1
00:00:06,131 --> 00:00:07,716
Maddie a été kidnappée.
2
00:00:07,716 --> 00:00:10,468
Consacrez toute votre énergie
à la retrouver.
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,262
Retrouvez Peter Sutherland.
4
00:00:12,262 --> 00:00:14,347
On devrait varier les approches.
5
00:00:14,347 --> 00:00:16,391
- À quoi tu penses ?
- Au flyer.
6
00:00:17,809 --> 00:00:22,230
Paulo voulait qu'elle fasse entendre
le message de New Leaf.
7
00:00:22,230 --> 00:00:24,941
- Il était dans le coup ?
- C'est Matteo.
8
00:00:24,941 --> 00:00:29,154
Paulo t'utilisait pour sa propagande
et je cherchais à t'atteindre.
9
00:00:29,154 --> 00:00:30,196
Je peux t'aider.
10
00:00:30,196 --> 00:00:34,117
Et si je vous disais que Maddie
voulait vous humilier en public ?
11
00:00:34,117 --> 00:00:35,952
De quoi parlez-vous ?
12
00:00:35,952 --> 00:00:37,162
Regardez donc.
13
00:00:37,162 --> 00:00:39,581
Sarah s'est noyée à cause de toi, papa.
14
00:00:39,581 --> 00:00:41,207
Sale ingrate !
15
00:00:41,207 --> 00:00:44,419
Quoi que tu aies prévu
pour mon père, je peux t'aider.
16
00:00:44,419 --> 00:00:46,546
- Vous le reconnaissez ?
- Oui.
17
00:00:46,546 --> 00:00:51,176
Colin Worley. Mort la veille du jour
où le FBI venait l'interroger.
18
00:00:51,176 --> 00:00:55,513
Je cherche le dossier
d'un certain Colin Worley.
19
00:00:55,513 --> 00:00:57,974
Selon ma tante, c'était dans sept jours.
20
00:00:57,974 --> 00:01:00,351
On craint un nouvel attentat.
21
00:01:00,351 --> 00:01:03,313
J'ai tout fait pour tes convictions.
22
00:01:03,313 --> 00:01:05,565
Distancie-toi de cette affaire.
23
00:01:07,734 --> 00:01:11,154
Tu m'as dit de me battre.
C'est ce que tu dois faire.
24
00:01:11,738 --> 00:01:14,991
Tu vas me dire où est Peter Sutherland.
25
00:01:14,991 --> 00:01:18,411
Faisons un deal.
Je sais qui a enlevé Maddie Redfield.
26
00:01:18,411 --> 00:01:22,665
Je vous donne son dernier domicile connu.
Vous lui réglez son compte
27
00:01:22,665 --> 00:01:24,793
et moi, je vous localise Peter.
28
00:01:24,793 --> 00:01:27,378
Mains en l'air ! Lâchez ce sac !
29
00:01:27,378 --> 00:01:29,047
Mains en l'air, putain !
30
00:01:29,714 --> 00:01:30,673
Peter ?
31
00:01:30,673 --> 00:01:32,133
Ça va aller.
32
00:01:46,523 --> 00:01:49,317
{\an8}Sans doute une commotion.
On va vous examiner.
33
00:01:49,317 --> 00:01:50,777
{\an8}Combien de victimes ?
34
00:01:50,777 --> 00:01:53,113
Une seule. On a évité le pire.
35
00:01:53,655 --> 00:01:54,739
Ne bougez pas.
36
00:01:57,117 --> 00:01:58,618
Hé... c'est lui.
37
00:02:01,246 --> 00:02:02,205
C'est ce type !
38
00:02:03,206 --> 00:02:04,040
Non mais !
39
00:02:04,040 --> 00:02:05,291
Hé, faites gaffe !
40
00:02:29,190 --> 00:02:30,024
Salut !
41
00:02:32,443 --> 00:02:34,320
Qu'est-ce que tu fous là ?
42
00:02:34,320 --> 00:02:37,490
- Kendra m'a foutu dehors.
- Tu ne peux pas rester.
43
00:02:37,490 --> 00:02:39,868
Juste le temps qu'elle se calme.
44
00:02:39,868 --> 00:02:43,580
Non, tu tombes mal.
Je t'offre l'hôtel, si tu veux, mais pars.
45
00:02:44,289 --> 00:02:45,498
Tu es défoncé ?
46
00:02:45,498 --> 00:02:46,791
Mais non !
47
00:02:47,709 --> 00:02:48,668
Tu as replongé ?
48
00:02:49,711 --> 00:02:52,881
- Tu peux me le dire.
- J'ai pas replongé, merde !
49
00:02:52,881 --> 00:02:57,844
J'ai plein de trucs à gérer
et c'est tendu au boulot, OK ?
50
00:02:58,928 --> 00:03:01,806
Comme la dernière fois que c'était tendu ?
51
00:03:03,600 --> 00:03:04,726
Je dois répondre.
52
00:03:10,690 --> 00:03:12,859
- Allô ?
- Il s'est passé quoi ?
53
00:03:12,859 --> 00:03:16,821
Quelqu'un a arrêté le métro.
Ça n'a pas pété à l'endroit prévu.
54
00:03:16,821 --> 00:03:18,281
Quelqu'un t'a vu ?
55
00:03:18,990 --> 00:03:20,658
- Non.
- Tu en es sûr ?
56
00:03:20,658 --> 00:03:22,118
J'en suis sûr, putain !
57
00:03:24,579 --> 00:03:25,663
Désolé...
58
00:03:25,663 --> 00:03:29,334
Le vice-président va tout arranger, hein ?
Il va m'aider ?
59
00:03:29,334 --> 00:03:30,752
Oui, ne t'en fais pas.
60
00:03:31,711 --> 00:03:32,837
Il te couvre.
61
00:03:33,922 --> 00:03:36,507
Reste planqué, le temps qu'on règle ça.
62
00:03:36,507 --> 00:03:37,467
D'accord.
63
00:03:38,301 --> 00:03:39,219
C'est compris.
64
00:03:39,219 --> 00:03:40,386
Je te rappellerai.
65
00:03:59,030 --> 00:04:01,282
J'ai envie de commander, ce soir.
66
00:04:02,283 --> 00:04:03,243
Tu veux quoi ?
67
00:04:06,162 --> 00:04:06,996
Matteo ?
68
00:04:12,460 --> 00:04:13,753
Matteo !
69
00:04:14,837 --> 00:04:15,672
Mon Dieu !
70
00:04:17,799 --> 00:04:18,800
Je t'en prie !
71
00:04:18,800 --> 00:04:21,052
Hé ! Allez, réveille-toi !
72
00:04:21,052 --> 00:04:21,970
Hé !
73
00:05:10,435 --> 00:05:12,353
PERMIS DE CONDUIRE
74
00:05:32,874 --> 00:05:34,667
Mon père a dit quelque chose ?
75
00:05:37,462 --> 00:05:38,296
Mange.
76
00:05:45,219 --> 00:05:48,348
Aucune trace d'elle. La police arrive.
77
00:05:48,348 --> 00:05:51,893
Je n'ai rien à voir
avec la disparition de Maddie Redfield.
78
00:05:51,893 --> 00:05:54,395
Fermez quand même votre gueule.
79
00:05:54,395 --> 00:05:55,897
Ce n'est pas nous !
80
00:05:55,897 --> 00:05:59,150
Le vice-président et Diane Farr
piègent Peter.
81
00:05:59,150 --> 00:06:02,278
Diane Farr ?
Celle pour qui vous enquêtiez ?
82
00:06:02,278 --> 00:06:03,488
Vous êtes fâchés ?
83
00:06:03,488 --> 00:06:05,073
Justement, oui.
84
00:06:05,615 --> 00:06:08,159
Elle est impliquée
dans l'attentat du métro.
85
00:06:08,743 --> 00:06:09,869
Il dit la vérité !
86
00:06:09,869 --> 00:06:13,664
On a démasqué le vrai coupable.
J'ai les preuves dans mon sac.
87
00:06:21,672 --> 00:06:22,965
CASIER JUDICIAIRE
88
00:06:23,674 --> 00:06:24,509
Monks !
89
00:06:37,522 --> 00:06:39,023
Merci pour les renforts !
90
00:06:39,690 --> 00:06:41,484
La fille du vice-président ?
91
00:06:41,484 --> 00:06:44,570
On creusait une piste,
mais c'était une impasse.
92
00:06:44,570 --> 00:06:45,947
Désolés !
93
00:06:45,947 --> 00:06:47,407
Ce n'est rien.
94
00:06:47,407 --> 00:06:50,493
Dites, c'est vous...
Enfin, c'est bien vous, quoi ?
95
00:06:51,244 --> 00:06:52,370
Le type de...
96
00:06:52,370 --> 00:06:55,206
Oui, oui ! C'est bien moi.
97
00:06:55,206 --> 00:06:57,834
- Tu sais qui c'est ?
- Ben oui.
98
00:06:57,834 --> 00:06:59,836
Trop génial !
99
00:06:59,836 --> 00:07:01,421
On peut faire une photo ?
100
00:07:02,046 --> 00:07:03,256
- Bien sûr.
- Oui ?
101
00:07:06,634 --> 00:07:08,594
Prends-en une en mode portrait.
102
00:07:10,805 --> 00:07:12,473
Génial ! Merci.
103
00:07:14,350 --> 00:07:17,437
- Besoin d'autre chose ?
- Merci, mais ça ira.
104
00:07:17,437 --> 00:07:20,189
- Merci de vous être déplacés.
- OK.
105
00:07:22,108 --> 00:07:24,819
- Ça doit devenir lassant, non ?
- Oh que oui !
106
00:07:26,195 --> 00:07:29,073
Mais ma gamine adore
me voir faire le buzz.
107
00:07:29,073 --> 00:07:30,366
Tu en as une ?
108
00:07:36,539 --> 00:07:39,167
Tu les crois, ces deux-là ?
109
00:07:39,167 --> 00:07:43,421
Ça, non ! Mais si ça peut nous aider
à retrouver Maddie, écoutons-les.
110
00:07:43,421 --> 00:07:47,008
Si on a l'impression
qu'ils sont impliqués, on les embarque.
111
00:07:47,008 --> 00:07:48,718
D'accord, comme tu veux.
112
00:07:51,262 --> 00:07:54,515
D'après les preuves du disque dur,
la bombe devait raser
113
00:07:54,515 --> 00:07:56,476
deux pâtés de maison !
114
00:07:56,476 --> 00:08:01,522
L'individu que Farr et Redfield visaient
était celui que vous protégiez au café.
115
00:08:01,522 --> 00:08:05,193
- Dites-nous qui vous protégiez...
- Revenons sur Worley.
116
00:08:05,193 --> 00:08:07,069
Qu'a-t-il à voir avec ça ?
117
00:08:07,069 --> 00:08:11,115
Il était suspecté par le FBI
avant la déclaration du FIP.
118
00:08:11,115 --> 00:08:15,161
Comme le timing de sa mort était louche,
on a consulté les archives.
119
00:08:15,161 --> 00:08:19,207
Worley travaillait
pour une filiale de Turn Lake.
120
00:08:19,207 --> 00:08:21,959
Regardez le tatouage
de serpent à sonnette.
121
00:08:22,585 --> 00:08:25,338
Le poseur de bombe du métro avait le même.
122
00:08:25,338 --> 00:08:26,923
Je l'ai vu, ce soir-là.
123
00:08:26,923 --> 00:08:29,342
- Je sais, j'ai l'air dingue...
- Ah oui ?
124
00:08:31,427 --> 00:08:34,931
Vous avez déjà vu Worley, non ?
C'était qui, pour vous ?
125
00:08:38,559 --> 00:08:42,063
Maddie était avec son prof d'art
quand elle a été kidnappée.
126
00:08:42,063 --> 00:08:45,066
Voici un portrait du petit ami du prof !
127
00:08:47,109 --> 00:08:49,237
Non, c'est... c'est impossible.
128
00:08:49,820 --> 00:08:54,075
Worley est mort d'une overdose
juste quand le FBI devait l'interroger.
129
00:08:54,075 --> 00:08:57,286
Il se fait appeler Matteo.
Il a été vu cette semaine.
130
00:08:57,286 --> 00:09:01,457
Le rapport d'autopsie précise
qu'il n'avait aucun tatouage.
131
00:09:01,457 --> 00:09:02,959
Comment c'est possible ?
132
00:09:03,751 --> 00:09:05,461
Son acte de naissance.
133
00:09:06,045 --> 00:09:07,213
Regardez-le.
134
00:09:09,423 --> 00:09:12,009
COLIN WORLEY - JUMEAU
135
00:09:16,931 --> 00:09:17,974
Un jumeau.
136
00:09:21,102 --> 00:09:23,062
Ils ont tué le mauvais jumeau.
137
00:09:23,062 --> 00:09:25,439
Le terroriste passe pour son jumeau ?
138
00:09:25,439 --> 00:09:27,733
- Et Maddie, alors ?
- Je l'ignore.
139
00:09:27,733 --> 00:09:32,822
Mais la seule piste qui reste à explorer,
c'est l'adresse du rapport d'autopsie.
140
00:09:32,822 --> 00:09:35,908
Une boîte postale.
On y allait et vous êtes arrivés.
141
00:09:35,908 --> 00:09:37,577
Ça attise ma curiosité.
142
00:09:38,160 --> 00:09:40,413
Mais vous ne m'avez rien prouvé.
143
00:09:40,413 --> 00:09:42,456
Donnez-moi une raison pour ne pas
144
00:09:42,456 --> 00:09:46,544
vous traîner à la Maison-Blanche
et vous livrer à nos supérieurs.
145
00:09:46,544 --> 00:09:49,088
Ils ont tué mon oncle et ma tante.
146
00:09:49,088 --> 00:09:52,800
Ils piègent Peter et si
vous nous y emmenez, ils le tueront.
147
00:09:52,800 --> 00:09:55,886
En plus, ils ont prévu
un autre attentat demain.
148
00:09:55,886 --> 00:09:57,388
Écoutez-moi.
149
00:09:57,388 --> 00:10:00,349
Si Colin Worley se fait passer
pour son jumeau,
150
00:10:00,349 --> 00:10:02,685
le retrouver résoudrait nos problèmes.
151
00:10:02,685 --> 00:10:05,021
On recherche le même mec.
152
00:10:05,021 --> 00:10:08,357
On devrait s'entraider.
On devrait travailler ensemble.
153
00:10:13,779 --> 00:10:17,617
"Avoue que tu as planifié et couvert
l'attentat dans le métro.
154
00:10:17,617 --> 00:10:20,161
"Expose les coupables et assume.
155
00:10:21,537 --> 00:10:24,040
"Sinon, il me tueront dans deux heures.
156
00:10:24,749 --> 00:10:28,336
"Par pitié, papa.
Dis la vérité pour me sauver."
157
00:10:32,423 --> 00:10:34,800
Il est vraiment complice de l'attentat ?
158
00:10:40,973 --> 00:10:43,976
- Quelqu'un est mort.
- Il devait y en avoir plus.
159
00:10:44,894 --> 00:10:45,895
Beaucoup plus.
160
00:10:48,064 --> 00:10:49,899
Si mon père a vraiment fait ça...
161
00:10:51,025 --> 00:10:53,527
il mérite ce que tu as prévu pour lui.
162
00:10:56,197 --> 00:10:57,490
Je suis avec toi.
163
00:11:14,882 --> 00:11:16,967
Tu as vu ce que j'ai fait à Paulo ?
164
00:11:21,013 --> 00:11:24,558
Je te ferai la même chose
si tu fermes pas ta grande gueule.
165
00:11:26,352 --> 00:11:28,771
Toi et moi, on est pas du même camp.
166
00:11:46,163 --> 00:11:48,207
Ils me tueront dans deux heures.
167
00:11:48,833 --> 00:11:51,460
Par pitié, dis la vérité pour me sauver.
168
00:11:52,044 --> 00:11:53,963
Elle semble terrifiée !
169
00:11:53,963 --> 00:11:58,300
- On devrait y aller, prévenir Ashley.
- On ne peut pas lui montrer ça.
170
00:11:59,885 --> 00:12:00,720
Il le faut.
171
00:12:00,720 --> 00:12:03,514
Vous l'avez entendu. Il parle de céder.
172
00:12:03,514 --> 00:12:07,017
S'il voit la vidéo,
il ira tout avouer à la télé
173
00:12:07,017 --> 00:12:10,521
- et vous et moi, on sera foutus.
- Alors que fait-on ?
174
00:12:13,524 --> 00:12:15,526
Ashley, vous tenez le coup ?
175
00:12:17,027 --> 00:12:19,113
Pas trop, Diane. Du tout, même !
176
00:12:20,072 --> 00:12:21,198
Du nouveau ?
177
00:12:24,034 --> 00:12:27,747
- Je vais donner une conférence de presse.
- On a rejeté l'idée.
178
00:12:27,747 --> 00:12:29,874
Vous êtes perturbé, c'est normal.
179
00:12:29,874 --> 00:12:32,168
Je ne donnerai pas vos noms.
180
00:12:32,168 --> 00:12:34,712
Pas question, enlevez-vous ça de la tête.
181
00:12:34,712 --> 00:12:37,047
C'est la seule fille qui me reste.
182
00:12:37,631 --> 00:12:43,053
Maddie et moi avons des désaccords,
mais je ne serai pas comme sur la vidéo !
183
00:12:43,053 --> 00:12:44,221
Plus jamais.
184
00:12:44,221 --> 00:12:46,682
Elle voulait la révéler. Elle vous hait.
185
00:12:46,682 --> 00:12:47,933
Et alors, putain ?
186
00:12:47,933 --> 00:12:50,728
Elle peut vous tuer,
si on n'y prend pas garde.
187
00:12:50,728 --> 00:12:52,354
Il faut bien que j'agisse.
188
00:12:53,606 --> 00:12:56,692
- Je suis son père.
- J'ai quelqu'un qui la localise.
189
00:12:57,276 --> 00:13:01,572
Avec une piste et la volonté de régler ça.
Faisons attendre le kidnappeur...
190
00:13:02,865 --> 00:13:04,366
Car il n'y en a qu'un ?
191
00:13:05,743 --> 00:13:09,371
Pourquoi vous seul avez reçu la vidéo ?
192
00:13:12,500 --> 00:13:14,418
Vous savez qui c'est, pas vrai ?
193
00:13:15,628 --> 00:13:19,089
Vous savez pertinemment
qui a enlevé ma fille !
194
00:13:20,090 --> 00:13:22,301
Celui qui a posé la bombe pour nous.
195
00:13:23,302 --> 00:13:26,806
- On l'avait éliminé.
- Mon équipe s'est plantée, on dirait.
196
00:13:26,806 --> 00:13:29,850
- Ils ont eu son frère.
- Comment est-ce possible ?
197
00:13:30,684 --> 00:13:33,229
Ces mêmes gens
sont censés sauver ma fille ?
198
00:13:33,229 --> 00:13:36,816
- Des champions du monde !
- Voudriez-vous les rencontrer ?
199
00:13:37,525 --> 00:13:40,861
Si vous continuez à nous parler
de conférence de presse,
200
00:13:40,861 --> 00:13:43,864
je peux leur demander
de passer vous saluer.
201
00:13:43,864 --> 00:13:45,449
Vous me menacez ?
202
00:13:48,118 --> 00:13:49,745
Alors voilà.
203
00:13:53,082 --> 00:13:53,999
Maddie ou moi ?
204
00:13:58,379 --> 00:13:59,922
Je peux la contenir.
205
00:14:00,422 --> 00:14:04,218
- Elle ne présente aucun risque.
- On fera tout pour la protéger,
206
00:14:04,218 --> 00:14:07,137
mais il faudra aviser le moment venu.
207
00:14:08,013 --> 00:14:11,684
- Vous serez responsables.
- Ma conscience pourra le supporter.
208
00:14:12,309 --> 00:14:13,352
Et la vôtre ?
209
00:14:15,938 --> 00:14:16,772
Diane ?
210
00:14:19,316 --> 00:14:21,485
J'aime ma fille.
211
00:14:24,572 --> 00:14:25,489
Je sais.
212
00:14:30,077 --> 00:14:32,788
Mais on ne peut vous perdre, Ashley.
213
00:14:34,164 --> 00:14:36,417
On est si près du but.
214
00:14:37,668 --> 00:14:38,627
Je sais.
215
00:14:44,633 --> 00:14:48,137
Il ne s'agit pas que de nous.
Il s'agit du bien du pays.
216
00:14:49,430 --> 00:14:52,182
Nous avons besoin que vous teniez le coup.
217
00:14:57,271 --> 00:14:58,105
Ça va aller.
218
00:14:59,815 --> 00:15:00,649
Ça va aller.
219
00:15:02,568 --> 00:15:06,238
Mais s'il vous plaît...
ramenez-la-moi saine et sauve.
220
00:15:07,239 --> 00:15:08,449
Bien sûr.
221
00:15:23,505 --> 00:15:24,840
Votre employée ?
222
00:15:24,840 --> 00:15:28,177
Elle vérifie partout où Worley a pu
vivre ou travailler.
223
00:15:29,637 --> 00:15:31,472
Pas d'inquiétude, elle l'aura.
224
00:15:33,223 --> 00:15:34,099
Rien que lui ?
225
00:15:37,269 --> 00:15:38,771
Je peux modifier l'ordre.
226
00:15:46,612 --> 00:15:47,738
Je lui fais savoir.
227
00:16:13,430 --> 00:16:15,349
- Ne bougez pas.
- On sera sages.
228
00:16:20,771 --> 00:16:24,400
GARDE-MEUBLE
229
00:16:26,986 --> 00:16:27,820
Excusez-moi.
230
00:16:28,696 --> 00:16:31,073
Nous devons accéder à une boîte postale.
231
00:16:31,991 --> 00:16:34,410
- Vous êtes flics ?
- Secret Service.
232
00:16:34,410 --> 00:16:38,122
Vous avez un mandat ?
Tout ça m'a l'air anticonstitutionnel.
233
00:16:38,122 --> 00:16:41,917
Son détenteur a peut-être enlevé
la femme que nous protégions.
234
00:16:42,751 --> 00:16:45,004
La fille du vice-président, c'est ça ?
235
00:16:49,633 --> 00:16:50,551
Celle-ci !
236
00:16:56,598 --> 00:16:57,641
Ça vient de vous.
237
00:16:58,350 --> 00:16:59,184
C'est quoi ?
238
00:16:59,184 --> 00:17:03,689
C'est pour les retards de loyer.
Ce client doit louer un box chez nous.
239
00:17:04,565 --> 00:17:05,941
Vous savez lequel ?
240
00:17:06,525 --> 00:17:08,360
Attendez à l'accueil, j'arrive.
241
00:17:12,489 --> 00:17:14,366
Ça leur prend des heures !
242
00:17:15,492 --> 00:17:17,161
Ils ont peut-être une piste.
243
00:17:17,745 --> 00:17:19,580
On a dû leur sembler dingues.
244
00:17:20,414 --> 00:17:23,042
On a un point de vue
radicalement différent.
245
00:17:24,543 --> 00:17:25,836
Protéger quelqu'un...
246
00:17:27,379 --> 00:17:28,422
ça obsède.
247
00:17:29,965 --> 00:17:32,217
Surtout si on le fait mal.
248
00:17:33,302 --> 00:17:35,137
Je suis en un seul morceau.
249
00:17:38,766 --> 00:17:39,600
C'est vrai.
250
00:17:41,935 --> 00:17:44,021
Je suis en vie grâce à toi.
251
00:17:44,688 --> 00:17:45,522
Moi aussi.
252
00:17:57,367 --> 00:17:58,452
Tu as une photo ?
253
00:18:00,120 --> 00:18:01,038
De ta fille.
254
00:18:14,551 --> 00:18:15,385
Mignonne.
255
00:18:16,804 --> 00:18:19,348
Heureusement,
elle ne tient pas de son père.
256
00:18:20,182 --> 00:18:21,100
C'est...
257
00:18:21,767 --> 00:18:23,268
C'est une photo qui date.
258
00:18:24,311 --> 00:18:27,272
Ça fait plusieurs années
qu'elle vit avec mon ex.
259
00:18:27,272 --> 00:18:30,943
- Tu ne la vois pas souvent ?
- Non, pas depuis ma désintox.
260
00:18:31,652 --> 00:18:34,154
Mais je l'emmène
faire du camping, cet été...
261
00:18:34,655 --> 00:18:35,864
Ça se mérite.
262
00:18:36,824 --> 00:18:38,450
Voir sa fille ?
263
00:18:38,450 --> 00:18:41,286
Oui, en restant clean,
en gardant mon boulot...
264
00:18:41,286 --> 00:18:44,164
- Comme avant.
- Avant d'être un héros ?
265
00:18:46,166 --> 00:18:48,377
Tout le monde me voit comme un héros.
266
00:18:48,377 --> 00:18:50,921
Peu importe, si ma fille ne le voit pas.
267
00:18:52,214 --> 00:18:54,133
Redevenir clean, c'était dur ?
268
00:18:55,217 --> 00:18:57,469
J'étais pressé de reprendre le boulot.
269
00:18:57,469 --> 00:19:00,514
Je voulais me débarrasser
de ma douleur à l'épaule.
270
00:19:01,306 --> 00:19:04,226
J'ai pris des médocs,
je suis passé à l'oxycodone...
271
00:19:04,226 --> 00:19:06,019
J'en ai pris jour après jour.
272
00:19:06,019 --> 00:19:08,272
À force, ça a dérapé.
273
00:19:09,815 --> 00:19:11,316
Très gravement.
274
00:19:12,693 --> 00:19:15,737
C'était dur de décrocher,
mais j'ai eu de la chance.
275
00:19:16,405 --> 00:19:19,533
J'ai pu m'appuyer
sur ma formation du Secret Service...
276
00:19:20,284 --> 00:19:23,203
Les gens croient
qu'on veut protéger le président
277
00:19:23,954 --> 00:19:26,874
ou un homme ou une femme quelconque...
278
00:19:28,250 --> 00:19:30,085
mais on protège l'institution.
279
00:19:31,044 --> 00:19:33,463
J'ai toujours adoré ça au Secret Service.
280
00:19:33,964 --> 00:19:36,758
Je me sentais membre d'une tribu sacrée.
281
00:19:37,843 --> 00:19:41,638
Quand on m'a parlé des 12 étapes
de la désintox, je me suis dit :
282
00:19:41,638 --> 00:19:42,764
"Putain !
283
00:19:43,974 --> 00:19:45,517
"Ça me parle.
284
00:19:45,517 --> 00:19:47,227
"Je peux m'y retrouver.
285
00:19:49,229 --> 00:19:51,315
"J'ai fait ça toute ma vie."
286
00:19:53,525 --> 00:19:54,401
J'ai trouvé.
287
00:19:55,152 --> 00:19:56,236
Box J trois.
288
00:20:27,601 --> 00:20:30,020
- Venez !
- Vous nous emmenez où ?
289
00:20:30,020 --> 00:20:33,315
Matteo a loué un box
et on a besoin d'yeux en plus.
290
00:20:34,900 --> 00:20:36,526
Rendez-vous utiles.
291
00:20:42,574 --> 00:20:44,368
Qu'est-ce qu'il construisait ?
292
00:20:45,535 --> 00:20:48,997
Fiche de paie d'une boîte de sécurité,
Pykemoor Security.
293
00:20:48,997 --> 00:20:51,792
- Elle date d'il y a un mois.
- Je les appelle.
294
00:20:52,918 --> 00:20:53,835
C'est quoi ?
295
00:20:53,835 --> 00:20:55,837
Le prof d'art de Maddie, Paulo.
296
00:20:55,837 --> 00:20:57,756
Il y a tout un dossier sur lui.
297
00:20:57,756 --> 00:20:58,882
Pas que sur lui.
298
00:20:59,591 --> 00:21:01,969
Il y a aussi l'emploi du temps de Maddie
299
00:21:01,969 --> 00:21:05,055
et tout un dossier
sur ses profs et ses amis.
300
00:21:05,055 --> 00:21:09,351
Paulo n'était pas le seul lien,
mais c'était le plus facile à exploiter.
301
00:21:09,351 --> 00:21:11,603
Matteo a dû y passer des mois.
302
00:21:12,104 --> 00:21:13,188
Vous voyez ?
303
00:21:14,773 --> 00:21:16,525
Je n'ai pas enlevé Maddie.
304
00:21:17,609 --> 00:21:22,572
Le patron veut bien nous répondre,
mais à condition de voir mon insigne.
305
00:21:22,572 --> 00:21:25,450
Surveillons ce box,
Matteo pourrait revenir.
306
00:21:25,450 --> 00:21:27,995
- Je ne te laisse pas seule.
- On sera là.
307
00:21:29,746 --> 00:21:30,956
Je les gère, ça ira.
308
00:21:32,249 --> 00:21:34,042
Vous venez avec moi, alors.
309
00:21:34,042 --> 00:21:37,337
- Non, on reste ensemble.
- Vous faites ce que je dis.
310
00:21:37,337 --> 00:21:39,172
On est du même camp.
311
00:21:39,172 --> 00:21:42,467
Retrouvons Maddie
et vous vous reverrez vite.
312
00:21:45,304 --> 00:21:46,930
Elle ne craint rien.
313
00:21:56,273 --> 00:21:57,649
"R, un, quatre, deux."
314
00:22:28,013 --> 00:22:28,930
Il a répondu ?
315
00:22:31,391 --> 00:22:33,560
Il s'en fout que tu meures.
316
00:22:34,394 --> 00:22:36,772
Tu es sûr qu'il reçoit les vidéos ?
317
00:22:36,772 --> 00:22:40,317
Le gars à qui je les ai envoyées...
Mon ex-employeur,
318
00:22:40,317 --> 00:22:43,320
il est très proche de ton père.
319
00:22:43,320 --> 00:22:45,989
Peut-être qu'il ne les lui montre pas.
320
00:22:45,989 --> 00:22:49,409
Peut-être qu'il n'a pas intérêt
à lui montrer.
321
00:22:51,411 --> 00:22:53,038
Enregistre une autre vidéo.
322
00:22:53,705 --> 00:22:56,708
Envoie-la directement
sur le portable de mon père.
323
00:22:56,708 --> 00:23:01,088
Laisse-moi parler
et je lui ferai tout avouer publiquement.
324
00:23:02,839 --> 00:23:04,341
Tu auras ce que tu veux.
325
00:23:09,971 --> 00:23:12,432
C'était Monks. Ils sont chez Pykemoor.
326
00:23:12,432 --> 00:23:15,477
Ils vont obtenir
l'historique de travail de Worley.
327
00:23:16,895 --> 00:23:19,564
- Je peux poser une question ?
- Ça dépend.
328
00:23:19,564 --> 00:23:22,776
Je vous ai demandé qui vous protégiez
il y a un an.
329
00:23:22,776 --> 00:23:26,113
Vous avez dit que ce n'était pas Maddie.
Vous mentiez ?
330
00:23:26,696 --> 00:23:29,533
Non. Je n'assurais pas encore
sa protection.
331
00:23:30,117 --> 00:23:31,827
Qui protégiez-vous, alors ?
332
00:23:34,162 --> 00:23:37,541
Si je savais qui était visé
par l'attentat du métro...
333
00:23:37,541 --> 00:23:41,002
je pourrais deviner
qui Farr et Redfield visent demain.
334
00:23:42,379 --> 00:23:47,426
Ça concerne peut-être Maddie !
Son enlèvement est peut-être lié à ça.
335
00:23:48,927 --> 00:23:50,095
Omar Zadar.
336
00:23:51,263 --> 00:23:54,474
Le leader du FIP.
Son nom de code était Balbuzard.
337
00:23:55,559 --> 00:23:57,477
Putain ! Balbuzard, c'est Zadar.
338
00:23:58,603 --> 00:23:59,855
C'était un suspect.
339
00:24:00,480 --> 00:24:04,609
- J'ignorais qu'il était aux États-Unis.
- Il avait une réunion secrète
340
00:24:04,609 --> 00:24:08,363
avec un collaborateur
de la présidente dans l'arrière-boutique.
341
00:24:08,363 --> 00:24:09,573
De 18 h à 21 h.
342
00:24:10,157 --> 00:24:11,950
Au même moment que l'attentat.
343
00:24:13,243 --> 00:24:16,621
Donc ce n'était pas le bouc émissaire.
C'était la cible.
344
00:24:16,621 --> 00:24:18,165
Pourquoi le tuer ainsi ?
345
00:24:18,165 --> 00:24:21,460
Si on l'assassine,
la moitié de son peuple se soulève.
346
00:24:21,460 --> 00:24:25,213
S'il disparaît en même temps
qu'un métro et tout un quartier...
347
00:24:25,213 --> 00:24:27,424
Il devient une victime comme une autre.
348
00:24:29,468 --> 00:24:30,302
Et moi aussi.
349
00:24:38,602 --> 00:24:39,853
Quoi ? C'est qui ?
350
00:24:40,395 --> 00:24:41,229
Maddie.
351
00:24:42,856 --> 00:24:44,608
Papa... c'est moi.
352
00:24:44,608 --> 00:24:46,902
Je sais que c'est dur, mais...
353
00:24:47,903 --> 00:24:52,616
on a été entraînés à surmonter
les coups durs tout au long de notre vie.
354
00:24:53,283 --> 00:24:57,621
Avec la mort de maman, celle de Sarah...
Mais j'ai appris à être forte.
355
00:24:58,205 --> 00:24:59,539
On sait faire.
356
00:25:00,248 --> 00:25:03,126
Il n'y en a qu'un
qui peut me sauver. C'est toi.
357
00:25:03,126 --> 00:25:06,588
Fais une vidéo et avoue ton rôle
dans l'attentat du métro.
358
00:25:07,255 --> 00:25:08,215
Je t'en supplie.
359
00:25:09,007 --> 00:25:11,259
Pour moi.
360
00:25:11,259 --> 00:25:15,555
Poste une vidéo, que le monde sache.
361
00:25:16,848 --> 00:25:19,267
Sinon, ils me tueront dans 30 minutes.
362
00:25:19,809 --> 00:25:21,228
Ça vient d'où ?
363
00:25:21,728 --> 00:25:24,272
Numéro masqué.
Je suis seule à l'avoir reçu.
364
00:25:24,272 --> 00:25:27,984
Maddie a dû lui donner mon numéro.
Elle touche son collier.
365
00:25:27,984 --> 00:25:29,486
Un tic nerveux, non ?
366
00:25:29,486 --> 00:25:32,072
Vous l'avez manqué.
Matteo aussi, j'espère.
367
00:25:32,072 --> 00:25:36,368
Notre signal. Elle fait ça
quand je dois la tirer d'une conversation.
368
00:25:36,368 --> 00:25:40,830
Elle en a fait un code, on dirait.
Elle ne le fait que sur certains mots.
369
00:25:41,456 --> 00:25:42,999
Je sais que c'est dur.,
370
00:25:42,999 --> 00:25:46,294
mais on a été entraînés
à surmonter les coups durs.
371
00:25:46,294 --> 00:25:47,754
"Entraînés".
372
00:25:47,754 --> 00:25:48,838
... notre vie.
373
00:25:48,838 --> 00:25:50,966
Maman, puis Sarah.
374
00:25:50,966 --> 00:25:52,551
J'ai appris à être forte.
375
00:25:53,552 --> 00:25:54,636
On sait faire.
376
00:25:54,636 --> 00:25:56,096
"Aire".
377
00:25:56,096 --> 00:25:58,848
- Il n'y en a qu'un qui me sauvera.
- "Un".
378
00:25:58,848 --> 00:26:01,434
Fais une vidéo et avoue ton rôle.
379
00:26:02,102 --> 00:26:03,019
Par pitié...
380
00:26:03,603 --> 00:26:05,188
- Pour moi.
- Quatre.
381
00:26:05,188 --> 00:26:06,815
Envoie une vidéo...
382
00:26:06,815 --> 00:26:09,401
- que le monde sache.
- Deux.
383
00:26:09,901 --> 00:26:12,404
Sinon, ils me tueront dans 30 minutes.
384
00:26:12,904 --> 00:26:15,156
Elle a arrêté.
385
00:26:16,199 --> 00:26:18,368
"Train, aire, un, quatre, deux."
386
00:26:18,952 --> 00:26:20,787
"Train R, un, quatre, deux."
387
00:26:21,788 --> 00:26:24,291
Train... la lettre R...
388
00:26:24,291 --> 00:26:26,418
et le numéro 142.
389
00:26:27,502 --> 00:26:28,795
Voilà : train R142.
390
00:26:29,504 --> 00:26:30,589
Un itinéraire.
391
00:26:31,172 --> 00:26:33,425
- Quoi ?
- Je préviens ma hiérarchie.
392
00:26:33,425 --> 00:26:39,055
Il y a des traitres à la Maison-Blanche.
Notamment Farr et Redfield.
393
00:26:39,055 --> 00:26:43,727
Si on envoie ça à la mauvaise personne,
ils sauront que Maddie est au courant.
394
00:26:43,727 --> 00:26:44,853
Et vous aussi.
395
00:26:44,853 --> 00:26:48,023
Ils vous enverront un tueur,
comme à Rose et à moi.
396
00:26:49,566 --> 00:26:52,277
Contactons la presse
et diffusons la vidéo.
397
00:26:52,277 --> 00:26:54,070
Pas question !
398
00:26:54,070 --> 00:26:56,906
Il tuerait Maddie avant qu'on la retrouve.
399
00:26:56,906 --> 00:26:58,658
Alors déchiffrons ça.
400
00:26:59,159 --> 00:27:02,203
Avant tout ce bordel,
je faisais ça pour le FBI.
401
00:27:02,203 --> 00:27:04,080
Je peux vous aider !
402
00:27:06,041 --> 00:27:06,875
D'accord.
403
00:27:07,751 --> 00:27:09,002
Prouvez-le.
404
00:27:11,838 --> 00:27:13,048
Allez !
405
00:28:14,609 --> 00:28:15,735
Val ?
406
00:28:16,361 --> 00:28:17,570
Valerie ?
407
00:28:18,321 --> 00:28:19,155
Oui, madame ?
408
00:28:19,155 --> 00:28:21,908
On a les éléments
pour le briefing sur Zadar ?
409
00:28:21,908 --> 00:28:22,951
Toujours pas.
410
00:28:22,951 --> 00:28:27,914
Voyez si le renseignement a encore merdé
sur la liste de distribution.
411
00:28:31,876 --> 00:28:33,837
Ashley, que faites-vous là ?
412
00:28:33,837 --> 00:28:38,383
- Un point avant le brief sur Zadar.
- Si vous manquez ça, on comprendra.
413
00:28:38,383 --> 00:28:41,219
- Ça ira.
- Je peux vous faire un résumé après.
414
00:28:41,219 --> 00:28:44,222
Ça ira, je vous dis.
Allons-y, ça va commencer.
415
00:28:44,889 --> 00:28:48,810
- Non, c'est dans deux heures.
- Je l'ai fait avancer ce matin.
416
00:28:49,644 --> 00:28:52,772
- On ne m'a rien dit.
- J'ai eu le renseignement.
417
00:28:52,772 --> 00:28:56,860
Ils ont envoyé les points
il y a deux heures. Je n'y comprends rien.
418
00:28:56,860 --> 00:28:59,487
Rappelez-les, pour savoir
qui je dois virer.
419
00:29:09,164 --> 00:29:11,875
La présidente vous demande
de ne pas venir.
420
00:29:12,375 --> 00:29:14,169
Je suis sa cheffe de cabinet.
421
00:29:14,169 --> 00:29:16,796
Vous avez la réunion avec Watkins.
422
00:29:16,796 --> 00:29:19,257
- Watkins ?
- Du 22e district du Texas.
423
00:29:19,257 --> 00:29:22,802
- Vous vous parlez dans 10 minutes.
- Michelle est là ?
424
00:29:22,802 --> 00:29:24,179
Je veux lui parler.
425
00:29:24,179 --> 00:29:25,930
Le briefing va commencer.
426
00:29:25,930 --> 00:29:28,808
La présidente insiste.
Vous devez voir Watkins.
427
00:29:28,808 --> 00:29:31,519
Il nous faut sa voix
pour le plan de relance.
428
00:29:32,270 --> 00:29:34,439
Je dois lui parler cinq minutes.
429
00:29:35,106 --> 00:29:35,940
Je lui dirai.
430
00:29:36,441 --> 00:29:38,818
C'est moi qui vous remplace, finalement.
431
00:29:46,618 --> 00:29:51,122
Si Zadar accepte ces concessions,
nous pourrions le soutenir.
432
00:29:51,122 --> 00:29:54,709
Officieusement, en garantissant
une élection sans heurts...
433
00:29:54,709 --> 00:29:58,254
Navré, mais c'est une énorme erreur !
434
00:29:59,839 --> 00:30:03,301
Zadar reste
la meilleure option démocratique.
435
00:30:03,885 --> 00:30:08,807
- Il vaut mieux que l'actuel dictateur.
- Zadar est un terroriste, merde !
436
00:30:08,807 --> 00:30:12,393
- Suis-je le seul à m'en rendre compte ?
- Eh bien...
437
00:30:13,186 --> 00:30:16,981
Faisons une pause.
Ça fait un moment qu'on est sur le sujet.
438
00:30:28,076 --> 00:30:30,119
Vous tenez le coup, Ashley ?
439
00:30:31,120 --> 00:30:31,955
C'est dur.
440
00:30:31,955 --> 00:30:37,919
Almora, Willett, tout le monde m'assure
que nous faisons tout pour sauver Maddie.
441
00:30:37,919 --> 00:30:40,839
Tout le monde est très confiant.
442
00:30:40,839 --> 00:30:43,049
Vous n'êtes pas censé travailler.
443
00:30:43,049 --> 00:30:47,387
Je sais, mais je deviens fou,
à tourner en rond chez moi.
444
00:30:49,222 --> 00:30:50,098
Je comprends.
445
00:30:50,598 --> 00:30:55,186
J'étais sérieux, Mme la présidente.
Zadar va déstabiliser la région.
446
00:30:55,186 --> 00:31:00,650
Son organisation terroriste
ne sera pas un allié militaire fiable.
447
00:31:00,650 --> 00:31:03,528
Zadar a condamné
les groupes dissidents du FIP.
448
00:31:03,528 --> 00:31:06,614
C'est un homme politique légitime
adoré du peuple.
449
00:31:06,614 --> 00:31:10,910
Si c'est lui qu'ils veulent élire,
que gagnons-nous à nous y opposer
450
00:31:11,619 --> 00:31:14,038
et à ne pas nous en faire un ami ?
451
00:31:16,249 --> 00:31:21,087
Je préfère l'espoir de la démocratie
à la certitude de l'autocratie.
452
00:31:22,171 --> 00:31:26,134
C'est vous qui décidez, mais...
je ne dormirais pas la nuit
453
00:31:26,134 --> 00:31:30,388
si je ne vous donnais pas mon opinion
en toute sincérité.
454
00:31:30,388 --> 00:31:33,016
C'est votre rôle de vice-président.
455
00:31:33,016 --> 00:31:36,895
Navré pour ma sortie. D'habitude,
Diane est là pour me rembarrer.
456
00:31:38,771 --> 00:31:39,772
Où est-elle ?
457
00:31:41,941 --> 00:31:46,696
De vous à moi...
J'envisage un remaniement de mon cabinet.
458
00:31:48,197 --> 00:31:49,032
Ah bon ?
459
00:32:03,379 --> 00:32:06,299
GARDE-MEUBLE
460
00:32:08,676 --> 00:32:11,054
"R142" ne correspond à aucun itinéraire.
461
00:32:11,054 --> 00:32:12,680
Et les wagons de fret ?
462
00:32:14,265 --> 00:32:15,975
- Non plus.
- Merde !
463
00:32:16,643 --> 00:32:18,519
Il n'y a pas que les wagons.
464
00:32:18,519 --> 00:32:21,606
Certains trains transportent
des conteneurs...
465
00:32:27,028 --> 00:32:29,948
Il y a huit conteneurs
dont le numéro correspond,
466
00:32:29,948 --> 00:32:31,950
répartis dans cinq dépôts.
467
00:32:31,950 --> 00:32:35,536
Ça va être long,
si on ne peut pas appeler de renforts.
468
00:32:35,536 --> 00:32:37,664
Et s'il revient, je le manquerai.
469
00:32:38,247 --> 00:32:40,208
Vous nous avez bien retrouvés.
470
00:32:41,834 --> 00:32:43,252
Comment vous avez fait ?
471
00:32:44,921 --> 00:32:46,839
Les cartes de votre parrain.
472
00:32:48,633 --> 00:32:50,134
Vous lui avez parlé ?
473
00:32:51,594 --> 00:32:52,512
Il a dit quoi ?
474
00:32:53,638 --> 00:32:56,057
Que vous étiez innocent.
475
00:33:00,186 --> 00:33:01,145
Alors ?
476
00:33:01,145 --> 00:33:03,856
Worley est agent de sécurité
depuis six mois,
477
00:33:03,856 --> 00:33:05,900
pour trois entreprises.
478
00:33:07,443 --> 00:33:08,987
Lancez une recherche.
479
00:33:08,987 --> 00:33:10,780
Apreton Machinists.
480
00:33:10,780 --> 00:33:12,281
Opti-Vera Electric.
481
00:33:12,281 --> 00:33:13,783
CMV Manufacturing.
482
00:33:15,827 --> 00:33:19,455
Les trois ont des entrepôts
à deux kilomètres du dépôt de DC.
483
00:33:19,455 --> 00:33:22,333
Les conteneurs de ce dépôt correspondent ?
484
00:33:25,712 --> 00:33:27,505
Il la retient au dépôt de DC.
485
00:33:27,505 --> 00:33:30,008
Je t'envoie le numéro de série partiel.
486
00:33:30,008 --> 00:33:32,135
Ils pensent avoir retrouvé Maddie.
487
00:33:32,135 --> 00:33:33,136
Où ça ?
488
00:33:33,136 --> 00:33:35,763
Une zone de fret.
Je vous briefe en chemin.
489
00:33:55,575 --> 00:33:58,202
Le grillage est coupé à l'extrémité ouest.
490
00:33:58,202 --> 00:34:00,079
- Tu verras ma voiture.
- Reçu.
491
00:34:24,437 --> 00:34:25,521
R142.
492
00:34:40,828 --> 00:34:43,372
VOUS AVEZ LE SANG DE VOTRE FILLE
493
00:34:45,708 --> 00:34:46,542
{\an8}SUR LES MAINS
494
00:34:46,542 --> 00:34:48,544
MOUVEMENT DÉTECTÉ
495
00:35:19,534 --> 00:35:20,868
On doit se séparer.
496
00:35:23,037 --> 00:35:24,205
On manque de temps.
497
00:35:25,414 --> 00:35:26,249
Allez.
498
00:35:27,875 --> 00:35:28,751
Putain !
499
00:35:49,063 --> 00:35:49,981
Alors ?
500
00:35:49,981 --> 00:35:51,149
Rien. Et vous ?
501
00:36:00,366 --> 00:36:02,201
J'avance vers le sud, alors.
502
00:36:02,201 --> 00:36:03,953
Bien reçu. Je prends l'est.
503
00:36:14,714 --> 00:36:16,174
Verrouillez les portes.
504
00:36:16,174 --> 00:36:19,760
- Je ne vais pas poireauter !
- Écoutez... c'est dangereux.
505
00:36:20,553 --> 00:36:24,682
Ne sortez pas sans qu'on vous ait donné
le feu vert. Compris ?
506
00:36:26,017 --> 00:36:28,978
- Arrington, j'y suis.
- Bien. Tu n'es pas de trop.
507
00:36:28,978 --> 00:36:31,022
- Tout droit en entrant.
- Reçu.
508
00:36:31,606 --> 00:36:33,399
Restez là et verrouillez tout.
509
00:37:02,345 --> 00:37:03,471
On doit se tailler.
510
00:37:09,769 --> 00:37:10,603
Putain !
511
00:37:14,315 --> 00:37:15,983
Des tirs. Arrington ?
512
00:37:18,402 --> 00:37:19,612
Arrington, ça va ?
513
00:37:20,196 --> 00:37:21,322
Ce n'était pas moi.
514
00:37:49,308 --> 00:37:51,435
Je suis à l'angle nord-est. Et toi ?
515
00:37:53,688 --> 00:37:54,897
Arrington ?
516
00:37:55,940 --> 00:37:57,066
Sutherland ?
517
00:38:49,410 --> 00:38:52,121
Tu te souviens de moi ? Dans le métro ?
518
00:38:52,121 --> 00:38:55,249
Dis-moi qui t'a engagé,
pour blanchir mon nom.
519
00:38:55,249 --> 00:38:57,710
Laisse-moi partir et je te dirai tout !
520
00:39:00,838 --> 00:39:03,341
Tu es en sécurité, d'accord ?
521
00:39:11,807 --> 00:39:12,892
Monks ? Ça va ?
522
00:39:17,646 --> 00:39:18,481
Ça va ?
523
00:39:20,316 --> 00:39:21,400
Je n'en sais rien.
524
00:39:22,026 --> 00:39:23,110
Je n'en sais rien.
525
00:39:23,611 --> 00:39:25,571
Tout va bien. Prévenons l'équipe.
526
00:39:26,822 --> 00:39:27,656
Rose ?
527
00:39:28,532 --> 00:39:29,909
On l'a chopé. J'arrive.
528
00:39:37,416 --> 00:39:38,250
Ça va aller.
529
00:39:43,339 --> 00:39:44,173
Sniper !
530
00:40:01,524 --> 00:40:02,858
Ici l'agente Arrington.
531
00:40:02,858 --> 00:40:04,944
Coin nord-est de la zone de fret.
532
00:40:04,944 --> 00:40:07,822
On nous tire dessus
depuis une position élevée.
533
00:40:07,822 --> 00:40:09,156
Il faut qu'on bouge.
534
00:40:11,700 --> 00:40:15,454
Badger est touchée.
Envoyez des renforts immédiatement !
535
00:40:15,454 --> 00:40:17,581
Ce n'est qu'un éclat. Ça va aller.
536
00:40:17,581 --> 00:40:19,458
- Tu peux marcher ?
- Je crois.
537
00:40:20,209 --> 00:40:24,463
Regarde-moi. Tu me vois ?
Je suis là. Tu vas rester près de moi.
538
00:40:30,428 --> 00:40:32,263
Vous êtes prêtes ? C'est parti.
539
00:40:43,399 --> 00:40:44,900
- Ça va.
- Arrington !
540
00:40:57,455 --> 00:40:58,330
Monks !
541
00:41:14,305 --> 00:41:15,181
Arrington !
542
00:41:15,181 --> 00:41:16,182
Ne bouge pas.
543
00:41:36,160 --> 00:41:36,994
Rose.
544
00:41:49,882 --> 00:41:51,634
Chelsea, il va s'en sortir ?
545
00:41:57,681 --> 00:41:58,516
Chelsea...
546
00:42:00,392 --> 00:42:02,603
Chelsea, il va s'en sortir ?
547
00:44:14,985 --> 00:44:17,529
Sous-titres : Patrice Piquionne