 00:30:43,049 Никто не требует твоего присутствия. 492 00:30:43,049 --> 00:30:47,387 Знаю. Но дома я схожу с ума в ожидании новостей. 493 00:30:47,387 --> 00:30:48,304 Да. 494 00:30:49,222 --> 00:30:50,098 Понимаю. 495 00:30:50,640 --> 00:30:55,186 Я говорил серьезно, госпожа президент. Задар — дестабилизирующая сила. 496 00:30:55,186 --> 00:30:57,814 Страна, управляемая террористами, 497 00:30:57,814 --> 00:31:00,650 не может быть надежным военным союзником. 498 00:31:00,650 --> 00:31:03,528 Задар осудил отколовшиеся от НФН группировки. 499 00:31:03,528 --> 00:31:06,614 Теперь он легитимный политик. Народ его любит. 500 00:31:06,614 --> 00:31:10,952 Если они хотят видеть его у власти, как нам поможет противостояние с ним? 501 00:31:11,661 --> 00:31:14,038 Будем ему другом, в котором он нуждается. 502 00:31:15,748 --> 00:31:20,670 Лучше надежда на демократию в будущем, чем уверенность в вечной автократии. 503 00:31:22,213 --> 00:31:23,339 Решать вам, но... 504 00:31:24,966 --> 00:31:26,926 Я не мог бы спать спокойно, 505 00:31:28,636 --> 00:31:30,388 не высказавшись откровенно. 506 00:31:30,388 --> 00:31:32,599 Поэтому я и позвала вас в тандем. 507 00:31:33,099 --> 00:31:36,477 Простите за эмоции, но обычно Диана кричит мне в ответ. 508 00:31:38,771 --> 00:31:39,731 Где она сегодня? 509 00:31:42,025 --> 00:31:43,610 Между нами говоря, 510 00:31:44,360 --> 00:31:46,738 я думаю о смене кадров в Западном крыле. 511 00:31:48,281 --> 00:31:49,115 Да что вы? 512 00:32:08,676 --> 00:32:11,054 Р142 не совпадает ни с одним маршрутом. 513 00:32:11,054 --> 00:32:12,680 А серийные номера вагонов? 514 00:32:14,265 --> 00:32:16,059 - Нет. - Блин. 515 00:32:16,059 --> 00:32:18,519 Но не у всех поездов есть вагоны. 516 00:32:18,519 --> 00:32:21,606 Некоторые поезда перевозят грузовые контейнеры. 517 00:32:25,735 --> 00:32:26,569 Ага. 518 00:32:27,070 --> 00:32:29,739 В пяти депо есть восемь грузовых контейнеров, 519 00:32:29,739 --> 00:32:31,950 чьи серийные номера частично совпадают. 520 00:32:31,950 --> 00:32:35,536 Мы потеряем кучу времени, если не вызвать подкрепление. 521 00:32:35,536 --> 00:32:37,664 А если Маттео вернется, хватать его нельзя. 522 00:32:38,247 --> 00:32:40,208 Ты же нашла нас, найдешь и его. 523 00:32:41,876 --> 00:32:43,378 Как вы нас нашли, кстати? 524 00:32:44,963 --> 00:32:46,839 По открыткам твоего крестного. 525 00:32:48,633 --> 00:32:49,717 Вы с ним говорили? 526 00:32:51,636 --> 00:32:52,512 Что он сказал? 527 00:32:53,680 --> 00:32:56,057 Что ты ни при чём, и надо тебя выслушать. 528 00:33:00,186 --> 00:33:01,145 Что вы нашли? 529 00:33:01,145 --> 00:33:03,856 Уорли работал охранником последние полгода. 530 00:33:03,856 --> 00:33:05,900 Контракт с тремя компаниями. 531 00:33:07,443 --> 00:33:08,987 Найди их. Называй. 532 00:33:08,987 --> 00:33:13,658 Apreton Machinists, Opti-Vera Electric и CMV Manufacturing. 533 00:33:15,827 --> 00:33:19,455 Компании имеют склады недалеко от контейнерного депо округа. 534 00:33:19,455 --> 00:33:22,333 Погоди, Монкс. Там есть контейнеры из списка? 535 00:33:24,127 --> 00:33:25,128 Да. 536 00:33:25,670 --> 00:33:27,505 Мэдди в контейнерном депо. 537 00:33:27,505 --> 00:33:30,008 Кидаю часть серийного номера, встретимся там. 538 00:33:30,008 --> 00:33:32,135 Ладно. Похоже, они нашли Мэдди. 539 00:33:32,135 --> 00:33:33,136 Где? 540 00:33:33,136 --> 00:33:35,763 В контейнерном депо. Расскажу по дороге. 541 00:33:55,533 --> 00:33:58,202 Монкс, в заборе на западной стороне депо дыра. 542 00:33:58,202 --> 00:34:00,121 - Рядом с моей машиной. - Понял. 543 00:34:24,479 --> 00:34:25,521 Р142. 544 00:34:26,564 --> 00:34:27,482 Ясно. 545 00:34:41,954 --> 00:34:43,372 КРОВЬ ТВОЕЙ ДОЧЕРИ 546 00:34:45,708 --> 00:34:46,542 НА ТВОИХ РУКАХ 547 00:34:46,542 --> 00:34:48,544 ОБНАРУЖЕНО ДВИЖЕНИЕ 548 00:35:19,575 --> 00:35:20,868 Нужно разделиться. 549 00:35:23,079 --> 00:35:24,413 Нам не хватит времени. 550 00:35:25,414 --> 00:35:26,249 Расходимся. 551 00:35:27,875 --> 00:35:28,751 Чёрт. 552 00:35:49,105 --> 00:35:50,022 Нашел? 553 00:35:50,022 --> 00:35:51,190 Нет, а ты? 554 00:35:57,071 --> 00:35:57,905 Нет. 555 00:36:00,366 --> 00:36:01,742 Тогда двигаюсь на юг. 556 00:36:02,285 --> 00:36:03,953 Поняла. Пойду на восток. 557 00:36:14,714 --> 00:36:16,174 Будь здесь, запри двери. 558 00:36:16,174 --> 00:36:19,760 - Что? Я здесь не останусь. - Слушай, это опасно. 559 00:36:20,595 --> 00:36:24,682 Не выходи, пока один из нас не даст сигнал «всё чисто». Ты поняла? 560 00:36:26,058 --> 00:36:27,727 - Аррингтон, я тут. - Хорошо. 561 00:36:27,727 --> 00:36:30,104 Помощь не помешает. Вперед от забора. 562 00:36:30,104 --> 00:36:31,022 Понял. 563 00:36:31,606 --> 00:36:33,274 Запри двери и сиди здесь. 564 00:37:02,345 --> 00:37:03,304 Нужно уходить. 565 00:37:09,769 --> 00:37:10,603 Чтоб тебя! 566 00:37:14,315 --> 00:37:15,983 Выстрелы. Аррингтон? 567 00:37:18,402 --> 00:37:19,612 Аррингтон, ты цела? 568 00:37:20,196 --> 00:37:21,113 Это не я. 569 00:37:49,308 --> 00:37:51,352 Я на северо-восточном углу, а вы? 570 00:37:53,646 --> 00:37:54,480 Аррингтон? 571 00:37:55,940 --> 00:37:57,066 Сазерленд? 572 00:38:35,271 --> 00:38:36,105 Нет! 573 00:38:49,410 --> 00:38:50,286 Помнишь меня? 574 00:38:51,287 --> 00:38:52,121 В метро. 575 00:38:52,121 --> 00:38:55,249 Сдашь своего нанимателя, чтобы я очистил свое имя. 576 00:38:55,249 --> 00:38:57,710 Отпусти, и я скажу всё, что ты хочешь. 577 00:39:00,838 --> 00:39:01,756 Опасности нет. 578 00:39:01,756 --> 00:39:03,341 - Ладно. - Опасности нет. 579 00:39:11,807 --> 00:39:12,892 Монкс, ты цел? 580 00:39:14,226 --> 00:39:15,144 Да. 581 00:39:17,646 --> 00:39:18,481 Ты как? 582 00:39:20,316 --> 00:39:21,192 Не знаю. 583 00:39:22,068 --> 00:39:23,110 Не знаю. 584 00:39:23,611 --> 00:39:25,571 Всё хорошо. Сообщаем. 585 00:39:26,864 --> 00:39:27,698 Роуз? 586 00:39:28,532 --> 00:39:29,909 Взяли его, возвращаюсь. 587 00:39:37,416 --> 00:39:38,250 Всё хорошо. 588 00:39:38,751 --> 00:39:39,627 Ага. 589 00:39:43,339 --> 00:39:44,173 Снайпер! 590 00:39:52,306 --> 00:39:53,224 Нет! 591 00:40:01,524 --> 00:40:02,858 Это агент Аррингтон. 592 00:40:02,858 --> 00:40:04,819 Мы в контейнерном депо округа, 593 00:40:04,819 --> 00:40:07,822 по нам ведется огонь с высоты на западной стороне. 594 00:40:07,822 --> 00:40:09,156 Надо уходить отсюда. 595 00:40:11,700 --> 00:40:15,454 Барсук ранен. Повторяю, Барсук ранен. Пришлите подкрепление. 596 00:40:15,454 --> 00:40:17,581 Просто шрапнель, всё обойдется. 597 00:40:17,581 --> 00:40:19,208 - Идти можешь? - Думаю, да. 598 00:40:20,209 --> 00:40:24,463 Хорошо. Посмотри на меня. Я здесь, видишь? Ты рядом со мной. 599 00:40:30,428 --> 00:40:32,263 Готовы? Вперед. 600 00:40:43,399 --> 00:40:44,900 - Всё хорошо. - Аррингтон! 601 00:40:47,361 --> 00:40:48,446 Стойте. Вперед! 602 00:40:57,455 --> 00:40:58,330 Монкс! 603 00:41:14,305 --> 00:41:15,181 Аррингтон! 604 00:41:15,181 --> 00:41:16,182 Стой здесь. 605 00:41:21,103 --> 00:41:22,229 Эй ты! 606 00:41:36,160 --> 00:41:36,994 Роуз. 607 00:41:49,882 --> 00:41:51,634 Челси, он выживет? 608 00:41:57,681 --> 00:41:58,516 Челси? 609 00:42:00,392 --> 00:42:02,394 Челси, он выживет? 610 00:44:14,109 --> 00:44:17,529 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра