1 00:00:06,047 --> 00:00:07,716 ‎マディが誘拐された 2 00:00:07,716 --> 00:00:10,468 ‎全力で彼女を捜しなさい 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,262 ‎サザーランド以外にない 4 00:00:12,262 --> 00:00:14,347 ‎ほかの目線も必要だ 5 00:00:14,347 --> 00:00:15,140 ‎例えば? 6 00:00:15,140 --> 00:00:16,391 ‎チラシは? 7 00:00:17,308 --> 00:00:18,768 {\an8}前回までの ナイト・エージェント 8 00:00:17,809 --> 00:00:22,230 ‎パウロはニューリーフに ‎彼女を勧誘する気だった 9 00:00:22,230 --> 00:00:23,940 ‎彼は? 10 00:00:23,940 --> 00:00:24,941 ‎マテオ 11 00:00:24,941 --> 00:00:29,154 ‎パウロは宣伝のために君を ‎僕は彼を利用してた 12 00:00:29,154 --> 00:00:30,196 ‎手伝うわ 13 00:00:30,196 --> 00:00:34,117 ‎マディはあなたを ‎侮辱する気だったのかしら 14 00:00:34,117 --> 00:00:35,952 ‎何だと? 15 00:00:35,952 --> 00:00:37,162 ‎見なさい 16 00:00:37,162 --> 00:00:39,581 ‎サラの死はパパのせい 17 00:00:39,581 --> 00:00:41,207 ‎ウソつきめ! 18 00:00:41,207 --> 00:00:44,419 ‎計画が何であれ協力する 19 00:00:44,419 --> 00:00:45,628 ‎見覚えは? 20 00:00:45,628 --> 00:00:46,546 ‎ある 21 00:00:46,546 --> 00:00:51,176 ‎コリン・ワーリー ‎FBIの取り調べ前日に死亡 22 00:00:51,176 --> 00:00:55,513 ‎コリン・ワーリーの ‎公記録をください 23 00:00:55,513 --> 00:00:57,974 ‎伯母は7日後に ‎何か起きると 24 00:00:57,974 --> 00:00:58,767 ‎何が? 25 00:00:58,767 --> 00:01:00,351 ‎また攻撃がある 26 00:01:00,351 --> 00:01:03,313 ‎あなたの信念のために ‎働いた 27 00:01:03,313 --> 00:01:05,565 ‎手を引きなさい 28 00:01:07,734 --> 00:01:11,154 ‎あなたは私に ‎必死で戦えと言った 29 00:01:11,738 --> 00:01:14,991 ‎ピーター・サザーランドは? 30 00:01:14,991 --> 00:01:16,367 ‎取り引きしよう 31 00:01:16,367 --> 00:01:20,371 ‎マディの誘拐犯の行方を ‎教える 32 00:01:20,371 --> 00:01:24,793 ‎彼を始末しろ ‎俺がサザーランドを捜す 33 00:01:24,793 --> 00:01:27,378 ‎手を上げろ! 袋を降ろせ! 34 00:01:27,378 --> 00:01:28,296 ‎手を! 35 00:01:29,714 --> 00:01:30,673 ‎ピーター 36 00:01:30,673 --> 00:01:32,133 ‎大丈夫だ 37 00:01:46,481 --> 00:01:49,317 {\an8}1年前 脳震とう 救命士が診るわ 38 00:01:49,317 --> 00:01:49,984 {\an8}1年前 死者は? 39 00:01:49,984 --> 00:01:50,777 {\an8}死者は? 40 00:01:50,777 --> 00:01:53,113 ‎幸いにも1人だけ 41 00:01:53,655 --> 00:01:54,739 ‎待ってて 42 00:01:57,117 --> 00:01:58,618 ‎あいつだ 43 00:02:01,246 --> 00:02:02,205 ‎あの男だ 44 00:02:03,206 --> 00:02:03,748 ‎ねえ 45 00:02:03,748 --> 00:02:05,291 ‎気をつけて 46 00:02:29,190 --> 00:02:30,024 ‎やあ 47 00:02:32,443 --> 00:02:33,611 ‎なぜ ここに? 48 00:02:34,404 --> 00:02:35,947 ‎妻に追い出された 49 00:02:35,947 --> 00:02:37,490 ‎出て行け 50 00:02:37,490 --> 00:02:39,868 ‎数日だけだよ 51 00:02:39,868 --> 00:02:43,580 ‎都合が悪い ‎ホテル代を出すよ 52 00:02:44,289 --> 00:02:45,498 ‎変だぞ 53 00:02:45,498 --> 00:02:46,791 ‎まさか 54 00:02:47,709 --> 00:02:48,668 ‎薬か? 55 00:02:48,668 --> 00:02:49,627 ‎違う 56 00:02:49,627 --> 00:02:50,837 ‎本当か? 57 00:02:50,837 --> 00:02:52,881 ‎やってない 58 00:02:52,881 --> 00:02:54,507 ‎忙しい 59 00:02:54,507 --> 00:02:57,844 ‎仕事が大変なんだ 60 00:02:58,928 --> 00:03:01,806 ‎前回も忙しいと言ってた 61 00:03:03,600 --> 00:03:04,726 ‎電話だ 62 00:03:10,607 --> 00:03:11,107 ‎はい 63 00:03:11,107 --> 00:03:12,859 ‎何なんだ? 64 00:03:12,859 --> 00:03:16,821 ‎荷物を置いた後 ‎誰かが電車を止めた 65 00:03:16,821 --> 00:03:18,281 ‎目撃者は? 66 00:03:18,865 --> 00:03:19,449 ‎いない 67 00:03:20,033 --> 00:03:20,658 ‎確かか? 68 00:03:20,658 --> 00:03:22,118 ‎ああ 確か... 69 00:03:24,579 --> 00:03:25,663 ‎すまない 70 00:03:25,663 --> 00:03:29,334 ‎副大統領が ‎なんとかするよね? 71 00:03:29,334 --> 00:03:32,837 ‎心配するな 彼がついてる 72 00:03:33,922 --> 00:03:36,507 ‎片がつくまで目立つな 73 00:03:36,507 --> 00:03:37,467 ‎ああ 74 00:03:38,301 --> 00:03:39,219 ‎わかった 75 00:03:39,219 --> 00:03:40,678 ‎連絡する 76 00:03:59,030 --> 00:04:01,282 ‎今夜は出前にしよう 77 00:04:02,283 --> 00:04:03,284 ‎気分は? 78 00:04:06,162 --> 00:04:06,996 ‎マテオ 79 00:04:12,460 --> 00:04:14,754 ‎マテオ 80 00:04:14,754 --> 00:04:15,672 ‎そんな 81 00:04:17,799 --> 00:04:18,800 ‎おい 82 00:04:18,800 --> 00:04:21,052 ‎起きろ! 83 00:04:21,052 --> 00:04:21,970 ‎おい 84 00:04:45,994 --> 00:04:47,495 ‎“マテオ・ワーリー” 85 00:04:52,041 --> 00:04:54,252 ‎“アロンティン製造” 86 00:05:10,435 --> 00:05:12,353 ‎“運転免許証 ‎マテオ・ワーリー” 87 00:05:24,157 --> 00:05:27,160 ‎ナイト・エージェント 88 00:05:32,874 --> 00:05:34,167 ‎父は何て? 89 00:05:37,462 --> 00:05:38,296 ‎食べろ 90 00:05:45,219 --> 00:05:48,348 ‎彼女はいない 警察が来るわ 91 00:05:48,348 --> 00:05:51,893 ‎マディの行方不明とは ‎関係ない 92 00:05:51,893 --> 00:05:54,395 ‎黙ってろ 動くな 93 00:05:54,395 --> 00:05:55,897 ‎私たちじゃない 94 00:05:55,897 --> 00:05:59,150 ‎副大統領とファーよ 95 00:05:59,150 --> 00:06:03,488 ‎上司のファーと ‎仲たがいしたの? 96 00:06:03,488 --> 00:06:08,159 ‎1年前の爆破事件への ‎彼女の関与を知ったからさ 97 00:06:08,743 --> 00:06:09,869 ‎本当よ 98 00:06:09,869 --> 00:06:13,664 ‎真犯人を示す証拠が ‎カバンにある 99 00:06:21,672 --> 00:06:22,965 ‎“拘留記録 ‎コリン・ワーリー” 100 00:06:23,674 --> 00:06:24,509 ‎モンクス 101 00:06:37,522 --> 00:06:39,190 ‎応援ありがとう 102 00:06:39,690 --> 00:06:40,900 ‎誘拐の件? 103 00:06:40,900 --> 00:06:44,570 ‎手がかりだと思ったが ‎違ってた 104 00:06:44,570 --> 00:06:45,947 ‎ごめんなさい 105 00:06:45,947 --> 00:06:47,407 ‎大丈夫だ 106 00:06:47,407 --> 00:06:50,493 ‎あなたですよね? 107 00:06:51,244 --> 00:06:52,370 ‎例の 108 00:06:52,370 --> 00:06:55,206 ‎ああ 俺が例の男だ 109 00:06:55,206 --> 00:06:56,499 ‎知ってる? 110 00:06:56,499 --> 00:06:57,834 ‎知ってるよ 111 00:06:57,834 --> 00:06:59,836 ‎すばらしい 112 00:06:59,836 --> 00:07:01,254 ‎写真を 113 00:07:02,046 --> 00:07:02,547 ‎ああ 114 00:07:02,547 --> 00:07:03,256 ‎スゴイ 115 00:07:06,634 --> 00:07:08,594 ‎縦も撮って 116 00:07:08,594 --> 00:07:09,846 ‎ああ 117 00:07:10,805 --> 00:07:12,473 ‎スゴイ ありがとう 118 00:07:14,350 --> 00:07:15,810 ‎他に何か? 119 00:07:15,810 --> 00:07:19,230 ‎結構よ ご苦労さま 120 00:07:19,230 --> 00:07:20,189 ‎では 121 00:07:21,607 --> 00:07:23,568 ‎うっとうしくない? 122 00:07:23,693 --> 00:07:24,652 ‎ああ 123 00:07:26,195 --> 00:07:29,073 ‎でも子供がネットで見て喜ぶ 124 00:07:29,073 --> 00:07:30,366 ‎あなたの? 125 00:07:31,075 --> 00:07:31,993 ‎ああ 126 00:07:36,539 --> 00:07:39,167 ‎この2人を信じる? 127 00:07:39,167 --> 00:07:40,334 ‎まさか 128 00:07:40,334 --> 00:07:43,421 ‎でもマディのために ‎話を聞く 129 00:07:43,421 --> 00:07:47,008 ‎彼らが敵だと感じたら ‎連行しよう 130 00:07:47,008 --> 00:07:48,718 ‎やってみよう 131 00:07:51,262 --> 00:07:56,476 ‎計画通りに爆破されてたら ‎2街区が吹き飛んでた 132 00:07:56,476 --> 00:08:01,522 ‎ファーと副大統領の標的は ‎カフェでの君の警護対象 133 00:08:01,522 --> 00:08:03,274 ‎それは誰だ? 134 00:08:03,274 --> 00:08:07,069 ‎ワーリーと ‎この理論の関連は? 135 00:08:07,069 --> 00:08:11,115 ‎人民独立戦線の情報漏えい前 ‎容疑者だった 136 00:08:11,115 --> 00:08:12,992 ‎彼の死は怪しい 137 00:08:12,992 --> 00:08:16,204 ‎だから公文書館で ‎記録を入手した 138 00:08:16,204 --> 00:08:19,207 ‎ターンレイクの子会社で勤務 139 00:08:19,207 --> 00:08:25,338 ‎ガラガラヘビのタトゥーは ‎爆破犯と同じだ 140 00:08:25,338 --> 00:08:26,923 ‎あの夜 見た 141 00:08:26,923 --> 00:08:28,341 ‎変だろうけど 142 00:08:28,341 --> 00:08:29,342 ‎だな 143 00:08:31,427 --> 00:08:34,931 ‎ワーリーを知ってるのね? 144 00:08:38,559 --> 00:08:41,437 ‎マディは教授といて ‎誘拐された 145 00:08:42,146 --> 00:08:45,066 ‎これが教授の恋人 146 00:08:47,109 --> 00:08:49,237 ‎まさか そんな 147 00:08:49,820 --> 00:08:54,075 ‎ワーリーは1年前 ‎取り調べの前日に死んだ 148 00:08:54,075 --> 00:08:57,286 ‎今はマテオ ‎今週 彼を見た人がいる 149 00:08:57,286 --> 00:09:01,457 ‎検視報告書にタトゥーは ‎ないと書いてある 150 00:09:01,457 --> 00:09:02,959 ‎ありえない 151 00:09:03,751 --> 00:09:05,461 ‎出生証明は? 152 00:09:05,461 --> 00:09:06,754 ‎確認して 153 00:09:09,423 --> 00:09:12,009 ‎“出生証明書 ‎コリン・ワーリー 双子” 154 00:09:16,931 --> 00:09:17,974 ‎双子だ 155 00:09:19,642 --> 00:09:20,476 ‎そうか 156 00:09:21,102 --> 00:09:23,062 ‎別の双子を殺した 157 00:09:23,062 --> 00:09:27,024 ‎犯人は生きている ‎でもどうやってマディに? 158 00:09:27,024 --> 00:09:32,863 ‎解剖結果に ‎近親者の私書箱がある 159 00:09:32,863 --> 00:09:35,908 ‎調べに行くところだった 160 00:09:35,908 --> 00:09:40,413 ‎興味深いが ‎まだ何も証明されていない 161 00:09:40,413 --> 00:09:42,707 ‎ホワイトハウスに 162 00:09:42,707 --> 00:09:46,544 ‎連行すべきでない理由は ‎あるのか? 163 00:09:46,544 --> 00:09:50,423 ‎彼らが伯父たちを殺し ‎ピーターをはめた 164 00:09:50,423 --> 00:09:52,800 ‎連行したら殺される 165 00:09:52,800 --> 00:09:55,886 ‎明日 別の攻撃計画もある 166 00:09:55,886 --> 00:09:57,388 ‎聞いてくれ 167 00:09:57,388 --> 00:10:00,349 ‎コリンが兄のふりを ‎してるなら 168 00:10:00,349 --> 00:10:02,685 ‎彼を見つければいい 169 00:10:02,685 --> 00:10:05,021 ‎僕たちの対象は同じだ 170 00:10:05,021 --> 00:10:08,357 ‎助け合おう 一緒にやろう 171 00:10:13,779 --> 00:10:17,617 ‎“地下鉄爆破工作と ‎もみ消しを公表して” 172 00:10:17,617 --> 00:10:20,453 ‎“名前を発表し ‎責任を取って” 173 00:10:21,537 --> 00:10:24,040 ‎“私は2時間後に殺される” 174 00:10:24,749 --> 00:10:28,336 ‎“パパ 真実を話して ‎私を救って” 175 00:10:32,506 --> 00:10:34,800 ‎父は本当に爆破を? 176 00:10:36,177 --> 00:10:37,053 ‎ああ 177 00:10:40,973 --> 00:10:42,016 ‎死者が出た 178 00:10:42,016 --> 00:10:44,310 ‎もっと出るはずだった 179 00:10:44,894 --> 00:10:45,895 ‎たくさん 180 00:10:48,064 --> 00:10:49,774 ‎父がやったのなら 181 00:10:50,941 --> 00:10:53,527 ‎これは自業自得 182 00:10:56,197 --> 00:10:57,698 ‎私が協力する 183 00:11:14,882 --> 00:11:16,884 ‎僕はパウロを殺した 184 00:11:21,013 --> 00:11:24,558 ‎黙らないと お前もそうなる 185 00:11:26,352 --> 00:11:28,854 ‎僕たちは仲間じゃない 186 00:11:46,163 --> 00:11:48,207 ‎2時間後に殺される 187 00:11:48,833 --> 00:11:51,460 ‎パパ 真実を話して ‎私を救って 188 00:11:52,044 --> 00:11:53,963 ‎怖がってる 189 00:11:53,963 --> 00:11:56,799 ‎副大統領に知らせろ 190 00:11:56,799 --> 00:11:58,300 ‎ダメよ 191 00:11:59,885 --> 00:12:00,720 ‎見せろ 192 00:12:00,720 --> 00:12:03,514 ‎要求は飲むと言ってた彼よ 193 00:12:03,514 --> 00:12:08,686 ‎テレビで泣き崩れて ‎公表されたら一巻の終わり 194 00:12:08,686 --> 00:12:10,521 ‎どうする? 195 00:12:13,524 --> 00:12:15,526 ‎副大統領 調子は? 196 00:12:17,027 --> 00:12:19,113 ‎よくないよ 197 00:12:20,072 --> 00:12:21,198 ‎情報は? 198 00:12:24,034 --> 00:12:25,161 ‎会見する 199 00:12:25,161 --> 00:12:27,747 ‎もう却下したでしょ? 200 00:12:27,747 --> 00:12:29,874 ‎よく考えて 201 00:12:29,874 --> 00:12:32,168 ‎名前は出さない 私は... 202 00:12:32,168 --> 00:12:34,712 ‎選択肢はない 忘れて 203 00:12:34,712 --> 00:12:37,047 ‎たった1人の娘だ 204 00:12:37,631 --> 00:12:39,383 ‎問題もあったが 205 00:12:39,383 --> 00:12:44,221 ‎映像にあったような父親には ‎もうならない 206 00:12:44,221 --> 00:12:46,682 ‎彼女はあなたを憎んでいた 207 00:12:46,682 --> 00:12:47,933 ‎だから? 208 00:12:47,933 --> 00:12:50,728 ‎十分気をつけなさい 209 00:12:50,728 --> 00:12:54,440 ‎何とかしないと! ‎父親なんだ 210 00:12:54,440 --> 00:12:56,692 ‎捜させてる 211 00:12:57,276 --> 00:13:00,112 ‎手がかりがあるし ‎急いでいる 212 00:13:00,112 --> 00:13:01,572 ‎誘拐犯1人... 213 00:13:02,740 --> 00:13:04,366 ‎なぜ1人だと? 214 00:13:05,743 --> 00:13:09,371 ‎なぜ君だけに ‎ビデオを送る ? 215 00:13:12,500 --> 00:13:14,502 ‎知ってるんだな? 216 00:13:15,628 --> 00:13:19,089 ‎娘を誘拐したヤツを 217 00:13:20,090 --> 00:13:22,301 ‎地下鉄を爆破した男だ 218 00:13:23,052 --> 00:13:24,804 ‎彼は始末したと 219 00:13:24,804 --> 00:13:28,724 ‎部下が間違えて ‎弟を消したんだ 220 00:13:28,724 --> 00:13:30,059 ‎何だと? 221 00:13:30,684 --> 00:13:33,229 ‎その部下が娘を救う? 222 00:13:33,229 --> 00:13:35,064 ‎頼りにならない 223 00:13:35,064 --> 00:13:36,816 ‎会いますか? 224 00:13:37,525 --> 00:13:40,861 ‎記者会見を連呼するなら 225 00:13:40,861 --> 00:13:43,864 ‎その部下に会わせてやる 226 00:13:43,864 --> 00:13:45,449 ‎脅しか? 227 00:13:48,118 --> 00:13:49,870 ‎そういうことか 228 00:13:53,082 --> 00:13:54,291 ‎私かマディか 229 00:13:58,379 --> 00:14:01,757 ‎娘は大丈夫だ 何も話さない 230 00:14:02,466 --> 00:14:07,137 ‎危害が及ばないように ‎最善を尽くすわ 231 00:14:08,013 --> 00:14:09,682 ‎失敗は許さない 232 00:14:09,682 --> 00:14:11,183 ‎覚悟の上だ 233 00:14:12,309 --> 00:14:13,352 ‎あなたは? 234 00:14:15,938 --> 00:14:16,772 ‎ダイアン 235 00:14:19,316 --> 00:14:21,485 ‎娘を愛している 236 00:14:22,611 --> 00:14:23,487 ‎私は... 237 00:14:24,572 --> 00:14:25,739 ‎わかってる 238 00:14:30,077 --> 00:14:33,122 ‎あなたを失うわけには ‎いかない 239 00:14:34,164 --> 00:14:36,417 ‎ゴールは目前よ 240 00:14:37,668 --> 00:14:38,627 ‎ああ 241 00:14:44,633 --> 00:14:48,137 ‎私たちだけじゃなく ‎国のためよ 242 00:14:49,388 --> 00:14:52,182 ‎しっかりしてちょうだい 243 00:14:57,271 --> 00:14:58,272 ‎大丈夫だ 244 00:14:59,815 --> 00:15:00,649 ‎大丈夫 245 00:15:02,568 --> 00:15:06,238 ‎早く安全に連れ戻してくれ 246 00:15:07,239 --> 00:15:07,865 ‎はい 247 00:15:23,505 --> 00:15:24,840 ‎部下? 248 00:15:24,840 --> 00:15:27,885 ‎彼女がワーリーを捜してる 249 00:15:29,637 --> 00:15:31,472 ‎彼を消す 250 00:15:33,223 --> 00:15:34,141 ‎彼だけ? 251 00:15:37,269 --> 00:15:38,812 ‎命令修正? 252 00:15:46,612 --> 00:15:47,696 ‎伝える 253 00:15:59,416 --> 00:16:01,752 ‎“ワシントンDC ‎代表なしの課税” 254 00:16:13,430 --> 00:16:14,139 ‎いろよ 255 00:16:14,139 --> 00:16:15,349 ‎ご心配なく 256 00:16:20,771 --> 00:16:24,400 ‎“ブリッジビュー貸し倉庫” 257 00:16:26,986 --> 00:16:30,489 ‎失礼 私書箱を見せてほしい 258 00:16:31,991 --> 00:16:32,950 ‎警察? 259 00:16:32,950 --> 00:16:34,410 ‎シークレットサービス 260 00:16:34,410 --> 00:16:35,703 ‎令状は? 261 00:16:35,703 --> 00:16:38,122 ‎違憲じゃない? 262 00:16:38,122 --> 00:16:41,917 ‎この男が警護下の女性を ‎誘拐した可能性が 263 00:16:42,751 --> 00:16:45,004 ‎副大統領の娘? 264 00:16:49,633 --> 00:16:50,551 ‎これ 265 00:16:56,598 --> 00:16:59,184 ‎君たちからだ 何だ? 266 00:16:59,184 --> 00:17:00,644 {\an8}〝マテオ・ワーリーさま〞 267 00:16:59,268 --> 00:17:01,520 ‎賃貸料の督促状よ 268 00:17:01,520 --> 00:17:03,689 ‎倉庫も借りてる 269 00:17:04,565 --> 00:17:05,941 ‎どれ? 270 00:17:06,525 --> 00:17:08,360 ‎表で待ってて 271 00:17:12,489 --> 00:17:14,366 ‎遅いわね 272 00:17:15,534 --> 00:17:17,161 ‎何か見つけたのよ 273 00:17:17,745 --> 00:17:23,042 ‎きっと信じてなかった ‎僕たちとは真逆の立場だ 274 00:17:24,543 --> 00:17:25,836 ‎誰かを守る... 275 00:17:27,379 --> 00:17:28,589 ‎重荷になる 276 00:17:29,965 --> 00:17:32,217 ‎期待を裏切ったときは 277 00:17:33,302 --> 00:17:35,137 ‎私はまだ無傷よ 278 00:17:37,014 --> 00:17:37,848 ‎ああ 279 00:17:38,766 --> 00:17:39,600 ‎まあな 280 00:17:40,267 --> 00:17:41,101 ‎ねえ 281 00:17:41,935 --> 00:17:43,395 ‎命を救われた 282 00:17:44,688 --> 00:17:45,522 ‎僕も 283 00:17:57,367 --> 00:17:58,452 ‎写真は? 284 00:18:00,120 --> 00:18:01,121 ‎子どもの 285 00:18:14,551 --> 00:18:15,552 ‎かわいい 286 00:18:16,053 --> 00:18:16,720 ‎ああ 287 00:18:16,720 --> 00:18:19,348 ‎俺に似なくて幸いだ 288 00:18:20,182 --> 00:18:21,100 ‎これは 289 00:18:21,767 --> 00:18:23,018 ‎少し古い 290 00:18:24,311 --> 00:18:27,272 ‎ここ数年 元妻と ‎暮らしてるんだ 291 00:18:27,272 --> 00:18:28,857 ‎会えないの? 292 00:18:28,857 --> 00:18:30,943 ‎リハビリ以来ね 293 00:18:31,652 --> 00:18:33,946 ‎夏はキャンプに行くから 294 00:18:34,655 --> 00:18:35,864 ‎頑張った 295 00:18:36,824 --> 00:18:38,450 ‎娘に会うため? 296 00:18:38,450 --> 00:18:42,788 ‎薬をやめ仕事を続けて ‎元の自分に戻る 297 00:18:42,788 --> 00:18:44,164 ‎英雄以前の 298 00:18:46,166 --> 00:18:49,920 ‎娘は英雄ではない俺を見た 299 00:18:52,214 --> 00:18:54,133 ‎苦しかった? 300 00:18:55,217 --> 00:19:00,013 ‎仕事に戻るために ‎肩の痛みを取りたかった 301 00:19:00,013 --> 00:19:02,474 ‎薬を飲み始めた 302 00:19:02,474 --> 00:19:06,019 ‎オキシコドンを毎日飲んだ 303 00:19:06,019 --> 00:19:08,272 ‎そしてひどくなった 304 00:19:09,815 --> 00:19:11,316 ‎最悪だった 305 00:19:12,693 --> 00:19:15,904 ‎やめるのは苦しかったが ‎幸運だった 306 00:19:16,405 --> 00:19:19,533 ‎この職業の訓練のおかげだ 307 00:19:20,284 --> 00:19:22,744 ‎大統領などの警護が 308 00:19:23,954 --> 00:19:26,874 ‎仕事だと思われてる 309 00:19:28,250 --> 00:19:30,085 ‎守るのは制度だ 310 00:19:31,044 --> 00:19:33,172 ‎いつも気に入ってた 311 00:19:33,839 --> 00:19:36,758 ‎神聖な部族だと感じた 312 00:19:37,843 --> 00:19:41,555 ‎12ステップの話を聞いて 313 00:19:41,555 --> 00:19:42,598 ‎“クソ” 314 00:19:43,974 --> 00:19:45,517 ‎“やってやる” 315 00:19:45,517 --> 00:19:47,519 ‎“お手のものだ” 316 00:19:49,229 --> 00:19:51,523 ‎“ずっとやってきた” 317 00:19:53,525 --> 00:19:54,401 ‎あった 318 00:19:55,152 --> 00:19:56,236 ‎倉庫J3 319 00:20:27,601 --> 00:20:30,020 ‎行こう ‎どこへ? 320 00:20:30,020 --> 00:20:33,315 ‎マテオは倉庫を借りてる ‎手伝え 321 00:20:34,900 --> 00:20:36,610 ‎腕の見せどころだ 322 00:20:42,574 --> 00:20:44,493 ‎何を作ってたんだ? 323 00:20:45,535 --> 00:20:50,040 ‎1か月前の ‎パイクムーア警備の給与明細 324 00:20:50,040 --> 00:20:51,792 ‎よし 電話する 325 00:20:52,918 --> 00:20:53,835 ‎これは? 326 00:20:53,835 --> 00:20:55,837 ‎マディの教授 パウロ 327 00:20:55,837 --> 00:20:57,756 ‎調査書類だ 328 00:20:57,756 --> 00:20:58,882 ‎おまけに 329 00:20:59,591 --> 00:21:01,969 ‎マディの時間割り 330 00:21:01,969 --> 00:21:05,055 ‎教授や友達のファイル 331 00:21:05,055 --> 00:21:09,351 ‎パオロはその中で ‎最弱のリンクだった 332 00:21:09,351 --> 00:21:11,603 ‎数か月 準備してた 333 00:21:12,104 --> 00:21:13,313 ‎信じる? 334 00:21:14,690 --> 00:21:16,525 ‎僕は誘拐してない 335 00:21:17,609 --> 00:21:22,572 ‎オーナーは質問に答える前に ‎俺の身分証を見たがってる 336 00:21:22,572 --> 00:21:25,450 ‎私はここを張り込む 337 00:21:25,450 --> 00:21:26,910 ‎1人にできない 338 00:21:26,910 --> 00:21:28,578 ‎僕たちがいる 339 00:21:29,746 --> 00:21:30,956 ‎大丈夫 340 00:21:32,207 --> 00:21:33,625 ‎君は俺と 341 00:21:34,126 --> 00:21:35,085 ‎ダメだ 342 00:21:35,085 --> 00:21:37,337 ‎俺の命令を聞け 343 00:21:37,337 --> 00:21:39,172 ‎味方のはずよ 344 00:21:39,172 --> 00:21:42,467 ‎マディ捜しを手伝ったら ‎戻してやる 345 00:21:45,304 --> 00:21:46,805 ‎彼を信用して 346 00:21:56,273 --> 00:21:57,649 ‎“R142” 347 00:22:28,013 --> 00:22:28,930 ‎応答は? 348 00:22:29,431 --> 00:22:30,349 ‎ない 349 00:22:31,391 --> 00:22:33,560 ‎どうでもいいんだろう 350 00:22:34,394 --> 00:22:36,772 ‎父は動画を受け取ってる? 351 00:22:36,772 --> 00:22:40,317 ‎送った相手は僕の元雇用主 352 00:22:40,317 --> 00:22:43,320 ‎君の父親と深くつながってる 353 00:22:43,320 --> 00:22:45,989 ‎見せてないかもしれない 354 00:22:45,989 --> 00:22:49,409 ‎見られると困るんじゃない? 355 00:22:51,411 --> 00:22:52,913 ‎別の動画を撮って 356 00:22:53,705 --> 00:22:56,291 ‎父の電話に直接送るの 357 00:22:56,792 --> 00:23:01,088 ‎私自身の言葉で語って ‎公表させるわ 358 00:23:02,839 --> 00:23:03,924 ‎成功する 359 00:23:09,971 --> 00:23:12,432 ‎モンクスはパイクムーアで 360 00:23:12,432 --> 00:23:15,268 ‎雇用記録を待ってる 361 00:23:16,895 --> 00:23:18,021 ‎聞いていい? 362 00:23:18,688 --> 00:23:19,564 ‎かもね 363 00:23:19,564 --> 00:23:24,361 ‎爆破の日の警護対象は ‎マディじゃないと言った 364 00:23:25,153 --> 00:23:26,113 ‎本当? 365 00:23:26,696 --> 00:23:29,533 ‎ええ 当時は ‎担当してなかった 366 00:23:30,117 --> 00:23:31,827 ‎では誰の警護を? 367 00:23:34,162 --> 00:23:37,541 ‎爆破の標的がわかれば 368 00:23:37,541 --> 00:23:41,002 ‎ファーと副大統領の ‎攻撃目標がわかる 369 00:23:42,379 --> 00:23:45,507 ‎マディに関わるかもしれない 370 00:23:45,507 --> 00:23:47,426 ‎誘拐事件にも 371 00:23:48,927 --> 00:23:52,597 ‎オマー・ザダー ‎人民独立戦線のリーダー 372 00:23:52,597 --> 00:23:54,474 ‎暗号名 オスプレイ 373 00:23:55,559 --> 00:23:57,310 ‎ザダーがオスプレイ 374 00:23:58,603 --> 00:24:02,399 ‎だが容疑者だった ‎米国にいたのか? 375 00:24:02,399 --> 00:24:07,612 ‎カフェの奥で政府の誰かとの ‎秘密の会合だった 376 00:24:07,612 --> 00:24:09,573 ‎午後6時から9時まで 377 00:24:10,157 --> 00:24:11,658 ‎爆破の最中だ 378 00:24:13,243 --> 00:24:15,579 ‎彼は尻拭い役ではない 379 00:24:15,579 --> 00:24:16,621 ‎標的だ 380 00:24:16,621 --> 00:24:18,165 ‎なぜ彼が? 381 00:24:18,165 --> 00:24:21,460 ‎暗殺すれば彼の国の半分が ‎暴れる 382 00:24:21,460 --> 00:24:25,213 ‎2街区や地下鉄と共に ‎殺せば... 383 00:24:25,213 --> 00:24:27,424 ‎彼はただの犠牲者 384 00:24:29,468 --> 00:24:30,302 ‎私も 385 00:24:38,602 --> 00:24:39,853 ‎誰だ? 386 00:24:40,395 --> 00:24:41,229 ‎マディ 387 00:24:42,856 --> 00:24:44,608 ‎パパ 私よ 388 00:24:44,608 --> 00:24:46,401 ‎つらいのはわかる 389 00:24:46,401 --> 00:24:52,616 ‎人生は悲しみを乗り越える ‎トレーニング いつもそう 390 00:24:53,325 --> 00:24:55,535 ‎ママ そしてサラ 391 00:24:56,119 --> 00:24:59,539 ‎それで私は強くなり ‎今の私たちがある 392 00:25:00,248 --> 00:25:03,126 ‎パパ1人が私を救える 393 00:25:03,126 --> 00:25:06,296 ‎爆破事件関与の ‎告白動画を作って 394 00:25:07,255 --> 00:25:08,089 ‎お願い 395 00:25:09,007 --> 00:25:11,259 ‎よく聞いて 396 00:25:11,259 --> 00:25:15,555 ‎動画を世界に今すぐ配信して 397 00:25:16,848 --> 00:25:19,267 ‎さもないと30分で殺される 398 00:25:19,809 --> 00:25:20,644 ‎誰から? 399 00:25:21,561 --> 00:25:25,565 ‎匿名で私だけに ‎私の番号を教えたのね 400 00:25:25,565 --> 00:25:27,984 ‎ネックレスをたたいてた 401 00:25:27,984 --> 00:25:29,486 ‎緊張から? 402 00:25:29,486 --> 00:25:32,072 ‎気づかなかったのね 403 00:25:32,072 --> 00:25:36,368 ‎会議や会話から ‎抜けたいときに使う合図 404 00:25:36,368 --> 00:25:40,247 ‎でも ある言葉を言う時だけ ‎たたいてる 405 00:25:41,456 --> 00:25:42,999 ‎つらいのはわかる 406 00:25:42,999 --> 00:25:46,294 ‎人生は悲しみを乗り越える ‎トレーニングみたい 407 00:25:46,294 --> 00:25:47,754 ‎“トレイン”の部分 408 00:25:47,754 --> 00:25:48,838 ‎いつもそう 409 00:25:48,838 --> 00:25:50,966 ‎ママ そしてサラ 410 00:25:50,966 --> 00:25:54,636 ‎それで私は強くなり ‎今の私たちがある 411 00:25:54,636 --> 00:25:56,096 ‎“‎are(ある)‎” 412 00:25:56,096 --> 00:25:57,806 ‎パパ1人が私を救える 413 00:25:57,806 --> 00:25:58,848 ‎“1” 414 00:25:58,848 --> 00:26:01,434 ‎爆破事件関与の告白動画を 415 00:26:02,060 --> 00:26:04,020 ‎お願い よく聞いて 416 00:26:04,020 --> 00:26:05,146 ‎“よ” 417 00:26:05,272 --> 00:26:06,815 ‎動画を世界に 418 00:26:06,815 --> 00:26:08,108 ‎“に” 419 00:26:08,108 --> 00:26:09,401 ‎配信して 420 00:26:09,901 --> 00:26:12,404 ‎さもないと30分で殺される 421 00:26:12,904 --> 00:26:15,156 ‎それだけよ 422 00:26:16,199 --> 00:26:20,787 ‎“トレイン are 1 よ に” 423 00:26:21,788 --> 00:26:24,291 ‎トレイン 文字のR 424 00:26:24,291 --> 00:26:26,418 ‎数字の1 4 2 425 00:26:27,502 --> 00:26:28,795 ‎列車 R142 426 00:26:29,504 --> 00:26:30,589 ‎路線番号? 427 00:26:31,172 --> 00:26:31,881 ‎何を? 428 00:26:31,881 --> 00:26:33,425 ‎上層部に伝える 429 00:26:33,425 --> 00:26:35,260 ‎信用できない 430 00:26:35,260 --> 00:26:39,055 ‎数はわからないが ‎ファーと副大統領はトップ 431 00:26:39,055 --> 00:26:44,853 ‎送った相手はマディと君が ‎事件を知っていると気づく 432 00:26:44,853 --> 00:26:48,273 ‎僕たちのように ‎殺害対象になる 433 00:26:49,566 --> 00:26:52,277 ‎報道に公表するんだ 434 00:26:52,277 --> 00:26:54,070 ‎報道はダメ 435 00:26:54,070 --> 00:26:56,906 ‎マディを危険にさらす 436 00:26:56,906 --> 00:26:58,658 ‎では考えよう 437 00:26:59,159 --> 00:27:02,203 ‎FBIでやってた職務だ 438 00:27:02,203 --> 00:27:04,080 ‎信じて 439 00:27:06,041 --> 00:27:06,875 ‎ええ 440 00:27:07,751 --> 00:27:09,002 ‎証明して 441 00:27:11,796 --> 00:27:13,006 ‎ねえ! 442 00:28:14,609 --> 00:28:15,735 ‎ヴァル 443 00:28:16,361 --> 00:28:17,570 ‎ヴァレリー 444 00:28:18,488 --> 00:28:19,155 ‎はい 445 00:28:19,155 --> 00:28:21,908 ‎ザダーに関する議題は来た? 446 00:28:21,908 --> 00:28:22,951 ‎いいえ 447 00:28:22,951 --> 00:28:27,914 ‎情報長官の事務所は ‎いいかげんよ 確認して 448 00:28:31,876 --> 00:28:33,837 ‎どうしたの? 449 00:28:33,837 --> 00:28:35,672 ‎ザダーの会合だ 450 00:28:35,672 --> 00:28:38,383 ‎欠席してもいいのよ 451 00:28:38,383 --> 00:28:39,592 ‎大丈夫だ 452 00:28:39,592 --> 00:28:41,136 ‎後で報告する 453 00:28:41,136 --> 00:28:44,222 ‎しつこい もう始まるぞ 454 00:28:44,889 --> 00:28:46,349 ‎2時間先よ 455 00:28:46,349 --> 00:28:48,810 ‎予定変更で5分後に始まる 456 00:28:49,644 --> 00:28:50,729 ‎まさか 457 00:28:50,729 --> 00:28:56,860 ‎議題を送ったそうですが ‎届いていません 458 00:28:56,860 --> 00:28:59,320 ‎誰を解雇すべきか聞いて 459 00:29:09,164 --> 00:29:11,875 ‎大統領が欠席せよと 460 00:29:12,375 --> 00:29:14,169 ‎私は首席補佐官よ 461 00:29:14,169 --> 00:29:16,796 ‎ワトキンズ議員の件に集中を 462 00:29:16,796 --> 00:29:17,797 ‎ワトキンズ? 463 00:29:17,797 --> 00:29:19,257 ‎テキサス 22区 464 00:29:19,257 --> 00:29:21,009 ‎10分後に会議です 465 00:29:21,009 --> 00:29:22,177 ‎彼女は中? 466 00:29:22,177 --> 00:29:22,802 ‎はい 467 00:29:22,802 --> 00:29:24,179 ‎話をさせて 468 00:29:24,179 --> 00:29:25,930 ‎もう始まるので 469 00:29:25,930 --> 00:29:28,808 ‎ワトキンズの会合へどうぞ 470 00:29:28,808 --> 00:29:31,144 ‎法案に彼の票が必要です 471 00:29:32,270 --> 00:29:34,606 ‎後で会いたいと伝えて 472 00:29:35,106 --> 00:29:35,940 ‎はい 473 00:29:36,441 --> 00:29:38,193 ‎後で報告するよ 474 00:29:46,618 --> 00:29:51,122 ‎ザダーが譲歩するなら ‎選挙の支持を討議します 475 00:29:51,122 --> 00:29:54,709 ‎非公式ですが選挙を順調に... 476 00:29:54,709 --> 00:29:58,254 ‎これはとんでもない間違いだ 477 00:29:59,839 --> 00:30:03,301 ‎地域の民主主義強化に ‎最良の手段 478 00:30:03,885 --> 00:30:05,804 ‎独裁者よりマシです 479 00:30:05,804 --> 00:30:08,807 ‎ザダーはテロリストだ 480 00:30:08,807 --> 00:30:10,642 ‎わからないのか? 481 00:30:10,642 --> 00:30:11,559 ‎そうね 482 00:30:13,186 --> 00:30:16,981 ‎休憩しましょう 疲れたわ 483 00:30:28,076 --> 00:30:30,119 ‎副大統領 大丈夫? 484 00:30:31,079 --> 00:30:31,996 ‎なんとか 485 00:30:31,996 --> 00:30:34,582 ‎アルモラやウィレットが 486 00:30:34,582 --> 00:30:37,919 ‎全力でマディを ‎救うと言ってた 487 00:30:37,919 --> 00:30:40,839 ‎誰もが気休めを言う 488 00:30:40,839 --> 00:30:43,049 ‎休みを取れば? 489 00:30:43,049 --> 00:30:47,387 ‎家で待っているほうがつらい 490 00:30:47,387 --> 00:30:48,304 ‎ええ 491 00:30:49,222 --> 00:30:50,098 ‎そうね 492 00:30:50,598 --> 00:30:52,433 ‎正直な意見だ 493 00:30:52,433 --> 00:30:55,186 ‎ザダーは不安定な勢力だ 494 00:30:55,186 --> 00:30:57,814 ‎彼のテロ組織が率いる国は 495 00:30:57,814 --> 00:31:00,650 ‎軍事同盟国にはなり得ない 496 00:31:00,650 --> 00:31:03,528 ‎ザダーは分派を非難している 497 00:31:03,528 --> 00:31:06,614 ‎正当な政治家だし支持が多い 498 00:31:06,614 --> 00:31:10,910 ‎彼が権力を握ったら ‎敵対は賢明ではない 499 00:31:11,619 --> 00:31:14,038 ‎友好関係を築くなら今よ 500 00:31:16,249 --> 00:31:17,792 ‎独裁主義から 501 00:31:17,792 --> 00:31:21,087 ‎民主主義への転換を期待する 502 00:31:22,171 --> 00:31:23,214 ‎君次第だ 503 00:31:24,966 --> 00:31:27,093 ‎ひと言 私の意見を 504 00:31:28,636 --> 00:31:30,388 ‎言いたかった 505 00:31:30,388 --> 00:31:33,016 ‎だから副大統領にしたのよ 506 00:31:33,016 --> 00:31:36,561 ‎ダイアンがいれば ‎怒られてたよ 507 00:31:38,730 --> 00:31:39,731 ‎彼女は? 508 00:31:41,941 --> 00:31:46,696 ‎ここだけの話 ‎人事異動を考えてる 509 00:31:48,197 --> 00:31:49,032 ‎へえ 510 00:32:03,379 --> 00:32:06,299 ‎“ブリッジビュー貸し倉庫” 511 00:32:07,634 --> 00:32:09,218 {\an8}〝該当なし〞 512 00:32:08,676 --> 00:32:11,054 ‎路線番号にR142はない 513 00:32:11,054 --> 00:32:12,680 ‎有蓋車は? 514 00:32:14,182 --> 00:32:14,682 ‎ない 515 00:32:14,682 --> 00:32:15,850 ‎クソ 516 00:32:16,643 --> 00:32:18,519 ‎有蓋車ではなく 517 00:32:18,519 --> 00:32:21,606 ‎コンテナかもしれない 518 00:32:20,438 --> 00:32:22,398 {\an8}〝貨物車データ R142〞 519 00:32:25,693 --> 00:32:29,948 ‎ほら 部分的に ‎一致するコンテナが8台 520 00:32:29,948 --> 00:32:31,950 ‎5か所にある 521 00:32:31,950 --> 00:32:35,536 ‎私だけでは回る時間がない 522 00:32:35,536 --> 00:32:37,664 ‎張り込みもある 523 00:32:38,247 --> 00:32:40,208 ‎彼を見つける方法は? 524 00:32:41,834 --> 00:32:43,336 ‎僕の時は何を? 525 00:32:44,879 --> 00:32:46,839 ‎名付け親のカード 526 00:32:48,633 --> 00:32:50,134 ‎彼と話した? 527 00:32:51,594 --> 00:32:52,470 ‎何て? 528 00:32:53,638 --> 00:32:56,057 ‎あなたは犯人じゃないと 529 00:33:00,186 --> 00:33:01,145 ‎はい 530 00:33:01,145 --> 00:33:05,900 {\an8}〝パイクムーア警備〞 531 00:33:01,229 --> 00:33:05,900 ‎ワーリーは6か月間 ‎主に3社で警備員をしていた 532 00:33:07,443 --> 00:33:08,987 ‎検索を どうぞ 533 00:33:08,987 --> 00:33:12,281 ‎アプレトン機械 ‎オプティヴェラ電気 534 00:33:12,281 --> 00:33:13,783 ‎CMV製造 535 00:33:15,827 --> 00:33:19,455 ‎3社の倉庫は ‎DCコンテナ集積所周辺だ 536 00:33:19,455 --> 00:33:22,333 ‎部分的に一致する ‎コンテナは? 537 00:33:24,127 --> 00:33:25,128 ‎ある 538 00:33:25,712 --> 00:33:30,008 ‎マディはコンテナ集積所よ ‎番号の一部を送るわ 539 00:33:30,008 --> 00:33:32,135 ‎マディを見つけた 540 00:33:32,135 --> 00:33:33,136 ‎どこ? 541 00:33:33,136 --> 00:33:36,014 ‎コンテナ集積所 説明する 542 00:33:55,575 --> 00:33:59,412 ‎西のフェンスに着いた ‎私の車がある 543 00:33:59,412 --> 00:34:00,038 ‎了解 544 00:34:24,437 --> 00:34:25,521 ‎R142 545 00:34:26,564 --> 00:34:27,231 ‎よし 546 00:34:41,954 --> 00:34:43,372 ‎“娘の命が” 547 00:34:45,708 --> 00:34:46,542 ‎“お前に” 548 00:34:46,542 --> 00:34:48,544 ‎“動作検出” 549 00:35:19,534 --> 00:35:20,618 ‎別れよう 550 00:35:23,037 --> 00:35:24,288 ‎時間がない 551 00:35:25,414 --> 00:35:26,040 ‎さあ 552 00:35:27,875 --> 00:35:28,668 ‎クソ 553 00:35:49,063 --> 00:35:49,981 ‎どう? 554 00:35:49,981 --> 00:35:51,357 ‎まだだ 君は? 555 00:35:57,071 --> 00:35:57,905 ‎まだ 556 00:36:00,366 --> 00:36:02,201 ‎僕は南へ行く 557 00:36:02,201 --> 00:36:03,953 ‎了解 私は東へ 558 00:36:14,714 --> 00:36:16,174 ‎待ってろ 559 00:36:16,174 --> 00:36:17,550 ‎嫌よ 560 00:36:17,550 --> 00:36:19,760 ‎聞け 危険なんだ 561 00:36:20,553 --> 00:36:24,682 ‎安全を確認するまで動くな 562 00:36:26,017 --> 00:36:27,727 ‎アリントン 着いた 563 00:36:27,727 --> 00:36:30,313 ‎よかった まっすぐ来て 564 00:36:30,313 --> 00:36:31,022 ‎了解 565 00:36:31,606 --> 00:36:32,690 ‎施錠しろ 566 00:37:02,345 --> 00:37:03,304 ‎移動だ 567 00:37:09,769 --> 00:37:10,603 ‎クソッ 568 00:37:14,315 --> 00:37:15,983 ‎銃声 アリントン 569 00:37:18,402 --> 00:37:19,612 ‎大丈夫か? 570 00:37:20,196 --> 00:37:21,322 ‎私じゃない 571 00:37:49,308 --> 00:37:51,352 ‎俺は北東の角 君は? 572 00:37:53,688 --> 00:37:54,897 ‎アリントン 573 00:37:55,898 --> 00:37:57,066 ‎サザーランド 574 00:38:35,271 --> 00:38:36,105 ‎嫌! 575 00:38:49,410 --> 00:38:52,121 ‎僕を覚えてる? 地下鉄だ 576 00:38:52,121 --> 00:38:55,249 ‎僕にぬれぎぬを ‎着せたのは誰だ? 577 00:38:55,249 --> 00:38:57,126 ‎放せば教える 578 00:39:00,838 --> 00:39:02,173 ‎安全よ 579 00:39:02,173 --> 00:39:02,757 ‎うん 580 00:39:02,757 --> 00:39:03,341 ‎いい? 581 00:39:11,807 --> 00:39:12,892 ‎大丈夫? 582 00:39:14,226 --> 00:39:15,144 ‎ああ 583 00:39:17,646 --> 00:39:18,481 ‎君は? 584 00:39:20,274 --> 00:39:21,442 ‎わからない 585 00:39:22,068 --> 00:39:23,110 ‎わからない 586 00:39:23,611 --> 00:39:25,571 ‎大丈夫よ 報告しよう 587 00:39:26,822 --> 00:39:29,909 ‎ローズ 男を捕まえた ‎すぐ戻る 588 00:39:37,416 --> 00:39:38,250 ‎大丈夫よ 589 00:39:38,751 --> 00:39:39,335 ‎うん 590 00:39:43,339 --> 00:39:44,173 ‎危ない! 591 00:39:52,306 --> 00:39:53,224 ‎やめろ! 592 00:40:01,524 --> 00:40:02,858 ‎アリントンよ 593 00:40:02,858 --> 00:40:04,944 ‎DCコンテナの北東角 594 00:40:04,944 --> 00:40:07,822 ‎西側高所から銃撃を受けた 595 00:40:07,822 --> 00:40:09,156 ‎行くぞ 596 00:40:11,700 --> 00:40:15,454 ‎バジャーが撃たれた ‎すぐに応援を 597 00:40:15,454 --> 00:40:18,082 ‎破片よ 歩ける? 598 00:40:18,082 --> 00:40:19,208 ‎たぶん 599 00:40:20,209 --> 00:40:21,669 ‎私を見て 600 00:40:21,669 --> 00:40:24,463 ‎私が着いてる ‎離れないわ 601 00:40:30,428 --> 00:40:32,263 ‎いいか? 今だ 602 00:40:43,399 --> 00:40:44,191 ‎大丈夫 603 00:40:44,191 --> 00:40:44,900 ‎動くな 604 00:40:47,361 --> 00:40:47,945 ‎大丈夫 605 00:40:47,945 --> 00:40:49,155 ‎行け! 606 00:40:57,455 --> 00:40:58,330 ‎モンクス! 607 00:41:14,305 --> 00:41:15,181 ‎アリントン! 608 00:41:15,181 --> 00:41:16,182 ‎待ってて 609 00:41:20,603 --> 00:41:21,896 ‎やめて! 610 00:41:36,160 --> 00:41:36,994 ‎ローズ 611 00:41:49,882 --> 00:41:51,634 ‎彼は大丈夫? 612 00:41:57,681 --> 00:41:58,724 ‎チェルシー 613 00:42:00,392 --> 00:42:02,228 ‎彼は大丈夫? 614 00:44:13,817 --> 00:44:16,695 ‎日本語字幕 藤原 由美子