1
00:00:06,006 --> 00:00:07,757
Maddie. Cremos que a secuestraron.
2
00:00:07,757 --> 00:00:12,262
Dedicarás toda a túa enerxía a atopala.
Iso empeza e acaba en Sutherland.
3
00:00:12,262 --> 00:00:14,347
E enfocalo desde varios ángulos?
4
00:00:14,347 --> 00:00:16,307
- Cal é a idea?
- Tes o folleto?
5
00:00:16,808 --> 00:00:17,726
ANTERIORMENTE
6
00:00:17,726 --> 00:00:22,230
Paulo pensaba que, se a recrutaba,
faría de voceira da mensaxe de New Leaf.
7
00:00:22,230 --> 00:00:24,941
- Quen máis sabía do plan? Este?
- É Matteo.
8
00:00:24,941 --> 00:00:29,154
Paulo usábate para a súa propaganda
e eu usábao a el para chegar a ti.
9
00:00:29,154 --> 00:00:30,196
Pódoche axudar.
10
00:00:30,196 --> 00:00:34,117
E se che digo que Maddie
planeaba humillarte publicamente?
11
00:00:34,117 --> 00:00:37,162
- De que falas?
- Debías velo.
12
00:00:37,162 --> 00:00:39,581
Sarah afogou pola túa culpa, papá!
13
00:00:39,581 --> 00:00:41,207
Es unha puta!
14
00:00:41,207 --> 00:00:44,419
Sexa o que sexa que planees,
podémolo facer xuntos.
15
00:00:44,419 --> 00:00:45,628
Recoñécelo?
16
00:00:45,628 --> 00:00:46,546
Si.
17
00:00:46,546 --> 00:00:47,756
Colin Worley.
18
00:00:47,756 --> 00:00:51,176
Morreu o día antes
de que o FBI fose interrogalo.
19
00:00:51,176 --> 00:00:55,513
Quería copias dos rexistros públicos
dun tal Colin Worley.
20
00:00:55,513 --> 00:00:58,767
- Miña tía dixo que faltan sete días.
- Para que?
21
00:00:58,767 --> 00:01:00,351
Vai haber outro atentado.
22
00:01:00,351 --> 00:01:03,313
Fíxeno todo por aquilo no que ti cres.
Todo!
23
00:01:03,313 --> 00:01:05,565
Terás que distanciarte deste caso.
24
00:01:07,734 --> 00:01:11,154
Dixéchesme que pelexase con toda.
Agora tes que facelo ti.
25
00:01:11,738 --> 00:01:14,991
Vasme dicir onde está Peter Sutherland.
26
00:01:14,991 --> 00:01:16,367
Propóñoche un trato.
27
00:01:16,367 --> 00:01:20,371
Sei quen secuestrou a Maddie.
Douche o último enderezo que teño.
28
00:01:20,371 --> 00:01:24,793
Atópalo, ocúpaste del
e eu localízoche a Peter Sutherland.
29
00:01:24,793 --> 00:01:27,420
Mans arriba! Dixen arriba!
Solta a mochila!
30
00:01:27,420 --> 00:01:29,047
Mans arriba, hostia!
31
00:01:29,714 --> 00:01:30,673
Peter...
32
00:01:30,673 --> 00:01:32,133
Si. Vai ir todo ben.
33
00:01:46,523 --> 00:01:49,317
{\an8}Parece unha conmoción.
Vaite mirar un sanitario.
34
00:01:49,317 --> 00:01:50,777
{\an8}Cantos mortos hai?
35
00:01:50,777 --> 00:01:53,154
Só un. Puido ser moito peor.
36
00:01:53,655 --> 00:01:54,739
Queda aquí.
37
00:01:57,117 --> 00:01:58,701
Ei, é... É el.
38
00:02:01,246 --> 00:02:02,205
É el!
39
00:02:03,206 --> 00:02:04,040
- Ei!
- Para!
40
00:02:04,040 --> 00:02:05,291
Coidado!
41
00:02:29,232 --> 00:02:30,108
Home!
42
00:02:32,443 --> 00:02:33,611
Ti que fas aquí?
43
00:02:34,404 --> 00:02:35,947
Kendra botoume.
44
00:02:35,947 --> 00:02:39,868
- Non podes estar aquí.
- Déixame quedar uns días e xa lle pasa.
45
00:02:39,868 --> 00:02:43,788
Tes que marchar. Non é bo momento.
Págoche un hotel e marchas.
46
00:02:44,289 --> 00:02:45,498
Vas posto?
47
00:02:45,498 --> 00:02:46,791
Non.
48
00:02:47,709 --> 00:02:49,627
- Volviches caer?
- Non.
49
00:02:49,627 --> 00:02:52,881
- Dimo. Estou aquí para axudarche.
- Que non, hostia!
50
00:02:52,881 --> 00:02:55,466
Teño moito enriba e a cousa está...
51
00:02:56,134 --> 00:02:57,844
intensa no traballo, vale?
52
00:02:58,970 --> 00:03:01,806
Lembras a última vez
que a cousa se puxo intensa?
53
00:03:03,600 --> 00:03:04,934
Teño que coller.
54
00:03:10,690 --> 00:03:12,859
- Si?
- Que hostia saíu mal?
55
00:03:12,859 --> 00:03:16,821
Pararon o tren cando eu deixei o paquete.
Non estoupou onde debía.
56
00:03:16,821 --> 00:03:18,281
Viute alguén?
57
00:03:19,032 --> 00:03:20,658
- Non.
- Estás seguro?
58
00:03:20,658 --> 00:03:22,076
Que si, hostia!
59
00:03:24,579 --> 00:03:25,663
Perdón, é que...
60
00:03:25,663 --> 00:03:29,334
O vicepresidente vai amañar isto, non?
Ocuparase do meu?
61
00:03:29,334 --> 00:03:30,960
Si, non te preocupes.
62
00:03:31,794 --> 00:03:33,046
Vaite cubrir.
63
00:03:33,963 --> 00:03:36,507
Ti pasa desapercibido
mentres o arranxamos.
64
00:03:36,507 --> 00:03:37,467
Vale.
65
00:03:38,301 --> 00:03:39,219
Si, vale.
66
00:03:39,219 --> 00:03:40,678
Xa te chamarei.
67
00:03:44,015 --> 00:03:45,016
ÚLTIMA HORA
68
00:03:59,030 --> 00:04:01,282
Hoxe pedimos algo para cear.
69
00:04:02,283 --> 00:04:03,243
Que che apetece?
70
00:04:06,162 --> 00:04:07,080
Matteo?
71
00:04:12,460 --> 00:04:13,753
Matteo?
72
00:04:13,753 --> 00:04:14,754
Matteo.
73
00:04:14,754 --> 00:04:15,672
Ai, Deus!
74
00:04:17,799 --> 00:04:18,800
Veña!
75
00:04:18,800 --> 00:04:21,052
Ei! Esperta! Esperta!
76
00:04:21,052 --> 00:04:21,970
Ei!
77
00:05:10,435 --> 00:05:12,353
CARNÉ DE CONDUCIR
WORLEY, MATTEO
78
00:05:32,874 --> 00:05:34,167
Meu pai dixo algo?
79
00:05:37,462 --> 00:05:38,296
Come.
80
00:05:45,261 --> 00:05:48,348
Nin rastro dela.
A policía local estará a chegar.
81
00:05:48,348 --> 00:05:51,893
Eu non tiven que ver
coa desaparición de Maddie Redfield.
82
00:05:51,893 --> 00:05:54,395
Por se acaso, cala a puta boca e quieto.
83
00:05:54,395 --> 00:05:55,897
Nós non a temos, vale?
84
00:05:55,897 --> 00:05:59,150
O vicepresidente e Diane Farr
tendéronlle unha trampa.
85
00:05:59,150 --> 00:06:03,488
Farr? Para quen investigabas
hai dous días? Tivestes un desacordo?
86
00:06:03,488 --> 00:06:08,159
Pois si, cando descubrín que está detrás
do atentado do metro de hai un ano.
87
00:06:08,743 --> 00:06:09,869
É a verdade!
88
00:06:09,869 --> 00:06:13,664
Descubrimos a identidade do terrorista.
Teño probas na mochila.
89
00:06:21,839 --> 00:06:22,965
ACTA DE DETENCIÓN
90
00:06:23,674 --> 00:06:24,509
Monks.
91
00:06:37,563 --> 00:06:38,898
Grazas polos reforzos.
92
00:06:39,690 --> 00:06:41,484
- É pola filla de Redfield?
- Si.
93
00:06:41,484 --> 00:06:44,570
Criamos que tiñamos unha pista,
pero quedou en nada.
94
00:06:44,570 --> 00:06:47,407
- Perdoade as molestias.
- Sen problema.
95
00:06:47,407 --> 00:06:50,493
Oe, es ti, non?
96
00:06:51,244 --> 00:06:52,370
O do...?
97
00:06:52,370 --> 00:06:55,206
Si. Si, son eu.
98
00:06:55,206 --> 00:06:57,917
- Sabes quen é?
- Sei, si.
99
00:06:57,917 --> 00:07:01,504
Que pasada, meu.
Podo sacar unha foto contigo?
100
00:07:02,130 --> 00:07:03,256
- Claro.
- Si?
101
00:07:06,634 --> 00:07:08,594
E fai unha en vertical.
102
00:07:08,594 --> 00:07:09,846
Iso.
103
00:07:10,805 --> 00:07:12,723
Caralludo. Grazas.
104
00:07:14,350 --> 00:07:17,478
- Necesitades axuda con algo máis?
- Grazas, todo ben.
105
00:07:17,478 --> 00:07:20,481
- Grazas por virdes ata aquí.
- Moi ben.
106
00:07:22,108 --> 00:07:23,651
Non te acaba amolando?
107
00:07:23,651 --> 00:07:24,819
Si.
108
00:07:26,279 --> 00:07:29,073
Pero á miña filla gústalle velo pola rede.
109
00:07:29,073 --> 00:07:30,366
Tes unha filla?
110
00:07:31,075 --> 00:07:31,993
Si.
111
00:07:36,539 --> 00:07:39,208
Cres a estes dous?
Aínda que só sexa un pouco?
112
00:07:39,208 --> 00:07:40,334
Non, ho!
113
00:07:40,334 --> 00:07:43,421
Pero, se nos axudan a atopar a Maddie, escoitámolos.
114
00:07:43,421 --> 00:07:47,008
Se desconfiamos
de que están detrás disto, entregámolos.
115
00:07:47,008 --> 00:07:48,759
Veña, facémolo ao teu xeito.
116
00:07:51,262 --> 00:07:54,432
Segundo as probas do disco,
se estoupase onde querían,
117
00:07:54,432 --> 00:07:56,476
voaría dous bloques de edificios.
118
00:07:56,476 --> 00:08:01,522
O obxectivo de Farr e Redfield debe ser
a persoa que protexías na cafetería.
119
00:08:01,522 --> 00:08:03,274
Dinos a quen escoltabas...
120
00:08:03,274 --> 00:08:07,069
Non. Céntrate en Worley.
Onde entra el nesta teoría?
121
00:08:07,069 --> 00:08:11,115
Estaba na lista de sospeitosos do FBI
antes da declaración da FIP.
122
00:08:11,115 --> 00:08:15,161
O momento da súa morte era sospeitoso,
así que fomos ao Rexistro.
123
00:08:15,161 --> 00:08:19,207
O expediente di que Worley traballaba
para unha filial de Turn Lake.
124
00:08:19,207 --> 00:08:21,959
Fixádevos na tatuaxe da serpe das fotos.
125
00:08:22,585 --> 00:08:26,923
O terrorista tiña esa mesma tatuaxe.
Vinlla aquela noite.
126
00:08:26,923 --> 00:08:29,342
- Sei como soa todo isto.
- De verdade?
127
00:08:31,427 --> 00:08:33,304
Vós xa vistes a Worley.
128
00:08:33,888 --> 00:08:34,931
Que sabedes del?
129
00:08:38,601 --> 00:08:41,521
Maddie estaba co profesor de arte
cando a levaron.
130
00:08:42,146 --> 00:08:45,274
Isto é un debuxo do mozo do seu profesor.
131
00:08:47,109 --> 00:08:49,237
Non, iso é imposible.
132
00:08:49,820 --> 00:08:54,075
Worley morreu dunha sobredose hai un ano,
un día antes do interrogatorio.
133
00:08:54,075 --> 00:08:57,286
Agora faise chamar Matteo.
Hai quen o viu esta semana.
134
00:08:57,286 --> 00:09:01,457
O informe da autopsia indica
que non había tatuaxes nin marcas.
135
00:09:01,457 --> 00:09:02,959
Como é posible?
136
00:09:03,793 --> 00:09:06,796
Hai un certificado de nacemento, non?
Mirade aí.
137
00:09:09,423 --> 00:09:12,009
{\an8}CERTIFICADO DE NACEMENTO XEMELGO
138
00:09:16,973 --> 00:09:17,974
Ten un xemelgo.
139
00:09:19,642 --> 00:09:20,476
Vale.
140
00:09:21,102 --> 00:09:23,062
Mataron o xemelgo que non era.
141
00:09:23,062 --> 00:09:25,439
E o terrorista faise pasar polo irmán?
142
00:09:25,439 --> 00:09:27,733
- Isto como leva a Maddie?
- Non sei.
143
00:09:27,733 --> 00:09:32,905
A pista que nos queda é o enderezo
dese familiar próximo que sae na autopsia.
144
00:09:32,905 --> 00:09:35,908
Un apartado de correos.
Xusto saïamos para alá.
145
00:09:35,908 --> 00:09:40,413
Agora xa teño curiosidade,
pero aínda tedes moito que demostrarme.
146
00:09:40,413 --> 00:09:44,584
Dádeme unha boa razón
para non levarvos a rastro á Casa Branca
147
00:09:44,584 --> 00:09:46,544
e que amañen isto os de arriba.
148
00:09:46,544 --> 00:09:50,423
Os de arriba mataron a meus tíos,
tendéronlle unha trampa a Peter
149
00:09:50,423 --> 00:09:52,800
e van buscar o xeito de matalo.
150
00:09:52,800 --> 00:09:55,886
E teñen outro ataque planeado para mañá.
151
00:09:55,886 --> 00:09:57,388
Escoitádeme.
152
00:09:57,388 --> 00:10:00,391
Se Colin Worley
se está facendo pasar polo irmán,
153
00:10:00,391 --> 00:10:05,021
atopalo é a solución aos nosos problemas.
Buscamos o mesmo tipo.
154
00:10:05,021 --> 00:10:08,357
Debiamos axudarnos, traballar xuntos.
155
00:10:13,779 --> 00:10:17,617
"Confesa que planeaches
o atentado do metro e o encubriches.
156
00:10:17,617 --> 00:10:20,411
Dá nomes e asume a responsabilidade.
157
00:10:21,495 --> 00:10:24,040
Se non, vanme matar dentro de dúas horas.
158
00:10:24,749 --> 00:10:25,958
Por favor, papá,
159
00:10:26,667 --> 00:10:28,336
di a verdade para salvarme."
160
00:10:32,506 --> 00:10:34,800
Meu pai participou na bomba do metro?
161
00:10:36,177 --> 00:10:37,053
Si.
162
00:10:40,973 --> 00:10:44,268
- Morreu unha persoa.
- Tiñan que morrer moitos máis.
163
00:10:44,935 --> 00:10:45,895
Moitos máis.
164
00:10:48,147 --> 00:10:49,774
Se meu pai fixo todo iso...
165
00:10:50,941 --> 00:10:53,527
merece todo o que teñas planeado para el.
166
00:10:56,197 --> 00:10:57,490
Estou nisto contigo.
167
00:11:14,965 --> 00:11:16,884
Viches o que lle fixen a Paulo?
168
00:11:21,097 --> 00:11:24,558
Vouche facer o mesmo a ti
se non calas a puta boca.
169
00:11:26,352 --> 00:11:28,854
Ti e mais eu non estamos no mesmo bando.
170
00:11:46,163 --> 00:11:48,207
Vanme matar dentro de dúas horas.
171
00:11:48,833 --> 00:11:51,460
Por favor, papá,
di a verdade para salvarme.
172
00:11:52,044 --> 00:11:53,963
Xesús, está aterrorizada.
173
00:11:53,963 --> 00:11:56,799
Debiamos entrar e informar a Ashley.
174
00:11:56,799 --> 00:11:58,300
Non llo podemos ensinar.
175
00:11:59,885 --> 00:12:00,720
Ten que ser.
176
00:12:00,720 --> 00:12:03,514
Xa o oíches,
falaba de ceder ante o tío ese.
177
00:12:03,514 --> 00:12:07,143
Se ve isto, sae na tele a chorar
e a confesar todo.
178
00:12:07,143 --> 00:12:10,521
- E ti e mais eu estamos acabados.
- E que suxires?
179
00:12:13,524 --> 00:12:15,526
Ashley, como estás?
180
00:12:17,027 --> 00:12:19,530
Non moi alá, Diane. Non che estou moi alá.
181
00:12:20,072 --> 00:12:21,198
Tedes novidades?
182
00:12:24,034 --> 00:12:25,161
Vou comparecer.
183
00:12:25,161 --> 00:12:29,874
Non, iso está discutido e descartado.
Non pensas con claridade e entendémolo.
184
00:12:29,874 --> 00:12:32,168
Non lles dou os vosos nomes, vale?
185
00:12:32,168 --> 00:12:34,712
Non é unha opción. Para con iso, hostia!
186
00:12:34,712 --> 00:12:37,047
É a única filla que me queda.
187
00:12:37,631 --> 00:12:43,053
Maddie e eu tivemos problemas,
pero non serei o pai que vin nesa cámara.
188
00:12:43,053 --> 00:12:44,221
Xa non.
189
00:12:44,221 --> 00:12:46,682
Queríallo ensinar ao mundo. Ódiate.
190
00:12:46,682 --> 00:12:47,933
E que, hostia?
191
00:12:47,933 --> 00:12:50,811
Que che pode facer moito dano
se non temos tino.
192
00:12:50,811 --> 00:12:52,271
Algo teño que facer!
193
00:12:53,606 --> 00:12:54,440
Son seu pai.
194
00:12:54,440 --> 00:12:56,692
Teño alguén buscándoa, vale?
195
00:12:57,276 --> 00:13:00,112
Ten unha pista
e interésalle pechar isto rápido.
196
00:13:00,112 --> 00:13:02,156
Se damos parado o secuestrador...
197
00:13:02,865 --> 00:13:04,366
Como sabes que só é un?
198
00:13:05,743 --> 00:13:09,371
E por que che mandan o vídeo só a ti?
199
00:13:12,500 --> 00:13:14,418
Sabes quen é, non?
200
00:13:15,628 --> 00:13:19,089
Hostia, ti sabes quen ten a miña filla.
201
00:13:20,090 --> 00:13:22,301
É o que nos puxo a bomba no metro.
202
00:13:23,302 --> 00:13:24,804
Non nos ocuparamos del?
203
00:13:24,804 --> 00:13:28,724
Seica o meu equipo se enganou.
Neutralizaron o irmán.
204
00:13:28,724 --> 00:13:30,059
Como puido pasar iso?
205
00:13:30,768 --> 00:13:35,064
Son os que intentan salvar a miña filla?
Porque han de ser bos de carallo.
206
00:13:35,064 --> 00:13:36,816
Quere coñecelos, señor?
207
00:13:37,525 --> 00:13:40,903
Porque, se segue usando
termos coma "comparecer",
208
00:13:40,903 --> 00:13:43,864
ben lles podo pedir
que lle fagan unha visitiña.
209
00:13:43,864 --> 00:13:45,449
Estasme a ameazar?
210
00:13:48,202 --> 00:13:49,954
Conque así estamos.
211
00:13:53,082 --> 00:13:54,208
Eu ou Maddie?
212
00:13:58,379 --> 00:13:59,922
Pódome encargar dela.
213
00:14:00,422 --> 00:14:02,007
Non vai ser un problema.
214
00:14:02,508 --> 00:14:07,137
Faremos o posible por mantela sa e salva,
pero haberá que valoralo no momento.
215
00:14:07,972 --> 00:14:11,183
- Se lle pasa algo, é culpa vosa.
- Podo vivir con iso.
216
00:14:12,309 --> 00:14:13,352
E ti?
217
00:14:15,938 --> 00:14:16,772
Diane?
218
00:14:19,358 --> 00:14:21,652
Eu quero a miña filla.
219
00:14:22,611 --> 00:14:23,487
Eu...
220
00:14:24,572 --> 00:14:25,656
Xa o sei.
221
00:14:30,119 --> 00:14:33,163
Pero non te podemos perder
nesta loita, Ashley.
222
00:14:34,206 --> 00:14:36,417
Estamos moi cerca da meta.
223
00:14:37,668 --> 00:14:38,627
Xa.
224
00:14:44,633 --> 00:14:46,260
Isto non é só por nós,
225
00:14:46,760 --> 00:14:48,345
é polo país.
226
00:14:49,430 --> 00:14:52,224
Necesitamos saber que vas manter o tipo.
227
00:14:57,271 --> 00:14:58,314
Estou ben.
228
00:14:59,815 --> 00:15:00,816
Estou ben.
229
00:15:02,610 --> 00:15:06,530
Vós... traédema para a casa sa e salva, si?
230
00:15:07,239 --> 00:15:08,449
Por suposto.
231
00:15:23,505 --> 00:15:24,840
A túa empregada?
232
00:15:24,840 --> 00:15:28,052
Comprobando enderezos
e lugares de traballo de Worley.
233
00:15:29,637 --> 00:15:31,472
Tranquila, vaise ocupar del.
234
00:15:33,223 --> 00:15:34,141
Só del?
235
00:15:37,353 --> 00:15:38,771
Podo cambiar o encargo.
236
00:15:46,612 --> 00:15:47,696
Avísoa.
237
00:15:59,416 --> 00:16:01,752
IMPOSTOS SEN REPRESENTACIÓN
238
00:16:13,430 --> 00:16:15,557
- Non vos movades.
- Aquí estaremos.
239
00:16:20,771 --> 00:16:24,400
BRIDGEVIEW
ALMACENAMENTO PARA USO PROPIO
240
00:16:26,986 --> 00:16:30,739
Desculpa, necesitamos acceso
a un apartado de correos.
241
00:16:31,991 --> 00:16:32,950
Sodes polis?
242
00:16:32,950 --> 00:16:34,410
Dos Servizos Secretos.
243
00:16:34,410 --> 00:16:38,122
Tedes unha orde?
Porque isto soa inconstitucional.
244
00:16:38,122 --> 00:16:41,917
Quen o ten alugado puido secuestrar
unha rapaza na nosa tutela.
245
00:16:42,751 --> 00:16:45,004
Mi ma, é pola filla de Redfield, non?
246
00:16:49,633 --> 00:16:50,551
É este.
247
00:16:56,682 --> 00:16:57,641
Mandádelo vós.
248
00:16:58,350 --> 00:16:59,184
Que é?
249
00:16:59,184 --> 00:17:01,520
Un aviso de impago do alugueiro.
250
00:17:01,520 --> 00:17:05,941
- Debe ter unha unidade de almacenamento.
- Podes saber cal é?
251
00:17:06,525 --> 00:17:08,360
Esperade na entrada un momento.
252
00:17:12,489 --> 00:17:14,366
Por que tardan tanto?
253
00:17:15,534 --> 00:17:17,161
Igual atoparon algo.
254
00:17:17,745 --> 00:17:19,580
Tomaríannos por tolos.
255
00:17:20,414 --> 00:17:23,042
Teñen un punto de vista
moi distinto ao noso.
256
00:17:24,543 --> 00:17:25,961
Cando protexes alguén...
257
00:17:27,379 --> 00:17:28,630
aféctache.
258
00:17:29,965 --> 00:17:32,217
Sobre todo, se non che sae ben.
259
00:17:33,385 --> 00:17:35,137
Eu sigo dunha peza.
260
00:17:37,014 --> 00:17:37,848
Xa...
261
00:17:38,766 --> 00:17:39,600
Supoño.
262
00:17:40,267 --> 00:17:41,101
Ei.
263
00:17:41,935 --> 00:17:43,395
Déboche a vida.
264
00:17:44,772 --> 00:17:45,939
Igualmente.
265
00:17:57,451 --> 00:17:58,577
Tes unha foto?
266
00:18:00,120 --> 00:18:01,121
De túa filla.
267
00:18:14,551 --> 00:18:16,720
- Moi feitiña.
- Si.
268
00:18:16,720 --> 00:18:19,348
Por sorte, non sae ao pai.
269
00:18:20,265 --> 00:18:21,350
É...
270
00:18:21,850 --> 00:18:23,018
É de hai tempo.
271
00:18:24,394 --> 00:18:27,272
Vive coa miña ex desde hai uns anos.
272
00:18:27,272 --> 00:18:30,943
- Non a ves moito?
- Non... Desde a desintoxicación.
273
00:18:31,652 --> 00:18:34,154
Pero vouna levar de acampada este verán.
274
00:18:34,655 --> 00:18:35,864
Tiven que gañalo.
275
00:18:36,824 --> 00:18:38,450
O dereito de ver a filla?
276
00:18:38,450 --> 00:18:41,245
Si, manténdome limpo,
conservando o traballo...
277
00:18:41,245 --> 00:18:44,164
- Sendo o que era antes.
- Antes de ser un heroe.
278
00:18:46,291 --> 00:18:50,254
Que te vexan como un heroe tanto ten
se túa filla ve outra cousa.
279
00:18:52,214 --> 00:18:54,133
Foi duro desengancharse?
280
00:18:55,217 --> 00:19:00,013
Estábame custando volver ao traballo
e só quería librarme da dor do ombro,
281
00:19:00,013 --> 00:19:02,474
así que empecei a tomar unhas pastillas.
282
00:19:02,474 --> 00:19:06,019
As pastillas leváronme á oxicodona
día tras día, tras día...
283
00:19:06,019 --> 00:19:08,272
ata que iso me levou a cousas malas.
284
00:19:09,815 --> 00:19:11,316
Moi malas.
285
00:19:12,734 --> 00:19:15,946
Si, desengancharme foi duro,
pero tamén tiven sorte.
286
00:19:16,446 --> 00:19:19,533
A formación dos Servizos Secretos
serviume moito.
287
00:19:20,284 --> 00:19:23,120
Pensan que o facemos
para protexer o presidente,
288
00:19:24,037 --> 00:19:27,166
un home ou muller aleatorios,
289
00:19:28,292 --> 00:19:30,085
pero protexemos a institución.
290
00:19:31,128 --> 00:19:33,213
Sempre me gustou iso dos Servizos.
291
00:19:33,964 --> 00:19:36,758
Facíame sentir parte dunha tribo sagrada.
292
00:19:37,885 --> 00:19:41,555
Cando oín falar dos 12 pasos, pensei:
293
00:19:41,555 --> 00:19:42,598
"Que carallo,
294
00:19:44,016 --> 00:19:45,517
isto sóame a min.
295
00:19:45,517 --> 00:19:47,227
Sei de que vai.
296
00:19:49,188 --> 00:19:51,523
Lévoo facendo desde que son adulto."
297
00:19:53,567 --> 00:19:54,443
Atopeina.
298
00:19:55,152 --> 00:19:56,236
Unidade J3.
299
00:20:27,601 --> 00:20:30,020
- Vamos.
- A onde nos levades?
300
00:20:30,020 --> 00:20:33,649
Matteo ten unha unidade de almacenamento
e necesitamos ollos.
301
00:20:34,900 --> 00:20:36,526
Hora de gañardes o pan.
302
00:20:42,574 --> 00:20:44,368
Que carallo construía?
303
00:20:45,577 --> 00:20:48,997
Unha nómina para Matteo Worley
de Pykemoor Security.
304
00:20:48,997 --> 00:20:51,792
- De hai un mes.
- Vounos chamar.
305
00:20:52,918 --> 00:20:53,835
Isto que é?
306
00:20:53,835 --> 00:20:55,754
O profesor de Maddie, Paulo.
307
00:20:55,754 --> 00:20:57,756
Carallo, un expediente completo.
308
00:20:57,756 --> 00:20:59,091
E non só sobre el.
309
00:20:59,591 --> 00:21:01,969
Hai unha copia do horario de Maddie,
310
00:21:01,969 --> 00:21:05,055
fichas de todos
os seus profesores e amigos.
311
00:21:05,055 --> 00:21:09,351
Paulo non era a única vía cara a Maddie
que explorou, só a máis débil.
312
00:21:09,351 --> 00:21:11,687
Matteo debe levar meses planeándoo.
313
00:21:12,187 --> 00:21:13,313
Agora crédelo?
314
00:21:14,731 --> 00:21:16,525
Eu non secuestrei a Maddie.
315
00:21:17,609 --> 00:21:22,572
O dono di que nos contesta o que sexa,
pero só se ve a miña placa en persoa.
316
00:21:22,572 --> 00:21:25,450
Quero vixiar esta unidade
por se volve Matteo.
317
00:21:25,450 --> 00:21:26,910
Non te vou deixar soa.
318
00:21:26,910 --> 00:21:27,995
Quedamos nós.
319
00:21:29,746 --> 00:21:30,956
Podo ben con estes.
320
00:21:32,207 --> 00:21:33,625
Pois ti vés comigo.
321
00:21:34,126 --> 00:21:37,337
- Non, nós estamos xuntos.
- Ti estás onde eu diga.
322
00:21:37,337 --> 00:21:39,172
Que estamos no mesmo bando.
323
00:21:39,172 --> 00:21:42,467
Axudádenos a atopar a Maddie
e xa vos volvedes xuntar.
324
00:21:45,304 --> 00:21:47,180
Tranquilo, está en boas mans.
325
00:21:56,356 --> 00:21:57,649
"R142."
326
00:22:28,013 --> 00:22:28,930
Contestou?
327
00:22:29,931 --> 00:22:30,766
Non.
328
00:22:31,433 --> 00:22:33,560
Seica non lle importa a túa vida.
329
00:22:34,394 --> 00:22:36,772
Como sabes que lle chegaron os vídeos?
330
00:22:36,772 --> 00:22:40,275
O tipo ao que llos mandei,
o meu antigo xefe,
331
00:22:40,275 --> 00:22:43,320
é íntimo de teu pai,
así que sei que lles chegaron.
332
00:22:43,320 --> 00:22:45,989
Igual non llos ensinou a meu pai. Igual...
333
00:22:45,989 --> 00:22:49,409
Igual tería problemas se o fixese.
Non o pensaches?
334
00:22:51,453 --> 00:22:52,871
Grava outro vídeo.
335
00:22:53,747 --> 00:22:56,375
Mándao directamente ao número de meu pai.
336
00:22:56,875 --> 00:23:01,296
Déixame dicilo coas miñas palabras
e consígoche unha confesión pública.
337
00:23:02,839 --> 00:23:03,924
Como queres.
338
00:23:10,013 --> 00:23:12,432
Era Monks. Están en Pykemoor Security,
339
00:23:12,432 --> 00:23:15,477
esperando que lles saquen
o expediente de Worley.
340
00:23:16,978 --> 00:23:19,523
- Pódoche preguntar algo?
- A ver.
341
00:23:19,523 --> 00:23:22,818
Cando che preguntei
a quen escoltabas o día do atentado
342
00:23:22,818 --> 00:23:26,113
e dixeches que non era Maddie,
era mentira?
343
00:23:26,696 --> 00:23:29,533
Non. Daquela nin estaba na súa escolta.
344
00:23:30,117 --> 00:23:31,827
E a quen escoltabas?
345
00:23:34,162 --> 00:23:37,541
Sabendo quen era o obxectivo
da bomba do metro,
346
00:23:37,541 --> 00:23:40,794
podería descubrir
por quen van Farr e Redfield mañá.
347
00:23:42,379 --> 00:23:47,426
Maddie podería estar implicada.
Igual ten que ver co seu secuestro.
348
00:23:49,010 --> 00:23:50,387
Omar Zadar.
349
00:23:51,346 --> 00:23:54,474
É o líder da FIP.
O seu nome en clave é Gabián.
350
00:23:55,642 --> 00:23:57,269
Hostia, Zadar é Gabián.
351
00:23:58,645 --> 00:23:59,855
Pero era sospeitoso.
352
00:24:00,480 --> 00:24:03,400
- Nin sabía que estaba nos EUA.
- Ninguén o sabía.
353
00:24:03,400 --> 00:24:07,654
Tiña unha reunión secreta
con alguén do goberno naquela cafetería.
354
00:24:07,654 --> 00:24:09,573
Das 18:00 ás 21:00.
355
00:24:10,157 --> 00:24:11,825
A hora do atentado do metro.
356
00:24:13,368 --> 00:24:16,621
Entón, non era o cabeza de turco.
É o obxectivo.
357
00:24:16,621 --> 00:24:18,165
Por que ían matalo así?
358
00:24:18,165 --> 00:24:21,460
Se matas a Zadar,
a metade do seu país bótase ás rúas.
359
00:24:21,460 --> 00:24:25,213
Se tamén voas dous bloques de edificios
e un vagón de metro...
360
00:24:25,213 --> 00:24:27,382
Sería só unha vítima máis.
361
00:24:29,509 --> 00:24:30,343
E eu tamén.
362
00:24:38,685 --> 00:24:39,853
Quen é?
363
00:24:40,395 --> 00:24:41,229
Maddie.
364
00:24:42,856 --> 00:24:44,608
Papá, son eu.
365
00:24:44,608 --> 00:24:49,321
Sei que isto é duro,
pero ti e eu xa nos vimos obrigados
366
00:24:49,321 --> 00:24:52,616
a transitar polas vías
máis difíciles da vida.
367
00:24:53,325 --> 00:24:55,535
Primeiro, mamá. Despois, Sarah.
368
00:24:56,119 --> 00:24:59,539
Eu aprendín a ser forte.
A seguir erre que erre.
369
00:25:00,248 --> 00:25:03,126
Só tes un modo de salvarme, papá.
370
00:25:03,126 --> 00:25:05,921
Confesa que participaches
no atentado do metro.
371
00:25:07,255 --> 00:25:08,089
Por favor.
372
00:25:09,007 --> 00:25:11,259
Por nós... os catro.
373
00:25:11,259 --> 00:25:15,805
Para reunirnos os dous,
mándalle un vídeo ao mundo, por favor.
374
00:25:16,848 --> 00:25:19,267
Se non, vanme matar dentro de 30 minutos.
375
00:25:19,267 --> 00:25:20,644
Quen o manda?
376
00:25:21,561 --> 00:25:25,524
Un anónimo, só a min.
Maddie debeulle dar o meu número.
377
00:25:25,524 --> 00:25:27,984
Fíxate no que di cando toca o colgante.
378
00:25:27,984 --> 00:25:29,486
Non son nervios?
379
00:25:29,486 --> 00:25:32,072
Non o notaches, ben.
Igual Matteo tampouco.
380
00:25:32,072 --> 00:25:36,409
É o noso sinal para pedirme
que a saque dunha reunión ou conversación.
381
00:25:36,409 --> 00:25:40,247
Creo que o usa como código.
Só o toca cando di certas palabras.
382
00:25:41,456 --> 00:25:42,999
Sei que isto é duro,
383
00:25:42,999 --> 00:25:46,294
pero vímonos obrigados
a transitar polas vías...
384
00:25:46,294 --> 00:25:47,754
Primeiro toque, "vías".
385
00:25:47,754 --> 00:25:48,838
...da vida.
386
00:25:48,838 --> 00:25:50,966
Primeiro, mamá. Despois, Sarah.
387
00:25:50,966 --> 00:25:54,636
Pero eu aprendín a ser forte.
A seguir erre que erre.
388
00:25:54,636 --> 00:25:56,096
Segundo toque, "erre".
389
00:25:56,096 --> 00:25:58,848
- Só tes un modo de salvarme, papá.
- "Un".
390
00:25:58,848 --> 00:26:03,019
Confesa que participaches
no atentado do metro. Por favor.
391
00:26:03,603 --> 00:26:05,188
- Por nós... os catro.
- "Catro".
392
00:26:05,188 --> 00:26:06,815
Para reunirnos os dous,
393
00:26:06,815 --> 00:26:09,401
- "Dous".
- ...mándalle un vídeo ao mundo.
394
00:26:09,901 --> 00:26:12,404
Se non, vanme matar dentro de 30 minutos.
395
00:26:12,904 --> 00:26:15,323
Xa está. Non hai máis toques.
396
00:26:16,199 --> 00:26:18,368
"Vías, erre, un, catro, dous."
397
00:26:18,952 --> 00:26:20,787
"Vías, erre, un, catro, dous."
398
00:26:21,788 --> 00:26:24,291
As vías do tren, a letra R,
399
00:26:24,291 --> 00:26:26,418
números un, catro, dous.
400
00:26:27,502 --> 00:26:28,795
Iso, o tren R142.
401
00:26:29,462 --> 00:26:31,840
- O número dunha ruta?
- Que fas?
402
00:26:31,840 --> 00:26:35,260
- Avisar os de arriba.
- Na Casa Branca non son de fiar.
403
00:26:35,260 --> 00:26:39,055
Non sei cantos son,
pero Farr e Redfield están ao mando.
404
00:26:39,055 --> 00:26:41,057
Se llo mandas a quen non debes,
405
00:26:41,057 --> 00:26:43,727
van descubrir
que Maddie sabe o do atentado.
406
00:26:43,727 --> 00:26:44,853
E ti tamén.
407
00:26:44,853 --> 00:26:48,273
E van mandar alguén a matarte,
como con Rose e comigo.
408
00:26:49,566 --> 00:26:52,277
Tes que ir á prensa, facelo público.
409
00:26:52,277 --> 00:26:54,154
Non penso ir á prensa.
410
00:26:54,154 --> 00:26:56,906
Se o fago,
podería matala antes de atopármola.
411
00:26:56,906 --> 00:26:58,658
Hai que saber que significa.
412
00:26:59,159 --> 00:27:02,203
Antes desta merda,
isto era o que facía para o FBI.
413
00:27:02,203 --> 00:27:04,080
Faime caso, pódoche axudar.
414
00:27:06,082 --> 00:27:06,916
Vale.
415
00:27:07,751 --> 00:27:09,002
Demóstramo.
416
00:27:11,838 --> 00:27:13,048
Veña!
417
00:28:14,651 --> 00:28:15,735
Val?
418
00:28:16,403 --> 00:28:17,570
Valerie?
419
00:28:18,321 --> 00:28:19,155
Señora?
420
00:28:19,155 --> 00:28:21,908
Tes os puntos da reunión
sobre Zadar das tres?
421
00:28:21,908 --> 00:28:24,494
- Aínda non.
- Pregunta no despacho do DNI,
422
00:28:24,494 --> 00:28:27,914
por se a cagaron
coa lista de distribución. Outra vez.
423
00:28:31,918 --> 00:28:35,672
- Ashley, que fas aquí?
- Queríate ver antes do de Zadar.
424
00:28:35,672 --> 00:28:38,383
A xente entenderíao
se prefires non asistir.
425
00:28:38,383 --> 00:28:41,136
- Estou ben.
- Infórmote eu despois.
426
00:28:41,136 --> 00:28:44,222
Dixen que estou ben.
Hai que ir indo, vai empezar.
427
00:28:44,889 --> 00:28:46,349
Quedan un par de horas.
428
00:28:46,349 --> 00:28:48,810
Cambiárona á mañá. Quedan cinco minutos.
429
00:28:49,728 --> 00:28:50,729
Non recibín nada.
430
00:28:50,729 --> 00:28:54,941
Falei co despacho do DNI.
Enviaron os puntos do día hai dúas horas.
431
00:28:54,941 --> 00:28:56,860
Non sei por que non os recibiu.
432
00:28:56,860 --> 00:28:59,320
Chama outra vez e mírame a quen despido.
433
00:29:09,080 --> 00:29:11,875
Señora, a presidenta di
que non ten que asistir.
434
00:29:12,375 --> 00:29:16,796
- Son a xefa de gabinete. Por que non?
- Céntrese na reunión con Watkins.
435
00:29:16,796 --> 00:29:19,257
- Watkins?
- Distrito 22 de Texas.
436
00:29:19,257 --> 00:29:22,177
- Ten reunión dentro de dez minutos.
- Está Michelle?
437
00:29:22,177 --> 00:29:24,179
- Si
- Déixame falar con ela.
438
00:29:24,179 --> 00:29:26,055
Vai empezar a sesión.
439
00:29:26,055 --> 00:29:31,144
Insistiu en que necesitamos o voto
de Watkins para a lei de incentivos.
440
00:29:32,312 --> 00:29:34,606
Dille que logo necesito cinco minutos.
441
00:29:35,106 --> 00:29:35,940
Feito.
442
00:29:36,441 --> 00:29:38,359
Pois xa te informarei eu a ti.
443
00:29:46,618 --> 00:29:49,412
Se Zadar está disposto
a facer estas concesións,
444
00:29:49,412 --> 00:29:52,749
falaremos de apoialo nas eleccións.
Nada oficial, claro.
445
00:29:52,749 --> 00:29:54,751
Asegurar que as eleccións vaian...
446
00:29:54,751 --> 00:29:58,254
Perdón, pero, hostia,
é un erro de proporcións colosais.
447
00:29:59,798 --> 00:30:03,301
Zadar é a mellor baza
para apuntalar a democracia na rexión.
448
00:30:03,885 --> 00:30:05,804
Mellor que o autócrata de agora.
449
00:30:05,804 --> 00:30:08,807
Zadar é un maldito terrorista!
450
00:30:08,807 --> 00:30:10,642
Son o único que o ve?
451
00:30:10,642 --> 00:30:11,893
A ver...
452
00:30:13,269 --> 00:30:16,981
Cinco minutos.
Xa levamos un bo anaco con isto hoxe.
453
00:30:28,076 --> 00:30:30,119
Como o estás levando, Ashley?
454
00:30:31,079 --> 00:30:33,414
- Teño estado mellor.
- Almora, Willett...
455
00:30:33,414 --> 00:30:37,919
todos me aseguran que estamos facendo todo
para traer a Maddie sa e salva.
456
00:30:37,919 --> 00:30:40,839
Si, cada un asegura o seu.
457
00:30:40,839 --> 00:30:43,049
Ninguén espera que veñas traballar.
458
00:30:43,049 --> 00:30:47,387
Xa, pero toleo se quedo na casa
a esperar sentado.
459
00:30:47,387 --> 00:30:48,346
Xa.
460
00:30:49,222 --> 00:30:50,181
Enténdoo.
461
00:30:50,682 --> 00:30:52,433
Díxeno en serio, presidenta.
462
00:30:52,433 --> 00:30:55,186
Zadar é unha forza desestabilizadora.
463
00:30:55,186 --> 00:31:00,650
Un país dirixido por un grupo terrorista
non pode ser un aliado militar fiable.
464
00:31:00,650 --> 00:31:03,444
Zadar condenou as escisións da FIP.
465
00:31:03,444 --> 00:31:06,614
Agora é un político con lexitimidade.
A xente adórao.
466
00:31:06,614 --> 00:31:11,077
Se o queren no poder,
que gañamos opoñéndonos?
467
00:31:11,661 --> 00:31:14,038
Mellor aproveitar que necesita un amigo.
468
00:31:15,748 --> 00:31:18,251
Escollo a esperanza nun futuro democrático
469
00:31:18,251 --> 00:31:21,087
sobre a certeza
dun autoritarismo inminente.
470
00:31:22,171 --> 00:31:23,548
É decisión túa, pero...
471
00:31:25,008 --> 00:31:27,135
eu non ía durmir tranquilo sen...
472
00:31:28,720 --> 00:31:30,388
darche a miña opinión.
473
00:31:30,388 --> 00:31:33,016
Por iso te quixen no meu equipo, Ashley.
474
00:31:33,016 --> 00:31:36,728
Perdoa pola saída de ton.
Sempre está Diane para berrarme.
475
00:31:38,730 --> 00:31:39,898
Onde está hoxe?
476
00:31:42,025 --> 00:31:43,818
Entre ti e mais eu,
477
00:31:44,319 --> 00:31:46,779
estou valorando un cambio na Ala Oeste.
478
00:31:48,197 --> 00:31:49,032
Ai, si?
479
00:32:03,379 --> 00:32:06,299
BRIDGEVIEW
ALMACENAMENTO PARA USO PROPIO
480
00:32:07,634 --> 00:32:08,718
NON HAI RESULTADOS
481
00:32:08,718 --> 00:32:12,680
- Non hai ruta de tren R142.
- E os números de serie dos vagóns?
482
00:32:14,265 --> 00:32:16,059
- Non.
- Merda.
483
00:32:16,059 --> 00:32:18,519
Pero non todos os trens levan vagóns.
484
00:32:18,519 --> 00:32:22,398
Algúns de mercadorías
levan contedores, así que...
485
00:32:25,693 --> 00:32:26,527
Si.
486
00:32:27,028 --> 00:32:29,948
Hai oito contedores
con iso no número de serie,
487
00:32:29,948 --> 00:32:31,950
en cinco estacións e depósitos.
488
00:32:31,950 --> 00:32:35,495
Non nos vai dar o tempo
se non podo pedir reforzos.
489
00:32:35,495 --> 00:32:40,208
- E, se volve, non estou para collelo.
- Se destes con nós, podedes dar con el.
490
00:32:41,918 --> 00:32:43,586
E como destes con nós?
491
00:32:44,963 --> 00:32:46,839
As tarxetas de teu padriño.
492
00:32:48,675 --> 00:32:50,134
Falastes con el?
493
00:32:51,636 --> 00:32:52,470
Que dixo?
494
00:32:53,638 --> 00:32:56,724
Que non o fixeras ti,
que escoitásemos a túa versión.
495
00:33:00,186 --> 00:33:01,145
Que atopaches?
496
00:33:01,145 --> 00:33:03,898
Worley leva de garda de seguridade
seis meses.
497
00:33:03,898 --> 00:33:05,900
Sobre todo, para tres empresas.
498
00:33:07,527 --> 00:33:08,987
Busca isto. Adiante.
499
00:33:08,987 --> 00:33:10,822
Apreton Machinists,
500
00:33:10,822 --> 00:33:12,281
Opti-Vera Electric
501
00:33:12,281 --> 00:33:13,783
e CMV Manufacturing.
502
00:33:15,827 --> 00:33:19,455
As tres teñen almacéns
a menos de 1,5 km do depósito de D. C.
503
00:33:19,455 --> 00:33:22,333
Espera, Monks.
Algún dos contedores coincide?
504
00:33:24,127 --> 00:33:27,505
- Si.
- Tena no depósito de contedores de D. C.
505
00:33:27,505 --> 00:33:30,049
Mándoche parte do número de serie.
Vémonos alí.
506
00:33:30,049 --> 00:33:32,135
Vale. Cren que atoparon a Maddie.
507
00:33:32,135 --> 00:33:33,136
Onde?
508
00:33:33,136 --> 00:33:36,014
Un depósito de contedores.
Cóntoche de camiño.
509
00:33:55,575 --> 00:33:58,286
Monks, hai un oco
no extremo oeste do peche.
510
00:33:58,286 --> 00:34:00,371
- Verás o meu coche.
- Recibido.
511
00:34:24,479 --> 00:34:25,521
R142.
512
00:34:26,564 --> 00:34:27,482
Vale...
513
00:34:40,828 --> 00:34:43,372
REDFIELD, O SANGUE DE TÚA FILLA ESTÁ...
514
00:34:45,708 --> 00:34:46,542
NAS TÚAS MANS
515
00:34:46,542 --> 00:34:48,544
MOVEMENTO DETECTADO
516
00:35:19,575 --> 00:35:21,035
Ímonos ter que separar.
517
00:35:23,079 --> 00:35:24,455
Non hai tempo.
518
00:35:25,456 --> 00:35:26,290
Veña.
519
00:35:27,875 --> 00:35:28,751
Merda.
520
00:35:49,105 --> 00:35:49,981
Algo?
521
00:35:49,981 --> 00:35:51,315
Non. Ti?
522
00:35:57,113 --> 00:35:57,947
Non.
523
00:36:00,366 --> 00:36:03,953
- Vale, tiro para o sur.
- Recibido. Vou eu polo leste.
524
00:36:14,714 --> 00:36:16,174
Queda aquí. Péchate.
525
00:36:16,757 --> 00:36:20,052
- Que? Non vou quedar aquí.
- Escoita, é perigoso.
526
00:36:20,553 --> 00:36:24,682
Non saias ata que un de nós che dea
o sinal de despexado. Entendido?
527
00:36:26,017 --> 00:36:27,727
- Arrington, cheguei.
- Ben.
528
00:36:27,727 --> 00:36:31,022
- Necesitamos axuda. Todo recto ao entrar.
- Recibido.
529
00:36:31,606 --> 00:36:33,274
Queda aquí. Pecha as portas.
530
00:37:02,345 --> 00:37:03,387
Hai que marchar.
531
00:37:09,769 --> 00:37:10,603
Hostia!
532
00:37:14,315 --> 00:37:15,983
Disparos. Arrington?
533
00:37:18,402 --> 00:37:19,612
Arrington, todo ben?
534
00:37:20,196 --> 00:37:21,280
Non era eu.
535
00:37:49,308 --> 00:37:51,394
Estou na esquina nordeste. Ti?
536
00:37:53,771 --> 00:37:54,897
Arrington?
537
00:37:55,940 --> 00:37:57,066
Sutherland?
538
00:38:35,271 --> 00:38:36,105
Non!
539
00:38:49,410 --> 00:38:50,286
Lémbrasme?
540
00:38:51,287 --> 00:38:52,121
Do metro?
541
00:38:52,121 --> 00:38:55,249
Dime quen te contratou
para poder limpar o meu nome.
542
00:38:55,249 --> 00:38:57,710
Sóltame e dígoche o que queiras.
543
00:39:00,838 --> 00:39:01,756
Estás segura.
544
00:39:01,756 --> 00:39:03,341
- Vale.
- Estás segura.
545
00:39:11,807 --> 00:39:12,892
Monks, estás ben?
546
00:39:14,185 --> 00:39:15,144
Si.
547
00:39:17,646 --> 00:39:18,481
E ti?
548
00:39:20,316 --> 00:39:21,400
Non o sei.
549
00:39:22,068 --> 00:39:25,571
- Non o sei.
- Xa pasou. Imos informar.
550
00:39:26,864 --> 00:39:27,698
Rose?
551
00:39:28,532 --> 00:39:29,909
Témolo. Vou de camiño.
552
00:39:37,416 --> 00:39:38,250
Xa pasou.
553
00:39:38,751 --> 00:39:39,627
Si.
554
00:39:43,339 --> 00:39:44,173
Francotirador!
555
00:39:52,306 --> 00:39:53,224
Non!
556
00:40:01,524 --> 00:40:04,944
Arrington, no depósito de contedores
de D. C., extremo nordeste.
557
00:40:04,944 --> 00:40:07,822
Dispárannos
desde un punto elevado ao oeste.
558
00:40:07,822 --> 00:40:09,156
Non podemos quedar.
559
00:40:11,700 --> 00:40:15,454
Teixugo ferida. Repito: Teixugo ferida.
Enviade reforzos xa.
560
00:40:15,454 --> 00:40:17,581
É metralla. Non vai ser nada.
561
00:40:17,581 --> 00:40:19,291
- Dás andado?
- Creo que si.
562
00:40:20,209 --> 00:40:24,463
Ben. Mírame. Vesme?
Estou aquí, vale? Vai ao meu lado.
563
00:40:30,428 --> 00:40:32,263
Preparadas? Xa!
564
00:40:43,399 --> 00:40:44,900
- Non pasa nada.
- Arrington!
565
00:40:46,861 --> 00:40:48,446
Estades ben? Vamos, agora!
566
00:40:57,455 --> 00:40:58,330
Monks!
567
00:41:14,305 --> 00:41:15,181
Arrington!
568
00:41:15,181 --> 00:41:16,182
Queda aí.
569
00:41:21,103 --> 00:41:21,937
Ei!
570
00:41:36,160 --> 00:41:36,994
Rose!
571
00:41:49,924 --> 00:41:51,842
Chelsea, vaise poñer ben?
572
00:41:57,723 --> 00:41:58,557
Chelsea?
573
00:42:00,392 --> 00:42:02,603
Chelsea, vaise poñer ben?
574
00:44:14,485 --> 00:44:17,529
Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández