1
00:00:06,131 --> 00:00:07,716
A Maddie foi raptada.
2
00:00:07,716 --> 00:00:10,468
Use toda a sua energia para a encontrar.
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,262
Isso começa e acaba com o Sutherland.
4
00:00:12,262 --> 00:00:14,347
Podemos investigar outras possibilidades.
5
00:00:14,347 --> 00:00:16,433
- O que tens em mente?
- Tens o panfleto?
6
00:00:17,809 --> 00:00:22,230
O Paulo achava que, se a recrutasse,
ela amplificaria a nossa mensagem.
7
00:00:22,230 --> 00:00:24,941
- Quem mais sabia do plano? Ele?
- É o Matteo.
8
00:00:24,941 --> 00:00:29,154
O Paulo usava-te para a propaganda dele,
eu só o usei para chegar a ti.
9
00:00:29,154 --> 00:00:30,196
Eu posso ajudar.
10
00:00:30,196 --> 00:00:34,117
E se eu disser que a Maddie se preparava
para o humilhar publicamente?
11
00:00:34,117 --> 00:00:35,952
Do que estás a falar?
12
00:00:35,952 --> 00:00:37,162
Veja.
13
00:00:37,162 --> 00:00:39,581
A Sarah afogou-se por tua causa, pai.
14
00:00:39,581 --> 00:00:41,207
Sua cabra de merda!
15
00:00:41,207 --> 00:00:44,419
Seja lá o que planeaste contra o meu pai,
eu posso ajudar.
16
00:00:44,419 --> 00:00:45,628
Reconheces?
17
00:00:45,628 --> 00:00:46,546
Sim.
18
00:00:46,546 --> 00:00:47,756
Colin Worley.
19
00:00:47,756 --> 00:00:51,176
Morreu na véspera
de ser interrogado pelo FBI.
20
00:00:51,176 --> 00:00:55,513
Quero cópias dos registos públicos
relacionados com Colin Worley.
21
00:00:55,513 --> 00:00:58,767
- Algo vai acontecer em sete dias.
- O quê?
22
00:00:58,767 --> 00:01:00,351
Achamos que haverá outro ataque.
23
00:01:00,351 --> 00:01:03,313
Tudo o que fiz foi pelo que acreditas.
24
00:01:03,313 --> 00:01:05,565
É melhor que te afastes deste caso.
25
00:01:07,734 --> 00:01:11,154
Disse-me para lutar com unhas e dentes.
Preciso que faça isso agora.
26
00:01:11,738 --> 00:01:14,991
Diz-me onde está o Peter Sutherland.
27
00:01:14,991 --> 00:01:16,367
Façamos um acordo.
28
00:01:16,367 --> 00:01:18,411
Sei quem raptou a Maddie Redfield.
29
00:01:18,411 --> 00:01:20,371
Dou-te o último endereço dele.
30
00:01:20,371 --> 00:01:22,665
Encontra-o, trata dele
31
00:01:22,665 --> 00:01:24,793
e eu localizo o Peter Sutherland.
32
00:01:24,793 --> 00:01:27,378
Mãos no ar! Larga a mochila!
33
00:01:27,378 --> 00:01:29,047
Mãos no ar!
34
00:01:29,714 --> 00:01:30,673
Peter?
35
00:01:30,673 --> 00:01:32,133
Vai correr tudo bem.
36
00:01:46,523 --> 00:01:49,317
{\an8}É uma concussão.
Um paramédico irá examiná-lo.
37
00:01:49,317 --> 00:01:50,777
{\an8}Quantos mortos?
38
00:01:50,777 --> 00:01:53,113
Só um. Podia ter sido bem pior.
39
00:01:53,655 --> 00:01:54,739
Fique aqui.
40
00:01:57,117 --> 00:01:58,618
É ele.
41
00:02:01,246 --> 00:02:02,205
É o tipo.
42
00:02:03,206 --> 00:02:04,040
Então?
43
00:02:04,040 --> 00:02:05,291
Cuidado!
44
00:02:32,443 --> 00:02:33,611
O que fazes aqui?
45
00:02:34,404 --> 00:02:35,947
A Kendra expulsou-me.
46
00:02:35,947 --> 00:02:37,490
Não podes ficar aqui.
47
00:02:37,490 --> 00:02:39,868
É só por uns dias. Ela vai acalmar-se.
48
00:02:39,868 --> 00:02:43,580
Vai-te embora. Não é boa altura.
Eu pago um hotel, mas não podes ficar.
49
00:02:44,247 --> 00:02:45,498
Porque estás tão nervoso?
50
00:02:45,498 --> 00:02:46,791
Não estou nervoso.
51
00:02:47,667 --> 00:02:48,668
Voltaste a consumir?
52
00:02:48,668 --> 00:02:49,627
Não.
53
00:02:49,627 --> 00:02:52,881
- Diz-me a verdade. Estou aqui para ti.
- Não estou a consumir.
54
00:02:52,881 --> 00:02:54,507
Tenho muito para fazer,
55
00:02:54,507 --> 00:02:57,844
as coisas no trabalho
estão intensas, está bem?
56
00:02:58,887 --> 00:03:01,806
Lembras-te do que aconteceu
quando as coisas ficaram intensas?
57
00:03:03,600 --> 00:03:04,726
Tenho de atender.
58
00:03:10,690 --> 00:03:12,859
- Sim?
- O que correu mal?
59
00:03:12,859 --> 00:03:16,821
Alguém parou o comboio quando eu saí.
Explodiu no sítio errado.
60
00:03:16,821 --> 00:03:18,281
Alguém te viu?
61
00:03:18,990 --> 00:03:20,658
- Não.
- Tens a certeza?
62
00:03:20,658 --> 00:03:22,076
Tenho, foda-se.
63
00:03:24,579 --> 00:03:25,663
Desculpa, eu só...
64
00:03:25,663 --> 00:03:29,334
O vice-presidente vai abafar tudo, certo?
Vai resolver isto?
65
00:03:29,334 --> 00:03:30,752
Sim, não te preocupes.
66
00:03:31,711 --> 00:03:32,837
Ele protege-te.
67
00:03:33,922 --> 00:03:36,507
Fica quieto enquanto resolvemos isto.
68
00:03:36,507 --> 00:03:37,467
Está bem.
69
00:03:38,301 --> 00:03:39,219
Certo.
70
00:03:39,219 --> 00:03:40,553
Entrarei em contacto.
71
00:03:59,030 --> 00:04:01,282
Vamos pedir algo para jantar?
72
00:04:02,283 --> 00:04:03,243
O que queres?
73
00:04:06,162 --> 00:04:06,996
Matteo?
74
00:04:12,460 --> 00:04:13,753
Matteo?
75
00:04:13,753 --> 00:04:14,754
Matteo?
76
00:04:14,754 --> 00:04:15,672
Céus.
77
00:04:17,799 --> 00:04:18,800
Vamos!
78
00:04:18,800 --> 00:04:21,052
Acorda!
79
00:05:10,435 --> 00:05:12,353
CARTA DE CONDUÇÃO
80
00:05:23,781 --> 00:05:27,160
O AGENTE DA NOITE
81
00:05:32,874 --> 00:05:34,167
O meu pai disse algo?
82
00:05:37,462 --> 00:05:38,296
Come.
83
00:05:45,219 --> 00:05:48,348
Não há sinal dela.
A polícia local está a chegar.
84
00:05:48,348 --> 00:05:51,893
Como disse, não tenho nada que ver
com o rapto da Maddie.
85
00:05:51,893 --> 00:05:54,395
Mesmo assim, cala-te e não te mexas.
86
00:05:54,395 --> 00:05:55,897
Não a temos.
87
00:05:55,897 --> 00:05:59,150
O vice-presidente
e a Diane Farr incriminaram o Peter.
88
00:05:59,150 --> 00:06:02,278
A Diane Farr
para quem estavam a trabalhar?
89
00:06:02,278 --> 00:06:03,488
Vocês discutiram?
90
00:06:03,488 --> 00:06:05,031
Na verdade, sim.
91
00:06:05,531 --> 00:06:08,159
Descobri que ela planeou
o atentado no metro.
92
00:06:08,743 --> 00:06:09,869
É verdade.
93
00:06:09,869 --> 00:06:13,664
Sabemos quem é o bombista.
Tenho as provas na mochila.
94
00:06:21,339 --> 00:06:22,965
REGISTO DE DETENÇÃO
95
00:06:23,674 --> 00:06:24,509
Monks.
96
00:06:37,522 --> 00:06:38,856
Obrigado pelo apoio.
97
00:06:39,690 --> 00:06:41,484
- É sobre a filha do VP?
- Sim.
98
00:06:41,484 --> 00:06:44,570
Achámos que tínhamos uma pista,
mas não deu em nada.
99
00:06:44,570 --> 00:06:45,947
Desculpem o incómodo.
100
00:06:45,947 --> 00:06:47,407
Não faz mal.
101
00:06:47,407 --> 00:06:50,493
É aquele tipo, não é?
102
00:06:51,244 --> 00:06:52,370
Do...
103
00:06:52,370 --> 00:06:55,206
Sim, eu sou o tipo.
104
00:06:55,206 --> 00:06:57,834
- Sabes quem ele é?
- Eu sei quem ele é.
105
00:06:57,834 --> 00:06:59,836
Que espetáculo!
106
00:06:59,836 --> 00:07:01,295
Podemos tirar uma foto?
107
00:07:02,046 --> 00:07:03,256
- Claro.
- A sério?
108
00:07:06,634 --> 00:07:08,594
Tira uma na vertical.
109
00:07:08,594 --> 00:07:09,846
Sim.
110
00:07:10,805 --> 00:07:12,473
Espetáculo! Obrigado.
111
00:07:14,350 --> 00:07:17,437
- Podemos ajudar em algo mais?
- Não, obrigada.
112
00:07:17,437 --> 00:07:20,189
- Obrigada por virem.
- Ora essa.
113
00:07:22,108 --> 00:07:23,651
Isto não cansa?
114
00:07:23,651 --> 00:07:24,652
Cansa.
115
00:07:26,154 --> 00:07:29,157
Mas a minha filha
gosta de ver as fotos na Internet.
116
00:07:29,157 --> 00:07:30,366
Tens uma filha?
117
00:07:31,075 --> 00:07:31,993
Tenho.
118
00:07:36,539 --> 00:07:39,167
Acreditas nestes dois? Nem um pouco?
119
00:07:39,167 --> 00:07:40,334
Nem pensar.
120
00:07:40,334 --> 00:07:43,421
Mas se nos ajudar a encontrar a Maddie,
vamos ouvi-los.
121
00:07:43,421 --> 00:07:45,840
Se sentirmos que nos estão a enganar,
122
00:07:45,840 --> 00:07:47,008
prendemo-los.
123
00:07:47,008 --> 00:07:48,759
Vamos fazê-lo à tua maneira.
124
00:07:51,179 --> 00:07:54,557
O disco prova que se a bomba explodisse
no local planeado,
125
00:07:54,557 --> 00:07:56,476
destruiria dois quarteirões.
126
00:07:56,476 --> 00:08:01,522
Pensamos que o alvo da Farr e do Redfield
era quem protegias no café.
127
00:08:01,522 --> 00:08:03,274
Se nos disser quem...
128
00:08:03,274 --> 00:08:05,193
Não. Concentrem-se no Worley.
129
00:08:05,193 --> 00:08:07,069
Onde entra ele nesta teoria?
130
00:08:07,069 --> 00:08:11,115
O FBI suspeitava dele
antes da divulgação do anúncio da FIP.
131
00:08:11,115 --> 00:08:12,992
A morte dele pareceu suspeita,
132
00:08:12,992 --> 00:08:16,204
por isso fomos à Conservatória
buscar o ficheiro dele.
133
00:08:16,204 --> 00:08:19,207
Ele trabalhava
para uma subsidiária da Turn Lake.
134
00:08:19,207 --> 00:08:21,959
Vejam a tatuagem da cascavel na foto.
135
00:08:22,585 --> 00:08:25,338
O bombista do metro tinha uma igual.
136
00:08:25,338 --> 00:08:26,923
Vi-a naquela noite.
137
00:08:26,923 --> 00:08:29,342
- Sei o que parece.
- Sabes?
138
00:08:31,427 --> 00:08:33,304
Já viram o Worley, não já?
139
00:08:33,804 --> 00:08:34,931
Quem é ele para vocês?
140
00:08:38,559 --> 00:08:41,562
A Maddie estava com um professor
quando foi raptada.
141
00:08:42,146 --> 00:08:45,066
Este é um desenho
do namorado do professor dela.
142
00:08:47,109 --> 00:08:49,237
Não, isso... É impossível.
143
00:08:49,820 --> 00:08:51,697
O Worley morreu há um ano,
144
00:08:51,697 --> 00:08:54,075
na véspera do interrogatório do FBI.
145
00:08:54,075 --> 00:08:55,284
Agora, é Matteo.
146
00:08:55,284 --> 00:08:57,286
Viram-no esta semana.
147
00:08:57,286 --> 00:09:01,457
A autópsia diz especificamente
que não há tatuagens nem marcas.
148
00:09:01,457 --> 00:09:02,959
Como é possível?
149
00:09:03,668 --> 00:09:05,461
Há uma certidão de nascimento.
150
00:09:06,045 --> 00:09:07,213
Vejam.
151
00:09:09,423 --> 00:09:12,009
{\an8}CERTIDÃO DE NASCIMENTO
COLIN WORLEY - GÉMEOS
152
00:09:16,931 --> 00:09:17,974
É um irmão gémeo.
153
00:09:19,642 --> 00:09:20,476
Certo.
154
00:09:21,102 --> 00:09:23,062
Então, mataram o gémeo errado.
155
00:09:23,062 --> 00:09:25,439
E o bombista assumiu o nome do irmão?
156
00:09:25,439 --> 00:09:27,733
- Como nos leva à Maddie?
- Não sei.
157
00:09:27,733 --> 00:09:29,694
A única pista que não seguimos
158
00:09:29,694 --> 00:09:32,905
é a morada do familiar
que está na autópsia.
159
00:09:32,905 --> 00:09:35,908
Caixa postal. Íamos para lá
quando vocês chegaram.
160
00:09:35,908 --> 00:09:37,577
Muito bem, estou curioso.
161
00:09:38,160 --> 00:09:40,413
Mas estão longe de me provar algo.
162
00:09:40,413 --> 00:09:41,831
Deem-me um bom motivo
163
00:09:41,831 --> 00:09:46,544
para não vos levar para a Casa Branca
e deixar os superiores resolverem isto.
164
00:09:46,544 --> 00:09:49,088
Esses superiores mataram os meus tios.
165
00:09:49,088 --> 00:09:50,423
Incriminaram o Peter.
166
00:09:50,423 --> 00:09:52,800
Se nos levarem, ele será morto.
167
00:09:52,800 --> 00:09:55,886
E eles estão a planear
outro ataque para amanhã.
168
00:09:55,886 --> 00:09:57,388
Ouçam-me, está bem?
169
00:09:57,388 --> 00:10:02,685
Se o Colin Worley assumiu o nome do irmão,
encontrá-lo resolve os dois problemas.
170
00:10:02,685 --> 00:10:05,021
Procuramos o mesmo tipo.
171
00:10:05,021 --> 00:10:08,357
Devíamos estar a ajudar-nos,
a trabalhar juntos.
172
00:10:13,779 --> 00:10:17,617
"Confessa que planeaste a bomba no metro
e encobriste tudo.
173
00:10:17,617 --> 00:10:20,202
Refere nomes e assume a responsabilidade.
174
00:10:21,537 --> 00:10:24,040
Senão, vão matar-me em duas horas.
175
00:10:24,749 --> 00:10:25,666
Por favor, pai.
176
00:10:26,584 --> 00:10:28,336
Diz a verdade e salva-me."
177
00:10:32,506 --> 00:10:34,800
O meu pai planeou mesmo o ataque?
178
00:10:36,177 --> 00:10:37,053
Sim.
179
00:10:40,973 --> 00:10:44,060
- Alguém morreu no ataque.
- Devia morrer mais gente.
180
00:10:44,894 --> 00:10:45,895
Muito mais.
181
00:10:48,064 --> 00:10:49,690
Se o meu pai fez isso tudo,
182
00:10:50,941 --> 00:10:53,527
ele merece tudo o que planeaste para ele.
183
00:10:56,197 --> 00:10:57,490
Estou contigo.
184
00:11:14,882 --> 00:11:16,884
Viste o que fiz ao Paulo?
185
00:11:21,013 --> 00:11:24,558
Farei o mesmo contigo se não te calares.
186
00:11:26,352 --> 00:11:28,562
Nós não estamos do mesmo lado.
187
00:11:46,163 --> 00:11:48,207
Senão, vão matar-me em duas horas.
188
00:11:48,833 --> 00:11:51,460
Por favor, pai. Diz a verdade e salva-me.
189
00:11:52,044 --> 00:11:53,963
Credo, ela está aterrorizada.
190
00:11:53,963 --> 00:11:58,300
- Devíamos entrar e pôr o Ashley a par.
- Não podemos mostrar o vídeo.
191
00:11:59,885 --> 00:12:03,514
- Temos de mostrar.
- Ouviste-o, ele quer ceder.
192
00:12:03,514 --> 00:12:04,557
Se ele vir isto,
193
00:12:04,557 --> 00:12:07,017
vai chorar para a TV, confessando tudo.
194
00:12:07,017 --> 00:12:10,521
- E estaremos feitos.
- Então, o que recomendas?
195
00:12:13,524 --> 00:12:15,526
Ashley, como está?
196
00:12:17,027 --> 00:12:19,113
Não estou bem, Diane. Nada bem.
197
00:12:20,072 --> 00:12:21,198
Têm novidades?
198
00:12:24,034 --> 00:12:25,161
Vou falar à imprensa.
199
00:12:25,161 --> 00:12:27,747
Não, já discutimos e rejeitámos a ideia.
200
00:12:27,747 --> 00:12:32,168
- Não pensa com clareza, eu entendo.
- Não vou referir os vossos nomes.
201
00:12:32,168 --> 00:12:34,712
Não é uma opção. Esqueça isso, foda-se.
202
00:12:34,712 --> 00:12:37,047
Ela é a única filha que me resta.
203
00:12:37,631 --> 00:12:39,383
Eu e ela tivemos problemas,
204
00:12:39,383 --> 00:12:43,053
mas não vou ser o pai
que vi naquela câmara,
205
00:12:43,053 --> 00:12:44,221
nunca mais.
206
00:12:44,221 --> 00:12:46,682
Ela ia divulgar o vídeo. Ela odeia-o.
207
00:12:46,682 --> 00:12:47,933
E depois, caralho?
208
00:12:47,933 --> 00:12:50,728
Ela pode prejudicá-lo
se não tivermos cuidado.
209
00:12:50,728 --> 00:12:52,271
Tenho de fazer algo!
210
00:12:53,522 --> 00:12:54,440
Sou o pai dela.
211
00:12:54,440 --> 00:12:56,692
Tenho gente a procurá-la.
212
00:12:57,276 --> 00:13:00,112
Eles têm uma pista e vão encontrá-la.
213
00:13:00,112 --> 00:13:01,572
Se empatarmos o raptor...
214
00:13:02,740 --> 00:13:04,366
Como sabes que é só um?
215
00:13:05,743 --> 00:13:09,371
E porque foi o vídeo enviado só para ti?
216
00:13:12,500 --> 00:13:14,418
Sabes quem é, não sabes?
217
00:13:15,628 --> 00:13:19,089
Sabes quem tem a minha filha.
218
00:13:20,090 --> 00:13:22,301
É o tipo do atentado no metro.
219
00:13:23,302 --> 00:13:24,804
Não tratámos dele?
220
00:13:24,804 --> 00:13:26,806
Parece que a minha equipa errou.
221
00:13:26,806 --> 00:13:28,724
Neutralizaram o irmão dele.
222
00:13:28,724 --> 00:13:30,059
Como é isso possível?
223
00:13:30,684 --> 00:13:33,229
São os mesmos
que vão salvar a minha filha?
224
00:13:33,229 --> 00:13:35,064
Parecem ser excecionais!
225
00:13:35,064 --> 00:13:36,816
Queres conhecê-los?
226
00:13:37,525 --> 00:13:40,861
Porque se continuares a dizer
que vais falar com a imprensa,
227
00:13:40,861 --> 00:13:43,864
posso pedir que venham conversar contigo.
228
00:13:43,864 --> 00:13:45,449
Estás a ameaçar-me?
229
00:13:48,118 --> 00:13:49,745
Então é isso.
230
00:13:53,082 --> 00:13:53,999
Eu ou a Maddie?
231
00:13:58,379 --> 00:13:59,922
Eu consigo controlá-la.
232
00:14:00,422 --> 00:14:01,757
Ela não é um risco.
233
00:14:02,466 --> 00:14:07,137
Faremos tudo para a proteger,
mas teremos de avaliar no momento.
234
00:14:07,847 --> 00:14:09,682
Se ela se ferir, a culpa é tua.
235
00:14:09,682 --> 00:14:11,183
Posso viver com isso.
236
00:14:12,309 --> 00:14:13,352
E tu?
237
00:14:15,938 --> 00:14:16,772
Diane?
238
00:14:19,316 --> 00:14:21,485
Eu adoro a minha filha.
239
00:14:22,611 --> 00:14:23,487
Eu...
240
00:14:24,572 --> 00:14:25,489
Eu sei.
241
00:14:30,077 --> 00:14:32,788
Mas não podemos perder-te
nesta luta, Ashley.
242
00:14:34,164 --> 00:14:36,417
Estamos tão perto do fim.
243
00:14:37,668 --> 00:14:38,627
Certo.
244
00:14:44,633 --> 00:14:46,135
Não se trata só de nós,
245
00:14:46,677 --> 00:14:48,137
é pelo nosso país.
246
00:14:49,430 --> 00:14:52,182
Tens de aguentar, seja como for.
247
00:14:57,271 --> 00:14:58,105
Estou bem.
248
00:14:59,815 --> 00:15:00,649
Estou bem.
249
00:15:02,568 --> 00:15:06,238
Tragam-na para casa rápido,
em segurança, sim?
250
00:15:07,239 --> 00:15:08,449
Claro.
251
00:15:23,505 --> 00:15:24,840
A tua funcionária?
252
00:15:24,840 --> 00:15:27,927
Está a ir às moradas
e locais de trabalho do Worley.
253
00:15:29,637 --> 00:15:31,472
Relaxa, ela trata dele.
254
00:15:33,223 --> 00:15:34,099
Só dele?
255
00:15:37,269 --> 00:15:38,687
Posso alterar a ordem.
256
00:15:46,612 --> 00:15:47,696
Vou avisá-la.
257
00:15:59,416 --> 00:16:01,752
TRIBUTAÇÃO SEM REPRESENTAÇÃO
258
00:16:13,430 --> 00:16:15,349
- Fiquem aí.
- Vamos ficar.
259
00:16:20,771 --> 00:16:24,400
ARMAZÉNS BRIDGEVIEW
260
00:16:26,986 --> 00:16:27,820
Desculpe.
261
00:16:28,696 --> 00:16:30,781
Precisamos de aceder a uma caixa postal.
262
00:16:31,991 --> 00:16:32,950
São polícias?
263
00:16:32,950 --> 00:16:34,410
Serviços Secretos.
264
00:16:34,410 --> 00:16:35,536
Têm um mandado?
265
00:16:35,536 --> 00:16:38,122
Porque isto parece
um pouco inconstitucional.
266
00:16:38,122 --> 00:16:41,917
Quem aluga a caixa postal
pode ter raptado a nossa protegida.
267
00:16:42,751 --> 00:16:45,004
Merda, é sobre a miúda Redfield?
268
00:16:49,633 --> 00:16:50,551
É esta.
269
00:16:56,598 --> 00:16:57,641
É de vocês.
270
00:16:58,350 --> 00:16:59,184
O que é isto?
271
00:16:59,184 --> 00:17:01,520
Enviamos quando se atrasam na renda.
272
00:17:01,520 --> 00:17:03,689
Ele deve ter alugado uma unidade.
273
00:17:04,565 --> 00:17:05,941
Consegue saber qual?
274
00:17:06,525 --> 00:17:08,360
Esperem no átrio, vai demorar.
275
00:17:12,489 --> 00:17:14,366
Porque está a demorar tanto?
276
00:17:15,534 --> 00:17:17,161
Será que encontraram algo?
277
00:17:17,745 --> 00:17:19,580
Devem ter-nos achado malucos.
278
00:17:20,414 --> 00:17:23,042
Estão a ver isto de uma forma diferente.
279
00:17:24,543 --> 00:17:25,836
Proteger alguém
280
00:17:27,379 --> 00:17:28,422
é um fardo.
281
00:17:29,965 --> 00:17:32,217
Sobretudo quando falhas.
282
00:17:33,302 --> 00:17:35,137
Ainda estou inteira.
283
00:17:37,014 --> 00:17:37,848
Pois...
284
00:17:38,766 --> 00:17:39,600
Acho que sim.
285
00:17:41,935 --> 00:17:43,395
Devo-te a minha vida.
286
00:17:44,688 --> 00:17:45,522
Igualmente.
287
00:17:57,367 --> 00:17:58,452
Tens uma foto?
288
00:18:00,120 --> 00:18:01,038
Da tua filha.
289
00:18:14,551 --> 00:18:15,385
É gira.
290
00:18:15,886 --> 00:18:16,720
Sim.
291
00:18:16,720 --> 00:18:19,348
Felizmente, não saiu ao pai.
292
00:18:20,182 --> 00:18:21,100
Esta...
293
00:18:21,767 --> 00:18:23,018
A foto é antiga.
294
00:18:24,311 --> 00:18:27,272
Ela vive com a minha ex há alguns anos.
295
00:18:27,272 --> 00:18:30,943
- Não a vês muito?
- Não desde a reabilitação.
296
00:18:31,652 --> 00:18:33,946
Mas vou levá-la a acampar no verão.
297
00:18:34,655 --> 00:18:35,864
Só tive de merecer.
298
00:18:36,824 --> 00:18:38,450
Merecer ver a tua filha?
299
00:18:38,450 --> 00:18:41,286
Sim, ficando sóbrio, empregado.
300
00:18:41,286 --> 00:18:42,788
Ser quem eu era antes.
301
00:18:42,788 --> 00:18:44,164
Antes de seres herói.
302
00:18:46,125 --> 00:18:47,626
O mundo vê-te como herói,
303
00:18:47,626 --> 00:18:50,504
mas não significa nada
se a tua filha vê algo diferente.
304
00:18:52,214 --> 00:18:54,133
Foi difícil ficar sóbrio?
305
00:18:55,217 --> 00:18:57,469
Esforcei-me para voltar ao ativo,
306
00:18:57,469 --> 00:19:00,013
só queria que a dor desaparecesse.
307
00:19:00,013 --> 00:19:02,474
Comecei a tomar uns comprimidos,
308
00:19:02,474 --> 00:19:04,226
isso levou-me à oxicodona,
309
00:19:04,226 --> 00:19:06,019
dia após dia,
310
00:19:06,019 --> 00:19:08,272
até que me levou a coisas piores.
311
00:19:09,815 --> 00:19:11,316
Coisas péssimas.
312
00:19:12,693 --> 00:19:15,737
Sim, ficar sóbrio foi difícil,
mas tive sorte.
313
00:19:16,405 --> 00:19:19,533
Pude usar o meu treino
dos Serviços Secretos.
314
00:19:20,284 --> 00:19:23,120
Todos pensam que estamos aqui
para proteger o presidente,
315
00:19:23,954 --> 00:19:26,874
um homem ou uma mulher qualquer,
316
00:19:28,250 --> 00:19:30,085
mas protegemos a instituição.
317
00:19:31,044 --> 00:19:32,838
Sempre adorei isso no serviço.
318
00:19:33,839 --> 00:19:36,758
Fez-me sentir parte de uma tribo sagrada.
319
00:19:37,843 --> 00:19:41,555
Quando comecei a ouvir falar
dos 12 passos, pensei:
320
00:19:41,555 --> 00:19:42,598
"Caramba,
321
00:19:43,974 --> 00:19:45,517
já vi isto em algum lugar.
322
00:19:45,517 --> 00:19:47,227
Vou conseguir.
323
00:19:49,229 --> 00:19:51,481
Fiz isto durante a minha vida adulta."
324
00:19:53,525 --> 00:19:54,401
Encontrei.
325
00:19:55,152 --> 00:19:56,236
Unidade J3.
326
00:20:27,601 --> 00:20:30,020
- Venham.
- Para onde nos levam?
327
00:20:30,020 --> 00:20:33,357
O Matteo tem uma unidade aqui,
precisamos de mais gente.
328
00:20:34,900 --> 00:20:36,526
Está na hora de trabalhar.
329
00:20:42,574 --> 00:20:44,368
O que estava ele a construir?
330
00:20:45,535 --> 00:20:48,997
Há um recibo para Matteo Worley
da Pykemoor Segurança.
331
00:20:48,997 --> 00:20:51,792
- É de há um mês.
- Certo, vou ligar.
332
00:20:52,918 --> 00:20:53,835
O que é isto?
333
00:20:53,835 --> 00:20:55,837
O professor da Maddie, o Paulo.
334
00:20:55,837 --> 00:20:57,756
Merda, há um dossier sobre ele.
335
00:20:57,756 --> 00:20:58,882
Não só sobre ele.
336
00:20:59,591 --> 00:21:01,969
Há uma cópia do horário da Maddie,
337
00:21:01,969 --> 00:21:05,055
ficheiros sobre todos os professores
e amigos.
338
00:21:05,055 --> 00:21:09,351
Ele explorou outras ligações com a Maddie,
mas o Paulo era o mais fraco.
339
00:21:09,351 --> 00:21:11,603
Ele estava a planear isto há meses.
340
00:21:12,104 --> 00:21:13,313
Já acreditas em nós?
341
00:21:14,690 --> 00:21:16,525
Não raptei a Maddie Redfield.
342
00:21:17,609 --> 00:21:22,572
O dono responderá ao que quisermos,
mas só se vir o meu distintivo em pessoa.
343
00:21:22,572 --> 00:21:25,450
Quero ficar na unidade,
caso o Matteo volte.
344
00:21:25,450 --> 00:21:27,995
- Não te vou deixar sozinha.
- Nós ficamos com ela.
345
00:21:29,746 --> 00:21:30,956
Eu trato deles.
346
00:21:32,207 --> 00:21:33,625
Então, vem comigo.
347
00:21:34,126 --> 00:21:37,337
- Não, nós ficamos juntos.
- Vão ficar onde eu disser.
348
00:21:37,337 --> 00:21:39,172
Estamos do mesmo lado.
349
00:21:39,172 --> 00:21:42,467
Ajudem-nos a encontrar a Maddie
e em breve estarão juntos.
350
00:21:45,304 --> 00:21:47,180
Relaxa, ela está em boas mãos.
351
00:21:56,273 --> 00:21:57,649
"R142".
352
00:22:28,013 --> 00:22:28,930
Ele respondeu?
353
00:22:29,431 --> 00:22:30,349
Não.
354
00:22:31,391 --> 00:22:33,560
Ele não quer saber se vives ou não.
355
00:22:34,394 --> 00:22:36,772
Como sabes que ele recebeu os vídeos?
356
00:22:36,772 --> 00:22:40,317
Porque o tipo a quem os mandei,
o meu ex-empregador,
357
00:22:40,317 --> 00:22:43,320
é próximo do teu pai,
de certeza que ele os viu.
358
00:22:43,320 --> 00:22:46,031
Ele pode não ter mostrado
ao meu pai. Talvez...
359
00:22:46,031 --> 00:22:49,409
Talvez esse tipo ficasse em apuros
se mostrasse. Não?
360
00:22:51,411 --> 00:22:52,662
Grava outro vídeo.
361
00:22:53,705 --> 00:22:56,291
Envia diretamente
para o número do meu pai.
362
00:22:56,792 --> 00:22:58,460
Vou usar as minhas palavras
363
00:22:58,460 --> 00:23:01,088
e fazê-lo confessar publicamente.
364
00:23:02,839 --> 00:23:04,341
Consigo o que queres.
365
00:23:09,971 --> 00:23:12,432
Era o Monks. Estão na Pykemoor Segurança,
366
00:23:12,432 --> 00:23:15,268
à espera que entreguem
os ficheiros do Worley.
367
00:23:16,770 --> 00:23:18,021
Posso fazer uma pergunta?
368
00:23:18,688 --> 00:23:19,564
Talvez.
369
00:23:19,564 --> 00:23:22,776
Quando perguntei com quem estavas
no dia do ataque,
370
00:23:22,776 --> 00:23:24,403
disseste que não era a Maddie.
371
00:23:25,153 --> 00:23:26,113
Era mentira?
372
00:23:26,696 --> 00:23:29,533
Não. Na altura,
nem fazia a segurança dela.
373
00:23:30,117 --> 00:23:31,827
Com quem estavas?
374
00:23:34,162 --> 00:23:37,541
Se eu souber quem é o alvo
da bomba no metro,
375
00:23:37,541 --> 00:23:41,002
posso descobrir quem é que a Farr
e o Redfield vão atacar amanhã.
376
00:23:42,379 --> 00:23:45,507
A Maddie pode estar envolvida, certo?
377
00:23:45,507 --> 00:23:47,426
Pode ter que ver com o rapto dela.
378
00:23:48,927 --> 00:23:50,095
Omar Zadar.
379
00:23:51,263 --> 00:23:54,474
Ele é o líder da FIP.
O nome de código dele era Osprey.
380
00:23:55,559 --> 00:23:57,102
Merda, o Zadar é o Osprey.
381
00:23:58,603 --> 00:23:59,855
Ele era um suspeito.
382
00:24:00,480 --> 00:24:03,316
- Nem sabia que ele estava nos EUA.
- Ninguém sabia.
383
00:24:03,316 --> 00:24:07,612
Ele tinha uma reunião secreta
com o governo nos fundos do café.
384
00:24:07,612 --> 00:24:09,573
Foi das 18 até às 21 horas.
385
00:24:10,157 --> 00:24:11,783
Na hora do ataque.
386
00:24:13,243 --> 00:24:15,579
Então, ele não era o bode expiatório.
387
00:24:15,579 --> 00:24:18,165
- Era o alvo.
- Porque tentariam matá-lo assim?
388
00:24:18,165 --> 00:24:21,460
Se matarem o Zadar,
metade do país vai para a rua.
389
00:24:21,460 --> 00:24:25,213
Mas se o matarem com dois quarteirões
e um carro do metro...
390
00:24:25,213 --> 00:24:27,174
Ele seria só mais uma vítima.
391
00:24:29,468 --> 00:24:30,302
E eu também.
392
00:24:38,602 --> 00:24:39,853
O que foi? Quem é?
393
00:24:40,395 --> 00:24:41,229
É a Maddie.
394
00:24:42,856 --> 00:24:44,608
Pai, sou eu.
395
00:24:44,608 --> 00:24:46,401
Sei que é difícil,
396
00:24:46,401 --> 00:24:49,321
mas ambos fomos forçados
397
00:24:49,321 --> 00:24:52,616
a treinar para momentos difíceis
a vida toda.
398
00:24:53,325 --> 00:24:55,535
Primeiro a mãe e depois a Sarah.
399
00:24:56,119 --> 00:24:57,621
Mas aprendi a ser forte.
400
00:24:58,205 --> 00:24:59,539
Somos assim, mesmo errando.
401
00:25:00,248 --> 00:25:03,126
És o único que me podes salvar, pai.
402
00:25:03,126 --> 00:25:05,921
Confessa que participaste
no ataque no metro.
403
00:25:07,255 --> 00:25:08,089
Por favor.
404
00:25:09,007 --> 00:25:09,841
Por...
405
00:25:10,425 --> 00:25:11,259
... mim.
406
00:25:11,259 --> 00:25:15,555
Grava e divulga o vídeo
para o mundo agora, por favor.
407
00:25:16,848 --> 00:25:19,267
Senão, matam-me em meia hora.
408
00:25:19,809 --> 00:25:20,644
Quem enviou?
409
00:25:21,561 --> 00:25:23,605
É anónimo, veio só para mim.
410
00:25:24,272 --> 00:25:27,984
A Maddie deve ter dado o número.
Vamos ver o que ela diz ao tocar no colar.
411
00:25:27,984 --> 00:25:29,486
Ela não está só nervosa?
412
00:25:29,486 --> 00:25:32,072
Não viste, boa.
O Matteo também não deve ter visto.
413
00:25:32,072 --> 00:25:33,156
É o nosso sinal.
414
00:25:33,156 --> 00:25:36,368
Ela usa-o quando quer que eu a tire
de algum sítio.
415
00:25:36,368 --> 00:25:38,370
Mas acho que criou um código.
416
00:25:38,370 --> 00:25:40,830
Ela só toca quando diz certas palavras.
417
00:25:41,456 --> 00:25:42,999
Sei que é difícil,
418
00:25:42,999 --> 00:25:46,294
mas ambos fomos forçados a treinar...
419
00:25:46,294 --> 00:25:47,754
A primeira é "treinar".
420
00:25:47,754 --> 00:25:48,838
... a vida toda.
421
00:25:48,838 --> 00:25:50,966
Primeiro a mãe e depois a Sarah.
422
00:25:50,966 --> 00:25:52,467
Mas aprendi a ser forte.
423
00:25:53,385 --> 00:25:54,636
Somos assim, mesmo errando.
424
00:25:54,636 --> 00:25:56,096
Segundo, "errando".
425
00:25:56,096 --> 00:25:58,848
- És o único que me podes salvar.
- Um toque.
426
00:25:58,848 --> 00:26:01,434
Confessa que participaste
no ataque no metro.
427
00:26:02,102 --> 00:26:03,019
Por favor.
428
00:26:03,603 --> 00:26:05,188
- Por... mim.
- Quatro toques.
429
00:26:05,188 --> 00:26:06,815
Divulga o vídeo...
430
00:26:06,815 --> 00:26:09,401
- Dois toques.
- ... para o mundo todo agora.
431
00:26:09,901 --> 00:26:12,404
Senão, matam-me em meia hora.
432
00:26:12,904 --> 00:26:15,156
É isso. Não há mais toques.
433
00:26:16,199 --> 00:26:18,368
"Treinar, errando, um, quatro, dois."
434
00:26:18,952 --> 00:26:20,787
"Treinar, errando, um, quatro, dois."
435
00:26:21,788 --> 00:26:24,291
Treino, letra R,
436
00:26:24,291 --> 00:26:26,418
números um, quatro e dois.
437
00:26:27,502 --> 00:26:28,795
Comboio R142.
438
00:26:29,504 --> 00:26:30,589
Uma rota, talvez?
439
00:26:31,172 --> 00:26:33,425
- O que vais fazer?
- Falar com o meu superior.
440
00:26:33,425 --> 00:26:35,260
Não podes confiar na Casa Branca.
441
00:26:35,260 --> 00:26:39,055
Não sei quantos são,
mas a Farr e o Redfield são os principais.
442
00:26:39,055 --> 00:26:41,057
Se enviares à pessoa errada,
443
00:26:41,057 --> 00:26:43,727
vão saber que a Maddie sabe do ataque.
444
00:26:43,727 --> 00:26:44,853
E tu também.
445
00:26:44,853 --> 00:26:48,148
Vão mandar alguém para te matar,
como fizeram connosco.
446
00:26:49,566 --> 00:26:52,277
Tens de ir à imprensa, divulgar isto.
447
00:26:52,277 --> 00:26:54,029
Não vou à imprensa.
448
00:26:54,029 --> 00:26:56,906
Se divulgar isto,
ele pode matá-la antes de a encontrarmos.
449
00:26:56,906 --> 00:26:58,658
Vamos descobrir o que significa.
450
00:26:59,159 --> 00:27:02,203
Antes desta merda,
era o que eu fazia para o FBI.
451
00:27:02,203 --> 00:27:04,080
Acredita, posso ajudar-te.
452
00:27:06,041 --> 00:27:06,875
Está bem.
453
00:27:07,751 --> 00:27:09,002
Prova-o.
454
00:27:11,838 --> 00:27:13,048
Vá lá!
455
00:28:14,609 --> 00:28:15,735
Val?
456
00:28:16,361 --> 00:28:17,570
Valerie?
457
00:28:18,321 --> 00:28:19,155
Senhora?
458
00:28:19,155 --> 00:28:21,908
Temos os tópicos
da reunião sobre o Omar Zadar?
459
00:28:21,908 --> 00:28:22,951
Ainda nada.
460
00:28:22,951 --> 00:28:27,914
Verifica com a Inteligência, confirma
se não confundiram os e-mails de novo.
461
00:28:31,876 --> 00:28:33,753
Ashley, o que faz aqui?
462
00:28:33,753 --> 00:28:35,672
Vim ver como está tudo antes do Zadar.
463
00:28:35,672 --> 00:28:38,383
Se não quiser participar,
todos entenderiam.
464
00:28:38,383 --> 00:28:39,592
Estou bem.
465
00:28:39,592 --> 00:28:41,136
Posso informá-lo depois.
466
00:28:41,136 --> 00:28:44,222
Estou bem. Devíamos ir, já vai começar.
467
00:28:44,889 --> 00:28:46,349
Ainda faltam umas horas.
468
00:28:46,349 --> 00:28:48,810
Foi remarcada, começa em cinco minutos.
469
00:28:49,644 --> 00:28:50,729
Não recebi nada.
470
00:28:50,729 --> 00:28:55,024
Senhora, falei com a Inteligência,
eles mandaram os tópicos há uma hora.
471
00:28:55,024 --> 00:28:56,860
Não sabem porque não os recebeu.
472
00:28:56,860 --> 00:28:59,154
Liga de novo, descobre quem vou despedir.
473
00:29:09,164 --> 00:29:12,167
Mna. Farr,
a presidente disse para não vir.
474
00:29:12,167 --> 00:29:14,169
Sou chefe de gabinete. Porque não viria?
475
00:29:14,169 --> 00:29:16,796
Ela pediu para se centrar
na reunião com o Watkins.
476
00:29:16,796 --> 00:29:17,797
Watkins?
477
00:29:17,797 --> 00:29:19,257
Do 22.o do Texas.
478
00:29:19,257 --> 00:29:21,009
A reunião é daqui a dez minutos.
479
00:29:21,009 --> 00:29:22,802
- A Michelle está lá dentro?
- Sim.
480
00:29:22,802 --> 00:29:24,179
Vou falar com ela.
481
00:29:24,179 --> 00:29:25,930
A reunião vai começar.
482
00:29:25,930 --> 00:29:28,808
Ela insistiu que falasse com o Watkins.
483
00:29:28,808 --> 00:29:30,977
Precisamos do voto dele.
484
00:29:32,270 --> 00:29:34,606
Diga-lhe para falar comigo quando sair.
485
00:29:35,106 --> 00:29:35,940
Com certeza.
486
00:29:36,441 --> 00:29:38,234
Eu é que te vou informar.
487
00:29:46,618 --> 00:29:49,287
Se o Zadar fizer essas concessões,
488
00:29:49,287 --> 00:29:51,122
discutiremos apoiá-lo.
489
00:29:51,122 --> 00:29:52,749
Nada oficial, claro.
490
00:29:52,749 --> 00:29:54,709
Mas garantir uma eleição...
491
00:29:54,709 --> 00:29:58,254
Lamento, mas isto é um erro colossal.
492
00:29:59,839 --> 00:30:03,301
O Zadar é a nossa melhor esperança
para manter a democracia na região.
493
00:30:03,885 --> 00:30:05,804
É melhor que o autocrata atual.
494
00:30:05,804 --> 00:30:08,807
O Zadar é um terrorista, caramba!
495
00:30:08,807 --> 00:30:10,642
Sou o único que vê isso?
496
00:30:10,642 --> 00:30:11,559
Certo...
497
00:30:13,186 --> 00:30:16,981
Vamos fazer uma pausa.
Já estamos nisto há algum tempo.
498
00:30:28,076 --> 00:30:30,119
Como estás, Ashley?
499
00:30:30,995 --> 00:30:31,996
Já estive melhor.
500
00:30:31,996 --> 00:30:34,582
O Almora, o Willett, todos me garantiram
501
00:30:34,582 --> 00:30:37,919
que estamos a fazer tudo
para trazer a Maddie de volta.
502
00:30:37,919 --> 00:30:40,839
Sim, todos garantem muita coisa.
503
00:30:40,839 --> 00:30:43,049
Ninguém espera que trabalhes agora.
504
00:30:43,049 --> 00:30:47,387
Eu sei, mas vou enlouquecer
se ficar em casa à espera.
505
00:30:47,387 --> 00:30:48,304
Sim.
506
00:30:49,222 --> 00:30:50,098
Eu percebo.
507
00:30:50,598 --> 00:30:52,433
Falei a sério, Sra. Presidente.
508
00:30:52,433 --> 00:30:55,186
O Zadar é uma força desestabilizadora.
509
00:30:55,186 --> 00:30:57,814
Um país governado
pelo grupo terrorista dele
510
00:30:57,814 --> 00:31:00,650
não pode ser
um aliado militar de confiança.
511
00:31:00,650 --> 00:31:03,528
O Zadar condenou
os grupos dissidentes da FIP.
512
00:31:03,528 --> 00:31:06,614
Agora é um político legítimo.
O povo adora-o.
513
00:31:06,614 --> 00:31:10,910
Se é ele que querem no poder,
como é que nos opor a ele vai ajudar?
514
00:31:11,619 --> 00:31:14,038
Podemos ser o aliado de que ele precisa.
515
00:31:15,707 --> 00:31:17,876
Prefiro a esperança
de um futuro democrático
516
00:31:17,876 --> 00:31:21,087
à certeza de um futuro autoritário,
sem pestanejar.
517
00:31:22,171 --> 00:31:26,843
A presidente é que sabe,
mas eu não conseguiria dormir à noite sem...
518
00:31:28,678 --> 00:31:30,388
... lhe dizer o que penso.
519
00:31:30,388 --> 00:31:33,016
Foi por isso que te escolhi como vice.
520
00:31:33,016 --> 00:31:36,561
Lamento a explosão,
mas normalmente a Diane cala-me.
521
00:31:38,730 --> 00:31:39,856
Onde está ela hoje?
522
00:31:41,941 --> 00:31:43,568
Cá entre nós,
523
00:31:44,319 --> 00:31:47,196
estou a pensar trocar
o pessoal da Ala Oeste.
524
00:31:48,197 --> 00:31:49,032
A sério?
525
00:32:03,379 --> 00:32:06,299
ARMAZÉNS BRIDGEVIEW
526
00:32:07,675 --> 00:32:08,593
SEM RESULTADOS
527
00:32:08,593 --> 00:32:11,054
O R142 não corresponde a nenhuma rota.
528
00:32:11,054 --> 00:32:12,680
E os números de série?
529
00:32:14,265 --> 00:32:15,975
- Não.
- Merda.
530
00:32:16,643 --> 00:32:18,519
Mas nem todos os comboios têm vagões.
531
00:32:18,519 --> 00:32:21,606
Alguns comboios de carga
têm só contentores, talvez...
532
00:32:25,693 --> 00:32:26,527
Sim.
533
00:32:27,028 --> 00:32:29,948
O número de série de oito contentores
corresponde parcialmente
534
00:32:29,948 --> 00:32:31,950
em cinco garagens e depósitos.
535
00:32:31,950 --> 00:32:35,495
Se não posso pedir reforços,
não resolve muita coisa.
536
00:32:35,495 --> 00:32:37,664
Se o tipo voltar, não estarei aqui.
537
00:32:38,247 --> 00:32:40,208
Se nos encontraste, vais encontrá-lo.
538
00:32:41,834 --> 00:32:43,252
Como nos encontraste?
539
00:32:44,921 --> 00:32:46,839
Os cartões do teu padrinho.
540
00:32:48,633 --> 00:32:50,134
Falaste com ele?
541
00:32:51,594 --> 00:32:52,553
O que disse ele?
542
00:32:53,513 --> 00:32:56,057
Que não eras culpado,
que devíamos ouvir-te.
543
00:33:00,061 --> 00:33:01,145
O que descobriste?
544
00:33:01,145 --> 00:33:03,856
O Worley é segurança aqui há seis meses.
545
00:33:03,856 --> 00:33:05,900
Trabalha em três empresas.
546
00:33:07,443 --> 00:33:08,987
Pesquisa. Força.
547
00:33:08,987 --> 00:33:10,780
Maquinistas Apreton,
548
00:33:10,780 --> 00:33:12,281
Opti-Vera Electric,
549
00:33:12,281 --> 00:33:13,783
e CMV Manufacturing.
550
00:33:15,827 --> 00:33:19,455
Todas têm armazéns a 1,5 km
da DC Container Depot.
551
00:33:19,455 --> 00:33:22,333
Espera, Monks.
Algum dos contentores coincide?
552
00:33:24,127 --> 00:33:25,128
Sim.
553
00:33:25,670 --> 00:33:27,505
Ele está no DC Container Depot.
554
00:33:27,505 --> 00:33:30,091
Vamos mandar o número de série.
Vejo-te lá.
555
00:33:30,091 --> 00:33:32,135
Certo. Eles encontraram a Maddie.
556
00:33:32,135 --> 00:33:33,136
Onde?
557
00:33:33,136 --> 00:33:35,763
Depósito de contentores. Eu já explico.
558
00:33:55,575 --> 00:33:58,202
Monks, a vedação tem uma fenda
no lado oeste.
559
00:33:58,202 --> 00:34:00,121
- Vais ver o carro.
- Entendido.
560
00:34:24,437 --> 00:34:25,521
R142.
561
00:34:26,564 --> 00:34:27,482
Certo.
562
00:34:41,913 --> 00:34:43,372
O SANGUE DA SUA FILHA ESTÁ...
563
00:34:45,708 --> 00:34:46,626
... NAS SUAS MÃOS
564
00:34:46,626 --> 00:34:48,544
MOVIMENTO DETETADO
565
00:35:19,534 --> 00:35:20,868
Vamos separar-nos.
566
00:35:23,037 --> 00:35:24,205
Não temos tempo.
567
00:35:25,414 --> 00:35:26,249
Vamos.
568
00:35:27,875 --> 00:35:28,751
Merda.
569
00:35:49,063 --> 00:35:49,981
Alguma coisa?
570
00:35:49,981 --> 00:35:51,149
Não. E aí?
571
00:35:57,071 --> 00:35:57,905
Não.
572
00:36:00,283 --> 00:36:02,201
Certo. Então, vou mais para sul.
573
00:36:02,201 --> 00:36:03,953
Entendido. Vou pelo leste.
574
00:36:14,714 --> 00:36:16,174
Fica aqui. Tranca tudo.
575
00:36:16,174 --> 00:36:19,760
- O quê? Não vou ficar aqui.
- Ouve, isto é perigoso.
576
00:36:20,553 --> 00:36:24,682
Sai só quando um de nós disser. Entendido?
577
00:36:26,017 --> 00:36:27,727
- Arrington, cheguei.
- Boa.
578
00:36:27,727 --> 00:36:30,104
Precisamos de ajuda.
Entra e vai em frente.
579
00:36:30,104 --> 00:36:31,022
Entendido.
580
00:36:31,606 --> 00:36:33,274
Fica aqui. Tranca as portas.
581
00:37:02,345 --> 00:37:03,304
Temos de ir.
582
00:37:09,769 --> 00:37:10,603
Foda-se!
583
00:37:14,315 --> 00:37:15,983
Tiros. Arrington?
584
00:37:18,402 --> 00:37:19,612
Arrington, estás bem?
585
00:37:20,196 --> 00:37:21,113
Não fui eu.
586
00:37:49,308 --> 00:37:51,394
Estou do lado nordeste. Onde estás?
587
00:37:53,688 --> 00:37:54,897
Arrington?
588
00:37:55,940 --> 00:37:57,066
Sutherland?
589
00:38:35,271 --> 00:38:36,105
Não!
590
00:38:49,368 --> 00:38:50,286
Lembras-te de mim?
591
00:38:51,287 --> 00:38:52,121
Do metro?
592
00:38:52,121 --> 00:38:55,249
Preciso do nome do teu chefe
para limpar o meu nome.
593
00:38:55,249 --> 00:38:57,710
Solta-me e digo-te o que quiseres.
594
00:39:00,838 --> 00:39:01,756
Estás a salvo.
595
00:39:01,756 --> 00:39:03,341
- Certo.
- Estás a salvo.
596
00:39:11,807 --> 00:39:12,892
Monks, estás bem?
597
00:39:14,185 --> 00:39:15,144
Sim.
598
00:39:17,646 --> 00:39:18,481
Está bem?
599
00:39:20,316 --> 00:39:21,192
Não sei.
600
00:39:22,068 --> 00:39:23,069
Não sei.
601
00:39:23,569 --> 00:39:25,571
Está tudo bem. Vamos relatar isto.
602
00:39:26,822 --> 00:39:27,656
Rose?
603
00:39:28,449 --> 00:39:29,909
Apanhámo-lo. Estou a caminho.
604
00:39:37,416 --> 00:39:38,250
Está tudo bem.
605
00:39:38,751 --> 00:39:39,627
Sim.
606
00:39:43,339 --> 00:39:44,173
Atirador!
607
00:39:52,306 --> 00:39:53,224
Não!
608
00:40:01,524 --> 00:40:02,858
Agente Arrington.
609
00:40:02,858 --> 00:40:04,902
Estamos no DC Container Depot, nordeste,
610
00:40:04,902 --> 00:40:07,822
dispararam contra nós
na parte oeste do depósito.
611
00:40:07,822 --> 00:40:09,156
Não podemos ficar aqui.
612
00:40:11,700 --> 00:40:15,454
Badger atingida,
enviem reforços imediatamente.
613
00:40:15,454 --> 00:40:17,581
São só estilhaços, vais ficar bem.
614
00:40:17,581 --> 00:40:19,333
- Consegues andar?
- Acho que sim.
615
00:40:20,209 --> 00:40:21,669
Boa. Olha para mim.
616
00:40:21,669 --> 00:40:24,463
Estou aqui. Fica do meu lado.
617
00:40:30,428 --> 00:40:32,263
Prontas? Agora.
618
00:40:43,399 --> 00:40:44,900
- Está tudo bem.
- Fiquem aqui.
619
00:40:47,361 --> 00:40:48,446
- Está bem.
- Vai!
620
00:40:57,455 --> 00:40:58,330
Monks!
621
00:41:14,305 --> 00:41:15,181
Arrington!
622
00:41:15,181 --> 00:41:16,182
Fica aí.
623
00:41:36,160 --> 00:41:36,994
Rose.
624
00:41:49,882 --> 00:41:51,634
Chelsea, ele vai ficar bem?
625
00:41:57,681 --> 00:41:58,516
Chelsea?
626
00:42:00,392 --> 00:42:02,603
Chelsea, ele vai ficar bem?
627
00:44:14,985 --> 00:44:17,529
Legendas: Miguel Oliveira