1
00:00:06,006 --> 00:00:07,757
Maddie. La secuestraron.
2
00:00:07,757 --> 00:00:10,468
Usarás todas tus energías
para encontrarla.
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,262
Comienza y termina con Sutherland.
4
00:00:12,262 --> 00:00:14,347
Veámoslo desde diferentes ángulos.
5
00:00:14,347 --> 00:00:16,725
- ¿Qué piensas?
- ¿Tienes el folleto?
6
00:00:17,809 --> 00:00:22,230
Paulo quería reclutar a Maddie
para amplificar el mensaje de Hoja Nueva.
7
00:00:22,230 --> 00:00:24,941
- ¿Quién más sabía del plan?
- Es Matteo.
8
00:00:24,941 --> 00:00:29,154
Paulo te usaba para su campaña activista.
Yo lo usaba para llegar a ti.
9
00:00:29,154 --> 00:00:30,196
Podría ayudarte.
10
00:00:30,196 --> 00:00:34,117
¿Y si te dijera que Maddie
estaba a punto de humillarte públicamente?
11
00:00:34,117 --> 00:00:35,952
¿De qué hablas?
12
00:00:35,952 --> 00:00:37,162
Debes verlo.
13
00:00:37,162 --> 00:00:39,581
Sarah se ahogó por tu culpa, papá.
14
00:00:39,581 --> 00:00:41,207
¡Perra malparida!
15
00:00:41,207 --> 00:00:44,419
Lo que planees para mi padre,
podemos hacerlo juntos.
16
00:00:44,419 --> 00:00:45,628
¿Lo reconoces?
17
00:00:45,628 --> 00:00:46,546
Sí.
18
00:00:46,546 --> 00:00:47,839
{\an8}Colin Worley.
19
00:00:47,839 --> 00:00:51,176
{\an8}Murió un día antes de que el FBI
pudiera interrogarlo.
20
00:00:51,176 --> 00:00:55,472
Quisiera copias de los registros públicos
relacionados con Colin Worley.
21
00:00:55,472 --> 00:00:57,974
Dijo que todo encajaría en siete días.
22
00:00:57,974 --> 00:01:00,351
¿Qué encajaría?
Creemos que habrá otro ataque.
23
00:01:00,351 --> 00:01:03,313
Sacrifiqué todo
por lo que tú crees. ¡Todo!
24
00:01:03,313 --> 00:01:05,565
Debes dejar el caso a partir de ahora.
25
00:01:07,233 --> 00:01:10,570
Dijiste que peleara con todo
y es lo que necesito que hagas.
26
00:01:11,738 --> 00:01:14,991
Me dirás dónde está Peter Sutherland.
27
00:01:14,991 --> 00:01:16,367
Te ofrezco un trato.
28
00:01:16,367 --> 00:01:20,371
Sé quién secuestró a Maddie Redfield.
Te daré su último paradero.
29
00:01:20,371 --> 00:01:24,793
Encuéntralo, encárgate de él
y encontraré a Peter Sutherland.
30
00:01:24,793 --> 00:01:27,462
¡Manos arriba! ¡Suelta la mochila!
31
00:01:27,462 --> 00:01:29,214
¡Manos arriba!
32
00:01:29,714 --> 00:01:30,673
- ¿Peter?
- Sí.
33
00:01:30,673 --> 00:01:32,133
Todo va a estar bien.
34
00:01:46,564 --> 00:01:49,317
{\an8}Puede ser una conmoción.
Te verá un paramédico.
35
00:01:49,317 --> 00:01:50,735
{\an8}¿Cuántos murieron?
36
00:01:50,735 --> 00:01:53,113
Solo uno. Pudo ser mucho peor.
37
00:01:53,655 --> 00:01:54,739
Quédate aquí.
38
00:01:57,117 --> 00:01:58,618
Oye, ese... es él.
39
00:02:00,745 --> 00:02:01,746
Es el tipo.
40
00:02:03,206 --> 00:02:04,040
- Oye.
- Oye.
41
00:02:04,040 --> 00:02:05,291
Cuidado.
42
00:02:29,274 --> 00:02:30,108
Hola.
43
00:02:32,485 --> 00:02:33,611
¿Qué haces aquí?
44
00:02:34,404 --> 00:02:35,947
Kendra me echó de la casa.
45
00:02:35,947 --> 00:02:37,490
No puedes estar aquí.
46
00:02:37,490 --> 00:02:39,868
Me quedaré unos días y se le pasará.
47
00:02:39,868 --> 00:02:41,494
Vete. No es buen momento.
48
00:02:41,494 --> 00:02:43,830
Pagaré tu hotel. No puedes quedarte.
49
00:02:44,330 --> 00:02:45,498
¿Estás acelerado?
50
00:02:45,498 --> 00:02:46,791
No lo estoy.
51
00:02:47,750 --> 00:02:48,668
¿Te drogaste?
52
00:02:48,668 --> 00:02:49,627
No.
53
00:02:49,627 --> 00:02:52,380
- Dime la verdad, te apoyaré.
- ¡No me drogué!
54
00:02:53,006 --> 00:02:54,549
Tengo mucho estrés
55
00:02:54,549 --> 00:02:57,844
y las cosas están intensas
en el trabajo, ¿sí?
56
00:02:59,095 --> 00:03:01,806
¿Recuerdas qué pasó la última vez?
57
00:03:03,641 --> 00:03:04,726
Debo contestar.
58
00:03:10,690 --> 00:03:12,859
- ¿Sí?
- ¿Qué mierda salió mal?
59
00:03:12,859 --> 00:03:16,821
Pararon el tren luego de dejar el paquete.
No detonó donde debía.
60
00:03:16,821 --> 00:03:18,281
¿Alguien te vio?
61
00:03:19,032 --> 00:03:20,658
- No.
- ¿Estás seguro?
62
00:03:20,658 --> 00:03:22,076
Carajo, estoy segu...
63
00:03:24,579 --> 00:03:25,663
Perdón, es que...
64
00:03:25,663 --> 00:03:29,334
El vicepresidente se encargará, ¿no?
¿Me va a proteger?
65
00:03:29,334 --> 00:03:30,752
Sí, no te preocupes.
66
00:03:31,794 --> 00:03:32,921
Él te protegerá.
67
00:03:33,963 --> 00:03:36,507
Solo sé discreto mientras resolvemos esto.
68
00:03:36,507 --> 00:03:37,467
Está bien.
69
00:03:38,301 --> 00:03:39,219
Si, está bien.
70
00:03:39,219 --> 00:03:40,428
Estaré en contacto.
71
00:03:59,072 --> 00:04:01,282
¡Hola! Quiero pedir algo de cenar.
72
00:04:02,325 --> 00:04:03,409
¿Qué se te antoja?
73
00:04:06,120 --> 00:04:06,996
¿Matteo?
74
00:04:12,460 --> 00:04:13,753
¿Matteo?
75
00:04:13,753 --> 00:04:14,754
¿Matteo?
76
00:04:14,754 --> 00:04:15,672
Dios mío.
77
00:04:17,799 --> 00:04:18,800
Por favor.
78
00:04:18,800 --> 00:04:21,052
Oye. ¡Despierta!
79
00:04:21,052 --> 00:04:21,970
Oye.
80
00:04:52,542 --> 00:04:54,294
MANUFACTURERA ALLONTINE
81
00:05:10,435 --> 00:05:12,353
{\an8}LICENCIA DE CONDUCIR
82
00:05:23,781 --> 00:05:27,160
EL AGENTE NOCTURNO
83
00:05:32,874 --> 00:05:34,167
¿Mi padre dijo algo?
84
00:05:37,545 --> 00:05:38,379
Come.
85
00:05:45,261 --> 00:05:48,473
No hay rastros de ella.
La policía llegará pronto.
86
00:05:48,473 --> 00:05:51,893
Como dije, no tuve que ver
con la desaparición de Maddie Redfield.
87
00:05:51,893 --> 00:05:54,395
Por si acaso, cállate y no te muevas.
88
00:05:54,395 --> 00:05:55,938
No la tenemos, ¿sí?
89
00:05:55,938 --> 00:05:59,150
¡El vicepresidente y Diane Farr
incriminaron a Peter!
90
00:05:59,150 --> 00:06:02,362
¿La misma
para la que estabas investigando?
91
00:06:02,362 --> 00:06:03,488
¿Se pelearon?
92
00:06:03,488 --> 00:06:05,198
De hecho, sí.
93
00:06:05,698 --> 00:06:08,159
Cuando descubrí que planeó el atentado.
94
00:06:08,826 --> 00:06:09,869
Dice la verdad.
95
00:06:09,869 --> 00:06:13,664
Encontramos al verdadero atacante.
Hay evidencia en mi mochila.
96
00:06:21,339 --> 00:06:22,965
{\an8}HISTORIAL DE DETENCIÓN
97
00:06:23,674 --> 00:06:24,509
Monks.
98
00:06:37,605 --> 00:06:39,107
Gracias por el apoyo.
99
00:06:39,107 --> 00:06:41,484
- ¿Es sobre la hija de Redfield?
- Sí.
100
00:06:41,484 --> 00:06:44,570
Sí, creímos tener una pista,
pero resultó ser falsa.
101
00:06:44,570 --> 00:06:45,947
Sentimos la molestia.
102
00:06:45,947 --> 00:06:47,448
No, está bien.
103
00:06:47,448 --> 00:06:50,493
Oye, tú eres... eres el tipo, ¿no?
104
00:06:51,285 --> 00:06:52,412
El que...
105
00:06:52,412 --> 00:06:55,206
Sí, soy... ese mismo.
106
00:06:55,206 --> 00:06:57,917
- ¿Sabes quién es?
- Claro que sé quién es.
107
00:06:57,917 --> 00:06:59,836
Es increíble.
108
00:06:59,836 --> 00:07:01,337
¿Podemos tomar una foto?
109
00:07:02,130 --> 00:07:03,256
- Claro, sí.
- ¿Sí?
110
00:07:06,634 --> 00:07:08,594
Toma una vertical también.
111
00:07:08,594 --> 00:07:09,846
Sí.
112
00:07:10,805 --> 00:07:12,473
Perfecto. Gracias.
113
00:07:14,434 --> 00:07:17,478
- ¿Podemos apoyar en algo más?
- Gracias, es todo.
114
00:07:17,478 --> 00:07:20,189
- Muchas gracias por haber venido.
- Bien.
115
00:07:21,607 --> 00:07:23,568
¿No te hartas de eso?
116
00:07:23,568 --> 00:07:24,652
Sí,
117
00:07:26,279 --> 00:07:29,115
pero a mi hija
le gusta encontrarlo en Internet.
118
00:07:29,115 --> 00:07:30,366
¿Tienes una hija?
119
00:07:31,159 --> 00:07:31,993
Sí.
120
00:07:36,581 --> 00:07:39,208
¿Les crees a esos dos? ¿Siquiera un poco?
121
00:07:39,208 --> 00:07:40,460
Claro que no.
122
00:07:40,460 --> 00:07:43,463
Pero si nos acerca a Maddie,
hay que escucharlos.
123
00:07:43,463 --> 00:07:45,840
Si sentimos que nos están engañando,
124
00:07:45,840 --> 00:07:47,049
los arrestamos.
125
00:07:47,049 --> 00:07:48,801
Bien, hagámoslo a tu manera.
126
00:07:51,304 --> 00:07:54,390
Según la evidencia,
si hubiera estallado como debía,
127
00:07:54,390 --> 00:07:56,476
habría destruido dos cuadras.
128
00:07:56,476 --> 00:08:01,522
Creemos que el objetivo de Farr y Redfield
era a quien cuidabas esa noche en el café.
129
00:08:01,522 --> 00:08:03,274
Si pudieras decirnos...
130
00:08:03,274 --> 00:08:05,193
¡No! Concéntrense en Worley.
131
00:08:05,193 --> 00:08:07,069
¿Cómo encaja en esta teoría?
132
00:08:07,069 --> 00:08:11,115
Era sospechoso para el FBI
antes de la declaración del Frente.
133
00:08:11,115 --> 00:08:15,119
La hora de muerte era sospechosa,
así que fuimos al Registro Civil.
134
00:08:15,119 --> 00:08:19,207
Su expediente dice que trabajaba
para una subsidiaria de Turn Lake.
135
00:08:19,207 --> 00:08:21,959
Miren su tatuaje de serpiente de cascabel.
136
00:08:22,627 --> 00:08:25,338
El atacante del metro tenía el mismo.
137
00:08:25,338 --> 00:08:26,923
Lo vi esa noche.
138
00:08:26,923 --> 00:08:29,342
- Sé cómo suena.
- ¿En serio?
139
00:08:31,427 --> 00:08:34,931
Has visto a Worley antes, ¿no?
¿Cuál es su relación?
140
00:08:38,643 --> 00:08:41,729
Maddie estaba con su profesor
cuando la secuestraron.
141
00:08:42,230 --> 00:08:44,899
Este es el novio del profesor.
142
00:08:47,151 --> 00:08:49,237
No, eso... es imposible.
143
00:08:49,904 --> 00:08:54,075
Worley murió por sobredosis
un día antes de que el FBI lo interrogara.
144
00:08:54,075 --> 00:08:57,286
Ahora se llama Matteo.
Hablamos con los que lo vieron.
145
00:08:57,286 --> 00:09:01,457
Según la autopsia,
no tenía ni tatuajes ni marcas.
146
00:09:01,457 --> 00:09:02,959
¿Cómo es eso posible?
147
00:09:03,751 --> 00:09:05,461
El certificado de nacimiento.
148
00:09:06,045 --> 00:09:07,213
Mírenlo.
149
00:09:09,423 --> 00:09:12,009
{\an8}CERTIFICADO DE NACIMIENTO - GEMELO
150
00:09:16,973 --> 00:09:17,974
Es su gemelo.
151
00:09:19,684 --> 00:09:20,601
Bien.
152
00:09:21,102 --> 00:09:23,062
Mataron al gemelo equivocado.
153
00:09:23,062 --> 00:09:25,523
¿Y ahora se hace pasar por su gemelo?
154
00:09:25,523 --> 00:09:27,024
¿Nos llevará a Maddie?
155
00:09:27,024 --> 00:09:29,694
No sé, pero lo único que no hemos seguido
156
00:09:29,694 --> 00:09:32,905
es la dirección del informe de autopsia.
157
00:09:32,905 --> 00:09:35,908
Íbamos a investigar el buzón
cuando llegaron.
158
00:09:35,908 --> 00:09:37,785
Tengo curiosidad,
159
00:09:38,286 --> 00:09:40,413
pero están lejos de probar algo.
160
00:09:40,413 --> 00:09:41,831
Denme una buena razón
161
00:09:41,831 --> 00:09:46,544
para no llevarlos a la Casa Blanca
y dejar que los altos mandos lo resuelvan.
162
00:09:46,544 --> 00:09:49,088
¡Los altos mandos mataron a mis tíos!
163
00:09:49,088 --> 00:09:50,423
Incriminaron a Peter.
164
00:09:50,423 --> 00:09:52,800
Si nos llevan, tratarán de matarlo.
165
00:09:52,800 --> 00:09:55,886
Además, ya tienen planeado
otro ataque para mañana.
166
00:09:55,886 --> 00:09:57,430
Escúchenme, ¿sí?
167
00:09:57,430 --> 00:10:00,391
Si Colin Worley
se hace pasar por su gemelo,
168
00:10:00,391 --> 00:10:02,685
encontrarlo será la solución a todo.
169
00:10:02,685 --> 00:10:05,021
¡Estamos buscando al mismo hombre!
170
00:10:05,021 --> 00:10:08,357
¡Deberíamos apoyarnos y trabajar juntos!
171
00:10:13,779 --> 00:10:17,617
"Confiesa al mundo que planeaste
y encubriste el atentado.
172
00:10:17,617 --> 00:10:20,202
Nombra a tus cómplices
y hazte responsable.
173
00:10:21,579 --> 00:10:24,040
Si no, me van a matar en dos horas.
174
00:10:24,790 --> 00:10:25,750
Por favor, papá.
175
00:10:26,667 --> 00:10:28,336
Di la verdad para salvarme".
176
00:10:32,506 --> 00:10:35,217
¿De verdad mi papá
participó en el atentado?
177
00:10:36,177 --> 00:10:37,053
Sí.
178
00:10:41,015 --> 00:10:43,976
- Alguien murió por eso.
- Iban a ser muchos más.
179
00:10:44,935 --> 00:10:45,895
Muchos más.
180
00:10:48,147 --> 00:10:49,523
Si mi padre hizo eso...
181
00:10:51,108 --> 00:10:53,527
se merece todo lo que planeaste para él.
182
00:10:56,238 --> 00:10:57,573
Puedes contar conmigo.
183
00:11:14,924 --> 00:11:16,884
¿Viste lo que le hice a Paulo?
184
00:11:21,138 --> 00:11:24,558
Voy a hacerte lo mismo a ti
si no cierras la puta boca.
185
00:11:26,352 --> 00:11:28,562
Tú y yo no estamos del mismo lado.
186
00:11:45,621 --> 00:11:48,207
"Si no, me van a matar en dos horas.
187
00:11:48,791 --> 00:11:51,460
Por favor, papá.
Di la verdad para salvarme".
188
00:11:52,044 --> 00:11:53,963
Dios, se ve aterrada.
189
00:11:53,963 --> 00:11:56,799
Hay que entrar e informar a Ashley.
190
00:11:56,799 --> 00:11:58,300
No podemos mostrárselo.
191
00:11:59,885 --> 00:12:00,720
Debemos hacerlo.
192
00:12:00,720 --> 00:12:03,514
Lo oíste. Dijo que quería ceder.
193
00:12:03,514 --> 00:12:06,976
Si lo ve, saldrá en televisión
y confesará todo llorando.
194
00:12:06,976 --> 00:12:10,104
- Estaremos acabados.
- ¿Y qué recomiendas?
195
00:12:13,441 --> 00:12:15,526
Ashley, ¿cómo has estado?
196
00:12:17,069 --> 00:12:19,113
No muy bien, Diane. Nada bien.
197
00:12:20,156 --> 00:12:21,198
¿Alguna novedad?
198
00:12:24,118 --> 00:12:25,161
Daré la conferencia.
199
00:12:25,161 --> 00:12:29,874
No, ya hablamos y rechazamos la idea.
Es obvio que no piensas con claridad.
200
00:12:29,874 --> 00:12:32,168
No daré sus nombres. Yo...
201
00:12:32,168 --> 00:12:34,712
¡No es una opción! ¡Olvídalo!
202
00:12:34,712 --> 00:12:37,047
¡Es la única hija que me queda!
203
00:12:37,631 --> 00:12:39,383
Hemos tenido problemas,
204
00:12:39,383 --> 00:12:43,137
pero ya no seré el padre
que vi en ese video.
205
00:12:43,137 --> 00:12:44,221
Se acabó.
206
00:12:44,221 --> 00:12:46,682
Quería publicar el video. Te odia.
207
00:12:46,682 --> 00:12:47,933
¿Y qué?
208
00:12:47,933 --> 00:12:50,811
Puede hacerte daño si no tenemos cuidado.
209
00:12:50,811 --> 00:12:52,354
¡Pero debo hacer algo!
210
00:12:53,606 --> 00:12:54,440
¡Soy su padre!
211
00:12:54,440 --> 00:12:57,276
Alguien ya la está localizando, ¿sí?
212
00:12:57,276 --> 00:13:00,112
Tienen una pista
y un motivo para apurarse.
213
00:13:00,112 --> 00:13:02,156
Si retrasamos al secuestrador...
214
00:13:02,865 --> 00:13:04,366
¿Cómo sabes que es uno?
215
00:13:05,743 --> 00:13:09,371
¿Y por qué te enviaron el video solo a ti?
216
00:13:12,541 --> 00:13:14,335
Sabes quién es, ¿no es así?
217
00:13:15,711 --> 00:13:19,089
Sabes muy bien quién tiene a mi hija.
218
00:13:20,090 --> 00:13:22,301
El que puso la bomba en el metro.
219
00:13:23,219 --> 00:13:24,804
Creí que estaba muerto.
220
00:13:24,804 --> 00:13:26,847
Parece que mi equipo se equivocó.
221
00:13:26,847 --> 00:13:28,724
Neutralizaron a su hermano.
222
00:13:28,724 --> 00:13:30,059
¿Cómo pudo pasar eso?
223
00:13:30,768 --> 00:13:33,187
¿Es el equipo que va a salvar a mi hija?
224
00:13:33,187 --> 00:13:35,064
Se nota que son de élite.
225
00:13:35,064 --> 00:13:36,816
¿Quiere conocerlos, señor?
226
00:13:37,566 --> 00:13:40,945
Porque si sigue hablando
de conferencias de prensa,
227
00:13:40,945 --> 00:13:43,864
puedo hacer que vengan a saludarlo, señor.
228
00:13:43,864 --> 00:13:45,449
¿Me estás amenazando?
229
00:13:48,202 --> 00:13:49,745
Así que esas tenemos.
230
00:13:53,165 --> 00:13:53,999
¿Maddie o yo?
231
00:13:58,420 --> 00:13:59,964
Puedo encargarme de ella.
232
00:14:00,464 --> 00:14:01,757
No será un riesgo.
233
00:14:02,508 --> 00:14:04,218
Haremos todo para cuidarla,
234
00:14:04,218 --> 00:14:07,137
pero debemos evaluarlo en el momento.
235
00:14:08,097 --> 00:14:11,058
- Si le hacen daño, es tu culpa.
- Viviré con ello.
236
00:14:12,393 --> 00:14:13,352
¿Y usted?
237
00:14:15,938 --> 00:14:16,772
¿Diane?
238
00:14:19,400 --> 00:14:21,485
Quiero a mi hija.
239
00:14:22,695 --> 00:14:23,904
Yo...
240
00:14:24,613 --> 00:14:25,489
Lo sé.
241
00:14:30,119 --> 00:14:32,788
Pero no podemos perderte
en la pelea, Ashley.
242
00:14:34,206 --> 00:14:36,417
Estamos demasiado cerca de la meta.
243
00:14:37,710 --> 00:14:38,627
Es verdad.
244
00:14:44,675 --> 00:14:48,178
No se trata solo de nosotros.
Es por el bien de la nación.
245
00:14:49,471 --> 00:14:52,224
Queremos saber
que mantendrás la compostura.
246
00:14:57,313 --> 00:14:58,188
Estoy bien.
247
00:14:59,899 --> 00:15:00,733
Estoy bien.
248
00:15:02,610 --> 00:15:06,196
Solo... tráiganla pronto sana y salva, ¿sí?
249
00:15:07,239 --> 00:15:08,449
Por supuesto.
250
00:15:23,547 --> 00:15:24,840
¿Es tu empleada?
251
00:15:24,840 --> 00:15:27,718
Está viendo las direcciones
y empleos de Worley.
252
00:15:29,720 --> 00:15:31,472
Calma, se encargará de él.
253
00:15:33,265 --> 00:15:34,141
¿Solo de él?
254
00:15:37,353 --> 00:15:38,854
Puedo modificar la orden.
255
00:15:46,654 --> 00:15:47,696
Le diré.
256
00:15:58,540 --> 00:16:00,793
{\an8}IMPUESTO SIN REPRESENTACIÓN
257
00:16:13,430 --> 00:16:15,349
- No se vayan.
- ¡Aquí estaremos!
258
00:16:20,771 --> 00:16:24,400
UNIDADES DE ALMACENAMIENTO
259
00:16:27,027 --> 00:16:27,903
Disculpa.
260
00:16:28,737 --> 00:16:30,656
Debo revisar un buzón de correo.
261
00:16:32,074 --> 00:16:32,950
¿Son policías?
262
00:16:32,950 --> 00:16:34,410
Servicio Secreto.
263
00:16:34,410 --> 00:16:38,122
¿Tienen una orden?
Porque suena como algo inconstitucional.
264
00:16:38,122 --> 00:16:41,917
El que rentó este buzón
secuestró a la joven que protegemos.
265
00:16:42,751 --> 00:16:45,004
Mierda, ¿es sobre la hija de Redfield?
266
00:16:49,550 --> 00:16:50,551
Es este.
267
00:16:56,682 --> 00:16:57,641
Es de ustedes.
268
00:16:58,350 --> 00:16:59,184
¿Qué es?
269
00:16:59,184 --> 00:17:01,520
Los enviamos cuando no pagan la renta.
270
00:17:01,520 --> 00:17:03,689
Debe estar rentando una unidad.
271
00:17:04,565 --> 00:17:05,941
¿Puedes averiguar cuál?
272
00:17:06,525 --> 00:17:08,360
Esperen un minuto afuera.
273
00:17:12,489 --> 00:17:14,366
¿Por qué se tardan tanto?
274
00:17:15,576 --> 00:17:17,161
¿Habrán encontrado algo?
275
00:17:17,786 --> 00:17:19,580
Deben creer que estamos locos.
276
00:17:20,497 --> 00:17:23,042
Ven todo esto muy diferente a nosotros.
277
00:17:24,585 --> 00:17:25,961
Proteger a alguien...
278
00:17:27,421 --> 00:17:28,547
es un gran peso.
279
00:17:30,007 --> 00:17:32,217
En especial, si no lo haces bien.
280
00:17:33,385 --> 00:17:35,137
Sigo viva.
281
00:17:37,056 --> 00:17:37,890
Sí...
282
00:17:38,682 --> 00:17:39,600
supongo que sí.
283
00:17:40,309 --> 00:17:41,143
Oye.
284
00:17:41,977 --> 00:17:43,395
Te debo la vida.
285
00:17:44,772 --> 00:17:45,939
Yo también.
286
00:17:57,409 --> 00:17:58,494
¿Tienes una foto?
287
00:18:00,162 --> 00:18:01,121
De tu hija.
288
00:18:14,593 --> 00:18:15,803
Es muy linda.
289
00:18:15,803 --> 00:18:16,720
Sí.
290
00:18:16,720 --> 00:18:19,348
Por suerte, no se parece en nada a mí.
291
00:18:20,307 --> 00:18:21,350
Esta...
292
00:18:21,850 --> 00:18:23,018
tiene mucho tiempo.
293
00:18:24,394 --> 00:18:27,272
Lleva años viviendo con mi exesposa.
294
00:18:27,272 --> 00:18:30,943
- ¿No la ves tanto?
- No, no desde mi rehabilitación.
295
00:18:31,693 --> 00:18:35,864
Pero la llevaré a acampar en verano,
así que... me lo tuve que ganar.
296
00:18:36,865 --> 00:18:38,450
¿Ganarte el ver a tu hija?
297
00:18:38,450 --> 00:18:40,911
Sí, por no consumir y tener un trabajo.
298
00:18:41,411 --> 00:18:42,788
Ser como era antes.
299
00:18:42,788 --> 00:18:44,164
Antes de ser un héroe.
300
00:18:46,333 --> 00:18:50,129
Ser un héroe para el mundo
no importa si tu hija te ve diferente.
301
00:18:52,256 --> 00:18:54,133
¿Fue difícil dejar de consumir?
302
00:18:55,342 --> 00:18:57,469
Me esforcé por recuperar mi empleo.
303
00:18:57,469 --> 00:19:00,055
Solo quería que el dolor desapareciera,
304
00:19:00,055 --> 00:19:05,352
así que empecé a tomar pastillas
y eso me llevó a depender de la oxicodona.
305
00:19:05,352 --> 00:19:08,272
Hasta que eso me llevó a cosas peores.
306
00:19:09,857 --> 00:19:11,316
Cosas terribles.
307
00:19:12,734 --> 00:19:15,696
Sí, fue difícil dejarlo, pero tuve suerte.
308
00:19:16,446 --> 00:19:19,116
Tenía el entrenamiento
del Servicio Secreto.
309
00:19:20,325 --> 00:19:23,162
Creen que lo hacemos
para proteger al presidente,
310
00:19:23,996 --> 00:19:26,874
a algún hombre o mujer cualquiera,
311
00:19:28,250 --> 00:19:30,085
pero protegemos la institución.
312
00:19:31,128 --> 00:19:32,713
Eso siempre me ha gustado.
313
00:19:34,006 --> 00:19:36,758
Me hacía sentir parte
de una tribu sagrada.
314
00:19:37,885 --> 00:19:41,180
Así que, cuando empecé a oír
sobre los 12 pasos, pensé:
315
00:19:41,680 --> 00:19:42,681
"Carajo.
316
00:19:44,016 --> 00:19:45,517
Reconozco eso.
317
00:19:45,517 --> 00:19:47,227
Puedo aprovecharlo.
318
00:19:49,271 --> 00:19:51,148
Llevo haciéndolo toda mi vida".
319
00:19:53,567 --> 00:19:54,401
La encontré.
320
00:19:55,152 --> 00:19:56,236
Unidad J3.
321
00:20:27,476 --> 00:20:30,020
- Vamos.
- ¿A dónde nos llevas?
322
00:20:30,020 --> 00:20:33,357
Matteo rentó un almacén
y necesitamos ojos extra.
323
00:20:34,858 --> 00:20:36,276
Hora de volverse útiles.
324
00:20:42,574 --> 00:20:44,493
¿Qué carajo estaba construyendo?
325
00:20:45,577 --> 00:20:49,039
Un recibo de nómina de Matteo Worley,
de Pykemoor Security.
326
00:20:49,039 --> 00:20:51,917
- Tiene un mes.
- Muy bien, voy a llamar.
327
00:20:51,917 --> 00:20:52,834
Mira.
328
00:20:52,834 --> 00:20:53,835
¿Qué es esto?
329
00:20:53,835 --> 00:20:55,879
El profesor de Maddie, Paulo.
330
00:20:55,879 --> 00:20:57,756
Hay todo un expediente.
331
00:20:57,756 --> 00:20:58,882
No solo de él.
332
00:20:59,633 --> 00:21:01,969
Hay una copia del horario de Maddie.
333
00:21:01,969 --> 00:21:05,055
Expedientes sobre todos
sus maestros y amigos.
334
00:21:05,055 --> 00:21:07,683
Paulo no fue el único camino que exploró,
335
00:21:07,683 --> 00:21:09,351
solo fue el más débil.
336
00:21:09,351 --> 00:21:11,687
Matteo debió planearlo por meses.
337
00:21:12,187 --> 00:21:13,313
¿Ahora nos crees?
338
00:21:14,690 --> 00:21:16,525
No secuestré a Maddie Redfield.
339
00:21:17,609 --> 00:21:20,112
El dueño dice que responderá preguntas,
340
00:21:20,112 --> 00:21:22,572
pero solo si ve mi placa en persona.
341
00:21:22,572 --> 00:21:25,450
Me quedaré a vigilar por si Matteo vuelve.
342
00:21:25,450 --> 00:21:27,995
- No te dejaré sola.
- Estaremos nosotros.
343
00:21:29,746 --> 00:21:30,956
Puedo con ellos.
344
00:21:32,249 --> 00:21:33,625
Tú, ven conmigo.
345
00:21:34,126 --> 00:21:37,337
- Nos quedaremos juntos.
- Te quedarás donde te diga.
346
00:21:37,337 --> 00:21:39,172
- Queremos lo mismo.
- Bien.
347
00:21:39,172 --> 00:21:42,467
Ayúdennos a encontrar a Maddie
y se reunirán pronto.
348
00:21:44,803 --> 00:21:46,722
Tranquilo, está en buenas manos.
349
00:21:56,356 --> 00:21:57,649
"R142".
350
00:22:28,055 --> 00:22:28,930
¿Te respondió?
351
00:22:29,431 --> 00:22:30,349
No.
352
00:22:31,433 --> 00:22:33,560
No le importa si vives o mueres.
353
00:22:34,436 --> 00:22:36,772
¿Cómo sabes si recibió los videos?
354
00:22:36,772 --> 00:22:39,983
Se los envié a mi antiguo jefe,
355
00:22:40,484 --> 00:22:43,320
que es socio de tu papi.
Seguro los recibió.
356
00:22:43,320 --> 00:22:46,031
Pues no se los mostró a mi padre, tal vez...
357
00:22:46,031 --> 00:22:49,409
Quizá se metería en problemas,
¿no lo has pensado?
358
00:22:51,453 --> 00:22:52,704
Graba otro video.
359
00:22:53,747 --> 00:22:56,333
Envíalo directamente al número de mi papá.
360
00:22:56,833 --> 00:23:01,088
Déjame usar mis propias palabras
y haré que confiese públicamente.
361
00:23:02,839 --> 00:23:04,341
Tendrás lo que quieres.
362
00:23:10,013 --> 00:23:12,432
Era Monks. Están en Pykemoor Security,
363
00:23:12,432 --> 00:23:15,394
esperando los registros
de empleo de Worley.
364
00:23:16,978 --> 00:23:18,688
¿Puedo preguntarte algo?
365
00:23:18,688 --> 00:23:19,689
Depende.
366
00:23:19,689 --> 00:23:22,734
Cuando te pregunté
a quién cuidabas ese día
367
00:23:22,734 --> 00:23:24,486
y dijiste que no era Maddie,
368
00:23:25,195 --> 00:23:26,113
¿me mentiste?
369
00:23:26,696 --> 00:23:29,533
No, todavía no era su escolta.
370
00:23:30,117 --> 00:23:31,827
Entonces, ¿a quién cuidabas?
371
00:23:33,662 --> 00:23:37,207
Si me dices quién era
el objetivo del atentado,
372
00:23:37,707 --> 00:23:40,627
podría descubrir
a quién atacarán Farr y Redfield.
373
00:23:42,379 --> 00:23:47,426
Maddie podría estar involucrada, ¿sí?
Puede tener que ver con el secuestro.
374
00:23:49,010 --> 00:23:50,095
Omar Zadar.
375
00:23:51,346 --> 00:23:54,474
El líder del Frente Popular
de Independencia, Osprey.
376
00:23:55,600 --> 00:23:57,018
Mierda, Zadar es Osprey.
377
00:23:58,687 --> 00:24:00,021
Pero era sospechoso.
378
00:24:00,522 --> 00:24:03,358
- No sabía que estaba en el país.
- Nadie sabía.
379
00:24:03,358 --> 00:24:07,654
Se reunió en secreto con alguien
de la administración en la trastienda.
380
00:24:07,654 --> 00:24:09,573
Duró de seis a nueve.
381
00:24:10,157 --> 00:24:11,867
Justo cuando detonó la bomba.
382
00:24:13,368 --> 00:24:16,621
Entonces, él no está incriminado.
Era el objetivo.
383
00:24:16,621 --> 00:24:18,165
¿Por qué matarlo así?
384
00:24:18,165 --> 00:24:21,460
Si matas a Zadar,
la mitad de su país protestaría.
385
00:24:21,460 --> 00:24:25,213
Pero si lo matas con dos cuadras
y un vagón del metro...
386
00:24:25,213 --> 00:24:27,132
Habría sido solo una baja más.
387
00:24:29,509 --> 00:24:30,385
Y yo también.
388
00:24:38,685 --> 00:24:39,853
¿Qué? ¿Quién es?
389
00:24:40,520 --> 00:24:41,646
Es Maddie.
390
00:24:42,939 --> 00:24:44,608
Papá, soy yo.
391
00:24:44,608 --> 00:24:46,443
Sé que esto es difícil,
392
00:24:46,443 --> 00:24:52,616
pero llevamos toda la vida
entrenando para los momentos difíciles.
393
00:24:53,325 --> 00:24:55,535
Primero, mamá. Luego, Sarah.
394
00:24:56,119 --> 00:24:57,621
pero aprendí a ser fuerte.
395
00:24:58,205 --> 00:24:59,539
Así eres.
396
00:25:00,290 --> 00:25:02,792
Solo un hombre puede salvarme, papá.
397
00:25:03,293 --> 00:25:06,087
Haz un video confesando
tu papel en el atentado.
398
00:25:07,255 --> 00:25:08,089
Por favor.
399
00:25:09,090 --> 00:25:11,259
Es lo adecuado.
400
00:25:11,259 --> 00:25:15,472
Envía el video a todos
ahora mismo, por favor.
401
00:25:16,890 --> 00:25:18,850
Si no, me matarán en 30 minutos.
402
00:25:19,351 --> 00:25:20,644
¿Quién lo envió?
403
00:25:21,603 --> 00:25:23,813
Alguien anónimo, pero solo a mí.
404
00:25:24,314 --> 00:25:27,984
Maddie les dio mi número.
Mira qué dice cuando toca el collar.
405
00:25:27,984 --> 00:25:29,486
¿No está nerviosa?
406
00:25:29,486 --> 00:25:32,072
Si no lo entendiste, ojalá Matteo tampoco.
407
00:25:32,072 --> 00:25:33,031
Usa esa señal
408
00:25:33,031 --> 00:25:36,409
cuando quiere que la salve
de una reunión o plática,
409
00:25:36,409 --> 00:25:38,411
pero la convirtió en un código.
410
00:25:38,411 --> 00:25:40,830
Lo toca cuando dice ciertas palabras.
411
00:25:41,498 --> 00:25:43,041
Sé que esto es difícil,
412
00:25:43,041 --> 00:25:46,294
pero llevamos toda la vida entrenando...
413
00:25:46,294 --> 00:25:47,754
El primero es: "Tren".
414
00:25:47,754 --> 00:25:48,838
...difíciles.
415
00:25:48,838 --> 00:25:50,966
Primero, mamá. Luego, Sarah.
416
00:25:50,966 --> 00:25:52,425
Pero aprendí a ser fuerte.
417
00:25:53,593 --> 00:25:54,636
Así eres.
418
00:25:54,636 --> 00:25:56,096
El segundo es: "Eres".
419
00:25:56,096 --> 00:25:58,848
- Solo un hombre puede salvarme, papá.
- "Uno".
420
00:25:58,848 --> 00:26:01,434
Haz un video confesando
tu papel en el atentado.
421
00:26:02,102 --> 00:26:03,019
Por favor.
422
00:26:03,603 --> 00:26:05,188
{\an8}- Es lo adecuado.
- "Cua".
423
00:26:05,188 --> 00:26:06,815
{\an8}Envía el video a todos...
424
00:26:06,815 --> 00:26:09,401
- "Dos".
- ...ahora mismo, por favor.
425
00:26:09,901 --> 00:26:12,404
Si no, me matarán en 30 minutos.
426
00:26:12,904 --> 00:26:15,073
Es todo. No hay más señales.
427
00:26:16,199 --> 00:26:18,368
"Tren, eres, uno, cua, dos".
428
00:26:18,952 --> 00:26:20,787
"Tren, eres, uno, cua, dos".
429
00:26:21,871 --> 00:26:24,291
Tren, la letra R
430
00:26:24,291 --> 00:26:26,418
y el número 142.
431
00:26:27,544 --> 00:26:28,795
Sí, tren R142.
432
00:26:29,504 --> 00:26:30,589
Un número de ruta.
433
00:26:31,214 --> 00:26:33,425
- ¿Qué haces?
- Debo informar de esto.
434
00:26:33,425 --> 00:26:35,260
No te fíes de la Casa Blanca.
435
00:26:35,260 --> 00:26:39,055
No sé cuántos traidores hay,
pero Farr y Redfield están detrás.
436
00:26:39,055 --> 00:26:41,057
Si lo envías a un traidor,
437
00:26:41,057 --> 00:26:43,727
verán que Maddie sabe sobre el atentado.
438
00:26:43,727 --> 00:26:44,853
Y tú también.
439
00:26:44,853 --> 00:26:47,939
Te mandarán matar
como hicieron con Rose y conmigo.
440
00:26:49,608 --> 00:26:52,277
No, debes ir a la prensa y publicarlo.
441
00:26:52,277 --> 00:26:54,154
No acudiré a la prensa.
442
00:26:54,154 --> 00:26:56,906
Si lo publico, podría matar a Maddie.
443
00:26:56,906 --> 00:26:58,700
Averigüemos qué significa.
444
00:26:59,200 --> 00:27:02,203
Antes de esto,
solía hacer cosas así para el FBI.
445
00:27:02,203 --> 00:27:04,080
Créeme, puedo ayudarte.
446
00:27:06,082 --> 00:27:06,916
Está bien.
447
00:27:07,751 --> 00:27:09,002
Pruébalo.
448
00:27:11,880 --> 00:27:12,922
¡Vamos!
449
00:28:14,651 --> 00:28:15,735
¿Val?
450
00:28:16,403 --> 00:28:17,570
¿Valerie?
451
00:28:18,321 --> 00:28:19,155
¿Señora?
452
00:28:19,155 --> 00:28:21,908
¿Tenemos los puntos
del informe de Omar Zadar?
453
00:28:21,908 --> 00:28:22,951
No, aún no.
454
00:28:22,951 --> 00:28:24,411
Revisa con Inteligencia
455
00:28:24,411 --> 00:28:27,914
y ve que su lista de correos
no esté hecha mierda otra vez.
456
00:28:31,918 --> 00:28:33,878
Ashley, ¿qué haces aquí?
457
00:28:33,878 --> 00:28:35,672
Me reporto antes del informe.
458
00:28:35,672 --> 00:28:38,383
Todos entenderían si quisieras ausentarte.
459
00:28:38,383 --> 00:28:41,177
- Estoy bien.
- Podría informarte después.
460
00:28:41,177 --> 00:28:44,222
Dije que estoy bien, pero vamos.
Ya va a empezar.
461
00:28:44,973 --> 00:28:46,349
Aún faltan dos horas.
462
00:28:46,349 --> 00:28:48,810
La reprogramaron. Comienza en cinco.
463
00:28:49,728 --> 00:28:50,729
No me informaron.
464
00:28:50,729 --> 00:28:52,814
Señora, hablé con Inteligencia.
465
00:28:52,814 --> 00:28:56,901
Enviaron correos hace dos horas.
No saben por qué no los recibimos.
466
00:28:56,901 --> 00:28:59,362
Llama y averigua a quién voy a despedir.
467
00:29:09,122 --> 00:29:12,250
Señorita Farr,
la presidenta dijo que podía faltar.
468
00:29:12,250 --> 00:29:14,169
¿Por? Soy la jefa del gabinete.
469
00:29:14,169 --> 00:29:16,796
Quiere que priorice su junta con Watkins.
470
00:29:16,796 --> 00:29:17,881
¿Watkins?
471
00:29:17,881 --> 00:29:21,009
Vigesimosegundo de Texas.
Tiene junta en diez minutos.
472
00:29:21,009 --> 00:29:22,802
- ¿Michelle está dentro?
- Sí.
473
00:29:22,802 --> 00:29:24,262
Voy a hablar con ella.
474
00:29:24,262 --> 00:29:26,055
El informe está por empezar.
475
00:29:26,055 --> 00:29:28,808
La presidenta
insiste en que vea a Watkins.
476
00:29:28,808 --> 00:29:31,311
Necesitamos su voto para impulsar la ley.
477
00:29:32,312 --> 00:29:34,689
Dile que quiero hablar cuando termine.
478
00:29:35,190 --> 00:29:36,316
Lo haré.
479
00:29:36,316 --> 00:29:38,359
Supongo que yo te informaré a ti.
480
00:29:46,618 --> 00:29:51,122
Si Zadar está abierto a esas concesiones,
tendrá apoyo en las elecciones.
481
00:29:51,122 --> 00:29:52,749
Nada oficial, claro,
482
00:29:52,749 --> 00:29:54,751
pero garantizar que el proceso...
483
00:29:54,751 --> 00:29:58,254
Disculpen, pero este es un error terrible.
484
00:29:59,798 --> 00:30:03,301
Zadar es la mejor opción
para llevar democracia a la región.
485
00:30:03,885 --> 00:30:05,845
Mejor que el autócrata de ahora.
486
00:30:05,845 --> 00:30:08,807
¡Zadar es un maldito terrorista!
487
00:30:08,807 --> 00:30:10,642
¿Soy el único que lo ve?
488
00:30:10,642 --> 00:30:11,643
Bien...
489
00:30:13,269 --> 00:30:16,981
Tomemos cinco minutos, llevamos...
mucho tiempo con esto.
490
00:30:28,117 --> 00:30:30,119
¿Cómo te has sentido, Ashley?
491
00:30:31,120 --> 00:30:31,996
Mejor.
492
00:30:31,996 --> 00:30:34,833
Almora, Willett, todos me aseguraron
493
00:30:34,833 --> 00:30:37,919
que hacemos todo
para traer a Maddie sana y salva.
494
00:30:37,919 --> 00:30:40,839
Así es, todo el mundo asegura cosas.
495
00:30:40,839 --> 00:30:43,049
Nadie esperaba que trabajaras.
496
00:30:43,049 --> 00:30:47,387
Lo sé, pero me estoy volviendo loco
sentado solo en casa, esperando.
497
00:30:47,387 --> 00:30:48,304
Sí.
498
00:30:49,264 --> 00:30:50,098
Entiendo.
499
00:30:50,682 --> 00:30:52,433
Lo digo en serio, señora.
500
00:30:52,433 --> 00:30:55,186
Zadar es una fuerza desestabilizadora.
501
00:30:55,186 --> 00:30:57,814
Un país dirigido por su grupo terrorista
502
00:30:57,814 --> 00:31:00,650
no puede ser un aliado militar confiable.
503
00:31:00,650 --> 00:31:03,528
Zadar condenó a los disidentes del Frente,
504
00:31:03,528 --> 00:31:06,614
es un político legítimo ahora
y la gente lo adora.
505
00:31:06,614 --> 00:31:10,910
Si es a él a quien quieren en el poder,
¿de qué nos sirve oponernos?
506
00:31:11,661 --> 00:31:14,038
¿Por qué no aliarnos cuando lo necesita?
507
00:31:15,748 --> 00:31:21,087
La esperanza de un futuro democrático
es mejor que la certeza de uno tiránico.
508
00:31:22,255 --> 00:31:26,092
Es su decisión, pero...
no podría dormir tranquilo
509
00:31:26,092 --> 00:31:30,388
si no le dijera mi sincera opinión.
510
00:31:30,388 --> 00:31:33,016
Por eso te puse en la boleta, Ashley.
511
00:31:33,016 --> 00:31:36,436
Perdone el arrebato.
Diane suele estar para detenerme.
512
00:31:38,771 --> 00:31:39,647
¿Dónde está?
513
00:31:42,066 --> 00:31:46,779
Aquí entre nos,
considero cambiar de personal.
514
00:31:48,239 --> 00:31:49,073
¿En serio?
515
00:32:03,379 --> 00:32:06,299
UNIDADES DE ALMACENAMIENTO
516
00:32:07,634 --> 00:32:09,218
SIN RESULTADOS
517
00:32:09,218 --> 00:32:11,054
R142 no es una ruta de tren.
518
00:32:11,054 --> 00:32:12,680
¿Y el número de un vagón?
519
00:32:14,265 --> 00:32:16,059
- No.
- Carajo.
520
00:32:16,059 --> 00:32:18,519
Pero no todos los trenes tienen vagones.
521
00:32:18,519 --> 00:32:21,147
Algunos llevan contenedores, quizá...
522
00:32:21,147 --> 00:32:22,398
BASE DE DATOS DE TRENES
523
00:32:25,735 --> 00:32:26,569
Sí.
524
00:32:27,070 --> 00:32:30,031
Hay ocho contenedores
con coincidencias parciales
525
00:32:30,031 --> 00:32:31,950
en cinco patios ferroviarios.
526
00:32:31,950 --> 00:32:35,578
No aprovecharemos el tiempo
si no puedo pedir refuerzos.
527
00:32:35,578 --> 00:32:37,664
Si Matteo vuelve, no lo arrestaré.
528
00:32:37,664 --> 00:32:40,208
Si nos encontraste, lo encontrarás a él.
529
00:32:41,876 --> 00:32:43,211
¿Cómo nos encontraste?
530
00:32:44,963 --> 00:32:46,839
Las tarjetas de tu padrino.
531
00:32:48,675 --> 00:32:50,134
¿Hablaste con él?
532
00:32:51,636 --> 00:32:52,470
¿Qué te dijo?
533
00:32:53,721 --> 00:32:56,057
Que eres inocente,
que oyéramos tu versión.
534
00:33:00,144 --> 00:33:01,145
¿Qué encontraste?
535
00:33:01,145 --> 00:33:03,898
Worley fue guardia los últimos seis meses
536
00:33:03,898 --> 00:33:05,900
y trabajó para tres empresas.
537
00:33:07,485 --> 00:33:08,987
Busca esto... adelante.
538
00:33:08,987 --> 00:33:10,822
Maquinistas de Apreton,
539
00:33:10,822 --> 00:33:12,281
Opti-Vera Electric
540
00:33:12,281 --> 00:33:13,783
y Manufacturera CMV.
541
00:33:15,326 --> 00:33:19,455
Tienen almacenes a un kilómetro
del depósito de contenedores.
542
00:33:19,455 --> 00:33:22,333
Espera, Monks.
¿Hay alguna coincidencia parcial?
543
00:33:24,127 --> 00:33:25,128
Sí.
544
00:33:25,753 --> 00:33:30,049
La tiene en el depósito de contenedores.
Te enviaré el número, te veo ahí.
545
00:33:30,049 --> 00:33:32,135
Bien. Encontraron a Maddie.
546
00:33:32,135 --> 00:33:33,136
¿En dónde?
547
00:33:33,136 --> 00:33:35,805
En un depósito. Te contaré en el camino.
548
00:33:55,616 --> 00:33:58,244
Monks, la cerca está rota al oeste,
549
00:33:58,244 --> 00:34:00,038
- Verás el auto.
- Entendido.
550
00:34:24,479 --> 00:34:25,521
R142.
551
00:34:26,606 --> 00:34:27,482
Bien.
552
00:34:40,828 --> 00:34:43,372
LA SANGRE DE TU HIJA
553
00:34:45,708 --> 00:34:46,709
ESTÁ EN TUS MANOS
554
00:34:46,709 --> 00:34:48,544
SE DETECTÓ MOVIMIENTO
555
00:35:19,575 --> 00:35:20,868
Debemos separarnos.
556
00:35:23,121 --> 00:35:24,539
No tenemos mucho tiempo.
557
00:35:25,456 --> 00:35:26,290
Vamos.
558
00:35:27,917 --> 00:35:28,751
Mierda.
559
00:35:49,105 --> 00:35:50,022
¿Ves algo?
560
00:35:50,022 --> 00:35:51,149
No, ¿y tú?
561
00:35:57,155 --> 00:35:58,030
No.
562
00:36:00,408 --> 00:36:02,243
Bien, seguiré hacia al sur.
563
00:36:02,243 --> 00:36:03,870
Afirmativo, voy al este.
564
00:36:14,714 --> 00:36:16,174
Quédate aquí. Cierra.
565
00:36:16,174 --> 00:36:19,760
- ¿Qué? No puedes dejarme aquí.
- Escucha, es peligroso.
566
00:36:20,636 --> 00:36:24,682
No salgas hasta que te digamos
que es seguro. ¿Entiendes?
567
00:36:26,058 --> 00:36:27,727
- Arrington, llegué.
- Bien.
568
00:36:27,727 --> 00:36:30,104
Necesitamos ayuda. Sigue de frente.
569
00:36:30,104 --> 00:36:31,022
Entendido.
570
00:36:31,606 --> 00:36:33,274
Quédate. Cierra la puerta.
571
00:37:02,345 --> 00:37:03,304
Debemos entrar.
572
00:37:09,769 --> 00:37:10,811
¡Carajo!
573
00:37:14,315 --> 00:37:15,983
Disparos. ¿Arrington?
574
00:37:18,402 --> 00:37:19,612
Arrington, ¿estás bien?
575
00:37:20,279 --> 00:37:21,113
No fui yo.
576
00:37:49,308 --> 00:37:51,269
Estoy en la esquina noreste, ¿tú?
577
00:37:53,771 --> 00:37:54,897
¿Arrington?
578
00:37:55,982 --> 00:37:57,066
¿Sutherland?
579
00:38:35,271 --> 00:38:36,230
¡No!
580
00:38:49,410 --> 00:38:50,286
¿Me recuerdas?
581
00:38:51,287 --> 00:38:52,121
¿Del metro?
582
00:38:52,121 --> 00:38:55,249
Dime quién te pagó
para poder limpiar mi nombre.
583
00:38:55,249 --> 00:38:57,710
Déjame ir y te diré lo que quieras.
584
00:39:00,838 --> 00:39:01,839
Estás a salvo.
585
00:39:01,839 --> 00:39:03,341
- Sí.
- ¿Sí? A salvo.
586
00:39:11,807 --> 00:39:13,476
Monks, ¿estás bien?
587
00:39:14,268 --> 00:39:15,144
Sí.
588
00:39:17,646 --> 00:39:18,481
¿Estás bien?
589
00:39:20,316 --> 00:39:21,275
No lo sé.
590
00:39:22,109 --> 00:39:23,402
No lo sé.
591
00:39:23,402 --> 00:39:25,571
Tranquila. Vamos a informar.
592
00:39:26,864 --> 00:39:27,698
¿Rose?
593
00:39:28,532 --> 00:39:29,909
Lo tengo. Ya voy.
594
00:39:37,416 --> 00:39:38,250
Estás bien.
595
00:39:38,751 --> 00:39:39,627
Sí.
596
00:39:43,339 --> 00:39:44,173
¡Un tirador!
597
00:39:52,306 --> 00:39:53,224
¡No!
598
00:40:01,524 --> 00:40:02,858
Agente Arrington.
599
00:40:02,858 --> 00:40:04,902
Estamos al noreste del depósito.
600
00:40:04,902 --> 00:40:07,822
Disparan desde una posición
elevada al oeste.
601
00:40:07,822 --> 00:40:09,156
Debemos irnos.
602
00:40:11,700 --> 00:40:15,454
¡Le dieron a Tejón!
¡Envíen refuerzos de inmediato!
603
00:40:15,454 --> 00:40:17,581
Solo es metralla, estarás bien.
604
00:40:17,581 --> 00:40:19,208
- ¿Puedes caminar?
- Sí.
605
00:40:20,209 --> 00:40:21,752
Bien, mírame. ¿Me ves?
606
00:40:21,752 --> 00:40:24,463
Estoy aquí, ¿sí? Quédate a mi lado.
607
00:40:30,428 --> 00:40:32,263
¿Lista? ¡Ahora!
608
00:40:43,399 --> 00:40:44,900
- Está bien.
- ¡Quédense!
609
00:40:46,861 --> 00:40:48,446
- Bien.
- ¡Vamos!
610
00:40:57,455 --> 00:40:58,330
¡Monks!
611
00:41:14,305 --> 00:41:15,181
¡Arrington!
612
00:41:15,181 --> 00:41:16,182
Quédate aquí.
613
00:41:20,603 --> 00:41:21,937
¡Oye!
614
00:41:36,160 --> 00:41:36,994
¡Rose!
615
00:41:49,924 --> 00:41:51,550
Chelsea, ¿va a estar bien?
616
00:41:57,765 --> 00:41:58,599
¿Chelsea?
617
00:42:00,392 --> 00:42:02,311
Chelsea, ¿va a estar bien?
618
00:44:14,109 --> 00:44:16,654
Subtítulos: Abraham Jácome