1 00:00:06,006 --> 00:00:07,757 Maddie. La secuestraron. 2 00:00:07,757 --> 00:00:10,468 Usarás todas tus energías para encontrarla. 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,262 Comienza y termina con Sutherland. 4 00:00:12,262 --> 00:00:14,347 Veámoslo desde diferentes ángulos. 5 00:00:14,347 --> 00:00:16,725 - ¿Qué piensas? - ¿Tienes el folleto? 6 00:00:17,809 --> 00:00:22,230 Paulo quería reclutar a Maddie para amplificar el mensaje de Hoja Nueva. 7 00:00:22,230 --> 00:00:24,941 - ¿Quién más sabía del plan? - Es Matteo. 8 00:00:24,941 --> 00:00:29,154 Paulo te usaba para su campaña activista. Yo lo usaba para llegar a ti. 9 00:00:29,154 --> 00:00:30,196 Podría ayudarte. 10 00:00:30,196 --> 00:00:34,117 ¿Y si te dijera que Maddie estaba a punto de humillarte públicamente? 11 00:00:34,117 --> 00:00:35,952 ¿De qué hablas? 12 00:00:35,952 --> 00:00:37,162 Debes verlo. 13 00:00:37,162 --> 00:00:39,581 Sarah se ahogó por tu culpa, papá. 14 00:00:39,581 --> 00:00:41,207 ¡Perra malparida! 15 00:00:41,207 --> 00:00:44,419 Lo que planees para mi padre, podemos hacerlo juntos. 16 00:00:44,419 --> 00:00:45,628 ¿Lo reconoces? 17 00:00:45,628 --> 00:00:46,546 Sí. 18 00:00:46,546 --> 00:00:47,839 {\an8}Colin Worley. 19 00:00:47,839 --> 00:00:51,176 {\an8}Murió un día antes de que el FBI pudiera interrogarlo. 20 00:00:51,176 --> 00:00:55,472 Quisiera copias de los registros públicos relacionados con Colin Worley. 21 00:00:55,472 --> 00:00:57,974 Dijo que todo encajaría en siete días. 22 00:00:57,974 --> 00:01:00,351 ¿Qué encajaría? Creemos que habrá otro ataque. 23 00:01:00,351 --> 00:01:03,313 Sacrifiqué todo por lo que tú crees. ¡Todo! 24 00:01:03,313 --> 00:01:05,565 Debes dejar el caso a partir de ahora. 25 00:01:07,233 --> 00:01:10,570 Dijiste que peleara con todo y es lo que necesito que hagas. 26 00:01:11,738 --> 00:01:14,991 Me dirás dónde está Peter Sutherland. 27 00:01:14,991 --> 00:01:16,367 Te ofrezco un trato. 28 00:01:16,367 --> 00:01:20,371 Sé quién secuestró a Maddie Redfield. Te daré su último paradero. 29 00:01:20,371 --> 00:01:24,793 Encuéntralo, encárgate de él y encontraré a Peter Sutherland. 30 00:01:24,793 --> 00:01:27,462 ¡Manos arriba! ¡Suelta la mochila! 31 00:01:27,462 --> 00:01:29,214 ¡Manos arriba! 32 00:01:29,714 --> 00:01:30,673 - ¿Peter? - Sí. 33 00:01:30,673 --> 00:01:32,133 Todo va a estar bien. 34 00:01:46,564 --> 00:01:49,317 {\an8}Puede ser una conmoción. Te verá un paramédico. 35 00:01:49,317 --> 00:01:50,735 {\an8}¿Cuántos murieron? 36 00:01:50,735 --> 00:01:53,113 Solo uno. Pudo ser mucho peor. 37 00:01:53,655 --> 00:01:54,739 Quédate aquí. 38 00:01:57,117 --> 00:01:58,618 Oye, ese... es él. 39 00:02:00,745 --> 00:02:01,746 Es el tipo. 40 00:02:03,206 --> 00:02:04,040 - Oye. - Oye. 41 00:02:04,040 --> 00:02:05,291 Cuidado. 42 00:02:29,274 --> 00:02:30,108 Hola. 43 00:02:32,485 --> 00:02:33,611 ¿Qué haces aquí? 44 00:02:34,404 --> 00:02:35,947 Kendra me echó de la casa. 45 00:02:35,947 --> 00:02:37,490 No puedes estar aquí. 46 00:02:37,490 --> 00:02:39,868 Me quedaré unos días y se le pasará. 47 00:02:39,868 --> 00:02:41,494 Vete. No es buen momento. 48 00:02:41,494 --> 00:02:43,830 Pagaré tu hotel. No puedes quedarte. 49 00:02:44,330 --> 00:02:45,498 ¿Estás acelerado? 50 00:02:45,498 --> 00:02:46,791 No lo estoy. 51 00:02:47,750 --> 00:02:48,668 ¿Te drogaste? 52 00:02:48,668 --> 00:02:49,627 No. 53 00:02:49,627 --> 00:02:52,380 - Dime la verdad, te apoyaré. - ¡No me drogué! 54 00:02:53,006 --> 00:02:54,549 Tengo mucho estrés 55 00:02:54,549 --> 00:02:57,844 y las cosas están intensas en el trabajo, ¿sí? 56 00:02:59,095 --> 00:03:01,806 ¿Recuerdas qué pasó la última vez? 57 00:03:03,641 --> 00:03:04,726 Debo contestar. 58 00:03:10,690 --> 00:03:12,859 - ¿Sí? - ¿Qué mierda salió mal? 59 00:03:12,859 --> 00:03:16,821 Pararon el tren luego de dejar el paquete. No detonó donde debía. 60 00:03:16,821 --> 00:03:18,281 ¿Alguien te vio? 61 00:03:19,032 --> 00:03:20,658 - No. - ¿Estás seguro? 62 00:03:20,658 --> 00:03:22,076 Carajo, estoy segu... 63 00:03:24,579 --> 00:03:25,663 Perdón, es que... 64 00:03:25,663 --> 00:03:29,334 El vicepresidente se encargará, ¿no? ¿Me va a proteger? 65 00:03:29,334 --> 00:03:30,752 Sí, no te preocupes. 66 00:03:31,794 --> 00:03:32,921 Él te protegerá. 67 00:03:33,963 --> 00:03:36,507 Solo sé discreto mientras resolvemos esto. 68 00:03:36,507 --> 00:03:37,467 Está bien. 69 00:03:38,301 --> 00:03:39,219 Si, está bien. 70 00:03:39,219 --> 00:03:40,428 Estaré en contacto. 71 00:03:59,072 --> 00:04:01,282 ¡Hola! Quiero pedir algo de cenar. 72 00:04:02,325 --> 00:04:03,409 ¿Qué se te antoja? 73 00:04:06,120 --> 00:04:06,996 ¿Matteo? 74 00:04:12,460 --> 00:04:13,753 ¿Matteo? 75 00:04:13,753 --> 00:04:14,754 ¿Matteo? 76 00:04:14,754 --> 00:04:15,672 Dios mío. 77 00:04:17,799 --> 00:04:18,800 Por favor. 78 00:04:18,800 --> 00:04:21,052 Oye. ¡Despierta! 79 00:04:21,052 --> 00:04:21,970 Oye. 80 00:04:52,542 --> 00:04:54,294 MANUFACTURERA ALLONTINE 81 00:05:10,435 --> 00:05:12,353 {\an8}LICENCIA DE CONDUCIR 82 00:05:23,781 --> 00:05:27,160 EL AGENTE NOCTURNO 83 00:05:32,874 --> 00:05:34,167 ¿Mi padre dijo algo? 84 00:05:37,545 --> 00:05:38,379 Come. 85 00:05:45,261 --> 00:05:48,473 No hay rastros de ella. La policía llegará pronto. 86 00:05:48,473 --> 00:05:51,893 Como dije, no tuve que ver con la desaparición de Maddie Redfield. 87 00:05:51,893 --> 00:05:54,395 Por si acaso, cállate y no te muevas. 88 00:05:54,395 --> 00:05:55,938 No la tenemos, ¿sí? 89 00:05:55,938 --> 00:05:59,150 ¡El vicepresidente y Diane Farr incriminaron a Peter! 90 00:05:59,150 --> 00:06:02,362 ¿La misma para la que estabas investigando? 91 00:06:02,362 --> 00:06:03,488 ¿Se pelearon? 92 00:06:03,488 --> 00:06:05,198 De hecho, sí. 93 00:06:05,698 --> 00:06:08,159 Cuando descubrí que planeó el atentado. 94 00:06:08,826 --> 00:06:09,869 Dice la verdad. 95 00:06:09,869 --> 00:06:13,664 Encontramos al verdadero atacante. Hay evidencia en mi mochila. 96 00:06:21,339 --> 00:06:22,965 {\an8}HISTORIAL DE DETENCIÓN 97 00:06:23,674 --> 00:06:24,509 Monks. 98 00:06:37,605 --> 00:06:39,107 Gracias por el apoyo. 99 00:06:39,107 --> 00:06:41,484 - ¿Es sobre la hija de Redfield? - Sí. 100 00:06:41,484 --> 00:06:44,570 Sí, creímos tener una pista, pero resultó ser falsa. 101 00:06:44,570 --> 00:06:45,947 Sentimos la molestia. 102 00:06:45,947 --> 00:06:47,448 No, está bien. 103 00:06:47,448 --> 00:06:50,493 Oye, tú eres... eres el tipo, ¿no? 104 00:06:51,285 --> 00:06:52,412 El que... 105 00:06:52,412 --> 00:06:55,206 Sí, soy... ese mismo. 106 00:06:55,206 --> 00:06:57,917 - ¿Sabes quién es? - Claro que sé quién es. 107 00:06:57,917 --> 00:06:59,836 Es increíble. 108 00:06:59,836 --> 00:07:01,337 ¿Podemos tomar una foto? 109 00:07:02,130 --> 00:07:03,256 - Claro, sí. - ¿Sí? 110 00:07:06,634 --> 00:07:08,594 Toma una vertical también. 111 00:07:08,594 --> 00:07:09,846 Sí. 112 00:07:10,805 --> 00:07:12,473 Perfecto. Gracias. 113 00:07:14,434 --> 00:07:17,478 - ¿Podemos apoyar en algo más? - Gracias, es todo. 114 00:07:17,478 --> 00:07:20,189 - Muchas gracias por haber venido. - Bien. 115 00:07:21,607 --> 00:07:23,568 ¿No te hartas de eso? 116 00:07:23,568 --> 00:07:24,652 Sí, 117 00:07:26,279 --> 00:07:29,115 pero a mi hija le gusta encontrarlo en Internet. 118 00:07:29,115 --> 00:07:30,366 ¿Tienes una hija? 119 00:07:31,159 --> 00:07:31,993 Sí. 120 00:07:36,581 --> 00:07:39,208 ¿Les crees a esos dos? ¿Siquiera un poco? 121 00:07:39,208 --> 00:07:40,460 Claro que no. 122 00:07:40,460 --> 00:07:43,463 Pero si nos acerca a Maddie, hay que escucharlos. 123 00:07:43,463 --> 00:07:45,840 Si sentimos que nos están engañando, 124 00:07:45,840 --> 00:07:47,049 los arrestamos. 125 00:07:47,049 --> 00:07:48,801 Bien, hagámoslo a tu manera. 126 00:07:51,304 --> 00:07:54,390 Según la evidencia, si hubiera estallado como debía, 127 00:07:54,390 --> 00:07:56,476 habría destruido dos cuadras. 128 00:07:56,476 --> 00:08:01,522 Creemos que el objetivo de Farr y Redfield era a quien cuidabas esa noche en el café. 129 00:08:01,522 --> 00:08:03,274 Si pudieras decirnos... 130 00:08:03,274 --> 00:08:05,193 ¡No! Concéntrense en Worley. 131 00:08:05,193 --> 00:08:07,069 ¿Cómo encaja en esta teoría? 132 00:08:07,069 --> 00:08:11,115 Era sospechoso para el FBI antes de la declaración del Frente. 133 00:08:11,115 --> 00:08:15,119 La hora de muerte era sospechosa, así que fuimos al Registro Civil. 134 00:08:15,119 --> 00:08:19,207 Su expediente dice que trabajaba para una subsidiaria de Turn Lake. 135 00:08:19,207 --> 00:08:21,959 Miren su tatuaje de serpiente de cascabel. 136 00:08:22,627 --> 00:08:25,338 El atacante del metro tenía el mismo. 137 00:08:25,338 --> 00:08:26,923 Lo vi esa noche. 138 00:08:26,923 --> 00:08:29,342 - Sé cómo suena. - ¿En serio? 139 00:08:31,427 --> 00:08:34,931 Has visto a Worley antes, ¿no? ¿Cuál es su relación? 140 00:08:38,643 --> 00:08:41,729 Maddie estaba con su profesor cuando la secuestraron. 141 00:08:42,230 --> 00:08:44,899 Este es el novio del profesor. 142 00:08:47,151 --> 00:08:49,237 No, eso... es imposible. 143 00:08:49,904 --> 00:08:54,075 Worley murió por sobredosis un día antes de que el FBI lo interrogara. 144 00:08:54,075 --> 00:08:57,286 Ahora se llama Matteo. Hablamos con los que lo vieron. 145 00:08:57,286 --> 00:09:01,457 Según la autopsia, no tenía ni tatuajes ni marcas. 146 00:09:01,457 --> 00:09:02,959 ¿Cómo es eso posible? 147 00:09:03,751 --> 00:09:05,461 El certificado de nacimiento. 148 00:09:06,045 --> 00:09:07,213 Mírenlo. 149 00:09:09,423 --> 00:09:12,009 {\an8}CERTIFICADO DE NACIMIENTO - GEMELO 150 00:09:16,973 --> 00:09:17,974 Es su gemelo. 151 00:09:19,684 --> 00:09:20,601 Bien. 152 00:09:21,102 --> 00:09:23,062 Mataron al gemelo equivocado. 153 00:09:23,062 --> 00:09:25,523 ¿Y ahora se hace pasar por su gemelo? 154 00:09:25,523 --> 00:09:27,024 ¿Nos llevará a Maddie? 155 00:09:27,024 --> 00:09:29,694 No sé, pero lo único que no hemos seguido 156 00:09:29,694 --> 00:09:32,905 es la dirección del informe de autopsia. 157 00:09:32,905 --> 00:09:35,908 Íbamos a investigar el buzón cuando llegaron. 158 00:09:35,908 --> 00:09:37,785 Tengo curiosidad, 159 00:09:38,286 --> 00:09:40,413 pero están lejos de probar algo. 160 00:09:40,413 --> 00:09:41,831 Denme una buena razón 161 00:09:41,831 --> 00:09:46,544 para no llevarlos a la Casa Blanca y dejar que los altos mandos lo resuelvan. 162 00:09:46,544 --> 00:09:49,088 ¡Los altos mandos mataron a mis tíos! 163 00:09:49,088 --> 00:09:50,423 Incriminaron a Peter. 164 00:09:50,423 --> 00:09:52,800 Si nos llevan, tratarán de matarlo. 165 00:09:52,800 --> 00:09:55,886 Además, ya tienen planeado otro ataque para mañana. 166 00:09:55,886 --> 00:09:57,430 Escúchenme, ¿sí? 167 00:09:57,430 --> 00:10:00,391 Si Colin Worley se hace pasar por su gemelo, 168 00:10:00,391 --> 00:10:02,685 encontrarlo será la solución a todo. 169 00:10:02,685 --> 00:10:05,021 ¡Estamos buscando al mismo hombre! 170 00:10:05,021 --> 00:10:08,357 ¡Deberíamos apoyarnos y trabajar juntos! 171 00:10:13,779 --> 00:10:17,617 "Confiesa al mundo que planeaste y encubriste el atentado. 172 00:10:17,617 --> 00:10:20,202 Nombra a tus cómplices y hazte responsable. 173 00:10:21,579 --> 00:10:24,040 Si no, me van a matar en dos horas. 174 00:10:24,790 --> 00:10:25,750 Por favor, papá. 175 00:10:26,667 --> 00:10:28,336 Di la verdad para salvarme". 176 00:10:32,506 --> 00:10:35,217 ¿De verdad mi papá participó en el atentado? 177 00:10:36,177 --> 00:10:37,053 Sí. 178 00:10:41,015 --> 00:10:43,976 - Alguien murió por eso. - Iban a ser muchos más. 179 00:10:44,935 --> 00:10:45,895 Muchos más. 180 00:10:48,147 --> 00:10:49,523 Si mi padre hizo eso... 181 00:10:51,108 --> 00:10:53,527 se merece todo lo que planeaste para él. 182 00:10:56,238 --> 00:10:57,573 Puedes contar conmigo. 183 00:11:14,924 --> 00:11:16,884 ¿Viste lo que le hice a Paulo? 184 00:11:21,138 --> 00:11:24,558 Voy a hacerte lo mismo a ti si no cierras la puta boca. 185 00:11:26,352 --> 00:11:28,562 Tú y yo no estamos del mismo lado. 186 00:11:45,621 --> 00:11:48,207 "Si no, me van a matar en dos horas. 187 00:11:48,791 --> 00:11:51,460 Por favor, papá. Di la verdad para salvarme". 188 00:11:52,044 --> 00:11:53,963 Dios, se ve aterrada. 189 00:11:53,963 --> 00:11:56,799 Hay que entrar e informar a Ashley. 190 00:11:56,799 --> 00:11:58,300 No podemos mostrárselo. 191 00:11:59,885 --> 00:12:00,720 Debemos hacerlo. 192 00:12:00,720 --> 00:12:03,514 Lo oíste. Dijo que quería ceder. 193 00:12:03,514 --> 00:12:06,976 Si lo ve, saldrá en televisión y confesará todo llorando. 194 00:12:06,976 --> 00:12:10,104 - Estaremos acabados. - ¿Y qué recomiendas? 195 00:12:13,441 --> 00:12:15,526 Ashley, ¿cómo has estado? 196 00:12:17,069 --> 00:12:19,113 No muy bien, Diane. Nada bien. 197 00:12:20,156 --> 00:12:21,198 ¿Alguna novedad? 198 00:12:24,118 --> 00:12:25,161 Daré la conferencia. 199 00:12:25,161 --> 00:12:29,874 No, ya hablamos y rechazamos la idea. Es obvio que no piensas con claridad. 200 00:12:29,874 --> 00:12:32,168 No daré sus nombres. Yo... 201 00:12:32,168 --> 00:12:34,712 ¡No es una opción! ¡Olvídalo! 202 00:12:34,712 --> 00:12:37,047 ¡Es la única hija que me queda! 203 00:12:37,631 --> 00:12:39,383 Hemos tenido problemas, 204 00:12:39,383 --> 00:12:43,137 pero ya no seré el padre que vi en ese video. 205 00:12:43,137 --> 00:12:44,221 Se acabó. 206 00:12:44,221 --> 00:12:46,682 Quería publicar el video. Te odia. 207 00:12:46,682 --> 00:12:47,933 ¿Y qué? 208 00:12:47,933 --> 00:12:50,811 Puede hacerte daño si no tenemos cuidado. 209 00:12:50,811 --> 00:12:52,354 ¡Pero debo hacer algo! 210 00:12:53,606 --> 00:12:54,440 ¡Soy su padre! 211 00:12:54,440 --> 00:12:57,276 Alguien ya la está localizando, ¿sí? 212 00:12:57,276 --> 00:13:00,112 Tienen una pista y un motivo para apurarse. 213 00:13:00,112 --> 00:13:02,156 Si retrasamos al secuestrador... 214 00:13:02,865 --> 00:13:04,366 ¿Cómo sabes que es uno? 215 00:13:05,743 --> 00:13:09,371 ¿Y por qué te enviaron el video solo a ti? 216 00:13:12,541 --> 00:13:14,335 Sabes quién es, ¿no es así? 217 00:13:15,711 --> 00:13:19,089 Sabes muy bien quién tiene a mi hija. 218 00:13:20,090 --> 00:13:22,301 El que puso la bomba en el metro. 219 00:13:23,219 --> 00:13:24,804 Creí que estaba muerto. 220 00:13:24,804 --> 00:13:26,847 Parece que mi equipo se equivocó. 221 00:13:26,847 --> 00:13:28,724 Neutralizaron a su hermano. 222 00:13:28,724 --> 00:13:30,059 ¿Cómo pudo pasar eso? 223 00:13:30,768 --> 00:13:33,187 ¿Es el equipo que va a salvar a mi hija? 224 00:13:33,187 --> 00:13:35,064 Se nota que son de élite. 225 00:13:35,064 --> 00:13:36,816 ¿Quiere conocerlos, señor? 226 00:13:37,566 --> 00:13:40,945 Porque si sigue hablando de conferencias de prensa, 227 00:13:40,945 --> 00:13:43,864 puedo hacer que vengan a saludarlo, señor. 228 00:13:43,864 --> 00:13:45,449 ¿Me estás amenazando? 229 00:13:48,202 --> 00:13:49,745 Así que esas tenemos. 230 00:13:53,165 --> 00:13:53,999 ¿Maddie o yo? 231 00:13:58,420 --> 00:13:59,964 Puedo encargarme de ella. 232 00:14:00,464 --> 00:14:01,757 No será un riesgo. 233 00:14:02,508 --> 00:14:04,218 Haremos todo para cuidarla, 234 00:14:04,218 --> 00:14:07,137 pero debemos evaluarlo en el momento. 235 00:14:08,097 --> 00:14:11,058 - Si le hacen daño, es tu culpa. - Viviré con ello. 236 00:14:12,393 --> 00:14:13,352 ¿Y usted? 237 00:14:15,938 --> 00:14:16,772 ¿Diane? 238 00:14:19,400 --> 00:14:21,485 Quiero a mi hija. 239 00:14:22,695 --> 00:14:23,904 Yo... 240 00:14:24,613 --> 00:14:25,489 Lo sé. 241 00:14:30,119 --> 00:14:32,788 Pero no podemos perderte en la pelea, Ashley. 242 00:14:34,206 --> 00:14:36,417 Estamos demasiado cerca de la meta. 243 00:14:37,710 --> 00:14:38,627 Es verdad. 244 00:14:44,675 --> 00:14:48,178 No se trata solo de nosotros. Es por el bien de la nación. 245 00:14:49,471 --> 00:14:52,224 Queremos saber que mantendrás la compostura. 246 00:14:57,313 --> 00:14:58,188 Estoy bien. 247 00:14:59,899 --> 00:15:00,733 Estoy bien. 248 00:15:02,610 --> 00:15:06,196 Solo... tráiganla pronto sana y salva, ¿sí? 249 00:15:07,239 --> 00:15:08,449 Por supuesto. 250 00:15:23,547 --> 00:15:24,840 ¿Es tu empleada? 251 00:15:24,840 --> 00:15:27,718 Está viendo las direcciones y empleos de Worley. 252 00:15:29,720 --> 00:15:31,472 Calma, se encargará de él. 253 00:15:33,265 --> 00:15:34,141 ¿Solo de él? 254 00:15:37,353 --> 00:15:38,854 Puedo modificar la orden. 255 00:15:46,654 --> 00:15:47,696 Le diré. 256 00:15:58,540 --> 00:16:00,793 {\an8}IMPUESTO SIN REPRESENTACIÓN 257 00:16:13,430 --> 00:16:15,349 - No se vayan. - ¡Aquí estaremos! 258 00:16:20,771 --> 00:16:24,400 UNIDADES DE ALMACENAMIENTO 259 00:16:27,027 --> 00:16:27,903 Disculpa. 260 00:16:28,737 --> 00:16:30,656 Debo revisar un buzón de correo. 261 00:16:32,074 --> 00:16:32,950 ¿Son policías? 262 00:16:32,950 --> 00:16:34,410 Servicio Secreto. 263 00:16:34,410 --> 00:16:38,122 ¿Tienen una orden? Porque suena como algo inconstitucional. 264 00:16:38,122 --> 00:16:41,917 El que rentó este buzón secuestró a la joven que protegemos. 265 00:16:42,751 --> 00:16:45,004 Mierda, ¿es sobre la hija de Redfield? 266 00:16:49,550 --> 00:16:50,551 Es este. 267 00:16:56,682 --> 00:16:57,641 Es de ustedes. 268 00:16:58,350 --> 00:16:59,184 ¿Qué es? 269 00:16:59,184 --> 00:17:01,520 Los enviamos cuando no pagan la renta. 270 00:17:01,520 --> 00:17:03,689 Debe estar rentando una unidad. 271 00:17:04,565 --> 00:17:05,941 ¿Puedes averiguar cuál? 272 00:17:06,525 --> 00:17:08,360 Esperen un minuto afuera. 273 00:17:12,489 --> 00:17:14,366 ¿Por qué se tardan tanto? 274 00:17:15,576 --> 00:17:17,161 ¿Habrán encontrado algo? 275 00:17:17,786 --> 00:17:19,580 Deben creer que estamos locos. 276 00:17:20,497 --> 00:17:23,042 Ven todo esto muy diferente a nosotros. 277 00:17:24,585 --> 00:17:25,961 Proteger a alguien... 278 00:17:27,421 --> 00:17:28,547 es un gran peso. 279 00:17:30,007 --> 00:17:32,217 En especial, si no lo haces bien. 280 00:17:33,385 --> 00:17:35,137 Sigo viva. 281 00:17:37,056 --> 00:17:37,890 Sí... 282 00:17:38,682 --> 00:17:39,600 supongo que sí. 283 00:17:40,309 --> 00:17:41,143 Oye. 284 00:17:41,977 --> 00:17:43,395 Te debo la vida. 285 00:17:44,772 --> 00:17:45,939 Yo también. 286 00:17:57,409 --> 00:17:58,494 ¿Tienes una foto? 287 00:18:00,162 --> 00:18:01,121 De tu hija. 288 00:18:14,593 --> 00:18:15,803 Es muy linda. 289 00:18:15,803 --> 00:18:16,720 Sí. 290 00:18:16,720 --> 00:18:19,348 Por suerte, no se parece en nada a mí. 291 00:18:20,307 --> 00:18:21,350 Esta... 292 00:18:21,850 --> 00:18:23,018 tiene mucho tiempo. 293 00:18:24,394 --> 00:18:27,272 Lleva años viviendo con mi exesposa. 294 00:18:27,272 --> 00:18:30,943 - ¿No la ves tanto? - No, no desde mi rehabilitación. 295 00:18:31,693 --> 00:18:35,864 Pero la llevaré a acampar en verano, así que... me lo tuve que ganar. 296 00:18:36,865 --> 00:18:38,450 ¿Ganarte el ver a tu hija? 297 00:18:38,450 --> 00:18:40,911 Sí, por no consumir y tener un trabajo. 298 00:18:41,411 --> 00:18:42,788 Ser como era antes. 299 00:18:42,788 --> 00:18:44,164 Antes de ser un héroe. 300 00:18:46,333 --> 00:18:50,129 Ser un héroe para el mundo no importa si tu hija te ve diferente. 301 00:18:52,256 --> 00:18:54,133 ¿Fue difícil dejar de consumir? 302 00:18:55,342 --> 00:18:57,469 Me esforcé por recuperar mi empleo. 303 00:18:57,469 --> 00:19:00,055 Solo quería que el dolor desapareciera, 304 00:19:00,055 --> 00:19:05,352 así que empecé a tomar pastillas y eso me llevó a depender de la oxicodona. 305 00:19:05,352 --> 00:19:08,272 Hasta que eso me llevó a cosas peores. 306 00:19:09,857 --> 00:19:11,316 Cosas terribles. 307 00:19:12,734 --> 00:19:15,696 Sí, fue difícil dejarlo, pero tuve suerte. 308 00:19:16,446 --> 00:19:19,116 Tenía el entrenamiento del Servicio Secreto. 309 00:19:20,325 --> 00:19:23,162 Creen que lo hacemos para proteger al presidente, 310 00:19:23,996 --> 00:19:26,874 a algún hombre o mujer cualquiera, 311 00:19:28,250 --> 00:19:30,085 pero protegemos la institución. 312 00:19:31,128 --> 00:19:32,713 Eso siempre me ha gustado. 313 00:19:34,006 --> 00:19:36,758 Me hacía sentir parte de una tribu sagrada. 314 00:19:37,885 --> 00:19:41,180 Así que, cuando empecé a oír sobre los 12 pasos, pensé: 315 00:19:41,680 --> 00:19:42,681 "Carajo. 316 00:19:44,016 --> 00:19:45,517 Reconozco eso. 317 00:19:45,517 --> 00:19:47,227 Puedo aprovecharlo. 318 00:19:49,271 --> 00:19:51,148 Llevo haciéndolo toda mi vida". 319 00:19:53,567 --> 00:19:54,401 La encontré. 320 00:19:55,152 --> 00:19:56,236 Unidad J3. 321 00:20:27,476 --> 00:20:30,020 - Vamos. - ¿A dónde nos llevas? 322 00:20:30,020 --> 00:20:33,357 Matteo rentó un almacén y necesitamos ojos extra. 323 00:20:34,858 --> 00:20:36,276 Hora de volverse útiles. 324 00:20:42,574 --> 00:20:44,493 ¿Qué carajo estaba construyendo? 325 00:20:45,577 --> 00:20:49,039 Un recibo de nómina de Matteo Worley, de Pykemoor Security. 326 00:20:49,039 --> 00:20:51,917 - Tiene un mes. - Muy bien, voy a llamar. 327 00:20:51,917 --> 00:20:52,834 Mira. 328 00:20:52,834 --> 00:20:53,835 ¿Qué es esto? 329 00:20:53,835 --> 00:20:55,879 El profesor de Maddie, Paulo. 330 00:20:55,879 --> 00:20:57,756 Hay todo un expediente. 331 00:20:57,756 --> 00:20:58,882 No solo de él. 332 00:20:59,633 --> 00:21:01,969 Hay una copia del horario de Maddie. 333 00:21:01,969 --> 00:21:05,055 Expedientes sobre todos sus maestros y amigos. 334 00:21:05,055 --> 00:21:07,683 Paulo no fue el único camino que exploró, 335 00:21:07,683 --> 00:21:09,351 solo fue el más débil. 336 00:21:09,351 --> 00:21:11,687 Matteo debió planearlo por meses. 337 00:21:12,187 --> 00:21:13,313 ¿Ahora nos crees? 338 00:21:14,690 --> 00:21:16,525 No secuestré a Maddie Redfield. 339 00:21:17,609 --> 00:21:20,112 El dueño dice que responderá preguntas, 340 00:21:20,112 --> 00:21:22,572 pero solo si ve mi placa en persona. 341 00:21:22,572 --> 00:21:25,450 Me quedaré a vigilar por si Matteo vuelve. 342 00:21:25,450 --> 00:21:27,995 - No te dejaré sola. - Estaremos nosotros. 343 00:21:29,746 --> 00:21:30,956 Puedo con ellos. 344 00:21:32,249 --> 00:21:33,625 Tú, ven conmigo. 345 00:21:34,126 --> 00:21:37,337 - Nos quedaremos juntos. - Te quedarás donde te diga. 346 00:21:37,337 --> 00:21:39,172 - Queremos lo mismo. - Bien. 347 00:21:39,172 --> 00:21:42,467 Ayúdennos a encontrar a Maddie y se reunirán pronto. 348 00:21:44,803 --> 00:21:46,722 Tranquilo, está en buenas manos. 349 00:21:56,356 --> 00:21:57,649 "R142". 350 00:22:28,055 --> 00:22:28,930 ¿Te respondió? 351 00:22:29,431 --> 00:22:30,349 No. 352 00:22:31,433 --> 00:22:33,560 No le importa si vives o mueres. 353 00:22:34,436 --> 00:22:36,772 ¿Cómo sabes si recibió los videos? 354 00:22:36,772 --> 00:22:39,983 Se los envié a mi antiguo jefe, 355 00:22:40,484 --> 00:22:43,320 que es socio de tu papi. Seguro los recibió. 356 00:22:43,320 --> 00:22:46,031 Pues no se los mostró a mi padre, tal vez... 357 00:22:46,031 --> 00:22:49,409 Quizá se metería en problemas, ¿no lo has pensado? 358 00:22:51,453 --> 00:22:52,704 Graba otro video. 359 00:22:53,747 --> 00:22:56,333 Envíalo directamente al número de mi papá. 360 00:22:56,833 --> 00:23:01,088 Déjame usar mis propias palabras y haré que confiese públicamente. 361 00:23:02,839 --> 00:23:04,341 Tendrás lo que quieres. 362 00:23:10,013 --> 00:23:12,432 Era Monks. Están en Pykemoor Security, 363 00:23:12,432 --> 00:23:15,394 esperando los registros de empleo de Worley. 364 00:23:16,978 --> 00:23:18,688 ¿Puedo preguntarte algo? 365 00:23:18,688 --> 00:23:19,689 Depende. 366 00:23:19,689 --> 00:23:22,734 Cuando te pregunté a quién cuidabas ese día 367 00:23:22,734 --> 00:23:24,486 y dijiste que no era Maddie, 368 00:23:25,195 --> 00:23:26,113 ¿me mentiste? 369 00:23:26,696 --> 00:23:29,533 No, todavía no era su escolta. 370 00:23:30,117 --> 00:23:31,827 Entonces, ¿a quién cuidabas? 371 00:23:33,662 --> 00:23:37,207 Si me dices quién era el objetivo del atentado, 372 00:23:37,707 --> 00:23:40,627 podría descubrir a quién atacarán Farr y Redfield. 373 00:23:42,379 --> 00:23:47,426 Maddie podría estar involucrada, ¿sí? Puede tener que ver con el secuestro. 374 00:23:49,010 --> 00:23:50,095 Omar Zadar. 375 00:23:51,346 --> 00:23:54,474 El líder del Frente Popular de Independencia, Osprey. 376 00:23:55,600 --> 00:23:57,018 Mierda, Zadar es Osprey. 377 00:23:58,687 --> 00:24:00,021 Pero era sospechoso. 378 00:24:00,522 --> 00:24:03,358 - No sabía que estaba en el país. - Nadie sabía. 379 00:24:03,358 --> 00:24:07,654 Se reunió en secreto con alguien de la administración en la trastienda. 380 00:24:07,654 --> 00:24:09,573 Duró de seis a nueve. 381 00:24:10,157 --> 00:24:11,867 Justo cuando detonó la bomba. 382 00:24:13,368 --> 00:24:16,621 Entonces, él no está incriminado. Era el objetivo. 383 00:24:16,621 --> 00:24:18,165 ¿Por qué matarlo así? 384 00:24:18,165 --> 00:24:21,460 Si matas a Zadar, la mitad de su país protestaría. 385 00:24:21,460 --> 00:24:25,213 Pero si lo matas con dos cuadras y un vagón del metro... 386 00:24:25,213 --> 00:24:27,132 Habría sido solo una baja más. 387 00:24:29,509 --> 00:24:30,385 Y yo también. 388 00:24:38,685 --> 00:24:39,853 ¿Qué? ¿Quién es? 389 00:24:40,520 --> 00:24:41,646 Es Maddie. 390 00:24:42,939 --> 00:24:44,608 Papá, soy yo. 391 00:24:44,608 --> 00:24:46,443 Sé que esto es difícil, 392 00:24:46,443 --> 00:24:52,616 pero llevamos toda la vida entrenando para los momentos difíciles. 393 00:24:53,325 --> 00:24:55,535 Primero, mamá. Luego, Sarah. 394 00:24:56,119 --> 00:24:57,621 pero aprendí a ser fuerte. 395 00:24:58,205 --> 00:24:59,539 Así eres. 396 00:25:00,290 --> 00:25:02,792 Solo un hombre puede salvarme, papá. 397 00:25:03,293 --> 00:25:06,087 Haz un video confesando tu papel en el atentado. 398 00:25:07,255 --> 00:25:08,089 Por favor. 399 00:25:09,090 --> 00:25:11,259 Es lo adecuado. 400 00:25:11,259 --> 00:25:15,472 Envía el video a todos ahora mismo, por favor. 401 00:25:16,890 --> 00:25:18,850 Si no, me matarán en 30 minutos. 402 00:25:19,351 --> 00:25:20,644 ¿Quién lo envió? 403 00:25:21,603 --> 00:25:23,813 Alguien anónimo, pero solo a mí. 404 00:25:24,314 --> 00:25:27,984 Maddie les dio mi número. Mira qué dice cuando toca el collar. 405 00:25:27,984 --> 00:25:29,486 ¿No está nerviosa? 406 00:25:29,486 --> 00:25:32,072 Si no lo entendiste, ojalá Matteo tampoco. 407 00:25:32,072 --> 00:25:33,031 Usa esa señal 408 00:25:33,031 --> 00:25:36,409 cuando quiere que la salve de una reunión o plática, 409 00:25:36,409 --> 00:25:38,411 pero la convirtió en un código. 410 00:25:38,411 --> 00:25:40,830 Lo toca cuando dice ciertas palabras. 411 00:25:41,498 --> 00:25:43,041 Sé que esto es difícil, 412 00:25:43,041 --> 00:25:46,294 pero llevamos toda la vida entrenando... 413 00:25:46,294 --> 00:25:47,754 El primero es: "Tren". 414 00:25:47,754 --> 00:25:48,838 ...difíciles. 415 00:25:48,838 --> 00:25:50,966 Primero, mamá. Luego, Sarah. 416 00:25:50,966 --> 00:25:52,425 Pero aprendí a ser fuerte. 417 00:25:53,593 --> 00:25:54,636 Así eres. 418 00:25:54,636 --> 00:25:56,096 El segundo es: "Eres". 419 00:25:56,096 --> 00:25:58,848 - Solo un hombre puede salvarme, papá. - "Uno". 420 00:25:58,848 --> 00:26:01,434 Haz un video confesando tu papel en el atentado. 421 00:26:02,102 --> 00:26:03,019 Por favor. 422 00:26:03,603 --> 00:26:05,188 {\an8}- Es lo adecuado. - "Cua". 423 00:26:05,188 --> 00:26:06,815 {\an8}Envía el video a todos... 424 00:26:06,815 --> 00:26:09,401 - "Dos". - ...ahora mismo, por favor. 425 00:26:09,901 --> 00:26:12,404 Si no, me matarán en 30 minutos. 426 00:26:12,904 --> 00:26:15,073 Es todo. No hay más señales. 427 00:26:16,199 --> 00:26:18,368 "Tren, eres, uno, cua, dos". 428 00:26:18,952 --> 00:26:20,787 "Tren, eres, uno, cua, dos". 429 00:26:21,871 --> 00:26:24,291 Tren, la letra R 430 00:26:24,291 --> 00:26:26,418 y el número 142. 431 00:26:27,544 --> 00:26:28,795 Sí, tren R142. 432 00:26:29,504 --> 00:26:30,589 Un número de ruta. 433 00:26:31,214 --> 00:26:33,425 - ¿Qué haces? - Debo informar de esto. 434 00:26:33,425 --> 00:26:35,260 No te fíes de la Casa Blanca. 435 00:26:35,260 --> 00:26:39,055 No sé cuántos traidores hay, pero Farr y Redfield están detrás. 436 00:26:39,055 --> 00:26:41,057 Si lo envías a un traidor, 437 00:26:41,057 --> 00:26:43,727 verán que Maddie sabe sobre el atentado. 438 00:26:43,727 --> 00:26:44,853 Y tú también. 439 00:26:44,853 --> 00:26:47,939 Te mandarán matar como hicieron con Rose y conmigo. 440 00:26:49,608 --> 00:26:52,277 No, debes ir a la prensa y publicarlo. 441 00:26:52,277 --> 00:26:54,154 No acudiré a la prensa. 442 00:26:54,154 --> 00:26:56,906 Si lo publico, podría matar a Maddie. 443 00:26:56,906 --> 00:26:58,700 Averigüemos qué significa. 444 00:26:59,200 --> 00:27:02,203 Antes de esto, solía hacer cosas así para el FBI. 445 00:27:02,203 --> 00:27:04,080 Créeme, puedo ayudarte. 446 00:27:06,082 --> 00:27:06,916 Está bien. 447 00:27:07,751 --> 00:27:09,002 Pruébalo. 448 00:27:11,880 --> 00:27:12,922 ¡Vamos! 449 00:28:14,651 --> 00:28:15,735 ¿Val? 450 00:28:16,403 --> 00:28:17,570 ¿Valerie? 451 00:28:18,321 --> 00:28:19,155 ¿Señora? 452 00:28:19,155 --> 00:28:21,908 ¿Tenemos los puntos del informe de Omar Zadar? 453 00:28:21,908 --> 00:28:22,951 No, aún no. 454 00:28:22,951 --> 00:28:24,411 Revisa con Inteligencia 455 00:28:24,411 --> 00:28:27,914 y ve que su lista de correos no esté hecha mierda otra vez. 456 00:28:31,918 --> 00:28:33,878 Ashley, ¿qué haces aquí? 457 00:28:33,878 --> 00:28:35,672 Me reporto antes del informe. 458 00:28:35,672 --> 00:28:38,383 Todos entenderían si quisieras ausentarte. 459 00:28:38,383 --> 00:28:41,177 - Estoy bien. - Podría informarte después. 460 00:28:41,177 --> 00:28:44,222 Dije que estoy bien, pero vamos. Ya va a empezar. 461 00:28:44,973 --> 00:28:46,349 Aún faltan dos horas. 462 00:28:46,349 --> 00:28:48,810 La reprogramaron. Comienza en cinco. 463 00:28:49,728 --> 00:28:50,729 No me informaron. 464 00:28:50,729 --> 00:28:52,814 Señora, hablé con Inteligencia. 465 00:28:52,814 --> 00:28:56,901 Enviaron correos hace dos horas. No saben por qué no los recibimos. 466 00:28:56,901 --> 00:28:59,362 Llama y averigua a quién voy a despedir. 467 00:29:09,122 --> 00:29:12,250 Señorita Farr, la presidenta dijo que podía faltar. 468 00:29:12,250 --> 00:29:14,169 ¿Por? Soy la jefa del gabinete. 469 00:29:14,169 --> 00:29:16,796 Quiere que priorice su junta con Watkins. 470 00:29:16,796 --> 00:29:17,881 ¿Watkins? 471 00:29:17,881 --> 00:29:21,009 Vigesimosegundo de Texas. Tiene junta en diez minutos. 472 00:29:21,009 --> 00:29:22,802 - ¿Michelle está dentro? - Sí. 473 00:29:22,802 --> 00:29:24,262 Voy a hablar con ella. 474 00:29:24,262 --> 00:29:26,055 El informe está por empezar. 475 00:29:26,055 --> 00:29:28,808 La presidenta insiste en que vea a Watkins. 476 00:29:28,808 --> 00:29:31,311 Necesitamos su voto para impulsar la ley. 477 00:29:32,312 --> 00:29:34,689 Dile que quiero hablar cuando termine. 478 00:29:35,190 --> 00:29:36,316 Lo haré. 479 00:29:36,316 --> 00:29:38,359 Supongo que yo te informaré a ti. 480 00:29:46,618 --> 00:29:51,122 Si Zadar está abierto a esas concesiones, tendrá apoyo en las elecciones. 481 00:29:51,122 --> 00:29:52,749 Nada oficial, claro, 482 00:29:52,749 --> 00:29:54,751 pero garantizar que el proceso... 483 00:29:54,751 --> 00:29:58,254 Disculpen, pero este es un error terrible. 484 00:29:59,798 --> 00:30:03,301 Zadar es la mejor opción para llevar democracia a la región. 485 00:30:03,885 --> 00:30:05,845 Mejor que el autócrata de ahora. 486 00:30:05,845 --> 00:30:08,807 ¡Zadar es un maldito terrorista! 487 00:30:08,807 --> 00:30:10,642 ¿Soy el único que lo ve? 488 00:30:10,642 --> 00:30:11,643 Bien... 489 00:30:13,269 --> 00:30:16,981 Tomemos cinco minutos, llevamos... mucho tiempo con esto. 490 00:30:28,117 --> 00:30:30,119 ¿Cómo te has sentido, Ashley? 491 00:30:31,120 --> 00:30:31,996 Mejor. 492 00:30:31,996 --> 00:30:34,833 Almora, Willett, todos me aseguraron 493 00:30:34,833 --> 00:30:37,919 que hacemos todo para traer a Maddie sana y salva. 494 00:30:37,919 --> 00:30:40,839 Así es, todo el mundo asegura cosas. 495 00:30:40,839 --> 00:30:43,049 Nadie esperaba que trabajaras. 496 00:30:43,049 --> 00:30:47,387 Lo sé, pero me estoy volviendo loco sentado solo en casa, esperando. 497 00:30:47,387 --> 00:30:48,304 Sí. 498 00:30:49,264 --> 00:30:50,098 Entiendo. 499 00:30:50,682 --> 00:30:52,433 Lo digo en serio, señora. 500 00:30:52,433 --> 00:30:55,186 Zadar es una fuerza desestabilizadora. 501 00:30:55,186 --> 00:30:57,814 Un país dirigido por su grupo terrorista 502 00:30:57,814 --> 00:31:00,650 no puede ser un aliado militar confiable. 503 00:31:00,650 --> 00:31:03,528 Zadar condenó a los disidentes del Frente, 504 00:31:03,528 --> 00:31:06,614 es un político legítimo ahora y la gente lo adora. 505 00:31:06,614 --> 00:31:10,910 Si es a él a quien quieren en el poder, ¿de qué nos sirve oponernos? 506 00:31:11,661 --> 00:31:14,038 ¿Por qué no aliarnos cuando lo necesita? 507 00:31:15,748 --> 00:31:21,087 La esperanza de un futuro democrático es mejor que la certeza de uno tiránico. 508 00:31:22,255 --> 00:31:26,092 Es su decisión, pero... no podría dormir tranquilo 509 00:31:26,092 --> 00:31:30,388 si no le dijera mi sincera opinión. 510 00:31:30,388 --> 00:31:33,016 Por eso te puse en la boleta, Ashley. 511 00:31:33,016 --> 00:31:36,436 Perdone el arrebato. Diane suele estar para detenerme. 512 00:31:38,771 --> 00:31:39,647 ¿Dónde está? 513 00:31:42,066 --> 00:31:46,779 Aquí entre nos, considero cambiar de personal. 514 00:31:48,239 --> 00:31:49,073 ¿En serio? 515 00:32:03,379 --> 00:32:06,299 UNIDADES DE ALMACENAMIENTO 516 00:32:07,634 --> 00:32:09,218 SIN RESULTADOS 517 00:32:09,218 --> 00:32:11,054 R142 no es una ruta de tren. 518 00:32:11,054 --> 00:32:12,680 ¿Y el número de un vagón? 519 00:32:14,265 --> 00:32:16,059 - No. - Carajo. 520 00:32:16,059 --> 00:32:18,519 Pero no todos los trenes tienen vagones. 521 00:32:18,519 --> 00:32:21,147 Algunos llevan contenedores, quizá... 522 00:32:21,147 --> 00:32:22,398 BASE DE DATOS DE TRENES 523 00:32:25,735 --> 00:32:26,569 Sí. 524 00:32:27,070 --> 00:32:30,031 Hay ocho contenedores con coincidencias parciales 525 00:32:30,031 --> 00:32:31,950 en cinco patios ferroviarios. 526 00:32:31,950 --> 00:32:35,578 No aprovecharemos el tiempo si no puedo pedir refuerzos. 527 00:32:35,578 --> 00:32:37,664 Si Matteo vuelve, no lo arrestaré. 528 00:32:37,664 --> 00:32:40,208 Si nos encontraste, lo encontrarás a él. 529 00:32:41,876 --> 00:32:43,211 ¿Cómo nos encontraste? 530 00:32:44,963 --> 00:32:46,839 Las tarjetas de tu padrino. 531 00:32:48,675 --> 00:32:50,134 ¿Hablaste con él? 532 00:32:51,636 --> 00:32:52,470 ¿Qué te dijo? 533 00:32:53,721 --> 00:32:56,057 Que eres inocente, que oyéramos tu versión. 534 00:33:00,144 --> 00:33:01,145 ¿Qué encontraste? 535 00:33:01,145 --> 00:33:03,898 Worley fue guardia los últimos seis meses 536 00:33:03,898 --> 00:33:05,900 y trabajó para tres empresas. 537 00:33:07,485 --> 00:33:08,987 Busca esto... adelante. 538 00:33:08,987 --> 00:33:10,822 Maquinistas de Apreton, 539 00:33:10,822 --> 00:33:12,281 Opti-Vera Electric 540 00:33:12,281 --> 00:33:13,783 y Manufacturera CMV. 541 00:33:15,326 --> 00:33:19,455 Tienen almacenes a un kilómetro del depósito de contenedores. 542 00:33:19,455 --> 00:33:22,333 Espera, Monks. ¿Hay alguna coincidencia parcial? 543 00:33:24,127 --> 00:33:25,128 Sí. 544 00:33:25,753 --> 00:33:30,049 La tiene en el depósito de contenedores. Te enviaré el número, te veo ahí. 545 00:33:30,049 --> 00:33:32,135 Bien. Encontraron a Maddie. 546 00:33:32,135 --> 00:33:33,136 ¿En dónde? 547 00:33:33,136 --> 00:33:35,805 En un depósito. Te contaré en el camino. 548 00:33:55,616 --> 00:33:58,244 Monks, la cerca está rota al oeste, 549 00:33:58,244 --> 00:34:00,038 - Verás el auto. - Entendido. 550 00:34:24,479 --> 00:34:25,521 R142. 551 00:34:26,606 --> 00:34:27,482 Bien. 552 00:34:40,828 --> 00:34:43,372 LA SANGRE DE TU HIJA 553 00:34:45,708 --> 00:34:46,709 ESTÁ EN TUS MANOS 554 00:34:46,709 --> 00:34:48,544 SE DETECTÓ MOVIMIENTO 555 00:35:19,575 --> 00:35:20,868 Debemos separarnos. 556 00:35:23,121 --> 00:35:24,539 No tenemos mucho tiempo. 557 00:35:25,456 --> 00:35:26,290 Vamos. 558 00:35:27,917 --> 00:35:28,751 Mierda. 559 00:35:49,105 --> 00:35:50,022 ¿Ves algo? 560 00:35:50,022 --> 00:35:51,149 No, ¿y tú? 561 00:35:57,155 --> 00:35:58,030 No. 562 00:36:00,408 --> 00:36:02,243 Bien, seguiré hacia al sur. 563 00:36:02,243 --> 00:36:03,870 Afirmativo, voy al este. 564 00:36:14,714 --> 00:36:16,174 Quédate aquí. Cierra. 565 00:36:16,174 --> 00:36:19,760 - ¿Qué? No puedes dejarme aquí. - Escucha, es peligroso. 566 00:36:20,636 --> 00:36:24,682 No salgas hasta que te digamos que es seguro. ¿Entiendes? 567 00:36:26,058 --> 00:36:27,727 - Arrington, llegué. - Bien. 568 00:36:27,727 --> 00:36:30,104 Necesitamos ayuda. Sigue de frente. 569 00:36:30,104 --> 00:36:31,022 Entendido. 570 00:36:31,606 --> 00:36:33,274 Quédate. Cierra la puerta. 571 00:37:02,345 --> 00:37:03,304 Debemos entrar. 572 00:37:09,769 --> 00:37:10,811 ¡Carajo! 573 00:37:14,315 --> 00:37:15,983 Disparos. ¿Arrington? 574 00:37:18,402 --> 00:37:19,612 Arrington, ¿estás bien? 575 00:37:20,279 --> 00:37:21,113 No fui yo. 576 00:37:49,308 --> 00:37:51,269 Estoy en la esquina noreste, ¿tú? 577 00:37:53,771 --> 00:37:54,897 ¿Arrington? 578 00:37:55,982 --> 00:37:57,066 ¿Sutherland? 579 00:38:35,271 --> 00:38:36,230 ¡No! 580 00:38:49,410 --> 00:38:50,286 ¿Me recuerdas? 581 00:38:51,287 --> 00:38:52,121 ¿Del metro? 582 00:38:52,121 --> 00:38:55,249 Dime quién te pagó para poder limpiar mi nombre. 583 00:38:55,249 --> 00:38:57,710 Déjame ir y te diré lo que quieras. 584 00:39:00,838 --> 00:39:01,839 Estás a salvo. 585 00:39:01,839 --> 00:39:03,341 - Sí. - ¿Sí? A salvo. 586 00:39:11,807 --> 00:39:13,476 Monks, ¿estás bien? 587 00:39:14,268 --> 00:39:15,144 Sí. 588 00:39:17,646 --> 00:39:18,481 ¿Estás bien? 589 00:39:20,316 --> 00:39:21,275 No lo sé. 590 00:39:22,109 --> 00:39:23,402 No lo sé. 591 00:39:23,402 --> 00:39:25,571 Tranquila. Vamos a informar. 592 00:39:26,864 --> 00:39:27,698 ¿Rose? 593 00:39:28,532 --> 00:39:29,909 Lo tengo. Ya voy. 594 00:39:37,416 --> 00:39:38,250 Estás bien. 595 00:39:38,751 --> 00:39:39,627 Sí. 596 00:39:43,339 --> 00:39:44,173 ¡Un tirador! 597 00:39:52,306 --> 00:39:53,224 ¡No! 598 00:40:01,524 --> 00:40:02,858 Agente Arrington. 599 00:40:02,858 --> 00:40:04,902 Estamos al noreste del depósito. 600 00:40:04,902 --> 00:40:07,822 Disparan desde una posición elevada al oeste. 601 00:40:07,822 --> 00:40:09,156 Debemos irnos. 602 00:40:11,700 --> 00:40:15,454 ¡Le dieron a Tejón! ¡Envíen refuerzos de inmediato! 603 00:40:15,454 --> 00:40:17,581 Solo es metralla, estarás bien. 604 00:40:17,581 --> 00:40:19,208 - ¿Puedes caminar? - Sí. 605 00:40:20,209 --> 00:40:21,752 Bien, mírame. ¿Me ves? 606 00:40:21,752 --> 00:40:24,463 Estoy aquí, ¿sí? Quédate a mi lado. 607 00:40:30,428 --> 00:40:32,263 ¿Lista? ¡Ahora! 608 00:40:43,399 --> 00:40:44,900 - Está bien. - ¡Quédense! 609 00:40:46,861 --> 00:40:48,446 - Bien. - ¡Vamos! 610 00:40:57,455 --> 00:40:58,330 ¡Monks! 611 00:41:14,305 --> 00:41:15,181 ¡Arrington! 612 00:41:15,181 --> 00:41:16,182 Quédate aquí. 613 00:41:20,603 --> 00:41:21,937 ¡Oye! 614 00:41:36,160 --> 00:41:36,994 ¡Rose! 615 00:41:49,924 --> 00:41:51,550 Chelsea, ¿va a estar bien? 616 00:41:57,765 --> 00:41:58,599 ¿Chelsea? 617 00:42:00,392 --> 00:42:02,311 Chelsea, ¿va a estar bien? 618 00:44:14,109 --> 00:44:16,654 Subtítulos: Abraham Jácome