1 00:00:06,131 --> 00:00:10,468 Maddie is misschien ontvoerd. - Doe alles om haar te vinden. 2 00:00:10,468 --> 00:00:12,262 De dader is Peter Sutherland. 3 00:00:12,262 --> 00:00:14,347 We moeten dit anders bekijken. 4 00:00:14,347 --> 00:00:16,391 Hoe? - Heb je die flyer nog? 5 00:00:17,809 --> 00:00:22,230 Paulo dacht dat zij de boodschap van New Leaf kon versterken. 6 00:00:22,230 --> 00:00:24,941 Wie wist dit ook? Hij? - Dat is Matteo. 7 00:00:24,941 --> 00:00:27,527 Paulo gebruikte jou voor zijn propaganda... 8 00:00:27,527 --> 00:00:30,196 ...en ik gebruikte hem. - Ik kan je helpen. 9 00:00:30,196 --> 00:00:34,117 Wat als ik zeg dat Maddie je publiekelijk wilde vernederen? 10 00:00:34,117 --> 00:00:35,952 Waar heb je het over? 11 00:00:35,952 --> 00:00:37,162 Kijk maar. 12 00:00:37,162 --> 00:00:39,581 Sarah is door jou verdronken, pap. 13 00:00:39,581 --> 00:00:41,207 Vuil kreng. 14 00:00:41,207 --> 00:00:44,419 Wat je ook van plan bent voor mijn vader, ik help je. 15 00:00:44,419 --> 00:00:45,628 Herken je hem? 16 00:00:45,628 --> 00:00:46,546 Ja. 17 00:00:46,546 --> 00:00:47,756 Colin Worley. 18 00:00:47,756 --> 00:00:51,176 Hij stierf de dag voordat de FBI bij hem kwam. 19 00:00:51,176 --> 00:00:55,513 Ik wil kopieën van alle documenten over ene Colin Worley. 20 00:00:55,513 --> 00:00:57,974 M'n tante had het over zeven dagen. 21 00:00:57,974 --> 00:01:00,351 En dan? We verwachten nog een aanslag. 22 00:01:00,351 --> 00:01:03,313 Ik heb alles gedaan voor jouw ideeën. 23 00:01:03,313 --> 00:01:05,565 Doe maar een stap terug. 24 00:01:07,734 --> 00:01:11,154 Je zei dat ik moest vechten. Dat moet jij nu doen. 25 00:01:11,738 --> 00:01:14,991 Jij gaat me vertellen waar Peter Sutherland is. 26 00:01:14,991 --> 00:01:16,367 Ik heb een voorstel. 27 00:01:16,367 --> 00:01:20,371 Ik weet wie Maddie's ontvoerder is. Ik geef je zijn verblijfplaats. 28 00:01:20,371 --> 00:01:22,665 Jij vindt hem, schakelt hem uit... 29 00:01:22,665 --> 00:01:24,793 ...en ik geef je Peter Sutherland. 30 00:01:24,793 --> 00:01:27,378 Handen omhoog. Laat die tas vallen. 31 00:01:27,378 --> 00:01:29,047 Handen omhoog. 32 00:01:29,714 --> 00:01:30,673 Peter? 33 00:01:30,673 --> 00:01:32,133 Ja. Het komt wel goed. 34 00:01:46,523 --> 00:01:49,317 {\an8}Vast een hersenschudding. We laten u nakijken. 35 00:01:49,317 --> 00:01:50,777 {\an8}Hoeveel doden? 36 00:01:50,777 --> 00:01:53,113 Eentje. Het had erger kunnen zijn. 37 00:01:53,655 --> 00:01:54,739 Blijf hier. 38 00:01:57,117 --> 00:01:58,618 Dat is hem. 39 00:02:01,246 --> 00:02:02,205 Dat is de man. 40 00:02:03,206 --> 00:02:04,040 Hé. - Kom op. 41 00:02:04,040 --> 00:02:05,291 Kijk uit. 42 00:02:29,190 --> 00:02:30,024 Hé. 43 00:02:32,443 --> 00:02:33,611 Wat doe jij hier? 44 00:02:34,404 --> 00:02:35,947 Kendra schopte me eruit. 45 00:02:35,947 --> 00:02:37,490 Je kunt niet blijven. 46 00:02:37,490 --> 00:02:39,868 Ik wil komen logeren. Ze koelt wel af. 47 00:02:39,868 --> 00:02:41,494 Nee, slecht moment. 48 00:02:41,494 --> 00:02:43,580 Ik betaal wel voor een hotel. 49 00:02:44,289 --> 00:02:45,498 Waarom zo opgefokt? 50 00:02:45,498 --> 00:02:46,791 Ben ik niet. 51 00:02:47,709 --> 00:02:48,668 Gebruik je weer? 52 00:02:48,668 --> 00:02:49,627 Nee. 53 00:02:49,627 --> 00:02:52,881 Vertel me de waarheid. Ik ben er voor je. - Echt niet. 54 00:02:52,881 --> 00:02:54,507 Ik heb veel aan m'n hoofd... 55 00:02:54,507 --> 00:02:57,844 ...en het is druk op m'n werk, oké? 56 00:02:58,928 --> 00:03:01,806 Weet je nog wat er de vorige keer gebeurde? 57 00:03:03,600 --> 00:03:04,726 Ik moet opnemen. 58 00:03:10,690 --> 00:03:12,859 Ja? - Wat ging er mis? 59 00:03:12,859 --> 00:03:15,403 Iemand stopte de trein erna. 60 00:03:15,403 --> 00:03:16,821 Hij ging verkeerd af. 61 00:03:16,821 --> 00:03:18,281 Heeft iemand je gezien? 62 00:03:18,990 --> 00:03:20,658 Nee. - Zeker weten? 63 00:03:20,658 --> 00:03:22,076 Ja, ik weet het... 64 00:03:24,579 --> 00:03:25,663 Sorry, ik... 65 00:03:25,663 --> 00:03:29,334 De VP gaat dit opruimen, toch? Het regelen voor mij? 66 00:03:29,334 --> 00:03:30,752 Ja, geen zorgen. 67 00:03:31,628 --> 00:03:32,837 Hij staat achter je. 68 00:03:33,922 --> 00:03:36,507 Hou je gedeisd terwijl we dit uitzoeken. 69 00:03:36,507 --> 00:03:37,467 Oké. 70 00:03:38,301 --> 00:03:39,219 Ja, oké. 71 00:03:39,219 --> 00:03:40,345 Je hoort van me. 72 00:03:59,030 --> 00:04:01,282 Laten we vanavond maar bestellen. 73 00:04:02,283 --> 00:04:03,243 Wat wil jij? 74 00:04:06,162 --> 00:04:06,996 Matteo? 75 00:04:12,460 --> 00:04:13,753 Matteo? 76 00:04:13,753 --> 00:04:14,754 Matteo? 77 00:04:14,754 --> 00:04:15,672 O, god. 78 00:04:17,799 --> 00:04:18,800 Kom op. 79 00:04:18,800 --> 00:04:21,052 Hé. Hé, word wakker. Wakker worden. 80 00:04:21,052 --> 00:04:21,970 Hé. 81 00:04:52,041 --> 00:04:54,252 ALLONTINE FABRICAGE 82 00:05:10,435 --> 00:05:12,353 RIJBEWIJS 83 00:05:32,874 --> 00:05:34,167 Zei mijn vader iets? 84 00:05:37,462 --> 00:05:38,296 Eet. 85 00:05:45,178 --> 00:05:48,264 Ze is niet binnen. De politie kan er elk moment zijn. 86 00:05:48,264 --> 00:05:51,893 Ik heb niets te maken met de verdwijning van Maddie Redfield. 87 00:05:51,893 --> 00:05:54,395 Hou evengoed je kop en verroer je niet. 88 00:05:54,395 --> 00:05:55,897 We hebben haar niet. 89 00:05:55,897 --> 00:05:59,150 VP Redfield en Diane Farr luizen Peter erin. 90 00:05:59,150 --> 00:06:03,488 Dezelfde Diane Farr waar je laatst onderzoek voor deed? Is er ruzie? 91 00:06:03,488 --> 00:06:05,073 Ja, toen ik... 92 00:06:05,615 --> 00:06:08,159 ...ontdekte dat ze achter de bomaanslag zat. 93 00:06:08,743 --> 00:06:09,869 Dat klopt. 94 00:06:09,869 --> 00:06:13,664 We weten wie de echte dader was. Het bewijs zit in m'n rugzak. 95 00:06:21,672 --> 00:06:22,965 DETENTIE 96 00:06:23,674 --> 00:06:24,509 Monks. 97 00:06:37,522 --> 00:06:38,856 Bedankt voor de steun. 98 00:06:39,690 --> 00:06:44,570 Gaat dit om de VP's dochter? - Ja. Maar het was een dood spoor. 99 00:06:44,570 --> 00:06:45,947 Sorry voor je tijd. 100 00:06:45,947 --> 00:06:47,407 Geeft niks. 101 00:06:47,407 --> 00:06:50,493 Hé. Jij bent die man, toch? 102 00:06:51,244 --> 00:06:52,370 Van de... 103 00:06:52,370 --> 00:06:55,206 Ja, ik ben de man. 104 00:06:55,206 --> 00:06:57,834 Weet je wie dit is? - Ja, dat weet ik. 105 00:06:57,834 --> 00:06:59,836 Geweldig, man. 106 00:06:59,836 --> 00:07:01,254 Mag ik een foto? 107 00:07:02,046 --> 00:07:03,256 Natuurlijk. - Echt? 108 00:07:06,634 --> 00:07:08,594 Doe er ook een staand. 109 00:07:08,594 --> 00:07:09,846 Ja. 110 00:07:10,805 --> 00:07:12,473 Geweldig. Bedankt. 111 00:07:14,350 --> 00:07:17,437 Kunnen we nog ergens mee helpen? - We redden ons wel. 112 00:07:17,437 --> 00:07:20,189 Bedankt dat je kwam. - Oké. 113 00:07:22,108 --> 00:07:23,651 Is dat ooit vervelend? 114 00:07:23,651 --> 00:07:24,652 Ja. 115 00:07:26,195 --> 00:07:29,073 Maar mijn kind ziet dat graag online. 116 00:07:29,073 --> 00:07:30,366 Heb je een kind? 117 00:07:31,075 --> 00:07:31,993 Ja. 118 00:07:36,539 --> 00:07:39,167 Dus je gelooft die twee? Zelfs een beetje? 119 00:07:39,167 --> 00:07:40,334 Echt niet. 120 00:07:40,334 --> 00:07:43,421 Maar wie weet komen we zo dichter bij Maddie. 121 00:07:43,421 --> 00:07:47,049 Als we maar denken dat ze erbij betrokken zijn, gaan ze mee. 122 00:07:47,049 --> 00:07:48,718 Goed, jij je zin. 123 00:07:51,262 --> 00:07:56,476 Als de bom volgens plan was afgegaan, had hij twee straten verwoest. 124 00:07:56,476 --> 00:08:01,522 Het doelwit van Farr en Redfield was vast degene die jij beschermde in het café. 125 00:08:01,522 --> 00:08:03,274 Vertel ons wie je bewaakte. 126 00:08:03,274 --> 00:08:05,193 Nee. Richt je op Worley. 127 00:08:05,193 --> 00:08:07,069 Hoe speelt hij een rol hierin? 128 00:08:07,069 --> 00:08:11,115 Hij was een verdachte, voor die PIF-verklaring uitlekte. 129 00:08:11,115 --> 00:08:16,204 Zijn dood leek verdacht, dus haalden we zijn dossier uit het archief. 130 00:08:16,204 --> 00:08:19,207 Worley werkte voor een Turn Lake-bedrijf. 131 00:08:19,207 --> 00:08:21,959 Kijk naar de tatoeage van de ratelslang. 132 00:08:22,585 --> 00:08:25,338 De metro-dader had precies dezelfde. 133 00:08:25,338 --> 00:08:26,923 Ik zag hem die avond. 134 00:08:26,923 --> 00:08:29,342 Ik weet hoe dit klinkt. - Ja? 135 00:08:31,427 --> 00:08:33,304 Je kent Worley, hè? 136 00:08:33,888 --> 00:08:34,931 Wie is hij? 137 00:08:38,559 --> 00:08:41,229 Maddie werd bij haar kunstdocent ontvoerd. 138 00:08:42,146 --> 00:08:45,066 Dit is een schets van 't vriendje van haar docent. 139 00:08:47,109 --> 00:08:49,237 Nee. Dat is onmogelijk. 140 00:08:49,779 --> 00:08:54,075 Worley is dood. Een jaar geleden, een dag voordat de FBI hem zou verhoren. 141 00:08:54,075 --> 00:08:55,284 Hij heet nu Matteo. 142 00:08:55,284 --> 00:08:57,286 Hij is deze week gezien. 143 00:08:57,286 --> 00:09:01,457 Het autopsierapport vermeldt geen zichtbare tatoeages of markeringen. 144 00:09:01,457 --> 00:09:02,959 Hoe kan dat nou? 145 00:09:03,751 --> 00:09:05,461 Er zit een geboorteakte in. 146 00:09:06,045 --> 00:09:07,213 Kijk er eens naar. 147 00:09:09,423 --> 00:09:12,009 {\an8}GEBOORTECERTIFICAAT 148 00:09:16,931 --> 00:09:17,974 Een tweeling. 149 00:09:19,642 --> 00:09:20,476 Oké. 150 00:09:21,102 --> 00:09:23,062 Ze hebben de verkeerde vermoord. 151 00:09:23,062 --> 00:09:25,439 Dus de dader is de tweelingbroer? 152 00:09:25,439 --> 00:09:27,733 Hoe helpt dit met Maddie? - Geen idee. 153 00:09:27,733 --> 00:09:32,905 We hebben alleen de nabestaanden uit het autopsierapport nog niet nagetrokken. 154 00:09:32,905 --> 00:09:37,577 Een postbus. We zouden er net heen. - Oké, ik ben officieel nieuwsgierig. 155 00:09:38,160 --> 00:09:40,413 Maar je kunt nog lang niets bewijzen. 156 00:09:40,413 --> 00:09:44,584 Dus geef me één reden waarom we je niet naar het Witte Huis slepen... 157 00:09:44,584 --> 00:09:46,544 ...zodat de bazen dit oplossen. 158 00:09:46,544 --> 00:09:49,088 Die lui hebben m'n tante en oom vermoord. 159 00:09:49,088 --> 00:09:50,423 Ze luizen Peter erin. 160 00:09:50,423 --> 00:09:52,800 Daar gaat hij eraan. 161 00:09:52,800 --> 00:09:55,886 En ze hebben nog een aanslag gepland voor morgen. 162 00:09:55,886 --> 00:09:57,388 Luister naar me, oké? 163 00:09:57,388 --> 00:10:02,685 Als Worley rondrent als z'n tweelingbroer, lost het vinden van hem onze problemen op. 164 00:10:02,685 --> 00:10:05,021 We zoeken dezelfde man. 165 00:10:05,021 --> 00:10:08,357 We moeten elkaar helpen. We moeten samenwerken. 166 00:10:13,779 --> 00:10:17,617 'Beken openlijk dat je de bomaanslag hebt gepland en verdoezeld. 167 00:10:17,617 --> 00:10:20,161 Noem namen en neem verantwoordelijkheid. 168 00:10:21,537 --> 00:10:24,040 Of ze vermoorden me over twee uur. 169 00:10:24,749 --> 00:10:25,791 Alsjeblieft, pap. 170 00:10:26,584 --> 00:10:28,336 Zo kun je me redden.' 171 00:10:32,506 --> 00:10:34,800 Heeft mijn vader dat echt gedaan? 172 00:10:36,177 --> 00:10:37,053 Ja. 173 00:10:40,973 --> 00:10:44,060 Er is iemand bij omgekomen. - Het zouden er meer zijn. 174 00:10:44,894 --> 00:10:45,895 Veel meer. 175 00:10:48,064 --> 00:10:49,523 Als m'n vader dat deed... 176 00:10:50,941 --> 00:10:53,527 ...verdient hij alles wat jij voor hem plant. 177 00:10:56,197 --> 00:10:57,490 Ik doe mee. 178 00:11:14,882 --> 00:11:16,884 Zag je wat ik Paulo heb aangedaan? 179 00:11:21,013 --> 00:11:24,558 Ik doe hetzelfde met jou, als jij je mond niet houdt. 180 00:11:26,352 --> 00:11:28,562 Wij staan niet aan dezelfde kant. 181 00:11:46,163 --> 00:11:48,207 Of ze vermoorden me over twee uur. 182 00:11:48,833 --> 00:11:51,460 Alsjeblieft, pap. Zo kun je me redden. 183 00:11:52,044 --> 00:11:53,963 Jezus, ze ziet er doodsbang uit. 184 00:11:53,963 --> 00:11:56,799 We moeten Ashley op de hoogte brengen. 185 00:11:56,799 --> 00:11:58,300 Hij mag dit niet zien. 186 00:11:59,885 --> 00:12:00,720 We moeten wel. 187 00:12:00,720 --> 00:12:03,514 Je hoorde hem praten over toegeven. 188 00:12:03,514 --> 00:12:07,017 Als hij deze ziet, zal hij op tv huilend alles opbiechten. 189 00:12:07,017 --> 00:12:10,521 Dan gaan jij en ik eraan. - Wat is je aanbeveling dan? 190 00:12:13,524 --> 00:12:15,526 Ashley, hoe gaat het met je? 191 00:12:17,027 --> 00:12:19,113 Niet goed, Diane. Niet goed. 192 00:12:20,072 --> 00:12:21,198 Heb je updates? 193 00:12:23,951 --> 00:12:27,747 Ik doe de persconferentie. - Nee, we hebben dat idee al verworpen. 194 00:12:27,747 --> 00:12:29,874 Je denkt niet helder na. Logisch. 195 00:12:29,874 --> 00:12:32,168 Ik noem jullie niet, oké? 196 00:12:32,168 --> 00:12:34,712 Het is geen optie, vergeet het maar. 197 00:12:34,712 --> 00:12:37,047 Ze is m'n enige overgebleven dochter. 198 00:12:37,631 --> 00:12:43,053 Maddie en ik hebben onze problemen gehad, maar ik word een andere vader dan die... 199 00:12:43,053 --> 00:12:44,221 ...op die video. 200 00:12:44,221 --> 00:12:46,682 Ze zou het openbaar maken. Ze haat je. 201 00:12:46,682 --> 00:12:47,933 Nou en? 202 00:12:47,933 --> 00:12:50,728 Dus ze kan je erg raken als we niet oppassen. 203 00:12:50,728 --> 00:12:52,271 Ik moet iets doen. 204 00:12:53,606 --> 00:12:56,692 Ik ben haar vader. - Ik heb iemand die haar zoekt. 205 00:12:57,276 --> 00:13:00,112 Ze hebben een aanwijzing en ze zijn gemotiveerd. 206 00:13:00,112 --> 00:13:01,572 Als we hem stoppen... 207 00:13:02,740 --> 00:13:04,533 Hoe weet je dat het er één is? 208 00:13:05,743 --> 00:13:09,371 En waarom stuurden ze de video juist naar jou? 209 00:13:12,500 --> 00:13:14,418 Je weet wie dit is, hè? 210 00:13:15,628 --> 00:13:19,089 Je weet wie m'n dochter heeft. 211 00:13:20,090 --> 00:13:22,301 De man die de aanslag voor ons deed. 212 00:13:23,302 --> 00:13:24,804 Dat was toch geregeld? 213 00:13:24,804 --> 00:13:26,806 M'n team had het mis. 214 00:13:26,806 --> 00:13:28,724 Ze neutraliseerden zijn broer. 215 00:13:28,724 --> 00:13:30,059 Hoe kan dat nou? 216 00:13:30,684 --> 00:13:33,229 En dat team gaat m'n dochter redden? 217 00:13:33,229 --> 00:13:35,064 Want ze klinken fantastisch. 218 00:13:35,064 --> 00:13:36,816 Wil je ze ontmoeten? 219 00:13:37,525 --> 00:13:40,861 Als je termen als 'persconferentie' blijft gebruiken... 220 00:13:40,861 --> 00:13:43,864 ...kan ik ze zeker langs laten komen. 221 00:13:43,864 --> 00:13:45,449 Bedreig je me? 222 00:13:48,118 --> 00:13:49,745 Dus dat is het. 223 00:13:53,082 --> 00:13:53,999 Ik of Maddie? 224 00:13:58,379 --> 00:13:59,922 Ik kan haar wel aan. 225 00:14:00,422 --> 00:14:01,757 Ze is geen risico. 226 00:14:02,466 --> 00:14:07,137 We doen ons best om haar te beschermen, maar dat wordt op 't moment beoordeeld. 227 00:14:08,013 --> 00:14:11,308 Het is aan jou als haar iets overkomt. - Kan ik mee leven. 228 00:14:12,309 --> 00:14:13,352 Jij ook? 229 00:14:15,938 --> 00:14:16,772 Diane? 230 00:14:19,316 --> 00:14:21,485 Ik hou van mijn dochter. 231 00:14:24,572 --> 00:14:25,489 Ik weet het. 232 00:14:30,077 --> 00:14:32,872 Maar we kunnen je niet verliezen in dit gevecht. 233 00:14:34,164 --> 00:14:36,417 We zijn zo dicht bij de finish. 234 00:14:37,668 --> 00:14:38,627 Juist. 235 00:14:44,550 --> 00:14:46,260 Dit gaat niet alleen om ons... 236 00:14:46,760 --> 00:14:48,137 ...maar om het land. 237 00:14:49,430 --> 00:14:52,182 We moeten weten dat je het volhoudt. 238 00:14:57,271 --> 00:14:58,105 Het gaat al. 239 00:14:59,815 --> 00:15:00,649 Het gaat al. 240 00:15:02,568 --> 00:15:06,238 Zorg dat ze veilig thuiskomt. 241 00:15:07,239 --> 00:15:08,449 Natuurlijk. 242 00:15:23,505 --> 00:15:24,840 Je werknemer? 243 00:15:24,840 --> 00:15:27,635 Ze bekijkt Worleys oude adressen. 244 00:15:29,637 --> 00:15:31,472 Zij rekent wel met hem af. 245 00:15:33,223 --> 00:15:34,099 Alleen hem? 246 00:15:37,269 --> 00:15:38,896 Ik kan het bevel aanpassen. 247 00:15:46,612 --> 00:15:47,696 Ik geef het door. 248 00:15:59,416 --> 00:16:01,752 GEEN BELASTING ZONDER VERTEGENWOORDIGING 249 00:16:13,430 --> 00:16:15,391 Blijf hier. - We gaan nergens heen. 250 00:16:20,771 --> 00:16:24,400 OPSLAGRUIMTES 251 00:16:26,986 --> 00:16:27,820 Pardon. 252 00:16:28,696 --> 00:16:30,489 We willen een postbus zien. 253 00:16:31,991 --> 00:16:32,950 Politie? 254 00:16:32,950 --> 00:16:34,410 Geheime dienst. 255 00:16:34,410 --> 00:16:35,536 Heb je een bevel? 256 00:16:35,536 --> 00:16:38,122 Want dit klinkt nogal ongrondwettelijk. 257 00:16:38,122 --> 00:16:41,917 We denken dat wie deze postbus huurt, een meisje heeft ontvoerd. 258 00:16:42,751 --> 00:16:45,004 Shit, dat meisje van Redfield? 259 00:16:49,633 --> 00:16:50,551 Het is deze. 260 00:16:56,598 --> 00:16:57,683 Het is van jullie. 261 00:16:58,350 --> 00:16:59,184 Wat is het? 262 00:16:59,184 --> 00:17:01,603 Voor als iemand te laat is met de huur. 263 00:17:01,603 --> 00:17:03,689 Hij huurt vast een opslagruimte. 264 00:17:04,565 --> 00:17:05,941 Weet je welke? 265 00:17:06,442 --> 00:17:08,360 Wacht in de lobby. Ik ga kijken. 266 00:17:12,489 --> 00:17:14,366 Waarom duurt het zo lang? 267 00:17:15,534 --> 00:17:17,161 Hebben ze iets gevonden? 268 00:17:17,745 --> 00:17:19,580 We klonken vast gestoord. 269 00:17:20,414 --> 00:17:23,042 Zij zien dit heel anders dan wij. 270 00:17:24,543 --> 00:17:25,836 Iemand beschermen... 271 00:17:27,379 --> 00:17:28,422 ...dat weegt zwaar. 272 00:17:29,965 --> 00:17:32,217 Vooral als het anders loopt. 273 00:17:33,302 --> 00:17:35,137 Nou, ik ben nog heel. 274 00:17:37,014 --> 00:17:37,848 Ja... 275 00:17:38,766 --> 00:17:39,600 ...dat wel. 276 00:17:40,267 --> 00:17:41,101 Hé. 277 00:17:41,935 --> 00:17:43,395 Je hebt me gered. 278 00:17:44,688 --> 00:17:45,522 Jij mij ook. 279 00:17:57,367 --> 00:17:58,452 Heb je een foto? 280 00:18:00,120 --> 00:18:01,038 Van je kind. 281 00:18:14,551 --> 00:18:15,385 Ze is leuk. 282 00:18:15,886 --> 00:18:16,720 Ja. 283 00:18:16,720 --> 00:18:19,348 Gelukkig lijkt ze niet op haar vader. 284 00:18:20,182 --> 00:18:21,100 Dit... 285 00:18:21,767 --> 00:18:23,018 Deze is al oud. 286 00:18:24,311 --> 00:18:27,272 Ze woont al jaren bij m'n ex. 287 00:18:27,272 --> 00:18:30,943 Zie je haar niet vaak? - Nee, niet sinds de afkickkliniek. 288 00:18:31,652 --> 00:18:33,946 Maar we gaan kamperen deze zomer. 289 00:18:34,530 --> 00:18:35,864 Ik moest 't verdienen. 290 00:18:36,824 --> 00:18:38,450 Je dochter zien, verdienen? 291 00:18:38,450 --> 00:18:42,788 Door clean te blijven en 'n baan te hebben. De man zijn, die ik ooit was. 292 00:18:42,788 --> 00:18:44,164 Voor je een held was. 293 00:18:46,166 --> 00:18:47,626 Het betekent niets... 294 00:18:47,626 --> 00:18:50,504 ...als je kind iets anders ziet. 295 00:18:52,214 --> 00:18:54,133 Was clean worden moeilijk? 296 00:18:55,217 --> 00:19:00,013 Ik wilde weer aan het werk en ik wilde dat de pijn in m'n schouder weg was. 297 00:19:00,013 --> 00:19:04,226 Daarom begon ik die pillen te slikken. Die pillen leidden naar Oxy... 298 00:19:04,226 --> 00:19:05,978 ...dag na dag na dag... 299 00:19:05,978 --> 00:19:08,272 Totdat dat tot slechte dingen leidde. 300 00:19:09,815 --> 00:19:11,316 Hele slechte dingen. 301 00:19:12,693 --> 00:19:15,737 Ja, clean worden was zwaar, maar ik had ook geluk. 302 00:19:16,405 --> 00:19:19,533 Ik had m'n training voor de geheime dienst nog. 303 00:19:20,284 --> 00:19:22,828 Men denkt dat we de president beschermen. 304 00:19:23,954 --> 00:19:26,874 Een willekeurige man of vrouw. 305 00:19:28,167 --> 00:19:30,085 Maar we beschermen 't instituut. 306 00:19:31,044 --> 00:19:32,796 Dat vond ik er mooi aan. 307 00:19:33,839 --> 00:19:36,758 Alsof ik deel uitmaakte van een heilige stam. 308 00:19:37,843 --> 00:19:41,555 Dus toen ik hoorde over die 12 stappen, dacht ik: 309 00:19:41,555 --> 00:19:42,598 shit... 310 00:19:43,974 --> 00:19:45,517 ...dat herken ik. 311 00:19:45,517 --> 00:19:47,227 Dat kan ik aanboren. 312 00:19:49,229 --> 00:19:51,315 Dat doe ik al m'n hele leven. 313 00:19:53,525 --> 00:19:54,401 Gevonden. 314 00:19:55,152 --> 00:19:56,236 Ruimte J3. 315 00:20:27,601 --> 00:20:30,020 Kom mee. - Waar breng je ons heen? 316 00:20:30,020 --> 00:20:33,315 Matteo heeft een opslagruimte en je moet meekijken. 317 00:20:34,900 --> 00:20:36,610 Tijd om de kost te verdienen. 318 00:20:42,574 --> 00:20:44,368 Wat was hij aan het bouwen? 319 00:20:45,452 --> 00:20:48,997 Een loonstrookje voor Matteo Worley van Pykemoor Beveiliging. 320 00:20:48,997 --> 00:20:51,792 Van een maand geleden. - Oké, ik bel ze wel. 321 00:20:52,918 --> 00:20:53,835 Wat is dit? 322 00:20:53,835 --> 00:20:57,756 Maddie's kunstdocent Paulo. - Er is een heel dossier over hem. 323 00:20:57,756 --> 00:20:58,882 Niet alleen dat. 324 00:20:59,591 --> 00:21:01,969 Hier is Maddie's lesrooster... 325 00:21:01,969 --> 00:21:05,055 ...hele dossiers van al haar docenten, haar vrienden. 326 00:21:05,055 --> 00:21:07,683 Paolo was niet de enige link met Maddie... 327 00:21:07,683 --> 00:21:09,351 ...maar de zwakste. 328 00:21:09,351 --> 00:21:11,603 Matteo heeft dit al maanden gepland. 329 00:21:12,104 --> 00:21:13,313 Geloof je ons nu? 330 00:21:14,690 --> 00:21:16,525 Ik heb Maddie niet ontvoerd. 331 00:21:17,609 --> 00:21:20,112 De eigenaar wil alle vragen beantwoorden... 332 00:21:20,112 --> 00:21:22,572 ...maar ik moet mijn penning laten zien. 333 00:21:22,572 --> 00:21:25,450 Ik wil hier blijven voor als Matteo terugkomt. 334 00:21:25,450 --> 00:21:26,910 Ik laat je niet alleen. 335 00:21:26,910 --> 00:21:27,995 We zijn bij haar. 336 00:21:29,746 --> 00:21:30,956 Ik kan ze aan. 337 00:21:32,207 --> 00:21:33,625 Jij gaat met mij mee. 338 00:21:34,126 --> 00:21:37,337 Nee, we blijven bij elkaar. - Nee, dat bepaal ik. 339 00:21:37,337 --> 00:21:39,172 We staan aan dezelfde kant. 340 00:21:39,172 --> 00:21:42,467 Help ons dan eerst Maddie te vinden. 341 00:21:45,304 --> 00:21:46,930 Ze is in goede handen. 342 00:21:56,273 --> 00:21:57,649 'R142.' 343 00:22:27,929 --> 00:22:28,930 Gaf hij antwoord? 344 00:22:29,431 --> 00:22:30,349 Nee. 345 00:22:31,391 --> 00:22:33,560 Je leven interesseert hem niet. 346 00:22:34,394 --> 00:22:36,772 Hoe weet je dat m'n pa de video's krijgt? 347 00:22:36,772 --> 00:22:40,317 Omdat de man naar wie ik ze stuurde, mijn ex-werkgever... 348 00:22:40,317 --> 00:22:43,320 ...close met je vader is, dus ik weet het zeker. 349 00:22:43,320 --> 00:22:45,989 Misschien laat hij ze niet aan m'n pa zien. 350 00:22:45,989 --> 00:22:49,409 Misschien is hij bang om in de problemen te komen. 351 00:22:51,411 --> 00:22:52,662 Neem nog 'n video op. 352 00:22:53,705 --> 00:22:56,291 Stuur hem naar m'n vaders nummer. 353 00:22:56,792 --> 00:22:58,460 Nu in mijn eigen woorden. 354 00:22:58,460 --> 00:23:01,088 Dan laat ik hem in het openbaar bekennen. 355 00:23:02,839 --> 00:23:03,924 Ik regel het wel. 356 00:23:09,971 --> 00:23:12,432 Dat was Monks, bij Pykemoor Beveiliging. 357 00:23:12,432 --> 00:23:15,268 Ze krijgen zo Worleys werkgegevens. 358 00:23:16,895 --> 00:23:18,021 Mag ik wat vragen? 359 00:23:18,688 --> 00:23:19,564 Misschien. 360 00:23:19,564 --> 00:23:24,236 Toen je zei dat het niet Maddie was die je bewaakte op de dag van de aanslag... 361 00:23:25,153 --> 00:23:26,113 ...loog je toen? 362 00:23:26,696 --> 00:23:29,533 Nee. Ik zat niet bij haar unit toen. 363 00:23:30,117 --> 00:23:31,827 Wie bewaakte je dan? 364 00:23:34,162 --> 00:23:37,541 Als ik weet wie het doelwit van de metrobom was... 365 00:23:37,541 --> 00:23:41,002 ...weet ik op wie Farr en Redfield het hebben gemunt. 366 00:23:42,379 --> 00:23:47,426 Maddie kan erbij betrokken zijn. Het kan met de ontvoering te maken hebben. 367 00:23:48,927 --> 00:23:50,095 Omar Zadar. 368 00:23:51,263 --> 00:23:54,474 Hij is de leider van de PIF. Zijn codenaam was Osprey. 369 00:23:55,559 --> 00:23:57,018 Shit, Zadar is Osprey. 370 00:23:58,562 --> 00:23:59,938 Maar hij werd verdacht. 371 00:24:00,439 --> 00:24:03,316 Ik wist niet dat hij in de VS was. - Klopt. 372 00:24:03,316 --> 00:24:07,612 Hij had een geheime ontmoeting met iemand achter in dat café. 373 00:24:07,612 --> 00:24:09,573 Van 18.00 tot 21.00 uur. 374 00:24:10,157 --> 00:24:11,783 Dat was tijdens de aanslag. 375 00:24:13,243 --> 00:24:15,579 Dus hij was niet de zondebok. 376 00:24:15,579 --> 00:24:18,165 Maar 't doelwit. - Waarom hem zo vermoorden? 377 00:24:18,165 --> 00:24:21,460 Als je Zadar vermoordt, gaat z'n land de straat op. 378 00:24:21,460 --> 00:24:25,213 Maar als je 'm uitschakelt, en twee straten en 'n metro... 379 00:24:25,213 --> 00:24:27,174 Dan is hij een slachtoffer. 380 00:24:29,468 --> 00:24:30,302 Net als ik. 381 00:24:38,602 --> 00:24:39,853 Wat? Wie is het? 382 00:24:40,395 --> 00:24:41,229 Het is Maddie. 383 00:24:42,856 --> 00:24:44,608 Pap, ik ben het. 384 00:24:44,608 --> 00:24:46,401 Ik weet dat dit zwaar is... 385 00:24:46,401 --> 00:24:52,616 ...maar jij en ik zijn getraind door de moeilijke momenten. 386 00:24:53,325 --> 00:24:55,535 Eerst mam, dan Sarah. 387 00:24:56,119 --> 00:24:57,621 Maar we zijn sterk. 388 00:24:58,205 --> 00:24:59,539 Zo kwamen we er. 389 00:25:00,248 --> 00:25:05,921 Er is maar één, die me kan redden. Biecht jouw aandeel in de aanslag in 'n video op. 390 00:25:07,255 --> 00:25:08,089 Alsjeblieft. 391 00:25:09,007 --> 00:25:11,259 Voor mij. 392 00:25:11,259 --> 00:25:15,555 Stuur een video de wereld in, alsjeblieft. 393 00:25:16,848 --> 00:25:19,226 Anders vermoorden ze me over 30 minuten. 394 00:25:19,726 --> 00:25:20,644 Wie stuurt dit? 395 00:25:21,561 --> 00:25:23,605 Anoniem, alleen naar mij. 396 00:25:24,272 --> 00:25:27,984 Maddie gaf ze vast mijn nummer. Kijk wat ze op de ketting tikt. 397 00:25:27,984 --> 00:25:29,486 Is 't geen nervositeit? 398 00:25:29,486 --> 00:25:32,072 Je snapt 't niet. Hopelijk Matteo ook niet. 399 00:25:32,072 --> 00:25:36,409 Tikken is ons signaal. Ze gebruikt 't als ze wil dat ik haar weghaal. 400 00:25:36,409 --> 00:25:38,370 Maar ze maakte er een code van. 401 00:25:38,370 --> 00:25:40,830 Ze tikt alleen bij bepaalde woorden. 402 00:25:41,456 --> 00:25:42,999 Ik weet dat dit zwaar is... 403 00:25:42,999 --> 00:25:46,294 ...maar jij en ik zijn getraind... 404 00:25:46,294 --> 00:25:47,754 Eerste tik. 'Getraind.' 405 00:25:47,754 --> 00:25:48,838 ...momenten. 406 00:25:48,838 --> 00:25:50,966 Eerst mam, dan Sarah. 407 00:25:50,966 --> 00:25:52,425 Maar we zijn sterk. 408 00:25:53,510 --> 00:25:54,636 Zo kwamen we er. 409 00:25:54,636 --> 00:25:56,096 Tweede tik: 'er'. 410 00:25:56,096 --> 00:25:58,848 Er is maar één, die me kan redden. - 'Eén.' 411 00:25:58,848 --> 00:26:01,434 Biecht je aandeel op, voor ons twee. 412 00:26:02,102 --> 00:26:03,019 Alsjeblieft. 413 00:26:03,603 --> 00:26:05,188 Voor mij. - 'Voor.' 414 00:26:05,188 --> 00:26:06,815 ...op voor ons twee... 415 00:26:06,815 --> 00:26:09,401 'Twee'. - ...alsjeblieft. 416 00:26:09,901 --> 00:26:12,404 Anders vermoorden ze me over 30 minuten. 417 00:26:12,904 --> 00:26:15,156 Dat is het. Geen tikken meer. 418 00:26:16,199 --> 00:26:18,368 Vast: 'Trein, er, één, vier, twee.' 419 00:26:18,952 --> 00:26:20,787 'Trein, er, één, vier, twee.' 420 00:26:21,788 --> 00:26:24,291 Trein, letter R... 421 00:26:24,291 --> 00:26:26,418 ...nummers één, vier, twee. 422 00:26:27,502 --> 00:26:28,795 Ja, trein R 142. 423 00:26:29,504 --> 00:26:30,589 Een routenummer? 424 00:26:31,172 --> 00:26:33,425 Wat doe je? - Ik moet dit melden. 425 00:26:33,425 --> 00:26:39,055 Het Witte Huis is onbetrouwbaar. En Farr en Redfield staan bovenaan. 426 00:26:39,055 --> 00:26:41,057 Als dit bij de verkeerde komt... 427 00:26:41,057 --> 00:26:43,727 ...weten ze dat ze van de bomaanslag weet. 428 00:26:43,727 --> 00:26:44,853 En nu jij ook. 429 00:26:44,853 --> 00:26:48,356 Ze gaan proberen je te vermoorden, net als bij Rose en mij. 430 00:26:49,566 --> 00:26:52,277 Nee, je moet ermee naar de pers. 431 00:26:52,277 --> 00:26:54,070 Ik ga niet naar de pers. 432 00:26:54,070 --> 00:26:56,906 Dan vermoordt hij Maddie voor we haar vinden. 433 00:26:56,906 --> 00:26:58,658 We moeten dit uitzoeken. 434 00:26:59,159 --> 00:27:02,203 Voor dit alles, deed ik dit voor de FBI. 435 00:27:02,203 --> 00:27:04,080 Geloof me, ik kan je helpen. 436 00:27:06,041 --> 00:27:06,875 Oké. 437 00:27:07,751 --> 00:27:09,002 Bewijs het maar. 438 00:27:11,838 --> 00:27:13,048 Kom op. 439 00:28:14,609 --> 00:28:15,735 Val? 440 00:28:16,361 --> 00:28:17,570 Valerie? 441 00:28:18,321 --> 00:28:19,155 Mevrouw? 442 00:28:19,155 --> 00:28:21,908 Krijgen we punten voor de Omar Zadar-briefing? 443 00:28:21,908 --> 00:28:22,951 Nog niks. 444 00:28:22,951 --> 00:28:27,914 Controleer of de DNI's distributielijst niet weer een chaos is. 445 00:28:31,876 --> 00:28:35,672 Ashley, wat doe jij hier? - Ik check in voor het Zadar-gedoe. 446 00:28:35,672 --> 00:28:38,383 Het is te begrijpen als je het wil uitzitten. 447 00:28:38,383 --> 00:28:41,136 Ik red me wel. - Ik kan je naderhand inlichten. 448 00:28:41,136 --> 00:28:44,222 Hoeft niet. We moeten gaan, want het begint zo. 449 00:28:44,889 --> 00:28:48,810 Het is over een paar uur. - Het is verzet, het is over vijf minuten. 450 00:28:49,602 --> 00:28:50,729 Ik heb niks gezien. 451 00:28:50,729 --> 00:28:54,941 De DNI zegt dat ze de punten twee uur geleden hebben uitgedeeld. 452 00:28:54,941 --> 00:28:56,860 Vreemd dat u ze niet hebt. 453 00:28:56,860 --> 00:28:59,154 Bel terug, zoek uit wie ik ontsla. 454 00:29:09,164 --> 00:29:11,875 Miss Farr, u mag deze overslaan van POTUS. 455 00:29:12,375 --> 00:29:14,169 Ik ben de stafchef. Waarom? 456 00:29:14,169 --> 00:29:16,796 Door uw gesprek met Watkins. 457 00:29:16,796 --> 00:29:17,797 Watkins? 458 00:29:17,797 --> 00:29:19,257 Texas, 22e district. 459 00:29:19,257 --> 00:29:21,009 Over tien minuten. 460 00:29:21,009 --> 00:29:22,802 Is Michelle binnen? - Ja. 461 00:29:22,802 --> 00:29:24,179 Ik wil haar spreken. 462 00:29:24,179 --> 00:29:25,930 De briefing begint zo. 463 00:29:25,930 --> 00:29:28,808 De president stond erop. 464 00:29:28,808 --> 00:29:30,977 Door de stimuleringswet. 465 00:29:32,270 --> 00:29:34,439 Ik wil vijf minuten als ze klaar is. 466 00:29:35,106 --> 00:29:35,940 Geef ik door. 467 00:29:36,441 --> 00:29:38,234 Ik licht je dus naderhand in. 468 00:29:46,618 --> 00:29:51,122 Als Zadar deze concessies doet, bespreken we onze verkiezingssteun. 469 00:29:51,122 --> 00:29:52,749 Onofficieel, natuurlijk. 470 00:29:52,749 --> 00:29:54,709 Maar dat ze soepel verlopen. 471 00:29:54,709 --> 00:29:58,254 Dit is een grove vergissing. 472 00:29:59,839 --> 00:30:03,301 Met Zadar kunnen we de democratie in de regio versterken. 473 00:30:03,885 --> 00:30:05,804 Beter dan de huidige autocraat. 474 00:30:05,804 --> 00:30:08,807 Zadar is een terrorist. 475 00:30:08,807 --> 00:30:10,642 Ben ik de enige die dat ziet? 476 00:30:10,642 --> 00:30:11,559 Oké... 477 00:30:13,186 --> 00:30:16,981 Laten we even pauze nemen. We zijn hier al een tijdje mee bezig. 478 00:30:28,076 --> 00:30:30,119 Hoe gaat het, Ashley? 479 00:30:31,079 --> 00:30:31,996 Kan beter. 480 00:30:31,996 --> 00:30:37,919 Iedereen zegt dat we er alles aan doen om Maddie veilig thuis te brengen. 481 00:30:37,919 --> 00:30:40,839 Ja, iedereen weet het zeker. 482 00:30:40,839 --> 00:30:43,049 Niemand verwacht dat je nu werkt. 483 00:30:43,049 --> 00:30:47,387 Ik word gek als ik thuis zit te wachten. 484 00:30:47,387 --> 00:30:48,304 Ja. 485 00:30:49,222 --> 00:30:50,098 Dat snap ik. 486 00:30:50,598 --> 00:30:52,433 Ik meende wat ik zei. 487 00:30:52,433 --> 00:30:55,186 Zadar is een destabiliserende kracht. 488 00:30:55,186 --> 00:30:57,814 Een land gerund door terroristen... 489 00:30:57,814 --> 00:31:00,650 ...is geen betrouwbare militaire bondgenoot. 490 00:31:00,650 --> 00:31:03,528 Zadar heeft de splintergroeperingen veroordeeld. 491 00:31:03,528 --> 00:31:06,614 Hij is nu een politicus. De mensen zijn dol op hem. 492 00:31:06,614 --> 00:31:10,910 Als zij hem willen, waarom zouden wij ons dan verzetten? 493 00:31:11,619 --> 00:31:14,038 Dan is een vriendschap toch beter? 494 00:31:16,249 --> 00:31:21,087 Ik verkies de hoop op een democratie, boven de zekerheid van een autocratie. 495 00:31:22,171 --> 00:31:26,134 Het is jouw beslissing, maar... Ik moest wel... 496 00:31:26,134 --> 00:31:30,388 ...mijn mening met je delen. 497 00:31:30,388 --> 00:31:33,016 Daarom heb ik jou erbij gehaald, Ashley. 498 00:31:33,016 --> 00:31:36,644 Sorry voor de uitbarsting, maar normaal roept Diane me terug. 499 00:31:38,730 --> 00:31:39,856 Waar is ze vandaag? 500 00:31:41,941 --> 00:31:43,568 Ik denk aan... 501 00:31:44,319 --> 00:31:46,696 ...een personeelswissel in de West Wing. 502 00:31:48,197 --> 00:31:49,032 O ja? 503 00:32:03,379 --> 00:32:06,299 OPSLAGRUIMTES 504 00:32:08,676 --> 00:32:11,054 R142 komt niet overeen met treinroutes. 505 00:32:11,054 --> 00:32:12,680 En de wagonnummers? 506 00:32:14,265 --> 00:32:15,975 Nee. - Verdorie. 507 00:32:16,643 --> 00:32:21,606 Maar niet alle treinen hebben wagons. Sommige hebben containers, dus misschien... 508 00:32:25,693 --> 00:32:26,527 Ja. 509 00:32:27,028 --> 00:32:31,950 Acht containers met overeenkomende nummers in vijf treinstellen en depots. 510 00:32:31,950 --> 00:32:37,664 En ik mag geen versterking vragen? Als hij terugkomt, kan ik hem niet pakken. 511 00:32:38,247 --> 00:32:40,208 Je vond ons, dus hem ook. 512 00:32:41,834 --> 00:32:43,252 Hoe heb je ons gevonden? 513 00:32:44,921 --> 00:32:46,839 Je peetvaders kaarten. 514 00:32:48,633 --> 00:32:50,134 Heb je met hem gepraat? 515 00:32:51,594 --> 00:32:52,470 Wat zei hij? 516 00:32:53,554 --> 00:32:56,057 Dat we jouw kant van de zaak moesten horen. 517 00:33:00,186 --> 00:33:01,145 Wat heb je? 518 00:33:01,145 --> 00:33:03,856 Worley werkte zes maanden als bewaker. 519 00:33:03,856 --> 00:33:05,900 Voornamelijk voor drie bedrijven. 520 00:33:07,443 --> 00:33:08,987 Zoek deze. Ga je gang. 521 00:33:08,987 --> 00:33:10,780 Apreton Machinisten... 522 00:33:10,780 --> 00:33:12,281 ...Opti-Vera Elektro... 523 00:33:12,281 --> 00:33:13,783 ...en CMV Fabricage. 524 00:33:15,827 --> 00:33:19,455 Alle drie hebben magazijnen vlak bij het containerdepot. 525 00:33:19,455 --> 00:33:22,333 Wacht even. Komen de containers overeen? 526 00:33:24,127 --> 00:33:25,128 Ja. 527 00:33:25,712 --> 00:33:27,505 Maddie zit in het DC depot. 528 00:33:27,505 --> 00:33:32,135 We sms'en je het nummer. Tot zo. - Ze denken dat ze Maddie hebben gevonden. 529 00:33:32,135 --> 00:33:33,136 Waar? 530 00:33:33,136 --> 00:33:35,763 Een containerpark. Ik vertel het onderweg. 531 00:33:55,575 --> 00:33:58,202 Het hek aan de westkant heeft een gat. 532 00:33:58,202 --> 00:34:00,038 Je ziet m'n auto. - Begrepen. 533 00:34:24,437 --> 00:34:25,521 R142. 534 00:34:26,564 --> 00:34:27,482 Oké. 535 00:34:41,954 --> 00:34:43,372 JE DOCHTERS BLOED KLEEFT 536 00:34:45,708 --> 00:34:46,626 AAN JOUW HANDEN 537 00:34:46,626 --> 00:34:48,544 BEWEGING GEDETECTEERD 538 00:35:19,534 --> 00:35:20,868 We moeten opsplitsen. 539 00:35:23,037 --> 00:35:24,205 Er is geen tijd. 540 00:35:25,414 --> 00:35:26,249 Kom op. 541 00:35:27,875 --> 00:35:28,751 Shit. 542 00:35:49,063 --> 00:35:49,981 Iets? 543 00:35:49,981 --> 00:35:51,149 Nee. Nee, jij? 544 00:35:57,071 --> 00:35:57,905 Nee. 545 00:36:00,366 --> 00:36:02,201 Oké, dan ga ik naar het zuiden. 546 00:36:02,201 --> 00:36:03,953 Oké. Ik neem de oostkant. 547 00:36:14,714 --> 00:36:16,174 Doe de deuren op slot. 548 00:36:16,174 --> 00:36:19,760 Ik blijf hier niet zomaar. - Luister, dit is gevaarlijk. 549 00:36:20,553 --> 00:36:24,682 Ga niet weg tot een van ons het sein veilig geeft. Begrepen? 550 00:36:26,017 --> 00:36:27,727 Arrington, ik ben er. - Goed. 551 00:36:27,727 --> 00:36:30,104 Kom helpen. Rechtdoor bij binnenkomst. 552 00:36:30,104 --> 00:36:31,022 Begrepen. 553 00:36:31,606 --> 00:36:33,274 Blijf hier. Deuren op slot. 554 00:37:02,345 --> 00:37:03,304 We moeten weg. 555 00:37:09,769 --> 00:37:10,603 Verdomme. 556 00:37:14,315 --> 00:37:15,983 Schoten. Arrington? 557 00:37:18,402 --> 00:37:19,612 Arrington, gaat het? 558 00:37:20,196 --> 00:37:21,155 Dat was ik niet. 559 00:37:49,308 --> 00:37:51,435 Dit is de noordoostelijke hoek. Jij? 560 00:37:53,688 --> 00:37:54,897 Arrington? 561 00:37:55,940 --> 00:37:57,066 Sutherland? 562 00:38:35,271 --> 00:38:36,105 Nee. 563 00:38:49,368 --> 00:38:50,286 Ken je mij nog? 564 00:38:51,287 --> 00:38:52,121 Van de metro? 565 00:38:52,121 --> 00:38:55,249 Noem je baas, zodat ik mijn naam kan zuiveren. 566 00:38:55,249 --> 00:38:57,710 Laat me gaan en ik vertel wat je wilt. 567 00:39:00,838 --> 00:39:01,756 Je bent veilig. 568 00:39:01,756 --> 00:39:03,341 Oké. - Oké? Je bent veilig. 569 00:39:11,807 --> 00:39:12,892 Monks, gaat het? 570 00:39:14,185 --> 00:39:15,144 Ja. 571 00:39:17,646 --> 00:39:18,481 Jij ook? 572 00:39:20,316 --> 00:39:21,192 Geen idee. 573 00:39:22,068 --> 00:39:23,110 Geen idee. 574 00:39:23,611 --> 00:39:25,571 Het is oké. Laten we dit melden. 575 00:39:26,822 --> 00:39:27,656 Rose? 576 00:39:28,449 --> 00:39:29,909 We hebben 'm. Ik kom. 577 00:39:37,416 --> 00:39:38,250 Het is oké. 578 00:39:38,751 --> 00:39:39,627 Ja. 579 00:39:43,339 --> 00:39:44,173 Schutter. 580 00:39:52,306 --> 00:39:53,224 Nee. 581 00:40:01,482 --> 00:40:02,858 Dit is agent Arrington. 582 00:40:02,858 --> 00:40:07,822 We worden beschoten op het DC depot, noordoostelijke hoek, westkant. 583 00:40:07,822 --> 00:40:09,156 We moeten hier weg. 584 00:40:11,700 --> 00:40:15,454 Badger is geraakt. Stuur onmiddellijk versterking. 585 00:40:15,454 --> 00:40:17,581 Het zijn scherven. Het komt goed. 586 00:40:17,581 --> 00:40:19,208 Kun je lopen? - Ik denk het. 587 00:40:20,209 --> 00:40:21,669 Kijk me aan. Zie je me? 588 00:40:21,669 --> 00:40:24,463 Ik ben hier, oké? Blijf bij me. 589 00:40:30,428 --> 00:40:32,263 Klaar? Nu meteen. 590 00:40:43,399 --> 00:40:44,900 Het is oké. - Blijf daar. 591 00:40:47,361 --> 00:40:48,446 Oké. - Ga. 592 00:40:57,455 --> 00:40:58,330 Monks. 593 00:41:14,305 --> 00:41:15,181 Arrington. 594 00:41:15,181 --> 00:41:16,182 Blijf hier. 595 00:41:21,103 --> 00:41:21,937 Hé. 596 00:41:36,160 --> 00:41:36,994 Rose. 597 00:41:49,882 --> 00:41:51,634 Komt het goed met hem? 598 00:41:57,681 --> 00:41:58,516 Chelsea? 599 00:42:00,392 --> 00:42:02,603 Komt het goed met hem? 600 00:44:14,985 --> 00:44:17,529 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman