1
00:00:06,131 --> 00:00:07,716
Maddie on siepattu.
2
00:00:07,716 --> 00:00:10,468
Voisi luulla,
että käytät energiasi etsintään.
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,262
Se alkaa ja päättyy Peteriin.
4
00:00:12,262 --> 00:00:14,347
Tarvitaan useampi näkökulma.
5
00:00:14,347 --> 00:00:16,683
Mitä ajattelit?
- Onko sinulla lehtinen?
6
00:00:17,308 --> 00:00:18,768
TAPAHTUI AIEMMIN
7
00:00:18,768 --> 00:00:22,230
Paulo ajatteli Maddien tuovan
julkisuutta sanomallemme.
8
00:00:22,230 --> 00:00:24,816
Kuka muu oli mukana? Hän?
- Se on Matteo.
9
00:00:24,816 --> 00:00:29,154
Paulo käytti sinua propagandakampanjaansa,
Käytin häntä saadakseni sinut.
10
00:00:29,154 --> 00:00:30,196
Voin auttaa.
11
00:00:30,196 --> 00:00:34,117
Entä jos sanon, että Maddie
olisi nöyryyttänyt sinua julkisesti?
12
00:00:34,117 --> 00:00:35,952
Mistä puhut?
13
00:00:35,952 --> 00:00:37,162
Kannattaa katsoa.
14
00:00:37,162 --> 00:00:39,581
Sarah hukkui sinun takiasi, isä.
15
00:00:39,581 --> 00:00:41,207
Saatanan narttu!
16
00:00:41,207 --> 00:00:44,419
Mitä suunnitteletkin,
voimme tehdä sen yhdessä.
17
00:00:44,419 --> 00:00:45,628
Näyttääkö tutulta?
18
00:00:45,628 --> 00:00:46,546
Joo.
19
00:00:46,546 --> 00:00:47,756
Colin Worley.
20
00:00:47,756 --> 00:00:51,176
Mies kuoli päivää ennen
kuin FBI ehti kuulustella häntä.
21
00:00:51,176 --> 00:00:55,472
Haluaisin kopiot
Colin Worleyn julkisista tiedoista.
22
00:00:55,472 --> 00:00:57,974
Tätini mukaan siihen on seitsemän päivää.
23
00:00:57,974 --> 00:01:00,351
Mihin? Epäilemme toista hyökkäystä.
24
00:01:00,351 --> 00:01:03,313
Olen tehnyt kaiken arvojesi eteen.
25
00:01:03,313 --> 00:01:05,565
Siirry sivuun tästä jutusta.
26
00:01:07,734 --> 00:01:11,154
Käskit taistella niin helvetisti.
Sitä pyydän nyt sinulta.
27
00:01:11,738 --> 00:01:14,991
Kerrot, missä Peter Sutherland on.
28
00:01:14,991 --> 00:01:16,367
Tehdään sopimus.
29
00:01:16,367 --> 00:01:20,371
Tiedän Maddie Redfieldin sieppaajan.
Kerron viimeisen olinpaikan.
30
00:01:20,371 --> 00:01:22,665
Etsi ja hoitele hänet,
31
00:01:22,665 --> 00:01:24,793
niin löydän Peter Sutherlandin.
32
00:01:24,793 --> 00:01:27,378
Kädet ylös! Pudota laukku!
33
00:01:27,378 --> 00:01:29,047
Kädet ylös, saatana!
34
00:01:29,714 --> 00:01:30,673
Peter?
35
00:01:30,673 --> 00:01:32,133
Niin. Kaikki järjestyy.
36
00:01:46,231 --> 00:01:47,232
{\an8}Aivotärähdys.
37
00:01:47,232 --> 00:01:48,191
{\an8}VUOSI SITTEN
38
00:01:48,191 --> 00:01:50,777
{\an8}Kutsun ensihoitajat.
- Kuinka moni kuoli?
39
00:01:50,777 --> 00:01:53,113
{\an8}Vain yksi. Pahemminkin voisi olla.
40
00:01:53,655 --> 00:01:54,739
Odota tässä.
41
00:01:57,117 --> 00:01:58,618
Hän on tuolla.
42
00:02:01,246 --> 00:02:02,247
Se oli hän.
43
00:02:03,206 --> 00:02:05,291
Hei.
- Varo vähän.
44
00:02:29,190 --> 00:02:30,316
Terve.
45
00:02:32,443 --> 00:02:33,611
Mitä sinä täällä?
46
00:02:34,404 --> 00:02:35,947
Kendra heitti minut ulos.
47
00:02:35,947 --> 00:02:37,490
Et voi olla täällä.
48
00:02:37,490 --> 00:02:39,868
Olen pari päivää, niin hän rauhoittuu.
49
00:02:39,868 --> 00:02:43,580
Lähde. Nyt ei ole hyvä hetki.
Maksan vaikka hotellista.
50
00:02:44,080 --> 00:02:45,498
Miksi käyt kuumana?
51
00:02:45,498 --> 00:02:46,791
Enkä käy.
52
00:02:47,709 --> 00:02:48,668
Käytätkö taas?
53
00:02:48,668 --> 00:02:49,627
En.
54
00:02:49,627 --> 00:02:52,881
Puhu totta. Olen tukenasi.
- En käytä, saatana.
55
00:02:52,881 --> 00:02:57,844
Minulla on kaikenlaista meneillään,
ja töissä on rankkaa.
56
00:02:58,928 --> 00:03:01,389
Muistatko, mitä viime kerralla tapahtui?
57
00:03:03,600 --> 00:03:04,726
Pakko vastata.
58
00:03:10,690 --> 00:03:12,859
Joo?
- Mikä vittu meni pieleen?
59
00:03:12,859 --> 00:03:16,821
Joku pysäytti junan, kun jätin paketin.
Se räjähti vikapaikassa.
60
00:03:16,821 --> 00:03:18,281
Näkikö kukaan sinua?
61
00:03:18,990 --> 00:03:20,658
Ei.
- Oletko varma?
62
00:03:20,658 --> 00:03:22,160
Kyllä, olen vittu varma...
63
00:03:24,579 --> 00:03:25,663
Sori...
64
00:03:25,663 --> 00:03:29,334
VP siivoaa jäljet, eikö?
Hoitaa asian puolestani?
65
00:03:29,334 --> 00:03:30,752
Joo, ei hätää.
66
00:03:31,711 --> 00:03:32,962
Hän suojaa selustasi.
67
00:03:33,880 --> 00:03:36,507
Pidä matalaa profiilia,
kun selvitämme tämän.
68
00:03:36,507 --> 00:03:37,467
Selvä.
69
00:03:38,301 --> 00:03:39,219
Joo, okei.
70
00:03:39,219 --> 00:03:40,345
Olen yhteydessä.
71
00:03:59,030 --> 00:04:01,324
Ajattelin tilata tänään ruokaa.
72
00:04:02,283 --> 00:04:03,243
Mikä fiilis?
73
00:04:06,162 --> 00:04:06,996
Matteo?
74
00:04:12,460 --> 00:04:13,753
Matteo?
75
00:04:13,753 --> 00:04:14,754
Matteo?
76
00:04:14,754 --> 00:04:15,672
Voi luoja.
77
00:04:17,799 --> 00:04:18,800
Herää.
78
00:04:18,800 --> 00:04:21,052
Hei, herätys.
79
00:04:21,052 --> 00:04:21,970
Hei.
80
00:05:10,435 --> 00:05:12,353
AJOKORTTI
81
00:05:32,874 --> 00:05:34,167
Sanoiko isäni mitään?
82
00:05:37,462 --> 00:05:38,296
Syö.
83
00:05:45,219 --> 00:05:48,348
Ei merkkejä sisällä.
Paikallispoliisi tulee pian.
84
00:05:48,348 --> 00:05:51,893
Kuten sanoin, en liity
Maddie Redfieldin katoamiseen.
85
00:05:51,893 --> 00:05:54,395
Ole kaiken varalta hiljaa ja liikkumatta.
86
00:05:54,395 --> 00:05:55,688
Hän ei ole meillä.
87
00:05:55,688 --> 00:05:59,150
Varapresidentti Redfield
ja Diane Farr lavastavat Peterin.
88
00:05:59,150 --> 00:06:02,195
Sama Diane Farr,
jonka asioilla juoksit vastikään?
89
00:06:02,195 --> 00:06:03,488
Menikö teillä välit?
90
00:06:03,488 --> 00:06:05,531
Joo, itse asiassa.
91
00:06:05,531 --> 00:06:08,159
Kun tajusin,
että hän on metropommin takana.
92
00:06:08,743 --> 00:06:09,869
Hän puhuu totta.
93
00:06:09,869 --> 00:06:13,664
Löysimme oikean pommittajan.
Todisteet ovat repussani.
94
00:06:21,339 --> 00:06:22,965
PIDÄTYSTIEDOT
95
00:06:23,674 --> 00:06:24,509
Monks.
96
00:06:37,522 --> 00:06:38,856
Kiitti tuesta.
97
00:06:39,690 --> 00:06:41,484
Onko kyse VP:n tyttärestä?
- On.
98
00:06:41,484 --> 00:06:44,570
Epäilimme jotain,
mutta se olikin umpikuja.
99
00:06:44,570 --> 00:06:45,947
Sori vaivasta.
100
00:06:45,947 --> 00:06:47,407
Ei se mitään.
101
00:06:47,407 --> 00:06:50,493
Hei, sinähän olet se tyyppi.
102
00:06:51,244 --> 00:06:52,370
Siitä...
103
00:06:52,370 --> 00:06:55,206
Joo, minä se olen.
104
00:06:55,206 --> 00:06:57,834
Tiedätkö hänet?
- Todellakin tiedän.
105
00:06:57,834 --> 00:06:59,836
Ihan mahtavaa.
106
00:06:59,836 --> 00:07:01,254
Saanko kuvan kanssasi?
107
00:07:02,046 --> 00:07:03,256
Toki.
- Ihan tosi?
108
00:07:06,634 --> 00:07:08,594
Ota yksi pituussuuntaankin.
109
00:07:08,594 --> 00:07:09,846
Joo.
110
00:07:10,805 --> 00:07:12,557
Mahtavaa. Kiitti.
111
00:07:14,350 --> 00:07:17,437
Voimmeko auttaa muuten?
- Ei tarvitse, kiitos.
112
00:07:17,437 --> 00:07:20,189
Kiva, kun tulitte tänne.
- Selvä.
113
00:07:22,108 --> 00:07:23,651
Alkaako ikinä ärsyttää?
114
00:07:23,651 --> 00:07:24,652
Alkaa.
115
00:07:26,195 --> 00:07:28,656
Mutta muksu tykkää nähdä niitä netissä.
116
00:07:29,157 --> 00:07:30,366
Onko sinulla lapsi?
117
00:07:31,075 --> 00:07:31,993
On.
118
00:07:36,539 --> 00:07:39,167
Uskotko heitä kahta? Edes vähän?
119
00:07:39,167 --> 00:07:40,334
En helvetissä.
120
00:07:40,334 --> 00:07:43,421
Mutta jos löydämme niin Maddien,
kuunnellaan heitä.
121
00:07:43,421 --> 00:07:47,008
Jos jompaakumpaa alkaa epäilyttää,
viemme heidät sisään.
122
00:07:47,008 --> 00:07:48,718
Tehdään sinun tavallasi.
123
00:07:51,262 --> 00:07:54,432
Kovalevy todistaa,
että jos pommitus olisi onnistunut,
124
00:07:54,432 --> 00:07:56,476
kaksi korttelia olisi tuhoutunut.
125
00:07:56,476 --> 00:08:01,522
Farrin ja Redfieldin kohde oli sama,
jota suojelit kahvilassa.
126
00:08:01,522 --> 00:08:03,274
Jos kerrot, ketä vartioit...
127
00:08:03,274 --> 00:08:05,193
En. Keskittykää Worleyyn.
128
00:08:05,193 --> 00:08:07,069
Miten hän liittyy teoriaan?
129
00:08:07,069 --> 00:08:11,115
Hän oli FBI:n epäiltyjä,
ennen kuin lausunto vuodettiin PIFistä.
130
00:08:11,115 --> 00:08:15,161
Kuoleman ajoitus epäilytti,
joten kävimme rekisterikeskuksessa.
131
00:08:15,161 --> 00:08:19,207
Kansiosta selvisi,
että Worley oli Turn Laken tytäryhtiössä.
132
00:08:19,207 --> 00:08:21,959
Katso pidätyskuvan kalkkarokäärmetatuointia.
133
00:08:22,585 --> 00:08:25,338
Metropommittajalla oli samanlainen.
134
00:08:25,338 --> 00:08:26,923
Näin sen sinä iltana.
135
00:08:26,923 --> 00:08:29,342
Tiedän, miltä tämä kuulostaa.
- Tiedätkö?
136
00:08:31,427 --> 00:08:34,931
Olet nähnyt Worleyn ennenkin.
Kuka hän on sinulle?
137
00:08:38,476 --> 00:08:41,687
Maddie oli taideproffansa kanssa,
kun hänet siepattiin.
138
00:08:42,188 --> 00:08:45,066
Tämä on luonnos
professorin poikaystävästä.
139
00:08:47,068 --> 00:08:49,237
Mahdotonta.
140
00:08:49,820 --> 00:08:54,075
Worley kuoli yliannostukseen
ennen kuin FBI ehti haastatella häntä.
141
00:08:54,075 --> 00:08:57,286
Hän on nyt Matteo
ja hänet nähtiin tällä viikolla.
142
00:08:57,286 --> 00:09:01,457
Ruumiinavausraportissa ei ole
näkyviä tatuointeja tai merkkejä.
143
00:09:01,457 --> 00:09:02,959
Miten se on mahdollista?
144
00:09:03,751 --> 00:09:05,461
Siellä on syntymätodistuskin.
145
00:09:06,045 --> 00:09:07,213
Katsokaa sitä.
146
00:09:09,423 --> 00:09:12,009
{\an8}SYNTYMÄTODISTUS
147
00:09:16,931 --> 00:09:17,974
Hän on kaksonen.
148
00:09:19,642 --> 00:09:20,476
Okei.
149
00:09:21,102 --> 00:09:23,062
He murhasivat väärän kaksosen.
150
00:09:23,062 --> 00:09:25,439
Esittääkö metropommittaja kaksostaan?
151
00:09:25,439 --> 00:09:27,733
Miten tämä johtaa Maddieen?
- En tiedä.
152
00:09:27,733 --> 00:09:32,905
Emme vielä tarkistaneet lähisukulaisen
osoitetta ruumiinavausraportissa.
153
00:09:32,905 --> 00:09:35,908
Postilokero.
Olimme matkalla sinne, kun tulitte.
154
00:09:35,908 --> 00:09:37,577
Olen virallisesti utelias.
155
00:09:38,160 --> 00:09:40,413
Mutta ette todistaneet vielä mitään.
156
00:09:40,413 --> 00:09:44,584
Sanokaa yksikin hyvä syy,
miksemme veisi teitä Valkoiseen taloon.
157
00:09:44,584 --> 00:09:49,088
Antaa ylempien hoitaa tämä paska.
- He juuri murhasivat tätini ja setäni.
158
00:09:49,088 --> 00:09:52,800
He lavastavat Peterin.
Jos viette meidät sinne, hän kuolee.
159
00:09:52,800 --> 00:09:55,886
Sitä paitsi huomenna on toinen hyökkäys.
160
00:09:55,886 --> 00:09:57,388
Kuunnelkaa minua.
161
00:09:57,388 --> 00:10:01,142
Jos Colin Worley esittää kaksoisveljeään,
hänen löytämisensä -
162
00:10:01,142 --> 00:10:05,021
ratkaisee molempien ongelmat.
Etsimme samaa miestä.
163
00:10:05,021 --> 00:10:08,357
Meidän pitäisi auttaa toisiamme.
Tehdä yhteistyötä.
164
00:10:13,779 --> 00:10:17,617
"Tunnusta maailmalle,
että suunnittelit pommin ja salasit sen
165
00:10:17,617 --> 00:10:20,161
Nimeä osalliset ja ota vastuu.
166
00:10:21,537 --> 00:10:24,040
Muuten minut tapetaan kahdessa tunnissa.
167
00:10:24,749 --> 00:10:25,708
Pyydän, isä.
168
00:10:26,500 --> 00:10:28,336
Kerro totuus ja pelasta minut."
169
00:10:32,506 --> 00:10:34,800
Auttoiko isäni oikeasti pommituksessa?
170
00:10:36,177 --> 00:10:37,053
Kyllä.
171
00:10:40,973 --> 00:10:43,976
Siinä kuoli joku.
- Uhreja piti olla paljon enemmän.
172
00:10:44,894 --> 00:10:45,895
Paljon enemmän.
173
00:10:48,064 --> 00:10:49,523
Jos isäni teki sen,
174
00:10:51,150 --> 00:10:53,527
hän ansaitsee kaiken, mitä suunnittelet.
175
00:10:56,197 --> 00:10:57,490
Olen mukana tässä.
176
00:11:14,882 --> 00:11:16,884
Näit, mitä tein Paulolle.
177
00:11:21,013 --> 00:11:24,558
Teen saman sinulle,
ellet sulje suutasi, saatana.
178
00:11:26,352 --> 00:11:28,562
Emme ole samalla puolella.
179
00:11:46,163 --> 00:11:48,207
Minut tapetaan kahdessa tunnissa.
180
00:11:48,833 --> 00:11:51,460
Pyydän. Kerro totuus ja pelasta minut.
181
00:11:51,460 --> 00:11:53,963
Tyttöhän on aivan kauhuissaan.
182
00:11:53,963 --> 00:11:58,300
Mennään kertomaan Ashleylle.
- Ei tätä voi näyttää hänelle.
183
00:11:59,885 --> 00:12:00,720
On pakko.
184
00:12:00,720 --> 00:12:03,514
Kuulit, miten hän puhui antautumisesta.
185
00:12:03,514 --> 00:12:07,017
Tämän jälkeen hän itkee telkkarissa
ja tunnustaa kaiken.
186
00:12:07,017 --> 00:12:10,521
Me kaksi olemme tuhoon tuomitut.
- Mitä sitten suosittelet?
187
00:12:13,524 --> 00:12:15,526
Ashley, miten jakselet?
188
00:12:17,027 --> 00:12:19,280
En hyvin, Diane. En vittu todellakaan.
189
00:12:20,072 --> 00:12:21,198
Onko uutisia?
190
00:12:24,034 --> 00:12:25,161
Pidän pressin.
191
00:12:25,161 --> 00:12:27,830
Ei, se idea hylättiin jo.
192
00:12:27,830 --> 00:12:32,168
Et ajattele järkevästi, minkä ymmärrän.
- En kerro nimiänne. Kunhan...
193
00:12:32,168 --> 00:12:34,712
Se ei ole vaihtoehto. Anna vittu olla.
194
00:12:34,712 --> 00:12:37,047
Hän on ainoa jäljellä oleva tyttäreni.
195
00:12:37,631 --> 00:12:39,383
Meillä on ollut ongelmamme,
196
00:12:39,383 --> 00:12:42,636
mutten aio olla se isä,
jonka näin vauvakamerassa,
197
00:12:43,137 --> 00:12:44,221
en enää.
198
00:12:44,221 --> 00:12:46,682
Hän olisi vuotanut sen. Hän vihaa sinua.
199
00:12:46,682 --> 00:12:47,933
Mitä vittua sitten?
200
00:12:47,933 --> 00:12:50,728
Hän voi satuttaa sinua pahasti,
ellemme varo.
201
00:12:50,728 --> 00:12:52,480
Jotainhan minun pitää tehdä!
202
00:12:53,689 --> 00:12:56,692
Olen hänen isänsä.
- Joku jäljittää jo häntä.
203
00:12:57,276 --> 00:13:00,112
Heillä on johtolanka
ja into päällä sulkea tämä.
204
00:13:00,112 --> 00:13:01,572
Viivytämme sieppaajaa...
205
00:13:02,740 --> 00:13:04,950
Mistä tiedät, että heitä on yksi?
206
00:13:05,743 --> 00:13:09,371
Ja miksi video lähetettiin vain sinulle?
207
00:13:12,500 --> 00:13:14,418
Tiedät tekijän, vai mitä?
208
00:13:15,628 --> 00:13:19,507
Sinä vittu tiedät, kenellä on tyttäreni.
209
00:13:20,090 --> 00:13:22,301
Se on se metropommitusmies.
210
00:13:23,302 --> 00:13:24,804
Mehän hoitelimme hänet.
211
00:13:24,804 --> 00:13:28,724
Ilmeisesti tiimini erehtyi.
He neutraloivat hänen veljensä.
212
00:13:28,724 --> 00:13:30,059
Miten niin tapahtuu?
213
00:13:30,684 --> 00:13:35,064
Ja sama tiimikö pelastaa tyttäreni?
Kuulostaa aivan timanttiselta.
214
00:13:35,064 --> 00:13:36,816
Haluatko tavata heidät?
215
00:13:37,525 --> 00:13:40,861
Nimittäin jos käytät termejä
kuten pressitilaisuus,
216
00:13:40,861 --> 00:13:43,864
voin pyytää heitä pistäytymään luonasi.
217
00:13:43,864 --> 00:13:45,449
Uhkailetko minua?
218
00:13:48,118 --> 00:13:49,954
Eli näinkö on?
219
00:13:53,082 --> 00:13:54,041
Minä tai Maddie?
220
00:13:58,379 --> 00:14:00,339
Pidän hänet kurissa.
221
00:14:00,339 --> 00:14:01,799
Hän ei ole vaaratekijä.
222
00:14:02,466 --> 00:14:07,137
Yritämme pitää hänet turvassa,
mutta tilanne arvioidaan siinä hetkessä.
223
00:14:08,013 --> 00:14:11,183
Jos häntä sattuu, syytän sinua.
- Voin elää sen kanssa.
224
00:14:12,309 --> 00:14:13,352
Voitko sinä?
225
00:14:15,938 --> 00:14:16,772
Diane?
226
00:14:19,316 --> 00:14:21,485
Rakastan tytärtäni.
227
00:14:24,572 --> 00:14:25,489
Tiedän sen.
228
00:14:30,077 --> 00:14:32,788
Emme voi menettää sinua tässä taistelussa.
229
00:14:34,164 --> 00:14:36,417
Olemme niin lähellä maalia.
230
00:14:37,668 --> 00:14:38,627
Aivan.
231
00:14:44,633 --> 00:14:46,135
Ei ole kyse vain meistä,
232
00:14:46,677 --> 00:14:48,137
ajamme maan etua.
233
00:14:49,430 --> 00:14:52,182
Meidän pitää tietää,
että pysyt kasassa aina.
234
00:14:57,271 --> 00:14:58,105
Olen kunnossa.
235
00:14:59,815 --> 00:15:00,649
Olen kunnossa.
236
00:15:02,568 --> 00:15:06,238
Kunhan hommaat hänet kotiin
nopeasti ja turvallisesti.
237
00:15:07,239 --> 00:15:08,449
Totta kai.
238
00:15:23,505 --> 00:15:24,840
Työntekijäsi?
239
00:15:24,840 --> 00:15:27,927
Hän tarkistaa
Worleyn vanhat osoitteet ja työpaikat.
240
00:15:29,511 --> 00:15:31,472
Älä huoli, nainen hoitelee hänet.
241
00:15:33,223 --> 00:15:34,141
Vain hänet?
242
00:15:37,269 --> 00:15:38,687
Voin muuttaa määräystä.
243
00:15:46,612 --> 00:15:47,696
Kerron hänelle.
244
00:15:59,500 --> 00:16:01,752
VEROTUSTA ILMAN EDUSTUSTA
245
00:16:13,430 --> 00:16:15,349
Pysykää siinä.
- Täällä ollaan.
246
00:16:20,771 --> 00:16:24,400
ITSEPALVELUVARASTO
247
00:16:26,986 --> 00:16:27,820
Anteeksi.
248
00:16:28,696 --> 00:16:30,656
Tarvitsemme pääsyn postilokeroon.
249
00:16:31,991 --> 00:16:32,950
Oletteko kyttiä?
250
00:16:32,950 --> 00:16:34,410
Salainen palvelu.
251
00:16:34,410 --> 00:16:38,122
Onko etsintälupaa?
Kuulostaa perustuslain vastaiselta.
252
00:16:38,122 --> 00:16:41,917
Postilokeron vuokraaja sieppasi
nuoren naisen suojeluksessamme.
253
00:16:42,751 --> 00:16:45,004
Hitto, puhutte Redfieldin tytöstä.
254
00:16:49,633 --> 00:16:50,551
Se on tämä.
255
00:16:56,598 --> 00:16:57,641
Tämä on teiltä.
256
00:16:58,350 --> 00:16:59,184
Mikä se on?
257
00:16:59,184 --> 00:17:03,689
Näitä lähetetään, jos vuokra viivästyy.
Asiakas vuokraa meiltä varastotilaa.
258
00:17:04,440 --> 00:17:05,941
Voitko selvittää numeron?
259
00:17:06,525 --> 00:17:08,360
Odottakaa aulassa. Menee hetki.
260
00:17:12,489 --> 00:17:14,366
Mikä siinä kestää?
261
00:17:15,534 --> 00:17:17,161
Ehkä he löysivät jotain.
262
00:17:17,745 --> 00:17:19,580
Kuulostimme varmaan hulluilta.
263
00:17:20,414 --> 00:17:23,042
He katsovat tätä aivan eri tavalla.
264
00:17:24,543 --> 00:17:25,836
Jonkun suojeleminen...
265
00:17:27,379 --> 00:17:28,422
Se käy raskaaksi.
266
00:17:29,798 --> 00:17:32,217
Varsinkin, kun ei pärjää tarpeeksi hyvin.
267
00:17:33,302 --> 00:17:35,137
Olen vielä yhtenä kappaleena.
268
00:17:37,014 --> 00:17:37,848
Joo.
269
00:17:38,766 --> 00:17:39,600
Niin kai.
270
00:17:40,267 --> 00:17:41,101
Hei.
271
00:17:41,935 --> 00:17:43,395
Olen henkeni velkaa.
272
00:17:44,688 --> 00:17:45,522
Kuin myös.
273
00:17:57,367 --> 00:17:58,494
Onko sinulla kuvaa?
274
00:18:00,120 --> 00:18:01,038
Lapsestasi.
275
00:18:14,551 --> 00:18:16,720
Söpö tyttö.
- Niin.
276
00:18:16,720 --> 00:18:19,348
Onneksi hän ei tule isäukkoonsa.
277
00:18:20,182 --> 00:18:21,100
Tämä...
278
00:18:21,767 --> 00:18:23,060
Tästä on tovi.
279
00:18:24,311 --> 00:18:27,272
Hän on asunut eksäni luona
pari viime vuotta.
280
00:18:27,272 --> 00:18:30,943
Etkö näe häntä usein?
- En mentyäni vieroitukseen.
281
00:18:31,652 --> 00:18:33,987
Mutta vien hänet kesällä telttailemaan.
282
00:18:34,613 --> 00:18:35,864
Piti vain ansaita se.
283
00:18:36,782 --> 00:18:38,450
Ansaita tyttäresi näkeminen?
284
00:18:38,450 --> 00:18:41,203
Niin, pysymällä kuivilla,
pitämällä työpaikka.
285
00:18:41,203 --> 00:18:44,164
Olemalla sellainen kuin olin.
- Ennen sankariutta.
286
00:18:46,166 --> 00:18:50,170
Voihan sitä olla sankari,
mutta mitä väliä, jos lapsesi näkee muuta.
287
00:18:52,214 --> 00:18:54,133
Oliko vaikea vieroittautua?
288
00:18:55,217 --> 00:18:57,469
Halusin palavasti takaisin töihin.
289
00:18:57,469 --> 00:19:00,013
Ja halusin, että olkapääkipu häviäisi.
290
00:19:00,013 --> 00:19:02,474
Aloin syödä pillereitä,
291
00:19:02,474 --> 00:19:04,226
ne johtivat Oxyyn,
292
00:19:04,226 --> 00:19:06,019
päivä toisensa jälkeen,
293
00:19:06,019 --> 00:19:08,272
kunnes se johti huonoihin juttuihin.
294
00:19:09,815 --> 00:19:11,316
Tosi huonoihin juttuihin.
295
00:19:12,693 --> 00:19:15,737
Mutta joo, oli vaikeaa,
mutta oli minulla onneakin.
296
00:19:16,405 --> 00:19:19,533
Nojasin salaisen palvelun koulutukseeni.
297
00:19:20,284 --> 00:19:22,995
Ihmiset luulevat,
että suojelemme presidenttiä.
298
00:19:23,954 --> 00:19:26,874
Jotain satunnaista tyyppiä.
299
00:19:28,250 --> 00:19:30,085
Mutta suojelemme instituutiota.
300
00:19:31,044 --> 00:19:32,880
Siitä olen aina pitänyt tässä.
301
00:19:33,839 --> 00:19:36,758
Tuntuu kuin kuuluisin pyhään heimoon.
302
00:19:37,843 --> 00:19:41,555
Kun kuulin kahdestatoista askeleesta,
olin että -
303
00:19:41,555 --> 00:19:42,639
hemmetti.
304
00:19:43,974 --> 00:19:45,517
Tuon tunnistan.
305
00:19:45,517 --> 00:19:47,227
Tuosta voin ammentaa.
306
00:19:49,229 --> 00:19:51,356
Olen tehnyt niin koko aikuisikäni.
307
00:19:53,525 --> 00:19:54,401
Löytyi.
308
00:19:55,152 --> 00:19:56,236
Yksikkö J3.
309
00:20:27,601 --> 00:20:30,020
Tulkaa.
- Minne viette meidät?
310
00:20:30,020 --> 00:20:33,315
Matteolla on varasto
ja tarvitsemme lisäsilmiä.
311
00:20:34,900 --> 00:20:36,526
On aika olla hyödyksi.
312
00:20:42,574 --> 00:20:44,368
Mitä helvettiä hän pykäsi?
313
00:20:45,535 --> 00:20:48,997
Palkkakuitti Matteo Worleylle
Pykemoor Securitystä.
314
00:20:48,997 --> 00:20:51,792
Kuukauden takaa.
- Selvä, minäpä soitan.
315
00:20:52,918 --> 00:20:53,835
Mikä se on?
316
00:20:53,835 --> 00:20:55,837
Maddien taideprofessori Paulo.
317
00:20:55,837 --> 00:20:57,756
Äijästä on kokonainen nivaska.
318
00:20:57,756 --> 00:20:58,882
Ei vain hänestä.
319
00:20:59,591 --> 00:21:01,969
Siellä on kopio Maddien lukkarista,
320
00:21:01,969 --> 00:21:05,055
kansiot kaikista professoreista
ja ystävistä.
321
00:21:05,055 --> 00:21:09,351
Paolo ei ollut hänen ainoa linkkinsä
Maddieen, ainoastaan heikoin.
322
00:21:09,351 --> 00:21:11,603
Matteo suunnitteli tätä kuukausia.
323
00:21:12,104 --> 00:21:13,313
Joko uskot meitä?
324
00:21:14,690 --> 00:21:16,525
En siepannut Maddie Redfieldiä.
325
00:21:17,609 --> 00:21:23,073
Omistaja vastaa kysymyksiimme,
mutta vain, jos näkee lätkäni itse.
326
00:21:23,073 --> 00:21:25,450
Vahdin varastoa, jos Matteo palaa.
327
00:21:25,450 --> 00:21:26,910
En jätä sinua yksin.
328
00:21:26,910 --> 00:21:27,995
Me olemme täällä.
329
00:21:29,746 --> 00:21:30,956
Älä heistä murehdi.
330
00:21:32,082 --> 00:21:33,625
Sitten sinä tulet mukaani.
331
00:21:34,126 --> 00:21:37,337
Pysymme yhdessä.
- Ei, pysytte siellä, missä minä sanon.
332
00:21:37,337 --> 00:21:39,172
Olemme samalla puolella.
- Hyvä.
333
00:21:39,172 --> 00:21:42,467
Auttakaa löytämään Maddie,
niin näette tuota pikaa.
334
00:21:45,304 --> 00:21:47,180
Ei hätää. Hän on turvassa.
335
00:21:56,273 --> 00:21:57,649
"R142."
336
00:22:28,013 --> 00:22:28,930
Vastasiko hän?
337
00:22:29,431 --> 00:22:30,349
Ei.
338
00:22:31,350 --> 00:22:33,560
Hän ei taida välittää, elätkö vai et.
339
00:22:34,394 --> 00:22:36,772
Mistä tiedät, että isäni saa videot?
340
00:22:36,772 --> 00:22:40,317
Koska kaveri, jolle lähetän ne,
entinen työnantajani,
341
00:22:40,317 --> 00:22:43,320
on lähellä isukkiasi,
joten kyllä hän saa ne.
342
00:22:43,320 --> 00:22:45,530
Ehkä hän ei näytä niitä isälleni.
343
00:22:46,031 --> 00:22:49,409
Ehkä tyyppi olisi pulassa,
jos tekisi niin. Mietitkö sitä?
344
00:22:51,411 --> 00:22:52,662
Kuvaa uusi video.
345
00:22:53,705 --> 00:22:56,291
Lähetä se suoraan isäni numeroon.
346
00:22:56,792 --> 00:22:59,211
Anna minun puhua nyt itse.
347
00:22:59,211 --> 00:23:01,380
Saan hänet tunnustamaan julkisesti.
348
00:23:02,839 --> 00:23:03,924
Saat mitä haluat.
349
00:23:09,888 --> 00:23:12,432
Se oli Monks.
He ovat Pykemoor Securityssa.
350
00:23:12,432 --> 00:23:15,268
Odottelevat Worleyn työntekijätietoja.
351
00:23:16,812 --> 00:23:18,021
Saanko kysyä jotain?
352
00:23:18,688 --> 00:23:19,564
Ehkä.
353
00:23:19,564 --> 00:23:22,776
Kun kysyin, ketä vartioit metropommituspäivänä,
354
00:23:22,776 --> 00:23:26,113
sanoit, ettei se ollut Maddie,
valehtelitko minulle?
355
00:23:26,696 --> 00:23:29,533
En. En ollut vielä hänen tiimissään.
356
00:23:30,117 --> 00:23:31,827
Ketä sitten vartioit?
357
00:23:33,662 --> 00:23:35,038
Kuule.
358
00:23:35,038 --> 00:23:37,541
Jos tiedän, kuka oli metropommin kohde,
359
00:23:37,541 --> 00:23:41,002
voin selvittää
Farrin ja Redfieldin huomisen kohteen.
360
00:23:42,379 --> 00:23:45,424
Maddie saattaa olla osallisena.
361
00:23:45,424 --> 00:23:47,426
Se saattaa liittyä sieppaukseen.
362
00:23:48,927 --> 00:23:50,095
Omar Zadar.
363
00:23:51,263 --> 00:23:54,474
Hän on PIFin johtaja.
Hänen koodinimensä oli Osprey.
364
00:23:55,559 --> 00:23:57,018
Hitto, Zadar on Osprey.
365
00:23:58,603 --> 00:24:00,188
Mutta hän oli epäilty.
366
00:24:00,188 --> 00:24:03,275
En tiennyt, että hän oli maassa.
- Ei kukaan muukaan.
367
00:24:03,275 --> 00:24:07,571
Hän tapasi hallinnon jäsenen salaa
kahvilan takahuoneessa.
368
00:24:07,571 --> 00:24:09,573
Se kesti kuudesta iltayhdeksään.
369
00:24:10,157 --> 00:24:11,992
Se oli metropommituksen aikaan.
370
00:24:13,243 --> 00:24:15,162
Hän ei siis ollut syntipukki.
371
00:24:15,662 --> 00:24:16,621
Hän on kohde.
372
00:24:16,621 --> 00:24:18,165
Miksi tappaa hänet noin?
373
00:24:18,165 --> 00:24:21,460
Jos Zadar salamurhataan,
puolet maasta lähtee kaduille.
374
00:24:21,460 --> 00:24:25,213
Mutta jos mukana menee
pari korttelia ja metrovaunu...
375
00:24:25,213 --> 00:24:27,174
Hän olisi vain yksi uhreista.
376
00:24:29,384 --> 00:24:30,385
Samoin minä.
377
00:24:38,602 --> 00:24:39,853
Mitä? Kuka se on?
378
00:24:40,395 --> 00:24:41,229
Se on Maddie.
379
00:24:42,856 --> 00:24:44,608
Isä, minä täällä.
380
00:24:44,608 --> 00:24:46,401
Tiedän, että tämä on rankkaa,
381
00:24:46,401 --> 00:24:52,616
mutta meidät kaksi on koulittu
vaikeiden hetkien varalle koko elämämme.
382
00:24:53,325 --> 00:24:55,535
Ensin äiti ja sitten Sarah.
383
00:24:56,119 --> 00:24:57,621
Opin olemaan vahva.
384
00:24:58,205 --> 00:24:59,539
Sellaisia me olemme.
385
00:25:00,248 --> 00:25:02,709
Olet ainoa, joka voi pelastaa minut, isä.
386
00:25:03,210 --> 00:25:06,046
Tee video, jossa tunnustat
osuutesi metropommiin.
387
00:25:07,255 --> 00:25:08,089
Pyydän.
388
00:25:09,007 --> 00:25:11,259
Minun vuokseni.
389
00:25:11,259 --> 00:25:15,555
Lähetä video maailmalle heti.
390
00:25:16,848 --> 00:25:19,267
Muuten kuolen 30 minuutissa.
391
00:25:19,267 --> 00:25:20,644
Keneltä se tuli?
392
00:25:21,561 --> 00:25:23,813
Joltain tuntemattomalta, vain minulle.
393
00:25:24,314 --> 00:25:27,984
Maddie antoi numeroni.
Katsotaan vielä kaulakorun naputukset.
394
00:25:27,984 --> 00:25:29,486
Häntä vain hermostuttaa.
395
00:25:29,486 --> 00:25:30,695
Et huomannut. Hyvä.
396
00:25:30,695 --> 00:25:33,323
Toivottavasti ei Matteokaan. Se on merkki.
397
00:25:33,323 --> 00:25:36,868
Hän haluaa silloin pois
tapaamisesta tai keskustelusta.
398
00:25:36,868 --> 00:25:40,247
Tämä lienee koodi.
Hän naputtaa vain tietyissä sanoissa.
399
00:25:41,456 --> 00:25:46,294
Tiedän, että tämä on rankkaa,
mutta meidät kaksi on koulittu...
400
00:25:46,294 --> 00:25:47,754
Eka napautus, "train".
401
00:25:47,754 --> 00:25:48,838
...koko elämämme.
402
00:25:48,838 --> 00:25:50,966
Ensin äiti ja sitten Sarah.
403
00:25:50,966 --> 00:25:52,425
Opin olemaan vahva.
404
00:25:53,426 --> 00:25:54,636
Sellaisia me olemme.
405
00:25:54,636 --> 00:25:56,096
Toinen napautus "are".
406
00:25:56,096 --> 00:25:58,848
Olet ainoa, joka voi pelastaa minut.
-"One".
407
00:25:58,848 --> 00:26:01,434
Tee video, jossa tunnustat osuutesi.
408
00:26:02,102 --> 00:26:03,019
Pyydän.
409
00:26:03,603 --> 00:26:05,188
Minun vuokseni.
-"For".
410
00:26:05,188 --> 00:26:06,815
Lähetä video...
411
00:26:06,815 --> 00:26:09,401
"To".
- ...maailmalle heti.
412
00:26:09,901 --> 00:26:12,404
Muuten kuolen 30 minuutissa.
413
00:26:12,904 --> 00:26:15,156
Siinä se. Ei enempää.
414
00:26:16,199 --> 00:26:17,951
"Train, are, one, for, to."
415
00:26:18,451 --> 00:26:20,787
"Train, are, one, for, to."
416
00:26:21,788 --> 00:26:24,291
Juna, R-kirjain,
417
00:26:24,291 --> 00:26:26,418
numerot yksi, neljä, kaksi.
418
00:26:27,502 --> 00:26:28,795
Niin, juna R142.
419
00:26:29,462 --> 00:26:30,589
Ehkä reitin numero?
420
00:26:31,172 --> 00:26:33,425
Mitä teet?
- Kerron ylemmälle taholle.
421
00:26:33,425 --> 00:26:35,260
Kaikkiin ei voi luottaa.
422
00:26:35,260 --> 00:26:39,055
En tiedä, montako heitä on.
Farr ja Redfield ovat huipulla.
423
00:26:39,055 --> 00:26:43,727
Jos lähetät sen väärälle henkilölle,
he tajuavat, että Maddie tietää pommista.
424
00:26:43,727 --> 00:26:44,853
Ja samoin sinä.
425
00:26:44,853 --> 00:26:48,189
He lähettävät jonkun tappamaan sinut,
kuten meille kävi.
426
00:26:49,566 --> 00:26:52,277
Kerro lehdistölle, puhu julkisesti.
427
00:26:52,277 --> 00:26:54,070
En puhu lehdistölle.
428
00:26:54,070 --> 00:26:56,906
Jos teen tästä julkista,
Maddie ehtii kuolla.
429
00:26:56,906 --> 00:26:58,658
Selvitetään koodi.
430
00:26:59,159 --> 00:27:02,203
Nimenomaan tätä tein FBI:lle
ennen tätä paskaa.
431
00:27:02,203 --> 00:27:04,080
Usko pois, voin auttaa.
432
00:27:06,041 --> 00:27:06,875
Selvä.
433
00:27:07,751 --> 00:27:09,002
Todista se.
434
00:27:11,838 --> 00:27:13,048
Lähde nyt!
435
00:28:14,609 --> 00:28:15,735
Val?
436
00:28:16,361 --> 00:28:17,570
Valerie?
437
00:28:18,321 --> 00:28:19,155
Pomo.
438
00:28:19,155 --> 00:28:21,908
Saammeko pointit
Zadarin briiffiin kolmelta?
439
00:28:21,908 --> 00:28:23,034
Ei vielä mitään.
440
00:28:23,034 --> 00:28:27,914
Varmista tiedustelupäällikön toimistosta,
ettei jakelulista ole taas sekaisin.
441
00:28:31,876 --> 00:28:33,753
Ashley, mitä sinä täällä?
442
00:28:33,753 --> 00:28:35,672
Piipahdan ennen Zadarin juttua.
443
00:28:35,672 --> 00:28:38,383
Kaikki ymmärtäisivät, jos jätät väliin.
444
00:28:38,383 --> 00:28:39,592
Olen kunnossa.
445
00:28:39,592 --> 00:28:41,052
Voin kertoa myöhemmin.
446
00:28:41,052 --> 00:28:44,222
Sanoin jo, että olen kunnossa.
Mennään, kokous alkaa.
447
00:28:44,889 --> 00:28:46,349
Ei vielä pariin tuntiin.
448
00:28:46,349 --> 00:28:48,810
Se siirrettiin aamulla viideksi.
449
00:28:49,644 --> 00:28:50,729
En saanut mitään.
450
00:28:50,729 --> 00:28:54,941
Pomo, toimistosta sanottiin,
että pointit toimitettiin jo.
451
00:28:54,941 --> 00:28:56,860
En tiedä, mikset saanut niitä.
452
00:28:56,860 --> 00:28:59,320
Soita takaisin ja selvitä, kenet erotan.
453
00:29:09,164 --> 00:29:11,875
Farr, pressa käski jättää tämän väliin.
454
00:29:12,375 --> 00:29:14,169
Olen kansliapäällikkö. Miksi?
455
00:29:14,169 --> 00:29:16,796
Hän haluaa, että keskityt Watkinsiin.
456
00:29:16,796 --> 00:29:17,797
Watkinsiin?
457
00:29:17,797 --> 00:29:19,257
Texasin 22.
458
00:29:19,257 --> 00:29:21,009
Tapaatte 10 minuutin päästä.
459
00:29:21,009 --> 00:29:22,802
Onko Michelle sisällä?
- Joo.
460
00:29:22,802 --> 00:29:24,179
Puhun hänelle.
461
00:29:24,179 --> 00:29:25,889
Briiffi on alkamassa.
462
00:29:25,889 --> 00:29:28,933
Presidentti vaatii,
että pidät Watkinsin kokouksen.
463
00:29:28,933 --> 00:29:31,352
Tarvitsemme hänen äänensä aloitteeseen.
464
00:29:32,187 --> 00:29:34,606
Haluan viisi minuuttia tämän jälkeen.
465
00:29:35,106 --> 00:29:35,940
Kerrotaan.
466
00:29:36,441 --> 00:29:38,234
Minä kai kerron sinulle.
467
00:29:46,618 --> 00:29:51,122
Ja jos Zadar suostuu myönnytyksiin,
keskustelemme tuesta tulevissa vaaleissa.
468
00:29:51,122 --> 00:29:52,749
Ei toki mitään virallista.
469
00:29:52,749 --> 00:29:54,793
Varmistamme, että vaalit sujuvat...
470
00:29:54,793 --> 00:29:58,254
Anteeksi, mutta tämä on
aivan helvetillinen virhe.
471
00:29:59,839 --> 00:30:03,301
Zadar on paras toivomme
demokratian tukemiseksi alueella.
472
00:30:03,885 --> 00:30:05,845
Ainakin parempi kuin autokraatti.
473
00:30:05,845 --> 00:30:08,807
Zadar on jukolauta terroristi!
474
00:30:08,807 --> 00:30:10,642
Olenko ainoa, joka näkee sen?
475
00:30:10,642 --> 00:30:11,559
Okei...
476
00:30:13,186 --> 00:30:16,981
Pidetään pikku paussi.
Onhan tässä jo oltukin.
477
00:30:28,076 --> 00:30:30,119
Miten jakselet, Ashley?
478
00:30:31,079 --> 00:30:31,996
Joten kuten.
479
00:30:31,996 --> 00:30:34,582
Almora, Willett, kaikki vakuuttivat,
480
00:30:34,582 --> 00:30:37,919
että teemme kaikkemme
Maddien pelastamiseksi.
481
00:30:37,919 --> 00:30:40,839
Joo, kaikki jaksavat vakuutella.
482
00:30:40,839 --> 00:30:43,049
Kukaan ei odota sinun olevan töissä.
483
00:30:43,049 --> 00:30:47,387
Tiedän. Sekoan,
jos istun kotona odottamassa.
484
00:30:47,387 --> 00:30:48,304
Niin.
485
00:30:49,222 --> 00:30:50,098
Ymmärrän.
486
00:30:50,598 --> 00:30:52,433
Tarkoitin, mitä sanoin.
487
00:30:52,433 --> 00:30:55,186
Zadar on epävakauttava voima.
488
00:30:55,186 --> 00:30:57,814
Maa, jota hänen terroristiryhmänsä johtaa,
489
00:30:57,814 --> 00:31:00,650
ei ole luotettava
sotilaallinen liittolainen.
490
00:31:00,650 --> 00:31:03,403
Zadar on tuominnut PIFin sirpaleryhmät.
491
00:31:03,403 --> 00:31:06,614
Hän on nyt oikea poliitikko.
Kansa rakastaa häntä.
492
00:31:06,614 --> 00:31:10,910
Jos hänet halutaan valtaan,
miten vastusteleminen auttaa meitä?
493
00:31:11,536 --> 00:31:14,038
Voimme olla ystävä, jonka hän tarvitsee.
494
00:31:16,249 --> 00:31:21,087
Valitsen demokraattisen tulevaisuuden
ennen autoritaarista varmuutta koska vain.
495
00:31:22,171 --> 00:31:26,134
Päätös on sinun,
mutta minä en nukkuisi rauhassa,
496
00:31:26,134 --> 00:31:30,388
ellen kertoisi rehellistä mielipidettäni.
497
00:31:30,388 --> 00:31:33,016
Siksi otin sinut mukaan, Ashley.
498
00:31:33,016 --> 00:31:36,561
Anteeksi purkaus,
mutta yleensä Diane rähjää vastaan.
499
00:31:38,730 --> 00:31:39,939
Missä hän on tänään?
500
00:31:41,941 --> 00:31:43,568
Näin meidän kesken,
501
00:31:44,235 --> 00:31:46,779
harkitsen henkilöstövaihdosta
West Wingissä.
502
00:31:48,197 --> 00:31:49,032
Onko näin?
503
00:32:07,634 --> 00:32:08,593
EI HAKUTULOKSIA
504
00:32:08,593 --> 00:32:11,054
R142 ei vastaa junareittien numeroita.
505
00:32:11,054 --> 00:32:12,680
Entä tavaravaunun numerot?
506
00:32:14,265 --> 00:32:15,975
Ei.
- Saakeli.
507
00:32:16,643 --> 00:32:18,519
Kaikissa junissa ei ole niitä.
508
00:32:18,519 --> 00:32:21,397
Jotkut tavarajunat
kuljettavat kontteja, ehkä...
509
00:32:21,397 --> 00:32:22,398
RAHTITIETOKANTA
510
00:32:25,693 --> 00:32:26,527
Joo.
511
00:32:27,028 --> 00:32:31,950
Kahdeksan konttia täsmää osittain
viidellä eri telakalla ja varikolla.
512
00:32:31,950 --> 00:32:35,536
Ei kovin tehokasta ajallisesti,
jos en voi pyytää tukea.
513
00:32:35,536 --> 00:32:38,247
Jos kaveri palaa,
en ole pidättämässä häntä.
514
00:32:38,247 --> 00:32:40,208
Löysit meidät, löydät hänetkin.
515
00:32:41,834 --> 00:32:43,461
Miten muuten löysit meidät?
516
00:32:44,921 --> 00:32:46,839
Kummisetäsi syntymäpäiväkortit.
517
00:32:48,633 --> 00:32:50,134
Puhuitteko hänelle?
518
00:32:51,594 --> 00:32:52,512
Mitä hän sanoi?
519
00:32:53,554 --> 00:32:56,057
Ettet ole syypää, pyysi kuulemaan kantasi.
520
00:33:00,186 --> 00:33:01,145
Mitä löysit?
521
00:33:01,145 --> 00:33:03,856
Worley työskenteli vartijana puoli vuotta.
522
00:33:03,856 --> 00:33:05,900
Teki töitä kolmelle yritykselle.
523
00:33:07,443 --> 00:33:08,987
Etsi nämä. Sano vain.
524
00:33:08,987 --> 00:33:10,780
Apreton Machinists,
525
00:33:10,780 --> 00:33:12,281
Opti-Vera Electric -
526
00:33:12,281 --> 00:33:13,783
ja CMV Manufacturing.
527
00:33:15,827 --> 00:33:19,455
Kaikilla kolmella on varastot lähellä
D.C. Container Depotia.
528
00:33:19,455 --> 00:33:22,333
Odota, Monks. Täsmäävätkö kontit osittain?
529
00:33:24,127 --> 00:33:25,128
Joo.
530
00:33:25,670 --> 00:33:29,465
Maddie on D.C. Container Depotissa.
Saat osittaisen sarjanumeron.
531
00:33:29,465 --> 00:33:32,135
Nähdään siellä.
- Selvä. Maddie ehkä löytyi.
532
00:33:32,135 --> 00:33:33,136
Mistä?
533
00:33:33,136 --> 00:33:35,763
Konttipihalta. Kerron lisää matkalla.
534
00:33:55,575 --> 00:33:58,202
Monks, varikon länsipäässä
on rako aidassa.
535
00:33:58,202 --> 00:34:00,038
Näet autoni.
- Kuitti.
536
00:34:24,437 --> 00:34:25,521
R142.
537
00:34:26,564 --> 00:34:27,482
Selvä.
538
00:34:41,954 --> 00:34:43,372
Tyttäresi veri tahraa -
539
00:34:45,708 --> 00:34:46,542
sinun kätesi
540
00:34:46,542 --> 00:34:48,544
LIIKETTÄ HAVAITTU
541
00:35:19,534 --> 00:35:20,910
Meidän pitää jakaantua.
542
00:35:23,037 --> 00:35:24,205
Aika ei riitä.
543
00:35:25,414 --> 00:35:26,249
Tule.
544
00:35:27,875 --> 00:35:28,751
Paska.
545
00:35:49,063 --> 00:35:49,981
Onko mitään?
546
00:35:49,981 --> 00:35:51,149
Ei. Siellä?
547
00:35:57,071 --> 00:35:57,905
Ei.
548
00:36:00,366 --> 00:36:01,784
Sitten menen etelämpään.
549
00:36:02,285 --> 00:36:03,953
Kuitti. Otan itäpuolen.
550
00:36:14,672 --> 00:36:16,174
Pysy tässä. Lukitse ovet.
551
00:36:16,174 --> 00:36:19,760
Mitä? En jää tänne.
- Kuule, tämä on vaarallista.
552
00:36:20,553 --> 00:36:24,682
Älä poistu, ennen kuin joku meistä
antaa luvan. Ymmärrätkö?
553
00:36:25,892 --> 00:36:27,727
Arrington, täällä ollaan.
- Hyvä.
554
00:36:27,727 --> 00:36:31,022
Sinua kaivattiinkin. Suoraan eteenpäin.
- Kuitti.
555
00:36:31,606 --> 00:36:33,274
Odota tässä. Lukitse ovet.
556
00:37:02,345 --> 00:37:03,554
Meidän pitää mennä.
557
00:37:09,769 --> 00:37:10,603
Vittu!
558
00:37:14,315 --> 00:37:15,983
Laukauksia. Arrington?
559
00:37:18,402 --> 00:37:19,612
Arrington, kaikki ok?
560
00:37:20,196 --> 00:37:21,197
En se ollut minä.
561
00:37:49,308 --> 00:37:51,352
Olen koilliskulmassa. Missä te?
562
00:37:53,646 --> 00:37:54,480
Arrington?
563
00:37:55,940 --> 00:37:57,066
Sutherland?
564
00:38:35,271 --> 00:38:36,105
Ei!
565
00:38:49,327 --> 00:38:50,286
Muistatko minut?
566
00:38:51,287 --> 00:38:52,121
Metrosta?
567
00:38:52,121 --> 00:38:55,249
Paljasta urakoitsijasi,
niin voin puhdistaa nimeni.
568
00:38:55,249 --> 00:38:57,710
Päästä minut, niin kerron mitä vain.
569
00:39:00,338 --> 00:39:01,714
Olet turvassa.
570
00:39:01,714 --> 00:39:03,341
Jooko? Olet turvassa.
- Joo.
571
00:39:11,807 --> 00:39:13,476
Monks, pärjäätkö?
572
00:39:14,185 --> 00:39:15,144
Joo.
573
00:39:17,563 --> 00:39:18,481
Entä sinä?
574
00:39:20,316 --> 00:39:21,192
En tiedä.
575
00:39:22,068 --> 00:39:23,402
En tiedä.
576
00:39:23,402 --> 00:39:25,571
Ei se mitään. Ilmoitetaan tästä.
577
00:39:26,822 --> 00:39:27,656
Rose?
578
00:39:28,366 --> 00:39:29,909
Sain tyypin. Tulen kohta.
579
00:39:37,416 --> 00:39:39,627
Ei mitään hätää.
- Joo.
580
00:39:43,339 --> 00:39:44,173
Ampuja!
581
00:39:52,306 --> 00:39:53,224
Ei!
582
00:40:01,524 --> 00:40:02,858
Täällä Arrington.
583
00:40:02,858 --> 00:40:07,822
Olemme konttivarikon koilliskulmassa.
Joku ampuu ylhäältä pihan länsipäässä.
584
00:40:07,822 --> 00:40:09,156
Emme voi jäädä tänne.
585
00:40:11,700 --> 00:40:15,454
Badgeria osui. Toistan.
Lähettäkää apuvoimia heti.
586
00:40:15,454 --> 00:40:17,581
Se on vain sirpale. Selviät kyllä.
587
00:40:17,581 --> 00:40:19,208
Voitko kävellä?
- Kyllä kai.
588
00:40:20,209 --> 00:40:21,877
Hyvä. Katso minuun. Näetkö?
589
00:40:21,877 --> 00:40:24,463
Olen tässä. Pysy ihan lähellä.
590
00:40:30,428 --> 00:40:32,263
Onko valmista? Nyt.
591
00:40:43,399 --> 00:40:44,900
Ei hätää.
- Arrington.
592
00:40:46,819 --> 00:40:48,446
Arrington, pärjäätkö? Mene!
593
00:40:57,455 --> 00:40:58,330
Monks!
594
00:41:14,305 --> 00:41:15,181
Arrington!
595
00:41:15,181 --> 00:41:16,182
Pysy siinä.
596
00:41:20,603 --> 00:41:21,896
Hei!
597
00:41:36,160 --> 00:41:36,994
Rose.
598
00:41:49,882 --> 00:41:51,634
Chelsea, selviääkö hän?
599
00:41:57,640 --> 00:41:58,516
Chelsea?
600
00:41:59,892 --> 00:42:02,603
Selviääkö hän?
601
00:44:14,985 --> 00:44:17,529
Tekstitys: Katariina Uusitupa