1 00:00:06,047 --> 00:00:07,716 Vi tror Maddie er kidnappet. 2 00:00:07,716 --> 00:00:12,262 Dere gjør nok alt for å finne henne. Alt handler om Peter Sutherland. 3 00:00:12,262 --> 00:00:14,347 Kanskje vi bør ha mer enn én vinkel. 4 00:00:14,347 --> 00:00:17,225 - Hva tenker du på? - Har du fortsatt flygebladet? 5 00:00:17,809 --> 00:00:22,230 Paolo ville rekruttere henne for å få frem New Leafs budskap. 6 00:00:22,230 --> 00:00:24,983 - Hvem andre var med på planen? - Det er Matteo. 7 00:00:24,983 --> 00:00:29,154 Paulo brukte deg for kampanjen, jeg brukte ham for å nå deg. 8 00:00:29,154 --> 00:00:30,196 Jeg kan hjelpe. 9 00:00:30,196 --> 00:00:34,117 Hva om jeg sa at Maddie var klar til å ydmyke deg? 10 00:00:34,117 --> 00:00:35,952 Hva snakker du om? 11 00:00:35,952 --> 00:00:37,162 Se på den. 12 00:00:37,162 --> 00:00:39,581 Sarah druknet på grunn av deg, pappa. 13 00:00:39,581 --> 00:00:41,207 Din jævla kjerring! 14 00:00:41,207 --> 00:00:44,419 Vi kan gjøre det du planlegger for faren min sammen. 15 00:00:44,419 --> 00:00:46,546 - Kjenner du ham igjen? - Ja. 16 00:00:46,546 --> 00:00:47,756 Colin Worley. 17 00:00:47,756 --> 00:00:51,176 Han døde dagen før FBI skulle avhøre ham. 18 00:00:51,176 --> 00:00:55,513 Jeg vil ha kopier av all offentlige informasjon knyttet til Colin Worley. 19 00:00:55,513 --> 00:00:57,974 Tante sa det skjer om syv dager. 20 00:00:57,974 --> 00:01:00,351 Hva da? Vi tror det er et nytt angrep. 21 00:01:00,351 --> 00:01:03,313 Alt jeg har gjort, er for det du tror på. 22 00:01:03,313 --> 00:01:05,565 Du må ta et steg tilbake fra saken. 23 00:01:07,734 --> 00:01:11,154 Du ba meg kjempe. Det er det du må gjøre nå. 24 00:01:11,738 --> 00:01:14,991 Du skal fortelle meg hvor Peter Sutherland er. 25 00:01:14,991 --> 00:01:18,411 Vi gjør en avtale. Jeg vet hvem som har Maddie Redfield. 26 00:01:18,411 --> 00:01:20,371 Jeg sier hvor han er. 27 00:01:20,371 --> 00:01:24,793 Finn ham og ta deg av ham, så finner jeg Peter Sutherland for deg. 28 00:01:24,793 --> 00:01:27,378 Opp med hendene! Slipp sekken! 29 00:01:27,378 --> 00:01:29,047 Opp med hendene! 30 00:01:29,714 --> 00:01:30,673 Peter? 31 00:01:30,673 --> 00:01:32,133 Ja. Det går bra. 32 00:01:46,481 --> 00:01:47,315 ETT ÅR SIDEN 33 00:01:47,315 --> 00:01:50,777 {\an8}- Hjernerystelse. - Hvor mange er døde? 34 00:01:50,777 --> 00:01:53,113 Bare én. Det kunne vært mye verre. 35 00:01:53,655 --> 00:01:54,739 Vent her. 36 00:01:57,117 --> 00:01:58,618 Det er ham. 37 00:02:01,246 --> 00:02:02,205 Det er fyren. 38 00:02:03,206 --> 00:02:04,040 Kom igjen. 39 00:02:04,040 --> 00:02:05,291 Pass deg. 40 00:02:29,190 --> 00:02:30,024 Hei. 41 00:02:32,443 --> 00:02:33,611 Hva gjør du her? 42 00:02:34,404 --> 00:02:35,947 Kendra kastet meg ut. 43 00:02:35,947 --> 00:02:37,490 Du kan ikke være her. 44 00:02:37,490 --> 00:02:41,494 - Jeg må bli noen dager. Hun roer seg. - Du må dra. Det passer ikke. 45 00:02:41,494 --> 00:02:44,205 Jeg ordner hotell, men du kan ikke være her. 46 00:02:44,205 --> 00:02:45,498 Hvorfor er du gal? 47 00:02:45,498 --> 00:02:46,791 Det er jeg ikke. 48 00:02:47,709 --> 00:02:49,627 - Bruker du igjen? - Nei. 49 00:02:49,627 --> 00:02:52,881 - Snakk sant. Jeg er her for deg. - Jeg bruker ikke. 50 00:02:52,881 --> 00:02:57,844 Jeg har mye å gjøre, og det er så mye som skjer på jobb. 51 00:02:58,928 --> 00:03:01,806 Husker du hva som skjedde sist det ble for mye? 52 00:03:03,600 --> 00:03:04,726 Jeg må ta denne. 53 00:03:10,690 --> 00:03:12,859 - Ja. - Hva faen gikk galt? 54 00:03:12,859 --> 00:03:16,821 Noen stoppet toget. Pakken eksploderte ikke der den skulle. 55 00:03:16,821 --> 00:03:18,281 Så noen deg? 56 00:03:18,990 --> 00:03:20,658 - Nei. - Er du sikker? 57 00:03:20,658 --> 00:03:22,076 Ja, jeg er sikker... 58 00:03:24,579 --> 00:03:25,663 Unnskyld. 59 00:03:25,663 --> 00:03:29,334 Visepresidenten ordner det? Tar seg av ting for meg? 60 00:03:29,334 --> 00:03:30,752 Ikke vær redd. 61 00:03:31,711 --> 00:03:32,837 Han passer på deg. 62 00:03:33,922 --> 00:03:36,507 Bare ligg lavt mens vi finner ut av det. 63 00:03:36,507 --> 00:03:39,219 Ok. 64 00:03:39,219 --> 00:03:40,345 Jeg tar kontakt. 65 00:03:59,030 --> 00:04:01,282 Jeg tror vi bestiller mat i kveld. 66 00:04:02,283 --> 00:04:03,243 Hva vil du ha? 67 00:04:06,162 --> 00:04:06,996 Matteo? 68 00:04:12,460 --> 00:04:13,753 Matteo? 69 00:04:13,753 --> 00:04:14,754 Matteo? 70 00:04:14,754 --> 00:04:15,672 Herregud. 71 00:04:17,799 --> 00:04:18,800 Kom igjen. 72 00:04:18,800 --> 00:04:21,052 Våkne. 73 00:04:21,052 --> 00:04:21,970 Hei. 74 00:05:10,435 --> 00:05:12,353 FØRERKORT 75 00:05:32,874 --> 00:05:34,167 Sa faren min noe? 76 00:05:37,462 --> 00:05:38,296 Spis. 77 00:05:45,219 --> 00:05:48,348 Ingen tegn til henne. Politiet er her når som helst. 78 00:05:48,348 --> 00:05:51,893 Jeg har ikke noe med Maddie Redfield å gjøre. 79 00:05:51,893 --> 00:05:54,395 I tilfelle, hold kjeft og ikke rør deg. 80 00:05:54,395 --> 00:05:55,897 Vi har henne ikke. 81 00:05:55,897 --> 00:05:59,150 Visepresident Redfield og Diane Farr skylder på Peter. 82 00:05:59,150 --> 00:06:02,278 Samme Diane Farr dere nettopp jobbet for? 83 00:06:02,278 --> 00:06:03,488 Har dere kranglet? 84 00:06:03,488 --> 00:06:08,159 Ja, da jeg fant ut at hun sto bak metrobomben for et år siden. 85 00:06:08,743 --> 00:06:09,869 Han snakker sant. 86 00:06:09,869 --> 00:06:13,664 Vi fant den ekte bomberen. Jeg har bevisene i sekken. 87 00:06:21,672 --> 00:06:22,965 ARRESTPAPIRER 88 00:06:23,674 --> 00:06:24,509 Monks. 89 00:06:37,522 --> 00:06:38,856 Takk for støtten. 90 00:06:39,690 --> 00:06:41,484 - Er det VPs datter? - Ja. 91 00:06:41,484 --> 00:06:44,570 Vi trodde vi hadde noe, men det var en blindvei. 92 00:06:44,570 --> 00:06:45,947 Beklager. 93 00:06:45,947 --> 00:06:47,407 Alt i orden. 94 00:06:47,407 --> 00:06:50,493 Du er fyren, ikke sant? 95 00:06:51,244 --> 00:06:52,370 Fra... 96 00:06:52,370 --> 00:06:55,206 Ja. Jeg er fyren. 97 00:06:55,206 --> 00:06:57,834 - Vet du hvem det er? - Jeg vet hvem det er. 98 00:06:57,834 --> 00:06:59,836 Så flott. 99 00:06:59,836 --> 00:07:01,963 Kan jeg få et bilde med deg? 100 00:07:01,963 --> 00:07:03,256 - Ja. - Virkelig? 101 00:07:06,634 --> 00:07:08,594 Da et vannrett et også. 102 00:07:08,594 --> 00:07:09,846 Ja. 103 00:07:10,805 --> 00:07:12,473 Fantastisk. Takk. 104 00:07:14,350 --> 00:07:17,437 - Er det noe annet vi kan hjelpe med? - Det går fint. 105 00:07:17,437 --> 00:07:20,189 - Jeg setter pris på at dere tok turen. - Greit. 106 00:07:22,108 --> 00:07:24,652 - Blir det irriterende? - Ja. 107 00:07:26,195 --> 00:07:29,073 Men ungen min liker å se det på nett. 108 00:07:29,073 --> 00:07:30,366 Har du barn? 109 00:07:31,075 --> 00:07:31,993 Ja. 110 00:07:36,539 --> 00:07:39,167 Så du tror på disse to? Selv litt? 111 00:07:39,167 --> 00:07:40,334 Ikke faen. 112 00:07:40,334 --> 00:07:43,421 Hvis vi kommer nærmere Maddie, kan vi høre på dem. 113 00:07:43,421 --> 00:07:47,008 Om vi føler de er på den andre siden, tar vi dem med inn. 114 00:07:47,008 --> 00:07:48,718 Vi gjør det på din måte. 115 00:07:51,262 --> 00:07:54,474 Harddisken beviser at om bomben eksploderte, 116 00:07:54,474 --> 00:07:58,603 - ville den ha ødelagt to kvartaler. - Vi tror Farr og Redfields mål 117 00:07:58,603 --> 00:08:01,522 var den samme som du beskyttet på kafeen. 118 00:08:01,522 --> 00:08:03,274 Om du kan si hvem det var... 119 00:08:03,274 --> 00:08:07,069 Nei. Fokuser på Worley. Hvor passer han i teorien? 120 00:08:07,069 --> 00:08:11,115 Han var på FBIs liste over mistenkte før uttalelsen fra PIF. 121 00:08:11,115 --> 00:08:16,204 Dødstidspunktet var mistenkelig, så vi fant denne filen på Riksarkivet. 122 00:08:16,204 --> 00:08:19,207 Worley jobbet for et Turn Lake-datterselskap. 123 00:08:19,207 --> 00:08:21,959 Se på klapperslangetatoveringen. 124 00:08:22,585 --> 00:08:26,923 Metrobomberen hadde akkurat den samme. Jeg så den den kvelden. 125 00:08:26,923 --> 00:08:29,342 - Jeg vet hvordan det høres ut. - Gjør du? 126 00:08:31,427 --> 00:08:34,931 Du har sett Worley før, ikke sant? Hvordan kjente du ham? 127 00:08:38,559 --> 00:08:42,063 Maddie var hos kunstprofessoren da hun ble kidnappet. 128 00:08:42,063 --> 00:08:45,233 Dette er en skisse av kjæresten til kunstprofessoren. 129 00:08:47,109 --> 00:08:49,237 Det er umulig. 130 00:08:49,820 --> 00:08:54,075 Worley døde av overdose for et år siden en dag før han skulle avhøres. 131 00:08:54,075 --> 00:08:57,286 Han heter Matteo nå. Folk har sett ham denne uka. 132 00:08:57,286 --> 00:09:01,457 I obduksjonsrapporten står det ingen tatoveringer eller merker. 133 00:09:01,457 --> 00:09:02,959 Hvordan er det mulig? 134 00:09:03,751 --> 00:09:05,461 Det er en fødselsattest. 135 00:09:06,045 --> 00:09:07,213 Se på den. 136 00:09:09,423 --> 00:09:12,009 {\an8}FØDSELSATTEST TVILLING 137 00:09:16,931 --> 00:09:17,974 Han er tvilling. 138 00:09:19,642 --> 00:09:20,476 Ok. 139 00:09:21,102 --> 00:09:23,062 Så de drepte feil tvilling. 140 00:09:23,062 --> 00:09:25,439 Metrobomberen spiller tvillingen sin? 141 00:09:25,439 --> 00:09:29,694 - Hvordan hjelper det Maddie? - Jeg vet ikke. Det vi ikke har sjekket, 142 00:09:29,694 --> 00:09:32,905 er adressen til den pårørende vi fant i obduksjonen. 143 00:09:32,905 --> 00:09:35,908 Postboks. Vi var på vei dit da dere kom. 144 00:09:35,908 --> 00:09:40,413 Jeg er offisielt nysgjerrig. Men dere er langt unna å bevise noe. 145 00:09:40,413 --> 00:09:44,584 Gi meg én god grunn til å ikke ta dere med til i Det hvite hus 146 00:09:44,584 --> 00:09:46,544 og la de høyere ordne opp. 147 00:09:46,544 --> 00:09:49,088 De høyere drepte tante og onkel. 148 00:09:49,088 --> 00:09:50,423 De skylder på Peter. 149 00:09:50,423 --> 00:09:52,800 Om vi drar dit, dreper de ham. 150 00:09:52,800 --> 00:09:55,886 Og de har et nytt angrep i morgen. 151 00:09:55,886 --> 00:09:57,388 Hør på meg. 152 00:09:57,388 --> 00:10:00,349 Om Colin Worley later som han er tvillingbroren, 153 00:10:00,349 --> 00:10:02,685 løser vi begge problemene våre. 154 00:10:02,685 --> 00:10:05,021 Vi leter etter samme fyr. 155 00:10:05,021 --> 00:10:08,357 Vi bør hjelpe hverandre. Vi bør samarbeide. 156 00:10:13,779 --> 00:10:17,617 "Innrøm at du planla metrobomben og skjulte det. 157 00:10:17,617 --> 00:10:20,161 Oppgi navn og ta ansvar. 158 00:10:21,537 --> 00:10:24,040 Hvis ikke dreper de meg om to timer. 159 00:10:24,749 --> 00:10:28,336 Vær så snill, pappa. Si sannheten for å redde meg." 160 00:10:32,506 --> 00:10:35,217 Hjalp pappa med å bombe metroen i fjor? 161 00:10:36,177 --> 00:10:37,053 Ja. 162 00:10:40,973 --> 00:10:43,976 - Noen døde i bombingen. - Det skulle være flere. 163 00:10:44,894 --> 00:10:45,895 Mange flere. 164 00:10:48,064 --> 00:10:53,527 Hvis faren min gjorde alt det, så fortjener han alt du planlegger. 165 00:10:56,197 --> 00:10:57,490 Jeg er med på dette. 166 00:11:14,882 --> 00:11:16,884 Så du hva jeg gjorde mot Paulo? 167 00:11:21,013 --> 00:11:24,558 Jeg gjør det samme hvis du ikke holder kjeft. 168 00:11:26,352 --> 00:11:28,562 Du og jeg er ikke på samme side. 169 00:11:46,080 --> 00:11:48,207 Hvis ikke dreper de meg om to timer. 170 00:11:48,833 --> 00:11:51,460 Si sannheten for å redde meg." 171 00:11:52,044 --> 00:11:53,963 Herregud, hun ser livredd ut. 172 00:11:53,963 --> 00:11:56,799 Vi må gå inn og oppdatere Ashley. 173 00:11:56,799 --> 00:12:00,720 - Vi kan ikke vise den til ham. - Det må vi. 174 00:12:00,720 --> 00:12:03,514 Han snakket om å gjøre som fyren ønsker. 175 00:12:03,514 --> 00:12:07,017 Hvis han ser denne, kommer han til å gråte på TV og tilstå. 176 00:12:07,017 --> 00:12:10,521 - Du og jeg er ferdige. - Hva anbefaler du? 177 00:12:13,524 --> 00:12:15,526 Hvordan går det, Ashley? 178 00:12:17,027 --> 00:12:19,113 Ikke bra, Diane. Ikke så jævla bra. 179 00:12:20,072 --> 00:12:21,198 Har dere noe nytt? 180 00:12:24,034 --> 00:12:27,747 - Jeg holder pressekonferansen. - Nei, vi har avvist den ideen. 181 00:12:27,747 --> 00:12:32,168 - Du tenker ikke klart, forståelig nok. - Jeg gir dem ikke deres navn. 182 00:12:32,168 --> 00:12:34,712 Det går ikke, så slutt å tenke på det. 183 00:12:34,712 --> 00:12:37,047 Hun er min eneste gjenværende datter. 184 00:12:37,631 --> 00:12:43,053 Maddie og jeg har hatt våre problemer, men jeg vil ikke være faren på kameraet, 185 00:12:43,053 --> 00:12:44,221 ikke nå lenger. 186 00:12:44,221 --> 00:12:46,682 Hun ville vise den til verden. 187 00:12:46,682 --> 00:12:47,933 Hva så? 188 00:12:47,933 --> 00:12:50,728 Hun kan skade deg om vi ikke er forsiktige. 189 00:12:50,728 --> 00:12:52,271 Jeg må gjøre noe! 190 00:12:53,606 --> 00:12:56,692 - Jeg er faren hennes. - Jeg har noen som finner henne. 191 00:12:57,276 --> 00:13:00,112 De har en ledetråd. De er motiverte. 192 00:13:00,112 --> 00:13:04,366 - Hvis vi kan stoppe kidnapperen... - Hvordan vet dere at det er én? 193 00:13:05,743 --> 00:13:09,371 Og hvorfor sendte de videoen bare til dere? 194 00:13:12,500 --> 00:13:14,418 Vet dere hvem det er? 195 00:13:15,628 --> 00:13:19,089 Dere vet hvem som har datteren min. 196 00:13:20,090 --> 00:13:22,301 Han som plantet metrobomben. 197 00:13:23,302 --> 00:13:24,804 Vi tok oss av ham. 198 00:13:24,804 --> 00:13:28,724 Teamet mitt tok visst feil. De nøytraliserte broren hans i stedet. 199 00:13:28,724 --> 00:13:30,059 Hvordan skjer det? 200 00:13:30,684 --> 00:13:33,229 Er dette samme team som redder datteren min? 201 00:13:33,229 --> 00:13:35,064 De må være i verdensklasse. 202 00:13:35,064 --> 00:13:36,816 Vil du møte dem? 203 00:13:37,525 --> 00:13:40,861 For hvis du bruker uttrykk som "pressekonferanse", 204 00:13:40,861 --> 00:13:43,864 kan jeg ordne så de kommer og hilser på. 205 00:13:43,864 --> 00:13:45,449 Truer du meg? 206 00:13:48,118 --> 00:13:49,745 Så det er sånn det er? 207 00:13:53,082 --> 00:13:54,124 Meg eller Maddie? 208 00:13:58,379 --> 00:14:01,757 Jeg kan styre henne. Hun er ikke et problem. 209 00:14:02,466 --> 00:14:07,137 Vi gjør vårt beste for å passe på henne, men det må vurderes i øyeblikket. 210 00:14:08,013 --> 00:14:11,308 - Det er deres skyld om hun skades. - Det kan jeg leve med. 211 00:14:12,309 --> 00:14:13,352 Kan du det? 212 00:14:15,938 --> 00:14:16,772 Diane? 213 00:14:19,316 --> 00:14:21,485 Jeg elsker datteren min. 214 00:14:24,572 --> 00:14:25,489 Jeg vet det. 215 00:14:30,077 --> 00:14:33,038 Men vi har ikke råd til å miste deg i denne kampen. 216 00:14:34,164 --> 00:14:36,417 Vi er så nær målstreken. 217 00:14:37,668 --> 00:14:38,627 Ja. 218 00:14:44,633 --> 00:14:48,137 Dette handler ikke bare om oss, dette er for landet. 219 00:14:49,430 --> 00:14:52,182 Vi må vite at du kan ta deg sammen. 220 00:14:57,271 --> 00:14:58,105 Det går fint. 221 00:14:59,815 --> 00:15:00,649 Det går fint. 222 00:15:02,568 --> 00:15:06,238 Bare få henne trygt hjem, ok? 223 00:15:07,239 --> 00:15:08,449 Selvsagt. 224 00:15:23,505 --> 00:15:24,840 Din ansatte? 225 00:15:24,840 --> 00:15:27,968 Hun sjekker Worleys gamle adresser og arbeidssteder. 226 00:15:29,637 --> 00:15:31,472 Slapp av, hun tar seg av ham. 227 00:15:33,223 --> 00:15:34,099 Bare ham? 228 00:15:37,269 --> 00:15:38,687 Jeg kan endre ordren. 229 00:15:46,612 --> 00:15:47,696 Jeg skal si fra. 230 00:15:59,416 --> 00:16:01,752 SKATT UTEN REPRESENTASJON 231 00:16:13,430 --> 00:16:15,349 - Bli der. - Vi er her. 232 00:16:20,771 --> 00:16:24,400 LAGER 233 00:16:26,986 --> 00:16:30,489 Unnskyld meg. Vi trenger tilgang til en postboks. 234 00:16:31,991 --> 00:16:32,950 Er dere politi? 235 00:16:32,950 --> 00:16:34,410 Secret Service. 236 00:16:34,410 --> 00:16:38,122 Har dere en ordre? For dette høres grunnlovsstridig ut. 237 00:16:38,122 --> 00:16:42,668 Han som leier postboksen bortførte en kvinne under vår beskyttelse. 238 00:16:42,668 --> 00:16:45,004 Dette handler om Redfield, ikke sant? 239 00:16:49,633 --> 00:16:50,551 Det er denne. 240 00:16:56,598 --> 00:16:57,641 Det er fra dere. 241 00:16:58,350 --> 00:17:01,520 - Hva er det? - Vi sender den når noen ikke har betalt. 242 00:17:01,520 --> 00:17:03,689 Kunden må leie lagerplass her. 243 00:17:04,565 --> 00:17:08,360 - Kan du finne ut hvor? - Vent i lobbyen. Jeg trenger et øyeblikk. 244 00:17:12,489 --> 00:17:17,161 Hvorfor tar det så lang tid? Kanskje de fant noe? 245 00:17:17,745 --> 00:17:23,042 Vi hørtes sikkert sinnssyke ut. De ser på dette annerledes enn oss. 246 00:17:24,543 --> 00:17:28,422 Å beskytte noen er tyngende. 247 00:17:29,965 --> 00:17:32,217 Spesielt når man ikke får det til. 248 00:17:33,302 --> 00:17:35,137 Jeg er like hel. 249 00:17:37,014 --> 00:17:37,848 Ja. 250 00:17:38,766 --> 00:17:39,600 Du er vel det. 251 00:17:40,267 --> 00:17:43,395 Hei. Jeg skylder deg livet mitt. 252 00:17:44,688 --> 00:17:45,522 Likeså. 253 00:17:57,367 --> 00:17:58,452 Har du et bilde? 254 00:18:00,120 --> 00:18:01,038 Av ungen din. 255 00:18:14,551 --> 00:18:16,720 - Hun er søt. - Ja. 256 00:18:16,720 --> 00:18:19,348 Heldigvis ligner hun ikke på faren sin. 257 00:18:20,182 --> 00:18:23,018 Dette var for en stund siden. 258 00:18:24,311 --> 00:18:27,272 Hun har bodd med eksen min de siste årene. 259 00:18:27,272 --> 00:18:30,943 - Får du ikke se henne? - Ikke siden jeg dro på avrusning. 260 00:18:31,652 --> 00:18:35,864 Men vi skal på camping sammen i sommer. Jeg måtte bare fortjene det. 261 00:18:36,824 --> 00:18:41,286 - Fortjene å se datteren din? - Ved å være nykter og holde på jobben. 262 00:18:41,286 --> 00:18:44,164 - Være fyren jeg var før. - Før du ble en helt. 263 00:18:46,166 --> 00:18:47,709 Verden syns du er en helt, 264 00:18:47,709 --> 00:18:50,921 men det er ingenting når ikke barnet ditt gjør det. 265 00:18:52,214 --> 00:18:54,133 Var det vanskelig å bli nykter? 266 00:18:55,217 --> 00:19:00,013 Jeg slet for å komme tilbake til jobben, og jeg ville at smerten skulle forsvinne. 267 00:19:00,013 --> 00:19:04,226 Så jeg begynte å ta piller, de pillene førte til oksykodon, 268 00:19:04,226 --> 00:19:08,272 dag etter dag etter dag, til det førte til noen dårlige ting. 269 00:19:09,815 --> 00:19:11,316 Noen veldig dårlige ting. 270 00:19:12,693 --> 00:19:15,737 Det var vanskelig å bli nykter, men jeg var heldig. 271 00:19:16,405 --> 00:19:19,533 Jeg hadde Secret Service-opplæring. 272 00:19:20,284 --> 00:19:23,078 Folk tror vi jobber for å beskytte presidenten, 273 00:19:23,954 --> 00:19:30,085 en tilfeldig mann eller kvinne, men vi beskytter institusjonen. 274 00:19:31,044 --> 00:19:32,796 Jeg har alltid elsket det. 275 00:19:33,839 --> 00:19:36,758 Jeg følte meg som en del av en hellig stamme. 276 00:19:37,843 --> 00:19:41,555 Så da jeg hørte om de tolv trinnene, tenkte jeg: 277 00:19:41,555 --> 00:19:47,227 "Vel, faen, jeg skjønner det. Jeg kan bruke det. 278 00:19:49,229 --> 00:19:51,648 Jeg har gjort det hele mitt voksne liv." 279 00:19:53,525 --> 00:19:54,401 Fant den. 280 00:19:55,152 --> 00:19:56,236 Enhet J3. 281 00:20:27,601 --> 00:20:30,020 - Kom igjen. - Hvor skal vi? 282 00:20:30,020 --> 00:20:33,315 Matteo har en lagerplass, og vi trenger ekstra øyne. 283 00:20:34,900 --> 00:20:36,526 På tide å jobbe for maten. 284 00:20:42,574 --> 00:20:44,368 Hva i helvete bygde han? 285 00:20:45,535 --> 00:20:48,997 En lønnsslipp til Matteo Worley fra Pykemoor Security. 286 00:20:48,997 --> 00:20:51,792 - Den er fra en måned siden. - Jeg ringer dem. 287 00:20:52,918 --> 00:20:55,837 - Hva er dette? - Maddies kunstprofessor, Paulo. 288 00:20:55,837 --> 00:20:57,756 Han har en hel mappe på ham. 289 00:20:57,756 --> 00:20:58,882 Ikke bare ham. 290 00:20:59,591 --> 00:21:01,969 Det er en utskrift av Maddies timeplan, 291 00:21:01,969 --> 00:21:05,055 filer på alle professorene, vennene hennes. 292 00:21:05,055 --> 00:21:09,351 Paolo var ikke den eneste koblingen han utforsket, bare den svakeste. 293 00:21:09,351 --> 00:21:13,313 - Matteo må ha planlagt dette i månedsvis. - Tror dere oss nå? 294 00:21:14,690 --> 00:21:16,525 Jeg kidnappet ikke Maddie. 295 00:21:17,609 --> 00:21:22,572 Eieren vil svare på spørsmålene våre, men bare hvis han ser skiltet mitt. 296 00:21:22,572 --> 00:21:25,450 Jeg vil overvåke enheten tilfelle Matteo kommer. 297 00:21:25,450 --> 00:21:26,910 Du får ikke være alene. 298 00:21:26,910 --> 00:21:27,995 Vi blir her. 299 00:21:29,746 --> 00:21:30,956 Jeg takler dem. 300 00:21:32,207 --> 00:21:33,625 Du, bli med meg. 301 00:21:34,126 --> 00:21:37,337 - Nei, vi holder sammen. - Nei, vær der jeg ber dere om. 302 00:21:37,337 --> 00:21:39,172 Vi er på samme side. 303 00:21:39,172 --> 00:21:42,467 Hjelp oss med å finne Maddie, så får dere møtes igjen. 304 00:21:45,304 --> 00:21:47,597 Ikke vær redd, hun er i gode hender. 305 00:21:56,273 --> 00:21:57,649 "R142." 306 00:22:28,013 --> 00:22:28,930 Svarte han? 307 00:22:29,431 --> 00:22:30,349 Nei. 308 00:22:31,391 --> 00:22:33,560 Han bryr seg vel ikke om du lever. 309 00:22:34,353 --> 00:22:36,772 Hvordan vet du at faren min får videoene? 310 00:22:36,772 --> 00:22:40,275 Fordi jeg sendte dem til min tidligere arbeidsgiver, 311 00:22:40,275 --> 00:22:43,320 og han jobber med faren din, så han må ha fått dem. 312 00:22:43,320 --> 00:22:45,989 Kanskje han ikke viser dem til faren min. 313 00:22:45,989 --> 00:22:49,409 Kanskje han ville fått problemer om han gjorde det. 314 00:22:51,411 --> 00:22:52,662 Film en video til. 315 00:22:53,705 --> 00:22:56,291 Send den direkte til min fars telefonnummer. 316 00:22:56,792 --> 00:23:01,088 La meg bruke mine egne ord, så får jeg ham til å tilstå offentlig. 317 00:23:02,839 --> 00:23:04,341 Jeg ordner det du vil. 318 00:23:09,971 --> 00:23:15,268 Det var Monks. De er på Pykemoor Security og venter på Worleys arbeidskontrakt. 319 00:23:16,895 --> 00:23:19,564 - Kan jeg spørre deg om noe? - Kanskje det. 320 00:23:19,564 --> 00:23:22,776 Da jeg spurte hvem du voktet på metrobombedagen, 321 00:23:22,776 --> 00:23:26,113 og du sa det ikke var Maddie, løy du til meg? 322 00:23:26,696 --> 00:23:29,533 Nei. Jeg jobbet ikke engang for henne da. 323 00:23:30,117 --> 00:23:31,827 Ok, så hvem voktet du da? 324 00:23:34,162 --> 00:23:37,541 Hvis jeg vet hvem som var målet for metrobomben, 325 00:23:37,541 --> 00:23:41,044 kan jeg finne ut hvem Farr og Redfield sikter på i morgen. 326 00:23:42,379 --> 00:23:47,426 Kanskje Maddie er involvert. Det kan ha noe med kidnappingen å gjøre. 327 00:23:48,927 --> 00:23:50,095 Omar Zadar. 328 00:23:51,263 --> 00:23:54,474 Han er lederen av PIF. Kodenavnet hans var Osprey. 329 00:23:55,559 --> 00:23:57,018 Faen, Zadar er Osprey. 330 00:23:58,603 --> 00:23:59,855 Men han var mistenkt. 331 00:24:00,439 --> 00:24:03,358 - Jeg visste ikke han var i USA. - Ingen gjorde det. 332 00:24:03,358 --> 00:24:07,612 Han hadde et hemmelig møte med noen fra administrasjonen på bakrommet. 333 00:24:07,612 --> 00:24:09,573 Fra klokka 18 til 21. 334 00:24:10,157 --> 00:24:11,783 Det var under bomben. 335 00:24:13,243 --> 00:24:15,579 Så han skulle ikke få skylden. 336 00:24:15,579 --> 00:24:18,165 - Han var målet. - Hvorfor prøve å drepe ham? 337 00:24:18,165 --> 00:24:21,460 Om man dreper Zadar, får man halve landet ut i gatene. 338 00:24:21,460 --> 00:24:25,213 Men hvis man dreper ham, to kvartaler og en metrovogn... 339 00:24:25,213 --> 00:24:27,174 Er han bare enda et offer. 340 00:24:29,468 --> 00:24:30,969 Det ville jeg også blitt. 341 00:24:38,602 --> 00:24:39,853 Hva? Hvem er det? 342 00:24:40,395 --> 00:24:41,229 Det er Maddie. 343 00:24:42,856 --> 00:24:44,608 Pappa, det er meg. 344 00:24:44,608 --> 00:24:46,401 Jeg vet dette er vanskelig, 345 00:24:46,401 --> 00:24:52,616 men vi har sittet på samme tog og holdt ut. 346 00:24:53,325 --> 00:24:55,535 Først mamma, og så Sarah. 347 00:24:56,119 --> 00:24:59,539 Men jeg har lært meg å være sterk. Det er sånn vi er. 348 00:25:00,248 --> 00:25:03,126 Du er den ene som kan redde meg. 349 00:25:03,126 --> 00:25:05,921 Lag en video og tilstå din rolle i metrobomben. 350 00:25:07,255 --> 00:25:08,089 Vær så snill. 351 00:25:09,007 --> 00:25:11,259 Fiks det. 352 00:25:11,259 --> 00:25:15,555 Slutt med tompraten og si sannheten. 353 00:25:16,848 --> 00:25:19,267 Ellers dreper de meg om 30 minutter. 354 00:25:19,809 --> 00:25:23,605 - Hvem sendte dette? - En anonym, bare til meg. 355 00:25:24,231 --> 00:25:27,984 Hun har gitt dem nummeret mitt. Hva sier hun når hun tar på kjedet? 356 00:25:27,984 --> 00:25:29,486 Er hun ikke bare nervøs? 357 00:25:29,486 --> 00:25:32,072 Forhåpentligvis ser ikke Matteo det heller. 358 00:25:32,072 --> 00:25:36,409 Det er signalet vårt. Hun bruker det for å slippe unna møter og samtaler. 359 00:25:36,409 --> 00:25:40,872 Men hun har gjort det til en kode. Hun rører det når hun sier visse ord. 360 00:25:41,456 --> 00:25:46,294 Jeg vet dette er vanskelig, men vi har sittet på samme tog... 361 00:25:46,294 --> 00:25:47,754 Første er "tog". 362 00:25:47,754 --> 00:25:48,838 ...og holdt ut. 363 00:25:48,838 --> 00:25:50,966 Først mamma, og så Sarah. 364 00:25:50,966 --> 00:25:54,636 Men jeg har lært meg å være sterk. Det er sånn vi er. 365 00:25:54,636 --> 00:25:56,096 Andre er "er". 366 00:25:56,096 --> 00:25:58,848 - Du er den ene som kan redde meg. - Ene. 367 00:25:58,848 --> 00:26:03,019 Lag en video og tilstå din rolle i metrobomben. Vær så snill. 368 00:26:03,603 --> 00:26:05,188 Fiks det. "Fiks". 369 00:26:05,188 --> 00:26:06,815 Slutt med tompraten... 370 00:26:06,815 --> 00:26:09,401 -"Tom." - ...og si sannheten. 371 00:26:09,901 --> 00:26:12,404 Ellers dreper de meg om 30 minutter. 372 00:26:12,904 --> 00:26:15,156 Det holder. Hun rørte det ikke mer. 373 00:26:16,199 --> 00:26:18,368 "Tog, er, ene, fiks, to." 374 00:26:18,952 --> 00:26:20,787 "Tog, er, ene, fiks, to." 375 00:26:21,788 --> 00:26:26,418 Tog, bokstaven R, så hinter hun til tallene én, fire og to. 376 00:26:27,502 --> 00:26:28,795 Ja, tog R142. 377 00:26:29,504 --> 00:26:30,589 Et rutenummer? 378 00:26:31,172 --> 00:26:33,425 - Hva gjør du? - Ringer noen høyere oppe. 379 00:26:33,425 --> 00:26:39,055 Du kan ikke stole på Det hvite hus. Farr og Redfield er øverst. 380 00:26:39,055 --> 00:26:43,727 Om du sender dette til feil person, innser de at Maddie vet om metrobomben. 381 00:26:43,727 --> 00:26:48,023 Det gjør du også. De sender noen for å drepe deg som med meg og Rose. 382 00:26:49,566 --> 00:26:52,277 Du må gå til pressen. 383 00:26:52,277 --> 00:26:56,906 Jeg går ikke til pressen. Da dreper han kanskje Maddie. 384 00:26:56,906 --> 00:26:58,658 Så la oss finne ut av dette. 385 00:26:59,159 --> 00:27:04,080 Jeg pleide å gjøre sånt for FBI. Stol på meg, jeg kan hjelpe deg. 386 00:27:06,041 --> 00:27:06,875 Ok. 387 00:27:07,751 --> 00:27:09,002 Bevis det. 388 00:27:11,838 --> 00:27:13,048 Kom igjen! 389 00:28:14,609 --> 00:28:15,735 Val? 390 00:28:16,361 --> 00:28:17,570 Valerie? 391 00:28:18,321 --> 00:28:19,155 Frue? 392 00:28:19,155 --> 00:28:21,908 Har vi punktene til Omar Zadar-møtet? 393 00:28:21,908 --> 00:28:22,951 Ikke ennå. 394 00:28:22,951 --> 00:28:24,452 Sjekk kontoret til DNI, 395 00:28:24,452 --> 00:28:27,914 sørg for at distribusjonslisten ikke er en katastrofe. 396 00:28:31,876 --> 00:28:35,672 - Ashley, hva gjør du her? - Kommer innom før Zadar-greia. 397 00:28:35,672 --> 00:28:38,383 Folk forstår om du vil droppe det. 398 00:28:38,383 --> 00:28:41,136 - Det går fint. - Jeg oppdaterer deg etterpå. 399 00:28:41,136 --> 00:28:44,222 Det går fint. Vi bør gå, for møtet begynner snart. 400 00:28:44,848 --> 00:28:48,810 - Det er et par timer til. - Det ble gjort om i morges. Det er om fem. 401 00:28:49,644 --> 00:28:50,729 Jeg fikk ikke noe. 402 00:28:50,729 --> 00:28:54,941 DNI sa at de sendte ut punktene for to timer siden. 403 00:28:54,941 --> 00:28:59,654 - Jeg vet ikke hvorfor du aldri fikk dem. - Ring dem og finn ut hvem jeg sparker. 404 00:29:09,164 --> 00:29:14,169 - POTUS sa du kan droppe dette. - Jeg er stabssjef og kan ikke droppe noe. 405 00:29:14,169 --> 00:29:16,796 Du bør fokusere på møtet med Watkins. 406 00:29:16,796 --> 00:29:17,797 Watkins? 407 00:29:17,797 --> 00:29:21,009 Nummer 22 for Texas. Dere har et møte om ti minutter. 408 00:29:21,009 --> 00:29:22,802 - Er Michelle inne? - Ja. 409 00:29:22,802 --> 00:29:24,179 Få snakke med henne. 410 00:29:24,179 --> 00:29:25,930 Møtet begynner snart. 411 00:29:25,930 --> 00:29:28,808 Presidenten insisterte på at du tar Watkins. 412 00:29:28,808 --> 00:29:31,144 Vi trenger ham til stimulusforslaget. 413 00:29:32,270 --> 00:29:35,023 Jeg trenger fem minutter når hun er ferdig. 414 00:29:35,023 --> 00:29:35,940 Greit. 415 00:29:36,441 --> 00:29:38,234 Jeg skal visst oppdatere deg. 416 00:29:46,618 --> 00:29:51,122 Om Zadar går med på dette, diskuterer vi støtte for neste valg. 417 00:29:51,122 --> 00:29:54,709 Ingenting offisielt. Men valget må gå rolig for seg... 418 00:29:54,709 --> 00:29:58,254 Dette er en jævla stor tabbe. 419 00:29:59,798 --> 00:30:03,301 Zadar er vårt beste håp for å støtte demokratiet i regionen. 420 00:30:03,885 --> 00:30:08,807 - Han er bedre enn autokraten vi har nå. - Zadar er en jævla terrorist! 421 00:30:08,807 --> 00:30:11,559 - Er jeg den eneste som ser det? - Ok. 422 00:30:13,186 --> 00:30:16,981 Vi tar en pause. Vi har holdt på lenge. 423 00:30:28,076 --> 00:30:31,996 - Hvordan går det, Ashley? - Jeg har hatt det bedre. 424 00:30:31,996 --> 00:30:37,919 Almora, Willett, alle forsikrer meg om at vi gjør alt for å få Maddie hjem. 425 00:30:37,919 --> 00:30:40,839 Ja, alle har sine forsikringer. 426 00:30:40,839 --> 00:30:43,049 Ingen forventer at du jobber nå. 427 00:30:43,049 --> 00:30:47,387 Jeg blir gal av å sitte hjemme og vente. 428 00:30:47,387 --> 00:30:50,098 Ja. Jeg skjønner det. 429 00:30:50,598 --> 00:30:55,186 Jeg mente det jeg sa. Zadar er en destabiliserende kraft. 430 00:30:55,186 --> 00:30:57,814 Et land drevet av en terrorgruppe han grunnla, 431 00:30:57,814 --> 00:31:00,650 kan ikke være en pålitelig militær alliert. 432 00:31:00,650 --> 00:31:03,528 Zadar har fordømt PIFs splintergrupper. 433 00:31:03,528 --> 00:31:06,614 Han er en legitim politiker nå. Folket elsker ham. 434 00:31:06,614 --> 00:31:11,536 Om det er ham de vil ha ved makten, hva hjelper det om vi motarbeider ham? 435 00:31:11,536 --> 00:31:14,038 Hvorfor ikke gjøre ham til en venn? 436 00:31:16,249 --> 00:31:21,087 Jeg tar håpet om en demokratisk fremtid fremfor en garantert autoritær en. 437 00:31:22,171 --> 00:31:26,134 Du bestemmer, men jeg får ikke sove 438 00:31:26,134 --> 00:31:30,388 med mindre jeg deler min ærlige mening. 439 00:31:30,388 --> 00:31:33,016 Det var derfor du ble med på møtet. 440 00:31:33,016 --> 00:31:36,561 Beklager utbruddet, men vanligvis roper Diane tilbake. 441 00:31:38,730 --> 00:31:39,814 Hvor er hun i dag? 442 00:31:41,941 --> 00:31:43,568 Mellom oss to, 443 00:31:44,319 --> 00:31:47,196 syns jeg vi trenger personalskifte i Vestfløyen. 444 00:31:48,197 --> 00:31:49,032 Jaså? 445 00:32:03,379 --> 00:32:06,299 LAGER 446 00:32:08,676 --> 00:32:11,054 R142 matcher ingen ruter. 447 00:32:11,054 --> 00:32:12,680 Hva med vognserienummer? 448 00:32:14,265 --> 00:32:15,975 - Nei. - Faen. 449 00:32:16,643 --> 00:32:18,519 Men ikke alle tog har vogner. 450 00:32:18,519 --> 00:32:21,147 Noen godstog frakter containere, så kanskje... 451 00:32:21,147 --> 00:32:22,398 GODSTOGDATABASE 452 00:32:25,693 --> 00:32:29,948 Ja. Det er åtte containere med serienumre som er delvis matcher, 453 00:32:29,948 --> 00:32:31,950 fordelt på fem depoter. 454 00:32:31,950 --> 00:32:35,536 Ikke den mest effektive bruken av tid uten backup. 455 00:32:35,536 --> 00:32:40,208 - Om han kommer, får jeg ikke tatt ham. - Om du fant oss, kan du finne ham. 456 00:32:41,834 --> 00:32:43,628 Hvordan fant du oss forresten? 457 00:32:44,921 --> 00:32:46,881 Bursdagskortene fra gudfaren din. 458 00:32:48,633 --> 00:32:50,134 Snakket dere med ham? 459 00:32:51,594 --> 00:32:52,470 Hva sa han? 460 00:32:53,554 --> 00:32:56,057 Han sa vi burde høre din side av saken. 461 00:33:00,186 --> 00:33:01,145 Har du noe? 462 00:33:01,145 --> 00:33:05,900 Worley har jobbet som sikkerhetsvakt. Hovedsakelig for tre firmaer. 463 00:33:07,443 --> 00:33:08,987 Søk på dette. Fortsett. 464 00:33:08,987 --> 00:33:10,780 Apreton Machinists, 465 00:33:10,780 --> 00:33:12,281 Opti-Vera Electric 466 00:33:12,281 --> 00:33:13,783 og CMV Manufacturing. 467 00:33:15,827 --> 00:33:19,455 Alle tre har varehus i nærheten av DC containerhavn. 468 00:33:19,455 --> 00:33:22,333 Vent, Monks. Er noen av containerne en match? 469 00:33:24,127 --> 00:33:27,505 - Ja. - Han har Maddie på DC containerhavn. 470 00:33:27,505 --> 00:33:30,008 Vi sender deg serienummeret. Møtes der. 471 00:33:30,008 --> 00:33:32,135 De tror de har funnet Maddie. 472 00:33:32,135 --> 00:33:33,136 Hvor? 473 00:33:33,136 --> 00:33:35,763 Containerhavna. Jeg oppdaterer deg på veien. 474 00:33:55,575 --> 00:33:58,202 Det er en åpning i gjerdet på vestsiden. 475 00:33:58,202 --> 00:34:00,038 - Du ser bilen min. - Mottatt. 476 00:34:24,437 --> 00:34:25,521 R142. 477 00:34:26,564 --> 00:34:27,482 Ok. 478 00:34:41,954 --> 00:34:43,372 DIN DATTERS BLOD ER 479 00:34:45,708 --> 00:34:46,542 PÅ DINE HENDER 480 00:34:46,542 --> 00:34:48,544 BEVEGELSE OPPDAGET 481 00:35:19,534 --> 00:35:20,868 Vi må dele oss. 482 00:35:23,037 --> 00:35:24,330 Det er ikke nok tid. 483 00:35:25,414 --> 00:35:26,249 Kom igjen. 484 00:35:27,875 --> 00:35:28,751 Faen. 485 00:35:49,063 --> 00:35:51,149 - Har du noe? -Nei. Du? 486 00:35:57,071 --> 00:35:57,905 Nei. 487 00:36:00,366 --> 00:36:03,953 - Ok, jeg går lenger sør. - Mottatt. Jeg tar østsiden. 488 00:36:14,714 --> 00:36:16,174 Bli her. Lås dørene. 489 00:36:16,174 --> 00:36:19,760 - Hva? Jeg vil ikke bare bli her. - Dette er farlig. 490 00:36:20,553 --> 00:36:24,682 Ikke dra før en av oss sier det er klart. Forstår du meg? 491 00:36:26,017 --> 00:36:27,727 - Arrington, jeg er her. - Bra. 492 00:36:27,727 --> 00:36:31,022 - Vi trenger deg. Gå rett frem. -Mottatt. 493 00:36:31,606 --> 00:36:33,274 Bli her. Lås dørene. 494 00:37:02,345 --> 00:37:03,304 Vi må løpe. 495 00:37:09,769 --> 00:37:10,603 Faen! 496 00:37:14,315 --> 00:37:15,983 Skudd. Arrington? 497 00:37:18,402 --> 00:37:21,113 - Arrington, går det bra? - Det var ikke meg. 498 00:37:49,308 --> 00:37:51,352 Jeg er nordøst. Hvor er dere? 499 00:37:53,688 --> 00:37:54,897 Arrington? 500 00:37:55,940 --> 00:37:57,066 Sutherland? 501 00:38:35,271 --> 00:38:36,105 Nei! 502 00:38:49,410 --> 00:38:50,286 Husker du meg? 503 00:38:51,287 --> 00:38:52,121 Fra toget? 504 00:38:52,121 --> 00:38:55,249 Gi meg arbeidsgiveren din så jeg kan frikjennes. 505 00:38:55,249 --> 00:38:57,710 La meg gå, så sier jeg hva som helst. 506 00:39:00,838 --> 00:39:01,756 Du er trygg. 507 00:39:01,756 --> 00:39:03,341 - Ok. - Ok? Du er trygg. 508 00:39:11,766 --> 00:39:12,892 Monks, går det bra? 509 00:39:14,185 --> 00:39:15,144 Ja. 510 00:39:17,646 --> 00:39:18,481 Med deg? 511 00:39:20,316 --> 00:39:21,192 Jeg vet ikke. 512 00:39:22,068 --> 00:39:25,571 - Jeg vet ikke. - Det går bra. Vi rapporterer det inn. 513 00:39:26,822 --> 00:39:27,656 Rose? 514 00:39:28,532 --> 00:39:29,909 Vi har ham. Jeg kommer. 515 00:39:37,416 --> 00:39:39,627 - Det går bra. - Ja. 516 00:39:43,339 --> 00:39:44,173 Skytter! 517 00:39:52,306 --> 00:39:53,224 Nei! 518 00:40:01,524 --> 00:40:02,858 Det er agent Arrington. 519 00:40:02,858 --> 00:40:07,822 Vi er i nordøst i DC containerhavn og blir skutt på ovenfra i vest. 520 00:40:07,822 --> 00:40:09,156 Vi kan ikke bli her. 521 00:40:11,700 --> 00:40:15,454 Badger er truffet. Send backup umiddelbart. 522 00:40:15,454 --> 00:40:17,581 Det er bare splinter. Det går bra. 523 00:40:17,581 --> 00:40:19,208 - Kan du gå? - Jeg tror det. 524 00:40:20,209 --> 00:40:24,463 Bra. Se på meg. Ser du meg? Jeg er her. Hold deg med meg. 525 00:40:30,428 --> 00:40:32,263 Er du klar? Nå. 526 00:40:43,399 --> 00:40:44,900 - Det går bra. - Bli her. 527 00:40:47,361 --> 00:40:48,446 - Ok. - Løp! 528 00:40:57,455 --> 00:40:58,330 Monks! 529 00:41:14,305 --> 00:41:15,181 Arrington! 530 00:41:15,181 --> 00:41:16,182 Bli her. 531 00:41:21,103 --> 00:41:21,937 Hei! 532 00:41:36,160 --> 00:41:36,994 Rose. 533 00:41:49,882 --> 00:41:51,634 Chelsea, klarer han seg? 534 00:41:57,681 --> 00:41:58,516 Chelsea? 535 00:42:00,392 --> 00:42:02,603 Chelsea, klarer han seg? 536 00:44:14,985 --> 00:44:17,529 Tekst: Trine Friis