1 00:00:06,131 --> 00:00:07,716 Si Maddie. Dinukot siya. 2 00:00:07,716 --> 00:00:10,468 Akala ko gagawin mo ang lahat para mahanap siya. 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,262 Si Peter Sutherland 'yon. 4 00:00:12,262 --> 00:00:14,347 Baka puwede natin tingnan ang ibang anggulo. 5 00:00:14,347 --> 00:00:16,391 - Ano'ng nasa isip mo? - Ang flyer? 6 00:00:17,809 --> 00:00:22,230 Inisip ni Paulo kung mahihikayat niya si Maddie lalakas ang mensahe ng New Leaf. 7 00:00:22,230 --> 00:00:24,941 - Sino pa ang nagplano? Siya? - Siya si Matteo. 8 00:00:24,941 --> 00:00:27,527 Ginagamit ka lang ni Paulo para sa propaganda niya, 9 00:00:27,527 --> 00:00:29,154 at ginagamit ko s'ya para sa'yo. 10 00:00:29,154 --> 00:00:30,196 Baka matulungan kita. 11 00:00:30,196 --> 00:00:32,240 Paano kung naghahanda si Maddie 12 00:00:32,240 --> 00:00:34,117 na hiyain ka sa publiko? 13 00:00:34,117 --> 00:00:35,952 Ano'ng sinasabi mo? 14 00:00:35,952 --> 00:00:37,162 Panoorin mo. 15 00:00:37,162 --> 00:00:39,581 Nalunod si Sarah dahil sa'yo, Dad. 16 00:00:39,581 --> 00:00:41,207 Lintik kang bata ka! 17 00:00:41,207 --> 00:00:44,419 Anuman ang plano mo sa tatay ko, puwede nating gawin 'yun. 18 00:00:44,419 --> 00:00:45,628 Kilala mo siya? 19 00:00:45,628 --> 00:00:46,546 Oo. 20 00:00:46,546 --> 00:00:47,756 Colin Worley. 21 00:00:47,756 --> 00:00:51,176 Namatay siya isang araw bago siya kausapin ng FBI. 22 00:00:51,176 --> 00:00:55,513 Gusto kong humingi ng kopya ng mga dokumento tungkol kay Colin Worley. 23 00:00:55,513 --> 00:00:57,974 Sabi ng tita ko, pitong araw lang bago mangyari. 24 00:00:57,974 --> 00:01:00,351 Kailan mangyayari? May isa pang atake. 25 00:01:00,351 --> 00:01:03,313 Lahat ng ginawa ko, ginawa ko 'yun dahil sa paniniwala mo. 26 00:01:03,313 --> 00:01:05,565 Kailangan mong bitawan 'tong kaso. 27 00:01:07,734 --> 00:01:11,154 Sabi mo sa'kin lumaban ako. 'Yun ang gusto kong gawin mo ngayon. 28 00:01:11,738 --> 00:01:14,991 Sasabihin mo sa'kin kung nasaan si Peter Sutherland. 29 00:01:14,991 --> 00:01:16,367 Magkasundo tayo. 30 00:01:16,367 --> 00:01:18,411 Kilala ko kung sino ang dumukot kay Maddie. 31 00:01:18,411 --> 00:01:20,371 Sasabihin ko kung saan nagpunta. 32 00:01:20,371 --> 00:01:24,793 Hanapin mo siya, patayin mo, at hahanapin ko si Peter Sutherland. 33 00:01:24,793 --> 00:01:27,378 Itaas ang mga kamay! Ibaba ang bag! 34 00:01:27,378 --> 00:01:29,047 Itaas ang mga kamay! 35 00:01:29,714 --> 00:01:30,673 Peter? 36 00:01:30,673 --> 00:01:32,133 Magiging ayos tayo. 37 00:01:46,523 --> 00:01:49,317 {\an8}Naalog lang ang ulo mo. Pupuntahan ka ng EMT. 38 00:01:49,317 --> 00:01:50,777 {\an8}Ila ang namatay? 39 00:01:50,777 --> 00:01:53,113 Isa lang. Buti 'yun lang ang nangyari. 40 00:01:53,655 --> 00:01:54,739 Dito ka lang. 41 00:01:57,117 --> 00:01:58,618 Hoy-- Siya 'yun. 42 00:02:01,246 --> 00:02:02,205 Siya 'yung lalaki. 43 00:02:03,206 --> 00:02:04,040 - Hoy. - Ano ba. 44 00:02:04,040 --> 00:02:05,291 Tumingin ka. 45 00:02:29,190 --> 00:02:30,024 Uy. 46 00:02:32,443 --> 00:02:33,611 Ano'ng ginagawa mo rito? 47 00:02:34,404 --> 00:02:35,947 Pinalayas ako ni Kendra. 48 00:02:35,947 --> 00:02:37,490 Hindi ka puwede rito 49 00:02:37,490 --> 00:02:39,868 Ilang araw lang ako rito. Kakalma rin siya. 50 00:02:39,868 --> 00:02:41,494 Umalis ka na. 'Di puwede rito. 51 00:02:41,494 --> 00:02:43,580 Babayaran ko ang hotel mo. 52 00:02:44,289 --> 00:02:45,498 Sabog ka na naman? 53 00:02:45,498 --> 00:02:46,791 Hindi. 54 00:02:47,709 --> 00:02:48,668 Gumagamit ka ulit? 55 00:02:48,668 --> 00:02:49,627 Hindi. 56 00:02:49,627 --> 00:02:52,881 - Magsabi ka. Nandito lang ako. - 'Di ako gumagamit. 57 00:02:52,881 --> 00:02:54,507 Abala lang ako masyado, 58 00:02:54,507 --> 00:02:57,844 at ang mga bagay ay... mahirap sa trabaho, okay? 59 00:02:58,928 --> 00:03:01,806 Naalala mo ba ang nangyari nung huling beses na nahirapan ka? 60 00:03:03,600 --> 00:03:04,726 Sasagutin ko lang. 61 00:03:10,690 --> 00:03:12,859 - Bakit? - Ano'ng nangyari? 62 00:03:12,859 --> 00:03:15,403 May nagpahinto sa tren pagkatapos kong ibaba ang bag. 63 00:03:15,403 --> 00:03:18,281 - 'Di nangyari ang inaasahan. - May nakakita ba sa'yo? 64 00:03:18,990 --> 00:03:20,658 - Wala. - Sigurado ka? 65 00:03:20,658 --> 00:03:22,076 Oo, sigurado-- 66 00:03:24,579 --> 00:03:25,663 Pasesns iya na... 67 00:03:25,663 --> 00:03:29,334 Lilinisin 'to ni VP, tama? Siya na ang bahala para sa'kin? 68 00:03:29,334 --> 00:03:30,835 Oo, 'wag kang mag-alala. 69 00:03:31,711 --> 00:03:32,837 Siya ang bahala. 70 00:03:33,922 --> 00:03:36,507 Magpalamig ka muna at aayusin namin 'to. 71 00:03:36,507 --> 00:03:37,467 Sige. 72 00:03:38,301 --> 00:03:40,345 - Oo, sige. - Babalikan kita. 73 00:03:59,030 --> 00:04:01,282 Mag-order kaya tayo ng hapunan? 74 00:04:02,283 --> 00:04:03,243 Gusto mo ba? 75 00:04:06,162 --> 00:04:06,996 Matteo? 76 00:04:12,460 --> 00:04:13,753 Matteo? 77 00:04:13,753 --> 00:04:14,754 Matteo? 78 00:04:14,754 --> 00:04:15,672 Diyos ko. 79 00:04:17,799 --> 00:04:18,800 Ano ba. 80 00:04:18,800 --> 00:04:21,052 Uy, gising. Gising. 81 00:04:21,052 --> 00:04:21,970 Uy. 82 00:05:10,435 --> 00:05:12,353 LISENSYA NG NAGMAMANEHO WORLEY MATTEO 83 00:05:24,157 --> 00:05:27,160 ANG NIGHT AGENT 84 00:05:32,874 --> 00:05:34,167 May sinabi ba ang tatay ko? 85 00:05:37,462 --> 00:05:38,296 Kain. 86 00:05:45,219 --> 00:05:48,348 Wala siya sa loob. Parating na ang mga lokal na pulis. 87 00:05:48,348 --> 00:05:51,893 Gaya ng sabi ko, wala akong kinalaman sa pagkawala ni Maddie Redfield. 88 00:05:51,893 --> 00:05:54,395 Tumahimik ka na lang at 'wag gumalaw. 89 00:05:54,395 --> 00:05:55,897 Wala siya sa'min, okay? 90 00:05:55,897 --> 00:05:59,150 Sinet-up si Peter ni Bise Presidente Redfield at Diane Farr. 91 00:05:59,150 --> 00:06:02,278 Parehong Diane Farr na iniimbestigahan n'yo ng dalawang araw? 92 00:06:02,278 --> 00:06:03,488 Nag-away ba kayo? 93 00:06:03,488 --> 00:06:08,159 Oo, sa totoo lang, nung nalaman kong nasa likod siya ng pambobomba. 94 00:06:08,743 --> 00:06:09,869 Nagsasabi siya ng totoo. 95 00:06:09,869 --> 00:06:13,664 Nakita namin ang nambomba. May ebidensya ako sa bag. 96 00:06:21,672 --> 00:06:22,965 REKORD NG PAGKAKULONG 97 00:06:23,674 --> 00:06:24,509 Monks. 98 00:06:37,522 --> 00:06:38,856 Salamat sa pagtulong. 99 00:06:39,690 --> 00:06:41,484 - Tungkol ba sa anak ng VP? - Oo. 100 00:06:41,484 --> 00:06:44,570 Akala namin may balita na, pero wala pala. 101 00:06:44,570 --> 00:06:47,407 - Pasensiya na sa istorbo. - Ayos lang. 102 00:06:47,407 --> 00:06:50,493 Uy, ikaw-- Ikaw 'yung lalaki, tama? 103 00:06:51,244 --> 00:06:52,370 Doon sa... 104 00:06:52,370 --> 00:06:55,206 Oo. Oo, ako-- Ako nga 'yon. 105 00:06:55,206 --> 00:06:57,834 - Kilala mo ba siya? - Kilala ko siya. 106 00:06:57,834 --> 00:06:59,836 Ang galing noon, pare. 107 00:06:59,836 --> 00:07:01,546 Puwede bang magpapicture? 108 00:07:02,046 --> 00:07:03,256 - Sige ba. - Talaga? 109 00:07:06,634 --> 00:07:08,594 Patayong kuha rin. 110 00:07:08,594 --> 00:07:09,846 Sige. 111 00:07:10,805 --> 00:07:12,473 Ang galing. Salamat. 112 00:07:14,350 --> 00:07:17,437 - May maitutulong ba kami? - Salamat, ayos lang kami. 113 00:07:17,437 --> 00:07:20,189 - Masaya kaming nakarating kayo. - Sige. 114 00:07:21,607 --> 00:07:23,651 Nakakainis ba talaga? 115 00:07:23,651 --> 00:07:24,652 Oo. 116 00:07:26,195 --> 00:07:29,073 Pero gusto ng anak kong makita 'yan online. 117 00:07:29,073 --> 00:07:30,366 May anak ka? 118 00:07:31,075 --> 00:07:31,993 Oo. 119 00:07:36,539 --> 00:07:39,167 Naniniwala ka sa kanila? Kahit kaunti? 120 00:07:39,167 --> 00:07:40,334 Hindi. 121 00:07:40,334 --> 00:07:43,421 Pero kung mapapalapit tayo kay Maddie, pakinggan natin sila. 122 00:07:43,421 --> 00:07:47,008 'Pag naramdaman natin na nasa kabilang panig sila, hulihin natin sila. 123 00:07:47,008 --> 00:07:48,718 Sige, gawin natin 'yan. 124 00:07:51,262 --> 00:07:54,474 Ang ebidensya sa hard drive ang nagpapatunay na kung sumabog ang bomba, 125 00:07:54,474 --> 00:07:56,476 masisira ang dalawang lungsod. 126 00:07:56,476 --> 00:08:01,522 Ang pinupuntirya ni Farr at Redfield ay pareho ng pinoprotektahan mo sa kapihan. 127 00:08:01,522 --> 00:08:05,193 - Kung sasabihin mo kung sino 'yon-- - 'Di. Magpokus tayo kay Worley. 128 00:08:05,193 --> 00:08:07,069 Paano siya nasangkot dito? 129 00:08:07,069 --> 00:08:11,115 Nasa listahan siya ng suspek ng FBI bago lumabas ang pahayag mula sa PIF. 130 00:08:11,115 --> 00:08:12,992 Kahina-hinala ang pagkamatay niya 131 00:08:12,992 --> 00:08:16,204 kaya kinuha namin ang file niya sa Opisina ng mga Talaang Pampubliko. 132 00:08:16,204 --> 00:08:19,207 Nalaman naming nagtrabaho si Worley sa sangay ng Turn Lake. 133 00:08:19,207 --> 00:08:21,959 Tingnan n'yo ang tato niya na rattlesnake. 134 00:08:22,585 --> 00:08:25,338 Ang nambomba ay may kaparehong tato. 135 00:08:25,338 --> 00:08:26,923 Nakita ko 'yon. 136 00:08:26,923 --> 00:08:29,342 - Alam ko kung saan papunta 'to. - Talaga? 137 00:08:31,427 --> 00:08:34,931 'Di ba nakita mo na si Worley dati? Sino siya sa'yo? 138 00:08:38,559 --> 00:08:41,229 Kasama ni Maddie ang propesor niya nang madukot siya. 139 00:08:42,146 --> 00:08:45,066 Ito ang sketch ng nobyo ng propesor. 140 00:08:47,109 --> 00:08:49,237 Hindi, 'yon ay-- Imposible 'yon. 141 00:08:49,820 --> 00:08:54,075 Patay na si Worley. Na-overdose siya, isang araw bago siya kausapin ng FBI. 142 00:08:54,075 --> 00:08:55,284 Si Matteo na siya. 143 00:08:55,284 --> 00:08:57,286 Nakausap namin ang mga nakakita sa kanya. 144 00:08:57,286 --> 00:09:01,457 Sinabi sa otopsya na walang nakitang tato. 145 00:09:01,457 --> 00:09:02,959 Paano 'yun nangyari? 146 00:09:03,751 --> 00:09:05,461 May birth certificate diyan. 147 00:09:06,045 --> 00:09:07,213 Tingnan mo 'yan. 148 00:09:09,423 --> 00:09:12,009 {\an8}SERTIPIKASYON NG PANGANGANAK COLIN WORLEY - KAMBAL 149 00:09:16,931 --> 00:09:17,974 Kakambal siya. 150 00:09:19,642 --> 00:09:20,476 Okay. 151 00:09:21,102 --> 00:09:23,062 Mali ang taong pinatay nila. 152 00:09:23,062 --> 00:09:25,439 Umaaligid ang nambomba bilang kakambal niya? 153 00:09:25,439 --> 00:09:27,733 - Paano 'to naugnay kay Maddie? - 'Di ko alam. 154 00:09:27,733 --> 00:09:29,694 May isa pang hindi namin natitingnan 155 00:09:29,694 --> 00:09:32,905 'yung kamag-anak niyang nakuha namin sa ulat ng otopsya. 156 00:09:32,905 --> 00:09:35,908 P.O box. Papunta na sana kami roon nung dumating kayo. 157 00:09:35,908 --> 00:09:37,577 Sige, gusto ko nang malaman. 158 00:09:38,160 --> 00:09:40,413 Pero malayo ka pa para mapatunayan ang kahit ano. 159 00:09:40,413 --> 00:09:44,584 Bigyan mo ako ng magandang rason kung ba't 'di ka namin dadalhin sa White House 160 00:09:44,584 --> 00:09:46,544 at hayaan ang nakatataas na tumapos nito. 161 00:09:46,544 --> 00:09:49,088 Dahil nasa White House ang pumatay sa tito at tita ko. 162 00:09:49,088 --> 00:09:50,423 Sineset-up nila si Peter. 163 00:09:50,423 --> 00:09:52,800 'Pag dinala mo kami roon, papatayin nila siya. 164 00:09:52,800 --> 00:09:55,886 Saka, may plano silang pag-atake ulit bukas. 165 00:09:55,886 --> 00:09:57,388 Makinig ka, okay? 166 00:09:57,388 --> 00:10:00,349 Kung umaaligid si Colin Worley bilang kakambal niya, 167 00:10:00,349 --> 00:10:02,685 malulutas ang problema natin 'pag nahanap siya. 168 00:10:02,685 --> 00:10:05,021 Hinahanap natin ang parehong tao. 169 00:10:05,021 --> 00:10:08,357 Nagtutulungan dapat tayo. Nagtatrabaho nang magkasama. 170 00:10:13,779 --> 00:10:17,617 "Umamin ka na pinlano mo ang pambobomba sa tren at pinagtakpan ito." 171 00:10:17,617 --> 00:10:20,161 "Magbigay ng mga pangalan at akuin ang kasalanan mo." 172 00:10:21,537 --> 00:10:24,040 "Kung hindi, papatayin nila ako." 173 00:10:24,749 --> 00:10:25,625 "Pakiusap, Dad." 174 00:10:26,584 --> 00:10:28,336 "Sabihin mo ang totoo para sa'kin." 175 00:10:32,506 --> 00:10:34,800 Pinasabog ba talaga ng tatay ko ang tren? 176 00:10:36,177 --> 00:10:37,053 Oo. 177 00:10:40,973 --> 00:10:43,976 - May namatay sa pambobomba. - Mas marami pa dapat. 178 00:10:44,894 --> 00:10:45,895 Mas marami. 179 00:10:48,064 --> 00:10:49,523 Kung ginawa 'yon ng tatay ko... 180 00:10:50,941 --> 00:10:53,527 nararapat siya sa lahat ng plano mo. 181 00:10:56,197 --> 00:10:57,490 Kasama mo ako rito. 182 00:11:14,882 --> 00:11:16,884 Nakita mo ang ginawa ko kay Paulo? 183 00:11:21,013 --> 00:11:24,558 Gagawin ko rin sa'yo 'yon kapag 'di ka tumahimik. 184 00:11:26,352 --> 00:11:28,562 Hindi tayo magkapareho ng panig. 185 00:11:46,163 --> 00:11:48,207 Kung hindi, papatayin nila ako. 186 00:11:48,833 --> 00:11:51,460 Pakiusap, Dad. Sabihin mo ang totoo para sa'kin. 187 00:11:52,044 --> 00:11:53,963 Diyos ko, natatakot siya. 188 00:11:53,963 --> 00:11:56,799 Kailangan nating makapunta doon, at balitaan si Ashley. 189 00:11:56,799 --> 00:11:58,300 'Di natin ipapakita sa kanya. 190 00:11:59,885 --> 00:12:00,720 Kailangan. 191 00:12:00,720 --> 00:12:03,514 Narinig mo siya, ibibigay niya ang gusto ng lalaking 'yan. 192 00:12:03,514 --> 00:12:07,017 'Pag nakita niya 'to, aaminin niya lahat sa telebisyon at iiyak. 193 00:12:07,017 --> 00:12:10,521 - Katapusan na natin. - Ano'ng rekomendasyon mo? 194 00:12:13,524 --> 00:12:15,526 Ashley, kumusta ka? 195 00:12:17,027 --> 00:12:19,113 'Di maganda, Diane. 'Di maganda. 196 00:12:20,072 --> 00:12:21,198 May balita ba kayo? 197 00:12:24,034 --> 00:12:27,747 - Magpe-press conference ako. - Hindi, napag-usapan na natin 'yan. 198 00:12:27,747 --> 00:12:29,874 Hindi ka nag-iisip nang mabuti. 199 00:12:29,874 --> 00:12:34,712 - 'Di ko ibibigay ang pangalan n'yo. Ako-- - 'Di 'yon opsyon, kaya kalimutan mo na. 200 00:12:34,712 --> 00:12:37,047 Siya na lang ang natitirang anak ko. 201 00:12:37,631 --> 00:12:39,383 May mga isyu kami ni Maddie, 202 00:12:39,383 --> 00:12:43,053 pero 'di ako magiging tatay na nasa camera ng yaya, 203 00:12:43,053 --> 00:12:44,221 hindi na. 204 00:12:44,221 --> 00:12:46,682 Ipapakita niya 'yon sa buong mundo. Ayaw niya sa'yo. 205 00:12:46,682 --> 00:12:47,933 Ano naman? 206 00:12:47,933 --> 00:12:50,728 Kaya ka niyang saktan kung 'di tayo mag-iingat. 207 00:12:50,728 --> 00:12:52,271 Kailangan kong kumilos! 208 00:12:53,606 --> 00:12:56,692 - Tatay niya ako. - Pinapahanap ko na siya, okay? 209 00:12:57,276 --> 00:13:00,112 May alam na sila. Gusto nilang matapos 'to agad. 210 00:13:00,112 --> 00:13:04,366 - Kung pipigilan natin ang dumukot-- - Paano mo nalamang isa lang ang dumukot? 211 00:13:05,743 --> 00:13:09,371 At bakit nila ipinadala sa'yo ang bidyo? 212 00:13:12,500 --> 00:13:14,418 Kilala mo siya, ano? 213 00:13:15,628 --> 00:13:19,089 Alam mo kung sino ang may hawak sa anak ko. 214 00:13:19,590 --> 00:13:22,301 'Yon ang lalaking nambomba sa tren. 215 00:13:23,302 --> 00:13:24,804 Akala ko ayos na 'yon. 216 00:13:24,804 --> 00:13:28,724 Sa kasamaang palad, nagkamali ang tao ko. Pinatay nila ang kakambal niya. 217 00:13:28,724 --> 00:13:30,059 Paano nangyari 'yon? 218 00:13:30,684 --> 00:13:33,229 At parehong tao 'to na magliligtas sa anak ko? 219 00:13:33,229 --> 00:13:35,064 Mukhang magaling sila. 220 00:13:35,064 --> 00:13:36,816 Gusto mo silang makita? 221 00:13:37,525 --> 00:13:40,861 Dahil kung patuloy mong sasabihin ang "press conference," 222 00:13:40,861 --> 00:13:43,864 puwede ko silang kausapin para magkita kayo. 223 00:13:43,864 --> 00:13:45,449 Tinatakot mo ba ako? 224 00:13:48,118 --> 00:13:49,745 Ayon na 'yon. 225 00:13:53,082 --> 00:13:54,041 Ako o si Maddie? 226 00:13:58,379 --> 00:13:59,922 Kaya ko siyang kausapin. 227 00:14:00,422 --> 00:14:01,924 Hindi siya pananagunatan. 228 00:14:02,466 --> 00:14:04,218 Iliigtas namin siya, 229 00:14:04,218 --> 00:14:07,137 pero kailangan munang pag-isipan sa ngayon. 230 00:14:08,013 --> 00:14:09,682 'Pag nasaktan siya, kasalanan mo. 231 00:14:09,682 --> 00:14:11,183 Handa ako para roon. 232 00:14:12,309 --> 00:14:13,352 Ikaw ba? 233 00:14:15,938 --> 00:14:16,772 Diane? 234 00:14:19,316 --> 00:14:21,485 Mahal ko ang anak ko. 235 00:14:22,611 --> 00:14:23,487 Ako-- 236 00:14:24,572 --> 00:14:25,489 Alam ko. 237 00:14:30,077 --> 00:14:32,788 Pero 'di namin hahayaang matalo ka sa laban na 'to, Ashley. 238 00:14:34,164 --> 00:14:36,417 Sobrang lapit na natin sa dulo. 239 00:14:37,668 --> 00:14:38,627 Tama. 240 00:14:44,633 --> 00:14:48,137 'Di lang 'to tungkol sa'tin, para sa bansa 'to. 241 00:14:49,430 --> 00:14:52,182 Kailangan maging kalmado ka, kahit anong mangyari. 242 00:14:57,271 --> 00:14:58,105 Ayos lang ako. 243 00:14:59,815 --> 00:15:00,649 Ayos lang ako. 244 00:15:02,568 --> 00:15:06,238 Basta... iuwi n'yo na siya ng ligtas, okay? 245 00:15:07,239 --> 00:15:08,449 Siyempre. 246 00:15:23,505 --> 00:15:24,840 Empleyado mo? 247 00:15:24,840 --> 00:15:27,635 Inaalam niya ang dating address, pinagtrabahuhan ni Worley. 248 00:15:29,637 --> 00:15:31,472 Siya na ang bahala sa kanya. 249 00:15:33,223 --> 00:15:34,099 Siya lang? 250 00:15:37,269 --> 00:15:38,854 Puwede kong baguhin ang utos. 251 00:15:46,612 --> 00:15:47,696 Sasabihan ko siya. 252 00:16:13,430 --> 00:16:15,391 - Diyan lang kayo. - Dito lang kami. 253 00:16:20,771 --> 00:16:24,400 BRIDGEVIEW SARILING IMBAKAN 254 00:16:26,986 --> 00:16:27,820 Paumanhin. 255 00:16:28,696 --> 00:16:30,489 Kailangan namin ma-access ang P.O. box. 256 00:16:31,991 --> 00:16:32,950 Pulis kayo? 257 00:16:32,950 --> 00:16:34,410 Secret Service. 258 00:16:34,410 --> 00:16:35,536 May warrant kayo? 259 00:16:35,536 --> 00:16:38,122 Parang hindi 'to konstitusyonal. 260 00:16:38,122 --> 00:16:41,917 Ang nagrerenta ng P.O box ay dumukot ng dalagang pinoprotektahan namin. 261 00:16:42,751 --> 00:16:45,004 Ito ba 'yung tungkol sa babaeng Redfield? 262 00:16:49,633 --> 00:16:50,551 Heto. 263 00:16:56,598 --> 00:16:57,641 Galing 'to sa inyo. 264 00:16:58,350 --> 00:16:59,184 Ano 'yan? 265 00:16:59,184 --> 00:17:01,520 Pinapadala namin 'yan 'pag nahuhuli sa bayad. 266 00:17:01,520 --> 00:17:03,689 Nagrerenta ang kustomer na 'to sa'min. 267 00:17:04,565 --> 00:17:05,941 Alam mo ba kung alin? 268 00:17:06,525 --> 00:17:08,360 Hintayin n'yo ako sa lobby. 269 00:17:12,489 --> 00:17:14,366 Bakit ang tagal? 270 00:17:15,534 --> 00:17:17,161 Baka may nakita sila? 271 00:17:17,745 --> 00:17:19,580 Mukha siguro tayong baliw. 272 00:17:20,414 --> 00:17:23,042 Ibang-iba ang tingin nila rito kaysa sa'tin. 273 00:17:24,543 --> 00:17:25,836 Nagpoprotekta ng isang tao... 274 00:17:27,379 --> 00:17:28,422 Maaapektuhan ka talaga. 275 00:17:29,965 --> 00:17:32,217 Lalo na kung 'di mo magawa ng inaasahan. 276 00:17:33,302 --> 00:17:35,137 Buhay pa naman ako. 277 00:17:37,014 --> 00:17:37,848 Oo... 278 00:17:38,766 --> 00:17:39,600 Siguro. 279 00:17:40,267 --> 00:17:41,101 Uy. 280 00:17:41,935 --> 00:17:43,395 Utang ko ang buhay ko sa'yo. 281 00:17:44,688 --> 00:17:45,522 Ako rin. 282 00:17:57,367 --> 00:17:58,452 May litrato ka? 283 00:18:00,120 --> 00:18:01,038 Ng anak mo? 284 00:18:14,551 --> 00:18:15,385 Cute siya. 285 00:18:15,886 --> 00:18:16,720 Oo. 286 00:18:16,720 --> 00:18:19,348 Buti na lang 'di niya kamukha ang tatay. 287 00:18:20,182 --> 00:18:21,100 Heto... 288 00:18:21,767 --> 00:18:23,018 Kanina lang 'to. 289 00:18:24,311 --> 00:18:27,272 Matagal na siyang nakatira sa dati kong asawa. 290 00:18:27,272 --> 00:18:30,943 - 'Di mo siya nakikita? - Hindi, mula nung narehab ako. 291 00:18:31,652 --> 00:18:33,946 Pero magca-camping kami ngayong tag-araw, kaya... 292 00:18:34,655 --> 00:18:35,864 Paghihirapan ko 'yon. 293 00:18:36,824 --> 00:18:38,450 Paghihirapang makita ang anak mo? 294 00:18:38,450 --> 00:18:41,286 Oo, sa pagiging matino, may trabaho. 295 00:18:41,286 --> 00:18:44,164 - Maging tulad ng dating ako. - Bago ka naging bayani. 296 00:18:46,166 --> 00:18:47,626 Puwedeng bayani ka ng mundo, 297 00:18:47,626 --> 00:18:50,504 pero walang kuwenta 'yon kung iba ang tingin ng anak mo. 298 00:18:52,214 --> 00:18:54,133 Mahirap bang maging matino? 299 00:18:55,217 --> 00:19:00,013 Gustong gusto kong makabalik sa trabaho, at mawala ang sakit sa balikat ko. 300 00:19:00,013 --> 00:19:02,474 Kaya uminom ako ng gamot, 301 00:19:02,474 --> 00:19:04,226 gamot na naging Oxy, 302 00:19:04,226 --> 00:19:06,019 araw-araw, 303 00:19:06,019 --> 00:19:08,272 hanggang sa naging masama na. 304 00:19:09,815 --> 00:19:11,316 Ilang sobrang samang bagay. 305 00:19:12,693 --> 00:19:15,737 Mahirap maging matino, pero suwerte rin ako. 306 00:19:16,405 --> 00:19:19,533 Masasandalan ko ang pagsasanay ng Secret Service, kaya... 307 00:19:20,284 --> 00:19:22,828 Akala nila pinoprotekhan natin ang presidente, 308 00:19:23,954 --> 00:19:26,874 kung sinong babae o lalaki, 309 00:19:28,250 --> 00:19:30,085 pinoprotektahan natin ang institusyon. 310 00:19:31,044 --> 00:19:32,796 Gusto ko 'yun lagi sa serbisyo natin. 311 00:19:33,839 --> 00:19:36,758 Parang parte ako ng isang sagradong tribo. 312 00:19:37,843 --> 00:19:41,555 Kaya nung marinig ko 'yung 12 hakbang, para akong, 313 00:19:41,555 --> 00:19:42,598 "Lintik, 314 00:19:43,974 --> 00:19:45,517 alam ko 'yan." 315 00:19:45,517 --> 00:19:47,227 'Puwede ako diyan." 316 00:19:49,229 --> 00:19:51,315 "Ginagawa ko na 'yan nang matagal." 317 00:19:53,525 --> 00:19:54,401 Nakita ko na. 318 00:19:55,152 --> 00:19:56,236 Yunit J3. 319 00:20:27,601 --> 00:20:30,020 - Tara. - Saan mo kami dadalhin? 320 00:20:30,020 --> 00:20:33,315 May imbakan si Matteo, kailangan ng ibang taong titingin. 321 00:20:34,900 --> 00:20:36,526 Maging kapaki-pakinabang na kayo. 322 00:20:42,574 --> 00:20:44,368 Ano'ng tinatayo niya? 323 00:20:45,535 --> 00:20:48,997 May pay stub si Matteo Worley galing sa Pykemoor Security. 324 00:20:48,997 --> 00:20:51,792 - Nung isang buwan. - Sige, tatawagan ko sila. 325 00:20:52,918 --> 00:20:53,835 Ano 'to? 326 00:20:53,835 --> 00:20:55,837 Propesor ni Maddie, si Paulo. 327 00:20:55,837 --> 00:20:57,756 May file ka niya. 328 00:20:57,756 --> 00:20:58,882 Hindi lang siya. 329 00:20:59,591 --> 00:21:01,969 May kopya rin ako ng iskedyul ng klase ni Maddie, 330 00:21:01,969 --> 00:21:05,055 mga files ng propesor niya, kaibigan. 331 00:21:05,055 --> 00:21:09,351 'Di lang si Paulo ang ginalugad niya, siya lang ang pinakamahina. 332 00:21:09,351 --> 00:21:11,603 Matagal na sigurong pinaplano 'to ni Matteo. 333 00:21:12,104 --> 00:21:13,313 Naniniwala na kayo sa'min? 334 00:21:14,690 --> 00:21:16,525 'Di ko dinukot si Maddie Redfield. 335 00:21:17,609 --> 00:21:20,112 Sasagutin daw ng may-ari ang tanong natin, 336 00:21:20,112 --> 00:21:22,572 pero kung makikita lang niya ang tsapa ko. 337 00:21:22,572 --> 00:21:25,450 Papasubaybayan ko 'tong yunit sakaling bumalik si Matteo. 338 00:21:25,450 --> 00:21:27,995 - 'Di kita iiwang mag-isa. - Sasamahan namin siya. 339 00:21:29,746 --> 00:21:30,956 Kaya ko sila. 340 00:21:32,207 --> 00:21:33,625 Ikaw, sumama ka sa'kin. 341 00:21:34,126 --> 00:21:37,337 - 'Di, magkakasama tayo. - 'Di, mananatili ka kung saan ko sabihin. 342 00:21:37,337 --> 00:21:39,172 Magkakampi tayo rito. 343 00:21:39,172 --> 00:21:42,467 Mabuti, hanapin natin si Maddie at magkakasama na kayo agad. 344 00:21:45,304 --> 00:21:46,930 'Wag kang mag-alala, maayos siya. 345 00:21:56,273 --> 00:21:57,649 "R142." 346 00:22:28,013 --> 00:22:28,930 Sumagot ba siya? 347 00:22:29,431 --> 00:22:30,349 Hindi. 348 00:22:31,391 --> 00:22:33,560 Mukhang wala siyang paki sa'yo. 349 00:22:34,394 --> 00:22:36,772 Paano ka nakasisigurong nakuha niya ang bidyo? 350 00:22:36,772 --> 00:22:40,317 Dahil ipinadala ko 'yun sa taong kumuha sa'kin dati, 351 00:22:40,317 --> 00:22:43,320 at kasangkot siya ng tatay mo. 352 00:22:43,320 --> 00:22:45,989 Baka 'di niya pinapakita sa tatay ko. Baka-- 353 00:22:45,989 --> 00:22:49,409 Baka mapahamak siya 'pag ginawa niya 'yon. Naisip mo ba? 354 00:22:51,411 --> 00:22:52,662 Magrekord ka ng bago. 355 00:22:53,705 --> 00:22:56,291 Ipadala mo diretso sa tatay ko. 356 00:22:56,792 --> 00:22:58,460 Hayaan mo akong magsalita, 357 00:22:58,460 --> 00:23:01,088 at paaaminin ko siya sa publiko. 358 00:23:02,798 --> 00:23:03,924 Kukunin ko ang gusto mo. 359 00:23:09,971 --> 00:23:12,432 Si Monks. Nasa Pykemoor Security sila, 360 00:23:12,432 --> 00:23:15,268 hinihintay nilang ilabas ang rekord ni Worley sa trabaho. 361 00:23:16,895 --> 00:23:18,021 Puwede bang magtanong? 362 00:23:18,688 --> 00:23:19,564 Siguro. 363 00:23:19,564 --> 00:23:22,776 Nung tinanong kita kung sino ang pinoprotektahan mo nung pagbomba, 364 00:23:22,776 --> 00:23:24,236 at sabi mong 'di si Maddie, 365 00:23:25,153 --> 00:23:26,113 nagsinungaling ka ba? 366 00:23:26,696 --> 00:23:29,533 Hindi. Wala pa ako sa grupo niya noon. 367 00:23:30,117 --> 00:23:31,827 Sige, sino ang pinoprotektahan mo? 368 00:23:34,162 --> 00:23:37,541 'Pag nalaman ko kung sino ang target sa pambobomba, 369 00:23:37,541 --> 00:23:41,002 baka malaman ko kung sino ang target ni Farr at Redfield bukas. 370 00:23:42,379 --> 00:23:45,507 Baka sangkot si Maddie, okay? 371 00:23:45,507 --> 00:23:47,426 Baka may kinalaman sa pagdukot. 372 00:23:48,927 --> 00:23:50,095 Omar Zadar. 373 00:23:51,263 --> 00:23:54,474 Siya ang pinuno ng PIF. Code name niya ay Osprey. 374 00:23:55,559 --> 00:23:57,018 Si Zadar ay si Osprey. 375 00:23:58,603 --> 00:23:59,855 Pero suspek siya. 376 00:24:00,480 --> 00:24:03,316 - 'Di ko alam na nasa U.S. siya. - Walang nakakaalam. 377 00:24:03,316 --> 00:24:07,612 May sikretong miting siya sa administrasyon sa likod ng kapihan. 378 00:24:07,612 --> 00:24:09,573 Mula 6:00 hanggang 9:00 p.m. 379 00:24:10,157 --> 00:24:11,783 'Yon ay habang nagbobomba sa tren. 380 00:24:13,243 --> 00:24:15,579 Sige, 'di pala siya ang pinagbintangan. 381 00:24:15,579 --> 00:24:16,621 Siya ang target. 382 00:24:16,621 --> 00:24:18,165 Bakit papatayin siya ng ganoon? 383 00:24:18,165 --> 00:24:21,460 'Pag pinatay mo si Zadar, lalabas ang tagasuporta niya sa kalsada. 384 00:24:21,460 --> 00:24:25,213 Kung papatayin mo siya kasama ng dalawang lungsod at tren-- 385 00:24:25,213 --> 00:24:27,174 Isa na lang siya sa namatay. 386 00:24:29,468 --> 00:24:30,302 Ako rin. 387 00:24:38,602 --> 00:24:39,853 Ano? Sino 'yon? 388 00:24:40,395 --> 00:24:41,229 Si Maddie. 389 00:24:42,856 --> 00:24:44,608 Dad, ako 'to. 390 00:24:44,608 --> 00:24:46,401 Alam kong mahirap 'to, 391 00:24:46,401 --> 00:24:49,321 pero napuwersa tayong dalawa 392 00:24:49,321 --> 00:24:52,616 na magsanay sa mahirap na pangyayari sa buhay natin. 393 00:24:53,325 --> 00:24:55,535 Una si Mom, tapos si Sarah. 394 00:24:56,119 --> 00:24:57,621 Natutunan kong maging malakas. 395 00:24:58,205 --> 00:24:59,539 Ganoon tayo. 396 00:25:00,248 --> 00:25:03,126 Ikaw lang ang makakapagligtas sa'kin, Dad. 397 00:25:03,126 --> 00:25:05,921 Gumawa ka ng bidyo at umamin sa pambobomba ng tren. 398 00:25:07,255 --> 00:25:08,089 Pakiusap. 399 00:25:09,007 --> 00:25:11,259 Para... sa'kin. 400 00:25:11,259 --> 00:25:15,555 Magpadala ka na ng bidyo ngayon, pakiusap. 401 00:25:16,848 --> 00:25:19,267 Kung 'di, papatayin nila ako sa loob ng 30 minuto. 402 00:25:19,809 --> 00:25:20,644 Sino'ng nagpadala? 403 00:25:21,561 --> 00:25:23,605 'Di kilala, sa'kin lang. 404 00:25:24,272 --> 00:25:27,984 Baka ibinigay ni Maddie. Tingnan natin ang sinabi niya nung tumapik sa kuwintas. 405 00:25:27,984 --> 00:25:29,486 'Di ba siya kinakabahan lang? 406 00:25:29,486 --> 00:25:32,072 'Di mo napansin. Mabuti. Sana si Matteo rin. 407 00:25:32,072 --> 00:25:33,156 Signal ang pagtapik. 408 00:25:33,156 --> 00:25:36,368 Gumaganoon siya 'pag gusto niyang alisin ko siya sa miting o usapan. 409 00:25:36,368 --> 00:25:38,370 Pero mukhang ginawa niyang code. 410 00:25:38,370 --> 00:25:40,830 Tinapik niya lang 'pag may sinabi siyang salita. 411 00:25:41,456 --> 00:25:42,999 Alam kong mahirap 'to, 412 00:25:42,999 --> 00:25:46,294 pero napuwersa tayong dalawa na magsanay... 413 00:25:46,294 --> 00:25:47,754 'Yon ang unang tapik, "tren." 414 00:25:47,754 --> 00:25:48,838 ...sa buhay natin. 415 00:25:48,838 --> 00:25:50,966 Una si Mom, tapos si Sarah. 416 00:25:50,966 --> 00:25:52,425 Natutunan kong maging malakas. 417 00:25:53,552 --> 00:25:54,636 Ganoon tayo. 418 00:25:54,636 --> 00:25:56,096 Pangalawang tapik, "ay." 419 00:25:56,096 --> 00:25:58,848 -Ikaw lang ang makakapagligtas sa'kin. -"Isa" 420 00:25:58,848 --> 00:26:01,434 Gumawa ka ng bidyo at umamin sa pambobomba ng tren. 421 00:26:02,102 --> 00:26:03,019 Pakiusap. 422 00:26:03,603 --> 00:26:05,188 - Para... sa'kin. -"Para." 423 00:26:05,188 --> 00:26:06,815 Magpadala ka ng bidyo sa... 424 00:26:06,815 --> 00:26:09,401 -"Sa." - ...mundo ngayon, pakiusap. 425 00:26:09,901 --> 00:26:12,404 Kung 'di, papatayin nila ako sa loob ng 30 minuto. 426 00:26:12,904 --> 00:26:15,156 Ayon. Wala nang tapik. 427 00:26:16,199 --> 00:26:18,368 "Tren, ay, isa, para, sa." 428 00:26:18,952 --> 00:26:20,787 "Tren, ay, isa, para, sa." 429 00:26:21,788 --> 00:26:24,291 Tren, letrang R, 430 00:26:24,291 --> 00:26:26,418 numerong isa, apat, dalawa. 431 00:26:27,502 --> 00:26:28,795 Oo, tren R142. 432 00:26:29,504 --> 00:26:30,589 Numero ng daanan? 433 00:26:31,172 --> 00:26:33,425 - Ano 'yan? - Sasabihin ko 'to sa nakatataas. 434 00:26:33,425 --> 00:26:35,260 May traydor sa White House. 435 00:26:35,260 --> 00:26:39,055 'Di ko alam kung ilan, pero alam kong nasa itaas si Farr at Redfield. 436 00:26:39,055 --> 00:26:41,057 'Pag pinadala mo 'to sa maling tao, 437 00:26:41,057 --> 00:26:43,727 malalaman nila na alam ni Maddie ang pambobomba sa tren. 438 00:26:43,727 --> 00:26:44,853 Ngayon, ikaw rin. 439 00:26:44,853 --> 00:26:48,023 Magpapadala sila ng papatay sa'yo gaya ng ginawa nila sa'min ni Rose. 440 00:26:49,566 --> 00:26:52,277 Pumunta ka sa press at isapubliko 'to. 441 00:26:52,277 --> 00:26:54,070 'Di ako pupunta sa press. 442 00:26:54,070 --> 00:26:56,906 'Pag isinapubliko ko 'to, baka patayin nila si Maddie. 443 00:26:56,906 --> 00:26:58,658 Isipin natin kung ano 'yon. 444 00:26:59,159 --> 00:27:02,203 Bago ang lahat ng 'to, ganito ang ginagawa ko sa FBI. 445 00:27:02,203 --> 00:27:04,080 Magtiwala ka, matutulungan kita. 446 00:27:06,041 --> 00:27:06,875 Sige. 447 00:27:07,751 --> 00:27:09,002 Patunayan mo. 448 00:27:11,838 --> 00:27:13,048 Ano ba! 449 00:28:14,609 --> 00:28:15,735 Val? 450 00:28:16,361 --> 00:28:17,570 Valerie? 451 00:28:18,321 --> 00:28:19,155 Ma'am? 452 00:28:19,155 --> 00:28:21,908 May mga paksa na para sa briefing ni Omar Zadar mamaya? 453 00:28:21,908 --> 00:28:22,951 Wala pa. 454 00:28:22,951 --> 00:28:24,452 Tingnan mo sa opisina ng DNI, 455 00:28:24,452 --> 00:28:27,914 siguraduhin mo na 'di magulo ang distro list nila, ulit. 456 00:28:31,876 --> 00:28:33,837 Ashley, ano'ng ginagawa mo rito? 457 00:28:33,837 --> 00:28:35,672 Makikibalita lang tungkol kay Zadar. 458 00:28:35,672 --> 00:28:38,383 Maiintindihan ng mga tao kung ayaw mong sumali. 459 00:28:38,383 --> 00:28:39,592 Ayos lang sa'kin. 460 00:28:39,592 --> 00:28:41,136 Balitaan kita pagkatapos. 461 00:28:41,136 --> 00:28:44,222 Ayos lang ako. Umalis na tayo, dahil magsisimula na ang miting. 462 00:28:44,889 --> 00:28:46,349 Mga ilang oras pa naman. 463 00:28:46,349 --> 00:28:48,810 Iniba ko ang iskedyul, malapit nang magsimula. 464 00:28:49,644 --> 00:28:50,729 Wala akong natanggap. 465 00:28:50,729 --> 00:28:52,772 Nakausap ko na ang opisina ng DNI, 466 00:28:52,772 --> 00:28:54,941 ipinadala na nila ang mga paksa kanina pa. 467 00:28:54,941 --> 00:28:56,860 Ewan ko kung bakit 'di mo natanggap. 468 00:28:56,860 --> 00:28:59,195 Tawagan mo, alamin mo kung sino'ng tatanggalin ko. 469 00:29:09,164 --> 00:29:11,875 Miss Farr, sabi ni POTUS 'wag ka ng dumalo rito. 470 00:29:12,375 --> 00:29:14,169 Chief of staff ako. Bakit hindi? 471 00:29:14,169 --> 00:29:16,796 Magpokus ka raw sa miting mo kay Representative Watkins. 472 00:29:16,796 --> 00:29:17,797 Watkins? 473 00:29:17,797 --> 00:29:19,257 Ika-22 ng Texas. 474 00:29:19,257 --> 00:29:21,009 May miting ka maya-maya. 475 00:29:21,009 --> 00:29:22,802 - Nasa loob si Michelle? - Oo. 476 00:29:22,802 --> 00:29:24,179 Kakausapin ko siya. 477 00:29:24,179 --> 00:29:25,930 Magsisimula na ang briefing. 478 00:29:25,930 --> 00:29:28,808 Mapilit ang presidente na dumalo ka sa miting mo kay Watkins. 479 00:29:28,808 --> 00:29:30,977 Kailangan ang boto niya sa stimulus bill. 480 00:29:32,270 --> 00:29:34,439 Pakisabi kakausapin ko siya sandali pagkatapos. 481 00:29:35,106 --> 00:29:35,940 Sasabihin ko. 482 00:29:36,441 --> 00:29:38,234 Ako na ang dadalo para sa'yo. 483 00:29:46,618 --> 00:29:51,122 At kung payag si Zadar sa pag-aayos, susuportahan siya sa susunod na eleksyon. 484 00:29:51,122 --> 00:29:52,749 Hindi opisyal, siyempre. 485 00:29:52,749 --> 00:29:54,709 Pero para maayos ang eleksyon-- 486 00:29:54,709 --> 00:29:58,254 Pasensiya na, pero mali 'to. 487 00:29:59,839 --> 00:30:03,301 Si Zadar ang pag-asa natin para suportahan ang demokrasya sa rehiyon. 488 00:30:03,885 --> 00:30:05,804 Mas mabuti kaysa sa autokrata. 489 00:30:05,804 --> 00:30:08,807 Terorista si Zadar! 490 00:30:08,807 --> 00:30:10,642 Ako lang ba ang nakakakita? 491 00:30:10,642 --> 00:30:11,559 Okay... 492 00:30:13,186 --> 00:30:16,981 Magpahinga tayo ng limang minuto. Ang tagal na pala natin dito. 493 00:30:28,076 --> 00:30:30,119 Kumusta ka, Ashley? 494 00:30:31,079 --> 00:30:31,996 Mas mabuti na. 495 00:30:31,996 --> 00:30:34,582 Si Almora, Willett, sinigurado nila sa'kin 496 00:30:34,582 --> 00:30:37,919 na ginagawa natin ang lahat para mailigtas si Maddie. 497 00:30:37,919 --> 00:30:40,839 Oo, lahat ay sinigurado. 498 00:30:40,839 --> 00:30:43,049 'Di ka namin inaasahang magtrabaho. 499 00:30:43,049 --> 00:30:47,387 Alam ko, nakakabaliw lang maghintay sa bahay. 500 00:30:47,387 --> 00:30:48,304 Tama. 501 00:30:49,222 --> 00:30:50,098 Nakuha ko. 502 00:30:50,598 --> 00:30:52,433 Seryoso ako, Madam President. 503 00:30:52,433 --> 00:30:55,186 Makakasira lang si Zadar. 504 00:30:55,186 --> 00:30:57,814 Isang bansa na pinamunuan ng terorista na tinayo niya 505 00:30:57,814 --> 00:31:00,650 ay 'di puwedeng maging kakampi. 506 00:31:00,650 --> 00:31:03,528 Ikinondena ni Zadar ang mga tinik sa grupo ng PIF. 507 00:31:03,528 --> 00:31:06,614 Lehitimong politiko na siya. Gusto siya ng mga tao. 508 00:31:06,614 --> 00:31:10,910 Kung 'yun ang gusto nila sa kapangyarihan, paano makakatulong sa'tin na labanan siya? 509 00:31:11,619 --> 00:31:14,038 Ba't 'di siya kaibiganin ngayong kailangan niya? 510 00:31:16,249 --> 00:31:21,087 Mas gusto ko ang pag-asa ng demokratiko kaysa kasiguraduhan ng isang awtoritaryan. 511 00:31:22,171 --> 00:31:26,134 Ikaw ang bahala, pero... 'di ako makatulog sa gabi 512 00:31:26,134 --> 00:31:30,388 maliban kung... ibahagi ko sa'yo ang opinyon ko. 513 00:31:30,388 --> 00:31:33,016 Kaya kita kinuhang kandidato, Ashley. 514 00:31:33,016 --> 00:31:36,561 Pasensiya na sa boses ko, kalimitan kasi nandiyan si Diane para sigawan ako. 515 00:31:38,730 --> 00:31:39,647 Nasaan siya? 516 00:31:41,941 --> 00:31:43,568 Sa'ting dalawa lang, 517 00:31:44,319 --> 00:31:46,696 iniisip kong magbago ng gabinete sa West Wing. 518 00:31:48,197 --> 00:31:49,032 Tama ba 'yun? 519 00:32:03,379 --> 00:32:06,299 BRIDGEVIEW SARILING IMBAKAN 520 00:32:08,676 --> 00:32:11,054 Walang nakitang R142 sa mga numero ng ruta. 521 00:32:11,054 --> 00:32:12,680 Paano ang serial number ng boxcar? 522 00:32:14,265 --> 00:32:15,975 - Wala. - Lintik. 523 00:32:16,643 --> 00:32:18,519 'Di lahat ng tren ay may mga boxcar. 524 00:32:18,519 --> 00:32:21,606 Ang ibang tren ay nagdadala ng mga shipping container, baka... 525 00:32:25,693 --> 00:32:26,527 Tama. 526 00:32:27,028 --> 00:32:29,948 May walong shipping container na medyo tugma sa serial number, 527 00:32:29,948 --> 00:32:31,950 nasa limang paradahan ng tren at depo. 528 00:32:31,950 --> 00:32:35,536 'Di mabuting paggamit ng oras kung 'di ako tatawag ng tulong. 529 00:32:35,536 --> 00:32:37,664 Kung bumalik siya, 'di ko siya mahuhuli. 530 00:32:37,664 --> 00:32:40,208 Kung nakita mo kami, makikita mo rin siya. 531 00:32:41,834 --> 00:32:43,252 Paano mo kami natagpuan? 532 00:32:44,921 --> 00:32:46,839 Sa mga birthday card ng ninong mo. 533 00:32:48,633 --> 00:32:50,134 Kinausap n'yo siya? 534 00:32:51,594 --> 00:32:52,470 Ano'ng sinabi niya? 535 00:32:53,638 --> 00:32:56,057 'Di ikaw ang hinahanap namin, at kausapin ka namin. 536 00:33:00,186 --> 00:33:01,145 Ano'ng nakita mo? 537 00:33:01,145 --> 00:33:03,856 Nagtrabaho bilang security guard si Worley ng ilang buwan. 538 00:33:03,856 --> 00:33:05,900 Namasukan sa tatlong kompanya. 539 00:33:07,443 --> 00:33:08,987 Hanapin mo 'to. Sabihin mo. 540 00:33:08,987 --> 00:33:10,780 Apreton Machinists, 541 00:33:10,780 --> 00:33:13,783 Opti-Vera Electric, at CMV Manufacturing. 542 00:33:15,827 --> 00:33:19,455 Ang tatlong kompanya ay may mga bodega malapit sa D.C. Container Depot. 543 00:33:19,455 --> 00:33:22,333 Teka, Monks. May tumugma ba sa mga shipping container? 544 00:33:24,127 --> 00:33:25,128 Oo. 545 00:33:25,712 --> 00:33:30,008 Nasa D.C. Container Depot siya kasama si Maddie. Ite-text ko ang serial number. 546 00:33:30,008 --> 00:33:33,136 - Sige. Mukhang nakita nila si Maddie. - Saan? 547 00:33:33,136 --> 00:33:35,763 Sa paradahan ng container. Sasabihin ko papunta roon. 548 00:33:55,575 --> 00:33:58,202 Monks, may sirang bakod sa kanlurang bahagi ng depot. 549 00:33:58,202 --> 00:34:00,038 - Makikita mo ang kotse ko. -Kopya. 550 00:34:24,437 --> 00:34:25,521 R142. 551 00:34:26,564 --> 00:34:27,482 Okay. 552 00:34:41,954 --> 00:34:43,372 ANG BUHAY NG ANAK MO 553 00:34:45,708 --> 00:34:46,542 AY NASA KAMAY MO 554 00:34:46,542 --> 00:34:48,544 NATUKLASANG PAGGALAW 555 00:35:19,534 --> 00:35:20,868 Kailangan nating maghiwalay. 556 00:35:23,037 --> 00:35:24,247 Wala na tayong oras. 557 00:35:25,414 --> 00:35:26,249 Tara. 558 00:35:27,875 --> 00:35:28,751 Lintik. 559 00:35:49,063 --> 00:35:49,981 May balita ka? 560 00:35:49,981 --> 00:35:51,149 Wala. Ikaw ba? 561 00:35:57,071 --> 00:35:57,905 Wala. 562 00:36:00,366 --> 00:36:02,201 Pupunta akong pa-timog. 563 00:36:02,201 --> 00:36:03,953 Kopya. Pa-silangan ako. 564 00:36:14,672 --> 00:36:16,174 Dito ka lang. Magsara ka. 565 00:36:16,174 --> 00:36:19,760 - Ano? 'Di ako mananatili rito. - Makinig ka, mapanganib 'to. 566 00:36:20,553 --> 00:36:24,682 'Wag kang aalis hanggang 'di ka namin sinasabihan. Nakuha mo? 567 00:36:26,017 --> 00:36:27,727 - Arrington, nandito na ako. -Mabuti. 568 00:36:27,727 --> 00:36:30,104 Dumiretso ka pagpasok mo. 569 00:36:30,104 --> 00:36:31,022 Kopya. 570 00:36:31,606 --> 00:36:33,274 Dito ka lang. Magsara ka. 571 00:37:02,345 --> 00:37:03,471 Kailangan nating umalis. 572 00:37:09,769 --> 00:37:10,603 Lintik! 573 00:37:14,315 --> 00:37:15,983 May nagpaputok. Arrington? 574 00:37:18,402 --> 00:37:19,612 Arrington, ayos ka lang? 575 00:37:20,196 --> 00:37:21,113 Hindi ako 'yon. 576 00:37:49,308 --> 00:37:51,352 Nasa hilagang-silangan ako. Nasaan ka? 577 00:37:53,688 --> 00:37:54,897 Arrington? 578 00:37:55,940 --> 00:37:57,066 Sutherland? 579 00:38:35,271 --> 00:38:36,105 Hindi! 580 00:38:49,410 --> 00:38:50,286 Naalala mo ako? 581 00:38:51,287 --> 00:38:52,121 Sa Tren? 582 00:38:52,121 --> 00:38:55,249 Ibigay mo ang kontratista mo para malinis ko ang pangalan ko. 583 00:38:55,249 --> 00:38:57,710 Pakawalan n'yo ako, sasabihin ko ang gusto n'yo. 584 00:39:00,838 --> 00:39:01,756 Ligtas ka na. 585 00:39:01,756 --> 00:39:03,341 - Okay. - Okay? Ligtas ka na. 586 00:39:11,807 --> 00:39:12,892 Monks, ayos ka lang? 587 00:39:14,185 --> 00:39:15,144 Oo. 588 00:39:17,646 --> 00:39:18,481 Ayos ka lang? 589 00:39:20,316 --> 00:39:21,192 'Di ko alam. 590 00:39:22,068 --> 00:39:23,110 'Di ko alam. 591 00:39:23,611 --> 00:39:25,571 Ayos lang. Magtawag tayo. 592 00:39:26,822 --> 00:39:27,656 Rose? 593 00:39:28,532 --> 00:39:29,909 Nahuli ko siya. Papunta na'ko. 594 00:39:37,416 --> 00:39:38,250 Ayos lang. 595 00:39:38,751 --> 00:39:39,627 Oo. 596 00:39:43,339 --> 00:39:44,173 Nambabaril! 597 00:39:52,306 --> 00:39:53,224 Hindi! 598 00:40:01,524 --> 00:40:02,858 Si Agent Arrington 'to. 599 00:40:02,858 --> 00:40:04,944 Nasa D.C. Container Depot kami, 600 00:40:04,944 --> 00:40:07,822 binabaril mula sa mataas na posisyon sa kanluran ng depot. 601 00:40:07,822 --> 00:40:09,156 'Di tayo puwede rito. 602 00:40:11,700 --> 00:40:15,454 Nabaril si Badger. Ulit. nabaril si Badger. Magpadala ng backup. 603 00:40:15,454 --> 00:40:17,581 Daplos lang 'yan. Ayos lang. 604 00:40:17,581 --> 00:40:19,208 - Makakalakad ka? - Siguro. 605 00:40:20,209 --> 00:40:21,669 Mabuti. Tumingin ka sa'kin. 606 00:40:21,669 --> 00:40:24,463 Nandito ako, okay? Dito ka lang sa tabi ko. 607 00:40:30,428 --> 00:40:32,263 Handa na? Ngayon na. 608 00:40:43,399 --> 00:40:44,900 - Ayos lang 'yan. - Diyan ka lang. 609 00:40:47,361 --> 00:40:48,446 - Okay. - Takbo! 610 00:40:57,455 --> 00:40:58,330 Monks! 611 00:41:14,305 --> 00:41:15,181 Arrington! 612 00:41:15,181 --> 00:41:16,182 Diyan ka lang. 613 00:41:21,103 --> 00:41:21,937 Hoy! 614 00:41:36,160 --> 00:41:36,994 Rose. 615 00:41:49,882 --> 00:41:51,634 Chelsea, ayos lang ba siya? 616 00:41:57,681 --> 00:41:58,516 Chelsea? 617 00:42:00,392 --> 00:42:02,603 Chelsea, ayos lang ba siya? 618 00:44:14,985 --> 00:44:17,529 Tagapagsalin ng subtitle: Vanessa Labrusca