1
00:00:06,131 --> 00:00:07,716
Maddie. Kami percaya dia diculik.
2
00:00:07,716 --> 00:00:10,468
Gunakan semua tenaga kamu untuk cari dia.
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,262
Ia bermula dan berakhir
dengan Peter Sutherland.
4
00:00:12,262 --> 00:00:14,347
Mungkin kita patut siasat
dari lebih satu sudut.
5
00:00:14,347 --> 00:00:16,391
- Apa yang awak fikirkan?
- Masih ada risalah itu?
6
00:00:17,308 --> 00:00:18,143
SEBELUM INI
7
00:00:18,143 --> 00:00:22,230
Paulo fikir jika dia rekrut Maddie,
dia boleh menguatkan mesej New Leaf.
8
00:00:22,230 --> 00:00:24,941
- Siapa lagi dalam rancangan ini? Dia?
- Itu Matteo.
9
00:00:24,941 --> 00:00:27,527
Paulo gunakan awak
untuk kempen propaganda dia
10
00:00:27,527 --> 00:00:29,154
dan saya gunakan dia untuk dapatkan awak.
11
00:00:29,154 --> 00:00:30,196
Mungkin saya boleh bantu.
12
00:00:30,196 --> 00:00:32,240
Bagaimana jika saya kata Maddie bersedia
13
00:00:32,240 --> 00:00:34,117
untuk memalukan awak di khalayak ramai?
14
00:00:34,117 --> 00:00:35,952
Apa maksud awak?
15
00:00:35,952 --> 00:00:37,162
Awak patut tengok.
16
00:00:37,162 --> 00:00:39,581
Sarah lemas kerana ayah.
17
00:00:39,581 --> 00:00:41,207
Betina tak guna!
18
00:00:41,207 --> 00:00:44,419
Apa saja yang awak rancang
untuk ayah saya, kita boleh buat bersama.
19
00:00:44,419 --> 00:00:45,628
Awak kenal dia?
20
00:00:45,628 --> 00:00:46,546
Ya.
21
00:00:46,546 --> 00:00:47,756
Colin Worley.
22
00:00:47,756 --> 00:00:51,176
Dia mati sehari
sebelum FBI muncul dan temu bual dia.
23
00:00:51,176 --> 00:00:55,513
Saya mahu salinan semua rekod awam
berkaitan dengan Colin Worley.
24
00:00:55,513 --> 00:00:57,974
Mak cik saya kata
hanya ada tujuh hari sebelum ia berlaku.
25
00:00:57,974 --> 00:01:00,351
Sebelum apa berlaku?
Kami rasa akan ada serangan lain.
26
00:01:00,351 --> 00:01:03,313
Saya buat segalanya
atas apa yang awak percaya.
27
00:01:03,313 --> 00:01:05,565
Kamu perlu berundur daripada kes ini.
28
00:01:07,734 --> 00:01:11,154
Awak suruh saya lawan kuat-kuat.
Awak perlu buat itu sekarang.
29
00:01:11,738 --> 00:01:14,991
Awak perlu beritahu saya
di mana Peter Sutherland.
30
00:01:14,991 --> 00:01:16,367
Mari kita buat perjanjian.
31
00:01:16,367 --> 00:01:18,411
Saya tahu siapa penculik Maddie Redfield.
32
00:01:18,411 --> 00:01:20,413
Saya akan beritahu awak
lokasi terakhirnya.
33
00:01:20,413 --> 00:01:22,665
Awak cari dia, bunuh dia
34
00:01:22,665 --> 00:01:24,793
dan saya akan cari Peter Sutherland
untuk awak.
35
00:01:24,793 --> 00:01:27,378
Angkat tangan! Saya kata angkat tangan!
Letak beg itu!
36
00:01:27,378 --> 00:01:29,047
Angkat tangan awak!
37
00:01:29,714 --> 00:01:32,133
- Peter?
- Ya. Semuanya pasti okey.
38
00:01:46,523 --> 00:01:49,317
{\an8}Konkusi mungkin.
Kami akan suruh EMT periksa.
39
00:01:49,317 --> 00:01:50,777
{\an8}Berapa ramai yang mati?
40
00:01:50,777 --> 00:01:53,113
Cuma satu. Mungkin boleh jadi lebih teruk.
41
00:01:53,655 --> 00:01:54,739
Tunggu di sini.
42
00:01:57,117 --> 00:01:58,618
Hei, itu dia.
43
00:02:01,246 --> 00:02:02,205
Dia orangnya.
44
00:02:03,123 --> 00:02:04,040
- Hei.
- Tolonglah.
45
00:02:04,040 --> 00:02:05,291
Hati-hati.
46
00:02:29,190 --> 00:02:30,024
Hei.
47
00:02:32,443 --> 00:02:33,611
Apa awak buat di sini?
48
00:02:34,404 --> 00:02:35,947
Kendra halau saya.
49
00:02:35,947 --> 00:02:37,490
Tak, awak tak boleh ada di sini.
50
00:02:37,490 --> 00:02:39,868
Saya perlu tumpang beberapa hari.
Dia akan bertenang.
51
00:02:39,868 --> 00:02:41,494
Awak perlu pergi.
Ini bukan masa yang sesuai.
52
00:02:41,494 --> 00:02:43,746
Saya akan tempah hotel,
tapi awak tak boleh ada di sini.
53
00:02:44,247 --> 00:02:46,791
- Kenapa awak gelabah sangat?
- Tak.
54
00:02:47,709 --> 00:02:49,627
- Awak hisap dadah lagi?
- Tak.
55
00:02:49,627 --> 00:02:52,881
- Beritahu saya perkara sebenar. Saya ada.
- Saya tak hisap dadah.
56
00:02:52,881 --> 00:02:54,507
Banyak yang saya hadapi
57
00:02:54,507 --> 00:02:57,844
dan keadaan di tempat kerja tegang, okey?
58
00:02:58,928 --> 00:03:01,806
Awak ingat apa yang berlaku
apabila keadaan jadi tegang untuk awak?
59
00:03:03,600 --> 00:03:04,976
Saya perlu jawab telefon.
60
00:03:10,690 --> 00:03:12,859
- Ya?
- Apa masalahnya?
61
00:03:12,859 --> 00:03:15,403
Ada orang hentikan kereta api
selepas saya letak bungkusan itu.
62
00:03:15,403 --> 00:03:16,821
Ia tak meletup di tempat yang sepatutnya.
63
00:03:16,821 --> 00:03:18,281
Ada sesiapa nampak kamu?
64
00:03:18,990 --> 00:03:20,658
- Tak.
- Awak pasti?
65
00:03:20,658 --> 00:03:22,076
Ya, saya memang...
66
00:03:24,579 --> 00:03:25,663
Maaf, saya cuma...
67
00:03:25,663 --> 00:03:29,334
Hei, naib presiden akan uruskan
hal ini, bukan? Uruskannya untuk saya?
68
00:03:29,334 --> 00:03:30,752
Ya, jangan risau.
69
00:03:31,711 --> 00:03:32,921
Dia akan bantu kamu.
70
00:03:33,922 --> 00:03:36,507
Sembunyi sekejap
sementara kami selesaikan semua ini.
71
00:03:36,507 --> 00:03:37,467
Okey.
72
00:03:38,301 --> 00:03:39,219
Ya, okey.
73
00:03:39,219 --> 00:03:40,678
Saya akan hubungi kamu.
74
00:03:59,030 --> 00:04:01,282
Hei, saya nak pesan makanan malam ini.
75
00:04:02,283 --> 00:04:03,368
Apa yang awak nak?
76
00:04:06,162 --> 00:04:06,996
Matteo?
77
00:04:12,460 --> 00:04:13,753
Matteo?
78
00:04:13,753 --> 00:04:14,754
Matteo?
79
00:04:14,754 --> 00:04:15,672
Oh, Tuhan.
80
00:04:17,799 --> 00:04:18,800
Bangun.
81
00:04:18,800 --> 00:04:21,052
Hei. Hei, bangun.
82
00:04:21,052 --> 00:04:21,970
Hei.
83
00:04:45,994 --> 00:04:47,495
MATTEO WORLEY
84
00:04:52,041 --> 00:04:54,252
ALLONTINE
MANUFACTURING
85
00:05:10,435 --> 00:05:12,353
LESEN MEMANDU
MATTEO WORLEY
86
00:05:32,874 --> 00:05:34,334
Ayah saya cakap apa-apa?
87
00:05:37,462 --> 00:05:38,296
Makan.
88
00:05:45,219 --> 00:05:48,348
Tiada tanda dia di dalam.
Polis tempatan akan sampai bila-bila masa.
89
00:05:48,348 --> 00:05:51,893
Seperti yang saya kata, saya tiada kaitan
dengan kehilangan Maddie Redfield.
90
00:05:51,893 --> 00:05:54,395
Manalah tahu, diam saja, jangan bergerak.
91
00:05:54,395 --> 00:05:55,855
Kami tak culik dia, okey?
92
00:05:55,855 --> 00:05:59,150
Naib Presiden Redfield
dan Diane Farr menganiaya Peter.
93
00:05:59,150 --> 00:06:02,278
Diane Farr yang sama
yang tugaskan awak siasat dua hari lalu?
94
00:06:02,278 --> 00:06:03,488
Kalian bergaduh?
95
00:06:03,488 --> 00:06:05,073
Ya, sebenarnya,
96
00:06:05,615 --> 00:06:08,159
apabila saya dapati dia dalang
pengeboman kereta api setahun lalu.
97
00:06:08,743 --> 00:06:09,869
Dia bercakap benar.
98
00:06:09,869 --> 00:06:13,664
Kami tahu identiti pengebom sebenar.
Saya ada buktinya di dalam beg galas saya.
99
00:06:21,672 --> 00:06:22,965
REKOD PENAHANAN
COLIN WORLEY
100
00:06:23,674 --> 00:06:24,509
Monks.
101
00:06:37,522 --> 00:06:38,856
Terima kasih kerana datang.
102
00:06:39,690 --> 00:06:41,484
- Hal ini tentang anak naib presiden?
- Ya.
103
00:06:41,484 --> 00:06:44,570
Kami ingat kami sudah ada petunjuk,
tapi kami salah sebenarnya.
104
00:06:44,570 --> 00:06:47,407
- Maaf kerana susahkan kalian.
- Tak mengapa.
105
00:06:47,407 --> 00:06:50,493
Hei, awak... Awak lelaki itu, bukan?
106
00:06:51,244 --> 00:06:52,370
Daripada...
107
00:06:52,370 --> 00:06:55,206
Ya, saya lelaki itu.
108
00:06:55,206 --> 00:06:57,917
- Awak tahu siapa ini?
- Saya tahu siapa ini.
109
00:06:57,917 --> 00:06:59,836
Hebatnya awak, kawan.
110
00:06:59,836 --> 00:07:01,254
Boleh kita bergambar?
111
00:07:02,046 --> 00:07:03,256
- Sudah tentu.
- Yakah?
112
00:07:06,634 --> 00:07:08,594
Ambil gambar potret juga.
113
00:07:08,594 --> 00:07:09,846
Ya.
114
00:07:10,805 --> 00:07:12,473
Hebat. Terima kasih.
115
00:07:14,350 --> 00:07:17,437
- Ada apa-apa lagi boleh kami bantu?
- Terima kasih, tapi kami okey.
116
00:07:17,437 --> 00:07:20,189
- Terima kasih kerana datang sini.
- Baiklah.
117
00:07:21,607 --> 00:07:23,651
Adakah itu pernah menjengkelkan awak?
118
00:07:23,651 --> 00:07:24,652
Ya.
119
00:07:26,195 --> 00:07:29,073
Tapi anak saya suka tengok
gambar sebegitu muncul dalam talian.
120
00:07:29,073 --> 00:07:30,366
Awak ada anak?
121
00:07:31,075 --> 00:07:31,993
Ya.
122
00:07:36,497 --> 00:07:39,167
Awak percayai mereka berdua?
Walaupun sedikit?
123
00:07:39,167 --> 00:07:40,334
Tidak.
124
00:07:40,334 --> 00:07:43,379
Tapi jika kita dapat cari Maddie,
kita patut dengar cakap mereka.
125
00:07:43,379 --> 00:07:45,882
Jika salah satu daripada kita
mula rasa mereka menipu,
126
00:07:45,882 --> 00:07:47,008
kita tangkap mereka.
127
00:07:47,008 --> 00:07:48,801
Baiklah, mari ikut cara awak.
128
00:07:51,179 --> 00:07:54,474
Bukti dalam pemacu keras membuktikan
jika bom meletup mengikut rancangan,
129
00:07:54,474 --> 00:07:56,476
ia akan memusnahkan dua blok bandar.
130
00:07:56,476 --> 00:07:58,644
Kami rasa orang
yang Farr dan Redfield sasarkan
131
00:07:58,644 --> 00:08:01,522
ialah orang yang sama
yang awak lindungi di kafe itu.
132
00:08:01,522 --> 00:08:05,193
- Jika awak boleh kata siapa awak jaga...
- Tak. Fokus pada Worley.
133
00:08:05,193 --> 00:08:07,069
Bagaimana dia terlibat dalam teori ini?
134
00:08:07,069 --> 00:08:08,946
Dia ada dalam senarai suspek FBI
135
00:08:08,946 --> 00:08:11,115
sebelum kenyataan itu
dibocorkan daripada PIF.
136
00:08:11,115 --> 00:08:12,992
Masa kematiannya nampak mencurigakan,
137
00:08:12,992 --> 00:08:15,161
jadi kami pergi ke Pejabat Rekod Awam,
138
00:08:15,161 --> 00:08:16,204
ambil failnya.
139
00:08:16,204 --> 00:08:19,207
Kami dapati Worley pernah bekerja
untuk anak syarikat Turn Lake.
140
00:08:19,207 --> 00:08:21,959
Tengok tatu ular orok-orok
dalam syot wajah itu.
141
00:08:22,585 --> 00:08:25,338
Pengebom kereta api itu
ada tatu yang sama.
142
00:08:25,338 --> 00:08:26,923
Saya nampaknya malam itu.
143
00:08:26,923 --> 00:08:29,342
- Saya tahu bagaimana bunyinya.
- Yakah?
144
00:08:31,427 --> 00:08:33,387
Awak pernah lihat Worley
sebelum ini, bukan?
145
00:08:33,888 --> 00:08:34,931
Siapa dia bagi awak?
146
00:08:38,559 --> 00:08:41,395
Maddie bersama profesor seni dia
ketika dia diculik.
147
00:08:42,146 --> 00:08:45,066
Ini lakaran teman lelaki
profesor seni dia.
148
00:08:47,109 --> 00:08:49,237
Tak, itu... Itu mustahil.
149
00:08:49,820 --> 00:08:51,697
Worley dah mati.
Dia terlebih dos dadah setahun lalu,
150
00:08:51,697 --> 00:08:54,075
sehari sebelum FBI
sepatutnya temu bual dia.
151
00:08:54,075 --> 00:08:55,284
Namanya Matteo sekarang.
152
00:08:55,284 --> 00:08:57,286
Kami cakap dengan orang
yang nampak dia minggu ini.
153
00:08:57,286 --> 00:09:01,457
Laporan autopsi menyatakan
tiada tatu atau tanda.
154
00:09:01,457 --> 00:09:02,959
Mana mungkin?
155
00:09:03,751 --> 00:09:05,461
Ada sijil kelahiran di situ.
156
00:09:06,045 --> 00:09:07,213
Tengok itu.
157
00:09:09,423 --> 00:09:12,009
{\an8}SIJIL KELAHIRAN KEMBAR
158
00:09:16,931 --> 00:09:17,974
Dia kembar.
159
00:09:19,642 --> 00:09:20,476
Okey.
160
00:09:21,102 --> 00:09:23,062
Okey, jadi mereka bunuh kembar yang salah.
161
00:09:23,062 --> 00:09:25,439
Jadi, pengebom kereta api itu
menyamar sebagai kembarnya?
162
00:09:25,439 --> 00:09:27,733
- Macam mana nak cari Maddie?
- Saya tak tahu.
163
00:09:27,733 --> 00:09:29,694
Satu-satunya petunjuk
yang kami belum periksa
164
00:09:29,694 --> 00:09:32,947
ialah alamat saudara terdekat
yang kami ambil daripada laporan autopsi.
165
00:09:32,947 --> 00:09:35,908
Kotak P.O. Kami dalam perjalanan
ke sana ketika kalian datang.
166
00:09:35,908 --> 00:09:37,577
Baiklah, saya ingin tahu.
167
00:09:38,160 --> 00:09:40,413
Tapi awak belum membuktikan
apa-apa kepada saya.
168
00:09:40,413 --> 00:09:41,831
Berikan saya satu sebab baik
169
00:09:41,831 --> 00:09:44,584
kenapa kami tak patut
heret awak ke Rumah Putih sekarang
170
00:09:44,584 --> 00:09:46,544
dan biar orang atasan
selesaikan masalah ini.
171
00:09:46,544 --> 00:09:49,088
Orang atasan di Rumah Putih
bunuh mak cik dan pak cik saya.
172
00:09:49,088 --> 00:09:50,423
Mereka menganiaya Peter.
173
00:09:50,423 --> 00:09:52,800
Jika awak bawa kami ke sana,
mereka akan cuba bunuh dia.
174
00:09:52,800 --> 00:09:55,886
Lagipun, mereka rancang
satu lagi serangan esok.
175
00:09:55,886 --> 00:09:57,388
Dengar sini, okey?
176
00:09:57,388 --> 00:10:00,349
Jika Colin Worley menyamar
sebagai kembarnya,
177
00:10:00,349 --> 00:10:05,021
mencari dia akan selesaikan masalah kita.
Kita mencari lelaki yang sama.
178
00:10:05,021 --> 00:10:08,357
Kita patut saling membantu.
Kita patut bekerjasama.
179
00:10:13,779 --> 00:10:15,573
"Mengaku kepada dunia yang ayah rancang
180
00:10:15,573 --> 00:10:17,617
pengeboman kereta api itu
dan rahsiakannya."
181
00:10:17,617 --> 00:10:20,494
"Namakan rakan subahat ayah
dan bertanggungjawab."
182
00:10:21,537 --> 00:10:24,040
"Jika tidak,
mereka akan bunuh saya dalam dua jam."
183
00:10:24,749 --> 00:10:25,833
"Tolonglah, ayah."
184
00:10:26,584 --> 00:10:28,336
"Beritahu kebenaran
untuk selamatkan saya."
185
00:10:32,423 --> 00:10:34,800
Benarkah ayah saya
tolong bom kereta api tahun lepas?
186
00:10:36,177 --> 00:10:37,053
Ya.
187
00:10:40,973 --> 00:10:44,268
- Ada orang mati dalam pengeboman itu.
- Sepatutnya lebih ramai.
188
00:10:44,894 --> 00:10:45,895
Lebih ramai lagi.
189
00:10:48,064 --> 00:10:49,732
Jika ayah saya buat semua itu...
190
00:10:50,941 --> 00:10:53,527
dia layak dapat
apa yang awak rancang untuk dia.
191
00:10:56,197 --> 00:10:57,490
Saya di pihak awak.
192
00:11:14,882 --> 00:11:16,884
Awak nampak apa saya buat kepada Paulo?
193
00:11:21,013 --> 00:11:24,558
Saya akan buat begitu kepada awak juga
kalau awak tak tutup mulut.
194
00:11:26,352 --> 00:11:28,688
Awak dan saya bukan di pihak yang sama.
195
00:11:46,122 --> 00:11:48,207
Jika tidak,
mereka akan bunuh saya dalam dua jam.
196
00:11:48,833 --> 00:11:51,460
Tolonglah, ayah. Beritahu kebenaran
untuk selamatkan saya.
197
00:11:52,044 --> 00:11:53,963
Aduhai, dia nampak takut.
198
00:11:53,963 --> 00:11:56,799
Kita patut masuk ke sana, beritahu Ashley.
199
00:11:56,799 --> 00:11:58,300
Kita tak boleh tunjuk ini kepada dia.
200
00:11:59,885 --> 00:12:00,720
Kita perlu.
201
00:12:00,720 --> 00:12:03,514
Awak dengar dia kata
dia nak menyerah kepada lelaki ini.
202
00:12:03,514 --> 00:12:04,557
Jika dia tengok video baharu ini,
203
00:12:04,557 --> 00:12:07,017
dia akan menangis dalam TV
dan akui segalanya.
204
00:12:07,017 --> 00:12:10,521
- Habislah awak dan saya.
- Jadi, apa cadangan awak?
205
00:12:13,524 --> 00:12:15,526
Ashley, apa khabar?
206
00:12:17,027 --> 00:12:19,113
Tak baik, Diane. Tak baik langsung.
207
00:12:20,072 --> 00:12:21,198
Awak ada berita terkini?
208
00:12:24,034 --> 00:12:25,161
Saya akan buat sidang akhbar.
209
00:12:25,161 --> 00:12:27,788
Tak, kita dah berbincang
dan tolak idea itu.
210
00:12:27,788 --> 00:12:29,874
Saya faham awak tak berfikir dengan jelas.
211
00:12:29,874 --> 00:12:32,168
Saya takkan berikan mereka
nama awak, okey? Saya akan...
212
00:12:32,168 --> 00:12:34,712
Ia bukan pilihan,
jadi berhenti fikir begitu.
213
00:12:34,712 --> 00:12:37,047
Dia anak gadis saya yang tinggal.
214
00:12:37,631 --> 00:12:39,383
Saya dan Maddie ada masalah sendiri,
215
00:12:39,383 --> 00:12:43,053
tapi saya takkan jadi
ayah dalam kamera asuh itu,
216
00:12:43,053 --> 00:12:44,221
tidak lagi.
217
00:12:44,221 --> 00:12:46,682
Dia nak tunjukkan dunia ini
video itu. Dia benci awak.
218
00:12:46,682 --> 00:12:47,933
Jadi?
219
00:12:47,933 --> 00:12:50,728
Dia boleh jatuhkan awak
kalau kita tak berhati-hati.
220
00:12:50,728 --> 00:12:52,271
Saya perlu buat sesuatu!
221
00:12:53,606 --> 00:12:54,440
Saya ayah dia.
222
00:12:54,440 --> 00:12:56,692
Saya dah suruh seseorang cari dia, okey?
223
00:12:57,276 --> 00:13:00,112
Mereka ada petunjuk.
Mereka mahu tutup kes ini cepat-cepat.
224
00:13:00,112 --> 00:13:01,572
Jika kita boleh lengahkan penculik itu...
225
00:13:02,740 --> 00:13:04,366
Bagaimana awak tahu ada satu penculik?
226
00:13:05,743 --> 00:13:09,371
Kenapa dia hantar video itu
kepada awak saja?
227
00:13:12,500 --> 00:13:14,418
Awak tahu siapa dia, bukan?
228
00:13:15,628 --> 00:13:19,089
Awak tahu siapa culik anak saya.
229
00:13:20,090 --> 00:13:22,301
Dia lelaki yang bom kereta api untuk kita.
230
00:13:23,302 --> 00:13:24,804
Saya ingat kita dah bunuh dia.
231
00:13:24,804 --> 00:13:26,806
Nampaknya, pasukan saya silap.
232
00:13:26,806 --> 00:13:28,724
Mereka bunuh kembarnya.
233
00:13:28,724 --> 00:13:30,059
Bagaimana ia berlaku?
234
00:13:30,684 --> 00:13:33,187
Adakah ini pasukan sama
yang akan selamatkan anak saya?
235
00:13:33,187 --> 00:13:35,064
Sebab mereka kedengaran teruk.
236
00:13:35,064 --> 00:13:36,816
Awak nak jumpa mereka?
237
00:13:37,525 --> 00:13:40,861
Kerana jika awak terus gunakan istilah
seperti "sidang akhbar",
238
00:13:40,861 --> 00:13:43,864
saya pasti akan suruh mereka
datang jumpa awak.
239
00:13:43,864 --> 00:13:45,449
Awak mengugut saya?
240
00:13:48,118 --> 00:13:49,745
Jadi, itu saja.
241
00:13:53,082 --> 00:13:54,083
Saya atau Maddie?
242
00:13:58,379 --> 00:13:59,922
Saya boleh uruskan dia.
243
00:14:00,422 --> 00:14:01,757
Dia bukan liabiliti.
244
00:14:02,466 --> 00:14:04,218
Kami akan buat yang terbaik
untuk selamatkan dia,
245
00:14:04,218 --> 00:14:07,137
tapi ia perlu dinilai buat masa ini.
246
00:14:08,013 --> 00:14:09,682
Jika dia cedera, awak bertanggungjawab.
247
00:14:09,682 --> 00:14:11,183
Saya sedia untuk hidup dengan itu.
248
00:14:12,309 --> 00:14:13,352
Awak pula?
249
00:14:15,938 --> 00:14:16,772
Diane?
250
00:14:19,316 --> 00:14:21,485
Saya sayang anak gadis saya.
251
00:14:22,611 --> 00:14:23,445
Saya...
252
00:14:24,572 --> 00:14:25,489
Saya tahu.
253
00:14:30,077 --> 00:14:33,163
Tapi kami tak boleh kehilangan awak
dalam pertarungan ini, Ashley.
254
00:14:34,164 --> 00:14:36,417
Kita sangat hampir dengan garisan penamat.
255
00:14:37,668 --> 00:14:38,627
Betul.
256
00:14:44,592 --> 00:14:46,218
Hal ini bukan hanya tentang kita,
257
00:14:46,719 --> 00:14:48,512
hal ini untuk kebaikan negara.
258
00:14:49,430 --> 00:14:52,182
Kami perlu tahu
awak akan bertahan, tak kira apa pun.
259
00:14:57,271 --> 00:14:58,105
Saya okey.
260
00:14:59,815 --> 00:15:00,649
Saya okey.
261
00:15:02,568 --> 00:15:03,611
Cuma...
262
00:15:04,194 --> 00:15:06,405
bawa dia pulang dengan selamat, okey?
263
00:15:07,239 --> 00:15:08,449
Sudah tentu.
264
00:15:23,505 --> 00:15:24,840
Pekerja awak?
265
00:15:24,840 --> 00:15:27,635
Dia memeriksa alamat lama Worley
dan tempat kerjanya.
266
00:15:29,637 --> 00:15:31,472
Usah risau, dia akan bunuh dia.
267
00:15:33,223 --> 00:15:34,099
Hanya dia?
268
00:15:37,269 --> 00:15:38,687
Saya boleh ubah arahan.
269
00:15:46,612 --> 00:15:47,696
Saya akan beritahu dia.
270
00:15:59,416 --> 00:16:01,752
PENCUKAIAN TANPA PERWAKILAN
271
00:16:13,430 --> 00:16:15,599
- Tunggu di sini.
- Kami akan berada di sini.
272
00:16:20,771 --> 00:16:24,400
STOR PERIBADI BRIDGEVIEW
273
00:16:26,986 --> 00:16:27,820
Tumpang tanya.
274
00:16:28,654 --> 00:16:30,656
Kami perlukan akses
kepada sebuah kotak P.O.
275
00:16:31,991 --> 00:16:32,950
Awak polis?
276
00:16:32,950 --> 00:16:34,410
Perkhidmatan Rahsia.
277
00:16:34,410 --> 00:16:38,122
Awak ada waran? Sebab bunyinya
macam awak tak ikut perlembagaan.
278
00:16:38,122 --> 00:16:39,707
Kami rasa lelaki yang sewa kotak P.O. ini
279
00:16:39,707 --> 00:16:41,917
culik seorang gadis
di bawah perlindungan kami.
280
00:16:42,751 --> 00:16:45,004
Aduhai, hal ini
tentang gadis Redfield itu, bukan?
281
00:16:49,633 --> 00:16:50,551
Yang ini.
282
00:16:56,598 --> 00:16:57,850
Surat ini daripada kalian.
283
00:16:58,350 --> 00:16:59,184
Apakah ini?
284
00:16:59,184 --> 00:17:01,520
Kami hantar ini
apabila orang lambat bayar sewa.
285
00:17:01,520 --> 00:17:03,689
Pelanggan ini pasti sewa
unit simpanan daripada kami.
286
00:17:04,523 --> 00:17:05,941
Boleh awak cari yang mana satu?
287
00:17:06,525 --> 00:17:08,360
Tunggu di lobi. Saya perlukan masa.
288
00:17:12,489 --> 00:17:14,366
Kenapa lama sangat?
289
00:17:15,534 --> 00:17:17,161
Mungkin mereka jumpa sesuatu?
290
00:17:17,745 --> 00:17:19,580
Mereka mungkin fikir kita gila.
291
00:17:20,414 --> 00:17:23,042
Mereka lihat kes ini
dengan cara berbeza daripada kita.
292
00:17:24,543 --> 00:17:25,836
Melindungi seseorang...
293
00:17:27,379 --> 00:17:28,422
merisaukan awak.
294
00:17:29,965 --> 00:17:32,217
Terutamanya apabila awak tak boleh buat
seperti yang awak harap.
295
00:17:33,302 --> 00:17:35,137
Saya masih selamat.
296
00:17:37,014 --> 00:17:37,848
Ya,
297
00:17:38,766 --> 00:17:39,600
mungkin.
298
00:17:40,267 --> 00:17:41,101
Hei.
299
00:17:41,894 --> 00:17:43,395
Saya terhutang nyawa dengan awak.
300
00:17:44,688 --> 00:17:45,522
Saya juga.
301
00:17:57,367 --> 00:17:58,452
Awak ada gambar?
302
00:18:00,120 --> 00:18:01,121
Gambar anak awak.
303
00:18:14,551 --> 00:18:15,385
Dia comel.
304
00:18:15,886 --> 00:18:16,720
Ya.
305
00:18:16,720 --> 00:18:19,348
Mujur dia tak ikut rupa saya.
306
00:18:20,182 --> 00:18:21,100
Ini...
307
00:18:21,767 --> 00:18:23,018
Ini gambar lama.
308
00:18:24,311 --> 00:18:27,272
Dia tinggal dengan bekas isteri saya
selama beberapa tahun ini.
309
00:18:27,272 --> 00:18:30,943
- Awak tak boleh jumpa dia selalu?
- Tidak sejak saya masuk pusat pemulihan.
310
00:18:31,568 --> 00:18:34,154
Tapi saya akan bawa dia berkhemah
musim panas ini, jadi...
311
00:18:34,655 --> 00:18:35,864
Saya cuma perlu berusaha.
312
00:18:36,824 --> 00:18:38,450
Berusaha untuk jumpa anak awak?
313
00:18:38,450 --> 00:18:41,286
Ya, dengan tak menagih, bekerja.
314
00:18:41,286 --> 00:18:42,788
Jadi diri saya yang dahulu.
315
00:18:42,788 --> 00:18:44,164
Sebelum awak jadi wira.
316
00:18:46,166 --> 00:18:47,584
Dunia mungkin anggap awak wira,
317
00:18:47,584 --> 00:18:50,504
tapi ia tak bermakna jika anak awak
nampak sesuatu yang berbeza.
318
00:18:52,214 --> 00:18:54,133
Susahkah untuk berhenti menagih?
319
00:18:55,217 --> 00:18:57,386
Saya berusaha untuk kembali bekerja
320
00:18:57,386 --> 00:19:00,013
dan saya mahu kesakitan
di bahu saya hilang.
321
00:19:00,013 --> 00:19:02,474
Jadi, saya mula makan pil,
322
00:19:02,474 --> 00:19:04,226
pil itu membawa kepada Oxy,
323
00:19:04,226 --> 00:19:06,019
hari demi hari,
324
00:19:06,019 --> 00:19:08,272
hingga ia membawa
kepada beberapa perkara buruk.
325
00:19:09,773 --> 00:19:11,316
Perkara yang sangat buruk.
326
00:19:12,651 --> 00:19:15,904
Tapi ya, berhenti menagih sukar,
tapi saya juga bertuah.
327
00:19:16,405 --> 00:19:19,533
Saya ada latihan
Perkhidmatan Rahsia saya, jadi...
328
00:19:20,284 --> 00:19:22,911
Orang fikir kita lakukan tugas ini
untuk lindungi presiden,
329
00:19:23,954 --> 00:19:26,874
seorang lelaki atau perempuan biasa,
330
00:19:28,250 --> 00:19:30,085
tapi kita lakukannya
untuk lindungi institusi ini.
331
00:19:31,044 --> 00:19:32,880
Saya selalu sukai itu tentang kerja ini.
332
00:19:33,839 --> 00:19:36,758
Ia buat saya rasa
seperti sebahagian puak istimewa.
333
00:19:37,843 --> 00:19:41,555
Jadi, apabila saya mula dengar
tentang program 12 langkah itu, saya kata,
334
00:19:41,555 --> 00:19:42,598
"Wah,
335
00:19:43,974 --> 00:19:45,517
saya tahu itu."
336
00:19:45,517 --> 00:19:47,227
"Saya boleh terokai itu."
337
00:19:49,229 --> 00:19:51,356
"Saya lakukannya seumur hidup saya."
338
00:19:53,525 --> 00:19:54,401
Dah jumpa.
339
00:19:55,152 --> 00:19:56,236
Unit J3.
340
00:20:27,601 --> 00:20:30,020
- Ayuh.
- Awak nak bawa kami ke mana?
341
00:20:30,020 --> 00:20:33,315
Matteo ada unit simpanan
dan kami perlukan bantuan.
342
00:20:34,900 --> 00:20:36,526
Masa untuk jadi berguna.
343
00:20:42,574 --> 00:20:44,368
Apa yang dia bina?
344
00:20:45,535 --> 00:20:48,997
Hei, ada slip gaji untuk Matteo Worley
daripada Pykemoor Security.
345
00:20:48,997 --> 00:20:51,833
- Slip gaji bulan lepas.
- Baiklah, saya akan telefon mereka.
346
00:20:52,918 --> 00:20:53,835
Apa ini?
347
00:20:53,835 --> 00:20:55,837
Profesor seni Maddie, Paulo.
348
00:20:55,837 --> 00:20:57,756
Wah, ada banyak dokumen dia.
349
00:20:57,756 --> 00:20:58,882
Bukan dia saja.
350
00:20:59,591 --> 00:21:01,969
Ada cetakan jadual kelas Maddie,
351
00:21:01,969 --> 00:21:05,055
maklumat profesor-profesor dia,
kawan-kawannya.
352
00:21:05,055 --> 00:21:07,683
Paolo bukan saja
titik Maddie yang dia kaji,
353
00:21:07,683 --> 00:21:09,351
tapi titik paling lemah.
354
00:21:09,351 --> 00:21:11,603
Matteo pasti sudah
berbulan-bulan merancangnya.
355
00:21:12,104 --> 00:21:13,313
Awak percayai kami sekarang?
356
00:21:14,690 --> 00:21:16,525
Saya tak culik Maddie Redfield.
357
00:21:17,609 --> 00:21:20,112
Pemilik kata dia akan jawab
apa saja soalan kita,
358
00:21:20,112 --> 00:21:22,572
tapi hanya jika dia nampak lencana saya.
359
00:21:22,572 --> 00:21:25,450
Saya nak awasi unit ini,
kalau-kalau Matteo kembali.
360
00:21:25,450 --> 00:21:27,995
- Saya takkan tinggalkan awak sendirian.
- Kami akan bersama dia.
361
00:21:29,746 --> 00:21:30,956
Saya boleh awasi mereka.
362
00:21:32,249 --> 00:21:33,625
Awak, ikut saya.
363
00:21:34,126 --> 00:21:37,337
- Tak, kami tinggal bersama.
- Tak, awak ikut arahan saya.
364
00:21:37,337 --> 00:21:39,172
Hei, kita di pihak yang sama.
365
00:21:39,172 --> 00:21:42,467
Bagus, bantu kami cari Maddie
dan kalian akan kembali bersama.
366
00:21:45,304 --> 00:21:46,930
Jangan risau, dia selamat.
367
00:21:56,273 --> 00:21:57,649
"R142".
368
00:22:28,013 --> 00:22:28,930
Dia jawab?
369
00:22:29,431 --> 00:22:30,349
Tidak.
370
00:22:31,350 --> 00:22:33,560
Saya rasa dia tak kisah
jika awak hidup atau tak.
371
00:22:34,394 --> 00:22:36,772
Bagaimana awak tahu
ayah saya dapat video itu?
372
00:22:36,772 --> 00:22:40,275
Sebab lelaki yang terima video itu,
bekas majikan saya
373
00:22:40,275 --> 00:22:43,320
sangat terlibat dengan ayah awak,
jadi saya pasti mereka dapatnya.
374
00:22:43,320 --> 00:22:45,989
Mungkin dia tak tunjuk
kepada ayah saya. Mungkin...
375
00:22:45,989 --> 00:22:49,409
Mungkin dia akan hadapi masalah
jika dia tunjuk. Awak fikir tentang itu?
376
00:22:51,411 --> 00:22:52,662
Rakam video lain.
377
00:22:53,705 --> 00:22:56,291
Hantar terus ke nombor telefon ayah saya.
378
00:22:56,792 --> 00:22:58,460
Biar saya guna kata-kata sendiri kali ini
379
00:22:58,460 --> 00:23:01,254
dan saya akan suruh dia
mengaku di khalayak ramai.
380
00:23:02,839 --> 00:23:03,924
Saya akan dapatkan apa awak nak.
381
00:23:09,930 --> 00:23:12,432
Monks telefon.
Mereka di Pykemoor Security,
382
00:23:12,432 --> 00:23:15,268
menunggu mereka untuk keluarkan
rekod pekerjaan Worley.
383
00:23:16,853 --> 00:23:18,021
Boleh saya tanya sesuatu?
384
00:23:18,688 --> 00:23:19,564
Mungkin.
385
00:23:19,564 --> 00:23:22,776
Semasa saya tanya siapa yang awak jaga
pada hari pengeboman kereta api
386
00:23:22,776 --> 00:23:24,236
dan awak kata bukan Maddie,
387
00:23:25,112 --> 00:23:26,113
adakah awak tipu saya?
388
00:23:26,696 --> 00:23:29,533
Tak. Saya bukan ejen perlindungan dia
ketika itu.
389
00:23:30,117 --> 00:23:31,827
Okey, jadi siapa yang awak jaga?
390
00:23:34,162 --> 00:23:37,541
Beginilah, jika saya tahu
sasaran bom kereta api itu,
391
00:23:37,541 --> 00:23:41,002
saya mungkin boleh cari
sasaran Farr dan Redfield esok.
392
00:23:42,379 --> 00:23:45,424
Maddie mungkin terlibat, okey?
393
00:23:45,424 --> 00:23:47,426
Ia mungkin ada kaitan
dengan penculikannya.
394
00:23:48,927 --> 00:23:50,095
Omar Zadar.
395
00:23:51,263 --> 00:23:54,474
Dia ketua PIF. Nama kodnya ialah Osprey.
396
00:23:55,559 --> 00:23:57,185
Aduhai, Zadar ialah Osprey.
397
00:23:58,603 --> 00:23:59,855
Tapi dia suspek.
398
00:24:00,480 --> 00:24:03,316
- Saya tak tahu pun dia di A.S.
- Tiada siapa tahu.
399
00:24:03,316 --> 00:24:05,777
Dia ada mesyuarat rahsia dengan seseorang
daripada pihak pentadbiran
400
00:24:05,777 --> 00:24:09,573
di bilik belakang kafe itu. Ia berlangsung
dari pukul 6:00 hingga 9:00 malam.
401
00:24:10,157 --> 00:24:11,783
Itu masa pengeboman kereta api.
402
00:24:13,243 --> 00:24:15,579
Okey, jadi dia bukan kambing hitam.
403
00:24:15,579 --> 00:24:16,621
Dia sasarannya.
404
00:24:16,621 --> 00:24:18,165
Kenapa cuba bunuh dia begitu?
405
00:24:18,165 --> 00:24:21,460
Jika awak bunuh Zadar,
separuh negara akan buat bantahan.
406
00:24:21,460 --> 00:24:23,170
Tapi jika awak bunuh dia
407
00:24:23,170 --> 00:24:25,213
dengan dua blok bandar
dan satu kereta api...
408
00:24:25,213 --> 00:24:27,174
Dia cuma mangsa korban.
409
00:24:29,468 --> 00:24:30,302
Saya pun sama.
410
00:24:38,602 --> 00:24:39,853
Apa? Siapa?
411
00:24:40,395 --> 00:24:41,229
Maddie.
412
00:24:42,856 --> 00:24:44,608
Ayah, ini saya.
413
00:24:44,608 --> 00:24:46,401
Saya tahu hal ini sukar,
414
00:24:46,401 --> 00:24:49,321
tapi ayah dan saya dipaksa
415
00:24:49,321 --> 00:24:52,616
berlatih untuk saat-saat sukar
sepanjang hidup kita.
416
00:24:53,325 --> 00:24:55,535
Pertama mak, kemudian Sarah.
417
00:24:56,119 --> 00:24:57,621
Tapi saya belajar jadi kuat.
418
00:24:58,205 --> 00:24:59,539
Itulah diri kita.
419
00:25:00,248 --> 00:25:03,126
Ayah saja yang boleh selamatkan saya.
420
00:25:03,126 --> 00:25:06,338
Buat video pengakuan penglibatan ayah
dalam pengeboman kereta api itu.
421
00:25:07,255 --> 00:25:08,089
Tolonglah.
422
00:25:09,007 --> 00:25:11,259
Demi... saya.
423
00:25:11,259 --> 00:25:15,555
Hantar satu video
kepada dunia ini sekarang.
424
00:25:16,848 --> 00:25:19,267
Jika tidak,
mereka akan bunuh saya dalam 30 minit.
425
00:25:19,267 --> 00:25:20,644
Siapa hantar ini?
426
00:25:21,561 --> 00:25:23,772
Seseorang tanpa nama, hanya kepada saya.
427
00:25:24,272 --> 00:25:25,565
Mesti Maddie berikan mereka nombor saya.
428
00:25:25,565 --> 00:25:27,984
Kita patut lihat apa dia cakap
semasa dia ketik rantai itu.
429
00:25:27,984 --> 00:25:29,486
Dia bukan hanya gementar?
430
00:25:29,486 --> 00:25:32,072
Awak tak perasan. Bagus.
Harap-harap Matteo pun sama.
431
00:25:32,072 --> 00:25:33,156
Ketikan itu isyarat kami.
432
00:25:33,156 --> 00:25:34,407
Dia gunakannya apabila dia mahu saya
433
00:25:34,407 --> 00:25:36,368
keluarkan dia daripada mesyuarat
atau perbualan.
434
00:25:36,368 --> 00:25:38,370
Tapi saya rasa dia jadikannya kod.
435
00:25:38,370 --> 00:25:40,830
Dia hanya ketik
apabila dia sebut perkataan tertentu.
436
00:25:41,456 --> 00:25:42,999
Saya tahu hal ini sukar,
437
00:25:42,999 --> 00:25:46,294
tapi ayah dan saya dipaksa berlatih...
438
00:25:46,294 --> 00:25:47,754
Itu ketikan pertama, "train".
439
00:25:47,754 --> 00:25:50,966
...sepanjang hidup kita.
Pertama mak, kemudian Sarah.
440
00:25:50,966 --> 00:25:52,425
Tapi saya belajar jadi kuat.
441
00:25:53,552 --> 00:25:54,636
Itulah diri kita.
442
00:25:54,636 --> 00:25:56,096
Ketikan kedua, "are".
443
00:25:56,096 --> 00:25:58,848
- Ayah saja yang boleh selamatkan saya.
- "One".
444
00:25:58,848 --> 00:26:01,434
Buat video pengakuan penglibatan ayah
dalam pengeboman kereta api itu.
445
00:26:02,102 --> 00:26:03,019
Tolonglah.
446
00:26:03,603 --> 00:26:05,188
- Demi... saya.
- "For".
447
00:26:05,188 --> 00:26:06,815
Hantar satu video kepada...
448
00:26:06,815 --> 00:26:09,401
- "To".
- ...dunia ini sekarang, tolonglah.
449
00:26:09,901 --> 00:26:12,404
Jika tidak,
mereka akan bunuh saya dalam 30 minit.
450
00:26:12,904 --> 00:26:15,156
Itu saja. Tiada lagi ketikan.
451
00:26:16,199 --> 00:26:18,368
"Train, are, one, for, to."
452
00:26:18,952 --> 00:26:20,787
"Train, are, one, for, to."
453
00:26:21,788 --> 00:26:24,291
Kereta api, huruf R,
454
00:26:24,291 --> 00:26:26,418
nombor satu, empat, dua.
455
00:26:27,502 --> 00:26:28,795
Ya, kereta api R142.
456
00:26:29,504 --> 00:26:30,589
Mungkin nombor laluan?
457
00:26:31,172 --> 00:26:33,425
- Apa awak buat?
- Kena kongsi dengan orang atasan.
458
00:26:33,425 --> 00:26:35,260
Ada orang yang tak boleh dipercayai
di Rumah Putih.
459
00:26:35,260 --> 00:26:39,055
Saya tak tahu berapa ramai,
tapi Farr dan Redfield orang atasan.
460
00:26:39,055 --> 00:26:41,057
Kalau awak hantar ini
kepada orang yang salah,
461
00:26:41,057 --> 00:26:43,727
mereka akan sedar Maddie tahu
tentang pengeboman kereta api itu.
462
00:26:43,727 --> 00:26:46,563
Sekarang, awak juga.
Mereka akan suruh seseorang bunuh awak
463
00:26:46,563 --> 00:26:48,231
seperti yang mereka buat
kepada saya dan Rose.
464
00:26:49,566 --> 00:26:52,277
Tak, awak perlu jumpa wartawan,
beritahu orang ramai.
465
00:26:52,277 --> 00:26:54,070
Saya takkan jumpa wartawan.
466
00:26:54,070 --> 00:26:56,906
Jika saya umumkan ini, mungkin dia
akan bunuh Maddie sebelum kita jumpa dia.
467
00:26:56,906 --> 00:26:58,658
Jadi, mari kita fikirkan maksudnya.
468
00:26:59,159 --> 00:27:02,203
Sebelum benda ini berlaku,
inilah perkara yang saya buat untuk FBI.
469
00:27:02,203 --> 00:27:04,080
Percayalah, saya boleh tolong awak.
470
00:27:06,041 --> 00:27:06,875
Okey.
471
00:27:07,751 --> 00:27:09,002
Buktikannya.
472
00:27:11,838 --> 00:27:13,048
Tolonglah!
473
00:28:14,609 --> 00:28:15,735
Val?
474
00:28:16,361 --> 00:28:17,570
Valerie?
475
00:28:18,321 --> 00:28:19,155
Ya, puan?
476
00:28:19,155 --> 00:28:21,908
Kita dapat kenyataan
untuk taklimat Omar Zadar pada pukul tiga?
477
00:28:21,908 --> 00:28:22,951
Belum lagi.
478
00:28:22,951 --> 00:28:24,452
Periksa dengan pejabat DNI,
479
00:28:24,452 --> 00:28:27,914
pastikan senarai pengedaran mereka
tak kucar-kacir lagi.
480
00:28:31,876 --> 00:28:33,837
Ashley, apa awak buat di sini?
481
00:28:33,837 --> 00:28:35,672
Cuma bertanya berita
sebelum taklimat Zadar.
482
00:28:35,672 --> 00:28:38,383
Orang akan faham jika awak tak sertainya.
483
00:28:38,383 --> 00:28:39,592
Saya okey.
484
00:28:39,592 --> 00:28:41,136
Saya boleh beritahu awak selepas itu.
485
00:28:41,136 --> 00:28:44,222
Saya kata saya okey. Kita patut pergi
sebab mesyuarat akan bermula.
486
00:28:44,889 --> 00:28:46,349
Ada beberapa jam lagi.
487
00:28:46,349 --> 00:28:48,810
Ia dijadualkan semula pagi ini,
bermula dalam lima minit.
488
00:28:49,644 --> 00:28:50,729
Saya tak dapat apa-apa.
489
00:28:50,729 --> 00:28:52,772
Puan, saya baru tanya pejabat DNI,
490
00:28:52,772 --> 00:28:54,941
mereka edar kenyataan itu dua jam lalu.
491
00:28:54,941 --> 00:28:56,860
Tak pasti kenapa puan tak dapat.
492
00:28:56,860 --> 00:28:59,154
Telefon semula,
cari siapa saya perlu pecat.
493
00:29:09,164 --> 00:29:11,875
Cik Farr, presiden kata
awak tak perlu hadir.
494
00:29:12,375 --> 00:29:14,169
Saya ketua staf. Kenapa tak perlu pula?
495
00:29:14,169 --> 00:29:16,796
Dia nak awak fokus
pada mesyuarat awak dengan Wakil Watkins.
496
00:29:16,796 --> 00:29:17,797
Watkins?
497
00:29:17,797 --> 00:29:21,009
Ahli ke-22 Texas.
Awak ada mesyuarat dalam sepuluh minit.
498
00:29:21,009 --> 00:29:22,802
- Michelle ada di dalam?
- Ya.
499
00:29:22,802 --> 00:29:24,179
Biar saya cakap dengan dia.
500
00:29:24,179 --> 00:29:25,930
Taklimat akan bermula.
501
00:29:25,930 --> 00:29:28,808
Presiden bertegas
supaya awak bermesyuarat dengan Watkins.
502
00:29:28,808 --> 00:29:31,186
Katanya kita perlukan undi dia
untuk rang undang-undang rangsangan.
503
00:29:32,270 --> 00:29:34,606
Beritahu dia saya perlukan lima minit
selepas dia selesai.
504
00:29:35,106 --> 00:29:35,940
Baiklah.
505
00:29:36,441 --> 00:29:38,401
Nampaknya saya yang akan beritahu awak.
506
00:29:46,618 --> 00:29:49,287
Jika Zadar sanggup buat konsesi ini,
507
00:29:49,287 --> 00:29:51,122
kita akan bincang sokongan
dalam pilihan raya akan datang.
508
00:29:51,122 --> 00:29:52,749
Tiada apa yang rasmi.
509
00:29:52,749 --> 00:29:54,834
Tapi memastikan pilihan raya
berjalan lancar...
510
00:29:54,834 --> 00:29:58,254
Maaf, tapi ini kesilapan besar.
511
00:29:59,839 --> 00:30:03,301
Zadar masih harapan terbaik kita
untuk kuatkan demokrasi di kawasan itu.
512
00:30:03,885 --> 00:30:05,929
Lebih baik daripada autokrat
di sana sekarang.
513
00:30:05,929 --> 00:30:08,807
Zadar seorang pengganas!
514
00:30:08,807 --> 00:30:11,601
- Adakah saya saja yang nampak itu?
- Okey...
515
00:30:13,186 --> 00:30:16,981
Mari berehat sekejap.
Kita dah lama bincang hal ini hari ini.
516
00:30:28,076 --> 00:30:30,119
Apa khabar, Ashley?
517
00:30:31,037 --> 00:30:31,996
Tak begitu baik.
518
00:30:31,996 --> 00:30:34,582
Almora, Willett, semua orang jamin
519
00:30:34,582 --> 00:30:37,919
kita buat segalanya
untuk bawa balik Maddie dengan selamat.
520
00:30:37,919 --> 00:30:40,839
Ya, semua orang ada jaminan sendiri.
521
00:30:40,839 --> 00:30:43,049
Tiada siapa jangka awak bekerja sekarang.
522
00:30:43,049 --> 00:30:47,387
Saya tahu, saya cuma tak senang
duduk di rumah menunggu.
523
00:30:47,387 --> 00:30:48,304
Ya.
524
00:30:49,222 --> 00:30:50,098
Saya faham.
525
00:30:50,598 --> 00:30:52,433
Saya maksudkannya, Pn. Presiden.
526
00:30:52,433 --> 00:30:55,186
Zadar ialah kuasa nyahstabil.
527
00:30:55,186 --> 00:30:57,814
Negara yang dikendalikan
kumpulan pengganas yang dia tubuhkan
528
00:30:57,814 --> 00:31:00,650
tak boleh jadi
sekutu tentera yang boleh dipercayai.
529
00:31:00,650 --> 00:31:03,528
Zadar telah mengutuk
kumpulan serpihan PIF.
530
00:31:03,528 --> 00:31:06,614
Dia ahli politik
yang sah sekarang. Orang suka dia.
531
00:31:06,614 --> 00:31:10,910
Jika itu ketua yang mereka mahukan,
kenapa kita patut menentang dia?
532
00:31:11,619 --> 00:31:14,038
Apa kata jadikan dia kawan sekarang
semasa dia perlukannya?
533
00:31:16,249 --> 00:31:17,792
Saya lebih suka
harapan masa depan demokratik
534
00:31:17,792 --> 00:31:21,087
daripada kepastian autoritarian.
535
00:31:22,171 --> 00:31:26,134
Ini keputusan puan tapi...
Saya tak boleh tidur malam
536
00:31:26,134 --> 00:31:30,388
melainkan saya berkongsi
pendapat jujur saya dengan puan.
537
00:31:30,388 --> 00:31:33,016
Sebab itu saya jadikan kamu
naib presiden, Ashley.
538
00:31:33,016 --> 00:31:36,769
Maaf kerana saya naik marah,
tapi biasanya Diane tengking saya balik.
539
00:31:38,730 --> 00:31:39,898
Di mana dia hari ini?
540
00:31:41,941 --> 00:31:43,568
Ini satu rahsia,
541
00:31:44,319 --> 00:31:46,696
saya nak ubah kakitangan West Wing.
542
00:31:48,197 --> 00:31:49,032
Yakah?
543
00:32:03,379 --> 00:32:06,299
STOR PERIBADI BRIDGEVIEW
544
00:32:07,634 --> 00:32:08,593
TIADA KEPUTUSAN
545
00:32:08,593 --> 00:32:11,054
R142 tak sepadan
dengan mana-mana nombor laluan kereta api.
546
00:32:11,054 --> 00:32:12,680
Bagaimana dengan nombor siri kereta kotak?
547
00:32:14,265 --> 00:32:15,975
- Tak.
- Aduhai.
548
00:32:16,643 --> 00:32:18,519
Tapi bukan semua kereta api
ada kereta kotak.
549
00:32:18,519 --> 00:32:21,606
Ada kereta api muatan yang bawa
kontena penghantaran, jadi mungkin...
550
00:32:25,652 --> 00:32:26,486
Ya.
551
00:32:26,986 --> 00:32:29,906
Ada lapan kontena penghantaran
dengan nombor siri sepadan separa,
552
00:32:29,906 --> 00:32:31,950
terletak di lima laman
dan depot kereta api.
553
00:32:31,950 --> 00:32:35,536
Kita kesuntukan masa
jika saya tak boleh minta bantuan.
554
00:32:35,536 --> 00:32:37,664
Kalau dia kembali,
saya tiada di sini untuk tangkap dia.
555
00:32:38,247 --> 00:32:40,208
Kalau awak temui kami,
awak boleh temui dia.
556
00:32:41,834 --> 00:32:43,252
Macam mana awak temui kami?
557
00:32:44,921 --> 00:32:46,839
Kad hari jadi ayah pembaptisan awak.
558
00:32:48,633 --> 00:32:50,134
Jadi, awak cakap dengan dia?
559
00:32:51,594 --> 00:32:52,470
Apa dia cakap?
560
00:32:53,638 --> 00:32:56,057
Katanya awak bukan dalangnya,
kami patut dengar cerita awak.
561
00:33:00,186 --> 00:33:01,145
Apa yang awak jumpa?
562
00:33:01,145 --> 00:33:03,856
Worley kerja sebagai pengawal keselamatan
selama enam bulan lalu.
563
00:33:03,856 --> 00:33:05,900
Dikontrakkan untuk tiga syarikat.
564
00:33:07,443 --> 00:33:08,987
Cari ini. Teruskan.
565
00:33:08,987 --> 00:33:10,780
Apreton Machinists,
566
00:33:10,780 --> 00:33:12,281
Opti-Vera Electric
567
00:33:12,281 --> 00:33:13,783
dan CMV Manufacturing.
568
00:33:15,827 --> 00:33:19,455
Ketiga-tiga syarikat ini ada gudang
dalam satu batu dari Depot Kontena D.C.
569
00:33:19,455 --> 00:33:22,333
Tunggu, Monks. Adakah mana-mana
kontena penghantaran itu sepadan separa?
570
00:33:24,127 --> 00:33:25,128
Ya.
571
00:33:25,712 --> 00:33:27,505
Dia kurung Maddie di Depot Kontena D.C.
572
00:33:27,505 --> 00:33:30,049
Kami akan hantar
nombor siri separa itu. Jumpa di sana.
573
00:33:30,049 --> 00:33:32,135
Baiklah. Mereka rasa
mereka dah jumpa Maddie.
574
00:33:32,135 --> 00:33:33,136
Di mana?
575
00:33:33,136 --> 00:33:35,763
Laman kontena.
Saya akan beritahu awak dalam perjalanan.
576
00:33:55,575 --> 00:33:58,202
Monks, ada kepecahan
pada pagar di hujung barat depot.
577
00:33:58,202 --> 00:34:00,163
- Awak akan nampak kereta saya.
- Baiklah.
578
00:34:24,437 --> 00:34:25,521
R142.
579
00:34:26,564 --> 00:34:27,482
Okey.
580
00:34:41,954 --> 00:34:43,372
DARAH ANAK GADIS AWAK
581
00:34:45,708 --> 00:34:46,542
DI TANGAN AWAK
582
00:34:46,542 --> 00:34:48,544
PERGERAKAN DIKESAN
583
00:35:19,534 --> 00:35:20,868
Kita kena berpecah.
584
00:35:23,037 --> 00:35:24,205
Tak cukup masa.
585
00:35:25,414 --> 00:35:26,249
Ayuh.
586
00:35:27,875 --> 00:35:28,751
Tak guna.
587
00:35:49,063 --> 00:35:49,981
Ada apa-apa?
588
00:35:49,981 --> 00:35:51,149
Tak. Tak, awak?
589
00:35:57,071 --> 00:35:57,905
Tak.
590
00:36:00,366 --> 00:36:02,201
Okey, saya akan ke selatan.
591
00:36:02,201 --> 00:36:03,953
Baiklah. Saya akan ke timur.
592
00:36:14,714 --> 00:36:16,174
Tunggu di sini. Kunci pintu.
593
00:36:16,174 --> 00:36:19,802
- Apa? Saya takkan tinggal di sini.
- Dengar, hal ini bahaya.
594
00:36:20,553 --> 00:36:24,682
Jangan pergi sehingga salah satu
daripada kami kata semua selamat. Faham?
595
00:36:26,017 --> 00:36:27,727
- Arrington, saya di sini.
- Bagus.
596
00:36:27,727 --> 00:36:30,104
Kami perlukan bantuan.
Terus ke depan sebaik awak masuk.
597
00:36:30,104 --> 00:36:31,022
Baiklah.
598
00:36:31,606 --> 00:36:33,274
Tunggu di sini. Kunci pintu.
599
00:37:02,345 --> 00:37:03,304
Kita perlu bergerak.
600
00:37:09,769 --> 00:37:10,603
Tak guna!
601
00:37:14,315 --> 00:37:15,983
Tembakan. Arrington?
602
00:37:18,402 --> 00:37:19,612
Arrington, awak okey?
603
00:37:20,196 --> 00:37:21,113
Itu bukan saya.
604
00:37:49,308 --> 00:37:51,352
Saya di penjuru timur laut. Di mana awak?
605
00:37:53,688 --> 00:37:54,897
Arrington?
606
00:37:55,940 --> 00:37:57,066
Sutherland?
607
00:38:35,271 --> 00:38:36,105
Tidak!
608
00:38:49,410 --> 00:38:50,286
Hei, ingat saya?
609
00:38:51,287 --> 00:38:52,121
Dari kereta api?
610
00:38:52,121 --> 00:38:55,249
Serahkan kontraktor awak
supaya saya boleh bersihkan nama saya.
611
00:38:55,249 --> 00:38:57,710
Lepaskan saya
dan saya akan beritahu apa awak mahu.
612
00:39:00,838 --> 00:39:01,756
Puan selamat.
613
00:39:01,756 --> 00:39:03,341
- Okey.
- Okey? Puan selamat.
614
00:39:11,807 --> 00:39:12,892
Monks, awak okey?
615
00:39:14,185 --> 00:39:15,144
Ya.
616
00:39:17,646 --> 00:39:18,481
Awak okey?
617
00:39:20,316 --> 00:39:21,192
Saya tak tahu.
618
00:39:22,068 --> 00:39:23,110
Saya tak tahu.
619
00:39:23,611 --> 00:39:25,571
Tak apa. Mari kita pergi.
620
00:39:26,822 --> 00:39:27,656
Rose?
621
00:39:28,532 --> 00:39:29,909
Kami dah tangkap dia.
Saya dalam perjalanan.
622
00:39:37,416 --> 00:39:38,250
Tak apa.
623
00:39:38,751 --> 00:39:39,627
Ya.
624
00:39:43,339 --> 00:39:44,173
Penembak!
625
00:39:52,306 --> 00:39:53,224
Tidak!
626
00:40:01,524 --> 00:40:02,858
Ini Ejen Arrington.
627
00:40:02,858 --> 00:40:04,944
Kami di Depot Kontena D.C.,
di penjuru timur laut,
628
00:40:04,944 --> 00:40:07,822
ditembak dari kedudukan tinggi
di hujung barat laman.
629
00:40:07,822 --> 00:40:09,156
Kita tak boleh tunggu di sini.
630
00:40:11,700 --> 00:40:15,454
Badger cedera. Ulang, Badger cedera.
Hantar bantuan segera.
631
00:40:15,454 --> 00:40:17,581
Ia cuma serpihan. Puan akan selamat.
632
00:40:17,581 --> 00:40:19,208
- Boleh puan berjalan?
- Saya rasa boleh.
633
00:40:20,209 --> 00:40:24,463
Bagus. Pandang saya. Puan nampak saya?
Saya di sini, okey? Kekal di sebelah saya.
634
00:40:30,428 --> 00:40:32,263
Awak dah sedia? Sekarang.
635
00:40:43,399 --> 00:40:44,900
- Tak apa.
- Tunggu di situ.
636
00:40:47,361 --> 00:40:48,446
- Okey.
- Pergi!
637
00:40:57,455 --> 00:40:58,330
Monks!
638
00:41:14,305 --> 00:41:15,181
Arrington!
639
00:41:15,181 --> 00:41:16,182
Tunggu di sini.
640
00:41:21,103 --> 00:41:21,937
Hei!
641
00:41:36,160 --> 00:41:36,994
Rose.
642
00:41:49,840 --> 00:41:51,800
Chelsea, adakah dia akan selamat?
643
00:41:57,681 --> 00:41:58,516
Chelsea?
644
00:42:00,392 --> 00:42:02,603
Chelsea, adakah dia akan selamat?
645
00:44:14,985 --> 00:44:17,529
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi