1 00:00:06,131 --> 00:00:07,716 A Maddie foi raptada. 2 00:00:07,716 --> 00:00:10,468 Use toda a sua energia para a encontrar. 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,262 Isso começa e acaba com o Sutherland. 4 00:00:12,262 --> 00:00:14,347 Podemos investigar outras possibilidades. 5 00:00:14,347 --> 00:00:16,433 - O que tens em mente? - Tens o panfleto? 6 00:00:17,809 --> 00:00:22,230 O Paulo achava que, se a recrutasse, ela amplificaria a nossa mensagem. 7 00:00:22,230 --> 00:00:24,941 - Quem mais sabia do plano? Ele? - É o Matteo. 8 00:00:24,941 --> 00:00:29,154 O Paulo usava-te para a propaganda dele, eu só o usei para chegar a ti. 9 00:00:29,154 --> 00:00:30,196 Eu posso ajudar. 10 00:00:30,196 --> 00:00:34,117 E se eu disser que a Maddie se preparava para o humilhar publicamente? 11 00:00:34,117 --> 00:00:35,952 Do que estás a falar? 12 00:00:35,952 --> 00:00:37,162 Veja. 13 00:00:37,162 --> 00:00:39,581 A Sarah afogou-se por tua causa, pai. 14 00:00:39,581 --> 00:00:41,207 Sua cabra de merda! 15 00:00:41,207 --> 00:00:44,419 Seja lá o que planeaste contra o meu pai, eu posso ajudar. 16 00:00:44,419 --> 00:00:45,628 Reconheces? 17 00:00:45,628 --> 00:00:46,546 Sim. 18 00:00:46,546 --> 00:00:47,756 Colin Worley. 19 00:00:47,756 --> 00:00:51,176 Morreu na véspera de ser interrogado pelo FBI. 20 00:00:51,176 --> 00:00:55,513 Quero cópias dos registos públicos relacionados com Colin Worley. 21 00:00:55,513 --> 00:00:58,767 - Algo vai acontecer em sete dias. - O quê? 22 00:00:58,767 --> 00:01:00,351 Achamos que haverá outro ataque. 23 00:01:00,351 --> 00:01:03,313 Tudo o que fiz foi pelo que acreditas. 24 00:01:03,313 --> 00:01:05,565 É melhor que te afastes deste caso. 25 00:01:07,734 --> 00:01:11,154 Disse-me para lutar com unhas e dentes. Preciso que faça isso agora. 26 00:01:11,738 --> 00:01:14,991 Diz-me onde está o Peter Sutherland. 27 00:01:14,991 --> 00:01:16,367 Façamos um acordo. 28 00:01:16,367 --> 00:01:18,411 Sei quem raptou a Maddie Redfield. 29 00:01:18,411 --> 00:01:20,371 Dou-te o último endereço dele. 30 00:01:20,371 --> 00:01:22,665 Encontra-o, trata dele 31 00:01:22,665 --> 00:01:24,793 e eu localizo o Peter Sutherland. 32 00:01:24,793 --> 00:01:27,378 Mãos no ar! Larga a mochila! 33 00:01:27,378 --> 00:01:29,047 Mãos no ar! 34 00:01:29,714 --> 00:01:30,673 Peter? 35 00:01:30,673 --> 00:01:32,133 Vai correr tudo bem. 36 00:01:46,523 --> 00:01:49,317 {\an8}É uma concussão. Um paramédico irá examiná-lo. 37 00:01:49,317 --> 00:01:50,777 {\an8}Quantos mortos? 38 00:01:50,777 --> 00:01:53,113 Só um. Podia ter sido bem pior. 39 00:01:53,655 --> 00:01:54,739 Fique aqui. 40 00:01:57,117 --> 00:01:58,618 É ele. 41 00:02:01,246 --> 00:02:02,205 É o tipo. 42 00:02:03,206 --> 00:02:04,040 Então? 43 00:02:04,040 --> 00:02:05,291 Cuidado! 44 00:02:32,443 --> 00:02:33,611 O que fazes aqui? 45 00:02:34,404 --> 00:02:35,947 A Kendra expulsou-me. 46 00:02:35,947 --> 00:02:37,490 Não podes ficar aqui. 47 00:02:37,490 --> 00:02:39,868 É só por uns dias. Ela vai acalmar-se. 48 00:02:39,868 --> 00:02:43,580 Vai-te embora. Não é boa altura. Eu pago um hotel, mas não podes ficar. 49 00:02:44,247 --> 00:02:45,498 Porque estás tão nervoso? 50 00:02:45,498 --> 00:02:46,791 Não estou nervoso. 51 00:02:47,667 --> 00:02:48,668 Voltaste a consumir? 52 00:02:48,668 --> 00:02:49,627 Não. 53 00:02:49,627 --> 00:02:52,881 - Diz-me a verdade. Estou aqui para ti. - Não estou a consumir. 54 00:02:52,881 --> 00:02:54,507 Tenho muito para fazer, 55 00:02:54,507 --> 00:02:57,844 as coisas no trabalho estão intensas, está bem? 56 00:02:58,887 --> 00:03:01,806 Lembras-te do que aconteceu quando as coisas ficaram intensas? 57 00:03:03,600 --> 00:03:04,726 Tenho de atender. 58 00:03:10,690 --> 00:03:12,859 - Sim? - O que correu mal? 59 00:03:12,859 --> 00:03:16,821 Alguém parou o comboio quando eu saí. Explodiu no sítio errado. 60 00:03:16,821 --> 00:03:18,281 Alguém te viu? 61 00:03:18,990 --> 00:03:20,658 - Não. - Tens a certeza? 62 00:03:20,658 --> 00:03:22,076 Tenho, foda-se. 63 00:03:24,579 --> 00:03:25,663 Desculpa, eu só... 64 00:03:25,663 --> 00:03:29,334 O vice-presidente vai abafar tudo, certo? Vai resolver isto? 65 00:03:29,334 --> 00:03:30,752 Sim, não te preocupes. 66 00:03:31,711 --> 00:03:32,837 Ele protege-te. 67 00:03:33,922 --> 00:03:36,507 Fica quieto enquanto resolvemos isto. 68 00:03:36,507 --> 00:03:37,467 Está bem. 69 00:03:38,301 --> 00:03:39,219 Certo. 70 00:03:39,219 --> 00:03:40,553 Entrarei em contacto. 71 00:03:59,030 --> 00:04:01,282 Vamos pedir algo para jantar? 72 00:04:02,283 --> 00:04:03,243 O que queres? 73 00:04:06,162 --> 00:04:06,996 Matteo? 74 00:04:12,460 --> 00:04:13,753 Matteo? 75 00:04:13,753 --> 00:04:14,754 Matteo? 76 00:04:14,754 --> 00:04:15,672 Céus. 77 00:04:17,799 --> 00:04:18,800 Vamos! 78 00:04:18,800 --> 00:04:21,052 Acorda! 79 00:05:10,435 --> 00:05:12,353 CARTA DE CONDUÇÃO 80 00:05:23,781 --> 00:05:27,160 O AGENTE DA NOITE 81 00:05:32,874 --> 00:05:34,167 O meu pai disse algo? 82 00:05:37,462 --> 00:05:38,296 Come. 83 00:05:45,219 --> 00:05:48,348 Não há sinal dela. A polícia local está a chegar. 84 00:05:48,348 --> 00:05:51,893 Como disse, não tenho nada que ver com o rapto da Maddie. 85 00:05:51,893 --> 00:05:54,395 Mesmo assim, cala-te e não te mexas. 86 00:05:54,395 --> 00:05:55,897 Não a temos. 87 00:05:55,897 --> 00:05:59,150 O vice-presidente e a Diane Farr incriminaram o Peter. 88 00:05:59,150 --> 00:06:02,278 A Diane Farr para quem estavam a trabalhar? 89 00:06:02,278 --> 00:06:03,488 Vocês discutiram? 90 00:06:03,488 --> 00:06:05,031 Na verdade, sim. 91 00:06:05,531 --> 00:06:08,159 Descobri que ela planeou o atentado no metro. 92 00:06:08,743 --> 00:06:09,869 É verdade. 93 00:06:09,869 --> 00:06:13,664 Sabemos quem é o bombista. Tenho as provas na mochila. 94 00:06:21,339 --> 00:06:22,965 REGISTO DE DETENÇÃO 95 00:06:23,674 --> 00:06:24,509 Monks. 96 00:06:37,522 --> 00:06:38,856 Obrigado pelo apoio. 97 00:06:39,690 --> 00:06:41,484 - É sobre a filha do VP? - Sim. 98 00:06:41,484 --> 00:06:44,570 Achámos que tínhamos uma pista, mas não deu em nada. 99 00:06:44,570 --> 00:06:45,947 Desculpem o incómodo. 100 00:06:45,947 --> 00:06:47,407 Não faz mal. 101 00:06:47,407 --> 00:06:50,493 É aquele tipo, não é? 102 00:06:51,244 --> 00:06:52,370 Do... 103 00:06:52,370 --> 00:06:55,206 Sim, eu sou o tipo. 104 00:06:55,206 --> 00:06:57,834 - Sabes quem ele é? - Eu sei quem ele é. 105 00:06:57,834 --> 00:06:59,836 Que espetáculo! 106 00:06:59,836 --> 00:07:01,295 Podemos tirar uma foto? 107 00:07:02,046 --> 00:07:03,256 - Claro. - A sério? 108 00:07:06,634 --> 00:07:08,594 Tira uma na vertical. 109 00:07:08,594 --> 00:07:09,846 Sim. 110 00:07:10,805 --> 00:07:12,473 Espetáculo! Obrigado. 111 00:07:14,350 --> 00:07:17,437 - Podemos ajudar em algo mais? - Não, obrigada. 112 00:07:17,437 --> 00:07:20,189 - Obrigada por virem. - Ora essa. 113 00:07:22,108 --> 00:07:23,651 Isto não cansa? 114 00:07:23,651 --> 00:07:24,652 Cansa. 115 00:07:26,154 --> 00:07:29,157 Mas a minha filha gosta de ver as fotos na Internet. 116 00:07:29,157 --> 00:07:30,366 Tens uma filha? 117 00:07:31,075 --> 00:07:31,993 Tenho. 118 00:07:36,539 --> 00:07:39,167 Acreditas nestes dois? Nem um pouco? 119 00:07:39,167 --> 00:07:40,334 Nem pensar. 120 00:07:40,334 --> 00:07:43,421 Mas se nos ajudar a encontrar a Maddie, vamos ouvi-los. 121 00:07:43,421 --> 00:07:45,840 Se sentirmos que nos estão a enganar, 122 00:07:45,840 --> 00:07:47,008 prendemo-los. 123 00:07:47,008 --> 00:07:48,759 Vamos fazê-lo à tua maneira. 124 00:07:51,179 --> 00:07:54,557 O disco prova que se a bomba explodisse no local planeado, 125 00:07:54,557 --> 00:07:56,476 destruiria dois quarteirões. 126 00:07:56,476 --> 00:08:01,522 Pensamos que o alvo da Farr e do Redfield era quem protegias no café. 127 00:08:01,522 --> 00:08:03,274 Se nos disser quem... 128 00:08:03,274 --> 00:08:05,193 Não. Concentrem-se no Worley. 129 00:08:05,193 --> 00:08:07,069 Onde entra ele nesta teoria? 130 00:08:07,069 --> 00:08:11,115 O FBI suspeitava dele antes da divulgação do anúncio da FIP. 131 00:08:11,115 --> 00:08:12,992 A morte dele pareceu suspeita, 132 00:08:12,992 --> 00:08:16,204 por isso fomos à Conservatória buscar o ficheiro dele. 133 00:08:16,204 --> 00:08:19,207 Ele trabalhava para uma subsidiária da Turn Lake. 134 00:08:19,207 --> 00:08:21,959 Vejam a tatuagem da cascavel na foto. 135 00:08:22,585 --> 00:08:25,338 O bombista do metro tinha uma igual. 136 00:08:25,338 --> 00:08:26,923 Vi-a naquela noite. 137 00:08:26,923 --> 00:08:29,342 - Sei o que parece. - Sabes? 138 00:08:31,427 --> 00:08:33,304 Já viram o Worley, não já? 139 00:08:33,804 --> 00:08:34,931 Quem é ele para vocês? 140 00:08:38,559 --> 00:08:41,562 A Maddie estava com um professor quando foi raptada. 141 00:08:42,146 --> 00:08:45,066 Este é um desenho do namorado do professor dela. 142 00:08:47,109 --> 00:08:49,237 Não, isso... É impossível. 143 00:08:49,820 --> 00:08:51,697 O Worley morreu há um ano, 144 00:08:51,697 --> 00:08:54,075 na véspera do interrogatório do FBI. 145 00:08:54,075 --> 00:08:55,284 Agora, é Matteo. 146 00:08:55,284 --> 00:08:57,286 Viram-no esta semana. 147 00:08:57,286 --> 00:09:01,457 A autópsia diz especificamente que não há tatuagens nem marcas. 148 00:09:01,457 --> 00:09:02,959 Como é possível? 149 00:09:03,668 --> 00:09:05,461 Há uma certidão de nascimento. 150 00:09:06,045 --> 00:09:07,213 Vejam. 151 00:09:09,423 --> 00:09:12,009 {\an8}CERTIDÃO DE NASCIMENTO COLIN WORLEY - GÉMEOS 152 00:09:16,931 --> 00:09:17,974 É um irmão gémeo. 153 00:09:19,642 --> 00:09:20,476 Certo. 154 00:09:21,102 --> 00:09:23,062 Então, mataram o gémeo errado. 155 00:09:23,062 --> 00:09:25,439 E o bombista assumiu o nome do irmão? 156 00:09:25,439 --> 00:09:27,733 - Como nos leva à Maddie? - Não sei. 157 00:09:27,733 --> 00:09:29,694 A única pista que não seguimos 158 00:09:29,694 --> 00:09:32,905 é a morada do familiar que está na autópsia. 159 00:09:32,905 --> 00:09:35,908 Caixa postal. Íamos para lá quando vocês chegaram. 160 00:09:35,908 --> 00:09:37,577 Muito bem, estou curioso. 161 00:09:38,160 --> 00:09:40,413 Mas estão longe de me provar algo. 162 00:09:40,413 --> 00:09:41,831 Deem-me um bom motivo 163 00:09:41,831 --> 00:09:46,544 para não vos levar para a Casa Branca e deixar os superiores resolverem isto. 164 00:09:46,544 --> 00:09:49,088 Esses superiores mataram os meus tios. 165 00:09:49,088 --> 00:09:50,423 Incriminaram o Peter. 166 00:09:50,423 --> 00:09:52,800 Se nos levarem, ele será morto. 167 00:09:52,800 --> 00:09:55,886 E eles estão a planear outro ataque para amanhã. 168 00:09:55,886 --> 00:09:57,388 Ouçam-me, está bem? 169 00:09:57,388 --> 00:10:02,685 Se o Colin Worley assumiu o nome do irmão, encontrá-lo resolve os dois problemas. 170 00:10:02,685 --> 00:10:05,021 Procuramos o mesmo tipo. 171 00:10:05,021 --> 00:10:08,357 Devíamos estar a ajudar-nos, a trabalhar juntos. 172 00:10:13,779 --> 00:10:17,617 "Confessa que planeaste a bomba no metro e encobriste tudo. 173 00:10:17,617 --> 00:10:20,202 Refere nomes e assume a responsabilidade. 174 00:10:21,537 --> 00:10:24,040 Senão, vão matar-me em duas horas. 175 00:10:24,749 --> 00:10:25,666 Por favor, pai. 176 00:10:26,584 --> 00:10:28,336 Diz a verdade e salva-me." 177 00:10:32,506 --> 00:10:34,800 O meu pai planeou mesmo o ataque? 178 00:10:36,177 --> 00:10:37,053 Sim. 179 00:10:40,973 --> 00:10:44,060 - Alguém morreu no ataque. - Devia morrer mais gente. 180 00:10:44,894 --> 00:10:45,895 Muito mais. 181 00:10:48,064 --> 00:10:49,690 Se o meu pai fez isso tudo, 182 00:10:50,941 --> 00:10:53,527 ele merece tudo o que planeaste para ele. 183 00:10:56,197 --> 00:10:57,490 Estou contigo. 184 00:11:14,882 --> 00:11:16,884 Viste o que fiz ao Paulo? 185 00:11:21,013 --> 00:11:24,558 Farei o mesmo contigo se não te calares. 186 00:11:26,352 --> 00:11:28,562 Nós não estamos do mesmo lado. 187 00:11:46,163 --> 00:11:48,207 Senão, vão matar-me em duas horas. 188 00:11:48,833 --> 00:11:51,460 Por favor, pai. Diz a verdade e salva-me. 189 00:11:52,044 --> 00:11:53,963 Credo, ela está aterrorizada. 190 00:11:53,963 --> 00:11:58,300 - Devíamos entrar e pôr o Ashley a par. - Não podemos mostrar o vídeo. 191 00:11:59,885 --> 00:12:03,514 - Temos de mostrar. - Ouviste-o, ele quer ceder. 192 00:12:03,514 --> 00:12:04,557 Se ele vir isto, 193 00:12:04,557 --> 00:12:07,017 vai chorar para a TV, confessando tudo. 194 00:12:07,017 --> 00:12:10,521 - E estaremos feitos. - Então, o que recomendas? 195 00:12:13,524 --> 00:12:15,526 Ashley, como está? 196 00:12:17,027 --> 00:12:19,113 Não estou bem, Diane. Nada bem. 197 00:12:20,072 --> 00:12:21,198 Têm novidades? 198 00:12:24,034 --> 00:12:25,161 Vou falar à imprensa. 199 00:12:25,161 --> 00:12:27,747 Não, já discutimos e rejeitámos a ideia. 200 00:12:27,747 --> 00:12:32,168 - Não pensa com clareza, eu entendo. - Não vou referir os vossos nomes. 201 00:12:32,168 --> 00:12:34,712 Não é uma opção. Esqueça isso, foda-se. 202 00:12:34,712 --> 00:12:37,047 Ela é a única filha que me resta. 203 00:12:37,631 --> 00:12:39,383 Eu e ela tivemos problemas, 204 00:12:39,383 --> 00:12:43,053 mas não vou ser o pai que vi naquela câmara, 205 00:12:43,053 --> 00:12:44,221 nunca mais. 206 00:12:44,221 --> 00:12:46,682 Ela ia divulgar o vídeo. Ela odeia-o. 207 00:12:46,682 --> 00:12:47,933 E depois, caralho? 208 00:12:47,933 --> 00:12:50,728 Ela pode prejudicá-lo se não tivermos cuidado. 209 00:12:50,728 --> 00:12:52,271 Tenho de fazer algo! 210 00:12:53,522 --> 00:12:54,440 Sou o pai dela. 211 00:12:54,440 --> 00:12:56,692 Tenho gente a procurá-la. 212 00:12:57,276 --> 00:13:00,112 Eles têm uma pista e vão encontrá-la. 213 00:13:00,112 --> 00:13:01,572 Se empatarmos o raptor... 214 00:13:02,740 --> 00:13:04,366 Como sabes que é só um? 215 00:13:05,743 --> 00:13:09,371 E porque foi o vídeo enviado só para ti? 216 00:13:12,500 --> 00:13:14,418 Sabes quem é, não sabes? 217 00:13:15,628 --> 00:13:19,089 Sabes quem tem a minha filha. 218 00:13:20,090 --> 00:13:22,301 É o tipo do atentado no metro. 219 00:13:23,302 --> 00:13:24,804 Não tratámos dele? 220 00:13:24,804 --> 00:13:26,806 Parece que a minha equipa errou. 221 00:13:26,806 --> 00:13:28,724 Neutralizaram o irmão dele. 222 00:13:28,724 --> 00:13:30,059 Como é isso possível? 223 00:13:30,684 --> 00:13:33,229 São os mesmos que vão salvar a minha filha? 224 00:13:33,229 --> 00:13:35,064 Parecem ser excecionais! 225 00:13:35,064 --> 00:13:36,816 Queres conhecê-los? 226 00:13:37,525 --> 00:13:40,861 Porque se continuares a dizer que vais falar com a imprensa, 227 00:13:40,861 --> 00:13:43,864 posso pedir que venham conversar contigo. 228 00:13:43,864 --> 00:13:45,449 Estás a ameaçar-me? 229 00:13:48,118 --> 00:13:49,745 Então é isso. 230 00:13:53,082 --> 00:13:53,999 Eu ou a Maddie? 231 00:13:58,379 --> 00:13:59,922 Eu consigo controlá-la. 232 00:14:00,422 --> 00:14:01,757 Ela não é um risco. 233 00:14:02,466 --> 00:14:07,137 Faremos tudo para a proteger, mas teremos de avaliar no momento. 234 00:14:07,847 --> 00:14:09,682 Se ela se ferir, a culpa é tua. 235 00:14:09,682 --> 00:14:11,183 Posso viver com isso. 236 00:14:12,309 --> 00:14:13,352 E tu? 237 00:14:15,938 --> 00:14:16,772 Diane? 238 00:14:19,316 --> 00:14:21,485 Eu adoro a minha filha. 239 00:14:22,611 --> 00:14:23,487 Eu... 240 00:14:24,572 --> 00:14:25,489 Eu sei. 241 00:14:30,077 --> 00:14:32,788 Mas não podemos perder-te nesta luta, Ashley. 242 00:14:34,164 --> 00:14:36,417 Estamos tão perto do fim. 243 00:14:37,668 --> 00:14:38,627 Certo. 244 00:14:44,633 --> 00:14:46,135 Não se trata só de nós, 245 00:14:46,677 --> 00:14:48,137 é pelo nosso país. 246 00:14:49,430 --> 00:14:52,182 Tens de aguentar, seja como for. 247 00:14:57,271 --> 00:14:58,105 Estou bem. 248 00:14:59,815 --> 00:15:00,649 Estou bem. 249 00:15:02,568 --> 00:15:06,238 Tragam-na para casa rápido, em segurança, sim? 250 00:15:07,239 --> 00:15:08,449 Claro. 251 00:15:23,505 --> 00:15:24,840 A tua funcionária? 252 00:15:24,840 --> 00:15:27,927 Está a ir às moradas e locais de trabalho do Worley. 253 00:15:29,637 --> 00:15:31,472 Relaxa, ela trata dele. 254 00:15:33,223 --> 00:15:34,099 Só dele? 255 00:15:37,269 --> 00:15:38,687 Posso alterar a ordem. 256 00:15:46,612 --> 00:15:47,696 Vou avisá-la. 257 00:15:59,416 --> 00:16:01,752 TRIBUTAÇÃO SEM REPRESENTAÇÃO 258 00:16:13,430 --> 00:16:15,349 - Fiquem aí. - Vamos ficar. 259 00:16:20,771 --> 00:16:24,400 ARMAZÉNS BRIDGEVIEW 260 00:16:26,986 --> 00:16:27,820 Desculpe. 261 00:16:28,696 --> 00:16:30,781 Precisamos de aceder a uma caixa postal. 262 00:16:31,991 --> 00:16:32,950 São polícias? 263 00:16:32,950 --> 00:16:34,410 Serviços Secretos. 264 00:16:34,410 --> 00:16:35,536 Têm um mandado? 265 00:16:35,536 --> 00:16:38,122 Porque isto parece um pouco inconstitucional. 266 00:16:38,122 --> 00:16:41,917 Quem aluga a caixa postal pode ter raptado a nossa protegida. 267 00:16:42,751 --> 00:16:45,004 Merda, é sobre a miúda Redfield? 268 00:16:49,633 --> 00:16:50,551 É esta. 269 00:16:56,598 --> 00:16:57,641 É de vocês. 270 00:16:58,350 --> 00:16:59,184 O que é isto? 271 00:16:59,184 --> 00:17:01,520 Enviamos quando se atrasam na renda. 272 00:17:01,520 --> 00:17:03,689 Ele deve ter alugado uma unidade. 273 00:17:04,565 --> 00:17:05,941 Consegue saber qual? 274 00:17:06,525 --> 00:17:08,360 Esperem no átrio, vai demorar. 275 00:17:12,489 --> 00:17:14,366 Porque está a demorar tanto? 276 00:17:15,534 --> 00:17:17,161 Será que encontraram algo? 277 00:17:17,745 --> 00:17:19,580 Devem ter-nos achado malucos. 278 00:17:20,414 --> 00:17:23,042 Estão a ver isto de uma forma diferente. 279 00:17:24,543 --> 00:17:25,836 Proteger alguém 280 00:17:27,379 --> 00:17:28,422 é um fardo. 281 00:17:29,965 --> 00:17:32,217 Sobretudo quando falhas. 282 00:17:33,302 --> 00:17:35,137 Ainda estou inteira. 283 00:17:37,014 --> 00:17:37,848 Pois... 284 00:17:38,766 --> 00:17:39,600 Acho que sim. 285 00:17:41,935 --> 00:17:43,395 Devo-te a minha vida. 286 00:17:44,688 --> 00:17:45,522 Igualmente. 287 00:17:57,367 --> 00:17:58,452 Tens uma foto? 288 00:18:00,120 --> 00:18:01,038 Da tua filha. 289 00:18:14,551 --> 00:18:15,385 É gira. 290 00:18:15,886 --> 00:18:16,720 Sim. 291 00:18:16,720 --> 00:18:19,348 Felizmente, não saiu ao pai. 292 00:18:20,182 --> 00:18:21,100 Esta... 293 00:18:21,767 --> 00:18:23,018 A foto é antiga. 294 00:18:24,311 --> 00:18:27,272 Ela vive com a minha ex há alguns anos. 295 00:18:27,272 --> 00:18:30,943 - Não a vês muito? - Não desde a reabilitação. 296 00:18:31,652 --> 00:18:33,946 Mas vou levá-la a acampar no verão. 297 00:18:34,655 --> 00:18:35,864 Só tive de merecer. 298 00:18:36,824 --> 00:18:38,450 Merecer ver a tua filha? 299 00:18:38,450 --> 00:18:41,286 Sim, ficando sóbrio, empregado. 300 00:18:41,286 --> 00:18:42,788 Ser quem eu era antes. 301 00:18:42,788 --> 00:18:44,164 Antes de seres herói. 302 00:18:46,125 --> 00:18:47,626 O mundo vê-te como herói, 303 00:18:47,626 --> 00:18:50,504 mas não significa nada se a tua filha vê algo diferente. 304 00:18:52,214 --> 00:18:54,133 Foi difícil ficar sóbrio? 305 00:18:55,217 --> 00:18:57,469 Esforcei-me para voltar ao ativo, 306 00:18:57,469 --> 00:19:00,013 só queria que a dor desaparecesse. 307 00:19:00,013 --> 00:19:02,474 Comecei a tomar uns comprimidos, 308 00:19:02,474 --> 00:19:04,226 isso levou-me à oxicodona, 309 00:19:04,226 --> 00:19:06,019 dia após dia, 310 00:19:06,019 --> 00:19:08,272 até que me levou a coisas piores. 311 00:19:09,815 --> 00:19:11,316 Coisas péssimas. 312 00:19:12,693 --> 00:19:15,737 Sim, ficar sóbrio foi difícil, mas tive sorte. 313 00:19:16,405 --> 00:19:19,533 Pude usar o meu treino dos Serviços Secretos. 314 00:19:20,284 --> 00:19:23,120 Todos pensam que estamos aqui para proteger o presidente, 315 00:19:23,954 --> 00:19:26,874 um homem ou uma mulher qualquer, 316 00:19:28,250 --> 00:19:30,085 mas protegemos a instituição. 317 00:19:31,044 --> 00:19:32,838 Sempre adorei isso no serviço. 318 00:19:33,839 --> 00:19:36,758 Fez-me sentir parte de uma tribo sagrada. 319 00:19:37,843 --> 00:19:41,555 Quando comecei a ouvir falar dos 12 passos, pensei: 320 00:19:41,555 --> 00:19:42,598 "Caramba, 321 00:19:43,974 --> 00:19:45,517 já vi isto em algum lugar. 322 00:19:45,517 --> 00:19:47,227 Vou conseguir. 323 00:19:49,229 --> 00:19:51,481 Fiz isto durante a minha vida adulta." 324 00:19:53,525 --> 00:19:54,401 Encontrei. 325 00:19:55,152 --> 00:19:56,236 Unidade J3. 326 00:20:27,601 --> 00:20:30,020 - Venham. - Para onde nos levam? 327 00:20:30,020 --> 00:20:33,357 O Matteo tem uma unidade aqui, precisamos de mais gente. 328 00:20:34,900 --> 00:20:36,526 Está na hora de trabalhar. 329 00:20:42,574 --> 00:20:44,368 O que estava ele a construir? 330 00:20:45,535 --> 00:20:48,997 Há um recibo para Matteo Worley da Pykemoor Segurança. 331 00:20:48,997 --> 00:20:51,792 - É de há um mês. - Certo, vou ligar. 332 00:20:52,918 --> 00:20:53,835 O que é isto? 333 00:20:53,835 --> 00:20:55,837 O professor da Maddie, o Paulo. 334 00:20:55,837 --> 00:20:57,756 Merda, há um dossier sobre ele. 335 00:20:57,756 --> 00:20:58,882 Não só sobre ele. 336 00:20:59,591 --> 00:21:01,969 Há uma cópia do horário da Maddie, 337 00:21:01,969 --> 00:21:05,055 ficheiros sobre todos os professores e amigos. 338 00:21:05,055 --> 00:21:09,351 Ele explorou outras ligações com a Maddie, mas o Paulo era o mais fraco. 339 00:21:09,351 --> 00:21:11,603 Ele estava a planear isto há meses. 340 00:21:12,104 --> 00:21:13,313 Já acreditas em nós? 341 00:21:14,690 --> 00:21:16,525 Não raptei a Maddie Redfield. 342 00:21:17,609 --> 00:21:22,572 O dono responderá ao que quisermos, mas só se vir o meu distintivo em pessoa. 343 00:21:22,572 --> 00:21:25,450 Quero ficar na unidade, caso o Matteo volte. 344 00:21:25,450 --> 00:21:27,995 - Não te vou deixar sozinha. - Nós ficamos com ela. 345 00:21:29,746 --> 00:21:30,956 Eu trato deles. 346 00:21:32,207 --> 00:21:33,625 Então, vem comigo. 347 00:21:34,126 --> 00:21:37,337 - Não, nós ficamos juntos. - Vão ficar onde eu disser. 348 00:21:37,337 --> 00:21:39,172 Estamos do mesmo lado. 349 00:21:39,172 --> 00:21:42,467 Ajudem-nos a encontrar a Maddie e em breve estarão juntos. 350 00:21:45,304 --> 00:21:47,180 Relaxa, ela está em boas mãos. 351 00:21:56,273 --> 00:21:57,649 "R142". 352 00:22:28,013 --> 00:22:28,930 Ele respondeu? 353 00:22:29,431 --> 00:22:30,349 Não. 354 00:22:31,391 --> 00:22:33,560 Ele não quer saber se vives ou não. 355 00:22:34,394 --> 00:22:36,772 Como sabes que ele recebeu os vídeos? 356 00:22:36,772 --> 00:22:40,317 Porque o tipo a quem os mandei, o meu ex-empregador, 357 00:22:40,317 --> 00:22:43,320 é próximo do teu pai, de certeza que ele os viu. 358 00:22:43,320 --> 00:22:46,031 Ele pode não ter mostrado ao meu pai. Talvez... 359 00:22:46,031 --> 00:22:49,409 Talvez esse tipo ficasse em apuros se mostrasse. Não? 360 00:22:51,411 --> 00:22:52,662 Grava outro vídeo. 361 00:22:53,705 --> 00:22:56,291 Envia diretamente para o número do meu pai. 362 00:22:56,792 --> 00:22:58,460 Vou usar as minhas palavras 363 00:22:58,460 --> 00:23:01,088 e fazê-lo confessar publicamente. 364 00:23:02,839 --> 00:23:04,341 Consigo o que queres. 365 00:23:09,971 --> 00:23:12,432 Era o Monks. Estão na Pykemoor Segurança, 366 00:23:12,432 --> 00:23:15,268 à espera que entreguem os ficheiros do Worley. 367 00:23:16,770 --> 00:23:18,021 Posso fazer uma pergunta? 368 00:23:18,688 --> 00:23:19,564 Talvez. 369 00:23:19,564 --> 00:23:22,776 Quando perguntei com quem estavas no dia do ataque, 370 00:23:22,776 --> 00:23:24,403 disseste que não era a Maddie. 371 00:23:25,153 --> 00:23:26,113 Era mentira? 372 00:23:26,696 --> 00:23:29,533 Não. Na altura, nem fazia a segurança dela. 373 00:23:30,117 --> 00:23:31,827 Com quem estavas? 374 00:23:34,162 --> 00:23:37,541 Se eu souber quem é o alvo da bomba no metro, 375 00:23:37,541 --> 00:23:41,002 posso descobrir quem é que a Farr e o Redfield vão atacar amanhã. 376 00:23:42,379 --> 00:23:45,507 A Maddie pode estar envolvida, certo? 377 00:23:45,507 --> 00:23:47,426 Pode ter que ver com o rapto dela. 378 00:23:48,927 --> 00:23:50,095 Omar Zadar. 379 00:23:51,263 --> 00:23:54,474 Ele é o líder da FIP. O nome de código dele era Osprey. 380 00:23:55,559 --> 00:23:57,102 Merda, o Zadar é o Osprey. 381 00:23:58,603 --> 00:23:59,855 Ele era um suspeito. 382 00:24:00,480 --> 00:24:03,316 - Nem sabia que ele estava nos EUA. - Ninguém sabia. 383 00:24:03,316 --> 00:24:07,612 Ele tinha uma reunião secreta com o governo nos fundos do café. 384 00:24:07,612 --> 00:24:09,573 Foi das 18 até às 21 horas. 385 00:24:10,157 --> 00:24:11,783 Na hora do ataque. 386 00:24:13,243 --> 00:24:15,579 Então, ele não era o bode expiatório. 387 00:24:15,579 --> 00:24:18,165 - Era o alvo. - Porque tentariam matá-lo assim? 388 00:24:18,165 --> 00:24:21,460 Se matarem o Zadar, metade do país vai para a rua. 389 00:24:21,460 --> 00:24:25,213 Mas se o matarem com dois quarteirões e um carro do metro... 390 00:24:25,213 --> 00:24:27,174 Ele seria só mais uma vítima. 391 00:24:29,468 --> 00:24:30,302 E eu também. 392 00:24:38,602 --> 00:24:39,853 O que foi? Quem é? 393 00:24:40,395 --> 00:24:41,229 É a Maddie. 394 00:24:42,856 --> 00:24:44,608 Pai, sou eu. 395 00:24:44,608 --> 00:24:46,401 Sei que é difícil, 396 00:24:46,401 --> 00:24:49,321 mas ambos fomos forçados 397 00:24:49,321 --> 00:24:52,616 a treinar para momentos difíceis a vida toda. 398 00:24:53,325 --> 00:24:55,535 Primeiro a mãe e depois a Sarah. 399 00:24:56,119 --> 00:24:57,621 Mas aprendi a ser forte. 400 00:24:58,205 --> 00:24:59,539 Somos assim, mesmo errando. 401 00:25:00,248 --> 00:25:03,126 És o único que me podes salvar, pai. 402 00:25:03,126 --> 00:25:05,921 Confessa que participaste no ataque no metro. 403 00:25:07,255 --> 00:25:08,089 Por favor. 404 00:25:09,007 --> 00:25:09,841 Por... 405 00:25:10,425 --> 00:25:11,259 ... mim. 406 00:25:11,259 --> 00:25:15,555 Grava e divulga o vídeo para o mundo agora, por favor. 407 00:25:16,848 --> 00:25:19,267 Senão, matam-me em meia hora. 408 00:25:19,809 --> 00:25:20,644 Quem enviou? 409 00:25:21,561 --> 00:25:23,605 É anónimo, veio só para mim. 410 00:25:24,272 --> 00:25:27,984 A Maddie deve ter dado o número. Vamos ver o que ela diz ao tocar no colar. 411 00:25:27,984 --> 00:25:29,486 Ela não está só nervosa? 412 00:25:29,486 --> 00:25:32,072 Não viste, boa. O Matteo também não deve ter visto. 413 00:25:32,072 --> 00:25:33,156 É o nosso sinal. 414 00:25:33,156 --> 00:25:36,368 Ela usa-o quando quer que eu a tire de algum sítio. 415 00:25:36,368 --> 00:25:38,370 Mas acho que criou um código. 416 00:25:38,370 --> 00:25:40,830 Ela só toca quando diz certas palavras. 417 00:25:41,456 --> 00:25:42,999 Sei que é difícil, 418 00:25:42,999 --> 00:25:46,294 mas ambos fomos forçados a treinar... 419 00:25:46,294 --> 00:25:47,754 A primeira é "treinar". 420 00:25:47,754 --> 00:25:48,838 ... a vida toda. 421 00:25:48,838 --> 00:25:50,966 Primeiro a mãe e depois a Sarah. 422 00:25:50,966 --> 00:25:52,467 Mas aprendi a ser forte. 423 00:25:53,385 --> 00:25:54,636 Somos assim, mesmo errando. 424 00:25:54,636 --> 00:25:56,096 Segundo, "errando". 425 00:25:56,096 --> 00:25:58,848 - És o único que me podes salvar. - Um toque. 426 00:25:58,848 --> 00:26:01,434 Confessa que participaste no ataque no metro. 427 00:26:02,102 --> 00:26:03,019 Por favor. 428 00:26:03,603 --> 00:26:05,188 - Por... mim. - Quatro toques. 429 00:26:05,188 --> 00:26:06,815 Divulga o vídeo... 430 00:26:06,815 --> 00:26:09,401 - Dois toques. - ... para o mundo todo agora. 431 00:26:09,901 --> 00:26:12,404 Senão, matam-me em meia hora. 432 00:26:12,904 --> 00:26:15,156 É isso. Não há mais toques. 433 00:26:16,199 --> 00:26:18,368 "Treinar, errando, um, quatro, dois." 434 00:26:18,952 --> 00:26:20,787 "Treinar, errando, um, quatro, dois." 435 00:26:21,788 --> 00:26:24,291 Treino, letra R, 436 00:26:24,291 --> 00:26:26,418 números um, quatro e dois. 437 00:26:27,502 --> 00:26:28,795 Comboio R142. 438 00:26:29,504 --> 00:26:30,589 Uma rota, talvez? 439 00:26:31,172 --> 00:26:33,425 - O que vais fazer? - Falar com o meu superior. 440 00:26:33,425 --> 00:26:35,260 Não podes confiar na Casa Branca. 441 00:26:35,260 --> 00:26:39,055 Não sei quantos são, mas a Farr e o Redfield são os principais. 442 00:26:39,055 --> 00:26:41,057 Se enviares à pessoa errada, 443 00:26:41,057 --> 00:26:43,727 vão saber que a Maddie sabe do ataque. 444 00:26:43,727 --> 00:26:44,853 E tu também. 445 00:26:44,853 --> 00:26:48,148 Vão mandar alguém para te matar, como fizeram connosco. 446 00:26:49,566 --> 00:26:52,277 Tens de ir à imprensa, divulgar isto. 447 00:26:52,277 --> 00:26:54,029 Não vou à imprensa. 448 00:26:54,029 --> 00:26:56,906 Se divulgar isto, ele pode matá-la antes de a encontrarmos. 449 00:26:56,906 --> 00:26:58,658 Vamos descobrir o que significa. 450 00:26:59,159 --> 00:27:02,203 Antes desta merda, era o que eu fazia para o FBI. 451 00:27:02,203 --> 00:27:04,080 Acredita, posso ajudar-te. 452 00:27:06,041 --> 00:27:06,875 Está bem. 453 00:27:07,751 --> 00:27:09,002 Prova-o. 454 00:27:11,838 --> 00:27:13,048 Vá lá! 455 00:28:14,609 --> 00:28:15,735 Val? 456 00:28:16,361 --> 00:28:17,570 Valerie? 457 00:28:18,321 --> 00:28:19,155 Senhora? 458 00:28:19,155 --> 00:28:21,908 Temos os tópicos da reunião sobre o Omar Zadar? 459 00:28:21,908 --> 00:28:22,951 Ainda nada. 460 00:28:22,951 --> 00:28:27,914 Verifica com a Inteligência, confirma se não confundiram os e-mails de novo. 461 00:28:31,876 --> 00:28:33,753 Ashley, o que faz aqui? 462 00:28:33,753 --> 00:28:35,672 Vim ver como está tudo antes do Zadar. 463 00:28:35,672 --> 00:28:38,383 Se não quiser participar, todos entenderiam. 464 00:28:38,383 --> 00:28:39,592 Estou bem. 465 00:28:39,592 --> 00:28:41,136 Posso informá-lo depois. 466 00:28:41,136 --> 00:28:44,222 Estou bem. Devíamos ir, já vai começar. 467 00:28:44,889 --> 00:28:46,349 Ainda faltam umas horas. 468 00:28:46,349 --> 00:28:48,810 Foi remarcada, começa em cinco minutos. 469 00:28:49,644 --> 00:28:50,729 Não recebi nada. 470 00:28:50,729 --> 00:28:55,024 Senhora, falei com a Inteligência, eles mandaram os tópicos há uma hora. 471 00:28:55,024 --> 00:28:56,860 Não sabem porque não os recebeu. 472 00:28:56,860 --> 00:28:59,154 Liga de novo, descobre quem vou despedir. 473 00:29:09,164 --> 00:29:12,167 Mna. Farr, a presidente disse para não vir. 474 00:29:12,167 --> 00:29:14,169 Sou chefe de gabinete. Porque não viria? 475 00:29:14,169 --> 00:29:16,796 Ela pediu para se centrar na reunião com o Watkins. 476 00:29:16,796 --> 00:29:17,797 Watkins? 477 00:29:17,797 --> 00:29:19,257 Do 22.o do Texas. 478 00:29:19,257 --> 00:29:21,009 A reunião é daqui a dez minutos. 479 00:29:21,009 --> 00:29:22,802 - A Michelle está lá dentro? - Sim. 480 00:29:22,802 --> 00:29:24,179 Vou falar com ela. 481 00:29:24,179 --> 00:29:25,930 A reunião vai começar. 482 00:29:25,930 --> 00:29:28,808 Ela insistiu que falasse com o Watkins. 483 00:29:28,808 --> 00:29:30,977 Precisamos do voto dele. 484 00:29:32,270 --> 00:29:34,606 Diga-lhe para falar comigo quando sair. 485 00:29:35,106 --> 00:29:35,940 Com certeza. 486 00:29:36,441 --> 00:29:38,234 Eu é que te vou informar. 487 00:29:46,618 --> 00:29:49,287 Se o Zadar fizer essas concessões, 488 00:29:49,287 --> 00:29:51,122 discutiremos apoiá-lo. 489 00:29:51,122 --> 00:29:52,749 Nada oficial, claro. 490 00:29:52,749 --> 00:29:54,709 Mas garantir uma eleição... 491 00:29:54,709 --> 00:29:58,254 Lamento, mas isto é um erro colossal. 492 00:29:59,839 --> 00:30:03,301 O Zadar é a nossa melhor esperança para manter a democracia na região. 493 00:30:03,885 --> 00:30:05,804 É melhor que o autocrata atual. 494 00:30:05,804 --> 00:30:08,807 O Zadar é um terrorista, caramba! 495 00:30:08,807 --> 00:30:10,642 Sou o único que vê isso? 496 00:30:10,642 --> 00:30:11,559 Certo... 497 00:30:13,186 --> 00:30:16,981 Vamos fazer uma pausa. Já estamos nisto há algum tempo. 498 00:30:28,076 --> 00:30:30,119 Como estás, Ashley? 499 00:30:30,995 --> 00:30:31,996 Já estive melhor. 500 00:30:31,996 --> 00:30:34,582 O Almora, o Willett, todos me garantiram 501 00:30:34,582 --> 00:30:37,919 que estamos a fazer tudo para trazer a Maddie de volta. 502 00:30:37,919 --> 00:30:40,839 Sim, todos garantem muita coisa. 503 00:30:40,839 --> 00:30:43,049 Ninguém espera que trabalhes agora. 504 00:30:43,049 --> 00:30:47,387 Eu sei, mas vou enlouquecer se ficar em casa à espera. 505 00:30:47,387 --> 00:30:48,304 Sim. 506 00:30:49,222 --> 00:30:50,098 Eu percebo. 507 00:30:50,598 --> 00:30:52,433 Falei a sério, Sra. Presidente. 508 00:30:52,433 --> 00:30:55,186 O Zadar é uma força desestabilizadora. 509 00:30:55,186 --> 00:30:57,814 Um país governado pelo grupo terrorista dele 510 00:30:57,814 --> 00:31:00,650 não pode ser um aliado militar de confiança. 511 00:31:00,650 --> 00:31:03,528 O Zadar condenou os grupos dissidentes da FIP. 512 00:31:03,528 --> 00:31:06,614 Agora é um político legítimo. O povo adora-o. 513 00:31:06,614 --> 00:31:10,910 Se é ele que querem no poder, como é que nos opor a ele vai ajudar? 514 00:31:11,619 --> 00:31:14,038 Podemos ser o aliado de que ele precisa. 515 00:31:15,707 --> 00:31:17,876 Prefiro a esperança de um futuro democrático 516 00:31:17,876 --> 00:31:21,087 à certeza de um futuro autoritário, sem pestanejar. 517 00:31:22,171 --> 00:31:26,843 A presidente é que sabe, mas eu não conseguiria dormir à noite sem... 518 00:31:28,678 --> 00:31:30,388 ... lhe dizer o que penso. 519 00:31:30,388 --> 00:31:33,016 Foi por isso que te escolhi como vice. 520 00:31:33,016 --> 00:31:36,561 Lamento a explosão, mas normalmente a Diane cala-me. 521 00:31:38,730 --> 00:31:39,856 Onde está ela hoje? 522 00:31:41,941 --> 00:31:43,568 Cá entre nós, 523 00:31:44,319 --> 00:31:47,196 estou a pensar trocar o pessoal da Ala Oeste. 524 00:31:48,197 --> 00:31:49,032 A sério? 525 00:32:03,379 --> 00:32:06,299 ARMAZÉNS BRIDGEVIEW 526 00:32:07,675 --> 00:32:08,593 SEM RESULTADOS 527 00:32:08,593 --> 00:32:11,054 O R142 não corresponde a nenhuma rota. 528 00:32:11,054 --> 00:32:12,680 E os números de série? 529 00:32:14,265 --> 00:32:15,975 - Não. - Merda. 530 00:32:16,643 --> 00:32:18,519 Mas nem todos os comboios têm vagões. 531 00:32:18,519 --> 00:32:21,606 Alguns comboios de carga têm só contentores, talvez... 532 00:32:25,693 --> 00:32:26,527 Sim. 533 00:32:27,028 --> 00:32:29,948 O número de série de oito contentores corresponde parcialmente 534 00:32:29,948 --> 00:32:31,950 em cinco garagens e depósitos. 535 00:32:31,950 --> 00:32:35,495 Se não posso pedir reforços, não resolve muita coisa. 536 00:32:35,495 --> 00:32:37,664 Se o tipo voltar, não estarei aqui. 537 00:32:38,247 --> 00:32:40,208 Se nos encontraste, vais encontrá-lo. 538 00:32:41,834 --> 00:32:43,252 Como nos encontraste? 539 00:32:44,921 --> 00:32:46,839 Os cartões do teu padrinho. 540 00:32:48,633 --> 00:32:50,134 Falaste com ele? 541 00:32:51,594 --> 00:32:52,553 O que disse ele? 542 00:32:53,513 --> 00:32:56,057 Que não eras culpado, que devíamos ouvir-te. 543 00:33:00,061 --> 00:33:01,145 O que descobriste? 544 00:33:01,145 --> 00:33:03,856 O Worley é segurança aqui há seis meses. 545 00:33:03,856 --> 00:33:05,900 Trabalha em três empresas. 546 00:33:07,443 --> 00:33:08,987 Pesquisa. Força. 547 00:33:08,987 --> 00:33:10,780 Maquinistas Apreton, 548 00:33:10,780 --> 00:33:12,281 Opti-Vera Electric, 549 00:33:12,281 --> 00:33:13,783 e CMV Manufacturing. 550 00:33:15,827 --> 00:33:19,455 Todas têm armazéns a 1,5 km da DC Container Depot. 551 00:33:19,455 --> 00:33:22,333 Espera, Monks. Algum dos contentores coincide? 552 00:33:24,127 --> 00:33:25,128 Sim. 553 00:33:25,670 --> 00:33:27,505 Ele está no DC Container Depot. 554 00:33:27,505 --> 00:33:30,091 Vamos mandar o número de série. Vejo-te lá. 555 00:33:30,091 --> 00:33:32,135 Certo. Eles encontraram a Maddie. 556 00:33:32,135 --> 00:33:33,136 Onde? 557 00:33:33,136 --> 00:33:35,763 Depósito de contentores. Eu já explico. 558 00:33:55,575 --> 00:33:58,202 Monks, a vedação tem uma fenda no lado oeste. 559 00:33:58,202 --> 00:34:00,121 - Vais ver o carro. - Entendido. 560 00:34:24,437 --> 00:34:25,521 R142. 561 00:34:26,564 --> 00:34:27,482 Certo. 562 00:34:41,913 --> 00:34:43,372 O SANGUE DA SUA FILHA ESTÁ... 563 00:34:45,708 --> 00:34:46,626 ... NAS SUAS MÃOS 564 00:34:46,626 --> 00:34:48,544 MOVIMENTO DETETADO 565 00:35:19,534 --> 00:35:20,868 Vamos separar-nos. 566 00:35:23,037 --> 00:35:24,205 Não temos tempo. 567 00:35:25,414 --> 00:35:26,249 Vamos. 568 00:35:27,875 --> 00:35:28,751 Merda. 569 00:35:49,063 --> 00:35:49,981 Alguma coisa? 570 00:35:49,981 --> 00:35:51,149 Não. E aí? 571 00:35:57,071 --> 00:35:57,905 Não. 572 00:36:00,283 --> 00:36:02,201 Certo. Então, vou mais para sul. 573 00:36:02,201 --> 00:36:03,953 Entendido. Vou pelo leste. 574 00:36:14,714 --> 00:36:16,174 Fica aqui. Tranca tudo. 575 00:36:16,174 --> 00:36:19,760 - O quê? Não vou ficar aqui. - Ouve, isto é perigoso. 576 00:36:20,553 --> 00:36:24,682 Sai só quando um de nós disser. Entendido? 577 00:36:26,017 --> 00:36:27,727 - Arrington, cheguei. - Boa. 578 00:36:27,727 --> 00:36:30,104 Precisamos de ajuda. Entra e vai em frente. 579 00:36:30,104 --> 00:36:31,022 Entendido. 580 00:36:31,606 --> 00:36:33,274 Fica aqui. Tranca as portas. 581 00:37:02,345 --> 00:37:03,304 Temos de ir. 582 00:37:09,769 --> 00:37:10,603 Foda-se! 583 00:37:14,315 --> 00:37:15,983 Tiros. Arrington? 584 00:37:18,402 --> 00:37:19,612 Arrington, estás bem? 585 00:37:20,196 --> 00:37:21,113 Não fui eu. 586 00:37:49,308 --> 00:37:51,394 Estou do lado nordeste. Onde estás? 587 00:37:53,688 --> 00:37:54,897 Arrington? 588 00:37:55,940 --> 00:37:57,066 Sutherland? 589 00:38:35,271 --> 00:38:36,105 Não! 590 00:38:49,368 --> 00:38:50,286 Lembras-te de mim? 591 00:38:51,287 --> 00:38:52,121 Do metro? 592 00:38:52,121 --> 00:38:55,249 Preciso do nome do teu chefe para limpar o meu nome. 593 00:38:55,249 --> 00:38:57,710 Solta-me e digo-te o que quiseres. 594 00:39:00,838 --> 00:39:01,756 Estás a salvo. 595 00:39:01,756 --> 00:39:03,341 - Certo. - Estás a salvo. 596 00:39:11,807 --> 00:39:12,892 Monks, estás bem? 597 00:39:14,185 --> 00:39:15,144 Sim. 598 00:39:17,646 --> 00:39:18,481 Está bem? 599 00:39:20,316 --> 00:39:21,192 Não sei. 600 00:39:22,068 --> 00:39:23,069 Não sei. 601 00:39:23,569 --> 00:39:25,571 Está tudo bem. Vamos relatar isto. 602 00:39:26,822 --> 00:39:27,656 Rose? 603 00:39:28,449 --> 00:39:29,909 Apanhámo-lo. Estou a caminho. 604 00:39:37,416 --> 00:39:38,250 Está tudo bem. 605 00:39:38,751 --> 00:39:39,627 Sim. 606 00:39:43,339 --> 00:39:44,173 Atirador! 607 00:39:52,306 --> 00:39:53,224 Não! 608 00:40:01,524 --> 00:40:02,858 Agente Arrington. 609 00:40:02,858 --> 00:40:04,902 Estamos no DC Container Depot, nordeste, 610 00:40:04,902 --> 00:40:07,822 dispararam contra nós na parte oeste do depósito. 611 00:40:07,822 --> 00:40:09,156 Não podemos ficar aqui. 612 00:40:11,700 --> 00:40:15,454 Badger atingida, enviem reforços imediatamente. 613 00:40:15,454 --> 00:40:17,581 São só estilhaços, vais ficar bem. 614 00:40:17,581 --> 00:40:19,333 - Consegues andar? - Acho que sim. 615 00:40:20,209 --> 00:40:21,669 Boa. Olha para mim. 616 00:40:21,669 --> 00:40:24,463 Estou aqui. Fica do meu lado. 617 00:40:30,428 --> 00:40:32,263 Prontas? Agora. 618 00:40:43,399 --> 00:40:44,900 - Está tudo bem. - Fiquem aqui. 619 00:40:47,361 --> 00:40:48,446 - Está bem. - Vai! 620 00:40:57,455 --> 00:40:58,330 Monks! 621 00:41:14,305 --> 00:41:15,181 Arrington! 622 00:41:15,181 --> 00:41:16,182 Fica aí. 623 00:41:36,160 --> 00:41:36,994 Rose. 624 00:41:49,882 --> 00:41:51,634 Chelsea, ele vai ficar bem? 625 00:41:57,681 --> 00:41:58,516 Chelsea? 626 00:42:00,392 --> 00:42:02,603 Chelsea, ele vai ficar bem? 627 00:44:14,985 --> 00:44:17,529 Legendas: Miguel Oliveira