1
00:00:06,131 --> 00:00:07,716
Si Maddie. Dinukot siya.
2
00:00:07,716 --> 00:00:10,468
Akala ko gagawin mo
ang lahat para mahanap siya.
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,262
Si Peter Sutherland 'yon.
4
00:00:12,262 --> 00:00:14,347
Baka puwede natin tingnan
ang ibang anggulo.
5
00:00:14,347 --> 00:00:16,391
- Ano'ng nasa isip mo?
- Ang flyer?
6
00:00:17,809 --> 00:00:22,230
Inisip ni Paulo kung mahihikayat niya
si Maddie lalakas ang mensahe ng New Leaf.
7
00:00:22,230 --> 00:00:24,941
- Sino pa ang nagplano? Siya?
- Siya si Matteo.
8
00:00:24,941 --> 00:00:27,527
Ginagamit ka lang ni Paulo
para sa propaganda niya,
9
00:00:27,527 --> 00:00:29,154
at ginagamit ko s'ya para sa'yo.
10
00:00:29,154 --> 00:00:30,196
Baka matulungan kita.
11
00:00:30,196 --> 00:00:32,240
Paano kung naghahanda si Maddie
12
00:00:32,240 --> 00:00:34,117
na hiyain ka sa publiko?
13
00:00:34,117 --> 00:00:35,952
Ano'ng sinasabi mo?
14
00:00:35,952 --> 00:00:37,162
Panoorin mo.
15
00:00:37,162 --> 00:00:39,581
Nalunod si Sarah dahil sa'yo, Dad.
16
00:00:39,581 --> 00:00:41,207
Lintik kang bata ka!
17
00:00:41,207 --> 00:00:44,419
Anuman ang plano mo sa tatay ko,
puwede nating gawin 'yun.
18
00:00:44,419 --> 00:00:45,628
Kilala mo siya?
19
00:00:45,628 --> 00:00:46,546
Oo.
20
00:00:46,546 --> 00:00:47,756
Colin Worley.
21
00:00:47,756 --> 00:00:51,176
Namatay siya isang araw
bago siya kausapin ng FBI.
22
00:00:51,176 --> 00:00:55,513
Gusto kong humingi ng kopya ng mga
dokumento tungkol kay Colin Worley.
23
00:00:55,513 --> 00:00:57,974
Sabi ng tita ko,
pitong araw lang bago mangyari.
24
00:00:57,974 --> 00:01:00,351
Kailan mangyayari? May isa pang atake.
25
00:01:00,351 --> 00:01:03,313
Lahat ng ginawa ko,
ginawa ko 'yun dahil sa paniniwala mo.
26
00:01:03,313 --> 00:01:05,565
Kailangan mong bitawan 'tong kaso.
27
00:01:07,734 --> 00:01:11,154
Sabi mo sa'kin lumaban ako.
'Yun ang gusto kong gawin mo ngayon.
28
00:01:11,738 --> 00:01:14,991
Sasabihin mo sa'kin
kung nasaan si Peter Sutherland.
29
00:01:14,991 --> 00:01:16,367
Magkasundo tayo.
30
00:01:16,367 --> 00:01:18,411
Kilala ko kung
sino ang dumukot kay Maddie.
31
00:01:18,411 --> 00:01:20,371
Sasabihin ko kung saan nagpunta.
32
00:01:20,371 --> 00:01:24,793
Hanapin mo siya, patayin mo,
at hahanapin ko si Peter Sutherland.
33
00:01:24,793 --> 00:01:27,378
Itaas ang mga kamay! Ibaba ang bag!
34
00:01:27,378 --> 00:01:29,047
Itaas ang mga kamay!
35
00:01:29,714 --> 00:01:30,673
Peter?
36
00:01:30,673 --> 00:01:32,133
Magiging ayos tayo.
37
00:01:46,523 --> 00:01:49,317
{\an8}Naalog lang ang ulo mo.
Pupuntahan ka ng EMT.
38
00:01:49,317 --> 00:01:50,777
{\an8}Ila ang namatay?
39
00:01:50,777 --> 00:01:53,113
Isa lang. Buti 'yun lang ang nangyari.
40
00:01:53,655 --> 00:01:54,739
Dito ka lang.
41
00:01:57,117 --> 00:01:58,618
Hoy-- Siya 'yun.
42
00:02:01,246 --> 00:02:02,205
Siya 'yung lalaki.
43
00:02:03,206 --> 00:02:04,040
- Hoy.
- Ano ba.
44
00:02:04,040 --> 00:02:05,291
Tumingin ka.
45
00:02:29,190 --> 00:02:30,024
Uy.
46
00:02:32,443 --> 00:02:33,611
Ano'ng ginagawa mo rito?
47
00:02:34,404 --> 00:02:35,947
Pinalayas ako ni Kendra.
48
00:02:35,947 --> 00:02:37,490
Hindi ka puwede rito
49
00:02:37,490 --> 00:02:39,868
Ilang araw lang ako rito.
Kakalma rin siya.
50
00:02:39,868 --> 00:02:41,494
Umalis ka na. 'Di puwede rito.
51
00:02:41,494 --> 00:02:43,580
Babayaran ko ang hotel mo.
52
00:02:44,289 --> 00:02:45,498
Sabog ka na naman?
53
00:02:45,498 --> 00:02:46,791
Hindi.
54
00:02:47,709 --> 00:02:48,668
Gumagamit ka ulit?
55
00:02:48,668 --> 00:02:49,627
Hindi.
56
00:02:49,627 --> 00:02:52,881
- Magsabi ka. Nandito lang ako.
- 'Di ako gumagamit.
57
00:02:52,881 --> 00:02:54,507
Abala lang ako masyado,
58
00:02:54,507 --> 00:02:57,844
at ang mga bagay ay...
mahirap sa trabaho, okay?
59
00:02:58,928 --> 00:03:01,806
Naalala mo ba ang nangyari nung
huling beses na nahirapan ka?
60
00:03:03,600 --> 00:03:04,726
Sasagutin ko lang.
61
00:03:10,690 --> 00:03:12,859
- Bakit?
- Ano'ng nangyari?
62
00:03:12,859 --> 00:03:15,403
May nagpahinto sa tren
pagkatapos kong ibaba ang bag.
63
00:03:15,403 --> 00:03:18,281
- 'Di nangyari ang inaasahan.
- May nakakita ba sa'yo?
64
00:03:18,990 --> 00:03:20,658
- Wala.
- Sigurado ka?
65
00:03:20,658 --> 00:03:22,076
Oo, sigurado--
66
00:03:24,579 --> 00:03:25,663
Pasesns iya na...
67
00:03:25,663 --> 00:03:29,334
Lilinisin 'to ni VP, tama?
Siya na ang bahala para sa'kin?
68
00:03:29,334 --> 00:03:30,835
Oo, 'wag kang mag-alala.
69
00:03:31,711 --> 00:03:32,837
Siya ang bahala.
70
00:03:33,922 --> 00:03:36,507
Magpalamig ka muna at aayusin namin 'to.
71
00:03:36,507 --> 00:03:37,467
Sige.
72
00:03:38,301 --> 00:03:40,345
- Oo, sige.
- Babalikan kita.
73
00:03:59,030 --> 00:04:01,282
Mag-order kaya tayo ng hapunan?
74
00:04:02,283 --> 00:04:03,243
Gusto mo ba?
75
00:04:06,162 --> 00:04:06,996
Matteo?
76
00:04:12,460 --> 00:04:13,753
Matteo?
77
00:04:13,753 --> 00:04:14,754
Matteo?
78
00:04:14,754 --> 00:04:15,672
Diyos ko.
79
00:04:17,799 --> 00:04:18,800
Ano ba.
80
00:04:18,800 --> 00:04:21,052
Uy, gising. Gising.
81
00:04:21,052 --> 00:04:21,970
Uy.
82
00:05:10,435 --> 00:05:12,353
LISENSYA NG NAGMAMANEHO
WORLEY MATTEO
83
00:05:24,157 --> 00:05:27,160
ANG NIGHT AGENT
84
00:05:32,874 --> 00:05:34,167
May sinabi ba ang tatay ko?
85
00:05:37,462 --> 00:05:38,296
Kain.
86
00:05:45,219 --> 00:05:48,348
Wala siya sa loob.
Parating na ang mga lokal na pulis.
87
00:05:48,348 --> 00:05:51,893
Gaya ng sabi ko, wala akong kinalaman
sa pagkawala ni Maddie Redfield.
88
00:05:51,893 --> 00:05:54,395
Tumahimik ka na lang at 'wag gumalaw.
89
00:05:54,395 --> 00:05:55,897
Wala siya sa'min, okay?
90
00:05:55,897 --> 00:05:59,150
Sinet-up si Peter ni Bise Presidente
Redfield at Diane Farr.
91
00:05:59,150 --> 00:06:02,278
Parehong Diane Farr na iniimbestigahan
n'yo ng dalawang araw?
92
00:06:02,278 --> 00:06:03,488
Nag-away ba kayo?
93
00:06:03,488 --> 00:06:08,159
Oo, sa totoo lang, nung nalaman kong
nasa likod siya ng pambobomba.
94
00:06:08,743 --> 00:06:09,869
Nagsasabi siya ng totoo.
95
00:06:09,869 --> 00:06:13,664
Nakita namin ang nambomba.
May ebidensya ako sa bag.
96
00:06:21,672 --> 00:06:22,965
REKORD NG PAGKAKULONG
97
00:06:23,674 --> 00:06:24,509
Monks.
98
00:06:37,522 --> 00:06:38,856
Salamat sa pagtulong.
99
00:06:39,690 --> 00:06:41,484
- Tungkol ba sa anak ng VP?
- Oo.
100
00:06:41,484 --> 00:06:44,570
Akala namin may balita na, pero wala pala.
101
00:06:44,570 --> 00:06:47,407
- Pasensiya na sa istorbo.
- Ayos lang.
102
00:06:47,407 --> 00:06:50,493
Uy, ikaw-- Ikaw 'yung lalaki, tama?
103
00:06:51,244 --> 00:06:52,370
Doon sa...
104
00:06:52,370 --> 00:06:55,206
Oo. Oo, ako-- Ako nga 'yon.
105
00:06:55,206 --> 00:06:57,834
- Kilala mo ba siya?
- Kilala ko siya.
106
00:06:57,834 --> 00:06:59,836
Ang galing noon, pare.
107
00:06:59,836 --> 00:07:01,546
Puwede bang magpapicture?
108
00:07:02,046 --> 00:07:03,256
- Sige ba.
- Talaga?
109
00:07:06,634 --> 00:07:08,594
Patayong kuha rin.
110
00:07:08,594 --> 00:07:09,846
Sige.
111
00:07:10,805 --> 00:07:12,473
Ang galing. Salamat.
112
00:07:14,350 --> 00:07:17,437
- May maitutulong ba kami?
- Salamat, ayos lang kami.
113
00:07:17,437 --> 00:07:20,189
- Masaya kaming nakarating kayo.
- Sige.
114
00:07:21,607 --> 00:07:23,651
Nakakainis ba talaga?
115
00:07:23,651 --> 00:07:24,652
Oo.
116
00:07:26,195 --> 00:07:29,073
Pero gusto ng anak
kong makita 'yan online.
117
00:07:29,073 --> 00:07:30,366
May anak ka?
118
00:07:31,075 --> 00:07:31,993
Oo.
119
00:07:36,539 --> 00:07:39,167
Naniniwala ka sa kanila? Kahit kaunti?
120
00:07:39,167 --> 00:07:40,334
Hindi.
121
00:07:40,334 --> 00:07:43,421
Pero kung mapapalapit tayo
kay Maddie, pakinggan natin sila.
122
00:07:43,421 --> 00:07:47,008
'Pag naramdaman natin na nasa kabilang
panig sila, hulihin natin sila.
123
00:07:47,008 --> 00:07:48,718
Sige, gawin natin 'yan.
124
00:07:51,262 --> 00:07:54,474
Ang ebidensya sa hard drive ang
nagpapatunay na kung sumabog ang bomba,
125
00:07:54,474 --> 00:07:56,476
masisira ang dalawang lungsod.
126
00:07:56,476 --> 00:08:01,522
Ang pinupuntirya ni Farr at Redfield ay
pareho ng pinoprotektahan mo sa kapihan.
127
00:08:01,522 --> 00:08:05,193
- Kung sasabihin mo kung sino 'yon--
- 'Di. Magpokus tayo kay Worley.
128
00:08:05,193 --> 00:08:07,069
Paano siya nasangkot dito?
129
00:08:07,069 --> 00:08:11,115
Nasa listahan siya ng suspek ng FBI
bago lumabas ang pahayag mula sa PIF.
130
00:08:11,115 --> 00:08:12,992
Kahina-hinala ang pagkamatay niya
131
00:08:12,992 --> 00:08:16,204
kaya kinuha namin ang file niya
sa Opisina ng mga Talaang Pampubliko.
132
00:08:16,204 --> 00:08:19,207
Nalaman naming nagtrabaho si Worley
sa sangay ng Turn Lake.
133
00:08:19,207 --> 00:08:21,959
Tingnan n'yo ang tato niya na rattlesnake.
134
00:08:22,585 --> 00:08:25,338
Ang nambomba ay may kaparehong tato.
135
00:08:25,338 --> 00:08:26,923
Nakita ko 'yon.
136
00:08:26,923 --> 00:08:29,342
- Alam ko kung saan papunta 'to.
- Talaga?
137
00:08:31,427 --> 00:08:34,931
'Di ba nakita mo na si Worley dati?
Sino siya sa'yo?
138
00:08:38,559 --> 00:08:41,229
Kasama ni Maddie ang propesor niya
nang madukot siya.
139
00:08:42,146 --> 00:08:45,066
Ito ang sketch ng nobyo ng propesor.
140
00:08:47,109 --> 00:08:49,237
Hindi, 'yon ay-- Imposible 'yon.
141
00:08:49,820 --> 00:08:54,075
Patay na si Worley. Na-overdose siya,
isang araw bago siya kausapin ng FBI.
142
00:08:54,075 --> 00:08:55,284
Si Matteo na siya.
143
00:08:55,284 --> 00:08:57,286
Nakausap namin ang mga nakakita sa kanya.
144
00:08:57,286 --> 00:09:01,457
Sinabi sa otopsya na walang nakitang tato.
145
00:09:01,457 --> 00:09:02,959
Paano 'yun nangyari?
146
00:09:03,751 --> 00:09:05,461
May birth certificate diyan.
147
00:09:06,045 --> 00:09:07,213
Tingnan mo 'yan.
148
00:09:09,423 --> 00:09:12,009
{\an8}SERTIPIKASYON NG PANGANGANAK
COLIN WORLEY - KAMBAL
149
00:09:16,931 --> 00:09:17,974
Kakambal siya.
150
00:09:19,642 --> 00:09:20,476
Okay.
151
00:09:21,102 --> 00:09:23,062
Mali ang taong pinatay nila.
152
00:09:23,062 --> 00:09:25,439
Umaaligid ang nambomba
bilang kakambal niya?
153
00:09:25,439 --> 00:09:27,733
- Paano 'to naugnay kay Maddie?
- 'Di ko alam.
154
00:09:27,733 --> 00:09:29,694
May isa pang hindi namin natitingnan
155
00:09:29,694 --> 00:09:32,905
'yung kamag-anak niyang nakuha namin
sa ulat ng otopsya.
156
00:09:32,905 --> 00:09:35,908
P.O box. Papunta na sana kami roon
nung dumating kayo.
157
00:09:35,908 --> 00:09:37,577
Sige, gusto ko nang malaman.
158
00:09:38,160 --> 00:09:40,413
Pero malayo ka pa
para mapatunayan ang kahit ano.
159
00:09:40,413 --> 00:09:44,584
Bigyan mo ako ng magandang rason kung
ba't 'di ka namin dadalhin sa White House
160
00:09:44,584 --> 00:09:46,544
at hayaan ang nakatataas na tumapos nito.
161
00:09:46,544 --> 00:09:49,088
Dahil nasa White House
ang pumatay sa tito at tita ko.
162
00:09:49,088 --> 00:09:50,423
Sineset-up nila si Peter.
163
00:09:50,423 --> 00:09:52,800
'Pag dinala mo kami roon,
papatayin nila siya.
164
00:09:52,800 --> 00:09:55,886
Saka, may plano silang
pag-atake ulit bukas.
165
00:09:55,886 --> 00:09:57,388
Makinig ka, okay?
166
00:09:57,388 --> 00:10:00,349
Kung umaaligid si Colin Worley
bilang kakambal niya,
167
00:10:00,349 --> 00:10:02,685
malulutas ang problema natin
'pag nahanap siya.
168
00:10:02,685 --> 00:10:05,021
Hinahanap natin ang parehong tao.
169
00:10:05,021 --> 00:10:08,357
Nagtutulungan dapat tayo.
Nagtatrabaho nang magkasama.
170
00:10:13,779 --> 00:10:17,617
"Umamin ka na pinlano mo ang pambobomba
sa tren at pinagtakpan ito."
171
00:10:17,617 --> 00:10:20,161
"Magbigay ng mga pangalan
at akuin ang kasalanan mo."
172
00:10:21,537 --> 00:10:24,040
"Kung hindi, papatayin nila ako."
173
00:10:24,749 --> 00:10:25,625
"Pakiusap, Dad."
174
00:10:26,584 --> 00:10:28,336
"Sabihin mo ang totoo para sa'kin."
175
00:10:32,506 --> 00:10:34,800
Pinasabog ba talaga ng tatay ko ang tren?
176
00:10:36,177 --> 00:10:37,053
Oo.
177
00:10:40,973 --> 00:10:43,976
- May namatay sa pambobomba.
- Mas marami pa dapat.
178
00:10:44,894 --> 00:10:45,895
Mas marami.
179
00:10:48,064 --> 00:10:49,523
Kung ginawa 'yon ng tatay ko...
180
00:10:50,941 --> 00:10:53,527
nararapat siya sa lahat ng plano mo.
181
00:10:56,197 --> 00:10:57,490
Kasama mo ako rito.
182
00:11:14,882 --> 00:11:16,884
Nakita mo ang ginawa ko kay Paulo?
183
00:11:21,013 --> 00:11:24,558
Gagawin ko rin sa'yo 'yon
kapag 'di ka tumahimik.
184
00:11:26,352 --> 00:11:28,562
Hindi tayo magkapareho ng panig.
185
00:11:46,163 --> 00:11:48,207
Kung hindi, papatayin nila ako.
186
00:11:48,833 --> 00:11:51,460
Pakiusap, Dad.
Sabihin mo ang totoo para sa'kin.
187
00:11:52,044 --> 00:11:53,963
Diyos ko, natatakot siya.
188
00:11:53,963 --> 00:11:56,799
Kailangan nating makapunta doon,
at balitaan si Ashley.
189
00:11:56,799 --> 00:11:58,300
'Di natin ipapakita sa kanya.
190
00:11:59,885 --> 00:12:00,720
Kailangan.
191
00:12:00,720 --> 00:12:03,514
Narinig mo siya, ibibigay niya
ang gusto ng lalaking 'yan.
192
00:12:03,514 --> 00:12:07,017
'Pag nakita niya 'to,
aaminin niya lahat sa telebisyon at iiyak.
193
00:12:07,017 --> 00:12:10,521
- Katapusan na natin.
- Ano'ng rekomendasyon mo?
194
00:12:13,524 --> 00:12:15,526
Ashley, kumusta ka?
195
00:12:17,027 --> 00:12:19,113
'Di maganda, Diane. 'Di maganda.
196
00:12:20,072 --> 00:12:21,198
May balita ba kayo?
197
00:12:24,034 --> 00:12:27,747
- Magpe-press conference ako.
- Hindi, napag-usapan na natin 'yan.
198
00:12:27,747 --> 00:12:29,874
Hindi ka nag-iisip nang mabuti.
199
00:12:29,874 --> 00:12:34,712
- 'Di ko ibibigay ang pangalan n'yo. Ako--
- 'Di 'yon opsyon, kaya kalimutan mo na.
200
00:12:34,712 --> 00:12:37,047
Siya na lang ang natitirang anak ko.
201
00:12:37,631 --> 00:12:39,383
May mga isyu kami ni Maddie,
202
00:12:39,383 --> 00:12:43,053
pero 'di ako magiging tatay
na nasa camera ng yaya,
203
00:12:43,053 --> 00:12:44,221
hindi na.
204
00:12:44,221 --> 00:12:46,682
Ipapakita niya 'yon sa buong mundo.
Ayaw niya sa'yo.
205
00:12:46,682 --> 00:12:47,933
Ano naman?
206
00:12:47,933 --> 00:12:50,728
Kaya ka niyang saktan
kung 'di tayo mag-iingat.
207
00:12:50,728 --> 00:12:52,271
Kailangan kong kumilos!
208
00:12:53,606 --> 00:12:56,692
- Tatay niya ako.
- Pinapahanap ko na siya, okay?
209
00:12:57,276 --> 00:13:00,112
May alam na sila.
Gusto nilang matapos 'to agad.
210
00:13:00,112 --> 00:13:04,366
- Kung pipigilan natin ang dumukot--
- Paano mo nalamang isa lang ang dumukot?
211
00:13:05,743 --> 00:13:09,371
At bakit nila ipinadala sa'yo ang bidyo?
212
00:13:12,500 --> 00:13:14,418
Kilala mo siya, ano?
213
00:13:15,628 --> 00:13:19,089
Alam mo kung sino
ang may hawak sa anak ko.
214
00:13:19,590 --> 00:13:22,301
'Yon ang lalaking nambomba sa tren.
215
00:13:23,302 --> 00:13:24,804
Akala ko ayos na 'yon.
216
00:13:24,804 --> 00:13:28,724
Sa kasamaang palad, nagkamali ang tao ko.
Pinatay nila ang kakambal niya.
217
00:13:28,724 --> 00:13:30,059
Paano nangyari 'yon?
218
00:13:30,684 --> 00:13:33,229
At parehong tao 'to
na magliligtas sa anak ko?
219
00:13:33,229 --> 00:13:35,064
Mukhang magaling sila.
220
00:13:35,064 --> 00:13:36,816
Gusto mo silang makita?
221
00:13:37,525 --> 00:13:40,861
Dahil kung patuloy mong sasabihin
ang "press conference,"
222
00:13:40,861 --> 00:13:43,864
puwede ko silang kausapin
para magkita kayo.
223
00:13:43,864 --> 00:13:45,449
Tinatakot mo ba ako?
224
00:13:48,118 --> 00:13:49,745
Ayon na 'yon.
225
00:13:53,082 --> 00:13:54,041
Ako o si Maddie?
226
00:13:58,379 --> 00:13:59,922
Kaya ko siyang kausapin.
227
00:14:00,422 --> 00:14:01,924
Hindi siya pananagunatan.
228
00:14:02,466 --> 00:14:04,218
Iliigtas namin siya,
229
00:14:04,218 --> 00:14:07,137
pero kailangan munang
pag-isipan sa ngayon.
230
00:14:08,013 --> 00:14:09,682
'Pag nasaktan siya, kasalanan mo.
231
00:14:09,682 --> 00:14:11,183
Handa ako para roon.
232
00:14:12,309 --> 00:14:13,352
Ikaw ba?
233
00:14:15,938 --> 00:14:16,772
Diane?
234
00:14:19,316 --> 00:14:21,485
Mahal ko ang anak ko.
235
00:14:22,611 --> 00:14:23,487
Ako--
236
00:14:24,572 --> 00:14:25,489
Alam ko.
237
00:14:30,077 --> 00:14:32,788
Pero 'di namin hahayaang matalo ka
sa laban na 'to, Ashley.
238
00:14:34,164 --> 00:14:36,417
Sobrang lapit na natin sa dulo.
239
00:14:37,668 --> 00:14:38,627
Tama.
240
00:14:44,633 --> 00:14:48,137
'Di lang 'to tungkol sa'tin,
para sa bansa 'to.
241
00:14:49,430 --> 00:14:52,182
Kailangan maging kalmado ka,
kahit anong mangyari.
242
00:14:57,271 --> 00:14:58,105
Ayos lang ako.
243
00:14:59,815 --> 00:15:00,649
Ayos lang ako.
244
00:15:02,568 --> 00:15:06,238
Basta... iuwi n'yo na siya ng ligtas, okay?
245
00:15:07,239 --> 00:15:08,449
Siyempre.
246
00:15:23,505 --> 00:15:24,840
Empleyado mo?
247
00:15:24,840 --> 00:15:27,635
Inaalam niya ang dating address,
pinagtrabahuhan ni Worley.
248
00:15:29,637 --> 00:15:31,472
Siya na ang bahala sa kanya.
249
00:15:33,223 --> 00:15:34,099
Siya lang?
250
00:15:37,269 --> 00:15:38,854
Puwede kong baguhin ang utos.
251
00:15:46,612 --> 00:15:47,696
Sasabihan ko siya.
252
00:16:13,430 --> 00:16:15,391
- Diyan lang kayo.
- Dito lang kami.
253
00:16:20,771 --> 00:16:24,400
BRIDGEVIEW SARILING IMBAKAN
254
00:16:26,986 --> 00:16:27,820
Paumanhin.
255
00:16:28,696 --> 00:16:30,489
Kailangan namin ma-access ang P.O. box.
256
00:16:31,991 --> 00:16:32,950
Pulis kayo?
257
00:16:32,950 --> 00:16:34,410
Secret Service.
258
00:16:34,410 --> 00:16:35,536
May warrant kayo?
259
00:16:35,536 --> 00:16:38,122
Parang hindi 'to konstitusyonal.
260
00:16:38,122 --> 00:16:41,917
Ang nagrerenta ng P.O box ay dumukot
ng dalagang pinoprotektahan namin.
261
00:16:42,751 --> 00:16:45,004
Ito ba 'yung tungkol sa babaeng Redfield?
262
00:16:49,633 --> 00:16:50,551
Heto.
263
00:16:56,598 --> 00:16:57,641
Galing 'to sa inyo.
264
00:16:58,350 --> 00:16:59,184
Ano 'yan?
265
00:16:59,184 --> 00:17:01,520
Pinapadala namin 'yan
'pag nahuhuli sa bayad.
266
00:17:01,520 --> 00:17:03,689
Nagrerenta ang kustomer na 'to sa'min.
267
00:17:04,565 --> 00:17:05,941
Alam mo ba kung alin?
268
00:17:06,525 --> 00:17:08,360
Hintayin n'yo ako sa lobby.
269
00:17:12,489 --> 00:17:14,366
Bakit ang tagal?
270
00:17:15,534 --> 00:17:17,161
Baka may nakita sila?
271
00:17:17,745 --> 00:17:19,580
Mukha siguro tayong baliw.
272
00:17:20,414 --> 00:17:23,042
Ibang-iba ang tingin nila rito
kaysa sa'tin.
273
00:17:24,543 --> 00:17:25,836
Nagpoprotekta ng isang tao...
274
00:17:27,379 --> 00:17:28,422
Maaapektuhan ka talaga.
275
00:17:29,965 --> 00:17:32,217
Lalo na kung 'di mo magawa ng inaasahan.
276
00:17:33,302 --> 00:17:35,137
Buhay pa naman ako.
277
00:17:37,014 --> 00:17:37,848
Oo...
278
00:17:38,766 --> 00:17:39,600
Siguro.
279
00:17:40,267 --> 00:17:41,101
Uy.
280
00:17:41,935 --> 00:17:43,395
Utang ko ang buhay ko sa'yo.
281
00:17:44,688 --> 00:17:45,522
Ako rin.
282
00:17:57,367 --> 00:17:58,452
May litrato ka?
283
00:18:00,120 --> 00:18:01,038
Ng anak mo?
284
00:18:14,551 --> 00:18:15,385
Cute siya.
285
00:18:15,886 --> 00:18:16,720
Oo.
286
00:18:16,720 --> 00:18:19,348
Buti na lang 'di niya kamukha ang tatay.
287
00:18:20,182 --> 00:18:21,100
Heto...
288
00:18:21,767 --> 00:18:23,018
Kanina lang 'to.
289
00:18:24,311 --> 00:18:27,272
Matagal na siyang nakatira
sa dati kong asawa.
290
00:18:27,272 --> 00:18:30,943
- 'Di mo siya nakikita?
- Hindi, mula nung narehab ako.
291
00:18:31,652 --> 00:18:33,946
Pero magca-camping kami
ngayong tag-araw, kaya...
292
00:18:34,655 --> 00:18:35,864
Paghihirapan ko 'yon.
293
00:18:36,824 --> 00:18:38,450
Paghihirapang makita ang anak mo?
294
00:18:38,450 --> 00:18:41,286
Oo, sa pagiging matino, may trabaho.
295
00:18:41,286 --> 00:18:44,164
- Maging tulad ng dating ako.
- Bago ka naging bayani.
296
00:18:46,166 --> 00:18:47,626
Puwedeng bayani ka ng mundo,
297
00:18:47,626 --> 00:18:50,504
pero walang kuwenta 'yon
kung iba ang tingin ng anak mo.
298
00:18:52,214 --> 00:18:54,133
Mahirap bang maging matino?
299
00:18:55,217 --> 00:19:00,013
Gustong gusto kong makabalik sa trabaho,
at mawala ang sakit sa balikat ko.
300
00:19:00,013 --> 00:19:02,474
Kaya uminom ako ng gamot,
301
00:19:02,474 --> 00:19:04,226
gamot na naging Oxy,
302
00:19:04,226 --> 00:19:06,019
araw-araw,
303
00:19:06,019 --> 00:19:08,272
hanggang sa naging masama na.
304
00:19:09,815 --> 00:19:11,316
Ilang sobrang samang bagay.
305
00:19:12,693 --> 00:19:15,737
Mahirap maging matino,
pero suwerte rin ako.
306
00:19:16,405 --> 00:19:19,533
Masasandalan ko ang pagsasanay
ng Secret Service, kaya...
307
00:19:20,284 --> 00:19:22,828
Akala nila pinoprotekhan natin
ang presidente,
308
00:19:23,954 --> 00:19:26,874
kung sinong babae o lalaki,
309
00:19:28,250 --> 00:19:30,085
pinoprotektahan natin ang institusyon.
310
00:19:31,044 --> 00:19:32,796
Gusto ko 'yun lagi sa serbisyo natin.
311
00:19:33,839 --> 00:19:36,758
Parang parte ako ng isang sagradong tribo.
312
00:19:37,843 --> 00:19:41,555
Kaya nung marinig ko
'yung 12 hakbang, para akong,
313
00:19:41,555 --> 00:19:42,598
"Lintik,
314
00:19:43,974 --> 00:19:45,517
alam ko 'yan."
315
00:19:45,517 --> 00:19:47,227
'Puwede ako diyan."
316
00:19:49,229 --> 00:19:51,315
"Ginagawa ko na 'yan nang matagal."
317
00:19:53,525 --> 00:19:54,401
Nakita ko na.
318
00:19:55,152 --> 00:19:56,236
Yunit J3.
319
00:20:27,601 --> 00:20:30,020
- Tara.
- Saan mo kami dadalhin?
320
00:20:30,020 --> 00:20:33,315
May imbakan si Matteo,
kailangan ng ibang taong titingin.
321
00:20:34,900 --> 00:20:36,526
Maging kapaki-pakinabang na kayo.
322
00:20:42,574 --> 00:20:44,368
Ano'ng tinatayo niya?
323
00:20:45,535 --> 00:20:48,997
May pay stub si Matteo Worley
galing sa Pykemoor Security.
324
00:20:48,997 --> 00:20:51,792
- Nung isang buwan.
- Sige, tatawagan ko sila.
325
00:20:52,918 --> 00:20:53,835
Ano 'to?
326
00:20:53,835 --> 00:20:55,837
Propesor ni Maddie, si Paulo.
327
00:20:55,837 --> 00:20:57,756
May file ka niya.
328
00:20:57,756 --> 00:20:58,882
Hindi lang siya.
329
00:20:59,591 --> 00:21:01,969
May kopya rin ako
ng iskedyul ng klase ni Maddie,
330
00:21:01,969 --> 00:21:05,055
mga files ng propesor niya, kaibigan.
331
00:21:05,055 --> 00:21:09,351
'Di lang si Paulo ang ginalugad niya,
siya lang ang pinakamahina.
332
00:21:09,351 --> 00:21:11,603
Matagal na sigurong
pinaplano 'to ni Matteo.
333
00:21:12,104 --> 00:21:13,313
Naniniwala na kayo sa'min?
334
00:21:14,690 --> 00:21:16,525
'Di ko dinukot si Maddie Redfield.
335
00:21:17,609 --> 00:21:20,112
Sasagutin daw ng may-ari ang tanong natin,
336
00:21:20,112 --> 00:21:22,572
pero kung makikita lang niya ang tsapa ko.
337
00:21:22,572 --> 00:21:25,450
Papasubaybayan ko 'tong yunit
sakaling bumalik si Matteo.
338
00:21:25,450 --> 00:21:27,995
- 'Di kita iiwang mag-isa.
- Sasamahan namin siya.
339
00:21:29,746 --> 00:21:30,956
Kaya ko sila.
340
00:21:32,207 --> 00:21:33,625
Ikaw, sumama ka sa'kin.
341
00:21:34,126 --> 00:21:37,337
- 'Di, magkakasama tayo.
- 'Di, mananatili ka kung saan ko sabihin.
342
00:21:37,337 --> 00:21:39,172
Magkakampi tayo rito.
343
00:21:39,172 --> 00:21:42,467
Mabuti, hanapin natin si Maddie
at magkakasama na kayo agad.
344
00:21:45,304 --> 00:21:46,930
'Wag kang mag-alala, maayos siya.
345
00:21:56,273 --> 00:21:57,649
"R142."
346
00:22:28,013 --> 00:22:28,930
Sumagot ba siya?
347
00:22:29,431 --> 00:22:30,349
Hindi.
348
00:22:31,391 --> 00:22:33,560
Mukhang wala siyang paki sa'yo.
349
00:22:34,394 --> 00:22:36,772
Paano ka nakasisigurong
nakuha niya ang bidyo?
350
00:22:36,772 --> 00:22:40,317
Dahil ipinadala ko 'yun
sa taong kumuha sa'kin dati,
351
00:22:40,317 --> 00:22:43,320
at kasangkot siya ng tatay mo.
352
00:22:43,320 --> 00:22:45,989
Baka 'di niya pinapakita sa tatay ko.
Baka--
353
00:22:45,989 --> 00:22:49,409
Baka mapahamak siya 'pag ginawa niya 'yon.
Naisip mo ba?
354
00:22:51,411 --> 00:22:52,662
Magrekord ka ng bago.
355
00:22:53,705 --> 00:22:56,291
Ipadala mo diretso sa tatay ko.
356
00:22:56,792 --> 00:22:58,460
Hayaan mo akong magsalita,
357
00:22:58,460 --> 00:23:01,088
at paaaminin ko siya sa publiko.
358
00:23:02,798 --> 00:23:03,924
Kukunin ko ang gusto mo.
359
00:23:09,971 --> 00:23:12,432
Si Monks. Nasa Pykemoor Security sila,
360
00:23:12,432 --> 00:23:15,268
hinihintay nilang ilabas
ang rekord ni Worley sa trabaho.
361
00:23:16,895 --> 00:23:18,021
Puwede bang magtanong?
362
00:23:18,688 --> 00:23:19,564
Siguro.
363
00:23:19,564 --> 00:23:22,776
Nung tinanong kita kung sino
ang pinoprotektahan mo nung pagbomba,
364
00:23:22,776 --> 00:23:24,236
at sabi mong 'di si Maddie,
365
00:23:25,153 --> 00:23:26,113
nagsinungaling ka ba?
366
00:23:26,696 --> 00:23:29,533
Hindi. Wala pa ako sa grupo niya noon.
367
00:23:30,117 --> 00:23:31,827
Sige, sino ang pinoprotektahan mo?
368
00:23:34,162 --> 00:23:37,541
'Pag nalaman ko kung sino
ang target sa pambobomba,
369
00:23:37,541 --> 00:23:41,002
baka malaman ko kung sino
ang target ni Farr at Redfield bukas.
370
00:23:42,379 --> 00:23:45,507
Baka sangkot si Maddie, okay?
371
00:23:45,507 --> 00:23:47,426
Baka may kinalaman sa pagdukot.
372
00:23:48,927 --> 00:23:50,095
Omar Zadar.
373
00:23:51,263 --> 00:23:54,474
Siya ang pinuno ng PIF.
Code name niya ay Osprey.
374
00:23:55,559 --> 00:23:57,018
Si Zadar ay si Osprey.
375
00:23:58,603 --> 00:23:59,855
Pero suspek siya.
376
00:24:00,480 --> 00:24:03,316
- 'Di ko alam na nasa U.S. siya.
- Walang nakakaalam.
377
00:24:03,316 --> 00:24:07,612
May sikretong miting siya
sa administrasyon sa likod ng kapihan.
378
00:24:07,612 --> 00:24:09,573
Mula 6:00 hanggang 9:00 p.m.
379
00:24:10,157 --> 00:24:11,783
'Yon ay habang nagbobomba sa tren.
380
00:24:13,243 --> 00:24:15,579
Sige, 'di pala siya ang pinagbintangan.
381
00:24:15,579 --> 00:24:16,621
Siya ang target.
382
00:24:16,621 --> 00:24:18,165
Bakit papatayin siya ng ganoon?
383
00:24:18,165 --> 00:24:21,460
'Pag pinatay mo si Zadar, lalabas
ang tagasuporta niya sa kalsada.
384
00:24:21,460 --> 00:24:25,213
Kung papatayin mo siya
kasama ng dalawang lungsod at tren--
385
00:24:25,213 --> 00:24:27,174
Isa na lang siya sa namatay.
386
00:24:29,468 --> 00:24:30,302
Ako rin.
387
00:24:38,602 --> 00:24:39,853
Ano? Sino 'yon?
388
00:24:40,395 --> 00:24:41,229
Si Maddie.
389
00:24:42,856 --> 00:24:44,608
Dad, ako 'to.
390
00:24:44,608 --> 00:24:46,401
Alam kong mahirap 'to,
391
00:24:46,401 --> 00:24:49,321
pero napuwersa tayong dalawa
392
00:24:49,321 --> 00:24:52,616
na magsanay sa mahirap
na pangyayari sa buhay natin.
393
00:24:53,325 --> 00:24:55,535
Una si Mom, tapos si Sarah.
394
00:24:56,119 --> 00:24:57,621
Natutunan kong maging malakas.
395
00:24:58,205 --> 00:24:59,539
Ganoon tayo.
396
00:25:00,248 --> 00:25:03,126
Ikaw lang ang makakapagligtas sa'kin, Dad.
397
00:25:03,126 --> 00:25:05,921
Gumawa ka ng bidyo at umamin
sa pambobomba ng tren.
398
00:25:07,255 --> 00:25:08,089
Pakiusap.
399
00:25:09,007 --> 00:25:11,259
Para... sa'kin.
400
00:25:11,259 --> 00:25:15,555
Magpadala ka na ng bidyo ngayon, pakiusap.
401
00:25:16,848 --> 00:25:19,267
Kung 'di,
papatayin nila ako sa loob ng 30 minuto.
402
00:25:19,809 --> 00:25:20,644
Sino'ng nagpadala?
403
00:25:21,561 --> 00:25:23,605
'Di kilala, sa'kin lang.
404
00:25:24,272 --> 00:25:27,984
Baka ibinigay ni Maddie. Tingnan natin
ang sinabi niya nung tumapik sa kuwintas.
405
00:25:27,984 --> 00:25:29,486
'Di ba siya kinakabahan lang?
406
00:25:29,486 --> 00:25:32,072
'Di mo napansin. Mabuti.
Sana si Matteo rin.
407
00:25:32,072 --> 00:25:33,156
Signal ang pagtapik.
408
00:25:33,156 --> 00:25:36,368
Gumaganoon siya 'pag gusto niyang
alisin ko siya sa miting o usapan.
409
00:25:36,368 --> 00:25:38,370
Pero mukhang ginawa niyang code.
410
00:25:38,370 --> 00:25:40,830
Tinapik niya lang
'pag may sinabi siyang salita.
411
00:25:41,456 --> 00:25:42,999
Alam kong mahirap 'to,
412
00:25:42,999 --> 00:25:46,294
pero napuwersa tayong dalawa na magsanay...
413
00:25:46,294 --> 00:25:47,754
'Yon ang unang tapik, "tren."
414
00:25:47,754 --> 00:25:48,838
...sa buhay natin.
415
00:25:48,838 --> 00:25:50,966
Una si Mom, tapos si Sarah.
416
00:25:50,966 --> 00:25:52,425
Natutunan kong maging malakas.
417
00:25:53,552 --> 00:25:54,636
Ganoon tayo.
418
00:25:54,636 --> 00:25:56,096
Pangalawang tapik, "ay."
419
00:25:56,096 --> 00:25:58,848
-Ikaw lang ang makakapagligtas sa'kin.
-"Isa"
420
00:25:58,848 --> 00:26:01,434
Gumawa ka ng bidyo at umamin
sa pambobomba ng tren.
421
00:26:02,102 --> 00:26:03,019
Pakiusap.
422
00:26:03,603 --> 00:26:05,188
- Para... sa'kin.
-"Para."
423
00:26:05,188 --> 00:26:06,815
Magpadala ka ng bidyo sa...
424
00:26:06,815 --> 00:26:09,401
-"Sa."
- ...mundo ngayon, pakiusap.
425
00:26:09,901 --> 00:26:12,404
Kung 'di,
papatayin nila ako sa loob ng 30 minuto.
426
00:26:12,904 --> 00:26:15,156
Ayon. Wala nang tapik.
427
00:26:16,199 --> 00:26:18,368
"Tren, ay, isa, para, sa."
428
00:26:18,952 --> 00:26:20,787
"Tren, ay, isa, para, sa."
429
00:26:21,788 --> 00:26:24,291
Tren, letrang R,
430
00:26:24,291 --> 00:26:26,418
numerong isa, apat, dalawa.
431
00:26:27,502 --> 00:26:28,795
Oo, tren R142.
432
00:26:29,504 --> 00:26:30,589
Numero ng daanan?
433
00:26:31,172 --> 00:26:33,425
- Ano 'yan?
- Sasabihin ko 'to sa nakatataas.
434
00:26:33,425 --> 00:26:35,260
May traydor sa White House.
435
00:26:35,260 --> 00:26:39,055
'Di ko alam kung ilan, pero alam kong
nasa itaas si Farr at Redfield.
436
00:26:39,055 --> 00:26:41,057
'Pag pinadala mo 'to sa maling tao,
437
00:26:41,057 --> 00:26:43,727
malalaman nila na alam ni Maddie
ang pambobomba sa tren.
438
00:26:43,727 --> 00:26:44,853
Ngayon, ikaw rin.
439
00:26:44,853 --> 00:26:48,023
Magpapadala sila ng papatay sa'yo
gaya ng ginawa nila sa'min ni Rose.
440
00:26:49,566 --> 00:26:52,277
Pumunta ka sa press at isapubliko 'to.
441
00:26:52,277 --> 00:26:54,070
'Di ako pupunta sa press.
442
00:26:54,070 --> 00:26:56,906
'Pag isinapubliko ko 'to,
baka patayin nila si Maddie.
443
00:26:56,906 --> 00:26:58,658
Isipin natin kung ano 'yon.
444
00:26:59,159 --> 00:27:02,203
Bago ang lahat ng 'to,
ganito ang ginagawa ko sa FBI.
445
00:27:02,203 --> 00:27:04,080
Magtiwala ka, matutulungan kita.
446
00:27:06,041 --> 00:27:06,875
Sige.
447
00:27:07,751 --> 00:27:09,002
Patunayan mo.
448
00:27:11,838 --> 00:27:13,048
Ano ba!
449
00:28:14,609 --> 00:28:15,735
Val?
450
00:28:16,361 --> 00:28:17,570
Valerie?
451
00:28:18,321 --> 00:28:19,155
Ma'am?
452
00:28:19,155 --> 00:28:21,908
May mga paksa na para
sa briefing ni Omar Zadar mamaya?
453
00:28:21,908 --> 00:28:22,951
Wala pa.
454
00:28:22,951 --> 00:28:24,452
Tingnan mo sa opisina ng DNI,
455
00:28:24,452 --> 00:28:27,914
siguraduhin mo na 'di magulo
ang distro list nila, ulit.
456
00:28:31,876 --> 00:28:33,837
Ashley, ano'ng ginagawa mo rito?
457
00:28:33,837 --> 00:28:35,672
Makikibalita lang tungkol kay Zadar.
458
00:28:35,672 --> 00:28:38,383
Maiintindihan ng mga tao
kung ayaw mong sumali.
459
00:28:38,383 --> 00:28:39,592
Ayos lang sa'kin.
460
00:28:39,592 --> 00:28:41,136
Balitaan kita pagkatapos.
461
00:28:41,136 --> 00:28:44,222
Ayos lang ako. Umalis na tayo,
dahil magsisimula na ang miting.
462
00:28:44,889 --> 00:28:46,349
Mga ilang oras pa naman.
463
00:28:46,349 --> 00:28:48,810
Iniba ko ang iskedyul,
malapit nang magsimula.
464
00:28:49,644 --> 00:28:50,729
Wala akong natanggap.
465
00:28:50,729 --> 00:28:52,772
Nakausap ko na ang opisina ng DNI,
466
00:28:52,772 --> 00:28:54,941
ipinadala na nila ang mga paksa kanina pa.
467
00:28:54,941 --> 00:28:56,860
Ewan ko kung bakit 'di mo natanggap.
468
00:28:56,860 --> 00:28:59,195
Tawagan mo, alamin mo
kung sino'ng tatanggalin ko.
469
00:29:09,164 --> 00:29:11,875
Miss Farr, sabi ni POTUS
'wag ka ng dumalo rito.
470
00:29:12,375 --> 00:29:14,169
Chief of staff ako. Bakit hindi?
471
00:29:14,169 --> 00:29:16,796
Magpokus ka raw
sa miting mo kay Representative Watkins.
472
00:29:16,796 --> 00:29:17,797
Watkins?
473
00:29:17,797 --> 00:29:19,257
Ika-22 ng Texas.
474
00:29:19,257 --> 00:29:21,009
May miting ka maya-maya.
475
00:29:21,009 --> 00:29:22,802
- Nasa loob si Michelle?
- Oo.
476
00:29:22,802 --> 00:29:24,179
Kakausapin ko siya.
477
00:29:24,179 --> 00:29:25,930
Magsisimula na ang briefing.
478
00:29:25,930 --> 00:29:28,808
Mapilit ang presidente
na dumalo ka sa miting mo kay Watkins.
479
00:29:28,808 --> 00:29:30,977
Kailangan ang boto niya sa stimulus bill.
480
00:29:32,270 --> 00:29:34,439
Pakisabi kakausapin ko siya
sandali pagkatapos.
481
00:29:35,106 --> 00:29:35,940
Sasabihin ko.
482
00:29:36,441 --> 00:29:38,234
Ako na ang dadalo para sa'yo.
483
00:29:46,618 --> 00:29:51,122
At kung payag si Zadar sa pag-aayos,
susuportahan siya sa susunod na eleksyon.
484
00:29:51,122 --> 00:29:52,749
Hindi opisyal, siyempre.
485
00:29:52,749 --> 00:29:54,709
Pero para maayos ang eleksyon--
486
00:29:54,709 --> 00:29:58,254
Pasensiya na, pero mali 'to.
487
00:29:59,839 --> 00:30:03,301
Si Zadar ang pag-asa natin
para suportahan ang demokrasya sa rehiyon.
488
00:30:03,885 --> 00:30:05,804
Mas mabuti kaysa sa autokrata.
489
00:30:05,804 --> 00:30:08,807
Terorista si Zadar!
490
00:30:08,807 --> 00:30:10,642
Ako lang ba ang nakakakita?
491
00:30:10,642 --> 00:30:11,559
Okay...
492
00:30:13,186 --> 00:30:16,981
Magpahinga tayo ng limang minuto.
Ang tagal na pala natin dito.
493
00:30:28,076 --> 00:30:30,119
Kumusta ka, Ashley?
494
00:30:31,079 --> 00:30:31,996
Mas mabuti na.
495
00:30:31,996 --> 00:30:34,582
Si Almora, Willett, sinigurado nila sa'kin
496
00:30:34,582 --> 00:30:37,919
na ginagawa natin ang lahat
para mailigtas si Maddie.
497
00:30:37,919 --> 00:30:40,839
Oo, lahat ay sinigurado.
498
00:30:40,839 --> 00:30:43,049
'Di ka namin inaasahang magtrabaho.
499
00:30:43,049 --> 00:30:47,387
Alam ko, nakakabaliw lang
maghintay sa bahay.
500
00:30:47,387 --> 00:30:48,304
Tama.
501
00:30:49,222 --> 00:30:50,098
Nakuha ko.
502
00:30:50,598 --> 00:30:52,433
Seryoso ako, Madam President.
503
00:30:52,433 --> 00:30:55,186
Makakasira lang si Zadar.
504
00:30:55,186 --> 00:30:57,814
Isang bansa na
pinamunuan ng terorista na tinayo niya
505
00:30:57,814 --> 00:31:00,650
ay 'di puwedeng maging kakampi.
506
00:31:00,650 --> 00:31:03,528
Ikinondena ni Zadar
ang mga tinik sa grupo ng PIF.
507
00:31:03,528 --> 00:31:06,614
Lehitimong politiko na siya.
Gusto siya ng mga tao.
508
00:31:06,614 --> 00:31:10,910
Kung 'yun ang gusto nila sa kapangyarihan,
paano makakatulong sa'tin na labanan siya?
509
00:31:11,619 --> 00:31:14,038
Ba't 'di siya kaibiganin
ngayong kailangan niya?
510
00:31:16,249 --> 00:31:21,087
Mas gusto ko ang pag-asa ng demokratiko
kaysa kasiguraduhan ng isang awtoritaryan.
511
00:31:22,171 --> 00:31:26,134
Ikaw ang bahala,
pero... 'di ako makatulog sa gabi
512
00:31:26,134 --> 00:31:30,388
maliban kung...
ibahagi ko sa'yo ang opinyon ko.
513
00:31:30,388 --> 00:31:33,016
Kaya kita kinuhang kandidato, Ashley.
514
00:31:33,016 --> 00:31:36,561
Pasensiya na sa boses ko, kalimitan kasi
nandiyan si Diane para sigawan ako.
515
00:31:38,730 --> 00:31:39,647
Nasaan siya?
516
00:31:41,941 --> 00:31:43,568
Sa'ting dalawa lang,
517
00:31:44,319 --> 00:31:46,696
iniisip kong magbago
ng gabinete sa West Wing.
518
00:31:48,197 --> 00:31:49,032
Tama ba 'yun?
519
00:32:03,379 --> 00:32:06,299
BRIDGEVIEW SARILING IMBAKAN
520
00:32:08,676 --> 00:32:11,054
Walang nakitang R142
sa mga numero ng ruta.
521
00:32:11,054 --> 00:32:12,680
Paano ang serial number ng boxcar?
522
00:32:14,265 --> 00:32:15,975
- Wala.
- Lintik.
523
00:32:16,643 --> 00:32:18,519
'Di lahat ng tren ay may mga boxcar.
524
00:32:18,519 --> 00:32:21,606
Ang ibang tren ay nagdadala
ng mga shipping container, baka...
525
00:32:25,693 --> 00:32:26,527
Tama.
526
00:32:27,028 --> 00:32:29,948
May walong shipping container
na medyo tugma sa serial number,
527
00:32:29,948 --> 00:32:31,950
nasa limang paradahan ng tren at depo.
528
00:32:31,950 --> 00:32:35,536
'Di mabuting paggamit ng oras
kung 'di ako tatawag ng tulong.
529
00:32:35,536 --> 00:32:37,664
Kung bumalik siya, 'di ko siya mahuhuli.
530
00:32:37,664 --> 00:32:40,208
Kung nakita mo kami, makikita mo rin siya.
531
00:32:41,834 --> 00:32:43,252
Paano mo kami natagpuan?
532
00:32:44,921 --> 00:32:46,839
Sa mga birthday card ng ninong mo.
533
00:32:48,633 --> 00:32:50,134
Kinausap n'yo siya?
534
00:32:51,594 --> 00:32:52,470
Ano'ng sinabi niya?
535
00:32:53,638 --> 00:32:56,057
'Di ikaw ang hinahanap namin,
at kausapin ka namin.
536
00:33:00,186 --> 00:33:01,145
Ano'ng nakita mo?
537
00:33:01,145 --> 00:33:03,856
Nagtrabaho bilang security guard
si Worley ng ilang buwan.
538
00:33:03,856 --> 00:33:05,900
Namasukan sa tatlong kompanya.
539
00:33:07,443 --> 00:33:08,987
Hanapin mo 'to. Sabihin mo.
540
00:33:08,987 --> 00:33:10,780
Apreton Machinists,
541
00:33:10,780 --> 00:33:13,783
Opti-Vera Electric, at CMV Manufacturing.
542
00:33:15,827 --> 00:33:19,455
Ang tatlong kompanya ay may mga bodega
malapit sa D.C. Container Depot.
543
00:33:19,455 --> 00:33:22,333
Teka, Monks. May tumugma ba
sa mga shipping container?
544
00:33:24,127 --> 00:33:25,128
Oo.
545
00:33:25,712 --> 00:33:30,008
Nasa D.C. Container Depot siya kasama
si Maddie. Ite-text ko ang serial number.
546
00:33:30,008 --> 00:33:33,136
- Sige. Mukhang nakita nila si Maddie.
- Saan?
547
00:33:33,136 --> 00:33:35,763
Sa paradahan ng container.
Sasabihin ko papunta roon.
548
00:33:55,575 --> 00:33:58,202
Monks, may sirang bakod
sa kanlurang bahagi ng depot.
549
00:33:58,202 --> 00:34:00,038
- Makikita mo ang kotse ko.
-Kopya.
550
00:34:24,437 --> 00:34:25,521
R142.
551
00:34:26,564 --> 00:34:27,482
Okay.
552
00:34:41,954 --> 00:34:43,372
ANG BUHAY NG ANAK MO
553
00:34:45,708 --> 00:34:46,542
AY NASA KAMAY MO
554
00:34:46,542 --> 00:34:48,544
NATUKLASANG PAGGALAW
555
00:35:19,534 --> 00:35:20,868
Kailangan nating maghiwalay.
556
00:35:23,037 --> 00:35:24,247
Wala na tayong oras.
557
00:35:25,414 --> 00:35:26,249
Tara.
558
00:35:27,875 --> 00:35:28,751
Lintik.
559
00:35:49,063 --> 00:35:49,981
May balita ka?
560
00:35:49,981 --> 00:35:51,149
Wala. Ikaw ba?
561
00:35:57,071 --> 00:35:57,905
Wala.
562
00:36:00,366 --> 00:36:02,201
Pupunta akong pa-timog.
563
00:36:02,201 --> 00:36:03,953
Kopya. Pa-silangan ako.
564
00:36:14,672 --> 00:36:16,174
Dito ka lang. Magsara ka.
565
00:36:16,174 --> 00:36:19,760
- Ano? 'Di ako mananatili rito.
- Makinig ka, mapanganib 'to.
566
00:36:20,553 --> 00:36:24,682
'Wag kang aalis hanggang
'di ka namin sinasabihan. Nakuha mo?
567
00:36:26,017 --> 00:36:27,727
- Arrington, nandito na ako.
-Mabuti.
568
00:36:27,727 --> 00:36:30,104
Dumiretso ka pagpasok mo.
569
00:36:30,104 --> 00:36:31,022
Kopya.
570
00:36:31,606 --> 00:36:33,274
Dito ka lang. Magsara ka.
571
00:37:02,345 --> 00:37:03,471
Kailangan nating umalis.
572
00:37:09,769 --> 00:37:10,603
Lintik!
573
00:37:14,315 --> 00:37:15,983
May nagpaputok. Arrington?
574
00:37:18,402 --> 00:37:19,612
Arrington, ayos ka lang?
575
00:37:20,196 --> 00:37:21,113
Hindi ako 'yon.
576
00:37:49,308 --> 00:37:51,352
Nasa hilagang-silangan ako. Nasaan ka?
577
00:37:53,688 --> 00:37:54,897
Arrington?
578
00:37:55,940 --> 00:37:57,066
Sutherland?
579
00:38:35,271 --> 00:38:36,105
Hindi!
580
00:38:49,410 --> 00:38:50,286
Naalala mo ako?
581
00:38:51,287 --> 00:38:52,121
Sa Tren?
582
00:38:52,121 --> 00:38:55,249
Ibigay mo ang kontratista mo
para malinis ko ang pangalan ko.
583
00:38:55,249 --> 00:38:57,710
Pakawalan n'yo ako,
sasabihin ko ang gusto n'yo.
584
00:39:00,838 --> 00:39:01,756
Ligtas ka na.
585
00:39:01,756 --> 00:39:03,341
- Okay.
- Okay? Ligtas ka na.
586
00:39:11,807 --> 00:39:12,892
Monks, ayos ka lang?
587
00:39:14,185 --> 00:39:15,144
Oo.
588
00:39:17,646 --> 00:39:18,481
Ayos ka lang?
589
00:39:20,316 --> 00:39:21,192
'Di ko alam.
590
00:39:22,068 --> 00:39:23,110
'Di ko alam.
591
00:39:23,611 --> 00:39:25,571
Ayos lang. Magtawag tayo.
592
00:39:26,822 --> 00:39:27,656
Rose?
593
00:39:28,532 --> 00:39:29,909
Nahuli ko siya. Papunta na'ko.
594
00:39:37,416 --> 00:39:38,250
Ayos lang.
595
00:39:38,751 --> 00:39:39,627
Oo.
596
00:39:43,339 --> 00:39:44,173
Nambabaril!
597
00:39:52,306 --> 00:39:53,224
Hindi!
598
00:40:01,524 --> 00:40:02,858
Si Agent Arrington 'to.
599
00:40:02,858 --> 00:40:04,944
Nasa D.C. Container Depot kami,
600
00:40:04,944 --> 00:40:07,822
binabaril mula sa mataas na posisyon
sa kanluran ng depot.
601
00:40:07,822 --> 00:40:09,156
'Di tayo puwede rito.
602
00:40:11,700 --> 00:40:15,454
Nabaril si Badger. Ulit. nabaril
si Badger. Magpadala ng backup.
603
00:40:15,454 --> 00:40:17,581
Daplos lang 'yan. Ayos lang.
604
00:40:17,581 --> 00:40:19,208
- Makakalakad ka?
- Siguro.
605
00:40:20,209 --> 00:40:21,669
Mabuti. Tumingin ka sa'kin.
606
00:40:21,669 --> 00:40:24,463
Nandito ako, okay?
Dito ka lang sa tabi ko.
607
00:40:30,428 --> 00:40:32,263
Handa na? Ngayon na.
608
00:40:43,399 --> 00:40:44,900
- Ayos lang 'yan.
- Diyan ka lang.
609
00:40:47,361 --> 00:40:48,446
- Okay.
- Takbo!
610
00:40:57,455 --> 00:40:58,330
Monks!
611
00:41:14,305 --> 00:41:15,181
Arrington!
612
00:41:15,181 --> 00:41:16,182
Diyan ka lang.
613
00:41:21,103 --> 00:41:21,937
Hoy!
614
00:41:36,160 --> 00:41:36,994
Rose.
615
00:41:49,882 --> 00:41:51,634
Chelsea, ayos lang ba siya?
616
00:41:57,681 --> 00:41:58,516
Chelsea?
617
00:42:00,392 --> 00:42:02,603
Chelsea, ayos lang ba siya?
618
00:44:14,985 --> 00:44:17,529
Tagapagsalin ng subtitle: Vanessa Labrusca