1 00:00:06,131 --> 00:00:07,716 Maddie. Kami percaya dia diculik. 2 00:00:07,716 --> 00:00:10,468 Gunakan semua tenaga kamu untuk cari dia. 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,262 Ia bermula dan berakhir dengan Peter Sutherland. 4 00:00:12,262 --> 00:00:14,347 Mungkin kita patut siasat dari lebih satu sudut. 5 00:00:14,347 --> 00:00:16,391 - Apa yang awak fikirkan? - Masih ada risalah itu? 6 00:00:17,308 --> 00:00:18,143 SEBELUM INI 7 00:00:18,143 --> 00:00:22,230 Paulo fikir jika dia rekrut Maddie, dia boleh menguatkan mesej New Leaf. 8 00:00:22,230 --> 00:00:24,941 - Siapa lagi dalam rancangan ini? Dia? - Itu Matteo. 9 00:00:24,941 --> 00:00:27,527 Paulo gunakan awak untuk kempen propaganda dia 10 00:00:27,527 --> 00:00:29,154 dan saya gunakan dia untuk dapatkan awak. 11 00:00:29,154 --> 00:00:30,196 Mungkin saya boleh bantu. 12 00:00:30,196 --> 00:00:32,240 Bagaimana jika saya kata Maddie bersedia 13 00:00:32,240 --> 00:00:34,117 untuk memalukan awak di khalayak ramai? 14 00:00:34,117 --> 00:00:35,952 Apa maksud awak? 15 00:00:35,952 --> 00:00:37,162 Awak patut tengok. 16 00:00:37,162 --> 00:00:39,581 Sarah lemas kerana ayah. 17 00:00:39,581 --> 00:00:41,207 Betina tak guna! 18 00:00:41,207 --> 00:00:44,419 Apa saja yang awak rancang untuk ayah saya, kita boleh buat bersama. 19 00:00:44,419 --> 00:00:45,628 Awak kenal dia? 20 00:00:45,628 --> 00:00:46,546 Ya. 21 00:00:46,546 --> 00:00:47,756 Colin Worley. 22 00:00:47,756 --> 00:00:51,176 Dia mati sehari sebelum FBI muncul dan temu bual dia. 23 00:00:51,176 --> 00:00:55,513 Saya mahu salinan semua rekod awam berkaitan dengan Colin Worley. 24 00:00:55,513 --> 00:00:57,974 Mak cik saya kata hanya ada tujuh hari sebelum ia berlaku. 25 00:00:57,974 --> 00:01:00,351 Sebelum apa berlaku? Kami rasa akan ada serangan lain. 26 00:01:00,351 --> 00:01:03,313 Saya buat segalanya atas apa yang awak percaya. 27 00:01:03,313 --> 00:01:05,565 Kamu perlu berundur daripada kes ini. 28 00:01:07,734 --> 00:01:11,154 Awak suruh saya lawan kuat-kuat. Awak perlu buat itu sekarang. 29 00:01:11,738 --> 00:01:14,991 Awak perlu beritahu saya di mana Peter Sutherland. 30 00:01:14,991 --> 00:01:16,367 Mari kita buat perjanjian. 31 00:01:16,367 --> 00:01:18,411 Saya tahu siapa penculik Maddie Redfield. 32 00:01:18,411 --> 00:01:20,413 Saya akan beritahu awak lokasi terakhirnya. 33 00:01:20,413 --> 00:01:22,665 Awak cari dia, bunuh dia 34 00:01:22,665 --> 00:01:24,793 dan saya akan cari Peter Sutherland untuk awak. 35 00:01:24,793 --> 00:01:27,378 Angkat tangan! Saya kata angkat tangan! Letak beg itu! 36 00:01:27,378 --> 00:01:29,047 Angkat tangan awak! 37 00:01:29,714 --> 00:01:32,133 - Peter? - Ya. Semuanya pasti okey. 38 00:01:46,523 --> 00:01:49,317 {\an8}Konkusi mungkin. Kami akan suruh EMT periksa. 39 00:01:49,317 --> 00:01:50,777 {\an8}Berapa ramai yang mati? 40 00:01:50,777 --> 00:01:53,113 Cuma satu. Mungkin boleh jadi lebih teruk. 41 00:01:53,655 --> 00:01:54,739 Tunggu di sini. 42 00:01:57,117 --> 00:01:58,618 Hei, itu dia. 43 00:02:01,246 --> 00:02:02,205 Dia orangnya. 44 00:02:03,123 --> 00:02:04,040 - Hei. - Tolonglah. 45 00:02:04,040 --> 00:02:05,291 Hati-hati. 46 00:02:29,190 --> 00:02:30,024 Hei. 47 00:02:32,443 --> 00:02:33,611 Apa awak buat di sini? 48 00:02:34,404 --> 00:02:35,947 Kendra halau saya. 49 00:02:35,947 --> 00:02:37,490 Tak, awak tak boleh ada di sini. 50 00:02:37,490 --> 00:02:39,868 Saya perlu tumpang beberapa hari. Dia akan bertenang. 51 00:02:39,868 --> 00:02:41,494 Awak perlu pergi. Ini bukan masa yang sesuai. 52 00:02:41,494 --> 00:02:43,746 Saya akan tempah hotel, tapi awak tak boleh ada di sini. 53 00:02:44,247 --> 00:02:46,791 - Kenapa awak gelabah sangat? - Tak. 54 00:02:47,709 --> 00:02:49,627 - Awak hisap dadah lagi? - Tak. 55 00:02:49,627 --> 00:02:52,881 - Beritahu saya perkara sebenar. Saya ada. - Saya tak hisap dadah. 56 00:02:52,881 --> 00:02:54,507 Banyak yang saya hadapi 57 00:02:54,507 --> 00:02:57,844 dan keadaan di tempat kerja tegang, okey? 58 00:02:58,928 --> 00:03:01,806 Awak ingat apa yang berlaku apabila keadaan jadi tegang untuk awak? 59 00:03:03,600 --> 00:03:04,976 Saya perlu jawab telefon. 60 00:03:10,690 --> 00:03:12,859 - Ya? - Apa masalahnya? 61 00:03:12,859 --> 00:03:15,403 Ada orang hentikan kereta api selepas saya letak bungkusan itu. 62 00:03:15,403 --> 00:03:16,821 Ia tak meletup di tempat yang sepatutnya. 63 00:03:16,821 --> 00:03:18,281 Ada sesiapa nampak kamu? 64 00:03:18,990 --> 00:03:20,658 - Tak. - Awak pasti? 65 00:03:20,658 --> 00:03:22,076 Ya, saya memang... 66 00:03:24,579 --> 00:03:25,663 Maaf, saya cuma... 67 00:03:25,663 --> 00:03:29,334 Hei, naib presiden akan uruskan hal ini, bukan? Uruskannya untuk saya? 68 00:03:29,334 --> 00:03:30,752 Ya, jangan risau. 69 00:03:31,711 --> 00:03:32,921 Dia akan bantu kamu. 70 00:03:33,922 --> 00:03:36,507 Sembunyi sekejap sementara kami selesaikan semua ini. 71 00:03:36,507 --> 00:03:37,467 Okey. 72 00:03:38,301 --> 00:03:39,219 Ya, okey. 73 00:03:39,219 --> 00:03:40,678 Saya akan hubungi kamu. 74 00:03:59,030 --> 00:04:01,282 Hei, saya nak pesan makanan malam ini. 75 00:04:02,283 --> 00:04:03,368 Apa yang awak nak? 76 00:04:06,162 --> 00:04:06,996 Matteo? 77 00:04:12,460 --> 00:04:13,753 Matteo? 78 00:04:13,753 --> 00:04:14,754 Matteo? 79 00:04:14,754 --> 00:04:15,672 Oh, Tuhan. 80 00:04:17,799 --> 00:04:18,800 Bangun. 81 00:04:18,800 --> 00:04:21,052 Hei. Hei, bangun. 82 00:04:21,052 --> 00:04:21,970 Hei. 83 00:04:45,994 --> 00:04:47,495 MATTEO WORLEY 84 00:04:52,041 --> 00:04:54,252 ALLONTINE MANUFACTURING 85 00:05:10,435 --> 00:05:12,353 LESEN MEMANDU MATTEO WORLEY 86 00:05:32,874 --> 00:05:34,334 Ayah saya cakap apa-apa? 87 00:05:37,462 --> 00:05:38,296 Makan. 88 00:05:45,219 --> 00:05:48,348 Tiada tanda dia di dalam. Polis tempatan akan sampai bila-bila masa. 89 00:05:48,348 --> 00:05:51,893 Seperti yang saya kata, saya tiada kaitan dengan kehilangan Maddie Redfield. 90 00:05:51,893 --> 00:05:54,395 Manalah tahu, diam saja, jangan bergerak. 91 00:05:54,395 --> 00:05:55,855 Kami tak culik dia, okey? 92 00:05:55,855 --> 00:05:59,150 Naib Presiden Redfield dan Diane Farr menganiaya Peter. 93 00:05:59,150 --> 00:06:02,278 Diane Farr yang sama yang tugaskan awak siasat dua hari lalu? 94 00:06:02,278 --> 00:06:03,488 Kalian bergaduh? 95 00:06:03,488 --> 00:06:05,073 Ya, sebenarnya, 96 00:06:05,615 --> 00:06:08,159 apabila saya dapati dia dalang pengeboman kereta api setahun lalu. 97 00:06:08,743 --> 00:06:09,869 Dia bercakap benar. 98 00:06:09,869 --> 00:06:13,664 Kami tahu identiti pengebom sebenar. Saya ada buktinya di dalam beg galas saya. 99 00:06:21,672 --> 00:06:22,965 REKOD PENAHANAN COLIN WORLEY 100 00:06:23,674 --> 00:06:24,509 Monks. 101 00:06:37,522 --> 00:06:38,856 Terima kasih kerana datang. 102 00:06:39,690 --> 00:06:41,484 - Hal ini tentang anak naib presiden? - Ya. 103 00:06:41,484 --> 00:06:44,570 Kami ingat kami sudah ada petunjuk, tapi kami salah sebenarnya. 104 00:06:44,570 --> 00:06:47,407 - Maaf kerana susahkan kalian. - Tak mengapa. 105 00:06:47,407 --> 00:06:50,493 Hei, awak... Awak lelaki itu, bukan? 106 00:06:51,244 --> 00:06:52,370 Daripada... 107 00:06:52,370 --> 00:06:55,206 Ya, saya lelaki itu. 108 00:06:55,206 --> 00:06:57,917 - Awak tahu siapa ini? - Saya tahu siapa ini. 109 00:06:57,917 --> 00:06:59,836 Hebatnya awak, kawan. 110 00:06:59,836 --> 00:07:01,254 Boleh kita bergambar? 111 00:07:02,046 --> 00:07:03,256 - Sudah tentu. - Yakah? 112 00:07:06,634 --> 00:07:08,594 Ambil gambar potret juga. 113 00:07:08,594 --> 00:07:09,846 Ya. 114 00:07:10,805 --> 00:07:12,473 Hebat. Terima kasih. 115 00:07:14,350 --> 00:07:17,437 - Ada apa-apa lagi boleh kami bantu? - Terima kasih, tapi kami okey. 116 00:07:17,437 --> 00:07:20,189 - Terima kasih kerana datang sini. - Baiklah. 117 00:07:21,607 --> 00:07:23,651 Adakah itu pernah menjengkelkan awak? 118 00:07:23,651 --> 00:07:24,652 Ya. 119 00:07:26,195 --> 00:07:29,073 Tapi anak saya suka tengok gambar sebegitu muncul dalam talian. 120 00:07:29,073 --> 00:07:30,366 Awak ada anak? 121 00:07:31,075 --> 00:07:31,993 Ya. 122 00:07:36,497 --> 00:07:39,167 Awak percayai mereka berdua? Walaupun sedikit? 123 00:07:39,167 --> 00:07:40,334 Tidak. 124 00:07:40,334 --> 00:07:43,379 Tapi jika kita dapat cari Maddie, kita patut dengar cakap mereka. 125 00:07:43,379 --> 00:07:45,882 Jika salah satu daripada kita mula rasa mereka menipu, 126 00:07:45,882 --> 00:07:47,008 kita tangkap mereka. 127 00:07:47,008 --> 00:07:48,801 Baiklah, mari ikut cara awak. 128 00:07:51,179 --> 00:07:54,474 Bukti dalam pemacu keras membuktikan jika bom meletup mengikut rancangan, 129 00:07:54,474 --> 00:07:56,476 ia akan memusnahkan dua blok bandar. 130 00:07:56,476 --> 00:07:58,644 Kami rasa orang yang Farr dan Redfield sasarkan 131 00:07:58,644 --> 00:08:01,522 ialah orang yang sama yang awak lindungi di kafe itu. 132 00:08:01,522 --> 00:08:05,193 - Jika awak boleh kata siapa awak jaga... - Tak. Fokus pada Worley. 133 00:08:05,193 --> 00:08:07,069 Bagaimana dia terlibat dalam teori ini? 134 00:08:07,069 --> 00:08:08,946 Dia ada dalam senarai suspek FBI 135 00:08:08,946 --> 00:08:11,115 sebelum kenyataan itu dibocorkan daripada PIF. 136 00:08:11,115 --> 00:08:12,992 Masa kematiannya nampak mencurigakan, 137 00:08:12,992 --> 00:08:15,161 jadi kami pergi ke Pejabat Rekod Awam, 138 00:08:15,161 --> 00:08:16,204 ambil failnya. 139 00:08:16,204 --> 00:08:19,207 Kami dapati Worley pernah bekerja untuk anak syarikat Turn Lake. 140 00:08:19,207 --> 00:08:21,959 Tengok tatu ular orok-orok dalam syot wajah itu. 141 00:08:22,585 --> 00:08:25,338 Pengebom kereta api itu ada tatu yang sama. 142 00:08:25,338 --> 00:08:26,923 Saya nampaknya malam itu. 143 00:08:26,923 --> 00:08:29,342 - Saya tahu bagaimana bunyinya. - Yakah? 144 00:08:31,427 --> 00:08:33,387 Awak pernah lihat Worley sebelum ini, bukan? 145 00:08:33,888 --> 00:08:34,931 Siapa dia bagi awak? 146 00:08:38,559 --> 00:08:41,395 Maddie bersama profesor seni dia ketika dia diculik. 147 00:08:42,146 --> 00:08:45,066 Ini lakaran teman lelaki profesor seni dia. 148 00:08:47,109 --> 00:08:49,237 Tak, itu... Itu mustahil. 149 00:08:49,820 --> 00:08:51,697 Worley dah mati. Dia terlebih dos dadah setahun lalu, 150 00:08:51,697 --> 00:08:54,075 sehari sebelum FBI sepatutnya temu bual dia. 151 00:08:54,075 --> 00:08:55,284 Namanya Matteo sekarang. 152 00:08:55,284 --> 00:08:57,286 Kami cakap dengan orang yang nampak dia minggu ini. 153 00:08:57,286 --> 00:09:01,457 Laporan autopsi menyatakan tiada tatu atau tanda. 154 00:09:01,457 --> 00:09:02,959 Mana mungkin? 155 00:09:03,751 --> 00:09:05,461 Ada sijil kelahiran di situ. 156 00:09:06,045 --> 00:09:07,213 Tengok itu. 157 00:09:09,423 --> 00:09:12,009 {\an8}SIJIL KELAHIRAN KEMBAR 158 00:09:16,931 --> 00:09:17,974 Dia kembar. 159 00:09:19,642 --> 00:09:20,476 Okey. 160 00:09:21,102 --> 00:09:23,062 Okey, jadi mereka bunuh kembar yang salah. 161 00:09:23,062 --> 00:09:25,439 Jadi, pengebom kereta api itu menyamar sebagai kembarnya? 162 00:09:25,439 --> 00:09:27,733 - Macam mana nak cari Maddie? - Saya tak tahu. 163 00:09:27,733 --> 00:09:29,694 Satu-satunya petunjuk yang kami belum periksa 164 00:09:29,694 --> 00:09:32,947 ialah alamat saudara terdekat yang kami ambil daripada laporan autopsi. 165 00:09:32,947 --> 00:09:35,908 Kotak P.O. Kami dalam perjalanan ke sana ketika kalian datang. 166 00:09:35,908 --> 00:09:37,577 Baiklah, saya ingin tahu. 167 00:09:38,160 --> 00:09:40,413 Tapi awak belum membuktikan apa-apa kepada saya. 168 00:09:40,413 --> 00:09:41,831 Berikan saya satu sebab baik 169 00:09:41,831 --> 00:09:44,584 kenapa kami tak patut heret awak ke Rumah Putih sekarang 170 00:09:44,584 --> 00:09:46,544 dan biar orang atasan selesaikan masalah ini. 171 00:09:46,544 --> 00:09:49,088 Orang atasan di Rumah Putih bunuh mak cik dan pak cik saya. 172 00:09:49,088 --> 00:09:50,423 Mereka menganiaya Peter. 173 00:09:50,423 --> 00:09:52,800 Jika awak bawa kami ke sana, mereka akan cuba bunuh dia. 174 00:09:52,800 --> 00:09:55,886 Lagipun, mereka rancang satu lagi serangan esok. 175 00:09:55,886 --> 00:09:57,388 Dengar sini, okey? 176 00:09:57,388 --> 00:10:00,349 Jika Colin Worley menyamar sebagai kembarnya, 177 00:10:00,349 --> 00:10:05,021 mencari dia akan selesaikan masalah kita. Kita mencari lelaki yang sama. 178 00:10:05,021 --> 00:10:08,357 Kita patut saling membantu. Kita patut bekerjasama. 179 00:10:13,779 --> 00:10:15,573 "Mengaku kepada dunia yang ayah rancang 180 00:10:15,573 --> 00:10:17,617 pengeboman kereta api itu dan rahsiakannya." 181 00:10:17,617 --> 00:10:20,494 "Namakan rakan subahat ayah dan bertanggungjawab." 182 00:10:21,537 --> 00:10:24,040 "Jika tidak, mereka akan bunuh saya dalam dua jam." 183 00:10:24,749 --> 00:10:25,833 "Tolonglah, ayah." 184 00:10:26,584 --> 00:10:28,336 "Beritahu kebenaran untuk selamatkan saya." 185 00:10:32,423 --> 00:10:34,800 Benarkah ayah saya tolong bom kereta api tahun lepas? 186 00:10:36,177 --> 00:10:37,053 Ya. 187 00:10:40,973 --> 00:10:44,268 - Ada orang mati dalam pengeboman itu. - Sepatutnya lebih ramai. 188 00:10:44,894 --> 00:10:45,895 Lebih ramai lagi. 189 00:10:48,064 --> 00:10:49,732 Jika ayah saya buat semua itu... 190 00:10:50,941 --> 00:10:53,527 dia layak dapat apa yang awak rancang untuk dia. 191 00:10:56,197 --> 00:10:57,490 Saya di pihak awak. 192 00:11:14,882 --> 00:11:16,884 Awak nampak apa saya buat kepada Paulo? 193 00:11:21,013 --> 00:11:24,558 Saya akan buat begitu kepada awak juga kalau awak tak tutup mulut. 194 00:11:26,352 --> 00:11:28,688 Awak dan saya bukan di pihak yang sama. 195 00:11:46,122 --> 00:11:48,207 Jika tidak, mereka akan bunuh saya dalam dua jam. 196 00:11:48,833 --> 00:11:51,460 Tolonglah, ayah. Beritahu kebenaran untuk selamatkan saya. 197 00:11:52,044 --> 00:11:53,963 Aduhai, dia nampak takut. 198 00:11:53,963 --> 00:11:56,799 Kita patut masuk ke sana, beritahu Ashley. 199 00:11:56,799 --> 00:11:58,300 Kita tak boleh tunjuk ini kepada dia. 200 00:11:59,885 --> 00:12:00,720 Kita perlu. 201 00:12:00,720 --> 00:12:03,514 Awak dengar dia kata dia nak menyerah kepada lelaki ini. 202 00:12:03,514 --> 00:12:04,557 Jika dia tengok video baharu ini, 203 00:12:04,557 --> 00:12:07,017 dia akan menangis dalam TV dan akui segalanya. 204 00:12:07,017 --> 00:12:10,521 - Habislah awak dan saya. - Jadi, apa cadangan awak? 205 00:12:13,524 --> 00:12:15,526 Ashley, apa khabar? 206 00:12:17,027 --> 00:12:19,113 Tak baik, Diane. Tak baik langsung. 207 00:12:20,072 --> 00:12:21,198 Awak ada berita terkini? 208 00:12:24,034 --> 00:12:25,161 Saya akan buat sidang akhbar. 209 00:12:25,161 --> 00:12:27,788 Tak, kita dah berbincang dan tolak idea itu. 210 00:12:27,788 --> 00:12:29,874 Saya faham awak tak berfikir dengan jelas. 211 00:12:29,874 --> 00:12:32,168 Saya takkan berikan mereka nama awak, okey? Saya akan... 212 00:12:32,168 --> 00:12:34,712 Ia bukan pilihan, jadi berhenti fikir begitu. 213 00:12:34,712 --> 00:12:37,047 Dia anak gadis saya yang tinggal. 214 00:12:37,631 --> 00:12:39,383 Saya dan Maddie ada masalah sendiri, 215 00:12:39,383 --> 00:12:43,053 tapi saya takkan jadi ayah dalam kamera asuh itu, 216 00:12:43,053 --> 00:12:44,221 tidak lagi. 217 00:12:44,221 --> 00:12:46,682 Dia nak tunjukkan dunia ini video itu. Dia benci awak. 218 00:12:46,682 --> 00:12:47,933 Jadi? 219 00:12:47,933 --> 00:12:50,728 Dia boleh jatuhkan awak kalau kita tak berhati-hati. 220 00:12:50,728 --> 00:12:52,271 Saya perlu buat sesuatu! 221 00:12:53,606 --> 00:12:54,440 Saya ayah dia. 222 00:12:54,440 --> 00:12:56,692 Saya dah suruh seseorang cari dia, okey? 223 00:12:57,276 --> 00:13:00,112 Mereka ada petunjuk. Mereka mahu tutup kes ini cepat-cepat. 224 00:13:00,112 --> 00:13:01,572 Jika kita boleh lengahkan penculik itu... 225 00:13:02,740 --> 00:13:04,366 Bagaimana awak tahu ada satu penculik? 226 00:13:05,743 --> 00:13:09,371 Kenapa dia hantar video itu kepada awak saja? 227 00:13:12,500 --> 00:13:14,418 Awak tahu siapa dia, bukan? 228 00:13:15,628 --> 00:13:19,089 Awak tahu siapa culik anak saya. 229 00:13:20,090 --> 00:13:22,301 Dia lelaki yang bom kereta api untuk kita. 230 00:13:23,302 --> 00:13:24,804 Saya ingat kita dah bunuh dia. 231 00:13:24,804 --> 00:13:26,806 Nampaknya, pasukan saya silap. 232 00:13:26,806 --> 00:13:28,724 Mereka bunuh kembarnya. 233 00:13:28,724 --> 00:13:30,059 Bagaimana ia berlaku? 234 00:13:30,684 --> 00:13:33,187 Adakah ini pasukan sama yang akan selamatkan anak saya? 235 00:13:33,187 --> 00:13:35,064 Sebab mereka kedengaran teruk. 236 00:13:35,064 --> 00:13:36,816 Awak nak jumpa mereka? 237 00:13:37,525 --> 00:13:40,861 Kerana jika awak terus gunakan istilah seperti "sidang akhbar", 238 00:13:40,861 --> 00:13:43,864 saya pasti akan suruh mereka datang jumpa awak. 239 00:13:43,864 --> 00:13:45,449 Awak mengugut saya? 240 00:13:48,118 --> 00:13:49,745 Jadi, itu saja. 241 00:13:53,082 --> 00:13:54,083 Saya atau Maddie? 242 00:13:58,379 --> 00:13:59,922 Saya boleh uruskan dia. 243 00:14:00,422 --> 00:14:01,757 Dia bukan liabiliti. 244 00:14:02,466 --> 00:14:04,218 Kami akan buat yang terbaik untuk selamatkan dia, 245 00:14:04,218 --> 00:14:07,137 tapi ia perlu dinilai buat masa ini. 246 00:14:08,013 --> 00:14:09,682 Jika dia cedera, awak bertanggungjawab. 247 00:14:09,682 --> 00:14:11,183 Saya sedia untuk hidup dengan itu. 248 00:14:12,309 --> 00:14:13,352 Awak pula? 249 00:14:15,938 --> 00:14:16,772 Diane? 250 00:14:19,316 --> 00:14:21,485 Saya sayang anak gadis saya. 251 00:14:22,611 --> 00:14:23,445 Saya... 252 00:14:24,572 --> 00:14:25,489 Saya tahu. 253 00:14:30,077 --> 00:14:33,163 Tapi kami tak boleh kehilangan awak dalam pertarungan ini, Ashley. 254 00:14:34,164 --> 00:14:36,417 Kita sangat hampir dengan garisan penamat. 255 00:14:37,668 --> 00:14:38,627 Betul. 256 00:14:44,592 --> 00:14:46,218 Hal ini bukan hanya tentang kita, 257 00:14:46,719 --> 00:14:48,512 hal ini untuk kebaikan negara. 258 00:14:49,430 --> 00:14:52,182 Kami perlu tahu awak akan bertahan, tak kira apa pun. 259 00:14:57,271 --> 00:14:58,105 Saya okey. 260 00:14:59,815 --> 00:15:00,649 Saya okey. 261 00:15:02,568 --> 00:15:03,611 Cuma... 262 00:15:04,194 --> 00:15:06,405 bawa dia pulang dengan selamat, okey? 263 00:15:07,239 --> 00:15:08,449 Sudah tentu. 264 00:15:23,505 --> 00:15:24,840 Pekerja awak? 265 00:15:24,840 --> 00:15:27,635 Dia memeriksa alamat lama Worley dan tempat kerjanya. 266 00:15:29,637 --> 00:15:31,472 Usah risau, dia akan bunuh dia. 267 00:15:33,223 --> 00:15:34,099 Hanya dia? 268 00:15:37,269 --> 00:15:38,687 Saya boleh ubah arahan. 269 00:15:46,612 --> 00:15:47,696 Saya akan beritahu dia. 270 00:15:59,416 --> 00:16:01,752 PENCUKAIAN TANPA PERWAKILAN 271 00:16:13,430 --> 00:16:15,599 - Tunggu di sini. - Kami akan berada di sini. 272 00:16:20,771 --> 00:16:24,400 STOR PERIBADI BRIDGEVIEW 273 00:16:26,986 --> 00:16:27,820 Tumpang tanya. 274 00:16:28,654 --> 00:16:30,656 Kami perlukan akses kepada sebuah kotak P.O. 275 00:16:31,991 --> 00:16:32,950 Awak polis? 276 00:16:32,950 --> 00:16:34,410 Perkhidmatan Rahsia. 277 00:16:34,410 --> 00:16:38,122 Awak ada waran? Sebab bunyinya macam awak tak ikut perlembagaan. 278 00:16:38,122 --> 00:16:39,707 Kami rasa lelaki yang sewa kotak P.O. ini 279 00:16:39,707 --> 00:16:41,917 culik seorang gadis di bawah perlindungan kami. 280 00:16:42,751 --> 00:16:45,004 Aduhai, hal ini tentang gadis Redfield itu, bukan? 281 00:16:49,633 --> 00:16:50,551 Yang ini. 282 00:16:56,598 --> 00:16:57,850 Surat ini daripada kalian. 283 00:16:58,350 --> 00:16:59,184 Apakah ini? 284 00:16:59,184 --> 00:17:01,520 Kami hantar ini apabila orang lambat bayar sewa. 285 00:17:01,520 --> 00:17:03,689 Pelanggan ini pasti sewa unit simpanan daripada kami. 286 00:17:04,523 --> 00:17:05,941 Boleh awak cari yang mana satu? 287 00:17:06,525 --> 00:17:08,360 Tunggu di lobi. Saya perlukan masa. 288 00:17:12,489 --> 00:17:14,366 Kenapa lama sangat? 289 00:17:15,534 --> 00:17:17,161 Mungkin mereka jumpa sesuatu? 290 00:17:17,745 --> 00:17:19,580 Mereka mungkin fikir kita gila. 291 00:17:20,414 --> 00:17:23,042 Mereka lihat kes ini dengan cara berbeza daripada kita. 292 00:17:24,543 --> 00:17:25,836 Melindungi seseorang... 293 00:17:27,379 --> 00:17:28,422 merisaukan awak. 294 00:17:29,965 --> 00:17:32,217 Terutamanya apabila awak tak boleh buat seperti yang awak harap. 295 00:17:33,302 --> 00:17:35,137 Saya masih selamat. 296 00:17:37,014 --> 00:17:37,848 Ya, 297 00:17:38,766 --> 00:17:39,600 mungkin. 298 00:17:40,267 --> 00:17:41,101 Hei. 299 00:17:41,894 --> 00:17:43,395 Saya terhutang nyawa dengan awak. 300 00:17:44,688 --> 00:17:45,522 Saya juga. 301 00:17:57,367 --> 00:17:58,452 Awak ada gambar? 302 00:18:00,120 --> 00:18:01,121 Gambar anak awak. 303 00:18:14,551 --> 00:18:15,385 Dia comel. 304 00:18:15,886 --> 00:18:16,720 Ya. 305 00:18:16,720 --> 00:18:19,348 Mujur dia tak ikut rupa saya. 306 00:18:20,182 --> 00:18:21,100 Ini... 307 00:18:21,767 --> 00:18:23,018 Ini gambar lama. 308 00:18:24,311 --> 00:18:27,272 Dia tinggal dengan bekas isteri saya selama beberapa tahun ini. 309 00:18:27,272 --> 00:18:30,943 - Awak tak boleh jumpa dia selalu? - Tidak sejak saya masuk pusat pemulihan. 310 00:18:31,568 --> 00:18:34,154 Tapi saya akan bawa dia berkhemah musim panas ini, jadi... 311 00:18:34,655 --> 00:18:35,864 Saya cuma perlu berusaha. 312 00:18:36,824 --> 00:18:38,450 Berusaha untuk jumpa anak awak? 313 00:18:38,450 --> 00:18:41,286 Ya, dengan tak menagih, bekerja. 314 00:18:41,286 --> 00:18:42,788 Jadi diri saya yang dahulu. 315 00:18:42,788 --> 00:18:44,164 Sebelum awak jadi wira. 316 00:18:46,166 --> 00:18:47,584 Dunia mungkin anggap awak wira, 317 00:18:47,584 --> 00:18:50,504 tapi ia tak bermakna jika anak awak nampak sesuatu yang berbeza. 318 00:18:52,214 --> 00:18:54,133 Susahkah untuk berhenti menagih? 319 00:18:55,217 --> 00:18:57,386 Saya berusaha untuk kembali bekerja 320 00:18:57,386 --> 00:19:00,013 dan saya mahu kesakitan di bahu saya hilang. 321 00:19:00,013 --> 00:19:02,474 Jadi, saya mula makan pil, 322 00:19:02,474 --> 00:19:04,226 pil itu membawa kepada Oxy, 323 00:19:04,226 --> 00:19:06,019 hari demi hari, 324 00:19:06,019 --> 00:19:08,272 hingga ia membawa kepada beberapa perkara buruk. 325 00:19:09,773 --> 00:19:11,316 Perkara yang sangat buruk. 326 00:19:12,651 --> 00:19:15,904 Tapi ya, berhenti menagih sukar, tapi saya juga bertuah. 327 00:19:16,405 --> 00:19:19,533 Saya ada latihan Perkhidmatan Rahsia saya, jadi... 328 00:19:20,284 --> 00:19:22,911 Orang fikir kita lakukan tugas ini untuk lindungi presiden, 329 00:19:23,954 --> 00:19:26,874 seorang lelaki atau perempuan biasa, 330 00:19:28,250 --> 00:19:30,085 tapi kita lakukannya untuk lindungi institusi ini. 331 00:19:31,044 --> 00:19:32,880 Saya selalu sukai itu tentang kerja ini. 332 00:19:33,839 --> 00:19:36,758 Ia buat saya rasa seperti sebahagian puak istimewa. 333 00:19:37,843 --> 00:19:41,555 Jadi, apabila saya mula dengar tentang program 12 langkah itu, saya kata, 334 00:19:41,555 --> 00:19:42,598 "Wah, 335 00:19:43,974 --> 00:19:45,517 saya tahu itu." 336 00:19:45,517 --> 00:19:47,227 "Saya boleh terokai itu." 337 00:19:49,229 --> 00:19:51,356 "Saya lakukannya seumur hidup saya." 338 00:19:53,525 --> 00:19:54,401 Dah jumpa. 339 00:19:55,152 --> 00:19:56,236 Unit J3. 340 00:20:27,601 --> 00:20:30,020 - Ayuh. - Awak nak bawa kami ke mana? 341 00:20:30,020 --> 00:20:33,315 Matteo ada unit simpanan dan kami perlukan bantuan. 342 00:20:34,900 --> 00:20:36,526 Masa untuk jadi berguna. 343 00:20:42,574 --> 00:20:44,368 Apa yang dia bina? 344 00:20:45,535 --> 00:20:48,997 Hei, ada slip gaji untuk Matteo Worley daripada Pykemoor Security. 345 00:20:48,997 --> 00:20:51,833 - Slip gaji bulan lepas. - Baiklah, saya akan telefon mereka. 346 00:20:52,918 --> 00:20:53,835 Apa ini? 347 00:20:53,835 --> 00:20:55,837 Profesor seni Maddie, Paulo. 348 00:20:55,837 --> 00:20:57,756 Wah, ada banyak dokumen dia. 349 00:20:57,756 --> 00:20:58,882 Bukan dia saja. 350 00:20:59,591 --> 00:21:01,969 Ada cetakan jadual kelas Maddie, 351 00:21:01,969 --> 00:21:05,055 maklumat profesor-profesor dia, kawan-kawannya. 352 00:21:05,055 --> 00:21:07,683 Paolo bukan saja titik Maddie yang dia kaji, 353 00:21:07,683 --> 00:21:09,351 tapi titik paling lemah. 354 00:21:09,351 --> 00:21:11,603 Matteo pasti sudah berbulan-bulan merancangnya. 355 00:21:12,104 --> 00:21:13,313 Awak percayai kami sekarang? 356 00:21:14,690 --> 00:21:16,525 Saya tak culik Maddie Redfield. 357 00:21:17,609 --> 00:21:20,112 Pemilik kata dia akan jawab apa saja soalan kita, 358 00:21:20,112 --> 00:21:22,572 tapi hanya jika dia nampak lencana saya. 359 00:21:22,572 --> 00:21:25,450 Saya nak awasi unit ini, kalau-kalau Matteo kembali. 360 00:21:25,450 --> 00:21:27,995 - Saya takkan tinggalkan awak sendirian. - Kami akan bersama dia. 361 00:21:29,746 --> 00:21:30,956 Saya boleh awasi mereka. 362 00:21:32,249 --> 00:21:33,625 Awak, ikut saya. 363 00:21:34,126 --> 00:21:37,337 - Tak, kami tinggal bersama. - Tak, awak ikut arahan saya. 364 00:21:37,337 --> 00:21:39,172 Hei, kita di pihak yang sama. 365 00:21:39,172 --> 00:21:42,467 Bagus, bantu kami cari Maddie dan kalian akan kembali bersama. 366 00:21:45,304 --> 00:21:46,930 Jangan risau, dia selamat. 367 00:21:56,273 --> 00:21:57,649 "R142". 368 00:22:28,013 --> 00:22:28,930 Dia jawab? 369 00:22:29,431 --> 00:22:30,349 Tidak. 370 00:22:31,350 --> 00:22:33,560 Saya rasa dia tak kisah jika awak hidup atau tak. 371 00:22:34,394 --> 00:22:36,772 Bagaimana awak tahu ayah saya dapat video itu? 372 00:22:36,772 --> 00:22:40,275 Sebab lelaki yang terima video itu, bekas majikan saya 373 00:22:40,275 --> 00:22:43,320 sangat terlibat dengan ayah awak, jadi saya pasti mereka dapatnya. 374 00:22:43,320 --> 00:22:45,989 Mungkin dia tak tunjuk kepada ayah saya. Mungkin... 375 00:22:45,989 --> 00:22:49,409 Mungkin dia akan hadapi masalah jika dia tunjuk. Awak fikir tentang itu? 376 00:22:51,411 --> 00:22:52,662 Rakam video lain. 377 00:22:53,705 --> 00:22:56,291 Hantar terus ke nombor telefon ayah saya. 378 00:22:56,792 --> 00:22:58,460 Biar saya guna kata-kata sendiri kali ini 379 00:22:58,460 --> 00:23:01,254 dan saya akan suruh dia mengaku di khalayak ramai. 380 00:23:02,839 --> 00:23:03,924 Saya akan dapatkan apa awak nak. 381 00:23:09,930 --> 00:23:12,432 Monks telefon. Mereka di Pykemoor Security, 382 00:23:12,432 --> 00:23:15,268 menunggu mereka untuk keluarkan rekod pekerjaan Worley. 383 00:23:16,853 --> 00:23:18,021 Boleh saya tanya sesuatu? 384 00:23:18,688 --> 00:23:19,564 Mungkin. 385 00:23:19,564 --> 00:23:22,776 Semasa saya tanya siapa yang awak jaga pada hari pengeboman kereta api 386 00:23:22,776 --> 00:23:24,236 dan awak kata bukan Maddie, 387 00:23:25,112 --> 00:23:26,113 adakah awak tipu saya? 388 00:23:26,696 --> 00:23:29,533 Tak. Saya bukan ejen perlindungan dia ketika itu. 389 00:23:30,117 --> 00:23:31,827 Okey, jadi siapa yang awak jaga? 390 00:23:34,162 --> 00:23:37,541 Beginilah, jika saya tahu sasaran bom kereta api itu, 391 00:23:37,541 --> 00:23:41,002 saya mungkin boleh cari sasaran Farr dan Redfield esok. 392 00:23:42,379 --> 00:23:45,424 Maddie mungkin terlibat, okey? 393 00:23:45,424 --> 00:23:47,426 Ia mungkin ada kaitan dengan penculikannya. 394 00:23:48,927 --> 00:23:50,095 Omar Zadar. 395 00:23:51,263 --> 00:23:54,474 Dia ketua PIF. Nama kodnya ialah Osprey. 396 00:23:55,559 --> 00:23:57,185 Aduhai, Zadar ialah Osprey. 397 00:23:58,603 --> 00:23:59,855 Tapi dia suspek. 398 00:24:00,480 --> 00:24:03,316 - Saya tak tahu pun dia di A.S. - Tiada siapa tahu. 399 00:24:03,316 --> 00:24:05,777 Dia ada mesyuarat rahsia dengan seseorang daripada pihak pentadbiran 400 00:24:05,777 --> 00:24:09,573 di bilik belakang kafe itu. Ia berlangsung dari pukul 6:00 hingga 9:00 malam. 401 00:24:10,157 --> 00:24:11,783 Itu masa pengeboman kereta api. 402 00:24:13,243 --> 00:24:15,579 Okey, jadi dia bukan kambing hitam. 403 00:24:15,579 --> 00:24:16,621 Dia sasarannya. 404 00:24:16,621 --> 00:24:18,165 Kenapa cuba bunuh dia begitu? 405 00:24:18,165 --> 00:24:21,460 Jika awak bunuh Zadar, separuh negara akan buat bantahan. 406 00:24:21,460 --> 00:24:23,170 Tapi jika awak bunuh dia 407 00:24:23,170 --> 00:24:25,213 dengan dua blok bandar dan satu kereta api... 408 00:24:25,213 --> 00:24:27,174 Dia cuma mangsa korban. 409 00:24:29,468 --> 00:24:30,302 Saya pun sama. 410 00:24:38,602 --> 00:24:39,853 Apa? Siapa? 411 00:24:40,395 --> 00:24:41,229 Maddie. 412 00:24:42,856 --> 00:24:44,608 Ayah, ini saya. 413 00:24:44,608 --> 00:24:46,401 Saya tahu hal ini sukar, 414 00:24:46,401 --> 00:24:49,321 tapi ayah dan saya dipaksa 415 00:24:49,321 --> 00:24:52,616 berlatih untuk saat-saat sukar sepanjang hidup kita. 416 00:24:53,325 --> 00:24:55,535 Pertama mak, kemudian Sarah. 417 00:24:56,119 --> 00:24:57,621 Tapi saya belajar jadi kuat. 418 00:24:58,205 --> 00:24:59,539 Itulah diri kita. 419 00:25:00,248 --> 00:25:03,126 Ayah saja yang boleh selamatkan saya. 420 00:25:03,126 --> 00:25:06,338 Buat video pengakuan penglibatan ayah dalam pengeboman kereta api itu. 421 00:25:07,255 --> 00:25:08,089 Tolonglah. 422 00:25:09,007 --> 00:25:11,259 Demi... saya. 423 00:25:11,259 --> 00:25:15,555 Hantar satu video kepada dunia ini sekarang. 424 00:25:16,848 --> 00:25:19,267 Jika tidak, mereka akan bunuh saya dalam 30 minit. 425 00:25:19,267 --> 00:25:20,644 Siapa hantar ini? 426 00:25:21,561 --> 00:25:23,772 Seseorang tanpa nama, hanya kepada saya. 427 00:25:24,272 --> 00:25:25,565 Mesti Maddie berikan mereka nombor saya. 428 00:25:25,565 --> 00:25:27,984 Kita patut lihat apa dia cakap semasa dia ketik rantai itu. 429 00:25:27,984 --> 00:25:29,486 Dia bukan hanya gementar? 430 00:25:29,486 --> 00:25:32,072 Awak tak perasan. Bagus. Harap-harap Matteo pun sama. 431 00:25:32,072 --> 00:25:33,156 Ketikan itu isyarat kami. 432 00:25:33,156 --> 00:25:34,407 Dia gunakannya apabila dia mahu saya 433 00:25:34,407 --> 00:25:36,368 keluarkan dia daripada mesyuarat atau perbualan. 434 00:25:36,368 --> 00:25:38,370 Tapi saya rasa dia jadikannya kod. 435 00:25:38,370 --> 00:25:40,830 Dia hanya ketik apabila dia sebut perkataan tertentu. 436 00:25:41,456 --> 00:25:42,999 Saya tahu hal ini sukar, 437 00:25:42,999 --> 00:25:46,294 tapi ayah dan saya dipaksa berlatih... 438 00:25:46,294 --> 00:25:47,754 Itu ketikan pertama, "train". 439 00:25:47,754 --> 00:25:50,966 ...sepanjang hidup kita. Pertama mak, kemudian Sarah. 440 00:25:50,966 --> 00:25:52,425 Tapi saya belajar jadi kuat. 441 00:25:53,552 --> 00:25:54,636 Itulah diri kita. 442 00:25:54,636 --> 00:25:56,096 Ketikan kedua, "are". 443 00:25:56,096 --> 00:25:58,848 - Ayah saja yang boleh selamatkan saya. - "One". 444 00:25:58,848 --> 00:26:01,434 Buat video pengakuan penglibatan ayah dalam pengeboman kereta api itu. 445 00:26:02,102 --> 00:26:03,019 Tolonglah. 446 00:26:03,603 --> 00:26:05,188 - Demi... saya. - "For". 447 00:26:05,188 --> 00:26:06,815 Hantar satu video kepada... 448 00:26:06,815 --> 00:26:09,401 - "To". - ...dunia ini sekarang, tolonglah. 449 00:26:09,901 --> 00:26:12,404 Jika tidak, mereka akan bunuh saya dalam 30 minit. 450 00:26:12,904 --> 00:26:15,156 Itu saja. Tiada lagi ketikan. 451 00:26:16,199 --> 00:26:18,368 "Train, are, one, for, to." 452 00:26:18,952 --> 00:26:20,787 "Train, are, one, for, to." 453 00:26:21,788 --> 00:26:24,291 Kereta api, huruf R, 454 00:26:24,291 --> 00:26:26,418 nombor satu, empat, dua. 455 00:26:27,502 --> 00:26:28,795 Ya, kereta api R142. 456 00:26:29,504 --> 00:26:30,589 Mungkin nombor laluan? 457 00:26:31,172 --> 00:26:33,425 - Apa awak buat? - Kena kongsi dengan orang atasan. 458 00:26:33,425 --> 00:26:35,260 Ada orang yang tak boleh dipercayai di Rumah Putih. 459 00:26:35,260 --> 00:26:39,055 Saya tak tahu berapa ramai, tapi Farr dan Redfield orang atasan. 460 00:26:39,055 --> 00:26:41,057 Kalau awak hantar ini kepada orang yang salah, 461 00:26:41,057 --> 00:26:43,727 mereka akan sedar Maddie tahu tentang pengeboman kereta api itu. 462 00:26:43,727 --> 00:26:46,563 Sekarang, awak juga. Mereka akan suruh seseorang bunuh awak 463 00:26:46,563 --> 00:26:48,231 seperti yang mereka buat kepada saya dan Rose. 464 00:26:49,566 --> 00:26:52,277 Tak, awak perlu jumpa wartawan, beritahu orang ramai. 465 00:26:52,277 --> 00:26:54,070 Saya takkan jumpa wartawan. 466 00:26:54,070 --> 00:26:56,906 Jika saya umumkan ini, mungkin dia akan bunuh Maddie sebelum kita jumpa dia. 467 00:26:56,906 --> 00:26:58,658 Jadi, mari kita fikirkan maksudnya. 468 00:26:59,159 --> 00:27:02,203 Sebelum benda ini berlaku, inilah perkara yang saya buat untuk FBI. 469 00:27:02,203 --> 00:27:04,080 Percayalah, saya boleh tolong awak. 470 00:27:06,041 --> 00:27:06,875 Okey. 471 00:27:07,751 --> 00:27:09,002 Buktikannya. 472 00:27:11,838 --> 00:27:13,048 Tolonglah! 473 00:28:14,609 --> 00:28:15,735 Val? 474 00:28:16,361 --> 00:28:17,570 Valerie? 475 00:28:18,321 --> 00:28:19,155 Ya, puan? 476 00:28:19,155 --> 00:28:21,908 Kita dapat kenyataan untuk taklimat Omar Zadar pada pukul tiga? 477 00:28:21,908 --> 00:28:22,951 Belum lagi. 478 00:28:22,951 --> 00:28:24,452 Periksa dengan pejabat DNI, 479 00:28:24,452 --> 00:28:27,914 pastikan senarai pengedaran mereka tak kucar-kacir lagi. 480 00:28:31,876 --> 00:28:33,837 Ashley, apa awak buat di sini? 481 00:28:33,837 --> 00:28:35,672 Cuma bertanya berita sebelum taklimat Zadar. 482 00:28:35,672 --> 00:28:38,383 Orang akan faham jika awak tak sertainya. 483 00:28:38,383 --> 00:28:39,592 Saya okey. 484 00:28:39,592 --> 00:28:41,136 Saya boleh beritahu awak selepas itu. 485 00:28:41,136 --> 00:28:44,222 Saya kata saya okey. Kita patut pergi sebab mesyuarat akan bermula. 486 00:28:44,889 --> 00:28:46,349 Ada beberapa jam lagi. 487 00:28:46,349 --> 00:28:48,810 Ia dijadualkan semula pagi ini, bermula dalam lima minit. 488 00:28:49,644 --> 00:28:50,729 Saya tak dapat apa-apa. 489 00:28:50,729 --> 00:28:52,772 Puan, saya baru tanya pejabat DNI, 490 00:28:52,772 --> 00:28:54,941 mereka edar kenyataan itu dua jam lalu. 491 00:28:54,941 --> 00:28:56,860 Tak pasti kenapa puan tak dapat. 492 00:28:56,860 --> 00:28:59,154 Telefon semula, cari siapa saya perlu pecat. 493 00:29:09,164 --> 00:29:11,875 Cik Farr, presiden kata awak tak perlu hadir. 494 00:29:12,375 --> 00:29:14,169 Saya ketua staf. Kenapa tak perlu pula? 495 00:29:14,169 --> 00:29:16,796 Dia nak awak fokus pada mesyuarat awak dengan Wakil Watkins. 496 00:29:16,796 --> 00:29:17,797 Watkins? 497 00:29:17,797 --> 00:29:21,009 Ahli ke-22 Texas. Awak ada mesyuarat dalam sepuluh minit. 498 00:29:21,009 --> 00:29:22,802 - Michelle ada di dalam? - Ya. 499 00:29:22,802 --> 00:29:24,179 Biar saya cakap dengan dia. 500 00:29:24,179 --> 00:29:25,930 Taklimat akan bermula. 501 00:29:25,930 --> 00:29:28,808 Presiden bertegas supaya awak bermesyuarat dengan Watkins. 502 00:29:28,808 --> 00:29:31,186 Katanya kita perlukan undi dia untuk rang undang-undang rangsangan. 503 00:29:32,270 --> 00:29:34,606 Beritahu dia saya perlukan lima minit selepas dia selesai. 504 00:29:35,106 --> 00:29:35,940 Baiklah. 505 00:29:36,441 --> 00:29:38,401 Nampaknya saya yang akan beritahu awak. 506 00:29:46,618 --> 00:29:49,287 Jika Zadar sanggup buat konsesi ini, 507 00:29:49,287 --> 00:29:51,122 kita akan bincang sokongan dalam pilihan raya akan datang. 508 00:29:51,122 --> 00:29:52,749 Tiada apa yang rasmi. 509 00:29:52,749 --> 00:29:54,834 Tapi memastikan pilihan raya berjalan lancar... 510 00:29:54,834 --> 00:29:58,254 Maaf, tapi ini kesilapan besar. 511 00:29:59,839 --> 00:30:03,301 Zadar masih harapan terbaik kita untuk kuatkan demokrasi di kawasan itu. 512 00:30:03,885 --> 00:30:05,929 Lebih baik daripada autokrat di sana sekarang. 513 00:30:05,929 --> 00:30:08,807 Zadar seorang pengganas! 514 00:30:08,807 --> 00:30:11,601 - Adakah saya saja yang nampak itu? - Okey... 515 00:30:13,186 --> 00:30:16,981 Mari berehat sekejap. Kita dah lama bincang hal ini hari ini. 516 00:30:28,076 --> 00:30:30,119 Apa khabar, Ashley? 517 00:30:31,037 --> 00:30:31,996 Tak begitu baik. 518 00:30:31,996 --> 00:30:34,582 Almora, Willett, semua orang jamin 519 00:30:34,582 --> 00:30:37,919 kita buat segalanya untuk bawa balik Maddie dengan selamat. 520 00:30:37,919 --> 00:30:40,839 Ya, semua orang ada jaminan sendiri. 521 00:30:40,839 --> 00:30:43,049 Tiada siapa jangka awak bekerja sekarang. 522 00:30:43,049 --> 00:30:47,387 Saya tahu, saya cuma tak senang duduk di rumah menunggu. 523 00:30:47,387 --> 00:30:48,304 Ya. 524 00:30:49,222 --> 00:30:50,098 Saya faham. 525 00:30:50,598 --> 00:30:52,433 Saya maksudkannya, Pn. Presiden. 526 00:30:52,433 --> 00:30:55,186 Zadar ialah kuasa nyahstabil. 527 00:30:55,186 --> 00:30:57,814 Negara yang dikendalikan kumpulan pengganas yang dia tubuhkan 528 00:30:57,814 --> 00:31:00,650 tak boleh jadi sekutu tentera yang boleh dipercayai. 529 00:31:00,650 --> 00:31:03,528 Zadar telah mengutuk kumpulan serpihan PIF. 530 00:31:03,528 --> 00:31:06,614 Dia ahli politik yang sah sekarang. Orang suka dia. 531 00:31:06,614 --> 00:31:10,910 Jika itu ketua yang mereka mahukan, kenapa kita patut menentang dia? 532 00:31:11,619 --> 00:31:14,038 Apa kata jadikan dia kawan sekarang semasa dia perlukannya? 533 00:31:16,249 --> 00:31:17,792 Saya lebih suka harapan masa depan demokratik 534 00:31:17,792 --> 00:31:21,087 daripada kepastian autoritarian. 535 00:31:22,171 --> 00:31:26,134 Ini keputusan puan tapi... Saya tak boleh tidur malam 536 00:31:26,134 --> 00:31:30,388 melainkan saya berkongsi pendapat jujur saya dengan puan. 537 00:31:30,388 --> 00:31:33,016 Sebab itu saya jadikan kamu naib presiden, Ashley. 538 00:31:33,016 --> 00:31:36,769 Maaf kerana saya naik marah, tapi biasanya Diane tengking saya balik. 539 00:31:38,730 --> 00:31:39,898 Di mana dia hari ini? 540 00:31:41,941 --> 00:31:43,568 Ini satu rahsia, 541 00:31:44,319 --> 00:31:46,696 saya nak ubah kakitangan West Wing. 542 00:31:48,197 --> 00:31:49,032 Yakah? 543 00:32:03,379 --> 00:32:06,299 STOR PERIBADI BRIDGEVIEW 544 00:32:07,634 --> 00:32:08,593 TIADA KEPUTUSAN 545 00:32:08,593 --> 00:32:11,054 R142 tak sepadan dengan mana-mana nombor laluan kereta api. 546 00:32:11,054 --> 00:32:12,680 Bagaimana dengan nombor siri kereta kotak? 547 00:32:14,265 --> 00:32:15,975 - Tak. - Aduhai. 548 00:32:16,643 --> 00:32:18,519 Tapi bukan semua kereta api ada kereta kotak. 549 00:32:18,519 --> 00:32:21,606 Ada kereta api muatan yang bawa kontena penghantaran, jadi mungkin... 550 00:32:25,652 --> 00:32:26,486 Ya. 551 00:32:26,986 --> 00:32:29,906 Ada lapan kontena penghantaran dengan nombor siri sepadan separa, 552 00:32:29,906 --> 00:32:31,950 terletak di lima laman dan depot kereta api. 553 00:32:31,950 --> 00:32:35,536 Kita kesuntukan masa jika saya tak boleh minta bantuan. 554 00:32:35,536 --> 00:32:37,664 Kalau dia kembali, saya tiada di sini untuk tangkap dia. 555 00:32:38,247 --> 00:32:40,208 Kalau awak temui kami, awak boleh temui dia. 556 00:32:41,834 --> 00:32:43,252 Macam mana awak temui kami? 557 00:32:44,921 --> 00:32:46,839 Kad hari jadi ayah pembaptisan awak. 558 00:32:48,633 --> 00:32:50,134 Jadi, awak cakap dengan dia? 559 00:32:51,594 --> 00:32:52,470 Apa dia cakap? 560 00:32:53,638 --> 00:32:56,057 Katanya awak bukan dalangnya, kami patut dengar cerita awak. 561 00:33:00,186 --> 00:33:01,145 Apa yang awak jumpa? 562 00:33:01,145 --> 00:33:03,856 Worley kerja sebagai pengawal keselamatan selama enam bulan lalu. 563 00:33:03,856 --> 00:33:05,900 Dikontrakkan untuk tiga syarikat. 564 00:33:07,443 --> 00:33:08,987 Cari ini. Teruskan. 565 00:33:08,987 --> 00:33:10,780 Apreton Machinists, 566 00:33:10,780 --> 00:33:12,281 Opti-Vera Electric 567 00:33:12,281 --> 00:33:13,783 dan CMV Manufacturing. 568 00:33:15,827 --> 00:33:19,455 Ketiga-tiga syarikat ini ada gudang dalam satu batu dari Depot Kontena D.C. 569 00:33:19,455 --> 00:33:22,333 Tunggu, Monks. Adakah mana-mana kontena penghantaran itu sepadan separa? 570 00:33:24,127 --> 00:33:25,128 Ya. 571 00:33:25,712 --> 00:33:27,505 Dia kurung Maddie di Depot Kontena D.C. 572 00:33:27,505 --> 00:33:30,049 Kami akan hantar nombor siri separa itu. Jumpa di sana. 573 00:33:30,049 --> 00:33:32,135 Baiklah. Mereka rasa mereka dah jumpa Maddie. 574 00:33:32,135 --> 00:33:33,136 Di mana? 575 00:33:33,136 --> 00:33:35,763 Laman kontena. Saya akan beritahu awak dalam perjalanan. 576 00:33:55,575 --> 00:33:58,202 Monks, ada kepecahan pada pagar di hujung barat depot. 577 00:33:58,202 --> 00:34:00,163 - Awak akan nampak kereta saya. - Baiklah. 578 00:34:24,437 --> 00:34:25,521 R142. 579 00:34:26,564 --> 00:34:27,482 Okey. 580 00:34:41,954 --> 00:34:43,372 DARAH ANAK GADIS AWAK 581 00:34:45,708 --> 00:34:46,542 DI TANGAN AWAK 582 00:34:46,542 --> 00:34:48,544 PERGERAKAN DIKESAN 583 00:35:19,534 --> 00:35:20,868 Kita kena berpecah. 584 00:35:23,037 --> 00:35:24,205 Tak cukup masa. 585 00:35:25,414 --> 00:35:26,249 Ayuh. 586 00:35:27,875 --> 00:35:28,751 Tak guna. 587 00:35:49,063 --> 00:35:49,981 Ada apa-apa? 588 00:35:49,981 --> 00:35:51,149 Tak. Tak, awak? 589 00:35:57,071 --> 00:35:57,905 Tak. 590 00:36:00,366 --> 00:36:02,201 Okey, saya akan ke selatan. 591 00:36:02,201 --> 00:36:03,953 Baiklah. Saya akan ke timur. 592 00:36:14,714 --> 00:36:16,174 Tunggu di sini. Kunci pintu. 593 00:36:16,174 --> 00:36:19,802 - Apa? Saya takkan tinggal di sini. - Dengar, hal ini bahaya. 594 00:36:20,553 --> 00:36:24,682 Jangan pergi sehingga salah satu daripada kami kata semua selamat. Faham? 595 00:36:26,017 --> 00:36:27,727 - Arrington, saya di sini. - Bagus. 596 00:36:27,727 --> 00:36:30,104 Kami perlukan bantuan. Terus ke depan sebaik awak masuk. 597 00:36:30,104 --> 00:36:31,022 Baiklah. 598 00:36:31,606 --> 00:36:33,274 Tunggu di sini. Kunci pintu. 599 00:37:02,345 --> 00:37:03,304 Kita perlu bergerak. 600 00:37:09,769 --> 00:37:10,603 Tak guna! 601 00:37:14,315 --> 00:37:15,983 Tembakan. Arrington? 602 00:37:18,402 --> 00:37:19,612 Arrington, awak okey? 603 00:37:20,196 --> 00:37:21,113 Itu bukan saya. 604 00:37:49,308 --> 00:37:51,352 Saya di penjuru timur laut. Di mana awak? 605 00:37:53,688 --> 00:37:54,897 Arrington? 606 00:37:55,940 --> 00:37:57,066 Sutherland? 607 00:38:35,271 --> 00:38:36,105 Tidak! 608 00:38:49,410 --> 00:38:50,286 Hei, ingat saya? 609 00:38:51,287 --> 00:38:52,121 Dari kereta api? 610 00:38:52,121 --> 00:38:55,249 Serahkan kontraktor awak supaya saya boleh bersihkan nama saya. 611 00:38:55,249 --> 00:38:57,710 Lepaskan saya dan saya akan beritahu apa awak mahu. 612 00:39:00,838 --> 00:39:01,756 Puan selamat. 613 00:39:01,756 --> 00:39:03,341 - Okey. - Okey? Puan selamat. 614 00:39:11,807 --> 00:39:12,892 Monks, awak okey? 615 00:39:14,185 --> 00:39:15,144 Ya. 616 00:39:17,646 --> 00:39:18,481 Awak okey? 617 00:39:20,316 --> 00:39:21,192 Saya tak tahu. 618 00:39:22,068 --> 00:39:23,110 Saya tak tahu. 619 00:39:23,611 --> 00:39:25,571 Tak apa. Mari kita pergi. 620 00:39:26,822 --> 00:39:27,656 Rose? 621 00:39:28,532 --> 00:39:29,909 Kami dah tangkap dia. Saya dalam perjalanan. 622 00:39:37,416 --> 00:39:38,250 Tak apa. 623 00:39:38,751 --> 00:39:39,627 Ya. 624 00:39:43,339 --> 00:39:44,173 Penembak! 625 00:39:52,306 --> 00:39:53,224 Tidak! 626 00:40:01,524 --> 00:40:02,858 Ini Ejen Arrington. 627 00:40:02,858 --> 00:40:04,944 Kami di Depot Kontena D.C., di penjuru timur laut, 628 00:40:04,944 --> 00:40:07,822 ditembak dari kedudukan tinggi di hujung barat laman. 629 00:40:07,822 --> 00:40:09,156 Kita tak boleh tunggu di sini. 630 00:40:11,700 --> 00:40:15,454 Badger cedera. Ulang, Badger cedera. Hantar bantuan segera. 631 00:40:15,454 --> 00:40:17,581 Ia cuma serpihan. Puan akan selamat. 632 00:40:17,581 --> 00:40:19,208 - Boleh puan berjalan? - Saya rasa boleh. 633 00:40:20,209 --> 00:40:24,463 Bagus. Pandang saya. Puan nampak saya? Saya di sini, okey? Kekal di sebelah saya. 634 00:40:30,428 --> 00:40:32,263 Awak dah sedia? Sekarang. 635 00:40:43,399 --> 00:40:44,900 - Tak apa. - Tunggu di situ. 636 00:40:47,361 --> 00:40:48,446 - Okey. - Pergi! 637 00:40:57,455 --> 00:40:58,330 Monks! 638 00:41:14,305 --> 00:41:15,181 Arrington! 639 00:41:15,181 --> 00:41:16,182 Tunggu di sini. 640 00:41:21,103 --> 00:41:21,937 Hei! 641 00:41:36,160 --> 00:41:36,994 Rose. 642 00:41:49,840 --> 00:41:51,800 Chelsea, adakah dia akan selamat? 643 00:41:57,681 --> 00:41:58,516 Chelsea? 644 00:42:00,392 --> 00:42:02,603 Chelsea, adakah dia akan selamat? 645 00:44:14,985 --> 00:44:17,529 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi