1 00:00:06,131 --> 00:00:07,716 Maddie on siepattu. 2 00:00:07,716 --> 00:00:10,468 Voisi luulla, että käytät energiasi etsintään. 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,262 Se alkaa ja päättyy Peteriin. 4 00:00:12,262 --> 00:00:14,347 Tarvitaan useampi näkökulma. 5 00:00:14,347 --> 00:00:16,683 Mitä ajattelit? - Onko sinulla lehtinen? 6 00:00:17,308 --> 00:00:18,768 TAPAHTUI AIEMMIN 7 00:00:18,768 --> 00:00:22,230 Paulo ajatteli Maddien tuovan julkisuutta sanomallemme. 8 00:00:22,230 --> 00:00:24,816 Kuka muu oli mukana? Hän? - Se on Matteo. 9 00:00:24,816 --> 00:00:29,154 Paulo käytti sinua propagandakampanjaansa, Käytin häntä saadakseni sinut. 10 00:00:29,154 --> 00:00:30,196 Voin auttaa. 11 00:00:30,196 --> 00:00:34,117 Entä jos sanon, että Maddie olisi nöyryyttänyt sinua julkisesti? 12 00:00:34,117 --> 00:00:35,952 Mistä puhut? 13 00:00:35,952 --> 00:00:37,162 Kannattaa katsoa. 14 00:00:37,162 --> 00:00:39,581 Sarah hukkui sinun takiasi, isä. 15 00:00:39,581 --> 00:00:41,207 Saatanan narttu! 16 00:00:41,207 --> 00:00:44,419 Mitä suunnitteletkin, voimme tehdä sen yhdessä. 17 00:00:44,419 --> 00:00:45,628 Näyttääkö tutulta? 18 00:00:45,628 --> 00:00:46,546 Joo. 19 00:00:46,546 --> 00:00:47,756 Colin Worley. 20 00:00:47,756 --> 00:00:51,176 Mies kuoli päivää ennen kuin FBI ehti kuulustella häntä. 21 00:00:51,176 --> 00:00:55,472 Haluaisin kopiot Colin Worleyn julkisista tiedoista. 22 00:00:55,472 --> 00:00:57,974 Tätini mukaan siihen on seitsemän päivää. 23 00:00:57,974 --> 00:01:00,351 Mihin? Epäilemme toista hyökkäystä. 24 00:01:00,351 --> 00:01:03,313 Olen tehnyt kaiken arvojesi eteen. 25 00:01:03,313 --> 00:01:05,565 Siirry sivuun tästä jutusta. 26 00:01:07,734 --> 00:01:11,154 Käskit taistella niin helvetisti. Sitä pyydän nyt sinulta. 27 00:01:11,738 --> 00:01:14,991 Kerrot, missä Peter Sutherland on. 28 00:01:14,991 --> 00:01:16,367 Tehdään sopimus. 29 00:01:16,367 --> 00:01:20,371 Tiedän Maddie Redfieldin sieppaajan. Kerron viimeisen olinpaikan. 30 00:01:20,371 --> 00:01:22,665 Etsi ja hoitele hänet, 31 00:01:22,665 --> 00:01:24,793 niin löydän Peter Sutherlandin. 32 00:01:24,793 --> 00:01:27,378 Kädet ylös! Pudota laukku! 33 00:01:27,378 --> 00:01:29,047 Kädet ylös, saatana! 34 00:01:29,714 --> 00:01:30,673 Peter? 35 00:01:30,673 --> 00:01:32,133 Niin. Kaikki järjestyy. 36 00:01:46,231 --> 00:01:47,232 {\an8}Aivotärähdys. 37 00:01:47,232 --> 00:01:48,191 {\an8}VUOSI SITTEN 38 00:01:48,191 --> 00:01:50,777 {\an8}Kutsun ensihoitajat. - Kuinka moni kuoli? 39 00:01:50,777 --> 00:01:53,113 {\an8}Vain yksi. Pahemminkin voisi olla. 40 00:01:53,655 --> 00:01:54,739 Odota tässä. 41 00:01:57,117 --> 00:01:58,618 Hän on tuolla. 42 00:02:01,246 --> 00:02:02,247 Se oli hän. 43 00:02:03,206 --> 00:02:05,291 Hei. - Varo vähän. 44 00:02:29,190 --> 00:02:30,316 Terve. 45 00:02:32,443 --> 00:02:33,611 Mitä sinä täällä? 46 00:02:34,404 --> 00:02:35,947 Kendra heitti minut ulos. 47 00:02:35,947 --> 00:02:37,490 Et voi olla täällä. 48 00:02:37,490 --> 00:02:39,868 Olen pari päivää, niin hän rauhoittuu. 49 00:02:39,868 --> 00:02:43,580 Lähde. Nyt ei ole hyvä hetki. Maksan vaikka hotellista. 50 00:02:44,080 --> 00:02:45,498 Miksi käyt kuumana? 51 00:02:45,498 --> 00:02:46,791 Enkä käy. 52 00:02:47,709 --> 00:02:48,668 Käytätkö taas? 53 00:02:48,668 --> 00:02:49,627 En. 54 00:02:49,627 --> 00:02:52,881 Puhu totta. Olen tukenasi. - En käytä, saatana. 55 00:02:52,881 --> 00:02:57,844 Minulla on kaikenlaista meneillään, ja töissä on rankkaa. 56 00:02:58,928 --> 00:03:01,389 Muistatko, mitä viime kerralla tapahtui? 57 00:03:03,600 --> 00:03:04,726 Pakko vastata. 58 00:03:10,690 --> 00:03:12,859 Joo? - Mikä vittu meni pieleen? 59 00:03:12,859 --> 00:03:16,821 Joku pysäytti junan, kun jätin paketin. Se räjähti vikapaikassa. 60 00:03:16,821 --> 00:03:18,281 Näkikö kukaan sinua? 61 00:03:18,990 --> 00:03:20,658 Ei. - Oletko varma? 62 00:03:20,658 --> 00:03:22,160 Kyllä, olen vittu varma... 63 00:03:24,579 --> 00:03:25,663 Sori... 64 00:03:25,663 --> 00:03:29,334 VP siivoaa jäljet, eikö? Hoitaa asian puolestani? 65 00:03:29,334 --> 00:03:30,752 Joo, ei hätää. 66 00:03:31,711 --> 00:03:32,962 Hän suojaa selustasi. 67 00:03:33,880 --> 00:03:36,507 Pidä matalaa profiilia, kun selvitämme tämän. 68 00:03:36,507 --> 00:03:37,467 Selvä. 69 00:03:38,301 --> 00:03:39,219 Joo, okei. 70 00:03:39,219 --> 00:03:40,345 Olen yhteydessä. 71 00:03:59,030 --> 00:04:01,324 Ajattelin tilata tänään ruokaa. 72 00:04:02,283 --> 00:04:03,243 Mikä fiilis? 73 00:04:06,162 --> 00:04:06,996 Matteo? 74 00:04:12,460 --> 00:04:13,753 Matteo? 75 00:04:13,753 --> 00:04:14,754 Matteo? 76 00:04:14,754 --> 00:04:15,672 Voi luoja. 77 00:04:17,799 --> 00:04:18,800 Herää. 78 00:04:18,800 --> 00:04:21,052 Hei, herätys. 79 00:04:21,052 --> 00:04:21,970 Hei. 80 00:05:10,435 --> 00:05:12,353 AJOKORTTI 81 00:05:32,874 --> 00:05:34,167 Sanoiko isäni mitään? 82 00:05:37,462 --> 00:05:38,296 Syö. 83 00:05:45,219 --> 00:05:48,348 Ei merkkejä sisällä. Paikallispoliisi tulee pian. 84 00:05:48,348 --> 00:05:51,893 Kuten sanoin, en liity Maddie Redfieldin katoamiseen. 85 00:05:51,893 --> 00:05:54,395 Ole kaiken varalta hiljaa ja liikkumatta. 86 00:05:54,395 --> 00:05:55,688 Hän ei ole meillä. 87 00:05:55,688 --> 00:05:59,150 Varapresidentti Redfield ja Diane Farr lavastavat Peterin. 88 00:05:59,150 --> 00:06:02,195 Sama Diane Farr, jonka asioilla juoksit vastikään? 89 00:06:02,195 --> 00:06:03,488 Menikö teillä välit? 90 00:06:03,488 --> 00:06:05,531 Joo, itse asiassa. 91 00:06:05,531 --> 00:06:08,159 Kun tajusin, että hän on metropommin takana. 92 00:06:08,743 --> 00:06:09,869 Hän puhuu totta. 93 00:06:09,869 --> 00:06:13,664 Löysimme oikean pommittajan. Todisteet ovat repussani. 94 00:06:21,339 --> 00:06:22,965 PIDÄTYSTIEDOT 95 00:06:23,674 --> 00:06:24,509 Monks. 96 00:06:37,522 --> 00:06:38,856 Kiitti tuesta. 97 00:06:39,690 --> 00:06:41,484 Onko kyse VP:n tyttärestä? - On. 98 00:06:41,484 --> 00:06:44,570 Epäilimme jotain, mutta se olikin umpikuja. 99 00:06:44,570 --> 00:06:45,947 Sori vaivasta. 100 00:06:45,947 --> 00:06:47,407 Ei se mitään. 101 00:06:47,407 --> 00:06:50,493 Hei, sinähän olet se tyyppi. 102 00:06:51,244 --> 00:06:52,370 Siitä... 103 00:06:52,370 --> 00:06:55,206 Joo, minä se olen. 104 00:06:55,206 --> 00:06:57,834 Tiedätkö hänet? - Todellakin tiedän. 105 00:06:57,834 --> 00:06:59,836 Ihan mahtavaa. 106 00:06:59,836 --> 00:07:01,254 Saanko kuvan kanssasi? 107 00:07:02,046 --> 00:07:03,256 Toki. - Ihan tosi? 108 00:07:06,634 --> 00:07:08,594 Ota yksi pituussuuntaankin. 109 00:07:08,594 --> 00:07:09,846 Joo. 110 00:07:10,805 --> 00:07:12,557 Mahtavaa. Kiitti. 111 00:07:14,350 --> 00:07:17,437 Voimmeko auttaa muuten? - Ei tarvitse, kiitos. 112 00:07:17,437 --> 00:07:20,189 Kiva, kun tulitte tänne. - Selvä. 113 00:07:22,108 --> 00:07:23,651 Alkaako ikinä ärsyttää? 114 00:07:23,651 --> 00:07:24,652 Alkaa. 115 00:07:26,195 --> 00:07:28,656 Mutta muksu tykkää nähdä niitä netissä. 116 00:07:29,157 --> 00:07:30,366 Onko sinulla lapsi? 117 00:07:31,075 --> 00:07:31,993 On. 118 00:07:36,539 --> 00:07:39,167 Uskotko heitä kahta? Edes vähän? 119 00:07:39,167 --> 00:07:40,334 En helvetissä. 120 00:07:40,334 --> 00:07:43,421 Mutta jos löydämme niin Maddien, kuunnellaan heitä. 121 00:07:43,421 --> 00:07:47,008 Jos jompaakumpaa alkaa epäilyttää, viemme heidät sisään. 122 00:07:47,008 --> 00:07:48,718 Tehdään sinun tavallasi. 123 00:07:51,262 --> 00:07:54,432 Kovalevy todistaa, että jos pommitus olisi onnistunut, 124 00:07:54,432 --> 00:07:56,476 kaksi korttelia olisi tuhoutunut. 125 00:07:56,476 --> 00:08:01,522 Farrin ja Redfieldin kohde oli sama, jota suojelit kahvilassa. 126 00:08:01,522 --> 00:08:03,274 Jos kerrot, ketä vartioit... 127 00:08:03,274 --> 00:08:05,193 En. Keskittykää Worleyyn. 128 00:08:05,193 --> 00:08:07,069 Miten hän liittyy teoriaan? 129 00:08:07,069 --> 00:08:11,115 Hän oli FBI:n epäiltyjä, ennen kuin lausunto vuodettiin PIFistä. 130 00:08:11,115 --> 00:08:15,161 Kuoleman ajoitus epäilytti, joten kävimme rekisterikeskuksessa. 131 00:08:15,161 --> 00:08:19,207 Kansiosta selvisi, että Worley oli Turn Laken tytäryhtiössä. 132 00:08:19,207 --> 00:08:21,959 Katso pidätyskuvan kalkkarokäärmetatuointia. 133 00:08:22,585 --> 00:08:25,338 Metropommittajalla oli samanlainen. 134 00:08:25,338 --> 00:08:26,923 Näin sen sinä iltana. 135 00:08:26,923 --> 00:08:29,342 Tiedän, miltä tämä kuulostaa. - Tiedätkö? 136 00:08:31,427 --> 00:08:34,931 Olet nähnyt Worleyn ennenkin. Kuka hän on sinulle? 137 00:08:38,476 --> 00:08:41,687 Maddie oli taideproffansa kanssa, kun hänet siepattiin. 138 00:08:42,188 --> 00:08:45,066 Tämä on luonnos professorin poikaystävästä. 139 00:08:47,068 --> 00:08:49,237 Mahdotonta. 140 00:08:49,820 --> 00:08:54,075 Worley kuoli yliannostukseen ennen kuin FBI ehti haastatella häntä. 141 00:08:54,075 --> 00:08:57,286 Hän on nyt Matteo ja hänet nähtiin tällä viikolla. 142 00:08:57,286 --> 00:09:01,457 Ruumiinavausraportissa ei ole näkyviä tatuointeja tai merkkejä. 143 00:09:01,457 --> 00:09:02,959 Miten se on mahdollista? 144 00:09:03,751 --> 00:09:05,461 Siellä on syntymätodistuskin. 145 00:09:06,045 --> 00:09:07,213 Katsokaa sitä. 146 00:09:09,423 --> 00:09:12,009 {\an8}SYNTYMÄTODISTUS 147 00:09:16,931 --> 00:09:17,974 Hän on kaksonen. 148 00:09:19,642 --> 00:09:20,476 Okei. 149 00:09:21,102 --> 00:09:23,062 He murhasivat väärän kaksosen. 150 00:09:23,062 --> 00:09:25,439 Esittääkö metropommittaja kaksostaan? 151 00:09:25,439 --> 00:09:27,733 Miten tämä johtaa Maddieen? - En tiedä. 152 00:09:27,733 --> 00:09:32,905 Emme vielä tarkistaneet lähisukulaisen osoitetta ruumiinavausraportissa. 153 00:09:32,905 --> 00:09:35,908 Postilokero. Olimme matkalla sinne, kun tulitte. 154 00:09:35,908 --> 00:09:37,577 Olen virallisesti utelias. 155 00:09:38,160 --> 00:09:40,413 Mutta ette todistaneet vielä mitään. 156 00:09:40,413 --> 00:09:44,584 Sanokaa yksikin hyvä syy, miksemme veisi teitä Valkoiseen taloon. 157 00:09:44,584 --> 00:09:49,088 Antaa ylempien hoitaa tämä paska. - He juuri murhasivat tätini ja setäni. 158 00:09:49,088 --> 00:09:52,800 He lavastavat Peterin. Jos viette meidät sinne, hän kuolee. 159 00:09:52,800 --> 00:09:55,886 Sitä paitsi huomenna on toinen hyökkäys. 160 00:09:55,886 --> 00:09:57,388 Kuunnelkaa minua. 161 00:09:57,388 --> 00:10:01,142 Jos Colin Worley esittää kaksoisveljeään, hänen löytämisensä - 162 00:10:01,142 --> 00:10:05,021 ratkaisee molempien ongelmat. Etsimme samaa miestä. 163 00:10:05,021 --> 00:10:08,357 Meidän pitäisi auttaa toisiamme. Tehdä yhteistyötä. 164 00:10:13,779 --> 00:10:17,617 "Tunnusta maailmalle, että suunnittelit pommin ja salasit sen 165 00:10:17,617 --> 00:10:20,161 Nimeä osalliset ja ota vastuu. 166 00:10:21,537 --> 00:10:24,040 Muuten minut tapetaan kahdessa tunnissa. 167 00:10:24,749 --> 00:10:25,708 Pyydän, isä. 168 00:10:26,500 --> 00:10:28,336 Kerro totuus ja pelasta minut." 169 00:10:32,506 --> 00:10:34,800 Auttoiko isäni oikeasti pommituksessa? 170 00:10:36,177 --> 00:10:37,053 Kyllä. 171 00:10:40,973 --> 00:10:43,976 Siinä kuoli joku. - Uhreja piti olla paljon enemmän. 172 00:10:44,894 --> 00:10:45,895 Paljon enemmän. 173 00:10:48,064 --> 00:10:49,523 Jos isäni teki sen, 174 00:10:51,150 --> 00:10:53,527 hän ansaitsee kaiken, mitä suunnittelet. 175 00:10:56,197 --> 00:10:57,490 Olen mukana tässä. 176 00:11:14,882 --> 00:11:16,884 Näit, mitä tein Paulolle. 177 00:11:21,013 --> 00:11:24,558 Teen saman sinulle, ellet sulje suutasi, saatana. 178 00:11:26,352 --> 00:11:28,562 Emme ole samalla puolella. 179 00:11:46,163 --> 00:11:48,207 Minut tapetaan kahdessa tunnissa. 180 00:11:48,833 --> 00:11:51,460 Pyydän. Kerro totuus ja pelasta minut. 181 00:11:51,460 --> 00:11:53,963 Tyttöhän on aivan kauhuissaan. 182 00:11:53,963 --> 00:11:58,300 Mennään kertomaan Ashleylle. - Ei tätä voi näyttää hänelle. 183 00:11:59,885 --> 00:12:00,720 On pakko. 184 00:12:00,720 --> 00:12:03,514 Kuulit, miten hän puhui antautumisesta. 185 00:12:03,514 --> 00:12:07,017 Tämän jälkeen hän itkee telkkarissa ja tunnustaa kaiken. 186 00:12:07,017 --> 00:12:10,521 Me kaksi olemme tuhoon tuomitut. - Mitä sitten suosittelet? 187 00:12:13,524 --> 00:12:15,526 Ashley, miten jakselet? 188 00:12:17,027 --> 00:12:19,280 En hyvin, Diane. En vittu todellakaan. 189 00:12:20,072 --> 00:12:21,198 Onko uutisia? 190 00:12:24,034 --> 00:12:25,161 Pidän pressin. 191 00:12:25,161 --> 00:12:27,830 Ei, se idea hylättiin jo. 192 00:12:27,830 --> 00:12:32,168 Et ajattele järkevästi, minkä ymmärrän. - En kerro nimiänne. Kunhan... 193 00:12:32,168 --> 00:12:34,712 Se ei ole vaihtoehto. Anna vittu olla. 194 00:12:34,712 --> 00:12:37,047 Hän on ainoa jäljellä oleva tyttäreni. 195 00:12:37,631 --> 00:12:39,383 Meillä on ollut ongelmamme, 196 00:12:39,383 --> 00:12:42,636 mutten aio olla se isä, jonka näin vauvakamerassa, 197 00:12:43,137 --> 00:12:44,221 en enää. 198 00:12:44,221 --> 00:12:46,682 Hän olisi vuotanut sen. Hän vihaa sinua. 199 00:12:46,682 --> 00:12:47,933 Mitä vittua sitten? 200 00:12:47,933 --> 00:12:50,728 Hän voi satuttaa sinua pahasti, ellemme varo. 201 00:12:50,728 --> 00:12:52,480 Jotainhan minun pitää tehdä! 202 00:12:53,689 --> 00:12:56,692 Olen hänen isänsä. - Joku jäljittää jo häntä. 203 00:12:57,276 --> 00:13:00,112 Heillä on johtolanka ja into päällä sulkea tämä. 204 00:13:00,112 --> 00:13:01,572 Viivytämme sieppaajaa... 205 00:13:02,740 --> 00:13:04,950 Mistä tiedät, että heitä on yksi? 206 00:13:05,743 --> 00:13:09,371 Ja miksi video lähetettiin vain sinulle? 207 00:13:12,500 --> 00:13:14,418 Tiedät tekijän, vai mitä? 208 00:13:15,628 --> 00:13:19,507 Sinä vittu tiedät, kenellä on tyttäreni. 209 00:13:20,090 --> 00:13:22,301 Se on se metropommitusmies. 210 00:13:23,302 --> 00:13:24,804 Mehän hoitelimme hänet. 211 00:13:24,804 --> 00:13:28,724 Ilmeisesti tiimini erehtyi. He neutraloivat hänen veljensä. 212 00:13:28,724 --> 00:13:30,059 Miten niin tapahtuu? 213 00:13:30,684 --> 00:13:35,064 Ja sama tiimikö pelastaa tyttäreni? Kuulostaa aivan timanttiselta. 214 00:13:35,064 --> 00:13:36,816 Haluatko tavata heidät? 215 00:13:37,525 --> 00:13:40,861 Nimittäin jos käytät termejä kuten pressitilaisuus, 216 00:13:40,861 --> 00:13:43,864 voin pyytää heitä pistäytymään luonasi. 217 00:13:43,864 --> 00:13:45,449 Uhkailetko minua? 218 00:13:48,118 --> 00:13:49,954 Eli näinkö on? 219 00:13:53,082 --> 00:13:54,041 Minä tai Maddie? 220 00:13:58,379 --> 00:14:00,339 Pidän hänet kurissa. 221 00:14:00,339 --> 00:14:01,799 Hän ei ole vaaratekijä. 222 00:14:02,466 --> 00:14:07,137 Yritämme pitää hänet turvassa, mutta tilanne arvioidaan siinä hetkessä. 223 00:14:08,013 --> 00:14:11,183 Jos häntä sattuu, syytän sinua. - Voin elää sen kanssa. 224 00:14:12,309 --> 00:14:13,352 Voitko sinä? 225 00:14:15,938 --> 00:14:16,772 Diane? 226 00:14:19,316 --> 00:14:21,485 Rakastan tytärtäni. 227 00:14:24,572 --> 00:14:25,489 Tiedän sen. 228 00:14:30,077 --> 00:14:32,788 Emme voi menettää sinua tässä taistelussa. 229 00:14:34,164 --> 00:14:36,417 Olemme niin lähellä maalia. 230 00:14:37,668 --> 00:14:38,627 Aivan. 231 00:14:44,633 --> 00:14:46,135 Ei ole kyse vain meistä, 232 00:14:46,677 --> 00:14:48,137 ajamme maan etua. 233 00:14:49,430 --> 00:14:52,182 Meidän pitää tietää, että pysyt kasassa aina. 234 00:14:57,271 --> 00:14:58,105 Olen kunnossa. 235 00:14:59,815 --> 00:15:00,649 Olen kunnossa. 236 00:15:02,568 --> 00:15:06,238 Kunhan hommaat hänet kotiin nopeasti ja turvallisesti. 237 00:15:07,239 --> 00:15:08,449 Totta kai. 238 00:15:23,505 --> 00:15:24,840 Työntekijäsi? 239 00:15:24,840 --> 00:15:27,927 Hän tarkistaa Worleyn vanhat osoitteet ja työpaikat. 240 00:15:29,511 --> 00:15:31,472 Älä huoli, nainen hoitelee hänet. 241 00:15:33,223 --> 00:15:34,141 Vain hänet? 242 00:15:37,269 --> 00:15:38,687 Voin muuttaa määräystä. 243 00:15:46,612 --> 00:15:47,696 Kerron hänelle. 244 00:15:59,500 --> 00:16:01,752 VEROTUSTA ILMAN EDUSTUSTA 245 00:16:13,430 --> 00:16:15,349 Pysykää siinä. - Täällä ollaan. 246 00:16:20,771 --> 00:16:24,400 ITSEPALVELUVARASTO 247 00:16:26,986 --> 00:16:27,820 Anteeksi. 248 00:16:28,696 --> 00:16:30,656 Tarvitsemme pääsyn postilokeroon. 249 00:16:31,991 --> 00:16:32,950 Oletteko kyttiä? 250 00:16:32,950 --> 00:16:34,410 Salainen palvelu. 251 00:16:34,410 --> 00:16:38,122 Onko etsintälupaa? Kuulostaa perustuslain vastaiselta. 252 00:16:38,122 --> 00:16:41,917 Postilokeron vuokraaja sieppasi nuoren naisen suojeluksessamme. 253 00:16:42,751 --> 00:16:45,004 Hitto, puhutte Redfieldin tytöstä. 254 00:16:49,633 --> 00:16:50,551 Se on tämä. 255 00:16:56,598 --> 00:16:57,641 Tämä on teiltä. 256 00:16:58,350 --> 00:16:59,184 Mikä se on? 257 00:16:59,184 --> 00:17:03,689 Näitä lähetetään, jos vuokra viivästyy. Asiakas vuokraa meiltä varastotilaa. 258 00:17:04,440 --> 00:17:05,941 Voitko selvittää numeron? 259 00:17:06,525 --> 00:17:08,360 Odottakaa aulassa. Menee hetki. 260 00:17:12,489 --> 00:17:14,366 Mikä siinä kestää? 261 00:17:15,534 --> 00:17:17,161 Ehkä he löysivät jotain. 262 00:17:17,745 --> 00:17:19,580 Kuulostimme varmaan hulluilta. 263 00:17:20,414 --> 00:17:23,042 He katsovat tätä aivan eri tavalla. 264 00:17:24,543 --> 00:17:25,836 Jonkun suojeleminen... 265 00:17:27,379 --> 00:17:28,422 Se käy raskaaksi. 266 00:17:29,798 --> 00:17:32,217 Varsinkin, kun ei pärjää tarpeeksi hyvin. 267 00:17:33,302 --> 00:17:35,137 Olen vielä yhtenä kappaleena. 268 00:17:37,014 --> 00:17:37,848 Joo. 269 00:17:38,766 --> 00:17:39,600 Niin kai. 270 00:17:40,267 --> 00:17:41,101 Hei. 271 00:17:41,935 --> 00:17:43,395 Olen henkeni velkaa. 272 00:17:44,688 --> 00:17:45,522 Kuin myös. 273 00:17:57,367 --> 00:17:58,494 Onko sinulla kuvaa? 274 00:18:00,120 --> 00:18:01,038 Lapsestasi. 275 00:18:14,551 --> 00:18:16,720 Söpö tyttö. - Niin. 276 00:18:16,720 --> 00:18:19,348 Onneksi hän ei tule isäukkoonsa. 277 00:18:20,182 --> 00:18:21,100 Tämä... 278 00:18:21,767 --> 00:18:23,060 Tästä on tovi. 279 00:18:24,311 --> 00:18:27,272 Hän on asunut eksäni luona pari viime vuotta. 280 00:18:27,272 --> 00:18:30,943 Etkö näe häntä usein? - En mentyäni vieroitukseen. 281 00:18:31,652 --> 00:18:33,987 Mutta vien hänet kesällä telttailemaan. 282 00:18:34,613 --> 00:18:35,864 Piti vain ansaita se. 283 00:18:36,782 --> 00:18:38,450 Ansaita tyttäresi näkeminen? 284 00:18:38,450 --> 00:18:41,203 Niin, pysymällä kuivilla, pitämällä työpaikka. 285 00:18:41,203 --> 00:18:44,164 Olemalla sellainen kuin olin. - Ennen sankariutta. 286 00:18:46,166 --> 00:18:50,170 Voihan sitä olla sankari, mutta mitä väliä, jos lapsesi näkee muuta. 287 00:18:52,214 --> 00:18:54,133 Oliko vaikea vieroittautua? 288 00:18:55,217 --> 00:18:57,469 Halusin palavasti takaisin töihin. 289 00:18:57,469 --> 00:19:00,013 Ja halusin, että olkapääkipu häviäisi. 290 00:19:00,013 --> 00:19:02,474 Aloin syödä pillereitä, 291 00:19:02,474 --> 00:19:04,226 ne johtivat Oxyyn, 292 00:19:04,226 --> 00:19:06,019 päivä toisensa jälkeen, 293 00:19:06,019 --> 00:19:08,272 kunnes se johti huonoihin juttuihin. 294 00:19:09,815 --> 00:19:11,316 Tosi huonoihin juttuihin. 295 00:19:12,693 --> 00:19:15,737 Mutta joo, oli vaikeaa, mutta oli minulla onneakin. 296 00:19:16,405 --> 00:19:19,533 Nojasin salaisen palvelun koulutukseeni. 297 00:19:20,284 --> 00:19:22,995 Ihmiset luulevat, että suojelemme presidenttiä. 298 00:19:23,954 --> 00:19:26,874 Jotain satunnaista tyyppiä. 299 00:19:28,250 --> 00:19:30,085 Mutta suojelemme instituutiota. 300 00:19:31,044 --> 00:19:32,880 Siitä olen aina pitänyt tässä. 301 00:19:33,839 --> 00:19:36,758 Tuntuu kuin kuuluisin pyhään heimoon. 302 00:19:37,843 --> 00:19:41,555 Kun kuulin kahdestatoista askeleesta, olin että - 303 00:19:41,555 --> 00:19:42,639 hemmetti. 304 00:19:43,974 --> 00:19:45,517 Tuon tunnistan. 305 00:19:45,517 --> 00:19:47,227 Tuosta voin ammentaa. 306 00:19:49,229 --> 00:19:51,356 Olen tehnyt niin koko aikuisikäni. 307 00:19:53,525 --> 00:19:54,401 Löytyi. 308 00:19:55,152 --> 00:19:56,236 Yksikkö J3. 309 00:20:27,601 --> 00:20:30,020 Tulkaa. - Minne viette meidät? 310 00:20:30,020 --> 00:20:33,315 Matteolla on varasto ja tarvitsemme lisäsilmiä. 311 00:20:34,900 --> 00:20:36,526 On aika olla hyödyksi. 312 00:20:42,574 --> 00:20:44,368 Mitä helvettiä hän pykäsi? 313 00:20:45,535 --> 00:20:48,997 Palkkakuitti Matteo Worleylle Pykemoor Securitystä. 314 00:20:48,997 --> 00:20:51,792 Kuukauden takaa. - Selvä, minäpä soitan. 315 00:20:52,918 --> 00:20:53,835 Mikä se on? 316 00:20:53,835 --> 00:20:55,837 Maddien taideprofessori Paulo. 317 00:20:55,837 --> 00:20:57,756 Äijästä on kokonainen nivaska. 318 00:20:57,756 --> 00:20:58,882 Ei vain hänestä. 319 00:20:59,591 --> 00:21:01,969 Siellä on kopio Maddien lukkarista, 320 00:21:01,969 --> 00:21:05,055 kansiot kaikista professoreista ja ystävistä. 321 00:21:05,055 --> 00:21:09,351 Paolo ei ollut hänen ainoa linkkinsä Maddieen, ainoastaan heikoin. 322 00:21:09,351 --> 00:21:11,603 Matteo suunnitteli tätä kuukausia. 323 00:21:12,104 --> 00:21:13,313 Joko uskot meitä? 324 00:21:14,690 --> 00:21:16,525 En siepannut Maddie Redfieldiä. 325 00:21:17,609 --> 00:21:23,073 Omistaja vastaa kysymyksiimme, mutta vain, jos näkee lätkäni itse. 326 00:21:23,073 --> 00:21:25,450 Vahdin varastoa, jos Matteo palaa. 327 00:21:25,450 --> 00:21:26,910 En jätä sinua yksin. 328 00:21:26,910 --> 00:21:27,995 Me olemme täällä. 329 00:21:29,746 --> 00:21:30,956 Älä heistä murehdi. 330 00:21:32,082 --> 00:21:33,625 Sitten sinä tulet mukaani. 331 00:21:34,126 --> 00:21:37,337 Pysymme yhdessä. - Ei, pysytte siellä, missä minä sanon. 332 00:21:37,337 --> 00:21:39,172 Olemme samalla puolella. - Hyvä. 333 00:21:39,172 --> 00:21:42,467 Auttakaa löytämään Maddie, niin näette tuota pikaa. 334 00:21:45,304 --> 00:21:47,180 Ei hätää. Hän on turvassa. 335 00:21:56,273 --> 00:21:57,649 "R142." 336 00:22:28,013 --> 00:22:28,930 Vastasiko hän? 337 00:22:29,431 --> 00:22:30,349 Ei. 338 00:22:31,350 --> 00:22:33,560 Hän ei taida välittää, elätkö vai et. 339 00:22:34,394 --> 00:22:36,772 Mistä tiedät, että isäni saa videot? 340 00:22:36,772 --> 00:22:40,317 Koska kaveri, jolle lähetän ne, entinen työnantajani, 341 00:22:40,317 --> 00:22:43,320 on lähellä isukkiasi, joten kyllä hän saa ne. 342 00:22:43,320 --> 00:22:45,530 Ehkä hän ei näytä niitä isälleni. 343 00:22:46,031 --> 00:22:49,409 Ehkä tyyppi olisi pulassa, jos tekisi niin. Mietitkö sitä? 344 00:22:51,411 --> 00:22:52,662 Kuvaa uusi video. 345 00:22:53,705 --> 00:22:56,291 Lähetä se suoraan isäni numeroon. 346 00:22:56,792 --> 00:22:59,211 Anna minun puhua nyt itse. 347 00:22:59,211 --> 00:23:01,380 Saan hänet tunnustamaan julkisesti. 348 00:23:02,839 --> 00:23:03,924 Saat mitä haluat. 349 00:23:09,888 --> 00:23:12,432 Se oli Monks. He ovat Pykemoor Securityssa. 350 00:23:12,432 --> 00:23:15,268 Odottelevat Worleyn työntekijätietoja. 351 00:23:16,812 --> 00:23:18,021 Saanko kysyä jotain? 352 00:23:18,688 --> 00:23:19,564 Ehkä. 353 00:23:19,564 --> 00:23:22,776 Kun kysyin, ketä vartioit metropommituspäivänä, 354 00:23:22,776 --> 00:23:26,113 sanoit, ettei se ollut Maddie, valehtelitko minulle? 355 00:23:26,696 --> 00:23:29,533 En. En ollut vielä hänen tiimissään. 356 00:23:30,117 --> 00:23:31,827 Ketä sitten vartioit? 357 00:23:33,662 --> 00:23:35,038 Kuule. 358 00:23:35,038 --> 00:23:37,541 Jos tiedän, kuka oli metropommin kohde, 359 00:23:37,541 --> 00:23:41,002 voin selvittää Farrin ja Redfieldin huomisen kohteen. 360 00:23:42,379 --> 00:23:45,424 Maddie saattaa olla osallisena. 361 00:23:45,424 --> 00:23:47,426 Se saattaa liittyä sieppaukseen. 362 00:23:48,927 --> 00:23:50,095 Omar Zadar. 363 00:23:51,263 --> 00:23:54,474 Hän on PIFin johtaja. Hänen koodinimensä oli Osprey. 364 00:23:55,559 --> 00:23:57,018 Hitto, Zadar on Osprey. 365 00:23:58,603 --> 00:24:00,188 Mutta hän oli epäilty. 366 00:24:00,188 --> 00:24:03,275 En tiennyt, että hän oli maassa. - Ei kukaan muukaan. 367 00:24:03,275 --> 00:24:07,571 Hän tapasi hallinnon jäsenen salaa kahvilan takahuoneessa. 368 00:24:07,571 --> 00:24:09,573 Se kesti kuudesta iltayhdeksään. 369 00:24:10,157 --> 00:24:11,992 Se oli metropommituksen aikaan. 370 00:24:13,243 --> 00:24:15,162 Hän ei siis ollut syntipukki. 371 00:24:15,662 --> 00:24:16,621 Hän on kohde. 372 00:24:16,621 --> 00:24:18,165 Miksi tappaa hänet noin? 373 00:24:18,165 --> 00:24:21,460 Jos Zadar salamurhataan, puolet maasta lähtee kaduille. 374 00:24:21,460 --> 00:24:25,213 Mutta jos mukana menee pari korttelia ja metrovaunu... 375 00:24:25,213 --> 00:24:27,174 Hän olisi vain yksi uhreista. 376 00:24:29,384 --> 00:24:30,385 Samoin minä. 377 00:24:38,602 --> 00:24:39,853 Mitä? Kuka se on? 378 00:24:40,395 --> 00:24:41,229 Se on Maddie. 379 00:24:42,856 --> 00:24:44,608 Isä, minä täällä. 380 00:24:44,608 --> 00:24:46,401 Tiedän, että tämä on rankkaa, 381 00:24:46,401 --> 00:24:52,616 mutta meidät kaksi on koulittu vaikeiden hetkien varalle koko elämämme. 382 00:24:53,325 --> 00:24:55,535 Ensin äiti ja sitten Sarah. 383 00:24:56,119 --> 00:24:57,621 Opin olemaan vahva. 384 00:24:58,205 --> 00:24:59,539 Sellaisia me olemme. 385 00:25:00,248 --> 00:25:02,709 Olet ainoa, joka voi pelastaa minut, isä. 386 00:25:03,210 --> 00:25:06,046 Tee video, jossa tunnustat osuutesi metropommiin. 387 00:25:07,255 --> 00:25:08,089 Pyydän. 388 00:25:09,007 --> 00:25:11,259 Minun vuokseni. 389 00:25:11,259 --> 00:25:15,555 Lähetä video maailmalle heti. 390 00:25:16,848 --> 00:25:19,267 Muuten kuolen 30 minuutissa. 391 00:25:19,267 --> 00:25:20,644 Keneltä se tuli? 392 00:25:21,561 --> 00:25:23,813 Joltain tuntemattomalta, vain minulle. 393 00:25:24,314 --> 00:25:27,984 Maddie antoi numeroni. Katsotaan vielä kaulakorun naputukset. 394 00:25:27,984 --> 00:25:29,486 Häntä vain hermostuttaa. 395 00:25:29,486 --> 00:25:30,695 Et huomannut. Hyvä. 396 00:25:30,695 --> 00:25:33,323 Toivottavasti ei Matteokaan. Se on merkki. 397 00:25:33,323 --> 00:25:36,868 Hän haluaa silloin pois tapaamisesta tai keskustelusta. 398 00:25:36,868 --> 00:25:40,247 Tämä lienee koodi. Hän naputtaa vain tietyissä sanoissa. 399 00:25:41,456 --> 00:25:46,294 Tiedän, että tämä on rankkaa, mutta meidät kaksi on koulittu... 400 00:25:46,294 --> 00:25:47,754 Eka napautus, "train". 401 00:25:47,754 --> 00:25:48,838 ...koko elämämme. 402 00:25:48,838 --> 00:25:50,966 Ensin äiti ja sitten Sarah. 403 00:25:50,966 --> 00:25:52,425 Opin olemaan vahva. 404 00:25:53,426 --> 00:25:54,636 Sellaisia me olemme. 405 00:25:54,636 --> 00:25:56,096 Toinen napautus "are". 406 00:25:56,096 --> 00:25:58,848 Olet ainoa, joka voi pelastaa minut. -"One". 407 00:25:58,848 --> 00:26:01,434 Tee video, jossa tunnustat osuutesi. 408 00:26:02,102 --> 00:26:03,019 Pyydän. 409 00:26:03,603 --> 00:26:05,188 Minun vuokseni. -"For". 410 00:26:05,188 --> 00:26:06,815 Lähetä video... 411 00:26:06,815 --> 00:26:09,401 "To". - ...maailmalle heti. 412 00:26:09,901 --> 00:26:12,404 Muuten kuolen 30 minuutissa. 413 00:26:12,904 --> 00:26:15,156 Siinä se. Ei enempää. 414 00:26:16,199 --> 00:26:17,951 "Train, are, one, for, to." 415 00:26:18,451 --> 00:26:20,787 "Train, are, one, for, to." 416 00:26:21,788 --> 00:26:24,291 Juna, R-kirjain, 417 00:26:24,291 --> 00:26:26,418 numerot yksi, neljä, kaksi. 418 00:26:27,502 --> 00:26:28,795 Niin, juna R142. 419 00:26:29,462 --> 00:26:30,589 Ehkä reitin numero? 420 00:26:31,172 --> 00:26:33,425 Mitä teet? - Kerron ylemmälle taholle. 421 00:26:33,425 --> 00:26:35,260 Kaikkiin ei voi luottaa. 422 00:26:35,260 --> 00:26:39,055 En tiedä, montako heitä on. Farr ja Redfield ovat huipulla. 423 00:26:39,055 --> 00:26:43,727 Jos lähetät sen väärälle henkilölle, he tajuavat, että Maddie tietää pommista. 424 00:26:43,727 --> 00:26:44,853 Ja samoin sinä. 425 00:26:44,853 --> 00:26:48,189 He lähettävät jonkun tappamaan sinut, kuten meille kävi. 426 00:26:49,566 --> 00:26:52,277 Kerro lehdistölle, puhu julkisesti. 427 00:26:52,277 --> 00:26:54,070 En puhu lehdistölle. 428 00:26:54,070 --> 00:26:56,906 Jos teen tästä julkista, Maddie ehtii kuolla. 429 00:26:56,906 --> 00:26:58,658 Selvitetään koodi. 430 00:26:59,159 --> 00:27:02,203 Nimenomaan tätä tein FBI:lle ennen tätä paskaa. 431 00:27:02,203 --> 00:27:04,080 Usko pois, voin auttaa. 432 00:27:06,041 --> 00:27:06,875 Selvä. 433 00:27:07,751 --> 00:27:09,002 Todista se. 434 00:27:11,838 --> 00:27:13,048 Lähde nyt! 435 00:28:14,609 --> 00:28:15,735 Val? 436 00:28:16,361 --> 00:28:17,570 Valerie? 437 00:28:18,321 --> 00:28:19,155 Pomo. 438 00:28:19,155 --> 00:28:21,908 Saammeko pointit Zadarin briiffiin kolmelta? 439 00:28:21,908 --> 00:28:23,034 Ei vielä mitään. 440 00:28:23,034 --> 00:28:27,914 Varmista tiedustelupäällikön toimistosta, ettei jakelulista ole taas sekaisin. 441 00:28:31,876 --> 00:28:33,753 Ashley, mitä sinä täällä? 442 00:28:33,753 --> 00:28:35,672 Piipahdan ennen Zadarin juttua. 443 00:28:35,672 --> 00:28:38,383 Kaikki ymmärtäisivät, jos jätät väliin. 444 00:28:38,383 --> 00:28:39,592 Olen kunnossa. 445 00:28:39,592 --> 00:28:41,052 Voin kertoa myöhemmin. 446 00:28:41,052 --> 00:28:44,222 Sanoin jo, että olen kunnossa. Mennään, kokous alkaa. 447 00:28:44,889 --> 00:28:46,349 Ei vielä pariin tuntiin. 448 00:28:46,349 --> 00:28:48,810 Se siirrettiin aamulla viideksi. 449 00:28:49,644 --> 00:28:50,729 En saanut mitään. 450 00:28:50,729 --> 00:28:54,941 Pomo, toimistosta sanottiin, että pointit toimitettiin jo. 451 00:28:54,941 --> 00:28:56,860 En tiedä, mikset saanut niitä. 452 00:28:56,860 --> 00:28:59,320 Soita takaisin ja selvitä, kenet erotan. 453 00:29:09,164 --> 00:29:11,875 Farr, pressa käski jättää tämän väliin. 454 00:29:12,375 --> 00:29:14,169 Olen kansliapäällikkö. Miksi? 455 00:29:14,169 --> 00:29:16,796 Hän haluaa, että keskityt Watkinsiin. 456 00:29:16,796 --> 00:29:17,797 Watkinsiin? 457 00:29:17,797 --> 00:29:19,257 Texasin 22. 458 00:29:19,257 --> 00:29:21,009 Tapaatte 10 minuutin päästä. 459 00:29:21,009 --> 00:29:22,802 Onko Michelle sisällä? - Joo. 460 00:29:22,802 --> 00:29:24,179 Puhun hänelle. 461 00:29:24,179 --> 00:29:25,889 Briiffi on alkamassa. 462 00:29:25,889 --> 00:29:28,933 Presidentti vaatii, että pidät Watkinsin kokouksen. 463 00:29:28,933 --> 00:29:31,352 Tarvitsemme hänen äänensä aloitteeseen. 464 00:29:32,187 --> 00:29:34,606 Haluan viisi minuuttia tämän jälkeen. 465 00:29:35,106 --> 00:29:35,940 Kerrotaan. 466 00:29:36,441 --> 00:29:38,234 Minä kai kerron sinulle. 467 00:29:46,618 --> 00:29:51,122 Ja jos Zadar suostuu myönnytyksiin, keskustelemme tuesta tulevissa vaaleissa. 468 00:29:51,122 --> 00:29:52,749 Ei toki mitään virallista. 469 00:29:52,749 --> 00:29:54,793 Varmistamme, että vaalit sujuvat... 470 00:29:54,793 --> 00:29:58,254 Anteeksi, mutta tämä on aivan helvetillinen virhe. 471 00:29:59,839 --> 00:30:03,301 Zadar on paras toivomme demokratian tukemiseksi alueella. 472 00:30:03,885 --> 00:30:05,845 Ainakin parempi kuin autokraatti. 473 00:30:05,845 --> 00:30:08,807 Zadar on jukolauta terroristi! 474 00:30:08,807 --> 00:30:10,642 Olenko ainoa, joka näkee sen? 475 00:30:10,642 --> 00:30:11,559 Okei... 476 00:30:13,186 --> 00:30:16,981 Pidetään pikku paussi. Onhan tässä jo oltukin. 477 00:30:28,076 --> 00:30:30,119 Miten jakselet, Ashley? 478 00:30:31,079 --> 00:30:31,996 Joten kuten. 479 00:30:31,996 --> 00:30:34,582 Almora, Willett, kaikki vakuuttivat, 480 00:30:34,582 --> 00:30:37,919 että teemme kaikkemme Maddien pelastamiseksi. 481 00:30:37,919 --> 00:30:40,839 Joo, kaikki jaksavat vakuutella. 482 00:30:40,839 --> 00:30:43,049 Kukaan ei odota sinun olevan töissä. 483 00:30:43,049 --> 00:30:47,387 Tiedän. Sekoan, jos istun kotona odottamassa. 484 00:30:47,387 --> 00:30:48,304 Niin. 485 00:30:49,222 --> 00:30:50,098 Ymmärrän. 486 00:30:50,598 --> 00:30:52,433 Tarkoitin, mitä sanoin. 487 00:30:52,433 --> 00:30:55,186 Zadar on epävakauttava voima. 488 00:30:55,186 --> 00:30:57,814 Maa, jota hänen terroristiryhmänsä johtaa, 489 00:30:57,814 --> 00:31:00,650 ei ole luotettava sotilaallinen liittolainen. 490 00:31:00,650 --> 00:31:03,403 Zadar on tuominnut PIFin sirpaleryhmät. 491 00:31:03,403 --> 00:31:06,614 Hän on nyt oikea poliitikko. Kansa rakastaa häntä. 492 00:31:06,614 --> 00:31:10,910 Jos hänet halutaan valtaan, miten vastusteleminen auttaa meitä? 493 00:31:11,536 --> 00:31:14,038 Voimme olla ystävä, jonka hän tarvitsee. 494 00:31:16,249 --> 00:31:21,087 Valitsen demokraattisen tulevaisuuden ennen autoritaarista varmuutta koska vain. 495 00:31:22,171 --> 00:31:26,134 Päätös on sinun, mutta minä en nukkuisi rauhassa, 496 00:31:26,134 --> 00:31:30,388 ellen kertoisi rehellistä mielipidettäni. 497 00:31:30,388 --> 00:31:33,016 Siksi otin sinut mukaan, Ashley. 498 00:31:33,016 --> 00:31:36,561 Anteeksi purkaus, mutta yleensä Diane rähjää vastaan. 499 00:31:38,730 --> 00:31:39,939 Missä hän on tänään? 500 00:31:41,941 --> 00:31:43,568 Näin meidän kesken, 501 00:31:44,235 --> 00:31:46,779 harkitsen henkilöstövaihdosta West Wingissä. 502 00:31:48,197 --> 00:31:49,032 Onko näin? 503 00:32:07,634 --> 00:32:08,593 EI HAKUTULOKSIA 504 00:32:08,593 --> 00:32:11,054 R142 ei vastaa junareittien numeroita. 505 00:32:11,054 --> 00:32:12,680 Entä tavaravaunun numerot? 506 00:32:14,265 --> 00:32:15,975 Ei. - Saakeli. 507 00:32:16,643 --> 00:32:18,519 Kaikissa junissa ei ole niitä. 508 00:32:18,519 --> 00:32:21,397 Jotkut tavarajunat kuljettavat kontteja, ehkä... 509 00:32:21,397 --> 00:32:22,398 RAHTITIETOKANTA 510 00:32:25,693 --> 00:32:26,527 Joo. 511 00:32:27,028 --> 00:32:31,950 Kahdeksan konttia täsmää osittain viidellä eri telakalla ja varikolla. 512 00:32:31,950 --> 00:32:35,536 Ei kovin tehokasta ajallisesti, jos en voi pyytää tukea. 513 00:32:35,536 --> 00:32:38,247 Jos kaveri palaa, en ole pidättämässä häntä. 514 00:32:38,247 --> 00:32:40,208 Löysit meidät, löydät hänetkin. 515 00:32:41,834 --> 00:32:43,461 Miten muuten löysit meidät? 516 00:32:44,921 --> 00:32:46,839 Kummisetäsi syntymäpäiväkortit. 517 00:32:48,633 --> 00:32:50,134 Puhuitteko hänelle? 518 00:32:51,594 --> 00:32:52,512 Mitä hän sanoi? 519 00:32:53,554 --> 00:32:56,057 Ettet ole syypää, pyysi kuulemaan kantasi. 520 00:33:00,186 --> 00:33:01,145 Mitä löysit? 521 00:33:01,145 --> 00:33:03,856 Worley työskenteli vartijana puoli vuotta. 522 00:33:03,856 --> 00:33:05,900 Teki töitä kolmelle yritykselle. 523 00:33:07,443 --> 00:33:08,987 Etsi nämä. Sano vain. 524 00:33:08,987 --> 00:33:10,780 Apreton Machinists, 525 00:33:10,780 --> 00:33:12,281 Opti-Vera Electric - 526 00:33:12,281 --> 00:33:13,783 ja CMV Manufacturing. 527 00:33:15,827 --> 00:33:19,455 Kaikilla kolmella on varastot lähellä D.C. Container Depotia. 528 00:33:19,455 --> 00:33:22,333 Odota, Monks. Täsmäävätkö kontit osittain? 529 00:33:24,127 --> 00:33:25,128 Joo. 530 00:33:25,670 --> 00:33:29,465 Maddie on D.C. Container Depotissa. Saat osittaisen sarjanumeron. 531 00:33:29,465 --> 00:33:32,135 Nähdään siellä. - Selvä. Maddie ehkä löytyi. 532 00:33:32,135 --> 00:33:33,136 Mistä? 533 00:33:33,136 --> 00:33:35,763 Konttipihalta. Kerron lisää matkalla. 534 00:33:55,575 --> 00:33:58,202 Monks, varikon länsipäässä on rako aidassa. 535 00:33:58,202 --> 00:34:00,038 Näet autoni. - Kuitti. 536 00:34:24,437 --> 00:34:25,521 R142. 537 00:34:26,564 --> 00:34:27,482 Selvä. 538 00:34:41,954 --> 00:34:43,372 Tyttäresi veri tahraa - 539 00:34:45,708 --> 00:34:46,542 sinun kätesi 540 00:34:46,542 --> 00:34:48,544 LIIKETTÄ HAVAITTU 541 00:35:19,534 --> 00:35:20,910 Meidän pitää jakaantua. 542 00:35:23,037 --> 00:35:24,205 Aika ei riitä. 543 00:35:25,414 --> 00:35:26,249 Tule. 544 00:35:27,875 --> 00:35:28,751 Paska. 545 00:35:49,063 --> 00:35:49,981 Onko mitään? 546 00:35:49,981 --> 00:35:51,149 Ei. Siellä? 547 00:35:57,071 --> 00:35:57,905 Ei. 548 00:36:00,366 --> 00:36:01,784 Sitten menen etelämpään. 549 00:36:02,285 --> 00:36:03,953 Kuitti. Otan itäpuolen. 550 00:36:14,672 --> 00:36:16,174 Pysy tässä. Lukitse ovet. 551 00:36:16,174 --> 00:36:19,760 Mitä? En jää tänne. - Kuule, tämä on vaarallista. 552 00:36:20,553 --> 00:36:24,682 Älä poistu, ennen kuin joku meistä antaa luvan. Ymmärrätkö? 553 00:36:25,892 --> 00:36:27,727 Arrington, täällä ollaan. - Hyvä. 554 00:36:27,727 --> 00:36:31,022 Sinua kaivattiinkin. Suoraan eteenpäin. - Kuitti. 555 00:36:31,606 --> 00:36:33,274 Odota tässä. Lukitse ovet. 556 00:37:02,345 --> 00:37:03,554 Meidän pitää mennä. 557 00:37:09,769 --> 00:37:10,603 Vittu! 558 00:37:14,315 --> 00:37:15,983 Laukauksia. Arrington? 559 00:37:18,402 --> 00:37:19,612 Arrington, kaikki ok? 560 00:37:20,196 --> 00:37:21,197 En se ollut minä. 561 00:37:49,308 --> 00:37:51,352 Olen koilliskulmassa. Missä te? 562 00:37:53,646 --> 00:37:54,480 Arrington? 563 00:37:55,940 --> 00:37:57,066 Sutherland? 564 00:38:35,271 --> 00:38:36,105 Ei! 565 00:38:49,327 --> 00:38:50,286 Muistatko minut? 566 00:38:51,287 --> 00:38:52,121 Metrosta? 567 00:38:52,121 --> 00:38:55,249 Paljasta urakoitsijasi, niin voin puhdistaa nimeni. 568 00:38:55,249 --> 00:38:57,710 Päästä minut, niin kerron mitä vain. 569 00:39:00,338 --> 00:39:01,714 Olet turvassa. 570 00:39:01,714 --> 00:39:03,341 Jooko? Olet turvassa. - Joo. 571 00:39:11,807 --> 00:39:13,476 Monks, pärjäätkö? 572 00:39:14,185 --> 00:39:15,144 Joo. 573 00:39:17,563 --> 00:39:18,481 Entä sinä? 574 00:39:20,316 --> 00:39:21,192 En tiedä. 575 00:39:22,068 --> 00:39:23,402 En tiedä. 576 00:39:23,402 --> 00:39:25,571 Ei se mitään. Ilmoitetaan tästä. 577 00:39:26,822 --> 00:39:27,656 Rose? 578 00:39:28,366 --> 00:39:29,909 Sain tyypin. Tulen kohta. 579 00:39:37,416 --> 00:39:39,627 Ei mitään hätää. - Joo. 580 00:39:43,339 --> 00:39:44,173 Ampuja! 581 00:39:52,306 --> 00:39:53,224 Ei! 582 00:40:01,524 --> 00:40:02,858 Täällä Arrington. 583 00:40:02,858 --> 00:40:07,822 Olemme konttivarikon koilliskulmassa. Joku ampuu ylhäältä pihan länsipäässä. 584 00:40:07,822 --> 00:40:09,156 Emme voi jäädä tänne. 585 00:40:11,700 --> 00:40:15,454 Badgeria osui. Toistan. Lähettäkää apuvoimia heti. 586 00:40:15,454 --> 00:40:17,581 Se on vain sirpale. Selviät kyllä. 587 00:40:17,581 --> 00:40:19,208 Voitko kävellä? - Kyllä kai. 588 00:40:20,209 --> 00:40:21,877 Hyvä. Katso minuun. Näetkö? 589 00:40:21,877 --> 00:40:24,463 Olen tässä. Pysy ihan lähellä. 590 00:40:30,428 --> 00:40:32,263 Onko valmista? Nyt. 591 00:40:43,399 --> 00:40:44,900 Ei hätää. - Arrington. 592 00:40:46,819 --> 00:40:48,446 Arrington, pärjäätkö? Mene! 593 00:40:57,455 --> 00:40:58,330 Monks! 594 00:41:14,305 --> 00:41:15,181 Arrington! 595 00:41:15,181 --> 00:41:16,182 Pysy siinä. 596 00:41:20,603 --> 00:41:21,896 Hei! 597 00:41:36,160 --> 00:41:36,994 Rose. 598 00:41:49,882 --> 00:41:51,634 Chelsea, selviääkö hän? 599 00:41:57,640 --> 00:41:58,516 Chelsea? 600 00:41:59,892 --> 00:42:02,603 Selviääkö hän? 601 00:44:14,985 --> 00:44:17,529 Tekstitys: Katariina Uusitupa