1
00:00:06,047 --> 00:00:07,716
Vi tror Maddie er kidnappet.
2
00:00:07,716 --> 00:00:12,262
Dere gjør nok alt for å finne henne.
Alt handler om Peter Sutherland.
3
00:00:12,262 --> 00:00:14,347
Kanskje vi bør ha mer enn én vinkel.
4
00:00:14,347 --> 00:00:17,225
- Hva tenker du på?
- Har du fortsatt flygebladet?
5
00:00:17,809 --> 00:00:22,230
Paolo ville rekruttere henne
for å få frem New Leafs budskap.
6
00:00:22,230 --> 00:00:24,983
- Hvem andre var med på planen?
- Det er Matteo.
7
00:00:24,983 --> 00:00:29,154
Paulo brukte deg for kampanjen,
jeg brukte ham for å nå deg.
8
00:00:29,154 --> 00:00:30,196
Jeg kan hjelpe.
9
00:00:30,196 --> 00:00:34,117
Hva om jeg sa at Maddie var klar
til å ydmyke deg?
10
00:00:34,117 --> 00:00:35,952
Hva snakker du om?
11
00:00:35,952 --> 00:00:37,162
Se på den.
12
00:00:37,162 --> 00:00:39,581
Sarah druknet på grunn av deg, pappa.
13
00:00:39,581 --> 00:00:41,207
Din jævla kjerring!
14
00:00:41,207 --> 00:00:44,419
Vi kan gjøre det du planlegger
for faren min sammen.
15
00:00:44,419 --> 00:00:46,546
- Kjenner du ham igjen?
- Ja.
16
00:00:46,546 --> 00:00:47,756
Colin Worley.
17
00:00:47,756 --> 00:00:51,176
Han døde dagen før FBI skulle avhøre ham.
18
00:00:51,176 --> 00:00:55,513
Jeg vil ha kopier av all offentlige
informasjon knyttet til Colin Worley.
19
00:00:55,513 --> 00:00:57,974
Tante sa det skjer om syv dager.
20
00:00:57,974 --> 00:01:00,351
Hva da? Vi tror det er et nytt angrep.
21
00:01:00,351 --> 00:01:03,313
Alt jeg har gjort, er for det du tror på.
22
00:01:03,313 --> 00:01:05,565
Du må ta et steg tilbake fra saken.
23
00:01:07,734 --> 00:01:11,154
Du ba meg kjempe.
Det er det du må gjøre nå.
24
00:01:11,738 --> 00:01:14,991
Du skal fortelle meg
hvor Peter Sutherland er.
25
00:01:14,991 --> 00:01:18,411
Vi gjør en avtale.
Jeg vet hvem som har Maddie Redfield.
26
00:01:18,411 --> 00:01:20,371
Jeg sier hvor han er.
27
00:01:20,371 --> 00:01:24,793
Finn ham og ta deg av ham,
så finner jeg Peter Sutherland for deg.
28
00:01:24,793 --> 00:01:27,378
Opp med hendene! Slipp sekken!
29
00:01:27,378 --> 00:01:29,047
Opp med hendene!
30
00:01:29,714 --> 00:01:30,673
Peter?
31
00:01:30,673 --> 00:01:32,133
Ja. Det går bra.
32
00:01:46,481 --> 00:01:47,315
ETT ÅR SIDEN
33
00:01:47,315 --> 00:01:50,777
{\an8}- Hjernerystelse.
- Hvor mange er døde?
34
00:01:50,777 --> 00:01:53,113
Bare én. Det kunne vært mye verre.
35
00:01:53,655 --> 00:01:54,739
Vent her.
36
00:01:57,117 --> 00:01:58,618
Det er ham.
37
00:02:01,246 --> 00:02:02,205
Det er fyren.
38
00:02:03,206 --> 00:02:04,040
Kom igjen.
39
00:02:04,040 --> 00:02:05,291
Pass deg.
40
00:02:29,190 --> 00:02:30,024
Hei.
41
00:02:32,443 --> 00:02:33,611
Hva gjør du her?
42
00:02:34,404 --> 00:02:35,947
Kendra kastet meg ut.
43
00:02:35,947 --> 00:02:37,490
Du kan ikke være her.
44
00:02:37,490 --> 00:02:41,494
- Jeg må bli noen dager. Hun roer seg.
- Du må dra. Det passer ikke.
45
00:02:41,494 --> 00:02:44,205
Jeg ordner hotell,
men du kan ikke være her.
46
00:02:44,205 --> 00:02:45,498
Hvorfor er du gal?
47
00:02:45,498 --> 00:02:46,791
Det er jeg ikke.
48
00:02:47,709 --> 00:02:49,627
- Bruker du igjen?
- Nei.
49
00:02:49,627 --> 00:02:52,881
- Snakk sant. Jeg er her for deg.
- Jeg bruker ikke.
50
00:02:52,881 --> 00:02:57,844
Jeg har mye å gjøre,
og det er så mye som skjer på jobb.
51
00:02:58,928 --> 00:03:01,806
Husker du hva som skjedde
sist det ble for mye?
52
00:03:03,600 --> 00:03:04,726
Jeg må ta denne.
53
00:03:10,690 --> 00:03:12,859
- Ja.
- Hva faen gikk galt?
54
00:03:12,859 --> 00:03:16,821
Noen stoppet toget.
Pakken eksploderte ikke der den skulle.
55
00:03:16,821 --> 00:03:18,281
Så noen deg?
56
00:03:18,990 --> 00:03:20,658
- Nei.
- Er du sikker?
57
00:03:20,658 --> 00:03:22,076
Ja, jeg er sikker...
58
00:03:24,579 --> 00:03:25,663
Unnskyld.
59
00:03:25,663 --> 00:03:29,334
Visepresidenten ordner det?
Tar seg av ting for meg?
60
00:03:29,334 --> 00:03:30,752
Ikke vær redd.
61
00:03:31,711 --> 00:03:32,837
Han passer på deg.
62
00:03:33,922 --> 00:03:36,507
Bare ligg lavt mens vi finner ut av det.
63
00:03:36,507 --> 00:03:39,219
Ok.
64
00:03:39,219 --> 00:03:40,345
Jeg tar kontakt.
65
00:03:59,030 --> 00:04:01,282
Jeg tror vi bestiller mat i kveld.
66
00:04:02,283 --> 00:04:03,243
Hva vil du ha?
67
00:04:06,162 --> 00:04:06,996
Matteo?
68
00:04:12,460 --> 00:04:13,753
Matteo?
69
00:04:13,753 --> 00:04:14,754
Matteo?
70
00:04:14,754 --> 00:04:15,672
Herregud.
71
00:04:17,799 --> 00:04:18,800
Kom igjen.
72
00:04:18,800 --> 00:04:21,052
Våkne.
73
00:04:21,052 --> 00:04:21,970
Hei.
74
00:05:10,435 --> 00:05:12,353
FØRERKORT
75
00:05:32,874 --> 00:05:34,167
Sa faren min noe?
76
00:05:37,462 --> 00:05:38,296
Spis.
77
00:05:45,219 --> 00:05:48,348
Ingen tegn til henne.
Politiet er her når som helst.
78
00:05:48,348 --> 00:05:51,893
Jeg har ikke noe
med Maddie Redfield å gjøre.
79
00:05:51,893 --> 00:05:54,395
I tilfelle, hold kjeft og ikke rør deg.
80
00:05:54,395 --> 00:05:55,897
Vi har henne ikke.
81
00:05:55,897 --> 00:05:59,150
Visepresident Redfield
og Diane Farr skylder på Peter.
82
00:05:59,150 --> 00:06:02,278
Samme Diane Farr dere nettopp jobbet for?
83
00:06:02,278 --> 00:06:03,488
Har dere kranglet?
84
00:06:03,488 --> 00:06:08,159
Ja, da jeg fant ut at hun sto
bak metrobomben for et år siden.
85
00:06:08,743 --> 00:06:09,869
Han snakker sant.
86
00:06:09,869 --> 00:06:13,664
Vi fant den ekte bomberen.
Jeg har bevisene i sekken.
87
00:06:21,672 --> 00:06:22,965
ARRESTPAPIRER
88
00:06:23,674 --> 00:06:24,509
Monks.
89
00:06:37,522 --> 00:06:38,856
Takk for støtten.
90
00:06:39,690 --> 00:06:41,484
- Er det VPs datter?
- Ja.
91
00:06:41,484 --> 00:06:44,570
Vi trodde vi hadde noe,
men det var en blindvei.
92
00:06:44,570 --> 00:06:45,947
Beklager.
93
00:06:45,947 --> 00:06:47,407
Alt i orden.
94
00:06:47,407 --> 00:06:50,493
Du er fyren, ikke sant?
95
00:06:51,244 --> 00:06:52,370
Fra...
96
00:06:52,370 --> 00:06:55,206
Ja. Jeg er fyren.
97
00:06:55,206 --> 00:06:57,834
- Vet du hvem det er?
- Jeg vet hvem det er.
98
00:06:57,834 --> 00:06:59,836
Så flott.
99
00:06:59,836 --> 00:07:01,963
Kan jeg få et bilde med deg?
100
00:07:01,963 --> 00:07:03,256
- Ja.
- Virkelig?
101
00:07:06,634 --> 00:07:08,594
Da et vannrett et også.
102
00:07:08,594 --> 00:07:09,846
Ja.
103
00:07:10,805 --> 00:07:12,473
Fantastisk. Takk.
104
00:07:14,350 --> 00:07:17,437
- Er det noe annet vi kan hjelpe med?
- Det går fint.
105
00:07:17,437 --> 00:07:20,189
- Jeg setter pris på at dere tok turen.
- Greit.
106
00:07:22,108 --> 00:07:24,652
- Blir det irriterende?
- Ja.
107
00:07:26,195 --> 00:07:29,073
Men ungen min liker å se det på nett.
108
00:07:29,073 --> 00:07:30,366
Har du barn?
109
00:07:31,075 --> 00:07:31,993
Ja.
110
00:07:36,539 --> 00:07:39,167
Så du tror på disse to? Selv litt?
111
00:07:39,167 --> 00:07:40,334
Ikke faen.
112
00:07:40,334 --> 00:07:43,421
Hvis vi kommer nærmere Maddie,
kan vi høre på dem.
113
00:07:43,421 --> 00:07:47,008
Om vi føler de er på den andre siden,
tar vi dem med inn.
114
00:07:47,008 --> 00:07:48,718
Vi gjør det på din måte.
115
00:07:51,262 --> 00:07:54,474
Harddisken beviser at
om bomben eksploderte,
116
00:07:54,474 --> 00:07:58,603
- ville den ha ødelagt to kvartaler.
- Vi tror Farr og Redfields mål
117
00:07:58,603 --> 00:08:01,522
var den samme som du beskyttet på kafeen.
118
00:08:01,522 --> 00:08:03,274
Om du kan si hvem det var...
119
00:08:03,274 --> 00:08:07,069
Nei. Fokuser på Worley.
Hvor passer han i teorien?
120
00:08:07,069 --> 00:08:11,115
Han var på FBIs liste over mistenkte
før uttalelsen fra PIF.
121
00:08:11,115 --> 00:08:16,204
Dødstidspunktet var mistenkelig,
så vi fant denne filen på Riksarkivet.
122
00:08:16,204 --> 00:08:19,207
Worley jobbet
for et Turn Lake-datterselskap.
123
00:08:19,207 --> 00:08:21,959
Se på klapperslangetatoveringen.
124
00:08:22,585 --> 00:08:26,923
Metrobomberen hadde akkurat den samme.
Jeg så den den kvelden.
125
00:08:26,923 --> 00:08:29,342
- Jeg vet hvordan det høres ut.
- Gjør du?
126
00:08:31,427 --> 00:08:34,931
Du har sett Worley før, ikke sant?
Hvordan kjente du ham?
127
00:08:38,559 --> 00:08:42,063
Maddie var hos kunstprofessoren
da hun ble kidnappet.
128
00:08:42,063 --> 00:08:45,233
Dette er en skisse
av kjæresten til kunstprofessoren.
129
00:08:47,109 --> 00:08:49,237
Det er umulig.
130
00:08:49,820 --> 00:08:54,075
Worley døde av overdose for et år siden
en dag før han skulle avhøres.
131
00:08:54,075 --> 00:08:57,286
Han heter Matteo nå.
Folk har sett ham denne uka.
132
00:08:57,286 --> 00:09:01,457
I obduksjonsrapporten står det
ingen tatoveringer eller merker.
133
00:09:01,457 --> 00:09:02,959
Hvordan er det mulig?
134
00:09:03,751 --> 00:09:05,461
Det er en fødselsattest.
135
00:09:06,045 --> 00:09:07,213
Se på den.
136
00:09:09,423 --> 00:09:12,009
{\an8}FØDSELSATTEST
TVILLING
137
00:09:16,931 --> 00:09:17,974
Han er tvilling.
138
00:09:19,642 --> 00:09:20,476
Ok.
139
00:09:21,102 --> 00:09:23,062
Så de drepte feil tvilling.
140
00:09:23,062 --> 00:09:25,439
Metrobomberen spiller tvillingen sin?
141
00:09:25,439 --> 00:09:29,694
- Hvordan hjelper det Maddie?
- Jeg vet ikke. Det vi ikke har sjekket,
142
00:09:29,694 --> 00:09:32,905
er adressen til den pårørende
vi fant i obduksjonen.
143
00:09:32,905 --> 00:09:35,908
Postboks. Vi var på vei dit da dere kom.
144
00:09:35,908 --> 00:09:40,413
Jeg er offisielt nysgjerrig.
Men dere er langt unna å bevise noe.
145
00:09:40,413 --> 00:09:44,584
Gi meg én god grunn til
å ikke ta dere med til i Det hvite hus
146
00:09:44,584 --> 00:09:46,544
og la de høyere ordne opp.
147
00:09:46,544 --> 00:09:49,088
De høyere drepte tante og onkel.
148
00:09:49,088 --> 00:09:50,423
De skylder på Peter.
149
00:09:50,423 --> 00:09:52,800
Om vi drar dit, dreper de ham.
150
00:09:52,800 --> 00:09:55,886
Og de har et nytt angrep i morgen.
151
00:09:55,886 --> 00:09:57,388
Hør på meg.
152
00:09:57,388 --> 00:10:00,349
Om Colin Worley later
som han er tvillingbroren,
153
00:10:00,349 --> 00:10:02,685
løser vi begge problemene våre.
154
00:10:02,685 --> 00:10:05,021
Vi leter etter samme fyr.
155
00:10:05,021 --> 00:10:08,357
Vi bør hjelpe hverandre.
Vi bør samarbeide.
156
00:10:13,779 --> 00:10:17,617
"Innrøm at du planla metrobomben
og skjulte det.
157
00:10:17,617 --> 00:10:20,161
Oppgi navn og ta ansvar.
158
00:10:21,537 --> 00:10:24,040
Hvis ikke dreper de meg om to timer.
159
00:10:24,749 --> 00:10:28,336
Vær så snill, pappa.
Si sannheten for å redde meg."
160
00:10:32,506 --> 00:10:35,217
Hjalp pappa med å bombe metroen i fjor?
161
00:10:36,177 --> 00:10:37,053
Ja.
162
00:10:40,973 --> 00:10:43,976
- Noen døde i bombingen.
- Det skulle være flere.
163
00:10:44,894 --> 00:10:45,895
Mange flere.
164
00:10:48,064 --> 00:10:53,527
Hvis faren min gjorde alt det,
så fortjener han alt du planlegger.
165
00:10:56,197 --> 00:10:57,490
Jeg er med på dette.
166
00:11:14,882 --> 00:11:16,884
Så du hva jeg gjorde mot Paulo?
167
00:11:21,013 --> 00:11:24,558
Jeg gjør det samme
hvis du ikke holder kjeft.
168
00:11:26,352 --> 00:11:28,562
Du og jeg er ikke på samme side.
169
00:11:46,080 --> 00:11:48,207
Hvis ikke dreper de meg om to timer.
170
00:11:48,833 --> 00:11:51,460
Si sannheten for å redde meg."
171
00:11:52,044 --> 00:11:53,963
Herregud, hun ser livredd ut.
172
00:11:53,963 --> 00:11:56,799
Vi må gå inn og oppdatere Ashley.
173
00:11:56,799 --> 00:12:00,720
- Vi kan ikke vise den til ham.
- Det må vi.
174
00:12:00,720 --> 00:12:03,514
Han snakket om å gjøre som fyren ønsker.
175
00:12:03,514 --> 00:12:07,017
Hvis han ser denne,
kommer han til å gråte på TV og tilstå.
176
00:12:07,017 --> 00:12:10,521
- Du og jeg er ferdige.
- Hva anbefaler du?
177
00:12:13,524 --> 00:12:15,526
Hvordan går det, Ashley?
178
00:12:17,027 --> 00:12:19,113
Ikke bra, Diane. Ikke så jævla bra.
179
00:12:20,072 --> 00:12:21,198
Har dere noe nytt?
180
00:12:24,034 --> 00:12:27,747
- Jeg holder pressekonferansen.
- Nei, vi har avvist den ideen.
181
00:12:27,747 --> 00:12:32,168
- Du tenker ikke klart, forståelig nok.
- Jeg gir dem ikke deres navn.
182
00:12:32,168 --> 00:12:34,712
Det går ikke, så slutt å tenke på det.
183
00:12:34,712 --> 00:12:37,047
Hun er min eneste gjenværende datter.
184
00:12:37,631 --> 00:12:43,053
Maddie og jeg har hatt våre problemer,
men jeg vil ikke være faren på kameraet,
185
00:12:43,053 --> 00:12:44,221
ikke nå lenger.
186
00:12:44,221 --> 00:12:46,682
Hun ville vise den til verden.
187
00:12:46,682 --> 00:12:47,933
Hva så?
188
00:12:47,933 --> 00:12:50,728
Hun kan skade deg
om vi ikke er forsiktige.
189
00:12:50,728 --> 00:12:52,271
Jeg må gjøre noe!
190
00:12:53,606 --> 00:12:56,692
- Jeg er faren hennes.
- Jeg har noen som finner henne.
191
00:12:57,276 --> 00:13:00,112
De har en ledetråd. De er motiverte.
192
00:13:00,112 --> 00:13:04,366
- Hvis vi kan stoppe kidnapperen...
- Hvordan vet dere at det er én?
193
00:13:05,743 --> 00:13:09,371
Og hvorfor sendte de
videoen bare til dere?
194
00:13:12,500 --> 00:13:14,418
Vet dere hvem det er?
195
00:13:15,628 --> 00:13:19,089
Dere vet hvem som har datteren min.
196
00:13:20,090 --> 00:13:22,301
Han som plantet metrobomben.
197
00:13:23,302 --> 00:13:24,804
Vi tok oss av ham.
198
00:13:24,804 --> 00:13:28,724
Teamet mitt tok visst feil.
De nøytraliserte broren hans i stedet.
199
00:13:28,724 --> 00:13:30,059
Hvordan skjer det?
200
00:13:30,684 --> 00:13:33,229
Er dette samme team
som redder datteren min?
201
00:13:33,229 --> 00:13:35,064
De må være i verdensklasse.
202
00:13:35,064 --> 00:13:36,816
Vil du møte dem?
203
00:13:37,525 --> 00:13:40,861
For hvis du bruker uttrykk
som "pressekonferanse",
204
00:13:40,861 --> 00:13:43,864
kan jeg ordne så de kommer og hilser på.
205
00:13:43,864 --> 00:13:45,449
Truer du meg?
206
00:13:48,118 --> 00:13:49,745
Så det er sånn det er?
207
00:13:53,082 --> 00:13:54,124
Meg eller Maddie?
208
00:13:58,379 --> 00:14:01,757
Jeg kan styre henne.
Hun er ikke et problem.
209
00:14:02,466 --> 00:14:07,137
Vi gjør vårt beste for å passe på henne,
men det må vurderes i øyeblikket.
210
00:14:08,013 --> 00:14:11,308
- Det er deres skyld om hun skades.
- Det kan jeg leve med.
211
00:14:12,309 --> 00:14:13,352
Kan du det?
212
00:14:15,938 --> 00:14:16,772
Diane?
213
00:14:19,316 --> 00:14:21,485
Jeg elsker datteren min.
214
00:14:24,572 --> 00:14:25,489
Jeg vet det.
215
00:14:30,077 --> 00:14:33,038
Men vi har ikke råd
til å miste deg i denne kampen.
216
00:14:34,164 --> 00:14:36,417
Vi er så nær målstreken.
217
00:14:37,668 --> 00:14:38,627
Ja.
218
00:14:44,633 --> 00:14:48,137
Dette handler ikke bare om oss,
dette er for landet.
219
00:14:49,430 --> 00:14:52,182
Vi må vite at du kan ta deg sammen.
220
00:14:57,271 --> 00:14:58,105
Det går fint.
221
00:14:59,815 --> 00:15:00,649
Det går fint.
222
00:15:02,568 --> 00:15:06,238
Bare få henne trygt hjem, ok?
223
00:15:07,239 --> 00:15:08,449
Selvsagt.
224
00:15:23,505 --> 00:15:24,840
Din ansatte?
225
00:15:24,840 --> 00:15:27,968
Hun sjekker Worleys gamle
adresser og arbeidssteder.
226
00:15:29,637 --> 00:15:31,472
Slapp av, hun tar seg av ham.
227
00:15:33,223 --> 00:15:34,099
Bare ham?
228
00:15:37,269 --> 00:15:38,687
Jeg kan endre ordren.
229
00:15:46,612 --> 00:15:47,696
Jeg skal si fra.
230
00:15:59,416 --> 00:16:01,752
SKATT UTEN REPRESENTASJON
231
00:16:13,430 --> 00:16:15,349
- Bli der.
- Vi er her.
232
00:16:20,771 --> 00:16:24,400
LAGER
233
00:16:26,986 --> 00:16:30,489
Unnskyld meg.
Vi trenger tilgang til en postboks.
234
00:16:31,991 --> 00:16:32,950
Er dere politi?
235
00:16:32,950 --> 00:16:34,410
Secret Service.
236
00:16:34,410 --> 00:16:38,122
Har dere en ordre?
For dette høres grunnlovsstridig ut.
237
00:16:38,122 --> 00:16:42,668
Han som leier postboksen
bortførte en kvinne under vår beskyttelse.
238
00:16:42,668 --> 00:16:45,004
Dette handler om Redfield, ikke sant?
239
00:16:49,633 --> 00:16:50,551
Det er denne.
240
00:16:56,598 --> 00:16:57,641
Det er fra dere.
241
00:16:58,350 --> 00:17:01,520
- Hva er det?
- Vi sender den når noen ikke har betalt.
242
00:17:01,520 --> 00:17:03,689
Kunden må leie lagerplass her.
243
00:17:04,565 --> 00:17:08,360
- Kan du finne ut hvor?
- Vent i lobbyen. Jeg trenger et øyeblikk.
244
00:17:12,489 --> 00:17:17,161
Hvorfor tar det så lang tid?
Kanskje de fant noe?
245
00:17:17,745 --> 00:17:23,042
Vi hørtes sikkert sinnssyke ut.
De ser på dette annerledes enn oss.
246
00:17:24,543 --> 00:17:28,422
Å beskytte noen er tyngende.
247
00:17:29,965 --> 00:17:32,217
Spesielt når man ikke får det til.
248
00:17:33,302 --> 00:17:35,137
Jeg er like hel.
249
00:17:37,014 --> 00:17:37,848
Ja.
250
00:17:38,766 --> 00:17:39,600
Du er vel det.
251
00:17:40,267 --> 00:17:43,395
Hei. Jeg skylder deg livet mitt.
252
00:17:44,688 --> 00:17:45,522
Likeså.
253
00:17:57,367 --> 00:17:58,452
Har du et bilde?
254
00:18:00,120 --> 00:18:01,038
Av ungen din.
255
00:18:14,551 --> 00:18:16,720
- Hun er søt.
- Ja.
256
00:18:16,720 --> 00:18:19,348
Heldigvis ligner hun ikke på faren sin.
257
00:18:20,182 --> 00:18:23,018
Dette var for en stund siden.
258
00:18:24,311 --> 00:18:27,272
Hun har bodd med eksen min de siste årene.
259
00:18:27,272 --> 00:18:30,943
- Får du ikke se henne?
- Ikke siden jeg dro på avrusning.
260
00:18:31,652 --> 00:18:35,864
Men vi skal på camping sammen i sommer.
Jeg måtte bare fortjene det.
261
00:18:36,824 --> 00:18:41,286
- Fortjene å se datteren din?
- Ved å være nykter og holde på jobben.
262
00:18:41,286 --> 00:18:44,164
- Være fyren jeg var før.
- Før du ble en helt.
263
00:18:46,166 --> 00:18:47,709
Verden syns du er en helt,
264
00:18:47,709 --> 00:18:50,921
men det er ingenting
når ikke barnet ditt gjør det.
265
00:18:52,214 --> 00:18:54,133
Var det vanskelig å bli nykter?
266
00:18:55,217 --> 00:19:00,013
Jeg slet for å komme tilbake til jobben,
og jeg ville at smerten skulle forsvinne.
267
00:19:00,013 --> 00:19:04,226
Så jeg begynte å ta piller,
de pillene førte til oksykodon,
268
00:19:04,226 --> 00:19:08,272
dag etter dag etter dag,
til det førte til noen dårlige ting.
269
00:19:09,815 --> 00:19:11,316
Noen veldig dårlige ting.
270
00:19:12,693 --> 00:19:15,737
Det var vanskelig å bli nykter,
men jeg var heldig.
271
00:19:16,405 --> 00:19:19,533
Jeg hadde Secret Service-opplæring.
272
00:19:20,284 --> 00:19:23,078
Folk tror vi jobber
for å beskytte presidenten,
273
00:19:23,954 --> 00:19:30,085
en tilfeldig mann eller kvinne,
men vi beskytter institusjonen.
274
00:19:31,044 --> 00:19:32,796
Jeg har alltid elsket det.
275
00:19:33,839 --> 00:19:36,758
Jeg følte meg som en del
av en hellig stamme.
276
00:19:37,843 --> 00:19:41,555
Så da jeg hørte om de tolv trinnene,
tenkte jeg:
277
00:19:41,555 --> 00:19:47,227
"Vel, faen, jeg skjønner det.
Jeg kan bruke det.
278
00:19:49,229 --> 00:19:51,648
Jeg har gjort det hele mitt voksne liv."
279
00:19:53,525 --> 00:19:54,401
Fant den.
280
00:19:55,152 --> 00:19:56,236
Enhet J3.
281
00:20:27,601 --> 00:20:30,020
- Kom igjen.
- Hvor skal vi?
282
00:20:30,020 --> 00:20:33,315
Matteo har en lagerplass,
og vi trenger ekstra øyne.
283
00:20:34,900 --> 00:20:36,526
På tide å jobbe for maten.
284
00:20:42,574 --> 00:20:44,368
Hva i helvete bygde han?
285
00:20:45,535 --> 00:20:48,997
En lønnsslipp til Matteo Worley
fra Pykemoor Security.
286
00:20:48,997 --> 00:20:51,792
- Den er fra en måned siden.
- Jeg ringer dem.
287
00:20:52,918 --> 00:20:55,837
- Hva er dette?
- Maddies kunstprofessor, Paulo.
288
00:20:55,837 --> 00:20:57,756
Han har en hel mappe på ham.
289
00:20:57,756 --> 00:20:58,882
Ikke bare ham.
290
00:20:59,591 --> 00:21:01,969
Det er en utskrift av Maddies timeplan,
291
00:21:01,969 --> 00:21:05,055
filer på alle professorene,
vennene hennes.
292
00:21:05,055 --> 00:21:09,351
Paolo var ikke den eneste koblingen
han utforsket, bare den svakeste.
293
00:21:09,351 --> 00:21:13,313
- Matteo må ha planlagt dette i månedsvis.
- Tror dere oss nå?
294
00:21:14,690 --> 00:21:16,525
Jeg kidnappet ikke Maddie.
295
00:21:17,609 --> 00:21:22,572
Eieren vil svare på spørsmålene våre,
men bare hvis han ser skiltet mitt.
296
00:21:22,572 --> 00:21:25,450
Jeg vil overvåke enheten
tilfelle Matteo kommer.
297
00:21:25,450 --> 00:21:26,910
Du får ikke være alene.
298
00:21:26,910 --> 00:21:27,995
Vi blir her.
299
00:21:29,746 --> 00:21:30,956
Jeg takler dem.
300
00:21:32,207 --> 00:21:33,625
Du, bli med meg.
301
00:21:34,126 --> 00:21:37,337
- Nei, vi holder sammen.
- Nei, vær der jeg ber dere om.
302
00:21:37,337 --> 00:21:39,172
Vi er på samme side.
303
00:21:39,172 --> 00:21:42,467
Hjelp oss med å finne Maddie,
så får dere møtes igjen.
304
00:21:45,304 --> 00:21:47,597
Ikke vær redd, hun er i gode hender.
305
00:21:56,273 --> 00:21:57,649
"R142."
306
00:22:28,013 --> 00:22:28,930
Svarte han?
307
00:22:29,431 --> 00:22:30,349
Nei.
308
00:22:31,391 --> 00:22:33,560
Han bryr seg vel ikke om du lever.
309
00:22:34,353 --> 00:22:36,772
Hvordan vet du at faren min får videoene?
310
00:22:36,772 --> 00:22:40,275
Fordi jeg sendte dem
til min tidligere arbeidsgiver,
311
00:22:40,275 --> 00:22:43,320
og han jobber med faren din,
så han må ha fått dem.
312
00:22:43,320 --> 00:22:45,989
Kanskje han ikke viser dem til faren min.
313
00:22:45,989 --> 00:22:49,409
Kanskje han ville fått problemer
om han gjorde det.
314
00:22:51,411 --> 00:22:52,662
Film en video til.
315
00:22:53,705 --> 00:22:56,291
Send den direkte
til min fars telefonnummer.
316
00:22:56,792 --> 00:23:01,088
La meg bruke mine egne ord,
så får jeg ham til å tilstå offentlig.
317
00:23:02,839 --> 00:23:04,341
Jeg ordner det du vil.
318
00:23:09,971 --> 00:23:15,268
Det var Monks. De er på Pykemoor Security
og venter på Worleys arbeidskontrakt.
319
00:23:16,895 --> 00:23:19,564
- Kan jeg spørre deg om noe?
- Kanskje det.
320
00:23:19,564 --> 00:23:22,776
Da jeg spurte hvem du voktet
på metrobombedagen,
321
00:23:22,776 --> 00:23:26,113
og du sa det ikke var Maddie,
løy du til meg?
322
00:23:26,696 --> 00:23:29,533
Nei. Jeg jobbet ikke engang for henne da.
323
00:23:30,117 --> 00:23:31,827
Ok, så hvem voktet du da?
324
00:23:34,162 --> 00:23:37,541
Hvis jeg vet hvem
som var målet for metrobomben,
325
00:23:37,541 --> 00:23:41,044
kan jeg finne ut
hvem Farr og Redfield sikter på i morgen.
326
00:23:42,379 --> 00:23:47,426
Kanskje Maddie er involvert.
Det kan ha noe med kidnappingen å gjøre.
327
00:23:48,927 --> 00:23:50,095
Omar Zadar.
328
00:23:51,263 --> 00:23:54,474
Han er lederen av PIF.
Kodenavnet hans var Osprey.
329
00:23:55,559 --> 00:23:57,018
Faen, Zadar er Osprey.
330
00:23:58,603 --> 00:23:59,855
Men han var mistenkt.
331
00:24:00,439 --> 00:24:03,358
- Jeg visste ikke han var i USA.
- Ingen gjorde det.
332
00:24:03,358 --> 00:24:07,612
Han hadde et hemmelig møte med noen
fra administrasjonen på bakrommet.
333
00:24:07,612 --> 00:24:09,573
Fra klokka 18 til 21.
334
00:24:10,157 --> 00:24:11,783
Det var under bomben.
335
00:24:13,243 --> 00:24:15,579
Så han skulle ikke få skylden.
336
00:24:15,579 --> 00:24:18,165
- Han var målet.
- Hvorfor prøve å drepe ham?
337
00:24:18,165 --> 00:24:21,460
Om man dreper Zadar,
får man halve landet ut i gatene.
338
00:24:21,460 --> 00:24:25,213
Men hvis man dreper ham, to kvartaler
og en metrovogn...
339
00:24:25,213 --> 00:24:27,174
Er han bare enda et offer.
340
00:24:29,468 --> 00:24:30,969
Det ville jeg også blitt.
341
00:24:38,602 --> 00:24:39,853
Hva? Hvem er det?
342
00:24:40,395 --> 00:24:41,229
Det er Maddie.
343
00:24:42,856 --> 00:24:44,608
Pappa, det er meg.
344
00:24:44,608 --> 00:24:46,401
Jeg vet dette er vanskelig,
345
00:24:46,401 --> 00:24:52,616
men vi har sittet
på samme tog og holdt ut.
346
00:24:53,325 --> 00:24:55,535
Først mamma, og så Sarah.
347
00:24:56,119 --> 00:24:59,539
Men jeg har lært meg å være sterk.
Det er sånn vi er.
348
00:25:00,248 --> 00:25:03,126
Du er den ene som kan redde meg.
349
00:25:03,126 --> 00:25:05,921
Lag en video og tilstå
din rolle i metrobomben.
350
00:25:07,255 --> 00:25:08,089
Vær så snill.
351
00:25:09,007 --> 00:25:11,259
Fiks det.
352
00:25:11,259 --> 00:25:15,555
Slutt med tompraten og si sannheten.
353
00:25:16,848 --> 00:25:19,267
Ellers dreper de meg om 30 minutter.
354
00:25:19,809 --> 00:25:23,605
- Hvem sendte dette?
- En anonym, bare til meg.
355
00:25:24,231 --> 00:25:27,984
Hun har gitt dem nummeret mitt.
Hva sier hun når hun tar på kjedet?
356
00:25:27,984 --> 00:25:29,486
Er hun ikke bare nervøs?
357
00:25:29,486 --> 00:25:32,072
Forhåpentligvis
ser ikke Matteo det heller.
358
00:25:32,072 --> 00:25:36,409
Det er signalet vårt. Hun bruker det
for å slippe unna møter og samtaler.
359
00:25:36,409 --> 00:25:40,872
Men hun har gjort det til en kode.
Hun rører det når hun sier visse ord.
360
00:25:41,456 --> 00:25:46,294
Jeg vet dette er vanskelig,
men vi har sittet på samme tog...
361
00:25:46,294 --> 00:25:47,754
Første er "tog".
362
00:25:47,754 --> 00:25:48,838
...og holdt ut.
363
00:25:48,838 --> 00:25:50,966
Først mamma, og så Sarah.
364
00:25:50,966 --> 00:25:54,636
Men jeg har lært meg å være sterk.
Det er sånn vi er.
365
00:25:54,636 --> 00:25:56,096
Andre er "er".
366
00:25:56,096 --> 00:25:58,848
- Du er den ene som kan redde meg.
- Ene.
367
00:25:58,848 --> 00:26:03,019
Lag en video og tilstå
din rolle i metrobomben. Vær så snill.
368
00:26:03,603 --> 00:26:05,188
Fiks det.
"Fiks".
369
00:26:05,188 --> 00:26:06,815
Slutt med tompraten...
370
00:26:06,815 --> 00:26:09,401
-"Tom."
- ...og si sannheten.
371
00:26:09,901 --> 00:26:12,404
Ellers dreper de meg om 30 minutter.
372
00:26:12,904 --> 00:26:15,156
Det holder. Hun rørte det ikke mer.
373
00:26:16,199 --> 00:26:18,368
"Tog, er, ene, fiks, to."
374
00:26:18,952 --> 00:26:20,787
"Tog, er, ene, fiks, to."
375
00:26:21,788 --> 00:26:26,418
Tog, bokstaven R,
så hinter hun til tallene én, fire og to.
376
00:26:27,502 --> 00:26:28,795
Ja, tog R142.
377
00:26:29,504 --> 00:26:30,589
Et rutenummer?
378
00:26:31,172 --> 00:26:33,425
- Hva gjør du?
- Ringer noen høyere oppe.
379
00:26:33,425 --> 00:26:39,055
Du kan ikke stole på Det hvite hus.
Farr og Redfield er øverst.
380
00:26:39,055 --> 00:26:43,727
Om du sender dette til feil person,
innser de at Maddie vet om metrobomben.
381
00:26:43,727 --> 00:26:48,023
Det gjør du også. De sender noen
for å drepe deg som med meg og Rose.
382
00:26:49,566 --> 00:26:52,277
Du må gå til pressen.
383
00:26:52,277 --> 00:26:56,906
Jeg går ikke til pressen.
Da dreper han kanskje Maddie.
384
00:26:56,906 --> 00:26:58,658
Så la oss finne ut av dette.
385
00:26:59,159 --> 00:27:04,080
Jeg pleide å gjøre sånt for FBI.
Stol på meg, jeg kan hjelpe deg.
386
00:27:06,041 --> 00:27:06,875
Ok.
387
00:27:07,751 --> 00:27:09,002
Bevis det.
388
00:27:11,838 --> 00:27:13,048
Kom igjen!
389
00:28:14,609 --> 00:28:15,735
Val?
390
00:28:16,361 --> 00:28:17,570
Valerie?
391
00:28:18,321 --> 00:28:19,155
Frue?
392
00:28:19,155 --> 00:28:21,908
Har vi punktene til Omar Zadar-møtet?
393
00:28:21,908 --> 00:28:22,951
Ikke ennå.
394
00:28:22,951 --> 00:28:24,452
Sjekk kontoret til DNI,
395
00:28:24,452 --> 00:28:27,914
sørg for at distribusjonslisten
ikke er en katastrofe.
396
00:28:31,876 --> 00:28:35,672
- Ashley, hva gjør du her?
- Kommer innom før Zadar-greia.
397
00:28:35,672 --> 00:28:38,383
Folk forstår om du vil droppe det.
398
00:28:38,383 --> 00:28:41,136
- Det går fint.
- Jeg oppdaterer deg etterpå.
399
00:28:41,136 --> 00:28:44,222
Det går fint. Vi bør gå,
for møtet begynner snart.
400
00:28:44,848 --> 00:28:48,810
- Det er et par timer til.
- Det ble gjort om i morges. Det er om fem.
401
00:28:49,644 --> 00:28:50,729
Jeg fikk ikke noe.
402
00:28:50,729 --> 00:28:54,941
DNI sa at de sendte ut punktene
for to timer siden.
403
00:28:54,941 --> 00:28:59,654
- Jeg vet ikke hvorfor du aldri fikk dem.
- Ring dem og finn ut hvem jeg sparker.
404
00:29:09,164 --> 00:29:14,169
- POTUS sa du kan droppe dette.
- Jeg er stabssjef og kan ikke droppe noe.
405
00:29:14,169 --> 00:29:16,796
Du bør fokusere på møtet med Watkins.
406
00:29:16,796 --> 00:29:17,797
Watkins?
407
00:29:17,797 --> 00:29:21,009
Nummer 22 for Texas.
Dere har et møte om ti minutter.
408
00:29:21,009 --> 00:29:22,802
- Er Michelle inne?
- Ja.
409
00:29:22,802 --> 00:29:24,179
Få snakke med henne.
410
00:29:24,179 --> 00:29:25,930
Møtet begynner snart.
411
00:29:25,930 --> 00:29:28,808
Presidenten insisterte på
at du tar Watkins.
412
00:29:28,808 --> 00:29:31,144
Vi trenger ham til stimulusforslaget.
413
00:29:32,270 --> 00:29:35,023
Jeg trenger fem minutter
når hun er ferdig.
414
00:29:35,023 --> 00:29:35,940
Greit.
415
00:29:36,441 --> 00:29:38,234
Jeg skal visst oppdatere deg.
416
00:29:46,618 --> 00:29:51,122
Om Zadar går med på dette,
diskuterer vi støtte for neste valg.
417
00:29:51,122 --> 00:29:54,709
Ingenting offisielt.
Men valget må gå rolig for seg...
418
00:29:54,709 --> 00:29:58,254
Dette er en jævla stor tabbe.
419
00:29:59,798 --> 00:30:03,301
Zadar er vårt beste håp
for å støtte demokratiet i regionen.
420
00:30:03,885 --> 00:30:08,807
- Han er bedre enn autokraten vi har nå.
- Zadar er en jævla terrorist!
421
00:30:08,807 --> 00:30:11,559
- Er jeg den eneste som ser det?
- Ok.
422
00:30:13,186 --> 00:30:16,981
Vi tar en pause. Vi har holdt på lenge.
423
00:30:28,076 --> 00:30:31,996
- Hvordan går det, Ashley?
- Jeg har hatt det bedre.
424
00:30:31,996 --> 00:30:37,919
Almora, Willett, alle forsikrer meg
om at vi gjør alt for å få Maddie hjem.
425
00:30:37,919 --> 00:30:40,839
Ja, alle har sine forsikringer.
426
00:30:40,839 --> 00:30:43,049
Ingen forventer at du jobber nå.
427
00:30:43,049 --> 00:30:47,387
Jeg blir gal av å sitte hjemme og vente.
428
00:30:47,387 --> 00:30:50,098
Ja. Jeg skjønner det.
429
00:30:50,598 --> 00:30:55,186
Jeg mente det jeg sa.
Zadar er en destabiliserende kraft.
430
00:30:55,186 --> 00:30:57,814
Et land drevet
av en terrorgruppe han grunnla,
431
00:30:57,814 --> 00:31:00,650
kan ikke være
en pålitelig militær alliert.
432
00:31:00,650 --> 00:31:03,528
Zadar har fordømt PIFs splintergrupper.
433
00:31:03,528 --> 00:31:06,614
Han er en legitim politiker nå.
Folket elsker ham.
434
00:31:06,614 --> 00:31:11,536
Om det er ham de vil ha ved makten,
hva hjelper det om vi motarbeider ham?
435
00:31:11,536 --> 00:31:14,038
Hvorfor ikke gjøre ham til en venn?
436
00:31:16,249 --> 00:31:21,087
Jeg tar håpet om en demokratisk fremtid
fremfor en garantert autoritær en.
437
00:31:22,171 --> 00:31:26,134
Du bestemmer, men jeg får ikke sove
438
00:31:26,134 --> 00:31:30,388
med mindre jeg deler min ærlige mening.
439
00:31:30,388 --> 00:31:33,016
Det var derfor du ble med på møtet.
440
00:31:33,016 --> 00:31:36,561
Beklager utbruddet,
men vanligvis roper Diane tilbake.
441
00:31:38,730 --> 00:31:39,814
Hvor er hun i dag?
442
00:31:41,941 --> 00:31:43,568
Mellom oss to,
443
00:31:44,319 --> 00:31:47,196
syns jeg vi trenger personalskifte
i Vestfløyen.
444
00:31:48,197 --> 00:31:49,032
Jaså?
445
00:32:03,379 --> 00:32:06,299
LAGER
446
00:32:08,676 --> 00:32:11,054
R142 matcher ingen ruter.
447
00:32:11,054 --> 00:32:12,680
Hva med vognserienummer?
448
00:32:14,265 --> 00:32:15,975
- Nei.
- Faen.
449
00:32:16,643 --> 00:32:18,519
Men ikke alle tog har vogner.
450
00:32:18,519 --> 00:32:21,147
Noen godstog frakter containere,
så kanskje...
451
00:32:21,147 --> 00:32:22,398
GODSTOGDATABASE
452
00:32:25,693 --> 00:32:29,948
Ja. Det er åtte containere
med serienumre som er delvis matcher,
453
00:32:29,948 --> 00:32:31,950
fordelt på fem depoter.
454
00:32:31,950 --> 00:32:35,536
Ikke den mest effektive
bruken av tid uten backup.
455
00:32:35,536 --> 00:32:40,208
- Om han kommer, får jeg ikke tatt ham.
- Om du fant oss, kan du finne ham.
456
00:32:41,834 --> 00:32:43,628
Hvordan fant du oss forresten?
457
00:32:44,921 --> 00:32:46,881
Bursdagskortene fra gudfaren din.
458
00:32:48,633 --> 00:32:50,134
Snakket dere med ham?
459
00:32:51,594 --> 00:32:52,470
Hva sa han?
460
00:32:53,554 --> 00:32:56,057
Han sa vi burde høre din side av saken.
461
00:33:00,186 --> 00:33:01,145
Har du noe?
462
00:33:01,145 --> 00:33:05,900
Worley har jobbet som sikkerhetsvakt.
Hovedsakelig for tre firmaer.
463
00:33:07,443 --> 00:33:08,987
Søk på dette. Fortsett.
464
00:33:08,987 --> 00:33:10,780
Apreton Machinists,
465
00:33:10,780 --> 00:33:12,281
Opti-Vera Electric
466
00:33:12,281 --> 00:33:13,783
og CMV Manufacturing.
467
00:33:15,827 --> 00:33:19,455
Alle tre har varehus
i nærheten av DC containerhavn.
468
00:33:19,455 --> 00:33:22,333
Vent, Monks.
Er noen av containerne en match?
469
00:33:24,127 --> 00:33:27,505
- Ja.
- Han har Maddie på DC containerhavn.
470
00:33:27,505 --> 00:33:30,008
Vi sender deg serienummeret. Møtes der.
471
00:33:30,008 --> 00:33:32,135
De tror de har funnet Maddie.
472
00:33:32,135 --> 00:33:33,136
Hvor?
473
00:33:33,136 --> 00:33:35,763
Containerhavna.
Jeg oppdaterer deg på veien.
474
00:33:55,575 --> 00:33:58,202
Det er en åpning i gjerdet på vestsiden.
475
00:33:58,202 --> 00:34:00,038
- Du ser bilen min.
- Mottatt.
476
00:34:24,437 --> 00:34:25,521
R142.
477
00:34:26,564 --> 00:34:27,482
Ok.
478
00:34:41,954 --> 00:34:43,372
DIN DATTERS BLOD ER
479
00:34:45,708 --> 00:34:46,542
PÅ DINE HENDER
480
00:34:46,542 --> 00:34:48,544
BEVEGELSE OPPDAGET
481
00:35:19,534 --> 00:35:20,868
Vi må dele oss.
482
00:35:23,037 --> 00:35:24,330
Det er ikke nok tid.
483
00:35:25,414 --> 00:35:26,249
Kom igjen.
484
00:35:27,875 --> 00:35:28,751
Faen.
485
00:35:49,063 --> 00:35:51,149
- Har du noe?
-Nei. Du?
486
00:35:57,071 --> 00:35:57,905
Nei.
487
00:36:00,366 --> 00:36:03,953
- Ok, jeg går lenger sør.
- Mottatt. Jeg tar østsiden.
488
00:36:14,714 --> 00:36:16,174
Bli her. Lås dørene.
489
00:36:16,174 --> 00:36:19,760
- Hva? Jeg vil ikke bare bli her.
- Dette er farlig.
490
00:36:20,553 --> 00:36:24,682
Ikke dra før en av oss sier det er klart.
Forstår du meg?
491
00:36:26,017 --> 00:36:27,727
- Arrington, jeg er her.
- Bra.
492
00:36:27,727 --> 00:36:31,022
- Vi trenger deg. Gå rett frem.
-Mottatt.
493
00:36:31,606 --> 00:36:33,274
Bli her. Lås dørene.
494
00:37:02,345 --> 00:37:03,304
Vi må løpe.
495
00:37:09,769 --> 00:37:10,603
Faen!
496
00:37:14,315 --> 00:37:15,983
Skudd. Arrington?
497
00:37:18,402 --> 00:37:21,113
- Arrington, går det bra?
- Det var ikke meg.
498
00:37:49,308 --> 00:37:51,352
Jeg er nordøst. Hvor er dere?
499
00:37:53,688 --> 00:37:54,897
Arrington?
500
00:37:55,940 --> 00:37:57,066
Sutherland?
501
00:38:35,271 --> 00:38:36,105
Nei!
502
00:38:49,410 --> 00:38:50,286
Husker du meg?
503
00:38:51,287 --> 00:38:52,121
Fra toget?
504
00:38:52,121 --> 00:38:55,249
Gi meg arbeidsgiveren din
så jeg kan frikjennes.
505
00:38:55,249 --> 00:38:57,710
La meg gå, så sier jeg hva som helst.
506
00:39:00,838 --> 00:39:01,756
Du er trygg.
507
00:39:01,756 --> 00:39:03,341
- Ok.
- Ok? Du er trygg.
508
00:39:11,766 --> 00:39:12,892
Monks, går det bra?
509
00:39:14,185 --> 00:39:15,144
Ja.
510
00:39:17,646 --> 00:39:18,481
Med deg?
511
00:39:20,316 --> 00:39:21,192
Jeg vet ikke.
512
00:39:22,068 --> 00:39:25,571
- Jeg vet ikke.
- Det går bra. Vi rapporterer det inn.
513
00:39:26,822 --> 00:39:27,656
Rose?
514
00:39:28,532 --> 00:39:29,909
Vi har ham. Jeg kommer.
515
00:39:37,416 --> 00:39:39,627
- Det går bra.
- Ja.
516
00:39:43,339 --> 00:39:44,173
Skytter!
517
00:39:52,306 --> 00:39:53,224
Nei!
518
00:40:01,524 --> 00:40:02,858
Det er agent Arrington.
519
00:40:02,858 --> 00:40:07,822
Vi er i nordøst i DC containerhavn
og blir skutt på ovenfra i vest.
520
00:40:07,822 --> 00:40:09,156
Vi kan ikke bli her.
521
00:40:11,700 --> 00:40:15,454
Badger er truffet.
Send backup umiddelbart.
522
00:40:15,454 --> 00:40:17,581
Det er bare splinter. Det går bra.
523
00:40:17,581 --> 00:40:19,208
- Kan du gå?
- Jeg tror det.
524
00:40:20,209 --> 00:40:24,463
Bra. Se på meg. Ser du meg?
Jeg er her. Hold deg med meg.
525
00:40:30,428 --> 00:40:32,263
Er du klar? Nå.
526
00:40:43,399 --> 00:40:44,900
- Det går bra.
- Bli her.
527
00:40:47,361 --> 00:40:48,446
- Ok.
- Løp!
528
00:40:57,455 --> 00:40:58,330
Monks!
529
00:41:14,305 --> 00:41:15,181
Arrington!
530
00:41:15,181 --> 00:41:16,182
Bli her.
531
00:41:21,103 --> 00:41:21,937
Hei!
532
00:41:36,160 --> 00:41:36,994
Rose.
533
00:41:49,882 --> 00:41:51,634
Chelsea, klarer han seg?
534
00:41:57,681 --> 00:41:58,516
Chelsea?
535
00:42:00,392 --> 00:42:02,603
Chelsea, klarer han seg?
536
00:44:14,985 --> 00:44:17,529
Tekst: Trine Friis