1 00:00:06,047 --> 00:00:07,716 ‎Maddie a fost răpită. 2 00:00:07,716 --> 00:00:12,262 ‎Veți face totul ca s-o găsiți! ‎Vă ocupați doar de Sutherland! 3 00:00:12,262 --> 00:00:15,140 ‎- Ne trebuie o abordare mai complexă. ‎- Adică? 4 00:00:15,140 --> 00:00:16,516 ‎Mai ai acel pliant? 5 00:00:17,225 --> 00:00:18,768 ‎DIN EPISOADELE ANTERIOARE... 6 00:00:18,768 --> 00:00:22,230 ‎Paulo dorea să o recruteze ‎ca să promoveze New Leaf. 7 00:00:22,230 --> 00:00:24,941 ‎- Cine mai știa? El? ‎- E Matteo. 8 00:00:24,941 --> 00:00:27,527 ‎Te folosea la campania lui de propagandă. 9 00:00:27,527 --> 00:00:30,196 ‎- Eu îl foloseam ca s-ajung la tine. ‎- Te ajut. 10 00:00:30,196 --> 00:00:34,117 ‎Dacă ți-aș spune că Maddie se pregătea ‎să te umilească public? 11 00:00:34,117 --> 00:00:37,162 ‎- Despre ce vorbești? ‎- Trebuie să-l vezi. 12 00:00:37,162 --> 00:00:39,581 ‎Sarah s-a înecat din cauza ta, tată. 13 00:00:39,581 --> 00:00:41,207 ‎Javră nerecunoscătoare! 14 00:00:41,207 --> 00:00:44,419 ‎Orice plănuiești să faci cu tata, ‎te pot ajuta. 15 00:00:44,419 --> 00:00:45,628 ‎Îl recunoști? 16 00:00:45,628 --> 00:00:46,546 ‎Da. 17 00:00:46,546 --> 00:00:51,176 ‎Colin Worley. A murit cu o zi înainte ‎să apară FBI-ul ca să-l interogheze. 18 00:00:51,176 --> 00:00:55,513 ‎Vreau copii ale tuturor actelor publice ‎referitoare la Colin Worley. 19 00:00:55,513 --> 00:00:58,767 ‎- A zis că se va întâmpla în șapte zile. ‎- Ce anume? 20 00:00:58,767 --> 00:01:00,351 ‎Va mai fi un atac. 21 00:01:00,351 --> 00:01:03,313 ‎Tot ce fac este în numele a ceea ce crezi. 22 00:01:03,313 --> 00:01:05,565 ‎N-ar trebui să te mai ocupi de caz. 23 00:01:07,734 --> 00:01:11,154 ‎Ai zis să lupt din toate puterile. ‎Asta vreau să faci acum. 24 00:01:11,738 --> 00:01:14,991 ‎O să-mi spui unde e Peter Sutherland. 25 00:01:14,991 --> 00:01:16,367 ‎Facem un târg. 26 00:01:16,367 --> 00:01:20,455 ‎Știu cine a răpit-o pe Maddie. ‎Îți zic unde a fost văzut ultima oară. 27 00:01:20,455 --> 00:01:22,665 ‎Dacă-l găsești și te ocupi de el, 28 00:01:22,665 --> 00:01:24,793 ‎ți-l găsesc pe Peter Sutherland. 29 00:01:24,793 --> 00:01:27,378 ‎Mâinile sus! Lasă geanta! 30 00:01:27,378 --> 00:01:29,047 ‎Ridică mâinile! 31 00:01:29,714 --> 00:01:32,133 ‎- Peter? ‎- Da. O să fie bine. 32 00:01:46,523 --> 00:01:49,317 {\an8}‎E o contuzie. Îți facem un control. 33 00:01:49,317 --> 00:01:50,777 {\an8}‎Câți morți sunt? 34 00:01:50,777 --> 00:01:53,113 ‎Doar unul. Putea fi mult mai rău. 35 00:01:53,655 --> 00:01:54,739 ‎Stai aici! 36 00:01:57,117 --> 00:01:58,618 ‎El e. 37 00:02:01,246 --> 00:02:02,205 ‎El e! 38 00:02:03,581 --> 00:02:05,291 ‎- Ce naiba? ‎- Ai grijă! 39 00:02:29,190 --> 00:02:30,316 ‎Salut! 40 00:02:32,443 --> 00:02:33,611 ‎Ce naiba faci aici? 41 00:02:34,404 --> 00:02:37,490 ‎- Kendra m-a dat afară. ‎- Nu poți să stai aici. 42 00:02:37,490 --> 00:02:39,868 ‎Stau doar câteva zile. Se va calma. 43 00:02:39,868 --> 00:02:44,164 ‎Nu e un moment potrivit. ‎Trebuie să pleci. Îți plătesc eu hotelul. 44 00:02:44,164 --> 00:02:46,791 ‎- De ce ești atât de agitat? ‎- Nu sunt. 45 00:02:47,709 --> 00:02:49,627 ‎- Te droghezi iar? ‎- Nu. 46 00:02:49,627 --> 00:02:52,881 ‎- Zi-mi adevărul! Vreau să te ajut. ‎- Nu mă droghez. 47 00:02:52,881 --> 00:02:54,507 ‎Am multe pe cap, 48 00:02:54,507 --> 00:02:57,844 ‎iar la serviciu... e haos. 49 00:02:58,887 --> 00:03:01,806 ‎Mai știi ce ai pățit ‎ultima oară când a fost haos? 50 00:03:03,600 --> 00:03:04,976 ‎Trebuie să răspund. 51 00:03:10,690 --> 00:03:12,859 ‎- Da. ‎- Ce naiba s-a întâmplat? 52 00:03:12,859 --> 00:03:15,612 ‎Cineva a oprit metroul ‎când am lăsat pachetul. 53 00:03:15,612 --> 00:03:18,281 ‎- N-a explodat unde trebuia. ‎- Te-au văzut? 54 00:03:18,990 --> 00:03:20,658 ‎- Nu. ‎- Ești sigur? 55 00:03:20,658 --> 00:03:22,285 ‎Da, ce mama mă-sii‎... 56 00:03:24,579 --> 00:03:25,663 ‎Scuze... 57 00:03:25,663 --> 00:03:29,334 ‎Vicepreședintele o să rezolve? ‎O să aibă el grijă? 58 00:03:29,334 --> 00:03:31,085 ‎Da, nu te teme! 59 00:03:31,711 --> 00:03:33,087 ‎Va avea grijă de tine. 60 00:03:33,922 --> 00:03:36,507 ‎Poate te ascunzi o vreme, până se rezolvă. 61 00:03:36,507 --> 00:03:37,467 ‎Bine. 62 00:03:38,301 --> 00:03:40,720 ‎- Bine. ‎- ‎Ținem legătura. 63 00:03:59,030 --> 00:04:01,282 ‎Hai să comandăm ceva de mâncare! 64 00:04:02,283 --> 00:04:03,368 ‎Ce ai vrea? 65 00:04:06,162 --> 00:04:07,205 ‎Matteo! 66 00:04:12,460 --> 00:04:13,753 ‎Matteo! 67 00:04:13,753 --> 00:04:15,672 ‎Matteo! Doamne! 68 00:04:17,799 --> 00:04:18,800 ‎Haide! 69 00:04:18,800 --> 00:04:21,052 ‎Trezește-te! 70 00:05:10,435 --> 00:05:12,353 ‎CARNET DE CONDUCERE ‎WORLEY MATTEO 71 00:05:24,157 --> 00:05:27,160 ‎AGENTUL DE NOAPTE 72 00:05:32,874 --> 00:05:34,375 ‎Tata a spus ceva? 73 00:05:37,462 --> 00:05:38,296 ‎Mănâncă! 74 00:05:45,219 --> 00:05:48,348 ‎Nici urmă de ea. ‎Poliția locală va sosi imediat. 75 00:05:48,348 --> 00:05:51,893 ‎V-am zis că n-am nicio legătură ‎cu dispariția lui Maddie. 76 00:05:51,893 --> 00:05:54,395 ‎Pentru orice eventualitate, nu te mișca! 77 00:05:54,395 --> 00:05:59,150 ‎Nu e aici. Vicepreședintele și Diane Farr ‎îi înscenează răpirea lui Peter. 78 00:05:59,150 --> 00:06:03,488 ‎Diane Farr, pentru care făceai ‎o anchetă acum două zile? V-ați certat? 79 00:06:03,488 --> 00:06:08,159 ‎Da, când am aflat că e implicată ‎în atentatul de la metrou de anul trecut. 80 00:06:08,743 --> 00:06:13,664 ‎Spune adevărul. Am descoperit cine e ‎cel care a pus bomba. Am dovezi în rucsac. 81 00:06:21,672 --> 00:06:22,965 ‎DOSAR DE ARESTARE 82 00:06:23,674 --> 00:06:24,509 ‎Monks! 83 00:06:37,522 --> 00:06:40,983 ‎- Mersi că ați venit! ‎- E vorba de fiica vicepreședintelui? 84 00:06:40,983 --> 00:06:44,570 ‎Da. Credeam că avem o pistă, ‎dar a fost o alarmă falsă. 85 00:06:44,570 --> 00:06:47,407 ‎- Scuze pentru deranj! ‎- E în regulă. 86 00:06:47,407 --> 00:06:50,493 ‎Tu ești tipul ăla, nu? 87 00:06:51,244 --> 00:06:52,370 ‎Care... 88 00:06:52,370 --> 00:06:55,206 ‎Da, eu sunt. 89 00:06:55,206 --> 00:06:57,834 ‎- Știi cine e? ‎- Știu. 90 00:06:57,834 --> 00:07:01,546 ‎Genial! Pot să fac o poză cu tine? 91 00:07:02,046 --> 00:07:03,256 ‎- Sigur. ‎- Da? 92 00:07:06,634 --> 00:07:08,594 ‎Fă una și pe verticală! 93 00:07:08,594 --> 00:07:09,846 ‎Da. 94 00:07:10,805 --> 00:07:12,723 ‎Super! Mulțumesc. 95 00:07:14,434 --> 00:07:17,437 ‎- Vă mai putem ajuta cu ceva? ‎- Nu, mulțumim. 96 00:07:17,437 --> 00:07:20,189 ‎- Mulțumim că ați venit. ‎- E în regulă. 97 00:07:22,108 --> 00:07:24,944 ‎- Nu te enervezi niciodată? ‎- Ba da. 98 00:07:26,154 --> 00:07:29,073 ‎Dar copilul meu adoră ‎să vadă poze cu mine online. 99 00:07:29,073 --> 00:07:30,366 ‎Ai un copil? 100 00:07:31,075 --> 00:07:31,993 ‎Da. 101 00:07:36,539 --> 00:07:39,167 ‎Tu îi crezi? Fie și puțin? 102 00:07:39,167 --> 00:07:43,421 ‎Nici vorbă! Dar, dacă aflăm ceva ‎despre Maddie, merită să-i ascultăm. 103 00:07:43,421 --> 00:07:47,008 ‎Dacă vreunuia dintre noi i se pare ‎ceva dubios, îi săltăm. 104 00:07:47,008 --> 00:07:48,885 ‎Bine, facem cum zici tu. 105 00:07:51,137 --> 00:07:52,763 ‎Conform datelor de pe hard, 106 00:07:52,763 --> 00:07:56,476 ‎dacă bomba exploda unde plănuiau, ‎ar fi distrus două străzi. 107 00:07:56,476 --> 00:08:01,522 ‎Farr și Redfield vizau ‎persoana pe care o păzeai la cafenea. 108 00:08:01,522 --> 00:08:03,274 ‎Spune-ne pe cine păzeai... 109 00:08:03,274 --> 00:08:07,069 ‎Nu! Concentrează-te la Worley! ‎Ce legătură are cu toate astea? 110 00:08:07,069 --> 00:08:11,115 ‎Era pe lista suspecților FBI-ului ‎înainte să apară declarația FPI. 111 00:08:11,115 --> 00:08:12,992 ‎Momentul morții lui e suspect, 112 00:08:12,992 --> 00:08:16,204 ‎așa că ne-am dus la Arhive ‎să-i vedem dosarul. 113 00:08:16,204 --> 00:08:19,207 ‎Am aflat că Worley lucra ‎la o filială a Turn Lake. 114 00:08:19,207 --> 00:08:21,959 ‎Uitați-vă la poză, la tatuajul cu șarpele! 115 00:08:22,585 --> 00:08:26,923 ‎Teroristul de la metrou avea ‎același tatuaj. L-am văzut în seara aceea. 116 00:08:26,923 --> 00:08:29,342 ‎- Știu cum sună. ‎- Știi? 117 00:08:31,427 --> 00:08:33,304 ‎L-ai mai văzut pe Worley, nu? 118 00:08:33,888 --> 00:08:34,931 ‎De unde îl știi? 119 00:08:38,559 --> 00:08:41,521 ‎Maddie era cu proful ei de artă ‎când a fost răpită. 120 00:08:42,146 --> 00:08:45,066 ‎E o schiță ‎cu iubitul profesorului ei de artă. 121 00:08:47,151 --> 00:08:51,656 ‎Nu, e imposibil. Worley a murit ‎anul trecut de la o supradoză. 122 00:08:51,656 --> 00:08:54,116 ‎FBI-ul urma să-l interogheze a doua zi. 123 00:08:54,116 --> 00:08:57,286 ‎Acum își zice „Matteo”. ‎A fost văzut săptămâna asta. 124 00:08:57,286 --> 00:09:01,457 ‎Raportul de autopsie precizează ‎că nu avea tatuaje sau semne vizibile. 125 00:09:01,457 --> 00:09:02,959 ‎Cum e posibil? 126 00:09:03,793 --> 00:09:06,837 ‎E și un certificat de naștere. Uitați-vă! 127 00:09:09,423 --> 00:09:12,009 {\an8}‎CERTIFICAT DE NAȘTERE ‎COLIN WORLEY - GEAMĂN 128 00:09:16,764 --> 00:09:17,974 ‎Are un frate geamăn. 129 00:09:19,642 --> 00:09:20,476 ‎Bine. 130 00:09:21,102 --> 00:09:23,062 ‎I-au ucis fratele din greșeală. 131 00:09:23,062 --> 00:09:25,439 ‎Acum se dă drept fratele lui geamăn. 132 00:09:25,439 --> 00:09:27,733 ‎- Și cum ajungem la Maddie? ‎- Nu știu. 133 00:09:27,733 --> 00:09:32,822 ‎Dar mai rămăsese să verificăm ‎adresa rudei din raportul de autopsie. 134 00:09:32,822 --> 00:09:35,908 ‎E o căsuță poștală. ‎Acolo ne duceam când ați apărut. 135 00:09:35,908 --> 00:09:40,413 ‎M-ai făcut curios. Dar ești departe ‎de a-mi fi demonstrat ceva. 136 00:09:40,413 --> 00:09:41,831 ‎Zi-mi de ce 137 00:09:41,831 --> 00:09:46,544 ‎n-ar trebui să te ducem la Casa Albă ‎și să te dăm pe mâna superiorilor. 138 00:09:46,544 --> 00:09:50,423 ‎Ei mi-au ucis mătușa și unchiul. ‎Îi înscenează lui Peter răpirea. 139 00:09:50,423 --> 00:09:55,886 ‎Dacă ne duceți acolo, vor găsi o cale ‎de a-l ucide. Iar mâine va fi un alt atac. 140 00:09:55,886 --> 00:09:57,388 ‎Ascultați-mă! 141 00:09:57,388 --> 00:10:00,349 ‎Dacă Colin Worley se dă ‎drept fratele lui geamăn, 142 00:10:00,349 --> 00:10:02,685 ‎găsirea lui ne rezolvă problemele. 143 00:10:02,685 --> 00:10:05,021 ‎Căutăm același tip. 144 00:10:05,021 --> 00:10:08,357 ‎Ar trebui să ne ajutăm, să colaborăm. 145 00:10:13,779 --> 00:10:17,617 ‎„Recunoaște că ai plănuit ‎atentatul la metrou și l-ai mușamalizat! 146 00:10:17,617 --> 00:10:20,453 ‎Zi cine mai e implicat ‎și asumă-ți răspunderea! 147 00:10:21,621 --> 00:10:24,040 ‎Altfel, mă vor ucide în două ore. 148 00:10:24,749 --> 00:10:25,875 ‎Te rog, tată! 149 00:10:26,542 --> 00:10:28,336 ‎Zi adevărul ca să mă salvezi!” 150 00:10:32,506 --> 00:10:35,217 ‎Tata a fost implicat ‎în atentatul de la metrou? 151 00:10:36,177 --> 00:10:37,053 ‎Da. 152 00:10:40,973 --> 00:10:44,393 ‎- A murit un om atunci. ‎- Ar fi trebuit să moară mai mulți. 153 00:10:44,894 --> 00:10:45,895 ‎Mult mai mulți. 154 00:10:48,064 --> 00:10:49,857 ‎Dacă tata a făcut așa ceva... 155 00:10:50,941 --> 00:10:53,527 ‎merită să i se întâmple ce pui la cale. 156 00:10:56,197 --> 00:10:57,823 ‎Sunt de partea ta. 157 00:11:14,882 --> 00:11:16,884 ‎Ai văzut ce i-am făcut lui Paulo? 158 00:11:21,013 --> 00:11:24,558 ‎Te așteaptă aceeași soartă ‎dacă nu taci dracului odată. 159 00:11:26,352 --> 00:11:28,854 ‎Noi doi nu suntem de aceeași parte. 160 00:11:46,163 --> 00:11:48,207 ‎Altfel, mă vor ucide în două ore. 161 00:11:48,833 --> 00:11:51,460 ‎Te rog, tată! ‎Zi adevărul ca să mă salvezi! 162 00:11:52,044 --> 00:11:53,963 ‎Pare îngrozită. 163 00:11:53,963 --> 00:11:56,799 ‎Hai să intrăm, ‎să-l punem la curent pe Ashley! 164 00:11:56,799 --> 00:11:58,300 ‎Nu-i putem arăta clipul. 165 00:11:59,885 --> 00:12:00,720 ‎Trebuie. 166 00:12:00,720 --> 00:12:03,514 ‎Ai auzit că vrea să facă ce îi cere ăsta. 167 00:12:03,514 --> 00:12:08,686 ‎Dacă vede clipul, va plânge la televizor ‎și va recunoaște tot. Și s-a zis cu noi. 168 00:12:08,686 --> 00:12:10,521 ‎Și ce propui? 169 00:12:13,524 --> 00:12:15,526 ‎Cum reziști, Ashley? 170 00:12:17,027 --> 00:12:19,113 ‎Nu prea bine. 171 00:12:20,072 --> 00:12:21,198 ‎Aveți noutăți? 172 00:12:23,951 --> 00:12:27,747 ‎- Țin conferința de presă. ‎- Am dezbătut și am decis că nu! 173 00:12:27,747 --> 00:12:29,874 ‎Nu gândești clar și e de înțeles. 174 00:12:29,874 --> 00:12:32,168 ‎Nu pomenesc numele voastre, ci... 175 00:12:32,168 --> 00:12:34,712 ‎Nu e o opțiune, să-ți iasă din cap! 176 00:12:34,712 --> 00:12:37,047 ‎Doar ea mi-a mai rămas. 177 00:12:37,631 --> 00:12:39,383 ‎Avem noi problemele noastre, 178 00:12:39,383 --> 00:12:44,221 ‎dar nu voi mai continua să fiu tatăl ‎pe care l-am văzut în filmarea aia. 179 00:12:44,221 --> 00:12:46,682 ‎Voia să arate tuturor clipul. Te urăște. 180 00:12:46,682 --> 00:12:47,933 ‎Și ce dacă? 181 00:12:47,933 --> 00:12:50,811 ‎Dacă nu avem grijă, ‎îți poate face mult rău. 182 00:12:50,811 --> 00:12:52,563 ‎Trebuie să fac ceva! 183 00:12:53,606 --> 00:12:56,692 ‎- Sunt tatăl ei. ‎- Mi-am pus oamenii să o găsească. 184 00:12:57,276 --> 00:13:01,572 ‎Au o pistă. Sunt motivați să se grăbească. ‎Dacă tragem de timp, răpitorul... 185 00:13:02,865 --> 00:13:04,950 ‎De unde știi că e unul singur? 186 00:13:05,743 --> 00:13:09,789 ‎Și de ce ți-a trimis clipul doar ție? 187 00:13:12,500 --> 00:13:14,543 ‎Știi cine e, nu? 188 00:13:15,711 --> 00:13:19,507 ‎Știi cine a răpit-o pe fiica mea. 189 00:13:20,090 --> 00:13:22,301 ‎E tipul care a pus bomba la metrou. 190 00:13:23,302 --> 00:13:24,804 ‎Credeam că l-am aranjat. 191 00:13:24,804 --> 00:13:28,724 ‎Se pare că echipa mea a greșit. ‎I-au neutralizat fratele. 192 00:13:28,724 --> 00:13:30,184 ‎Cum e posibil? 193 00:13:30,684 --> 00:13:35,064 ‎E echipa care trebuie să-mi salveze fiica? ‎Par niște mari profesioniști. 194 00:13:35,064 --> 00:13:36,816 ‎Vrei să-i cunoști? 195 00:13:37,525 --> 00:13:40,861 ‎Dacă mai insiști cu conferința de presa, 196 00:13:40,861 --> 00:13:43,864 ‎pot aranja să vină să te salute. 197 00:13:43,864 --> 00:13:45,449 ‎Mă ameninți? 198 00:13:48,118 --> 00:13:50,120 ‎Deci așa se pune problema? 199 00:13:53,123 --> 00:13:54,333 ‎Eu sau Maddie? 200 00:13:58,379 --> 00:13:59,922 ‎Pot să o controlez. 201 00:14:00,422 --> 00:14:02,049 ‎Nu e un pericol pentru noi. 202 00:14:02,550 --> 00:14:07,137 ‎Facem tot posibilul să o protejăm, ‎dar vom reevalua situația atunci. 203 00:14:08,013 --> 00:14:11,183 ‎- Dacă pățește ceva, e vina ta. ‎- Eu îmi asum. 204 00:14:12,309 --> 00:14:13,352 ‎Dar tu? 205 00:14:15,938 --> 00:14:16,772 ‎Diane? 206 00:14:19,316 --> 00:14:21,485 ‎Îmi iubesc fiica. 207 00:14:22,611 --> 00:14:23,487 ‎Eu... 208 00:14:24,572 --> 00:14:25,781 ‎Știu. 209 00:14:30,119 --> 00:14:33,205 ‎Dar nu ne permitem ‎să te pierdem în lupta asta. 210 00:14:34,164 --> 00:14:36,417 ‎Suntem aproape de linia de sosire. 211 00:14:37,668 --> 00:14:38,627 ‎Da. 212 00:14:44,675 --> 00:14:46,594 ‎Nu e vorba doar de noi, 213 00:14:46,594 --> 00:14:48,470 ‎e pentru binele țării. 214 00:14:49,305 --> 00:14:52,224 ‎Vrem să știm că-ți vei păstra calmul, ‎orice ar fi. 215 00:14:57,271 --> 00:14:58,314 ‎Sunt în regulă. 216 00:14:59,815 --> 00:15:00,900 ‎Sunt în regulă. 217 00:15:02,610 --> 00:15:06,614 ‎Dar aduceți-o teafără acasă! 218 00:15:07,239 --> 00:15:08,449 ‎Sigur că da. 219 00:15:23,505 --> 00:15:24,840 ‎E angajata ta? 220 00:15:24,840 --> 00:15:28,177 ‎Verifică foste adrese ‎și locuri de muncă ale lui Worley. 221 00:15:29,637 --> 00:15:31,472 ‎Nicio grijă, ne va scăpa de el. 222 00:15:33,223 --> 00:15:34,558 ‎Doar de el? 223 00:15:37,353 --> 00:15:38,812 ‎Pot modifica ordinul. 224 00:15:46,612 --> 00:15:47,780 ‎O anunț. 225 00:15:59,416 --> 00:16:01,752 ‎WASHINGTON, DC ‎TAXARE FĂRĂ REPREZENTARE 226 00:16:13,430 --> 00:16:15,641 ‎- Stați aici! ‎- Aici rămânem. 227 00:16:20,771 --> 00:16:24,400 ‎DEPOZITE DE ÎNCHIRIAT 228 00:16:26,986 --> 00:16:27,987 ‎Scuze! 229 00:16:28,696 --> 00:16:30,781 ‎Vrem să vedem o cutie poștală. 230 00:16:31,991 --> 00:16:34,410 ‎- De la poliție? ‎- De la Serviciul Secret. 231 00:16:34,410 --> 00:16:38,122 ‎Aveți mandat? ‎Pentru că pare neconstituțional. 232 00:16:38,122 --> 00:16:41,917 ‎Cel care închiriază cutia poștală a răpit ‎o fată păzită de noi. 233 00:16:42,751 --> 00:16:45,004 ‎E vorba de Maddie Redfield, nu? 234 00:16:49,633 --> 00:16:50,592 ‎Asta e. 235 00:16:56,724 --> 00:16:59,184 ‎E de la voi. Ce e? 236 00:16:59,184 --> 00:17:03,689 ‎Le trimitem când se întârzie cu chiria. ‎Închiriază un depozit de la noi. 237 00:17:04,565 --> 00:17:05,941 ‎Poți afla care? 238 00:17:06,525 --> 00:17:08,360 ‎Imediat. Așteptați la recepție! 239 00:17:12,489 --> 00:17:14,366 ‎De ce durează atât? 240 00:17:15,576 --> 00:17:17,161 ‎Poate au găsit ceva. 241 00:17:17,745 --> 00:17:19,705 ‎Cred că ne-au luat drept nebuni. 242 00:17:20,497 --> 00:17:23,042 ‎Ei au cu totul altă abordare. 243 00:17:24,543 --> 00:17:25,961 ‎Când păzești pe cineva... 244 00:17:27,463 --> 00:17:28,714 ‎te afectează. 245 00:17:29,965 --> 00:17:32,217 ‎Mai ales când nu ești la înălțime. 246 00:17:33,302 --> 00:17:35,137 ‎Eu sunt încă întreagă! 247 00:17:37,014 --> 00:17:37,848 ‎Da... 248 00:17:38,766 --> 00:17:39,600 ‎Așa se pare. 249 00:17:41,935 --> 00:17:43,395 ‎Îți datorez viața. 250 00:17:44,813 --> 00:17:45,939 ‎Și eu, ție. 251 00:17:57,451 --> 00:17:58,869 ‎Ai vreo poză? 252 00:18:00,162 --> 00:18:01,538 ‎Cu copilul tău. 253 00:18:14,593 --> 00:18:16,720 ‎- E drăguță. ‎- Da. 254 00:18:16,720 --> 00:18:19,348 ‎Din fericire, nu seamănă cu mine. 255 00:18:20,307 --> 00:18:23,185 ‎E o poză făcută mai demult. 256 00:18:24,394 --> 00:18:27,272 ‎Stă doar cu fosta mea soție de câțiva ani. 257 00:18:27,272 --> 00:18:30,943 ‎- Nu prea o vezi? ‎- Nu, de când am ajuns la dezintoxicare. 258 00:18:31,652 --> 00:18:34,154 ‎Dar vom merge cu cortul la vară. 259 00:18:34,655 --> 00:18:35,864 ‎A trebuit să merit. 260 00:18:36,824 --> 00:18:38,450 ‎Să meriți să-ți vezi fiica? 261 00:18:38,450 --> 00:18:42,788 ‎Da, m-am lăsat de droguri, ‎mi-am găsit o slujbă. Sunt ca înainte. 262 00:18:42,788 --> 00:18:44,164 ‎Înainte de a fi erou. 263 00:18:46,291 --> 00:18:50,504 ‎Degeaba ești erou în ochii lumii, ‎dacă copilul tău vede altceva. 264 00:18:52,256 --> 00:18:54,133 ‎A fost greu să te lași? 265 00:18:55,300 --> 00:19:00,013 ‎Abia așteptam să-mi reiau slujba ‎și voiam doar să nu mă mai doară umărul. 266 00:19:00,013 --> 00:19:02,474 ‎Am început să iau niște pastile, 267 00:19:02,474 --> 00:19:08,272 ‎apoi opioide, zi după zi, ‎ceea ce a dus la niște lucruri urâte. 268 00:19:09,815 --> 00:19:11,316 ‎Foarte urâte. 269 00:19:12,734 --> 00:19:15,863 ‎Da, a fost greu să renunț, ‎dar am avut și noroc. 270 00:19:16,405 --> 00:19:19,533 ‎M-a ajutat mult ‎pregătirea pentru Serviciul Secret. 271 00:19:20,325 --> 00:19:23,078 ‎Lumea crede ‎că noi protejăm un președinte, 272 00:19:24,037 --> 00:19:27,249 ‎un bărbat sau o femeie, 273 00:19:28,292 --> 00:19:30,085 ‎dar noi protejăm instituția. 274 00:19:31,044 --> 00:19:33,130 ‎Mi-a plăcut mereu acest aspect. 275 00:19:33,839 --> 00:19:36,758 ‎Simțeam că fac parte dintr-un trib sacru. 276 00:19:37,843 --> 00:19:41,555 ‎Când am auzit despre cei 12 pași, ‎m-am gândit... 277 00:19:41,555 --> 00:19:42,973 ‎„Ce chestie! 278 00:19:44,016 --> 00:19:45,517 ‎E ceva familiar. 279 00:19:45,517 --> 00:19:47,477 ‎Pot să fac așa ceva. 280 00:19:49,271 --> 00:19:51,523 ‎Am făcut-o toată viața mea de adult.” 281 00:19:53,525 --> 00:19:54,401 ‎L-am găsit. 282 00:19:55,152 --> 00:19:56,236 ‎Depozitul J3. 283 00:20:27,601 --> 00:20:30,020 ‎- Haideți! ‎- Unde ne duci? 284 00:20:30,020 --> 00:20:33,565 ‎Matteo are un depozit ‎și avem nevoie de niște ochi în plus. 285 00:20:34,900 --> 00:20:36,610 ‎Puneți osul la treabă! 286 00:20:42,574 --> 00:20:44,534 ‎Ce naiba construia? 287 00:20:45,535 --> 00:20:49,081 ‎Un fluturaș de salariu pentru Matteo ‎de la Pykemoor Security. 288 00:20:49,081 --> 00:20:51,917 ‎- E de acum o lună. ‎- Bine, îi sun eu. 289 00:20:52,918 --> 00:20:55,879 ‎- Ce e asta? ‎- Proful de artă al lui Maddie, Paulo. 290 00:20:55,879 --> 00:20:59,091 ‎- E un dosar întreg despre el. ‎- Nu doar despre el. 291 00:20:59,591 --> 00:21:01,969 ‎E o copie a orarului lui Maddie, 292 00:21:01,969 --> 00:21:05,055 ‎dosare despre profesorii și prietenii ei. 293 00:21:05,055 --> 00:21:09,351 ‎Paolo i s-a părut cel mai vulnerabil ‎dintre cunoscuții lui Maddie. 294 00:21:09,351 --> 00:21:11,603 ‎Matteo a plănuit totul luni de zile. 295 00:21:12,104 --> 00:21:13,313 ‎Acum ne crezi? 296 00:21:14,690 --> 00:21:16,525 ‎Nu eu am răpit-o pe Maddie. 297 00:21:17,609 --> 00:21:22,572 ‎Proprietarul zice că ne răspunde ‎la întrebări doar dacă îmi vede insigna. 298 00:21:22,572 --> 00:21:25,450 ‎Eu supraveghez depozitul, ‎în caz că vine Matteo. 299 00:21:25,450 --> 00:21:27,995 ‎- Nu te las singură. ‎- Suntem cu ea. 300 00:21:29,746 --> 00:21:30,956 ‎Mă descurc cu ei. 301 00:21:32,249 --> 00:21:34,042 ‎Tu vii cu mine. 302 00:21:34,042 --> 00:21:37,337 ‎- Nu, stăm împreună. ‎- Tu stai unde spun eu. 303 00:21:37,337 --> 00:21:39,172 ‎Suntem de aceeași parte. 304 00:21:39,172 --> 00:21:42,467 ‎Hai să o găsim pe Maddie ‎și veți fi împreună curând! 305 00:21:45,304 --> 00:21:47,180 ‎Stai liniștit! E pe mâini bune. 306 00:21:56,273 --> 00:21:57,858 ‎„R142.” 307 00:22:28,096 --> 00:22:29,348 ‎A răspuns? 308 00:22:29,348 --> 00:22:30,640 ‎Nu. 309 00:22:31,391 --> 00:22:33,560 ‎Nu-i pasă dacă trăiești sau nu. 310 00:22:34,394 --> 00:22:36,772 ‎De unde știi că tata a primit clipul? 311 00:22:36,772 --> 00:22:40,317 ‎Fostul meu angajator, ‎căruia i l-am trimis, 312 00:22:40,317 --> 00:22:43,320 ‎e mână în mână cu tatăl tău, ‎deci l-au primit. 313 00:22:43,320 --> 00:22:45,989 ‎Poate nu i l-a arătat tatălui meu. 314 00:22:45,989 --> 00:22:49,409 ‎Poate ar avea probleme ‎dacă i l-ar arăta. Te-ai gândit? 315 00:22:51,411 --> 00:22:52,954 ‎Înregistrează alt clip! 316 00:22:53,705 --> 00:22:56,708 ‎Trimite-l direct pe numărul tatălui meu! 317 00:22:56,708 --> 00:23:01,421 ‎Lasă-mă să mă exprim cu cuvintele mele ‎și îl voi convinge să recunoască public! 318 00:23:02,839 --> 00:23:04,341 ‎O să obțin ce vrei. 319 00:23:09,971 --> 00:23:12,432 ‎Era Monks. Sunt la Pykemoor Security. 320 00:23:12,432 --> 00:23:15,560 ‎Așteaptă să vadă ‎dosarul de angajare al lui Worley. 321 00:23:16,978 --> 00:23:19,564 ‎- Pot să te întreb ceva? ‎- Poate. 322 00:23:19,564 --> 00:23:24,403 ‎Când te-am întrebat pe cine păzeai ‎în ziua aceea și ai zis că nu pe Maddie, 323 00:23:25,153 --> 00:23:26,113 ‎m-ai mințit? 324 00:23:26,696 --> 00:23:29,533 ‎Nu. Nu eram încă în echipa ei de pază. 325 00:23:30,117 --> 00:23:31,827 ‎Atunci pe cine păzeai? 326 00:23:34,162 --> 00:23:37,541 ‎Dacă aș ști ‎cine era ținta atentatului de la metrou, 327 00:23:37,541 --> 00:23:41,002 ‎m-ar ajuta să aflu ‎pe cine vizează Farr și Redfield mâine. 328 00:23:42,379 --> 00:23:47,426 ‎Maddie ar putea fi implicată. ‎Ar putea avea legătură cu răpirea ei. 329 00:23:48,969 --> 00:23:50,387 ‎Omar Zadar. 330 00:23:51,263 --> 00:23:54,474 ‎E liderul FPI. ‎Numele lui de cod era „Osprey”. 331 00:23:55,559 --> 00:23:57,269 ‎La naiba! Zadar e Osprey. 332 00:23:58,603 --> 00:23:59,980 ‎Era printre suspecți. 333 00:24:00,480 --> 00:24:03,316 ‎- Nici nu știam că e în SUA. ‎- Nu știa nimeni. 334 00:24:03,316 --> 00:24:05,777 ‎S-a întâlnit cu cineva din administrație 335 00:24:05,777 --> 00:24:09,573 ‎în camera din spate a cafenelei, ‎între 18:00 și 21:00. 336 00:24:10,157 --> 00:24:11,783 ‎Era în timpul atentatului. 337 00:24:13,285 --> 00:24:16,621 ‎Deci nu era țapul ispășitor. El era ținta. 338 00:24:16,621 --> 00:24:18,165 ‎De ce să-l ucizi așa? 339 00:24:18,165 --> 00:24:21,460 ‎Dacă-l asasinezi, ‎compatrioții lui vor ieși în stradă. 340 00:24:21,460 --> 00:24:25,213 ‎Însă dacă-l ucizi distrugând două străzi ‎și un vagon de metrou‎... 341 00:24:25,213 --> 00:24:27,424 ‎Ar fi fost o victimă printre altele. 342 00:24:29,468 --> 00:24:30,552 ‎Și eu la fel. 343 00:24:38,602 --> 00:24:39,853 ‎Ce? Cine e? 344 00:24:40,395 --> 00:24:41,646 ‎E Maddie. 345 00:24:42,856 --> 00:24:44,608 ‎Tată, eu sunt. 346 00:24:44,608 --> 00:24:46,401 ‎Știu că e greu, 347 00:24:46,401 --> 00:24:49,321 ‎dar noi am fost nevoiți 348 00:24:49,321 --> 00:24:52,616 ‎să ne antrenăm toată viața ‎pentru momente dificile. 349 00:24:53,325 --> 00:24:57,621 ‎Mai întâi cu mama, apoi cu Sarah. ‎Dar am învățat să fiu tare. 350 00:24:58,205 --> 00:24:59,539 ‎Așa sunt eu, tare. 351 00:25:00,248 --> 00:25:03,126 ‎Doar un om mă poate salva. Tu. 352 00:25:03,126 --> 00:25:06,630 ‎Filmează-te, recunoaște-ți rolul ‎în atentatul de la metrou! 353 00:25:07,255 --> 00:25:08,173 ‎Te rog! 354 00:25:09,090 --> 00:25:11,259 ‎Pentru... mine. 355 00:25:11,259 --> 00:25:15,555 ‎Pune-l pe net, nu te îndoi! Te rog! 356 00:25:16,848 --> 00:25:19,267 ‎Altfel, mă vor ucide în 30 de minute. 357 00:25:19,267 --> 00:25:20,644 ‎Cine l-a trimis? 358 00:25:21,561 --> 00:25:25,565 ‎E de pe un număr necunoscut. ‎Cred că Maddie le-a dat numărul meu. 359 00:25:25,565 --> 00:25:27,984 ‎Să vedem ce spune atinge colierul! 360 00:25:27,984 --> 00:25:29,486 ‎Nu e doar speriată? 361 00:25:29,486 --> 00:25:32,072 ‎N-ai văzut. Sper că n-a observat nici el. 362 00:25:32,072 --> 00:25:36,284 ‎Era semnalul nostru pentru când voia ‎să scape de cineva cu care vorbea. 363 00:25:36,284 --> 00:25:40,247 ‎A făcut în cod. Atinge colierul ‎doar când spune anumite cuvinte. 364 00:25:41,456 --> 00:25:42,999 ‎Știu că e greu, 365 00:25:42,999 --> 00:25:46,294 ‎dar noi am fost nevoiți să ne antrenăm... 366 00:25:46,294 --> 00:25:47,754 ‎Prima atingere, „tren”. 367 00:25:47,754 --> 00:25:48,838 ‎...toată viața. 368 00:25:48,838 --> 00:25:52,551 ‎Mai întâi cu mama, apoi cu Sarah. ‎Dar am învățat să fiu tare. 369 00:25:53,552 --> 00:25:54,636 ‎Așa sunt eu, tare. 370 00:25:54,636 --> 00:25:56,096 ‎L-a atins iar. „Tare”? 371 00:25:56,096 --> 00:25:58,848 ‎- Doar un om mă poate salva. Tu. ‎- „Unu.” 372 00:25:58,848 --> 00:26:03,019 ‎Filmează-te, recunoaște-ți rolul ‎în atentatul de la metrou! Te rog! 373 00:26:03,603 --> 00:26:05,188 ‎- Pentru mine. ‎- „Patru.” 374 00:26:05,188 --> 00:26:06,815 ‎Pune-l pe net, nu te îndoi! 375 00:26:06,815 --> 00:26:09,818 ‎- „Îndoi.” Adică „doi”. ‎- Te rog! 376 00:26:09,818 --> 00:26:12,404 ‎Altfel, mă vor ucide în 30 de minute. 377 00:26:12,904 --> 00:26:15,365 ‎Gata, n-a mai atins colierul. 378 00:26:16,199 --> 00:26:18,368 ‎„Tren, tare, unu, patru, doi.” 379 00:26:18,952 --> 00:26:20,787 ‎„Tren, tare, unu, patru, doi.” 380 00:26:21,788 --> 00:26:24,291 ‎Tren, litera R, 381 00:26:24,291 --> 00:26:26,418 ‎cifrele unu, patru, doi. 382 00:26:27,502 --> 00:26:28,795 ‎Tren R142. 383 00:26:29,379 --> 00:26:30,589 ‎O fi o rută de tren? 384 00:26:31,172 --> 00:26:33,425 ‎- Ce faci? ‎- Trebuie să raportez. 385 00:26:33,425 --> 00:26:35,260 ‎Există trădători la Casa Albă. 386 00:26:35,260 --> 00:26:39,055 ‎Nu știu câți, ‎dar Farr și Redfield sunt la vârf. 387 00:26:39,055 --> 00:26:43,727 ‎Dacă contactezi pe cine nu trebuie, ‎vor realiza că Maddie știe despre atentat. 388 00:26:43,727 --> 00:26:48,273 ‎Acum știi și tu. Vor trimite pe cineva ‎să te ucidă, cum au trimis după noi. 389 00:26:49,566 --> 00:26:52,277 ‎Adresează-te presei, să publice totul! 390 00:26:52,277 --> 00:26:56,906 ‎Nici vorbă! Dacă se publică totul, ‎o va ucide pe Maddie înainte să o găsim. 391 00:26:56,906 --> 00:26:58,658 ‎Hai să vedem ce înseamnă! 392 00:26:59,159 --> 00:27:02,203 ‎Înainte de tot rahatul ăsta, ‎asta făceam pentru FBI. 393 00:27:02,203 --> 00:27:04,080 ‎Crede-mă, te pot ajuta. 394 00:27:06,041 --> 00:27:06,875 ‎Bine. 395 00:27:07,751 --> 00:27:09,002 ‎Dovedește! 396 00:27:11,838 --> 00:27:13,048 ‎Haide! 397 00:28:14,609 --> 00:28:15,735 ‎Val? 398 00:28:16,361 --> 00:28:17,570 ‎Valerie? 399 00:28:18,321 --> 00:28:19,155 ‎Doamnă? 400 00:28:19,155 --> 00:28:22,951 ‎- Ce avem pentru ședința despre Zadar? ‎- Deocamdată nimic. 401 00:28:22,951 --> 00:28:27,914 ‎Sună la Directoratul pentru informații! ‎Iar au probleme cu lista de distribuire. 402 00:28:31,918 --> 00:28:35,672 ‎- Ashley, ce faci aici? ‎- Voiam să te salut înainte de ședință. 403 00:28:35,672 --> 00:28:38,383 ‎Dacă nu vrei să participi, ‎oamenii înțeleg. 404 00:28:38,383 --> 00:28:41,136 ‎- Mă simt bine. ‎- Te pun la curent pe urmă. 405 00:28:41,136 --> 00:28:44,222 ‎Nu, hai să mergem! Începe imediat. 406 00:28:44,889 --> 00:28:46,349 ‎Mai sunt vreo două ore. 407 00:28:46,349 --> 00:28:48,810 ‎S-a reprogramat. Începe în cinci minute. 408 00:28:49,644 --> 00:28:50,729 ‎N-am primit nimic. 409 00:28:50,729 --> 00:28:55,024 ‎Directoratul pentru informații ‎a distribuit ordinea de zi acum două ore. 410 00:28:55,024 --> 00:28:56,860 ‎Nu știu de ce n-ați primit-o. 411 00:28:56,860 --> 00:28:59,362 ‎Sună din nou și află pe cine concediez! 412 00:29:09,038 --> 00:29:11,958 ‎Dna președinte a zis ‎că nu participați la ședință. 413 00:29:12,459 --> 00:29:14,169 ‎De ce? Sunt șefa de cabinet. 414 00:29:14,169 --> 00:29:16,796 ‎Să vă concentrați ‎la întâlnirea cu Watkins. 415 00:29:16,796 --> 00:29:19,257 ‎- Watkins? ‎- Din Texas, circumscripția 22. 416 00:29:19,257 --> 00:29:21,009 ‎Întâlnirea e în zece minute. 417 00:29:21,009 --> 00:29:22,761 ‎- Michelle e înăuntru? ‎- Da. 418 00:29:22,761 --> 00:29:24,179 ‎Vreau să discut cu ea. 419 00:29:24,179 --> 00:29:28,808 ‎Începe ședința. Doamna președinte ‎a insistat să vă întâlniți cu Watkins. 420 00:29:28,808 --> 00:29:31,269 ‎Avem nevoie să voteze proiectul de lege. 421 00:29:32,270 --> 00:29:34,606 ‎Aș vrea să vorbesc cu ea după ședință. 422 00:29:35,106 --> 00:29:35,940 ‎Îi transmit. 423 00:29:36,441 --> 00:29:38,568 ‎Se pare că eu te voi pune la curent. 424 00:29:46,618 --> 00:29:51,122 ‎Dacă Zadar e dispus să accepte, ‎l-am putea sprijini la viitoarele alegeri. 425 00:29:51,122 --> 00:29:54,834 ‎Nu în mod oficial, desigur. ‎Dar buna desfășurare a alegerilor... 426 00:29:54,834 --> 00:29:58,254 ‎Îmi pare rău, dar e o greșeală imensă. 427 00:29:59,756 --> 00:30:03,301 ‎Zadar poate contribui ‎la consolidarea democrației în regiune. 428 00:30:03,885 --> 00:30:08,807 ‎- Mai mult decât autocratul de acum. ‎- Zadar e un terorist nenorocit! 429 00:30:08,807 --> 00:30:11,893 ‎- Sunt singurul care remarcă? ‎- Bine... 430 00:30:13,228 --> 00:30:16,981 ‎Să luăm o pauză! ‎Ședința a durat prea mult. 431 00:30:28,117 --> 00:30:30,119 ‎Cum te descurci, Ashley? 432 00:30:31,120 --> 00:30:32,497 ‎Am fost și mai bine. 433 00:30:32,497 --> 00:30:34,582 ‎Almora și Willett mă asigură 434 00:30:34,582 --> 00:30:37,919 ‎că facem tot ce putem ‎ca Maddie să ajungă teafără acasă. 435 00:30:37,919 --> 00:30:40,839 ‎Da, toată lumea dă asigurări. 436 00:30:40,839 --> 00:30:47,387 ‎- Nimeni nu se așteaptă să lucrezi acum. ‎- O iau razna acasă, așteptând. 437 00:30:47,387 --> 00:30:48,346 ‎Da. 438 00:30:49,222 --> 00:30:50,181 ‎Înțeleg. 439 00:30:50,682 --> 00:30:55,186 ‎Am vorbit serios, doamnă președinte. ‎Zadar e o forță destabilizatoare. 440 00:30:55,186 --> 00:31:00,650 ‎O țară condusă de grupul lui terorist ‎nu poate fi un aliat militar de încredere. 441 00:31:00,650 --> 00:31:03,528 ‎Zadar a condamnat ‎facțiunile extremiste din FPI. 442 00:31:03,528 --> 00:31:06,614 ‎E un politician legitim acum. ‎Oamenii îl iubesc. 443 00:31:06,614 --> 00:31:11,077 ‎Dacă pe el îl vor la putere, ‎la ce ajută să ne opunem? 444 00:31:11,661 --> 00:31:14,038 ‎De ce nu-i câștigăm încrederea acum? 445 00:31:15,748 --> 00:31:21,087 ‎Speranța unui regim democratic e ‎de preferat certitudinii unuia autoritar. 446 00:31:22,171 --> 00:31:26,134 ‎E decizia ta... ‎dar n-aș fi putut dormi liniștit noaptea 447 00:31:26,134 --> 00:31:30,388 ‎dacă nu ți-aș fi spus părerea mea sinceră. 448 00:31:30,388 --> 00:31:33,016 ‎De asta am ales să candidez cu tine. 449 00:31:33,016 --> 00:31:36,853 ‎Scuze pentru această ieșire! ‎De obicei, mă pune la punct Diane. 450 00:31:38,771 --> 00:31:39,898 ‎Ce face azi? 451 00:31:42,025 --> 00:31:43,818 ‎Rămâne între noi... 452 00:31:44,319 --> 00:31:47,196 ‎Mă gândesc la o schimbare de personal. 453 00:31:48,197 --> 00:31:49,198 ‎Serios? 454 00:32:03,379 --> 00:32:06,299 ‎DEPOZITE DE ÎNCHIRIAT 455 00:32:08,676 --> 00:32:11,054 ‎R142 nu pare să fie o rută de tren. 456 00:32:11,054 --> 00:32:12,680 ‎Poate e seria unui vagon? 457 00:32:14,265 --> 00:32:15,975 ‎- Nu. ‎- Rahat! 458 00:32:16,643 --> 00:32:18,519 ‎Nu toate trenurile au vagoane. 459 00:32:18,519 --> 00:32:21,606 ‎Unele trenuri de marfă au containere, ‎deci poate... 460 00:32:25,693 --> 00:32:26,527 ‎Da. 461 00:32:27,028 --> 00:32:31,950 ‎Sunt opt containere a căror serie ‎se potrivește parțial, în cinci depouri. 462 00:32:31,950 --> 00:32:37,664 ‎Nu e eficient dacă nu pot cere întăriri. ‎Dacă se întoarce, nu sunt aici să-l prind. 463 00:32:37,664 --> 00:32:40,208 ‎Dacă ai dat de noi, poți da și de el. 464 00:32:41,834 --> 00:32:43,252 ‎Apropo, cum ne-ai găsit? 465 00:32:44,921 --> 00:32:46,839 ‎După felicitările nașului tău. 466 00:32:48,633 --> 00:32:50,134 ‎Ai vorbit cu el? 467 00:32:51,594 --> 00:32:52,553 ‎Ce a zis? 468 00:32:53,638 --> 00:32:56,057 ‎Că nu ești vinovat și să te ascultăm. 469 00:33:00,186 --> 00:33:01,145 ‎Ce ai găsit? 470 00:33:01,145 --> 00:33:05,900 ‎Worley a lucrat ca paznic ‎în ultimele șase luni la trei companii. 471 00:33:07,443 --> 00:33:08,987 ‎Caută aceste companii! Zi! 472 00:33:08,987 --> 00:33:10,780 ‎Apreton Machinists, 473 00:33:10,780 --> 00:33:12,281 ‎Opti-Vera Electric 474 00:33:12,281 --> 00:33:14,200 ‎și CMV Manufacturing. 475 00:33:15,827 --> 00:33:19,455 ‎Toate trei au depozite ‎la sub 1,5 km de Depoul de containere. 476 00:33:19,455 --> 00:33:22,333 ‎O clipă! ‎Se potrivește seria vreunui container? 477 00:33:24,127 --> 00:33:27,505 ‎- Da. ‎- Maddie e la Depoul de containere din DC. 478 00:33:27,505 --> 00:33:30,008 ‎Îți trimit numărul de serie. Vino acolo! 479 00:33:30,008 --> 00:33:33,136 ‎- Bine. Cred că au găsit-o pe Maddie. ‎- Unde? 480 00:33:33,136 --> 00:33:36,014 ‎La depoul de containere. ‎Îți povestesc pe drum. 481 00:33:55,575 --> 00:33:58,202 ‎Monks, e o gaură în gard ‎pe partea de vest. 482 00:33:58,202 --> 00:34:00,288 ‎- O să-mi vezi mașina. ‎- Bine. 483 00:34:24,437 --> 00:34:25,855 ‎R142. 484 00:34:26,564 --> 00:34:27,482 ‎Bine. 485 00:34:41,829 --> 00:34:43,372 ‎EȘTI RESPONSABIL DE SOARTA 486 00:34:45,708 --> 00:34:46,542 ‎FIICEI TALE 487 00:34:46,542 --> 00:34:48,544 ‎MIȘCARE DETECTATĂ 488 00:35:19,534 --> 00:35:21,035 ‎Trebuie să ne despărțim. 489 00:35:23,037 --> 00:35:24,539 ‎Nu e destul timp. 490 00:35:25,414 --> 00:35:26,249 ‎Haide! 491 00:35:27,875 --> 00:35:29,001 ‎Rahat! 492 00:35:49,063 --> 00:35:51,524 ‎- Ai văzut ceva? ‎- Nu. Tu? 493 00:35:57,071 --> 00:35:57,905 ‎Nu. 494 00:36:00,366 --> 00:36:04,162 ‎- Bine, merg tot spre sud. ‎- Bine. Eu verific partea de est. 495 00:36:14,714 --> 00:36:16,174 ‎Stai aici! Încuie ușile! 496 00:36:16,174 --> 00:36:20,052 ‎- Ce? N-o să stau aici. ‎- Ascultă-mă! E periculos. 497 00:36:20,553 --> 00:36:24,682 ‎Nu pleci până când nu îți zice ‎unul dintre noi. 498 00:36:25,975 --> 00:36:27,727 ‎- Arrington, am sosit. ‎- Bine. 499 00:36:27,727 --> 00:36:31,022 ‎- Ne trebuie ajutor. Ia-o drept înainte! ‎- Am înțeles. 500 00:36:31,606 --> 00:36:33,274 ‎Stai aici! Încuie ușile! 501 00:37:02,345 --> 00:37:03,512 ‎Trebuie să plecăm. 502 00:37:09,769 --> 00:37:10,603 ‎Futu-i! 503 00:37:14,315 --> 00:37:15,983 ‎Împușcături. Arrington? 504 00:37:18,402 --> 00:37:19,612 ‎Arrington, ești bine? 505 00:37:20,196 --> 00:37:21,280 ‎N-am fost eu. 506 00:37:49,308 --> 00:37:51,560 ‎Sunt la colțul de nord-est. Unde ești? 507 00:37:53,688 --> 00:37:54,897 ‎Arrington? 508 00:37:55,940 --> 00:37:57,066 ‎Sutherland? 509 00:38:35,271 --> 00:38:36,105 ‎Nu! 510 00:38:49,410 --> 00:38:50,286 ‎Mă ții minte? 511 00:38:51,287 --> 00:38:52,121 ‎De la metrou. 512 00:38:52,121 --> 00:38:55,249 ‎Zi-mi cine te-a angajat, ‎ca să mă reabilitez. 513 00:38:55,249 --> 00:38:57,710 ‎Dă-mi drumul și îți spun ce vrei. 514 00:39:00,838 --> 00:39:03,341 ‎- Ești în siguranță. Mă auzi? ‎- Da. 515 00:39:11,807 --> 00:39:12,892 ‎Monks, ești bine? 516 00:39:14,185 --> 00:39:15,144 ‎Da. 517 00:39:17,646 --> 00:39:18,481 ‎Ești bine? 518 00:39:20,316 --> 00:39:21,525 ‎Nu știu. 519 00:39:22,068 --> 00:39:23,527 ‎Nu știu. 520 00:39:23,527 --> 00:39:25,571 ‎E în regulă. Hai să raportăm! 521 00:39:26,822 --> 00:39:27,740 ‎Rose? 522 00:39:28,532 --> 00:39:29,909 ‎L-am prins. Vin acum. 523 00:39:37,416 --> 00:39:38,250 ‎E în ordine. 524 00:39:38,751 --> 00:39:39,627 ‎Da. 525 00:39:43,339 --> 00:39:44,173 ‎Trage cineva! 526 00:39:52,306 --> 00:39:53,224 ‎Nu! 527 00:40:01,524 --> 00:40:05,027 ‎Sunt Arrington. Suntem ‎în nord-estul Depoului de containere. 528 00:40:05,027 --> 00:40:07,822 ‎Se trage în noi de sus, ‎din partea de vest. 529 00:40:07,822 --> 00:40:09,156 ‎Nu putem sta aici. 530 00:40:11,700 --> 00:40:15,454 ‎Bursucul e rănit. Repet, Bursucul e rănit. ‎Trimiteți întăriri! 531 00:40:15,454 --> 00:40:17,581 ‎E doar o schijă. Nu e grav. 532 00:40:17,581 --> 00:40:19,208 ‎- Poți să mergi? ‎- Da. 533 00:40:20,209 --> 00:40:24,463 ‎Bine. Uită-te la mine! ‎Sunt aici. Mergi în dreptul meu! 534 00:40:30,428 --> 00:40:32,263 ‎Sunteți gata? Acum! 535 00:40:43,399 --> 00:40:44,900 ‎- E bine. ‎- Stați aici! 536 00:40:47,361 --> 00:40:48,446 ‎- Bine. ‎- Haideți! 537 00:40:57,455 --> 00:40:58,330 ‎Monks! 538 00:41:14,305 --> 00:41:15,181 ‎Arrington! 539 00:41:15,181 --> 00:41:16,182 ‎Stai aici! 540 00:41:36,160 --> 00:41:37,077 ‎Rose! 541 00:41:49,882 --> 00:41:51,842 ‎Chelsea, o să fie bine? 542 00:41:57,681 --> 00:41:58,724 ‎Chelsea? 543 00:42:00,392 --> 00:42:02,603 ‎Chelsea, o să fie bine? 544 00:44:14,985 --> 00:44:17,529 ‎Subtitrarea: George Georgescu