1 00:00:06,131 --> 00:00:07,716 Maddie a été kidnappée. 2 00:00:07,716 --> 00:00:10,468 Consacrez toute votre énergie à la retrouver. 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,262 Retrouvez Peter Sutherland. 4 00:00:12,262 --> 00:00:14,347 On devrait varier les approches. 5 00:00:14,347 --> 00:00:16,391 - À quoi tu penses ? - Au flyer. 6 00:00:17,809 --> 00:00:22,230 Paulo voulait qu'elle fasse entendre le message de New Leaf. 7 00:00:22,230 --> 00:00:24,941 - Il était dans le coup ? - C'est Matteo. 8 00:00:24,941 --> 00:00:29,154 Paulo t'utilisait pour sa propagande et je cherchais à t'atteindre. 9 00:00:29,154 --> 00:00:30,196 Je peux t'aider. 10 00:00:30,196 --> 00:00:34,117 Et si je vous disais que Maddie voulait vous humilier en public ? 11 00:00:34,117 --> 00:00:35,952 De quoi parlez-vous ? 12 00:00:35,952 --> 00:00:37,162 Regardez donc. 13 00:00:37,162 --> 00:00:39,581 Sarah s'est noyée à cause de toi, papa. 14 00:00:39,581 --> 00:00:41,207 Sale ingrate ! 15 00:00:41,207 --> 00:00:44,419 Quoi que tu aies prévu pour mon père, je peux t'aider. 16 00:00:44,419 --> 00:00:46,546 - Vous le reconnaissez ? - Oui. 17 00:00:46,546 --> 00:00:51,176 Colin Worley. Mort la veille du jour où le FBI venait l'interroger. 18 00:00:51,176 --> 00:00:55,513 Je cherche le dossier d'un certain Colin Worley. 19 00:00:55,513 --> 00:00:57,974 Selon ma tante, c'était dans sept jours. 20 00:00:57,974 --> 00:01:00,351 On craint un nouvel attentat. 21 00:01:00,351 --> 00:01:03,313 J'ai tout fait pour tes convictions. 22 00:01:03,313 --> 00:01:05,565 Distancie-toi de cette affaire. 23 00:01:07,734 --> 00:01:11,154 Tu m'as dit de me battre. C'est ce que tu dois faire. 24 00:01:11,738 --> 00:01:14,991 Tu vas me dire où est Peter Sutherland. 25 00:01:14,991 --> 00:01:18,411 Faisons un deal. Je sais qui a enlevé Maddie Redfield. 26 00:01:18,411 --> 00:01:22,665 Je vous donne son dernier domicile connu. Vous lui réglez son compte 27 00:01:22,665 --> 00:01:24,793 et moi, je vous localise Peter. 28 00:01:24,793 --> 00:01:27,378 Mains en l'air ! Lâchez ce sac ! 29 00:01:27,378 --> 00:01:29,047 Mains en l'air, putain ! 30 00:01:29,714 --> 00:01:30,673 Peter ? 31 00:01:30,673 --> 00:01:32,133 Ça va aller. 32 00:01:46,523 --> 00:01:49,317 {\an8}Sans doute une commotion. On va vous examiner. 33 00:01:49,317 --> 00:01:50,777 {\an8}Combien de victimes ? 34 00:01:50,777 --> 00:01:53,113 Une seule. On a évité le pire. 35 00:01:53,655 --> 00:01:54,739 Ne bougez pas. 36 00:01:57,117 --> 00:01:58,618 Hé... c'est lui. 37 00:02:01,246 --> 00:02:02,205 C'est ce type ! 38 00:02:03,206 --> 00:02:04,040 Non mais ! 39 00:02:04,040 --> 00:02:05,291 Hé, faites gaffe ! 40 00:02:29,190 --> 00:02:30,024 Salut ! 41 00:02:32,443 --> 00:02:34,320 Qu'est-ce que tu fous là ? 42 00:02:34,320 --> 00:02:37,490 - Kendra m'a foutu dehors. - Tu ne peux pas rester. 43 00:02:37,490 --> 00:02:39,868 Juste le temps qu'elle se calme. 44 00:02:39,868 --> 00:02:43,580 Non, tu tombes mal. Je t'offre l'hôtel, si tu veux, mais pars. 45 00:02:44,289 --> 00:02:45,498 Tu es défoncé ? 46 00:02:45,498 --> 00:02:46,791 Mais non ! 47 00:02:47,709 --> 00:02:48,668 Tu as replongé ? 48 00:02:49,711 --> 00:02:52,881 - Tu peux me le dire. - J'ai pas replongé, merde ! 49 00:02:52,881 --> 00:02:57,844 J'ai plein de trucs à gérer et c'est tendu au boulot, OK ? 50 00:02:58,928 --> 00:03:01,806 Comme la dernière fois que c'était tendu ? 51 00:03:03,600 --> 00:03:04,726 Je dois répondre. 52 00:03:10,690 --> 00:03:12,859 - Allô ? - Il s'est passé quoi ? 53 00:03:12,859 --> 00:03:16,821 Quelqu'un a arrêté le métro. Ça n'a pas pété à l'endroit prévu. 54 00:03:16,821 --> 00:03:18,281 Quelqu'un t'a vu ? 55 00:03:18,990 --> 00:03:20,658 - Non. - Tu en es sûr ? 56 00:03:20,658 --> 00:03:22,118 J'en suis sûr, putain ! 57 00:03:24,579 --> 00:03:25,663 Désolé... 58 00:03:25,663 --> 00:03:29,334 Le vice-président va tout arranger, hein ? Il va m'aider ? 59 00:03:29,334 --> 00:03:30,752 Oui, ne t'en fais pas. 60 00:03:31,711 --> 00:03:32,837 Il te couvre. 61 00:03:33,922 --> 00:03:36,507 Reste planqué, le temps qu'on règle ça. 62 00:03:36,507 --> 00:03:37,467 D'accord. 63 00:03:38,301 --> 00:03:39,219 C'est compris. 64 00:03:39,219 --> 00:03:40,386 Je te rappellerai. 65 00:03:59,030 --> 00:04:01,282 J'ai envie de commander, ce soir. 66 00:04:02,283 --> 00:04:03,243 Tu veux quoi ? 67 00:04:06,162 --> 00:04:06,996 Matteo ? 68 00:04:12,460 --> 00:04:13,753 Matteo ! 69 00:04:14,837 --> 00:04:15,672 Mon Dieu ! 70 00:04:17,799 --> 00:04:18,800 Je t'en prie ! 71 00:04:18,800 --> 00:04:21,052 Hé ! Allez, réveille-toi ! 72 00:04:21,052 --> 00:04:21,970 Hé ! 73 00:05:10,435 --> 00:05:12,353 PERMIS DE CONDUIRE 74 00:05:32,874 --> 00:05:34,667 Mon père a dit quelque chose ? 75 00:05:37,462 --> 00:05:38,296 Mange. 76 00:05:45,219 --> 00:05:48,348 Aucune trace d'elle. La police arrive. 77 00:05:48,348 --> 00:05:51,893 Je n'ai rien à voir avec la disparition de Maddie Redfield. 78 00:05:51,893 --> 00:05:54,395 Fermez quand même votre gueule. 79 00:05:54,395 --> 00:05:55,897 Ce n'est pas nous ! 80 00:05:55,897 --> 00:05:59,150 Le vice-président et Diane Farr piègent Peter. 81 00:05:59,150 --> 00:06:02,278 Diane Farr ? Celle pour qui vous enquêtiez ? 82 00:06:02,278 --> 00:06:03,488 Vous êtes fâchés ? 83 00:06:03,488 --> 00:06:05,073 Justement, oui. 84 00:06:05,615 --> 00:06:08,159 Elle est impliquée dans l'attentat du métro. 85 00:06:08,743 --> 00:06:09,869 Il dit la vérité ! 86 00:06:09,869 --> 00:06:13,664 On a démasqué le vrai coupable. J'ai les preuves dans mon sac. 87 00:06:21,672 --> 00:06:22,965 CASIER JUDICIAIRE 88 00:06:23,674 --> 00:06:24,509 Monks ! 89 00:06:37,522 --> 00:06:39,023 Merci pour les renforts ! 90 00:06:39,690 --> 00:06:41,484 La fille du vice-président ? 91 00:06:41,484 --> 00:06:44,570 On creusait une piste, mais c'était une impasse. 92 00:06:44,570 --> 00:06:45,947 Désolés ! 93 00:06:45,947 --> 00:06:47,407 Ce n'est rien. 94 00:06:47,407 --> 00:06:50,493 Dites, c'est vous... Enfin, c'est bien vous, quoi ? 95 00:06:51,244 --> 00:06:52,370 Le type de... 96 00:06:52,370 --> 00:06:55,206 Oui, oui ! C'est bien moi. 97 00:06:55,206 --> 00:06:57,834 - Tu sais qui c'est ? - Ben oui. 98 00:06:57,834 --> 00:06:59,836 Trop génial ! 99 00:06:59,836 --> 00:07:01,421 On peut faire une photo ? 100 00:07:02,046 --> 00:07:03,256 - Bien sûr. - Oui ? 101 00:07:06,634 --> 00:07:08,594 Prends-en une en mode portrait. 102 00:07:10,805 --> 00:07:12,473 Génial ! Merci. 103 00:07:14,350 --> 00:07:17,437 - Besoin d'autre chose ? - Merci, mais ça ira. 104 00:07:17,437 --> 00:07:20,189 - Merci de vous être déplacés. - OK. 105 00:07:22,108 --> 00:07:24,819 - Ça doit devenir lassant, non ? - Oh que oui ! 106 00:07:26,195 --> 00:07:29,073 Mais ma gamine adore me voir faire le buzz. 107 00:07:29,073 --> 00:07:30,366 Tu en as une ? 108 00:07:36,539 --> 00:07:39,167 Tu les crois, ces deux-là ? 109 00:07:39,167 --> 00:07:43,421 Ça, non ! Mais si ça peut nous aider à retrouver Maddie, écoutons-les. 110 00:07:43,421 --> 00:07:47,008 Si on a l'impression qu'ils sont impliqués, on les embarque. 111 00:07:47,008 --> 00:07:48,718 D'accord, comme tu veux. 112 00:07:51,262 --> 00:07:54,515 D'après les preuves du disque dur, la bombe devait raser 113 00:07:54,515 --> 00:07:56,476 deux pâtés de maison ! 114 00:07:56,476 --> 00:08:01,522 L'individu que Farr et Redfield visaient était celui que vous protégiez au café. 115 00:08:01,522 --> 00:08:05,193 - Dites-nous qui vous protégiez... - Revenons sur Worley. 116 00:08:05,193 --> 00:08:07,069 Qu'a-t-il à voir avec ça ? 117 00:08:07,069 --> 00:08:11,115 Il était suspecté par le FBI avant la déclaration du FIP. 118 00:08:11,115 --> 00:08:15,161 Comme le timing de sa mort était louche, on a consulté les archives. 119 00:08:15,161 --> 00:08:19,207 Worley travaillait pour une filiale de Turn Lake. 120 00:08:19,207 --> 00:08:21,959 Regardez le tatouage de serpent à sonnette. 121 00:08:22,585 --> 00:08:25,338 Le poseur de bombe du métro avait le même. 122 00:08:25,338 --> 00:08:26,923 Je l'ai vu, ce soir-là. 123 00:08:26,923 --> 00:08:29,342 - Je sais, j'ai l'air dingue... - Ah oui ? 124 00:08:31,427 --> 00:08:34,931 Vous avez déjà vu Worley, non ? C'était qui, pour vous ? 125 00:08:38,559 --> 00:08:42,063 Maddie était avec son prof d'art quand elle a été kidnappée. 126 00:08:42,063 --> 00:08:45,066 Voici un portrait du petit ami du prof ! 127 00:08:47,109 --> 00:08:49,237 Non, c'est... c'est impossible. 128 00:08:49,820 --> 00:08:54,075 Worley est mort d'une overdose juste quand le FBI devait l'interroger. 129 00:08:54,075 --> 00:08:57,286 Il se fait appeler Matteo. Il a été vu cette semaine. 130 00:08:57,286 --> 00:09:01,457 Le rapport d'autopsie précise qu'il n'avait aucun tatouage. 131 00:09:01,457 --> 00:09:02,959 Comment c'est possible ? 132 00:09:03,751 --> 00:09:05,461 Son acte de naissance. 133 00:09:06,045 --> 00:09:07,213 Regardez-le. 134 00:09:09,423 --> 00:09:12,009 COLIN WORLEY - JUMEAU 135 00:09:16,931 --> 00:09:17,974 Un jumeau. 136 00:09:21,102 --> 00:09:23,062 Ils ont tué le mauvais jumeau. 137 00:09:23,062 --> 00:09:25,439 Le terroriste passe pour son jumeau ? 138 00:09:25,439 --> 00:09:27,733 - Et Maddie, alors ? - Je l'ignore. 139 00:09:27,733 --> 00:09:32,822 Mais la seule piste qui reste à explorer, c'est l'adresse du rapport d'autopsie. 140 00:09:32,822 --> 00:09:35,908 Une boîte postale. On y allait et vous êtes arrivés. 141 00:09:35,908 --> 00:09:37,577 Ça attise ma curiosité. 142 00:09:38,160 --> 00:09:40,413 Mais vous ne m'avez rien prouvé. 143 00:09:40,413 --> 00:09:42,456 Donnez-moi une raison pour ne pas 144 00:09:42,456 --> 00:09:46,544 vous traîner à la Maison-Blanche et vous livrer à nos supérieurs. 145 00:09:46,544 --> 00:09:49,088 Ils ont tué mon oncle et ma tante. 146 00:09:49,088 --> 00:09:52,800 Ils piègent Peter et si vous nous y emmenez, ils le tueront. 147 00:09:52,800 --> 00:09:55,886 En plus, ils ont prévu un autre attentat demain. 148 00:09:55,886 --> 00:09:57,388 Écoutez-moi. 149 00:09:57,388 --> 00:10:00,349 Si Colin Worley se fait passer pour son jumeau, 150 00:10:00,349 --> 00:10:02,685 le retrouver résoudrait nos problèmes. 151 00:10:02,685 --> 00:10:05,021 On recherche le même mec. 152 00:10:05,021 --> 00:10:08,357 On devrait s'entraider. On devrait travailler ensemble. 153 00:10:13,779 --> 00:10:17,617 "Avoue que tu as planifié et couvert l'attentat dans le métro. 154 00:10:17,617 --> 00:10:20,161 "Expose les coupables et assume. 155 00:10:21,537 --> 00:10:24,040 "Sinon, il me tueront dans deux heures. 156 00:10:24,749 --> 00:10:28,336 "Par pitié, papa. Dis la vérité pour me sauver." 157 00:10:32,423 --> 00:10:34,800 Il est vraiment complice de l'attentat ? 158 00:10:40,973 --> 00:10:43,976 - Quelqu'un est mort. - Il devait y en avoir plus. 159 00:10:44,894 --> 00:10:45,895 Beaucoup plus. 160 00:10:48,064 --> 00:10:49,899 Si mon père a vraiment fait ça... 161 00:10:51,025 --> 00:10:53,527 il mérite ce que tu as prévu pour lui. 162 00:10:56,197 --> 00:10:57,490 Je suis avec toi. 163 00:11:14,882 --> 00:11:16,967 Tu as vu ce que j'ai fait à Paulo ? 164 00:11:21,013 --> 00:11:24,558 Je te ferai la même chose si tu fermes pas ta grande gueule. 165 00:11:26,352 --> 00:11:28,771 Toi et moi, on est pas du même camp. 166 00:11:46,163 --> 00:11:48,207 Ils me tueront dans deux heures. 167 00:11:48,833 --> 00:11:51,460 Par pitié, dis la vérité pour me sauver. 168 00:11:52,044 --> 00:11:53,963 Elle semble terrifiée ! 169 00:11:53,963 --> 00:11:58,300 - On devrait y aller, prévenir Ashley. - On ne peut pas lui montrer ça. 170 00:11:59,885 --> 00:12:00,720 Il le faut. 171 00:12:00,720 --> 00:12:03,514 Vous l'avez entendu. Il parle de céder. 172 00:12:03,514 --> 00:12:07,017 S'il voit la vidéo, il ira tout avouer à la télé 173 00:12:07,017 --> 00:12:10,521 - et vous et moi, on sera foutus. - Alors que fait-on ? 174 00:12:13,524 --> 00:12:15,526 Ashley, vous tenez le coup ? 175 00:12:17,027 --> 00:12:19,113 Pas trop, Diane. Du tout, même ! 176 00:12:20,072 --> 00:12:21,198 Du nouveau ? 177 00:12:24,034 --> 00:12:27,747 - Je vais donner une conférence de presse. - On a rejeté l'idée. 178 00:12:27,747 --> 00:12:29,874 Vous êtes perturbé, c'est normal. 179 00:12:29,874 --> 00:12:32,168 Je ne donnerai pas vos noms. 180 00:12:32,168 --> 00:12:34,712 Pas question, enlevez-vous ça de la tête. 181 00:12:34,712 --> 00:12:37,047 C'est la seule fille qui me reste. 182 00:12:37,631 --> 00:12:43,053 Maddie et moi avons des désaccords, mais je ne serai pas comme sur la vidéo ! 183 00:12:43,053 --> 00:12:44,221 Plus jamais. 184 00:12:44,221 --> 00:12:46,682 Elle voulait la révéler. Elle vous hait. 185 00:12:46,682 --> 00:12:47,933 Et alors, putain ? 186 00:12:47,933 --> 00:12:50,728 Elle peut vous tuer, si on n'y prend pas garde. 187 00:12:50,728 --> 00:12:52,354 Il faut bien que j'agisse. 188 00:12:53,606 --> 00:12:56,692 - Je suis son père. - J'ai quelqu'un qui la localise. 189 00:12:57,276 --> 00:13:01,572 Avec une piste et la volonté de régler ça. Faisons attendre le kidnappeur... 190 00:13:02,865 --> 00:13:04,366 Car il n'y en a qu'un ? 191 00:13:05,743 --> 00:13:09,371 Pourquoi vous seul avez reçu la vidéo ? 192 00:13:12,500 --> 00:13:14,418 Vous savez qui c'est, pas vrai ? 193 00:13:15,628 --> 00:13:19,089 Vous savez pertinemment qui a enlevé ma fille ! 194 00:13:20,090 --> 00:13:22,301 Celui qui a posé la bombe pour nous. 195 00:13:23,302 --> 00:13:26,806 - On l'avait éliminé. - Mon équipe s'est plantée, on dirait. 196 00:13:26,806 --> 00:13:29,850 - Ils ont eu son frère. - Comment est-ce possible ? 197 00:13:30,684 --> 00:13:33,229 Ces mêmes gens sont censés sauver ma fille ? 198 00:13:33,229 --> 00:13:36,816 - Des champions du monde ! - Voudriez-vous les rencontrer ? 199 00:13:37,525 --> 00:13:40,861 Si vous continuez à nous parler de conférence de presse, 200 00:13:40,861 --> 00:13:43,864 je peux leur demander de passer vous saluer. 201 00:13:43,864 --> 00:13:45,449 Vous me menacez ? 202 00:13:48,118 --> 00:13:49,745 Alors voilà. 203 00:13:53,082 --> 00:13:53,999 Maddie ou moi ? 204 00:13:58,379 --> 00:13:59,922 Je peux la contenir. 205 00:14:00,422 --> 00:14:04,218 - Elle ne présente aucun risque. - On fera tout pour la protéger, 206 00:14:04,218 --> 00:14:07,137 mais il faudra aviser le moment venu. 207 00:14:08,013 --> 00:14:11,684 - Vous serez responsables. - Ma conscience pourra le supporter. 208 00:14:12,309 --> 00:14:13,352 Et la vôtre ? 209 00:14:15,938 --> 00:14:16,772 Diane ? 210 00:14:19,316 --> 00:14:21,485 J'aime ma fille. 211 00:14:24,572 --> 00:14:25,489 Je sais. 212 00:14:30,077 --> 00:14:32,788 Mais on ne peut vous perdre, Ashley. 213 00:14:34,164 --> 00:14:36,417 On est si près du but. 214 00:14:37,668 --> 00:14:38,627 Je sais. 215 00:14:44,633 --> 00:14:48,137 Il ne s'agit pas que de nous. Il s'agit du bien du pays. 216 00:14:49,430 --> 00:14:52,182 Nous avons besoin que vous teniez le coup. 217 00:14:57,271 --> 00:14:58,105 Ça va aller. 218 00:14:59,815 --> 00:15:00,649 Ça va aller. 219 00:15:02,568 --> 00:15:06,238 Mais s'il vous plaît... ramenez-la-moi saine et sauve. 220 00:15:07,239 --> 00:15:08,449 Bien sûr. 221 00:15:23,505 --> 00:15:24,840 Votre employée ? 222 00:15:24,840 --> 00:15:28,177 Elle vérifie partout où Worley a pu vivre ou travailler. 223 00:15:29,637 --> 00:15:31,472 Pas d'inquiétude, elle l'aura. 224 00:15:33,223 --> 00:15:34,099 Rien que lui ? 225 00:15:37,269 --> 00:15:38,771 Je peux modifier l'ordre. 226 00:15:46,612 --> 00:15:47,738 Je lui fais savoir. 227 00:16:13,430 --> 00:16:15,349 - Ne bougez pas. - On sera sages. 228 00:16:20,771 --> 00:16:24,400 GARDE-MEUBLE 229 00:16:26,986 --> 00:16:27,820 Excusez-moi. 230 00:16:28,696 --> 00:16:31,073 Nous devons accéder à une boîte postale. 231 00:16:31,991 --> 00:16:34,410 - Vous êtes flics ? - Secret Service. 232 00:16:34,410 --> 00:16:38,122 Vous avez un mandat ? Tout ça m'a l'air anticonstitutionnel. 233 00:16:38,122 --> 00:16:41,917 Son détenteur a peut-être enlevé la femme que nous protégions. 234 00:16:42,751 --> 00:16:45,004 La fille du vice-président, c'est ça ? 235 00:16:49,633 --> 00:16:50,551 Celle-ci ! 236 00:16:56,598 --> 00:16:57,641 Ça vient de vous. 237 00:16:58,350 --> 00:16:59,184 C'est quoi ? 238 00:16:59,184 --> 00:17:03,689 C'est pour les retards de loyer. Ce client doit louer un box chez nous. 239 00:17:04,565 --> 00:17:05,941 Vous savez lequel ? 240 00:17:06,525 --> 00:17:08,360 Attendez à l'accueil, j'arrive. 241 00:17:12,489 --> 00:17:14,366 Ça leur prend des heures ! 242 00:17:15,492 --> 00:17:17,161 Ils ont peut-être une piste. 243 00:17:17,745 --> 00:17:19,580 On a dû leur sembler dingues. 244 00:17:20,414 --> 00:17:23,042 On a un point de vue radicalement différent. 245 00:17:24,543 --> 00:17:25,836 Protéger quelqu'un... 246 00:17:27,379 --> 00:17:28,422 ça obsède. 247 00:17:29,965 --> 00:17:32,217 Surtout si on le fait mal. 248 00:17:33,302 --> 00:17:35,137 Je suis en un seul morceau. 249 00:17:38,766 --> 00:17:39,600 C'est vrai. 250 00:17:41,935 --> 00:17:44,021 Je suis en vie grâce à toi. 251 00:17:44,688 --> 00:17:45,522 Moi aussi. 252 00:17:57,367 --> 00:17:58,452 Tu as une photo ? 253 00:18:00,120 --> 00:18:01,038 De ta fille. 254 00:18:14,551 --> 00:18:15,385 Mignonne. 255 00:18:16,804 --> 00:18:19,348 Heureusement, elle ne tient pas de son père. 256 00:18:20,182 --> 00:18:21,100 C'est... 257 00:18:21,767 --> 00:18:23,268 C'est une photo qui date. 258 00:18:24,311 --> 00:18:27,272 Ça fait plusieurs années qu'elle vit avec mon ex. 259 00:18:27,272 --> 00:18:30,943 - Tu ne la vois pas souvent ? - Non, pas depuis ma désintox. 260 00:18:31,652 --> 00:18:34,154 Mais je l'emmène faire du camping, cet été... 261 00:18:34,655 --> 00:18:35,864 Ça se mérite. 262 00:18:36,824 --> 00:18:38,450 Voir sa fille ? 263 00:18:38,450 --> 00:18:41,286 Oui, en restant clean, en gardant mon boulot... 264 00:18:41,286 --> 00:18:44,164 - Comme avant. - Avant d'être un héros ? 265 00:18:46,166 --> 00:18:48,377 Tout le monde me voit comme un héros. 266 00:18:48,377 --> 00:18:50,921 Peu importe, si ma fille ne le voit pas. 267 00:18:52,214 --> 00:18:54,133 Redevenir clean, c'était dur ? 268 00:18:55,217 --> 00:18:57,469 J'étais pressé de reprendre le boulot. 269 00:18:57,469 --> 00:19:00,514 Je voulais me débarrasser de ma douleur à l'épaule. 270 00:19:01,306 --> 00:19:04,226 J'ai pris des médocs, je suis passé à l'oxycodone... 271 00:19:04,226 --> 00:19:06,019 J'en ai pris jour après jour. 272 00:19:06,019 --> 00:19:08,272 À force, ça a dérapé. 273 00:19:09,815 --> 00:19:11,316 Très gravement. 274 00:19:12,693 --> 00:19:15,737 C'était dur de décrocher, mais j'ai eu de la chance. 275 00:19:16,405 --> 00:19:19,533 J'ai pu m'appuyer sur ma formation du Secret Service... 276 00:19:20,284 --> 00:19:23,203 Les gens croient qu'on veut protéger le président 277 00:19:23,954 --> 00:19:26,874 ou un homme ou une femme quelconque... 278 00:19:28,250 --> 00:19:30,085 mais on protège l'institution. 279 00:19:31,044 --> 00:19:33,463 J'ai toujours adoré ça au Secret Service. 280 00:19:33,964 --> 00:19:36,758 Je me sentais membre d'une tribu sacrée. 281 00:19:37,843 --> 00:19:41,638 Quand on m'a parlé des 12 étapes de la désintox, je me suis dit : 282 00:19:41,638 --> 00:19:42,764 "Putain ! 283 00:19:43,974 --> 00:19:45,517 "Ça me parle. 284 00:19:45,517 --> 00:19:47,227 "Je peux m'y retrouver. 285 00:19:49,229 --> 00:19:51,315 "J'ai fait ça toute ma vie." 286 00:19:53,525 --> 00:19:54,401 J'ai trouvé. 287 00:19:55,152 --> 00:19:56,236 Box J trois. 288 00:20:27,601 --> 00:20:30,020 - Venez ! - Vous nous emmenez où ? 289 00:20:30,020 --> 00:20:33,315 Matteo a loué un box et on a besoin d'yeux en plus. 290 00:20:34,900 --> 00:20:36,526 Rendez-vous utiles. 291 00:20:42,574 --> 00:20:44,368 Qu'est-ce qu'il construisait ? 292 00:20:45,535 --> 00:20:48,997 Fiche de paie d'une boîte de sécurité, Pykemoor Security. 293 00:20:48,997 --> 00:20:51,792 - Elle date d'il y a un mois. - Je les appelle. 294 00:20:52,918 --> 00:20:53,835 C'est quoi ? 295 00:20:53,835 --> 00:20:55,837 Le prof d'art de Maddie, Paulo. 296 00:20:55,837 --> 00:20:57,756 Il y a tout un dossier sur lui. 297 00:20:57,756 --> 00:20:58,882 Pas que sur lui. 298 00:20:59,591 --> 00:21:01,969 Il y a aussi l'emploi du temps de Maddie 299 00:21:01,969 --> 00:21:05,055 et tout un dossier sur ses profs et ses amis. 300 00:21:05,055 --> 00:21:09,351 Paulo n'était pas le seul lien, mais c'était le plus facile à exploiter. 301 00:21:09,351 --> 00:21:11,603 Matteo a dû y passer des mois. 302 00:21:12,104 --> 00:21:13,188 Vous voyez ? 303 00:21:14,773 --> 00:21:16,525 Je n'ai pas enlevé Maddie. 304 00:21:17,609 --> 00:21:22,572 Le patron veut bien nous répondre, mais à condition de voir mon insigne. 305 00:21:22,572 --> 00:21:25,450 Surveillons ce box, Matteo pourrait revenir. 306 00:21:25,450 --> 00:21:27,995 - Je ne te laisse pas seule. - On sera là. 307 00:21:29,746 --> 00:21:30,956 Je les gère, ça ira. 308 00:21:32,249 --> 00:21:34,042 Vous venez avec moi, alors. 309 00:21:34,042 --> 00:21:37,337 - Non, on reste ensemble. - Vous faites ce que je dis. 310 00:21:37,337 --> 00:21:39,172 On est du même camp. 311 00:21:39,172 --> 00:21:42,467 Retrouvons Maddie et vous vous reverrez vite. 312 00:21:45,304 --> 00:21:46,930 Elle ne craint rien. 313 00:21:56,273 --> 00:21:57,649 "R, un, quatre, deux." 314 00:22:28,013 --> 00:22:28,930 Il a répondu ? 315 00:22:31,391 --> 00:22:33,560 Il s'en fout que tu meures. 316 00:22:34,394 --> 00:22:36,772 Tu es sûr qu'il reçoit les vidéos ? 317 00:22:36,772 --> 00:22:40,317 Le gars à qui je les ai envoyées... Mon ex-employeur, 318 00:22:40,317 --> 00:22:43,320 il est très proche de ton père. 319 00:22:43,320 --> 00:22:45,989 Peut-être qu'il ne les lui montre pas. 320 00:22:45,989 --> 00:22:49,409 Peut-être qu'il n'a pas intérêt à lui montrer. 321 00:22:51,411 --> 00:22:53,038 Enregistre une autre vidéo. 322 00:22:53,705 --> 00:22:56,708 Envoie-la directement sur le portable de mon père. 323 00:22:56,708 --> 00:23:01,088 Laisse-moi parler et je lui ferai tout avouer publiquement. 324 00:23:02,839 --> 00:23:04,341 Tu auras ce que tu veux. 325 00:23:09,971 --> 00:23:12,432 C'était Monks. Ils sont chez Pykemoor. 326 00:23:12,432 --> 00:23:15,477 Ils vont obtenir l'historique de travail de Worley. 327 00:23:16,895 --> 00:23:19,564 - Je peux poser une question ? - Ça dépend. 328 00:23:19,564 --> 00:23:22,776 Je vous ai demandé qui vous protégiez il y a un an. 329 00:23:22,776 --> 00:23:26,113 Vous avez dit que ce n'était pas Maddie. Vous mentiez ? 330 00:23:26,696 --> 00:23:29,533 Non. Je n'assurais pas encore sa protection. 331 00:23:30,117 --> 00:23:31,827 Qui protégiez-vous, alors ? 332 00:23:34,162 --> 00:23:37,541 Si je savais qui était visé par l'attentat du métro... 333 00:23:37,541 --> 00:23:41,002 je pourrais deviner qui Farr et Redfield visent demain. 334 00:23:42,379 --> 00:23:47,426 Ça concerne peut-être Maddie ! Son enlèvement est peut-être lié à ça. 335 00:23:48,927 --> 00:23:50,095 Omar Zadar. 336 00:23:51,263 --> 00:23:54,474 Le leader du FIP. Son nom de code était Balbuzard. 337 00:23:55,559 --> 00:23:57,477 Putain ! Balbuzard, c'est Zadar. 338 00:23:58,603 --> 00:23:59,855 C'était un suspect. 339 00:24:00,480 --> 00:24:04,609 - J'ignorais qu'il était aux États-Unis. - Il avait une réunion secrète 340 00:24:04,609 --> 00:24:08,363 avec un collaborateur de la présidente dans l'arrière-boutique. 341 00:24:08,363 --> 00:24:09,573 De 18 h à 21 h. 342 00:24:10,157 --> 00:24:11,950 Au même moment que l'attentat. 343 00:24:13,243 --> 00:24:16,621 Donc ce n'était pas le bouc émissaire. C'était la cible. 344 00:24:16,621 --> 00:24:18,165 Pourquoi le tuer ainsi ? 345 00:24:18,165 --> 00:24:21,460 Si on l'assassine, la moitié de son peuple se soulève. 346 00:24:21,460 --> 00:24:25,213 S'il disparaît en même temps qu'un métro et tout un quartier... 347 00:24:25,213 --> 00:24:27,424 Il devient une victime comme une autre. 348 00:24:29,468 --> 00:24:30,302 Et moi aussi. 349 00:24:38,602 --> 00:24:39,853 Quoi ? C'est qui ? 350 00:24:40,395 --> 00:24:41,229 Maddie. 351 00:24:42,856 --> 00:24:44,608 Papa... c'est moi. 352 00:24:44,608 --> 00:24:46,902 Je sais que c'est dur, mais... 353 00:24:47,903 --> 00:24:52,616 on a été entraînés à surmonter les coups durs tout au long de notre vie. 354 00:24:53,283 --> 00:24:57,621 Avec la mort de maman, celle de Sarah... Mais j'ai appris à être forte. 355 00:24:58,205 --> 00:24:59,539 On sait faire. 356 00:25:00,248 --> 00:25:03,126 Il n'y en a qu'un qui peut me sauver. C'est toi. 357 00:25:03,126 --> 00:25:06,588 Fais une vidéo et avoue ton rôle dans l'attentat du métro. 358 00:25:07,255 --> 00:25:08,215 Je t'en supplie. 359 00:25:09,007 --> 00:25:11,259 Pour moi. 360 00:25:11,259 --> 00:25:15,555 Poste une vidéo, que le monde sache. 361 00:25:16,848 --> 00:25:19,267 Sinon, ils me tueront dans 30 minutes. 362 00:25:19,809 --> 00:25:21,228 Ça vient d'où ? 363 00:25:21,728 --> 00:25:24,272 Numéro masqué. Je suis seule à l'avoir reçu. 364 00:25:24,272 --> 00:25:27,984 Maddie a dû lui donner mon numéro. Elle touche son collier. 365 00:25:27,984 --> 00:25:29,486 Un tic nerveux, non ? 366 00:25:29,486 --> 00:25:32,072 Vous l'avez manqué. Matteo aussi, j'espère. 367 00:25:32,072 --> 00:25:36,368 Notre signal. Elle fait ça quand je dois la tirer d'une conversation. 368 00:25:36,368 --> 00:25:40,830 Elle en a fait un code, on dirait. Elle ne le fait que sur certains mots. 369 00:25:41,456 --> 00:25:42,999 Je sais que c'est dur., 370 00:25:42,999 --> 00:25:46,294 mais on a été entraînés à surmonter les coups durs. 371 00:25:46,294 --> 00:25:47,754 "Entraînés". 372 00:25:47,754 --> 00:25:48,838 ... notre vie. 373 00:25:48,838 --> 00:25:50,966 Maman, puis Sarah. 374 00:25:50,966 --> 00:25:52,551 J'ai appris à être forte. 375 00:25:53,552 --> 00:25:54,636 On sait faire. 376 00:25:54,636 --> 00:25:56,096 "Aire". 377 00:25:56,096 --> 00:25:58,848 - Il n'y en a qu'un qui me sauvera. - "Un". 378 00:25:58,848 --> 00:26:01,434 Fais une vidéo et avoue ton rôle. 379 00:26:02,102 --> 00:26:03,019 Par pitié... 380 00:26:03,603 --> 00:26:05,188 - Pour moi. - Quatre. 381 00:26:05,188 --> 00:26:06,815 Envoie une vidéo... 382 00:26:06,815 --> 00:26:09,401 - que le monde sache. - Deux. 383 00:26:09,901 --> 00:26:12,404 Sinon, ils me tueront dans 30 minutes. 384 00:26:12,904 --> 00:26:15,156 Elle a arrêté. 385 00:26:16,199 --> 00:26:18,368 "Train, aire, un, quatre, deux." 386 00:26:18,952 --> 00:26:20,787 "Train R, un, quatre, deux." 387 00:26:21,788 --> 00:26:24,291 Train... la lettre R... 388 00:26:24,291 --> 00:26:26,418 et le numéro 142. 389 00:26:27,502 --> 00:26:28,795 Voilà : train R142. 390 00:26:29,504 --> 00:26:30,589 Un itinéraire. 391 00:26:31,172 --> 00:26:33,425 - Quoi ? - Je préviens ma hiérarchie. 392 00:26:33,425 --> 00:26:39,055 Il y a des traitres à la Maison-Blanche. Notamment Farr et Redfield. 393 00:26:39,055 --> 00:26:43,727 Si on envoie ça à la mauvaise personne, ils sauront que Maddie est au courant. 394 00:26:43,727 --> 00:26:44,853 Et vous aussi. 395 00:26:44,853 --> 00:26:48,023 Ils vous enverront un tueur, comme à Rose et à moi. 396 00:26:49,566 --> 00:26:52,277 Contactons la presse et diffusons la vidéo. 397 00:26:52,277 --> 00:26:54,070 Pas question ! 398 00:26:54,070 --> 00:26:56,906 Il tuerait Maddie avant qu'on la retrouve. 399 00:26:56,906 --> 00:26:58,658 Alors déchiffrons ça. 400 00:26:59,159 --> 00:27:02,203 Avant tout ce bordel, je faisais ça pour le FBI. 401 00:27:02,203 --> 00:27:04,080 Je peux vous aider ! 402 00:27:06,041 --> 00:27:06,875 D'accord. 403 00:27:07,751 --> 00:27:09,002 Prouvez-le. 404 00:27:11,838 --> 00:27:13,048 Allez ! 405 00:28:14,609 --> 00:28:15,735 Val ? 406 00:28:16,361 --> 00:28:17,570 Valerie ? 407 00:28:18,321 --> 00:28:19,155 Oui, madame ? 408 00:28:19,155 --> 00:28:21,908 On a les éléments pour le briefing sur Zadar ? 409 00:28:21,908 --> 00:28:22,951 Toujours pas. 410 00:28:22,951 --> 00:28:27,914 Voyez si le renseignement a encore merdé sur la liste de distribution. 411 00:28:31,876 --> 00:28:33,837 Ashley, que faites-vous là ? 412 00:28:33,837 --> 00:28:38,383 - Un point avant le brief sur Zadar. - Si vous manquez ça, on comprendra. 413 00:28:38,383 --> 00:28:41,219 - Ça ira. - Je peux vous faire un résumé après. 414 00:28:41,219 --> 00:28:44,222 Ça ira, je vous dis. Allons-y, ça va commencer. 415 00:28:44,889 --> 00:28:48,810 - Non, c'est dans deux heures. - Je l'ai fait avancer ce matin. 416 00:28:49,644 --> 00:28:52,772 - On ne m'a rien dit. - J'ai eu le renseignement. 417 00:28:52,772 --> 00:28:56,860 Ils ont envoyé les points il y a deux heures. Je n'y comprends rien. 418 00:28:56,860 --> 00:28:59,487 Rappelez-les, pour savoir qui je dois virer. 419 00:29:09,164 --> 00:29:11,875 La présidente vous demande de ne pas venir. 420 00:29:12,375 --> 00:29:14,169 Je suis sa cheffe de cabinet. 421 00:29:14,169 --> 00:29:16,796 Vous avez la réunion avec Watkins. 422 00:29:16,796 --> 00:29:19,257 - Watkins ? - Du 22e district du Texas. 423 00:29:19,257 --> 00:29:22,802 - Vous vous parlez dans 10 minutes. - Michelle est là ? 424 00:29:22,802 --> 00:29:24,179 Je veux lui parler. 425 00:29:24,179 --> 00:29:25,930 Le briefing va commencer. 426 00:29:25,930 --> 00:29:28,808 La présidente insiste. Vous devez voir Watkins. 427 00:29:28,808 --> 00:29:31,519 Il nous faut sa voix pour le plan de relance. 428 00:29:32,270 --> 00:29:34,439 Je dois lui parler cinq minutes. 429 00:29:35,106 --> 00:29:35,940 Je lui dirai. 430 00:29:36,441 --> 00:29:38,818 C'est moi qui vous remplace, finalement. 431 00:29:46,618 --> 00:29:51,122 Si Zadar accepte ces concessions, nous pourrions le soutenir. 432 00:29:51,122 --> 00:29:54,709 Officieusement, en garantissant une élection sans heurts... 433 00:29:54,709 --> 00:29:58,254 Navré, mais c'est une énorme erreur ! 434 00:29:59,839 --> 00:30:03,301 Zadar reste la meilleure option démocratique. 435 00:30:03,885 --> 00:30:08,807 - Il vaut mieux que l'actuel dictateur. - Zadar est un terroriste, merde ! 436 00:30:08,807 --> 00:30:12,393 - Suis-je le seul à m'en rendre compte ? - Eh bien... 437 00:30:13,186 --> 00:30:16,981 Faisons une pause. Ça fait un moment qu'on est sur le sujet. 438 00:30:28,076 --> 00:30:30,119 Vous tenez le coup, Ashley ? 439 00:30:31,120 --> 00:30:31,955 C'est dur. 440 00:30:31,955 --> 00:30:37,919 Almora, Willett, tout le monde m'assure que nous faisons tout pour sauver Maddie. 441 00:30:37,919 --> 00:30:40,839 Tout le monde est très confiant. 442 00:30:40,839 --> 00:30:43,049 Vous n'êtes pas censé travailler. 443 00:30:43,049 --> 00:30:47,387 Je sais, mais je deviens fou, à tourner en rond chez moi. 444 00:30:49,222 --> 00:30:50,098 Je comprends. 445 00:30:50,598 --> 00:30:55,186 J'étais sérieux, Mme la présidente. Zadar va déstabiliser la région. 446 00:30:55,186 --> 00:31:00,650 Son organisation terroriste ne sera pas un allié militaire fiable. 447 00:31:00,650 --> 00:31:03,528 Zadar a condamné les groupes dissidents du FIP. 448 00:31:03,528 --> 00:31:06,614 C'est un homme politique légitime adoré du peuple. 449 00:31:06,614 --> 00:31:10,910 Si c'est lui qu'ils veulent élire, que gagnons-nous à nous y opposer 450 00:31:11,619 --> 00:31:14,038 et à ne pas nous en faire un ami ? 451 00:31:16,249 --> 00:31:21,087 Je préfère l'espoir de la démocratie à la certitude de l'autocratie. 452 00:31:22,171 --> 00:31:26,134 C'est vous qui décidez, mais... je ne dormirais pas la nuit 453 00:31:26,134 --> 00:31:30,388 si je ne vous donnais pas mon opinion en toute sincérité. 454 00:31:30,388 --> 00:31:33,016 C'est votre rôle de vice-président. 455 00:31:33,016 --> 00:31:36,895 Navré pour ma sortie. D'habitude, Diane est là pour me rembarrer. 456 00:31:38,771 --> 00:31:39,772 Où est-elle ? 457 00:31:41,941 --> 00:31:46,696 De vous à moi... J'envisage un remaniement de mon cabinet. 458 00:31:48,197 --> 00:31:49,032 Ah bon ? 459 00:32:03,379 --> 00:32:06,299 GARDE-MEUBLE 460 00:32:08,676 --> 00:32:11,054 "R142" ne correspond à aucun itinéraire. 461 00:32:11,054 --> 00:32:12,680 Et les wagons de fret ? 462 00:32:14,265 --> 00:32:15,975 - Non plus. - Merde ! 463 00:32:16,643 --> 00:32:18,519 Il n'y a pas que les wagons. 464 00:32:18,519 --> 00:32:21,606 Certains trains transportent des conteneurs... 465 00:32:27,028 --> 00:32:29,948 Il y a huit conteneurs dont le numéro correspond, 466 00:32:29,948 --> 00:32:31,950 répartis dans cinq dépôts. 467 00:32:31,950 --> 00:32:35,536 Ça va être long, si on ne peut pas appeler de renforts. 468 00:32:35,536 --> 00:32:37,664 Et s'il revient, je le manquerai. 469 00:32:38,247 --> 00:32:40,208 Vous nous avez bien retrouvés. 470 00:32:41,834 --> 00:32:43,252 Comment vous avez fait ? 471 00:32:44,921 --> 00:32:46,839 Les cartes de votre parrain. 472 00:32:48,633 --> 00:32:50,134 Vous lui avez parlé ? 473 00:32:51,594 --> 00:32:52,512 Il a dit quoi ? 474 00:32:53,638 --> 00:32:56,057 Que vous étiez innocent. 475 00:33:00,186 --> 00:33:01,145 Alors ? 476 00:33:01,145 --> 00:33:03,856 Worley est agent de sécurité depuis six mois, 477 00:33:03,856 --> 00:33:05,900 pour trois entreprises. 478 00:33:07,443 --> 00:33:08,987 Lancez une recherche. 479 00:33:08,987 --> 00:33:10,780 Apreton Machinists. 480 00:33:10,780 --> 00:33:12,281 Opti-Vera Electric. 481 00:33:12,281 --> 00:33:13,783 CMV Manufacturing. 482 00:33:15,827 --> 00:33:19,455 Les trois ont des entrepôts à deux kilomètres du dépôt de DC. 483 00:33:19,455 --> 00:33:22,333 Les conteneurs de ce dépôt correspondent ? 484 00:33:25,712 --> 00:33:27,505 Il la retient au dépôt de DC. 485 00:33:27,505 --> 00:33:30,008 Je t'envoie le numéro de série partiel. 486 00:33:30,008 --> 00:33:32,135 Ils pensent avoir retrouvé Maddie. 487 00:33:32,135 --> 00:33:33,136 Où ça ? 488 00:33:33,136 --> 00:33:35,763 Une zone de fret. Je vous briefe en chemin. 489 00:33:55,575 --> 00:33:58,202 Le grillage est coupé à l'extrémité ouest. 490 00:33:58,202 --> 00:34:00,079 - Tu verras ma voiture. - Reçu. 491 00:34:24,437 --> 00:34:25,521 R142. 492 00:34:40,828 --> 00:34:43,372 VOUS AVEZ LE SANG DE VOTRE FILLE 493 00:34:45,708 --> 00:34:46,542 {\an8}SUR LES MAINS 494 00:34:46,542 --> 00:34:48,544 MOUVEMENT DÉTECTÉ 495 00:35:19,534 --> 00:35:20,868 On doit se séparer. 496 00:35:23,037 --> 00:35:24,205 On manque de temps. 497 00:35:25,414 --> 00:35:26,249 Allez. 498 00:35:27,875 --> 00:35:28,751 Putain ! 499 00:35:49,063 --> 00:35:49,981 Alors ? 500 00:35:49,981 --> 00:35:51,149 Rien. Et vous ? 501 00:36:00,366 --> 00:36:02,201 J'avance vers le sud, alors. 502 00:36:02,201 --> 00:36:03,953 Bien reçu. Je prends l'est. 503 00:36:14,714 --> 00:36:16,174 Verrouillez les portes. 504 00:36:16,174 --> 00:36:19,760 - Je ne vais pas poireauter ! - Écoutez... c'est dangereux. 505 00:36:20,553 --> 00:36:24,682 Ne sortez pas sans qu'on vous ait donné le feu vert. Compris ? 506 00:36:26,017 --> 00:36:28,978 - Arrington, j'y suis. - Bien. Tu n'es pas de trop. 507 00:36:28,978 --> 00:36:31,022 - Tout droit en entrant. - Reçu. 508 00:36:31,606 --> 00:36:33,399 Restez là et verrouillez tout. 509 00:37:02,345 --> 00:37:03,471 On doit se tailler. 510 00:37:09,769 --> 00:37:10,603 Putain ! 511 00:37:14,315 --> 00:37:15,983 Des tirs. Arrington ? 512 00:37:18,402 --> 00:37:19,612 Arrington, ça va ? 513 00:37:20,196 --> 00:37:21,322 Ce n'était pas moi. 514 00:37:49,308 --> 00:37:51,435 Je suis à l'angle nord-est. Et toi ? 515 00:37:53,688 --> 00:37:54,897 Arrington ? 516 00:37:55,940 --> 00:37:57,066 Sutherland ? 517 00:38:49,410 --> 00:38:52,121 Tu te souviens de moi ? Dans le métro ? 518 00:38:52,121 --> 00:38:55,249 Dis-moi qui t'a engagé, pour blanchir mon nom. 519 00:38:55,249 --> 00:38:57,710 Laisse-moi partir et je te dirai tout ! 520 00:39:00,838 --> 00:39:03,341 Tu es en sécurité, d'accord ? 521 00:39:11,807 --> 00:39:12,892 Monks ? Ça va ? 522 00:39:17,646 --> 00:39:18,481 Ça va ? 523 00:39:20,316 --> 00:39:21,400 Je n'en sais rien. 524 00:39:22,026 --> 00:39:23,110 Je n'en sais rien. 525 00:39:23,611 --> 00:39:25,571 Tout va bien. Prévenons l'équipe. 526 00:39:26,822 --> 00:39:27,656 Rose ? 527 00:39:28,532 --> 00:39:29,909 On l'a chopé. J'arrive. 528 00:39:37,416 --> 00:39:38,250 Ça va aller. 529 00:39:43,339 --> 00:39:44,173 Sniper ! 530 00:40:01,524 --> 00:40:02,858 Ici l'agente Arrington. 531 00:40:02,858 --> 00:40:04,944 Coin nord-est de la zone de fret. 532 00:40:04,944 --> 00:40:07,822 On nous tire dessus depuis une position élevée. 533 00:40:07,822 --> 00:40:09,156 Il faut qu'on bouge. 534 00:40:11,700 --> 00:40:15,454 Badger est touchée. Envoyez des renforts immédiatement ! 535 00:40:15,454 --> 00:40:17,581 Ce n'est qu'un éclat. Ça va aller. 536 00:40:17,581 --> 00:40:19,458 - Tu peux marcher ? - Je crois. 537 00:40:20,209 --> 00:40:24,463 Regarde-moi. Tu me vois ? Je suis là. Tu vas rester près de moi. 538 00:40:30,428 --> 00:40:32,263 Vous êtes prêtes ? C'est parti. 539 00:40:43,399 --> 00:40:44,900 - Ça va. - Arrington ! 540 00:40:57,455 --> 00:40:58,330 Monks ! 541 00:41:14,305 --> 00:41:15,181 Arrington ! 542 00:41:15,181 --> 00:41:16,182 Ne bouge pas. 543 00:41:36,160 --> 00:41:36,994 Rose. 544 00:41:49,882 --> 00:41:51,634 Chelsea, il va s'en sortir ? 545 00:41:57,681 --> 00:41:58,516 Chelsea... 546 00:42:00,392 --> 00:42:02,603 Chelsea, il va s'en sortir ? 547 00:44:14,985 --> 00:44:17,529 Sous-titres : Patrice Piquionne