1
00:00:06,047 --> 00:00:07,716
Maddie a fost răpită.
2
00:00:07,716 --> 00:00:12,262
Veți face totul ca s-o găsiți!
Vă ocupați doar de Sutherland!
3
00:00:12,262 --> 00:00:15,140
- Ne trebuie o abordare mai complexă.
- Adică?
4
00:00:15,140 --> 00:00:16,516
Mai ai acel pliant?
5
00:00:17,225 --> 00:00:18,768
DIN EPISOADELE ANTERIOARE...
6
00:00:18,768 --> 00:00:22,230
Paulo dorea să o recruteze
ca să promoveze New Leaf.
7
00:00:22,230 --> 00:00:24,941
- Cine mai știa? El?
- E Matteo.
8
00:00:24,941 --> 00:00:27,527
Te folosea la campania lui de propagandă.
9
00:00:27,527 --> 00:00:30,196
- Eu îl foloseam ca s-ajung la tine.
- Te ajut.
10
00:00:30,196 --> 00:00:34,117
Dacă ți-aș spune că Maddie se pregătea
să te umilească public?
11
00:00:34,117 --> 00:00:37,162
- Despre ce vorbești?
- Trebuie să-l vezi.
12
00:00:37,162 --> 00:00:39,581
Sarah s-a înecat din cauza ta, tată.
13
00:00:39,581 --> 00:00:41,207
Javră nerecunoscătoare!
14
00:00:41,207 --> 00:00:44,419
Orice plănuiești să faci cu tata,
te pot ajuta.
15
00:00:44,419 --> 00:00:45,628
Îl recunoști?
16
00:00:45,628 --> 00:00:46,546
Da.
17
00:00:46,546 --> 00:00:51,176
Colin Worley. A murit cu o zi înainte
să apară FBI-ul ca să-l interogheze.
18
00:00:51,176 --> 00:00:55,513
Vreau copii ale tuturor actelor publice
referitoare la Colin Worley.
19
00:00:55,513 --> 00:00:58,767
- A zis că se va întâmpla în șapte zile.
- Ce anume?
20
00:00:58,767 --> 00:01:00,351
Va mai fi un atac.
21
00:01:00,351 --> 00:01:03,313
Tot ce fac este în numele a ceea ce crezi.
22
00:01:03,313 --> 00:01:05,565
N-ar trebui să te mai ocupi de caz.
23
00:01:07,734 --> 00:01:11,154
Ai zis să lupt din toate puterile.
Asta vreau să faci acum.
24
00:01:11,738 --> 00:01:14,991
O să-mi spui unde e Peter Sutherland.
25
00:01:14,991 --> 00:01:16,367
Facem un târg.
26
00:01:16,367 --> 00:01:20,455
Știu cine a răpit-o pe Maddie.
Îți zic unde a fost văzut ultima oară.
27
00:01:20,455 --> 00:01:22,665
Dacă-l găsești și te ocupi de el,
28
00:01:22,665 --> 00:01:24,793
ți-l găsesc pe Peter Sutherland.
29
00:01:24,793 --> 00:01:27,378
Mâinile sus! Lasă geanta!
30
00:01:27,378 --> 00:01:29,047
Ridică mâinile!
31
00:01:29,714 --> 00:01:32,133
- Peter?
- Da. O să fie bine.
32
00:01:46,523 --> 00:01:49,317
{\an8}E o contuzie. Îți facem un control.
33
00:01:49,317 --> 00:01:50,777
{\an8}Câți morți sunt?
34
00:01:50,777 --> 00:01:53,113
Doar unul. Putea fi mult mai rău.
35
00:01:53,655 --> 00:01:54,739
Stai aici!
36
00:01:57,117 --> 00:01:58,618
El e.
37
00:02:01,246 --> 00:02:02,205
El e!
38
00:02:03,581 --> 00:02:05,291
- Ce naiba?
- Ai grijă!
39
00:02:29,190 --> 00:02:30,316
Salut!
40
00:02:32,443 --> 00:02:33,611
Ce naiba faci aici?
41
00:02:34,404 --> 00:02:37,490
- Kendra m-a dat afară.
- Nu poți să stai aici.
42
00:02:37,490 --> 00:02:39,868
Stau doar câteva zile. Se va calma.
43
00:02:39,868 --> 00:02:44,164
Nu e un moment potrivit.
Trebuie să pleci. Îți plătesc eu hotelul.
44
00:02:44,164 --> 00:02:46,791
- De ce ești atât de agitat?
- Nu sunt.
45
00:02:47,709 --> 00:02:49,627
- Te droghezi iar?
- Nu.
46
00:02:49,627 --> 00:02:52,881
- Zi-mi adevărul! Vreau să te ajut.
- Nu mă droghez.
47
00:02:52,881 --> 00:02:54,507
Am multe pe cap,
48
00:02:54,507 --> 00:02:57,844
iar la serviciu... e haos.
49
00:02:58,887 --> 00:03:01,806
Mai știi ce ai pățit
ultima oară când a fost haos?
50
00:03:03,600 --> 00:03:04,976
Trebuie să răspund.
51
00:03:10,690 --> 00:03:12,859
- Da.
- Ce naiba s-a întâmplat?
52
00:03:12,859 --> 00:03:15,612
Cineva a oprit metroul
când am lăsat pachetul.
53
00:03:15,612 --> 00:03:18,281
- N-a explodat unde trebuia.
- Te-au văzut?
54
00:03:18,990 --> 00:03:20,658
- Nu.
- Ești sigur?
55
00:03:20,658 --> 00:03:22,285
Da, ce mama mă-sii...
56
00:03:24,579 --> 00:03:25,663
Scuze...
57
00:03:25,663 --> 00:03:29,334
Vicepreședintele o să rezolve?
O să aibă el grijă?
58
00:03:29,334 --> 00:03:31,085
Da, nu te teme!
59
00:03:31,711 --> 00:03:33,087
Va avea grijă de tine.
60
00:03:33,922 --> 00:03:36,507
Poate te ascunzi o vreme, până se rezolvă.
61
00:03:36,507 --> 00:03:37,467
Bine.
62
00:03:38,301 --> 00:03:40,720
- Bine.
- Ținem legătura.
63
00:03:59,030 --> 00:04:01,282
Hai să comandăm ceva de mâncare!
64
00:04:02,283 --> 00:04:03,368
Ce ai vrea?
65
00:04:06,162 --> 00:04:07,205
Matteo!
66
00:04:12,460 --> 00:04:13,753
Matteo!
67
00:04:13,753 --> 00:04:15,672
Matteo! Doamne!
68
00:04:17,799 --> 00:04:18,800
Haide!
69
00:04:18,800 --> 00:04:21,052
Trezește-te!
70
00:05:10,435 --> 00:05:12,353
CARNET DE CONDUCERE
WORLEY MATTEO
71
00:05:24,157 --> 00:05:27,160
AGENTUL DE NOAPTE
72
00:05:32,874 --> 00:05:34,375
Tata a spus ceva?
73
00:05:37,462 --> 00:05:38,296
Mănâncă!
74
00:05:45,219 --> 00:05:48,348
Nici urmă de ea.
Poliția locală va sosi imediat.
75
00:05:48,348 --> 00:05:51,893
V-am zis că n-am nicio legătură
cu dispariția lui Maddie.
76
00:05:51,893 --> 00:05:54,395
Pentru orice eventualitate, nu te mișca!
77
00:05:54,395 --> 00:05:59,150
Nu e aici. Vicepreședintele și Diane Farr
îi înscenează răpirea lui Peter.
78
00:05:59,150 --> 00:06:03,488
Diane Farr, pentru care făceai
o anchetă acum două zile? V-ați certat?
79
00:06:03,488 --> 00:06:08,159
Da, când am aflat că e implicată
în atentatul de la metrou de anul trecut.
80
00:06:08,743 --> 00:06:13,664
Spune adevărul. Am descoperit cine e
cel care a pus bomba. Am dovezi în rucsac.
81
00:06:21,672 --> 00:06:22,965
DOSAR DE ARESTARE
82
00:06:23,674 --> 00:06:24,509
Monks!
83
00:06:37,522 --> 00:06:40,983
- Mersi că ați venit!
- E vorba de fiica vicepreședintelui?
84
00:06:40,983 --> 00:06:44,570
Da. Credeam că avem o pistă,
dar a fost o alarmă falsă.
85
00:06:44,570 --> 00:06:47,407
- Scuze pentru deranj!
- E în regulă.
86
00:06:47,407 --> 00:06:50,493
Tu ești tipul ăla, nu?
87
00:06:51,244 --> 00:06:52,370
Care...
88
00:06:52,370 --> 00:06:55,206
Da, eu sunt.
89
00:06:55,206 --> 00:06:57,834
- Știi cine e?
- Știu.
90
00:06:57,834 --> 00:07:01,546
Genial! Pot să fac o poză cu tine?
91
00:07:02,046 --> 00:07:03,256
- Sigur.
- Da?
92
00:07:06,634 --> 00:07:08,594
Fă una și pe verticală!
93
00:07:08,594 --> 00:07:09,846
Da.
94
00:07:10,805 --> 00:07:12,723
Super! Mulțumesc.
95
00:07:14,434 --> 00:07:17,437
- Vă mai putem ajuta cu ceva?
- Nu, mulțumim.
96
00:07:17,437 --> 00:07:20,189
- Mulțumim că ați venit.
- E în regulă.
97
00:07:22,108 --> 00:07:24,944
- Nu te enervezi niciodată?
- Ba da.
98
00:07:26,154 --> 00:07:29,073
Dar copilul meu adoră
să vadă poze cu mine online.
99
00:07:29,073 --> 00:07:30,366
Ai un copil?
100
00:07:31,075 --> 00:07:31,993
Da.
101
00:07:36,539 --> 00:07:39,167
Tu îi crezi? Fie și puțin?
102
00:07:39,167 --> 00:07:43,421
Nici vorbă! Dar, dacă aflăm ceva
despre Maddie, merită să-i ascultăm.
103
00:07:43,421 --> 00:07:47,008
Dacă vreunuia dintre noi i se pare
ceva dubios, îi săltăm.
104
00:07:47,008 --> 00:07:48,885
Bine, facem cum zici tu.
105
00:07:51,137 --> 00:07:52,763
Conform datelor de pe hard,
106
00:07:52,763 --> 00:07:56,476
dacă bomba exploda unde plănuiau,
ar fi distrus două străzi.
107
00:07:56,476 --> 00:08:01,522
Farr și Redfield vizau
persoana pe care o păzeai la cafenea.
108
00:08:01,522 --> 00:08:03,274
Spune-ne pe cine păzeai...
109
00:08:03,274 --> 00:08:07,069
Nu! Concentrează-te la Worley!
Ce legătură are cu toate astea?
110
00:08:07,069 --> 00:08:11,115
Era pe lista suspecților FBI-ului
înainte să apară declarația FPI.
111
00:08:11,115 --> 00:08:12,992
Momentul morții lui e suspect,
112
00:08:12,992 --> 00:08:16,204
așa că ne-am dus la Arhive
să-i vedem dosarul.
113
00:08:16,204 --> 00:08:19,207
Am aflat că Worley lucra
la o filială a Turn Lake.
114
00:08:19,207 --> 00:08:21,959
Uitați-vă la poză, la tatuajul cu șarpele!
115
00:08:22,585 --> 00:08:26,923
Teroristul de la metrou avea
același tatuaj. L-am văzut în seara aceea.
116
00:08:26,923 --> 00:08:29,342
- Știu cum sună.
- Știi?
117
00:08:31,427 --> 00:08:33,304
L-ai mai văzut pe Worley, nu?
118
00:08:33,888 --> 00:08:34,931
De unde îl știi?
119
00:08:38,559 --> 00:08:41,521
Maddie era cu proful ei de artă
când a fost răpită.
120
00:08:42,146 --> 00:08:45,066
E o schiță
cu iubitul profesorului ei de artă.
121
00:08:47,151 --> 00:08:51,656
Nu, e imposibil. Worley a murit
anul trecut de la o supradoză.
122
00:08:51,656 --> 00:08:54,116
FBI-ul urma să-l interogheze a doua zi.
123
00:08:54,116 --> 00:08:57,286
Acum își zice „Matteo”.
A fost văzut săptămâna asta.
124
00:08:57,286 --> 00:09:01,457
Raportul de autopsie precizează
că nu avea tatuaje sau semne vizibile.
125
00:09:01,457 --> 00:09:02,959
Cum e posibil?
126
00:09:03,793 --> 00:09:06,837
E și un certificat de naștere. Uitați-vă!
127
00:09:09,423 --> 00:09:12,009
{\an8}CERTIFICAT DE NAȘTERE
COLIN WORLEY - GEAMĂN
128
00:09:16,764 --> 00:09:17,974
Are un frate geamăn.
129
00:09:19,642 --> 00:09:20,476
Bine.
130
00:09:21,102 --> 00:09:23,062
I-au ucis fratele din greșeală.
131
00:09:23,062 --> 00:09:25,439
Acum se dă drept fratele lui geamăn.
132
00:09:25,439 --> 00:09:27,733
- Și cum ajungem la Maddie?
- Nu știu.
133
00:09:27,733 --> 00:09:32,822
Dar mai rămăsese să verificăm
adresa rudei din raportul de autopsie.
134
00:09:32,822 --> 00:09:35,908
E o căsuță poștală.
Acolo ne duceam când ați apărut.
135
00:09:35,908 --> 00:09:40,413
M-ai făcut curios. Dar ești departe
de a-mi fi demonstrat ceva.
136
00:09:40,413 --> 00:09:41,831
Zi-mi de ce
137
00:09:41,831 --> 00:09:46,544
n-ar trebui să te ducem la Casa Albă
și să te dăm pe mâna superiorilor.
138
00:09:46,544 --> 00:09:50,423
Ei mi-au ucis mătușa și unchiul.
Îi înscenează lui Peter răpirea.
139
00:09:50,423 --> 00:09:55,886
Dacă ne duceți acolo, vor găsi o cale
de a-l ucide. Iar mâine va fi un alt atac.
140
00:09:55,886 --> 00:09:57,388
Ascultați-mă!
141
00:09:57,388 --> 00:10:00,349
Dacă Colin Worley se dă
drept fratele lui geamăn,
142
00:10:00,349 --> 00:10:02,685
găsirea lui ne rezolvă problemele.
143
00:10:02,685 --> 00:10:05,021
Căutăm același tip.
144
00:10:05,021 --> 00:10:08,357
Ar trebui să ne ajutăm, să colaborăm.
145
00:10:13,779 --> 00:10:17,617
„Recunoaște că ai plănuit
atentatul la metrou și l-ai mușamalizat!
146
00:10:17,617 --> 00:10:20,453
Zi cine mai e implicat
și asumă-ți răspunderea!
147
00:10:21,621 --> 00:10:24,040
Altfel, mă vor ucide în două ore.
148
00:10:24,749 --> 00:10:25,875
Te rog, tată!
149
00:10:26,542 --> 00:10:28,336
Zi adevărul ca să mă salvezi!”
150
00:10:32,506 --> 00:10:35,217
Tata a fost implicat
în atentatul de la metrou?
151
00:10:36,177 --> 00:10:37,053
Da.
152
00:10:40,973 --> 00:10:44,393
- A murit un om atunci.
- Ar fi trebuit să moară mai mulți.
153
00:10:44,894 --> 00:10:45,895
Mult mai mulți.
154
00:10:48,064 --> 00:10:49,857
Dacă tata a făcut așa ceva...
155
00:10:50,941 --> 00:10:53,527
merită să i se întâmple ce pui la cale.
156
00:10:56,197 --> 00:10:57,823
Sunt de partea ta.
157
00:11:14,882 --> 00:11:16,884
Ai văzut ce i-am făcut lui Paulo?
158
00:11:21,013 --> 00:11:24,558
Te așteaptă aceeași soartă
dacă nu taci dracului odată.
159
00:11:26,352 --> 00:11:28,854
Noi doi nu suntem de aceeași parte.
160
00:11:46,163 --> 00:11:48,207
Altfel, mă vor ucide în două ore.
161
00:11:48,833 --> 00:11:51,460
Te rog, tată!
Zi adevărul ca să mă salvezi!
162
00:11:52,044 --> 00:11:53,963
Pare îngrozită.
163
00:11:53,963 --> 00:11:56,799
Hai să intrăm,
să-l punem la curent pe Ashley!
164
00:11:56,799 --> 00:11:58,300
Nu-i putem arăta clipul.
165
00:11:59,885 --> 00:12:00,720
Trebuie.
166
00:12:00,720 --> 00:12:03,514
Ai auzit că vrea să facă ce îi cere ăsta.
167
00:12:03,514 --> 00:12:08,686
Dacă vede clipul, va plânge la televizor
și va recunoaște tot. Și s-a zis cu noi.
168
00:12:08,686 --> 00:12:10,521
Și ce propui?
169
00:12:13,524 --> 00:12:15,526
Cum reziști, Ashley?
170
00:12:17,027 --> 00:12:19,113
Nu prea bine.
171
00:12:20,072 --> 00:12:21,198
Aveți noutăți?
172
00:12:23,951 --> 00:12:27,747
- Țin conferința de presă.
- Am dezbătut și am decis că nu!
173
00:12:27,747 --> 00:12:29,874
Nu gândești clar și e de înțeles.
174
00:12:29,874 --> 00:12:32,168
Nu pomenesc numele voastre, ci...
175
00:12:32,168 --> 00:12:34,712
Nu e o opțiune, să-ți iasă din cap!
176
00:12:34,712 --> 00:12:37,047
Doar ea mi-a mai rămas.
177
00:12:37,631 --> 00:12:39,383
Avem noi problemele noastre,
178
00:12:39,383 --> 00:12:44,221
dar nu voi mai continua să fiu tatăl
pe care l-am văzut în filmarea aia.
179
00:12:44,221 --> 00:12:46,682
Voia să arate tuturor clipul. Te urăște.
180
00:12:46,682 --> 00:12:47,933
Și ce dacă?
181
00:12:47,933 --> 00:12:50,811
Dacă nu avem grijă,
îți poate face mult rău.
182
00:12:50,811 --> 00:12:52,563
Trebuie să fac ceva!
183
00:12:53,606 --> 00:12:56,692
- Sunt tatăl ei.
- Mi-am pus oamenii să o găsească.
184
00:12:57,276 --> 00:13:01,572
Au o pistă. Sunt motivați să se grăbească.
Dacă tragem de timp, răpitorul...
185
00:13:02,865 --> 00:13:04,950
De unde știi că e unul singur?
186
00:13:05,743 --> 00:13:09,789
Și de ce ți-a trimis clipul doar ție?
187
00:13:12,500 --> 00:13:14,543
Știi cine e, nu?
188
00:13:15,711 --> 00:13:19,507
Știi cine a răpit-o pe fiica mea.
189
00:13:20,090 --> 00:13:22,301
E tipul care a pus bomba la metrou.
190
00:13:23,302 --> 00:13:24,804
Credeam că l-am aranjat.
191
00:13:24,804 --> 00:13:28,724
Se pare că echipa mea a greșit.
I-au neutralizat fratele.
192
00:13:28,724 --> 00:13:30,184
Cum e posibil?
193
00:13:30,684 --> 00:13:35,064
E echipa care trebuie să-mi salveze fiica?
Par niște mari profesioniști.
194
00:13:35,064 --> 00:13:36,816
Vrei să-i cunoști?
195
00:13:37,525 --> 00:13:40,861
Dacă mai insiști cu conferința de presa,
196
00:13:40,861 --> 00:13:43,864
pot aranja să vină să te salute.
197
00:13:43,864 --> 00:13:45,449
Mă ameninți?
198
00:13:48,118 --> 00:13:50,120
Deci așa se pune problema?
199
00:13:53,123 --> 00:13:54,333
Eu sau Maddie?
200
00:13:58,379 --> 00:13:59,922
Pot să o controlez.
201
00:14:00,422 --> 00:14:02,049
Nu e un pericol pentru noi.
202
00:14:02,550 --> 00:14:07,137
Facem tot posibilul să o protejăm,
dar vom reevalua situația atunci.
203
00:14:08,013 --> 00:14:11,183
- Dacă pățește ceva, e vina ta.
- Eu îmi asum.
204
00:14:12,309 --> 00:14:13,352
Dar tu?
205
00:14:15,938 --> 00:14:16,772
Diane?
206
00:14:19,316 --> 00:14:21,485
Îmi iubesc fiica.
207
00:14:22,611 --> 00:14:23,487
Eu...
208
00:14:24,572 --> 00:14:25,781
Știu.
209
00:14:30,119 --> 00:14:33,205
Dar nu ne permitem
să te pierdem în lupta asta.
210
00:14:34,164 --> 00:14:36,417
Suntem aproape de linia de sosire.
211
00:14:37,668 --> 00:14:38,627
Da.
212
00:14:44,675 --> 00:14:46,594
Nu e vorba doar de noi,
213
00:14:46,594 --> 00:14:48,470
e pentru binele țării.
214
00:14:49,305 --> 00:14:52,224
Vrem să știm că-ți vei păstra calmul,
orice ar fi.
215
00:14:57,271 --> 00:14:58,314
Sunt în regulă.
216
00:14:59,815 --> 00:15:00,900
Sunt în regulă.
217
00:15:02,610 --> 00:15:06,614
Dar aduceți-o teafără acasă!
218
00:15:07,239 --> 00:15:08,449
Sigur că da.
219
00:15:23,505 --> 00:15:24,840
E angajata ta?
220
00:15:24,840 --> 00:15:28,177
Verifică foste adrese
și locuri de muncă ale lui Worley.
221
00:15:29,637 --> 00:15:31,472
Nicio grijă, ne va scăpa de el.
222
00:15:33,223 --> 00:15:34,558
Doar de el?
223
00:15:37,353 --> 00:15:38,812
Pot modifica ordinul.
224
00:15:46,612 --> 00:15:47,780
O anunț.
225
00:15:59,416 --> 00:16:01,752
WASHINGTON, DC
TAXARE FĂRĂ REPREZENTARE
226
00:16:13,430 --> 00:16:15,641
- Stați aici!
- Aici rămânem.
227
00:16:20,771 --> 00:16:24,400
DEPOZITE DE ÎNCHIRIAT
228
00:16:26,986 --> 00:16:27,987
Scuze!
229
00:16:28,696 --> 00:16:30,781
Vrem să vedem o cutie poștală.
230
00:16:31,991 --> 00:16:34,410
- De la poliție?
- De la Serviciul Secret.
231
00:16:34,410 --> 00:16:38,122
Aveți mandat?
Pentru că pare neconstituțional.
232
00:16:38,122 --> 00:16:41,917
Cel care închiriază cutia poștală a răpit
o fată păzită de noi.
233
00:16:42,751 --> 00:16:45,004
E vorba de Maddie Redfield, nu?
234
00:16:49,633 --> 00:16:50,592
Asta e.
235
00:16:56,724 --> 00:16:59,184
E de la voi. Ce e?
236
00:16:59,184 --> 00:17:03,689
Le trimitem când se întârzie cu chiria.
Închiriază un depozit de la noi.
237
00:17:04,565 --> 00:17:05,941
Poți afla care?
238
00:17:06,525 --> 00:17:08,360
Imediat. Așteptați la recepție!
239
00:17:12,489 --> 00:17:14,366
De ce durează atât?
240
00:17:15,576 --> 00:17:17,161
Poate au găsit ceva.
241
00:17:17,745 --> 00:17:19,705
Cred că ne-au luat drept nebuni.
242
00:17:20,497 --> 00:17:23,042
Ei au cu totul altă abordare.
243
00:17:24,543 --> 00:17:25,961
Când păzești pe cineva...
244
00:17:27,463 --> 00:17:28,714
te afectează.
245
00:17:29,965 --> 00:17:32,217
Mai ales când nu ești la înălțime.
246
00:17:33,302 --> 00:17:35,137
Eu sunt încă întreagă!
247
00:17:37,014 --> 00:17:37,848
Da...
248
00:17:38,766 --> 00:17:39,600
Așa se pare.
249
00:17:41,935 --> 00:17:43,395
Îți datorez viața.
250
00:17:44,813 --> 00:17:45,939
Și eu, ție.
251
00:17:57,451 --> 00:17:58,869
Ai vreo poză?
252
00:18:00,162 --> 00:18:01,538
Cu copilul tău.
253
00:18:14,593 --> 00:18:16,720
- E drăguță.
- Da.
254
00:18:16,720 --> 00:18:19,348
Din fericire, nu seamănă cu mine.
255
00:18:20,307 --> 00:18:23,185
E o poză făcută mai demult.
256
00:18:24,394 --> 00:18:27,272
Stă doar cu fosta mea soție de câțiva ani.
257
00:18:27,272 --> 00:18:30,943
- Nu prea o vezi?
- Nu, de când am ajuns la dezintoxicare.
258
00:18:31,652 --> 00:18:34,154
Dar vom merge cu cortul la vară.
259
00:18:34,655 --> 00:18:35,864
A trebuit să merit.
260
00:18:36,824 --> 00:18:38,450
Să meriți să-ți vezi fiica?
261
00:18:38,450 --> 00:18:42,788
Da, m-am lăsat de droguri,
mi-am găsit o slujbă. Sunt ca înainte.
262
00:18:42,788 --> 00:18:44,164
Înainte de a fi erou.
263
00:18:46,291 --> 00:18:50,504
Degeaba ești erou în ochii lumii,
dacă copilul tău vede altceva.
264
00:18:52,256 --> 00:18:54,133
A fost greu să te lași?
265
00:18:55,300 --> 00:19:00,013
Abia așteptam să-mi reiau slujba
și voiam doar să nu mă mai doară umărul.
266
00:19:00,013 --> 00:19:02,474
Am început să iau niște pastile,
267
00:19:02,474 --> 00:19:08,272
apoi opioide, zi după zi,
ceea ce a dus la niște lucruri urâte.
268
00:19:09,815 --> 00:19:11,316
Foarte urâte.
269
00:19:12,734 --> 00:19:15,863
Da, a fost greu să renunț,
dar am avut și noroc.
270
00:19:16,405 --> 00:19:19,533
M-a ajutat mult
pregătirea pentru Serviciul Secret.
271
00:19:20,325 --> 00:19:23,078
Lumea crede
că noi protejăm un președinte,
272
00:19:24,037 --> 00:19:27,249
un bărbat sau o femeie,
273
00:19:28,292 --> 00:19:30,085
dar noi protejăm instituția.
274
00:19:31,044 --> 00:19:33,130
Mi-a plăcut mereu acest aspect.
275
00:19:33,839 --> 00:19:36,758
Simțeam că fac parte dintr-un trib sacru.
276
00:19:37,843 --> 00:19:41,555
Când am auzit despre cei 12 pași,
m-am gândit...
277
00:19:41,555 --> 00:19:42,973
„Ce chestie!
278
00:19:44,016 --> 00:19:45,517
E ceva familiar.
279
00:19:45,517 --> 00:19:47,477
Pot să fac așa ceva.
280
00:19:49,271 --> 00:19:51,523
Am făcut-o toată viața mea de adult.”
281
00:19:53,525 --> 00:19:54,401
L-am găsit.
282
00:19:55,152 --> 00:19:56,236
Depozitul J3.
283
00:20:27,601 --> 00:20:30,020
- Haideți!
- Unde ne duci?
284
00:20:30,020 --> 00:20:33,565
Matteo are un depozit
și avem nevoie de niște ochi în plus.
285
00:20:34,900 --> 00:20:36,610
Puneți osul la treabă!
286
00:20:42,574 --> 00:20:44,534
Ce naiba construia?
287
00:20:45,535 --> 00:20:49,081
Un fluturaș de salariu pentru Matteo
de la Pykemoor Security.
288
00:20:49,081 --> 00:20:51,917
- E de acum o lună.
- Bine, îi sun eu.
289
00:20:52,918 --> 00:20:55,879
- Ce e asta?
- Proful de artă al lui Maddie, Paulo.
290
00:20:55,879 --> 00:20:59,091
- E un dosar întreg despre el.
- Nu doar despre el.
291
00:20:59,591 --> 00:21:01,969
E o copie a orarului lui Maddie,
292
00:21:01,969 --> 00:21:05,055
dosare despre profesorii și prietenii ei.
293
00:21:05,055 --> 00:21:09,351
Paolo i s-a părut cel mai vulnerabil
dintre cunoscuții lui Maddie.
294
00:21:09,351 --> 00:21:11,603
Matteo a plănuit totul luni de zile.
295
00:21:12,104 --> 00:21:13,313
Acum ne crezi?
296
00:21:14,690 --> 00:21:16,525
Nu eu am răpit-o pe Maddie.
297
00:21:17,609 --> 00:21:22,572
Proprietarul zice că ne răspunde
la întrebări doar dacă îmi vede insigna.
298
00:21:22,572 --> 00:21:25,450
Eu supraveghez depozitul,
în caz că vine Matteo.
299
00:21:25,450 --> 00:21:27,995
- Nu te las singură.
- Suntem cu ea.
300
00:21:29,746 --> 00:21:30,956
Mă descurc cu ei.
301
00:21:32,249 --> 00:21:34,042
Tu vii cu mine.
302
00:21:34,042 --> 00:21:37,337
- Nu, stăm împreună.
- Tu stai unde spun eu.
303
00:21:37,337 --> 00:21:39,172
Suntem de aceeași parte.
304
00:21:39,172 --> 00:21:42,467
Hai să o găsim pe Maddie
și veți fi împreună curând!
305
00:21:45,304 --> 00:21:47,180
Stai liniștit! E pe mâini bune.
306
00:21:56,273 --> 00:21:57,858
„R142.”
307
00:22:28,096 --> 00:22:29,348
A răspuns?
308
00:22:29,348 --> 00:22:30,640
Nu.
309
00:22:31,391 --> 00:22:33,560
Nu-i pasă dacă trăiești sau nu.
310
00:22:34,394 --> 00:22:36,772
De unde știi că tata a primit clipul?
311
00:22:36,772 --> 00:22:40,317
Fostul meu angajator,
căruia i l-am trimis,
312
00:22:40,317 --> 00:22:43,320
e mână în mână cu tatăl tău,
deci l-au primit.
313
00:22:43,320 --> 00:22:45,989
Poate nu i l-a arătat tatălui meu.
314
00:22:45,989 --> 00:22:49,409
Poate ar avea probleme
dacă i l-ar arăta. Te-ai gândit?
315
00:22:51,411 --> 00:22:52,954
Înregistrează alt clip!
316
00:22:53,705 --> 00:22:56,708
Trimite-l direct pe numărul tatălui meu!
317
00:22:56,708 --> 00:23:01,421
Lasă-mă să mă exprim cu cuvintele mele
și îl voi convinge să recunoască public!
318
00:23:02,839 --> 00:23:04,341
O să obțin ce vrei.
319
00:23:09,971 --> 00:23:12,432
Era Monks. Sunt la Pykemoor Security.
320
00:23:12,432 --> 00:23:15,560
Așteaptă să vadă
dosarul de angajare al lui Worley.
321
00:23:16,978 --> 00:23:19,564
- Pot să te întreb ceva?
- Poate.
322
00:23:19,564 --> 00:23:24,403
Când te-am întrebat pe cine păzeai
în ziua aceea și ai zis că nu pe Maddie,
323
00:23:25,153 --> 00:23:26,113
m-ai mințit?
324
00:23:26,696 --> 00:23:29,533
Nu. Nu eram încă în echipa ei de pază.
325
00:23:30,117 --> 00:23:31,827
Atunci pe cine păzeai?
326
00:23:34,162 --> 00:23:37,541
Dacă aș ști
cine era ținta atentatului de la metrou,
327
00:23:37,541 --> 00:23:41,002
m-ar ajuta să aflu
pe cine vizează Farr și Redfield mâine.
328
00:23:42,379 --> 00:23:47,426
Maddie ar putea fi implicată.
Ar putea avea legătură cu răpirea ei.
329
00:23:48,969 --> 00:23:50,387
Omar Zadar.
330
00:23:51,263 --> 00:23:54,474
E liderul FPI.
Numele lui de cod era „Osprey”.
331
00:23:55,559 --> 00:23:57,269
La naiba! Zadar e Osprey.
332
00:23:58,603 --> 00:23:59,980
Era printre suspecți.
333
00:24:00,480 --> 00:24:03,316
- Nici nu știam că e în SUA.
- Nu știa nimeni.
334
00:24:03,316 --> 00:24:05,777
S-a întâlnit cu cineva din administrație
335
00:24:05,777 --> 00:24:09,573
în camera din spate a cafenelei,
între 18:00 și 21:00.
336
00:24:10,157 --> 00:24:11,783
Era în timpul atentatului.
337
00:24:13,285 --> 00:24:16,621
Deci nu era țapul ispășitor. El era ținta.
338
00:24:16,621 --> 00:24:18,165
De ce să-l ucizi așa?
339
00:24:18,165 --> 00:24:21,460
Dacă-l asasinezi,
compatrioții lui vor ieși în stradă.
340
00:24:21,460 --> 00:24:25,213
Însă dacă-l ucizi distrugând două străzi
și un vagon de metrou...
341
00:24:25,213 --> 00:24:27,424
Ar fi fost o victimă printre altele.
342
00:24:29,468 --> 00:24:30,552
Și eu la fel.
343
00:24:38,602 --> 00:24:39,853
Ce? Cine e?
344
00:24:40,395 --> 00:24:41,646
E Maddie.
345
00:24:42,856 --> 00:24:44,608
Tată, eu sunt.
346
00:24:44,608 --> 00:24:46,401
Știu că e greu,
347
00:24:46,401 --> 00:24:49,321
dar noi am fost nevoiți
348
00:24:49,321 --> 00:24:52,616
să ne antrenăm toată viața
pentru momente dificile.
349
00:24:53,325 --> 00:24:57,621
Mai întâi cu mama, apoi cu Sarah.
Dar am învățat să fiu tare.
350
00:24:58,205 --> 00:24:59,539
Așa sunt eu, tare.
351
00:25:00,248 --> 00:25:03,126
Doar un om mă poate salva. Tu.
352
00:25:03,126 --> 00:25:06,630
Filmează-te, recunoaște-ți rolul
în atentatul de la metrou!
353
00:25:07,255 --> 00:25:08,173
Te rog!
354
00:25:09,090 --> 00:25:11,259
Pentru... mine.
355
00:25:11,259 --> 00:25:15,555
Pune-l pe net, nu te îndoi! Te rog!
356
00:25:16,848 --> 00:25:19,267
Altfel, mă vor ucide în 30 de minute.
357
00:25:19,267 --> 00:25:20,644
Cine l-a trimis?
358
00:25:21,561 --> 00:25:25,565
E de pe un număr necunoscut.
Cred că Maddie le-a dat numărul meu.
359
00:25:25,565 --> 00:25:27,984
Să vedem ce spune atinge colierul!
360
00:25:27,984 --> 00:25:29,486
Nu e doar speriată?
361
00:25:29,486 --> 00:25:32,072
N-ai văzut. Sper că n-a observat nici el.
362
00:25:32,072 --> 00:25:36,284
Era semnalul nostru pentru când voia
să scape de cineva cu care vorbea.
363
00:25:36,284 --> 00:25:40,247
A făcut în cod. Atinge colierul
doar când spune anumite cuvinte.
364
00:25:41,456 --> 00:25:42,999
Știu că e greu,
365
00:25:42,999 --> 00:25:46,294
dar noi am fost nevoiți să ne antrenăm...
366
00:25:46,294 --> 00:25:47,754
Prima atingere, „tren”.
367
00:25:47,754 --> 00:25:48,838
...toată viața.
368
00:25:48,838 --> 00:25:52,551
Mai întâi cu mama, apoi cu Sarah.
Dar am învățat să fiu tare.
369
00:25:53,552 --> 00:25:54,636
Așa sunt eu, tare.
370
00:25:54,636 --> 00:25:56,096
L-a atins iar. „Tare”?
371
00:25:56,096 --> 00:25:58,848
- Doar un om mă poate salva. Tu.
- „Unu.”
372
00:25:58,848 --> 00:26:03,019
Filmează-te, recunoaște-ți rolul
în atentatul de la metrou! Te rog!
373
00:26:03,603 --> 00:26:05,188
- Pentru mine.
- „Patru.”
374
00:26:05,188 --> 00:26:06,815
Pune-l pe net, nu te îndoi!
375
00:26:06,815 --> 00:26:09,818
- „Îndoi.” Adică „doi”.
- Te rog!
376
00:26:09,818 --> 00:26:12,404
Altfel, mă vor ucide în 30 de minute.
377
00:26:12,904 --> 00:26:15,365
Gata, n-a mai atins colierul.
378
00:26:16,199 --> 00:26:18,368
„Tren, tare, unu, patru, doi.”
379
00:26:18,952 --> 00:26:20,787
„Tren, tare, unu, patru, doi.”
380
00:26:21,788 --> 00:26:24,291
Tren, litera R,
381
00:26:24,291 --> 00:26:26,418
cifrele unu, patru, doi.
382
00:26:27,502 --> 00:26:28,795
Tren R142.
383
00:26:29,379 --> 00:26:30,589
O fi o rută de tren?
384
00:26:31,172 --> 00:26:33,425
- Ce faci?
- Trebuie să raportez.
385
00:26:33,425 --> 00:26:35,260
Există trădători la Casa Albă.
386
00:26:35,260 --> 00:26:39,055
Nu știu câți,
dar Farr și Redfield sunt la vârf.
387
00:26:39,055 --> 00:26:43,727
Dacă contactezi pe cine nu trebuie,
vor realiza că Maddie știe despre atentat.
388
00:26:43,727 --> 00:26:48,273
Acum știi și tu. Vor trimite pe cineva
să te ucidă, cum au trimis după noi.
389
00:26:49,566 --> 00:26:52,277
Adresează-te presei, să publice totul!
390
00:26:52,277 --> 00:26:56,906
Nici vorbă! Dacă se publică totul,
o va ucide pe Maddie înainte să o găsim.
391
00:26:56,906 --> 00:26:58,658
Hai să vedem ce înseamnă!
392
00:26:59,159 --> 00:27:02,203
Înainte de tot rahatul ăsta,
asta făceam pentru FBI.
393
00:27:02,203 --> 00:27:04,080
Crede-mă, te pot ajuta.
394
00:27:06,041 --> 00:27:06,875
Bine.
395
00:27:07,751 --> 00:27:09,002
Dovedește!
396
00:27:11,838 --> 00:27:13,048
Haide!
397
00:28:14,609 --> 00:28:15,735
Val?
398
00:28:16,361 --> 00:28:17,570
Valerie?
399
00:28:18,321 --> 00:28:19,155
Doamnă?
400
00:28:19,155 --> 00:28:22,951
- Ce avem pentru ședința despre Zadar?
- Deocamdată nimic.
401
00:28:22,951 --> 00:28:27,914
Sună la Directoratul pentru informații!
Iar au probleme cu lista de distribuire.
402
00:28:31,918 --> 00:28:35,672
- Ashley, ce faci aici?
- Voiam să te salut înainte de ședință.
403
00:28:35,672 --> 00:28:38,383
Dacă nu vrei să participi,
oamenii înțeleg.
404
00:28:38,383 --> 00:28:41,136
- Mă simt bine.
- Te pun la curent pe urmă.
405
00:28:41,136 --> 00:28:44,222
Nu, hai să mergem! Începe imediat.
406
00:28:44,889 --> 00:28:46,349
Mai sunt vreo două ore.
407
00:28:46,349 --> 00:28:48,810
S-a reprogramat. Începe în cinci minute.
408
00:28:49,644 --> 00:28:50,729
N-am primit nimic.
409
00:28:50,729 --> 00:28:55,024
Directoratul pentru informații
a distribuit ordinea de zi acum două ore.
410
00:28:55,024 --> 00:28:56,860
Nu știu de ce n-ați primit-o.
411
00:28:56,860 --> 00:28:59,362
Sună din nou și află pe cine concediez!
412
00:29:09,038 --> 00:29:11,958
Dna președinte a zis
că nu participați la ședință.
413
00:29:12,459 --> 00:29:14,169
De ce? Sunt șefa de cabinet.
414
00:29:14,169 --> 00:29:16,796
Să vă concentrați
la întâlnirea cu Watkins.
415
00:29:16,796 --> 00:29:19,257
- Watkins?
- Din Texas, circumscripția 22.
416
00:29:19,257 --> 00:29:21,009
Întâlnirea e în zece minute.
417
00:29:21,009 --> 00:29:22,761
- Michelle e înăuntru?
- Da.
418
00:29:22,761 --> 00:29:24,179
Vreau să discut cu ea.
419
00:29:24,179 --> 00:29:28,808
Începe ședința. Doamna președinte
a insistat să vă întâlniți cu Watkins.
420
00:29:28,808 --> 00:29:31,269
Avem nevoie să voteze proiectul de lege.
421
00:29:32,270 --> 00:29:34,606
Aș vrea să vorbesc cu ea după ședință.
422
00:29:35,106 --> 00:29:35,940
Îi transmit.
423
00:29:36,441 --> 00:29:38,568
Se pare că eu te voi pune la curent.
424
00:29:46,618 --> 00:29:51,122
Dacă Zadar e dispus să accepte,
l-am putea sprijini la viitoarele alegeri.
425
00:29:51,122 --> 00:29:54,834
Nu în mod oficial, desigur.
Dar buna desfășurare a alegerilor...
426
00:29:54,834 --> 00:29:58,254
Îmi pare rău, dar e o greșeală imensă.
427
00:29:59,756 --> 00:30:03,301
Zadar poate contribui
la consolidarea democrației în regiune.
428
00:30:03,885 --> 00:30:08,807
- Mai mult decât autocratul de acum.
- Zadar e un terorist nenorocit!
429
00:30:08,807 --> 00:30:11,893
- Sunt singurul care remarcă?
- Bine...
430
00:30:13,228 --> 00:30:16,981
Să luăm o pauză!
Ședința a durat prea mult.
431
00:30:28,117 --> 00:30:30,119
Cum te descurci, Ashley?
432
00:30:31,120 --> 00:30:32,497
Am fost și mai bine.
433
00:30:32,497 --> 00:30:34,582
Almora și Willett mă asigură
434
00:30:34,582 --> 00:30:37,919
că facem tot ce putem
ca Maddie să ajungă teafără acasă.
435
00:30:37,919 --> 00:30:40,839
Da, toată lumea dă asigurări.
436
00:30:40,839 --> 00:30:47,387
- Nimeni nu se așteaptă să lucrezi acum.
- O iau razna acasă, așteptând.
437
00:30:47,387 --> 00:30:48,346
Da.
438
00:30:49,222 --> 00:30:50,181
Înțeleg.
439
00:30:50,682 --> 00:30:55,186
Am vorbit serios, doamnă președinte.
Zadar e o forță destabilizatoare.
440
00:30:55,186 --> 00:31:00,650
O țară condusă de grupul lui terorist
nu poate fi un aliat militar de încredere.
441
00:31:00,650 --> 00:31:03,528
Zadar a condamnat
facțiunile extremiste din FPI.
442
00:31:03,528 --> 00:31:06,614
E un politician legitim acum.
Oamenii îl iubesc.
443
00:31:06,614 --> 00:31:11,077
Dacă pe el îl vor la putere,
la ce ajută să ne opunem?
444
00:31:11,661 --> 00:31:14,038
De ce nu-i câștigăm încrederea acum?
445
00:31:15,748 --> 00:31:21,087
Speranța unui regim democratic e
de preferat certitudinii unuia autoritar.
446
00:31:22,171 --> 00:31:26,134
E decizia ta...
dar n-aș fi putut dormi liniștit noaptea
447
00:31:26,134 --> 00:31:30,388
dacă nu ți-aș fi spus părerea mea sinceră.
448
00:31:30,388 --> 00:31:33,016
De asta am ales să candidez cu tine.
449
00:31:33,016 --> 00:31:36,853
Scuze pentru această ieșire!
De obicei, mă pune la punct Diane.
450
00:31:38,771 --> 00:31:39,898
Ce face azi?
451
00:31:42,025 --> 00:31:43,818
Rămâne între noi...
452
00:31:44,319 --> 00:31:47,196
Mă gândesc la o schimbare de personal.
453
00:31:48,197 --> 00:31:49,198
Serios?
454
00:32:03,379 --> 00:32:06,299
DEPOZITE DE ÎNCHIRIAT
455
00:32:08,676 --> 00:32:11,054
R142 nu pare să fie o rută de tren.
456
00:32:11,054 --> 00:32:12,680
Poate e seria unui vagon?
457
00:32:14,265 --> 00:32:15,975
- Nu.
- Rahat!
458
00:32:16,643 --> 00:32:18,519
Nu toate trenurile au vagoane.
459
00:32:18,519 --> 00:32:21,606
Unele trenuri de marfă au containere,
deci poate...
460
00:32:25,693 --> 00:32:26,527
Da.
461
00:32:27,028 --> 00:32:31,950
Sunt opt containere a căror serie
se potrivește parțial, în cinci depouri.
462
00:32:31,950 --> 00:32:37,664
Nu e eficient dacă nu pot cere întăriri.
Dacă se întoarce, nu sunt aici să-l prind.
463
00:32:37,664 --> 00:32:40,208
Dacă ai dat de noi, poți da și de el.
464
00:32:41,834 --> 00:32:43,252
Apropo, cum ne-ai găsit?
465
00:32:44,921 --> 00:32:46,839
După felicitările nașului tău.
466
00:32:48,633 --> 00:32:50,134
Ai vorbit cu el?
467
00:32:51,594 --> 00:32:52,553
Ce a zis?
468
00:32:53,638 --> 00:32:56,057
Că nu ești vinovat și să te ascultăm.
469
00:33:00,186 --> 00:33:01,145
Ce ai găsit?
470
00:33:01,145 --> 00:33:05,900
Worley a lucrat ca paznic
în ultimele șase luni la trei companii.
471
00:33:07,443 --> 00:33:08,987
Caută aceste companii! Zi!
472
00:33:08,987 --> 00:33:10,780
Apreton Machinists,
473
00:33:10,780 --> 00:33:12,281
Opti-Vera Electric
474
00:33:12,281 --> 00:33:14,200
și CMV Manufacturing.
475
00:33:15,827 --> 00:33:19,455
Toate trei au depozite
la sub 1,5 km de Depoul de containere.
476
00:33:19,455 --> 00:33:22,333
O clipă!
Se potrivește seria vreunui container?
477
00:33:24,127 --> 00:33:27,505
- Da.
- Maddie e la Depoul de containere din DC.
478
00:33:27,505 --> 00:33:30,008
Îți trimit numărul de serie. Vino acolo!
479
00:33:30,008 --> 00:33:33,136
- Bine. Cred că au găsit-o pe Maddie.
- Unde?
480
00:33:33,136 --> 00:33:36,014
La depoul de containere.
Îți povestesc pe drum.
481
00:33:55,575 --> 00:33:58,202
Monks, e o gaură în gard
pe partea de vest.
482
00:33:58,202 --> 00:34:00,288
- O să-mi vezi mașina.
- Bine.
483
00:34:24,437 --> 00:34:25,855
R142.
484
00:34:26,564 --> 00:34:27,482
Bine.
485
00:34:41,829 --> 00:34:43,372
EȘTI RESPONSABIL DE SOARTA
486
00:34:45,708 --> 00:34:46,542
FIICEI TALE
487
00:34:46,542 --> 00:34:48,544
MIȘCARE DETECTATĂ
488
00:35:19,534 --> 00:35:21,035
Trebuie să ne despărțim.
489
00:35:23,037 --> 00:35:24,539
Nu e destul timp.
490
00:35:25,414 --> 00:35:26,249
Haide!
491
00:35:27,875 --> 00:35:29,001
Rahat!
492
00:35:49,063 --> 00:35:51,524
- Ai văzut ceva?
- Nu. Tu?
493
00:35:57,071 --> 00:35:57,905
Nu.
494
00:36:00,366 --> 00:36:04,162
- Bine, merg tot spre sud.
- Bine. Eu verific partea de est.
495
00:36:14,714 --> 00:36:16,174
Stai aici! Încuie ușile!
496
00:36:16,174 --> 00:36:20,052
- Ce? N-o să stau aici.
- Ascultă-mă! E periculos.
497
00:36:20,553 --> 00:36:24,682
Nu pleci până când nu îți zice
unul dintre noi.
498
00:36:25,975 --> 00:36:27,727
- Arrington, am sosit.
- Bine.
499
00:36:27,727 --> 00:36:31,022
- Ne trebuie ajutor. Ia-o drept înainte!
- Am înțeles.
500
00:36:31,606 --> 00:36:33,274
Stai aici! Încuie ușile!
501
00:37:02,345 --> 00:37:03,512
Trebuie să plecăm.
502
00:37:09,769 --> 00:37:10,603
Futu-i!
503
00:37:14,315 --> 00:37:15,983
Împușcături. Arrington?
504
00:37:18,402 --> 00:37:19,612
Arrington, ești bine?
505
00:37:20,196 --> 00:37:21,280
N-am fost eu.
506
00:37:49,308 --> 00:37:51,560
Sunt la colțul de nord-est. Unde ești?
507
00:37:53,688 --> 00:37:54,897
Arrington?
508
00:37:55,940 --> 00:37:57,066
Sutherland?
509
00:38:35,271 --> 00:38:36,105
Nu!
510
00:38:49,410 --> 00:38:50,286
Mă ții minte?
511
00:38:51,287 --> 00:38:52,121
De la metrou.
512
00:38:52,121 --> 00:38:55,249
Zi-mi cine te-a angajat,
ca să mă reabilitez.
513
00:38:55,249 --> 00:38:57,710
Dă-mi drumul și îți spun ce vrei.
514
00:39:00,838 --> 00:39:03,341
- Ești în siguranță. Mă auzi?
- Da.
515
00:39:11,807 --> 00:39:12,892
Monks, ești bine?
516
00:39:14,185 --> 00:39:15,144
Da.
517
00:39:17,646 --> 00:39:18,481
Ești bine?
518
00:39:20,316 --> 00:39:21,525
Nu știu.
519
00:39:22,068 --> 00:39:23,527
Nu știu.
520
00:39:23,527 --> 00:39:25,571
E în regulă. Hai să raportăm!
521
00:39:26,822 --> 00:39:27,740
Rose?
522
00:39:28,532 --> 00:39:29,909
L-am prins. Vin acum.
523
00:39:37,416 --> 00:39:38,250
E în ordine.
524
00:39:38,751 --> 00:39:39,627
Da.
525
00:39:43,339 --> 00:39:44,173
Trage cineva!
526
00:39:52,306 --> 00:39:53,224
Nu!
527
00:40:01,524 --> 00:40:05,027
Sunt Arrington. Suntem
în nord-estul Depoului de containere.
528
00:40:05,027 --> 00:40:07,822
Se trage în noi de sus,
din partea de vest.
529
00:40:07,822 --> 00:40:09,156
Nu putem sta aici.
530
00:40:11,700 --> 00:40:15,454
Bursucul e rănit. Repet, Bursucul e rănit.
Trimiteți întăriri!
531
00:40:15,454 --> 00:40:17,581
E doar o schijă. Nu e grav.
532
00:40:17,581 --> 00:40:19,208
- Poți să mergi?
- Da.
533
00:40:20,209 --> 00:40:24,463
Bine. Uită-te la mine!
Sunt aici. Mergi în dreptul meu!
534
00:40:30,428 --> 00:40:32,263
Sunteți gata? Acum!
535
00:40:43,399 --> 00:40:44,900
- E bine.
- Stați aici!
536
00:40:47,361 --> 00:40:48,446
- Bine.
- Haideți!
537
00:40:57,455 --> 00:40:58,330
Monks!
538
00:41:14,305 --> 00:41:15,181
Arrington!
539
00:41:15,181 --> 00:41:16,182
Stai aici!
540
00:41:36,160 --> 00:41:37,077
Rose!
541
00:41:49,882 --> 00:41:51,842
Chelsea, o să fie bine?
542
00:41:57,681 --> 00:41:58,724
Chelsea?
543
00:42:00,392 --> 00:42:02,603
Chelsea, o să fie bine?
544
00:44:14,985 --> 00:44:17,529
Subtitrarea: George Georgescu