1
00:00:06,047 --> 00:00:07,424
Ved du, hvad du antyder?
2
00:00:07,424 --> 00:00:10,802
Hvad folk har gjort, er mindre vigtigt,
end hvad de vil gøre.
3
00:00:10,802 --> 00:00:12,345
- Et andet angreb?
- Ja.
4
00:00:12,345 --> 00:00:13,388
Jeg vil det her.
5
00:00:13,388 --> 00:00:15,557
Hvad laver du? Jeg ville jo ringe.
6
00:00:15,557 --> 00:00:17,559
- Jeg vil have noget andet.
- Hvorfor?
7
00:00:18,476 --> 00:00:19,477
Nej!
8
00:00:19,477 --> 00:00:20,770
Hold kæft.
9
00:00:21,688 --> 00:00:23,231
TIDLIGERE I
THE NIGHT AGENT
10
00:00:23,231 --> 00:00:25,900
- Ja?
- Jeg ville vise min mand huset.
11
00:00:25,900 --> 00:00:27,027
Jeg voksede op her.
12
00:00:27,027 --> 00:00:28,570
Vil du kigge indenfor?
13
00:00:31,114 --> 00:00:32,073
Fundet!
14
00:00:34,784 --> 00:00:38,747
Mange af Turn Lakes penge gik
til vicepræsident Redfield.
15
00:00:38,747 --> 00:00:41,958
Wick må have hørt om Nataktion
fra en i Det Hvide Hus.
16
00:00:41,958 --> 00:00:44,586
Sutherland og Larkin er
på sporet af dig og Wick.
17
00:00:44,586 --> 00:00:47,630
Jeg kan ikke klare det.
Min datter er forsvundet.
18
00:00:47,630 --> 00:00:50,091
Gider du klare det, som du lovede?
19
00:00:50,091 --> 00:00:51,384
Hvad vil du gøre?
20
00:00:51,384 --> 00:00:52,844
Jeg får Peter anholdt.
21
00:00:52,844 --> 00:00:56,014
Sætter ham i isolation,
til vi kan få ham afskåret.
22
00:00:56,014 --> 00:00:57,265
Sutherland er her!
23
00:01:00,060 --> 00:01:01,686
I er afgjort ikke min date.
24
00:01:01,686 --> 00:01:03,521
Aflys. Gør mig en tjeneste.
25
00:01:15,742 --> 00:01:17,535
Jeg skider på, hvem der er leder.
26
00:01:17,535 --> 00:01:19,996
Det eneste vigtige er at finde Maddie.
27
00:01:19,996 --> 00:01:22,415
Så her er ingen chef.
28
00:01:22,415 --> 00:01:25,919
Kan vi ikke lukke munden på Peter,
må vi miskreditere ham.
29
00:01:25,919 --> 00:01:29,214
Min datter blev kidnappet i går aftes.
30
00:01:29,214 --> 00:01:33,093
Secret Service har identificeret
en mistænkt for Maddies forsvinden.
31
00:01:33,093 --> 00:01:37,347
Hans navn er Peter Sutherland jr.
32
00:01:54,072 --> 00:01:57,283
{\an8}FOR FJORTEN ÅR SIDEN
33
00:01:59,285 --> 00:02:01,121
Hvordan skaffer de mere end os?
34
00:02:01,121 --> 00:02:06,126
Hør nu. Få af vores vælgere har bredbånd,
så jeg vil ikke have en internetkampagne.
35
00:02:06,126 --> 00:02:08,962
- Far.
- Du skal skaffe nogle store bidragydere.
36
00:02:08,962 --> 00:02:11,673
- Stop.
- Vælgere får ikke folk valgt.
37
00:02:11,673 --> 00:02:14,717
Det gør direktører
og super PACs. Så hvis vi...
38
00:02:14,717 --> 00:02:16,386
- Nej!
- Hæng lige på.
39
00:02:16,386 --> 00:02:19,180
Maddie, giv Sarah legetøjet.
40
00:02:19,180 --> 00:02:20,348
Men den er min.
41
00:02:20,348 --> 00:02:22,142
Del, eller jeg tager det.
42
00:02:24,352 --> 00:02:27,522
Beklager, jeg er alene med to unger.
43
00:02:27,522 --> 00:02:30,900
Sommetider har jeg lyst til at skrige.
44
00:02:30,900 --> 00:02:34,362
Nej, det siger jeg ikke offentligt.
Jeg siger det til dig.
45
00:02:36,447 --> 00:02:38,908
Sarah?
46
00:02:39,993 --> 00:02:42,162
Nej!
47
00:02:47,458 --> 00:02:48,293
Sarah!
48
00:02:54,048 --> 00:02:57,051
Maddie!
49
00:03:08,563 --> 00:03:10,315
Sarah kommer tilbage, far.
50
00:03:11,983 --> 00:03:12,817
Hvad mener du?
51
00:03:13,484 --> 00:03:16,738
Sarah tog min dukke,
og jeg ønskede, hun forsvandt.
52
00:03:19,240 --> 00:03:22,702
Derfor skete det.
Men jeg kan ønske hende tilbage.
53
00:03:22,702 --> 00:03:25,496
- Du skulle passe på hende.
- Det ved jeg godt.
54
00:03:25,496 --> 00:03:26,539
Men jeg kan ønske...
55
00:03:26,539 --> 00:03:28,875
Sådan fungerer det ikke.
56
00:03:29,667 --> 00:03:32,378
Når man har ønsket nogen død, er det sket.
57
00:03:32,879 --> 00:03:34,672
Sarah er væk, forstået?
58
00:03:35,965 --> 00:03:37,383
Væk for altid.
59
00:03:38,009 --> 00:03:40,511
Og du skulle have passet på hende.
60
00:04:24,681 --> 00:04:25,890
Hvor er jeg?
61
00:04:27,141 --> 00:04:28,893
Hvem er du? Hvad er meningen?
62
00:04:28,893 --> 00:04:30,103
- Sig det.
- Op at stå.
63
00:04:32,522 --> 00:04:33,648
Op at stå.
64
00:04:38,027 --> 00:04:39,279
Hold avisen.
65
00:04:43,157 --> 00:04:44,117
Forsiden.
66
00:04:46,411 --> 00:04:47,245
Højere.
67
00:04:47,829 --> 00:04:51,916
Min far kan skaffe, hvad du vil have.
Bare lad mig snakke med ham.
68
00:04:53,751 --> 00:04:54,627
Vær nu rar.
69
00:04:56,754 --> 00:04:58,298
Hvad vil du med mig?
70
00:05:00,550 --> 00:05:02,427
Hvad vil du med mig?
71
00:05:35,835 --> 00:05:37,253
Han tøvede ikke.
72
00:05:41,924 --> 00:05:43,343
Jeg ringede én gang.
73
00:05:44,969 --> 00:05:45,845
Han var der.
74
00:05:47,305 --> 00:05:49,766
Du ville have gjort det samme for ham.
75
00:05:50,933 --> 00:05:53,603
Vi må blive ved.
Ellers går det ud over mange.
76
00:05:53,603 --> 00:05:56,272
- Det er allerede sket.
- Ikke på grund af dig.
77
00:06:07,617 --> 00:06:11,704
Peter, jeg ville ikke være i live,
hvis du ikke havde hjulpet mig.
78
00:06:12,288 --> 00:06:16,334
Cisco, Lorna.
De ville ikke ønske, vi gav op.
79
00:06:16,918 --> 00:06:18,878
Især ikke min tante og onkel.
80
00:06:20,129 --> 00:06:21,964
Da Lorna fortalte om dem...
81
00:06:24,133 --> 00:06:25,176
...så lød de...
82
00:06:27,428 --> 00:06:28,596
De var fantastiske.
83
00:06:31,641 --> 00:06:32,725
Det gør mig ondt.
84
00:06:39,273 --> 00:06:43,569
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre uden dem,
men jeg vil ikke opgive.
85
00:06:45,530 --> 00:06:47,740
Jeg vil finde frem til sandheden.
86
00:06:49,492 --> 00:06:51,285
Jeg vil afslutte deres arbejde.
87
00:06:52,995 --> 00:06:54,163
Vi kunne også bare...
88
00:06:56,332 --> 00:06:59,544
...sejle til et andet sted
og glemme alt det her.
89
00:07:00,211 --> 00:07:02,213
Men sådan er du ikke.
90
00:07:03,840 --> 00:07:09,512
Husker du, da jeg ringede til Nataktion?
Hvad du sagde, da jeg var rædselsslagen?
91
00:07:10,304 --> 00:07:12,515
- Nej.
- Du sagde, jeg skulle kæmpe.
92
00:07:14,350 --> 00:07:16,477
Det har jeg brug for, at du gør nu.
93
00:07:18,020 --> 00:07:18,896
For mig.
94
00:08:01,772 --> 00:08:02,690
Åh nej.
95
00:08:03,232 --> 00:08:04,108
Er du okay?
96
00:08:04,650 --> 00:08:06,527
- Undskyld.
- Ja.
97
00:08:12,700 --> 00:08:13,868
Jeg er okay.
98
00:08:24,962 --> 00:08:29,759
FBI bør være stolte. De har oplært
Sutherland så godt, at han er pist væk.
99
00:08:29,759 --> 00:08:34,055
Jeg opsøger hans kolleger.
Dave ringer til hans eks i Texas.
100
00:08:34,055 --> 00:08:35,598
Hold mig orienteret.
101
00:08:41,729 --> 00:08:45,149
Der er vel ikke
en tilståelse eller et manifest?
102
00:08:45,149 --> 00:08:48,903
Det ligger næppe til Sutherland.
Men du kan tjekke reolen.
103
00:08:56,536 --> 00:08:57,954
Hvorfor have ulæste bøger?
104
00:08:57,954 --> 00:09:01,874
Blændværk. Spørg 90 % af dem,
som har Infinite Jest.
105
00:09:06,212 --> 00:09:07,046
Nu skal jeg.
106
00:09:15,346 --> 00:09:16,430
"Kærligst Jim."
107
00:09:16,430 --> 00:09:17,974
Ingen afsenderadresse.
108
00:09:19,600 --> 00:09:20,685
Også fra Jim.
109
00:09:20,685 --> 00:09:23,646
Sutherland delte vel ikke
Jims litterære smag.
110
00:09:23,646 --> 00:09:26,148
Men han beholdt kortene og bøgerne.
111
00:09:26,732 --> 00:09:31,320
Patrick, tjek dem for fingeraftryk.
Vi leder efter en Jim eller James.
112
00:09:33,656 --> 00:09:37,243
Måske ved Jim,
hvor Sutherland ville tage hen med Maddie.
113
00:09:37,827 --> 00:09:39,954
- Det giver ingen mening.
- Hvilket?
114
00:09:39,954 --> 00:09:43,040
Stedet her, fyren.
Jeg tror ikke, han har Maddie.
115
00:09:43,874 --> 00:09:46,043
Intet i lærerens hjem peger på ham.
116
00:09:46,043 --> 00:09:48,129
Intet på kontoret eller kollegiet.
117
00:09:49,422 --> 00:09:51,340
Jeg kan heller ikke se logikken.
118
00:09:51,340 --> 00:09:55,595
Hvad ved Det Hvide Hus om Sutherland,
som gør ham til mistænkt?
119
00:09:55,595 --> 00:09:58,889
- Ingen anelse.
- Hvis de tager fejl, hvad så med Maddie?
120
00:09:58,889 --> 00:10:01,142
Måske bør vi forfølge andre spor.
121
00:10:01,726 --> 00:10:04,020
- Hvad tænker du på?
- Har du brochuren?
122
00:10:18,576 --> 00:10:20,995
- Hold ham til ilden.
- Javel.
123
00:10:22,872 --> 00:10:23,706
Valerie.
124
00:10:24,915 --> 00:10:27,043
Aflys mødet med senator Blaine.
125
00:10:30,254 --> 00:10:31,255
Fru præsident.
126
00:10:31,797 --> 00:10:34,425
- Jeg kunne være kommet.
- Nej, det er okay.
127
00:10:36,302 --> 00:10:37,136
Tak, Val.
128
00:10:41,140 --> 00:10:44,268
- Noget nyt om Maddie?
- Nej. Men hun må være i live.
129
00:10:44,268 --> 00:10:47,271
Går man efter VP'ens datter,
vil man opnå noget.
130
00:10:47,271 --> 00:10:50,316
Hendes velbefindende er alt,
de har at forhandle med.
131
00:10:50,316 --> 00:10:52,818
Hvad ville Peter Sutherland
være ude efter?
132
00:10:52,818 --> 00:10:55,196
Han har altid haft ond i røven
133
00:10:55,196 --> 00:10:58,949
over det med faren og siger,
at han blev falsk anklaget.
134
00:10:58,949 --> 00:11:02,036
Måske vil han skabe opmærksomhed om det.
135
00:11:02,036 --> 00:11:03,954
Hvad skete der i går aftes?
136
00:11:04,872 --> 00:11:06,707
Du fik ham ind og mistede ham?
137
00:11:06,707 --> 00:11:09,502
Alle føderale tjenester leder efter ham.
138
00:11:09,502 --> 00:11:15,216
Det er ikke nok at begrænse skaderne.
Jeg vil vide, hvordan det kunne ske.
139
00:11:15,800 --> 00:11:19,345
Hvad skete der? Han kom,
og I talte om Campbell-sagen.
140
00:11:19,345 --> 00:11:21,847
Han tog ikke Rose Larkin med som aftalt.
141
00:11:21,847 --> 00:11:23,891
Han ville ikke sige, hvor hun var,
142
00:11:23,891 --> 00:11:27,103
eller hvorfor han ledte
efter Maddie på Georgetown.
143
00:11:27,103 --> 00:11:30,022
Han sagde kun,
at han ikke mere ville hjælpe os.
144
00:11:30,606 --> 00:11:31,774
Han er ude af kontrol.
145
00:11:32,692 --> 00:11:37,113
- Måske holder han også Larkin som gidsel.
- Du garanterede hendes sikkerhed.
146
00:11:37,113 --> 00:11:40,116
Set i bakspejlet
skulle jeg ikke have ansat ham.
147
00:11:40,116 --> 00:11:42,284
Så du udviste dårlig dømmekraft?
148
00:11:43,911 --> 00:11:46,497
Det gjorde jeg måske.
149
00:11:46,497 --> 00:11:48,249
- Hvor vover du?
- Pas på.
150
00:11:48,249 --> 00:11:51,293
Jeg har støttet dig
i hele din politiske karriere.
151
00:11:51,293 --> 00:11:54,380
Jeg hjalp dig til Huset,
Senatet og præsidentposten,
152
00:11:54,380 --> 00:11:56,465
og nu stoler du ikke på mig?
153
00:11:56,465 --> 00:11:59,385
Ikke dig, din dømmekraft i denne sag.
154
00:11:59,385 --> 00:12:02,054
Jeg har knoklet for det, du står for.
155
00:12:02,054 --> 00:12:05,766
Ikke fordi vi er venner
eller kastede op af druk på college,
156
00:12:05,766 --> 00:12:07,476
men fordi jeg tror på dig.
157
00:12:07,476 --> 00:12:09,729
Din agenda kan hjælpe landet.
158
00:12:09,729 --> 00:12:12,106
Det ville jeg aldrig spænde ben for.
159
00:12:12,690 --> 00:12:16,277
Jeg fejlbedømte Peter,
men vi finder ham og redder Maddie.
160
00:12:19,321 --> 00:12:21,824
Michelle, jeg er på din side.
161
00:12:27,037 --> 00:12:29,248
Vi har været meget igennem sammen.
162
00:12:30,040 --> 00:12:31,250
Det er sandt.
163
00:12:31,250 --> 00:12:33,794
Men jeg tror, du har for meget at se til,
164
00:12:33,794 --> 00:12:38,215
så hvis du vil fokusere på agendaen
og det daglige arbejde...
165
00:12:39,425 --> 00:12:42,470
...så synes jeg,
du skal holde dig væk fra sagen.
166
00:12:53,230 --> 00:12:54,982
Velkommen til New Leaf.
167
00:12:54,982 --> 00:12:57,359
Her er meget stille. Er folk på ferie?
168
00:12:57,359 --> 00:13:02,239
De fleste demonstrerer på Capitol Hill.
Jeg hedder Dylan. Hvad kan jeg hjælpe med?
169
00:13:03,115 --> 00:13:04,492
Vi er fra Secret Service.
170
00:13:05,451 --> 00:13:07,036
Er det om Maddie Redfield?
171
00:13:07,036 --> 00:13:08,329
Kender du hende?
172
00:13:08,329 --> 00:13:11,373
- Jeg ved, hun er forsvundet.
- Hvad med denne mand.
173
00:13:11,874 --> 00:13:14,335
Ja, det er Paulo. Paulo Bonetto.
174
00:13:14,335 --> 00:13:17,004
Han er kernemedlem.
Han underviser på Georgetown.
175
00:13:17,004 --> 00:13:21,050
Han talte om at tage Maddie med herhen,
men det er ikke sket endnu.
176
00:13:21,050 --> 00:13:22,927
Han ville foreslå det i aftes.
177
00:13:22,927 --> 00:13:26,889
Du vidste altså,
at Paulo skulle se Maddie i aftes?
178
00:13:27,389 --> 00:13:30,893
I tror vel ikke,
at Paul var indblandet i kidnapningen?
179
00:13:30,893 --> 00:13:32,520
Paulo er død.
180
00:13:33,562 --> 00:13:35,856
- Hvad?
- Dræbt af Maddies bortfører.
181
00:13:35,856 --> 00:13:39,068
En, som kendte til
Paulo og Maddies hemmelige møde.
182
00:13:40,653 --> 00:13:41,487
Er Paulo død?
183
00:13:42,238 --> 00:13:43,072
Ja.
184
00:13:43,572 --> 00:13:45,032
Hvor var du i går aftes?
185
00:13:46,450 --> 00:13:48,202
Har jeg brug for en advokat?
186
00:13:48,786 --> 00:13:50,955
- Kun hvis du skjuler noget.
- Intet.
187
00:13:50,955 --> 00:13:52,873
Jeg var her hele aftenen.
188
00:13:52,873 --> 00:13:54,917
Hvordan kendte du til deres møde?
189
00:13:56,293 --> 00:13:57,920
Han fortalte mig det.
190
00:13:57,920 --> 00:14:02,216
Paulo mente, at hun kunne
få New Leafs budskab til at stå stærkere,
191
00:14:02,216 --> 00:14:05,845
og han ville prøve at overtale hende
til at lave en reklame.
192
00:14:05,845 --> 00:14:08,889
Han skulle sende videoen,
men han svarede ikke.
193
00:14:08,889 --> 00:14:10,349
Kendte andre planen?
194
00:14:10,850 --> 00:14:13,644
- Det var ikke en plan.
- Ham?
195
00:14:14,979 --> 00:14:15,813
Nej.
196
00:14:17,022 --> 00:14:17,982
Hvad med ham?
197
00:14:21,443 --> 00:14:23,237
Du er ikke i vanskeligheder.
198
00:14:23,237 --> 00:14:24,363
Ikke endnu.
199
00:14:25,823 --> 00:14:27,116
Fortæl, hvem det er.
200
00:14:29,076 --> 00:14:30,953
- Det er Matteo.
- Matteo?
201
00:14:30,953 --> 00:14:33,289
- Matteo hvad?
- Jeg har ikke efternavnet.
202
00:14:33,289 --> 00:14:36,625
Han begyndte at date Paulo
for otte-ni måneder siden.
203
00:14:36,625 --> 00:14:38,460
Jeg har ikke set ham længe.
204
00:14:42,923 --> 00:14:44,466
Rome Tome vidste besked.
205
00:14:44,466 --> 00:14:48,429
Havde folk troet os med hensyn
til Peter Sutherland og metrobomben,
206
00:14:48,429 --> 00:14:51,140
havde Maddie Redfield været
hjemme i aften.
207
00:14:51,724 --> 00:14:55,185
Dette budskab er til alle mine tro Romere.
208
00:14:55,185 --> 00:15:01,233
Vi har en moralsk forpligtelse
til at finde den skid og få ham straffet.
209
00:15:01,233 --> 00:15:03,819
Det hjælper ikke
at opsøge dårlige nyheder.
210
00:15:04,612 --> 00:15:05,571
Du har ret.
211
00:15:11,452 --> 00:15:14,163
Jeg har altid ønsket
at ligne min far mere.
212
00:15:15,080 --> 00:15:16,498
Det er gået i opfyldelse.
213
00:15:16,999 --> 00:15:19,418
Hvad blev han egentlig anklaget for?
214
00:15:24,298 --> 00:15:29,887
Der blev lækket fortrolige dokumenter,
som afslørede USA's forsvarsstrategier.
215
00:15:30,679 --> 00:15:34,308
Lækket blev sporet
til FBI's enhed for kontraspionage.
216
00:15:35,017 --> 00:15:36,518
Min far var sektionschef.
217
00:15:37,102 --> 00:15:39,855
Fandt man beviser eller...
218
00:15:42,149 --> 00:15:44,360
Han døde, før de kunne sigte ham.
219
00:15:46,153 --> 00:15:49,365
- Ingen beviser er fremlagt.
- Hvis du vidste, han var uskyldig,
220
00:15:49,365 --> 00:15:52,576
hvorfor gik du så ind i FBI?
Du må da hade dem.
221
00:15:54,745 --> 00:15:55,704
Min far,
222
00:15:56,664 --> 00:15:59,667
han troede på institutionen.
223
00:16:00,376 --> 00:16:02,419
Jeg lærte at tro på retssikkerhed,
224
00:16:03,379 --> 00:16:06,131
"uskyldig indtil
det modsatte er bevist", og jeg...
225
00:16:08,217 --> 00:16:10,803
...troede, at hvis jeg bevarede den tro...
226
00:16:10,803 --> 00:16:12,388
Kunne du rense hans navn.
227
00:16:12,972 --> 00:16:13,806
Ja.
228
00:16:16,016 --> 00:16:18,435
- Fucking naivt.
- Det er ikke naivt.
229
00:16:18,435 --> 00:16:23,649
Det er en kamp, du ikke kan vinde lige nu,
og måske er der en vigtigere kamp.
230
00:16:24,650 --> 00:16:25,693
Ja, måske.
231
00:16:28,404 --> 00:16:31,615
Hvad skal vi gøre? Alle leder efter mig.
232
00:16:31,615 --> 00:16:34,535
Vi kan give vores beviser
til nogen fra pressen.
233
00:16:34,535 --> 00:16:37,287
En journalist vil kræve en rygende pistol.
234
00:16:38,163 --> 00:16:39,915
Så lad os finde den.
235
00:16:39,915 --> 00:16:42,126
Hvad husker du ellers om bombemanden?
236
00:16:42,126 --> 00:16:46,005
Jeg har fortalt FBI alt.
De afhørte hundredvis af mistænkte.
237
00:16:46,922 --> 00:16:50,009
- Kan vi tjekke deres arbejde?
- Min adgang er spærret.
238
00:16:53,303 --> 00:16:55,931
Du tog et ID-kort i Det Hvide Hus.
239
00:16:56,724 --> 00:16:57,891
Hvad med Liams?
240
00:16:59,643 --> 00:17:02,062
Ja, men vi skal bruge hans password.
241
00:17:02,646 --> 00:17:05,524
Heldigvis kender du en, som kan finde det.
242
00:17:05,524 --> 00:17:08,736
- Så du er en ondsindet hacker?
- Og du er eftersøgt.
243
00:17:08,736 --> 00:17:10,612
Vi er et godt team.
244
00:17:14,950 --> 00:17:17,369
Jeg fik den for 20 minutter siden.
245
00:17:18,328 --> 00:17:22,833
Min far kan skaffe, hvad du vil have.
Bare lad mig snakke med ham.
246
00:17:23,417 --> 00:17:24,668
Fortæl om kravene.
247
00:17:25,377 --> 00:17:26,253
Der er kun et.
248
00:17:29,757 --> 00:17:32,092
"Du har to dage.
249
00:17:32,092 --> 00:17:35,304
Indrøm, du planlagde metrobomben
og dækkede over det.
250
00:17:38,849 --> 00:17:44,021
Navngiv dine medskyldige. Ellers får jeg
Maddie til at fortælle, hvad du har gjort.
251
00:17:44,021 --> 00:17:46,774
Så dræber jeg hende,
og viser det til alle."
252
00:17:47,691 --> 00:17:50,652
Hvem fanden er det?
Og hvorfor har kun du fået den?
253
00:17:50,652 --> 00:17:54,073
Uvist, men mine folk sporer e-mailen.
254
00:17:54,073 --> 00:17:56,158
- Hvad gør vi nu?
- Vi følger planen.
255
00:17:56,158 --> 00:17:59,036
Vi har to dage at finde hende i.
Det er fint.
256
00:17:59,036 --> 00:18:01,914
Fint? Det gælder min familie, Maddies liv.
257
00:18:01,914 --> 00:18:05,542
Her er ingen kameraer,
så hold op med at spille den gode far.
258
00:18:05,542 --> 00:18:06,543
Fuck dig.
259
00:18:07,544 --> 00:18:10,881
- Det er min datter.
- Det er lidt sent, du går op i hende.
260
00:18:10,881 --> 00:18:13,258
Han kræver ikke kun,
du påtager dig skylden.
261
00:18:13,258 --> 00:18:15,344
Han vil have os alle straffet.
262
00:18:16,136 --> 00:18:16,970
Hun har ret.
263
00:18:19,306 --> 00:18:20,808
Gudfaderbevares.
264
00:18:24,812 --> 00:18:25,687
Okay.
265
00:18:28,857 --> 00:18:32,236
Hvad, hvis jeg tilstår?
Hvem ville tro på det?
266
00:18:32,236 --> 00:18:37,157
En far til en kidnappet pige vil sige
hvad som helst for at befri hende, ikke?
267
00:18:38,325 --> 00:18:40,119
Det er løsningen. Jeg tilstår.
268
00:18:40,119 --> 00:18:44,039
Når hun er hjemme, benægter jeg det,
og ingen vil tro et ord.
269
00:18:44,039 --> 00:18:47,960
Indtil nogen begynder at lede i røgen
og finder en skovbrand.
270
00:18:48,544 --> 00:18:52,005
Du bøjer dig ikke.
Hvis kidnapperen fortæller Maddie alt,
271
00:18:52,005 --> 00:18:53,757
og hun kommer hjem, hvad så?
272
00:18:53,757 --> 00:18:55,717
- Jeg kan styre hende.
- Kan du?
273
00:18:55,717 --> 00:18:58,262
Ja, som jeg altid har gjort.
274
00:18:59,805 --> 00:19:03,934
Hvad, hvis jeg siger, at Maddie planlagde
at ydmyge dig offentligt?
275
00:19:04,518 --> 00:19:05,602
Hvad mener du?
276
00:19:15,028 --> 00:19:17,281
- Hvad fanden er det?
- Luk den op.
277
00:19:22,619 --> 00:19:24,371
Det er dit skjulte kamera.
278
00:19:24,371 --> 00:19:29,042
Maddie nævnte det for sin psykolog,
og heldigvis advarede dr. Hennings mig om,
279
00:19:29,042 --> 00:19:31,336
hvad Maddie ville vise verden.
280
00:19:32,004 --> 00:19:34,464
Tag og se den. Det har jeg gjort.
281
00:19:35,382 --> 00:19:38,468
- Din datter vil knuse dig.
- Hvorfor gør du det her?
282
00:19:38,468 --> 00:19:40,679
Du bad mig om at ordne dit rod.
283
00:19:40,679 --> 00:19:42,306
Det har jeg gjort,
284
00:19:42,306 --> 00:19:46,727
nødigt, modvilligt men effektivt.
285
00:19:46,727 --> 00:19:50,564
Så drop dine fortærskede beklagelser
og din selvmedlidenhed,
286
00:19:50,564 --> 00:19:52,900
og se virkeligheden i øjnene.
287
00:19:53,567 --> 00:19:57,279
Du er på samme fly som os,
og du skal ikke få os til at styrte.
288
00:19:58,197 --> 00:20:00,991
Behold den bare. Vi har digitale kopier.
289
00:20:05,537 --> 00:20:07,581
Jeg troede, vi var på samme hold.
290
00:20:07,581 --> 00:20:09,875
Det er vi. Nu er det bare officielt.
291
00:20:18,759 --> 00:20:20,135
Hjælp!
292
00:20:21,220 --> 00:20:22,554
Hjælp mig!
293
00:20:58,840 --> 00:21:01,134
Skrig bare, ingen kan høre dig.
294
00:21:17,150 --> 00:21:19,361
- Hvorfor dræbte du ham?
- Paulo?
295
00:21:19,361 --> 00:21:21,697
Glem det. Han kunne ikke lide dig.
296
00:21:21,697 --> 00:21:24,616
- Du var bare hans mål.
- Planlagde I det sammen?
297
00:21:24,616 --> 00:21:27,202
Paulo udnyttede dig til sin kampagne.
298
00:21:28,620 --> 00:21:33,208
- Jeg udnyttede ham for at få fat i dig.
- Du behøver ikke at fuldføre det her.
299
00:21:33,208 --> 00:21:35,377
Du kan nå at gøre det rigtige.
300
00:21:35,377 --> 00:21:37,254
Det rigtige går jeg ikke op i.
301
00:21:38,547 --> 00:21:39,965
Hvad går du så op i?
302
00:21:40,590 --> 00:21:41,675
Hævn.
303
00:21:42,426 --> 00:21:43,260
For hvad?
304
00:21:46,221 --> 00:21:47,556
Det er min far, ikke?
305
00:21:49,516 --> 00:21:51,268
Hvad har han gjort?
306
00:21:54,271 --> 00:21:56,940
- Måske kan jeg hjælpe dig.
- Ja, ved at være her.
307
00:21:56,940 --> 00:21:59,901
Du forstår ikke.
Jeg fucking hader min far.
308
00:22:03,613 --> 00:22:05,866
Jeg kan hjælpe dig med at fælde ham.
309
00:22:06,658 --> 00:22:09,244
Godt forsøgt.
Jeg har set din fars reklamer.
310
00:22:09,244 --> 00:22:12,497
Du er hans flagviftende,
patriotiske stolthed.
311
00:22:12,497 --> 00:22:15,417
Tror du på det pis? Det er skuespil.
312
00:22:15,959 --> 00:22:18,545
Jeg har noget, som kan knuse ham.
313
00:22:19,421 --> 00:22:21,631
Jeg har en video, som vil smadre ham.
314
00:22:22,924 --> 00:22:24,468
Vi skal bare hente den.
315
00:22:25,385 --> 00:22:26,720
Der er ikke noget "vi".
316
00:22:28,930 --> 00:22:33,185
Den er i Racine i Wisconsin.
North Lake Drive 419.
317
00:22:34,561 --> 00:22:36,313
Den er det værd, jeg sværger.
318
00:22:41,234 --> 00:22:45,697
Den uge han døde, så Hawkins
på disse 12 mistænkte på nettet.
319
00:22:46,239 --> 00:22:50,243
Hvis Turn Lake er indblandet,
er det en tidligere soldat under 35 år.
320
00:22:51,161 --> 00:22:52,287
Okay.
321
00:22:53,080 --> 00:22:55,624
- Det indsnævrer det til to.
- Pedro Navarro.
322
00:22:55,624 --> 00:22:58,752
Han har et skudsikkert alibi.
Hvem er den anden?
323
00:23:00,003 --> 00:23:02,130
Colin Worley. Død?
324
00:23:03,173 --> 00:23:06,968
Han døde, dagen før FBI ville afhøre ham.
325
00:23:06,968 --> 00:23:08,345
Mistænkelig timing?
326
00:23:08,887 --> 00:23:11,723
Der står ikke engang en dødsårsag.
327
00:23:11,723 --> 00:23:14,601
Der står meget lidt,
som om ingen tjekkede ham.
328
00:23:14,601 --> 00:23:16,686
Eller nogen ændrede i filen.
329
00:23:19,481 --> 00:23:25,028
Hvis vi beviser, at Colin Worley plantede
bomben, har vi forbindelsen til Turn Lake.
330
00:23:25,028 --> 00:23:29,241
Det kan være ham, så hack amtets registre,
og find obduktionsrapporten.
331
00:23:29,241 --> 00:23:31,535
- Hacke?
- Ja, hack det.
332
00:23:31,535 --> 00:23:34,037
Den er ikke gemt digitalt, kun på papir.
333
00:23:34,037 --> 00:23:38,542
Vi kan gå i havn i morgen og besøge
arkivet som almindelige mennesker.
334
00:23:40,627 --> 00:23:43,004
Hans venner og eks ved ikke, hvor han er.
335
00:23:43,004 --> 00:23:45,507
Da Sutherland kender
til kontraovervågning,
336
00:23:45,507 --> 00:23:47,342
er der kun få spor efter ham.
337
00:23:47,342 --> 00:23:51,304
Men vi ved, at kunstlæreren ville
rekruttere Maddie til New Leaf.
338
00:23:51,304 --> 00:23:52,848
Og hans kæreste, Matteo...
339
00:23:52,848 --> 00:23:55,892
- Manden på tegningerne?
- Ja. Han kan være med i det.
340
00:23:55,892 --> 00:23:59,062
Vi mener, at Matteo er
vores bedste spor til Maddie.
341
00:23:59,646 --> 00:24:02,524
Men Peter Sutherland er
den hovedmistænkte.
342
00:24:04,484 --> 00:24:06,653
På Georgetown truede han Maddie.
343
00:24:06,653 --> 00:24:10,157
Han spurgte til en hændelse,
hvor Maddie måske var målet.
344
00:24:10,157 --> 00:24:15,120
Sutherland stak af fra Det Hvide Hus.
Sådan handler en uskyldig ikke.
345
00:24:15,120 --> 00:24:18,165
Det er muligt, at han
og Matteo arbejder sammen.
346
00:24:18,165 --> 00:24:21,543
Masser af agenter leder efter Sutherland.
347
00:24:21,543 --> 00:24:25,922
Agent Arrington og jeg foreslår bare,
at vi følger et andet spor.
348
00:24:25,922 --> 00:24:28,592
Vi er virkelig i søgelyset for tiden.
349
00:24:28,592 --> 00:24:32,012
Befolkningen er nervøse, bange.
350
00:24:32,012 --> 00:24:34,973
De tænker på,
hvem der myrdede FBI's vicechef.
351
00:24:35,557 --> 00:24:40,729
Hvis vi indstiller jagten på Sutherland
for at jagte en miljøaktivist i sandaler,
352
00:24:40,729 --> 00:24:43,482
er det slut
med regeringen og vores agenda.
353
00:24:43,482 --> 00:24:46,026
- Er det ikke op til Secret Service?
- Stop.
354
00:24:47,611 --> 00:24:48,445
Farr har ret.
355
00:24:50,197 --> 00:24:52,240
- Monks, bliv på Sutherland.
- Men...
356
00:24:52,240 --> 00:24:55,410
Lod du ikke Maddie løbe
i armene på kidnapperen?
357
00:24:57,329 --> 00:25:00,582
Så bør du bruge dine kræfter på
at finde hende.
358
00:25:01,333 --> 00:25:03,502
Det vil sige på Peter Sutherland.
359
00:25:05,045 --> 00:25:06,087
Af sted.
360
00:25:15,889 --> 00:25:19,226
Dagens nyheder er rystende.
361
00:25:19,226 --> 00:25:22,938
Beviser på omsorgssvigt,
tilbageholdt smertestillende medicin.
362
00:25:22,938 --> 00:25:27,817
Disse mænd og kvinder sætter livet på spil
for at beskytte os og vores demokrati.
363
00:25:30,153 --> 00:25:32,197
- Jeg har intet nyt.
- Det har jeg.
364
00:25:32,197 --> 00:25:35,158
To af Maddies livvagter har
et lovende spor.
365
00:25:35,158 --> 00:25:37,285
Vi bør følge op på det.
366
00:25:37,285 --> 00:25:39,287
- Har du et navn?
- Kun et fornavn.
367
00:25:39,287 --> 00:25:42,457
- Matteo. Siger det dig noget?
- Nej.
368
00:25:42,457 --> 00:25:45,835
Han har forbindelse
til en miljøgruppe ved navn New Leaf.
369
00:25:45,835 --> 00:25:48,672
Noget imellem Greenpeace og økoterrorisme.
370
00:25:48,672 --> 00:25:50,423
Jeg sender en tegning.
371
00:25:55,053 --> 00:25:56,137
Genkender du ham?
372
00:25:58,431 --> 00:26:00,100
Ja, jeg genkender ham.
373
00:26:18,034 --> 00:26:22,122
Huset i Racine ejes
af Frank og Denise Gimble.
374
00:26:22,122 --> 00:26:25,500
- Vi flyttede, da far blev guvernør.
- Denise er blevet myrdet.
375
00:26:25,500 --> 00:26:29,337
På gerningsstedet fandt politiet kun
et bortført spædbarn.
376
00:26:30,463 --> 00:26:32,507
Og det er fandeme mærkeligt.
377
00:26:33,091 --> 00:26:35,260
- Et spædbarn?
- Hun er hos sin mor nu.
378
00:26:35,260 --> 00:26:39,347
Men der var også skader
på en væg i kælderen,
379
00:26:39,347 --> 00:26:41,725
så politiet mener, de tog noget.
380
00:26:43,393 --> 00:26:46,354
Jeg gemte videoen i kælderen.
Det var en hemmelighed.
381
00:26:46,354 --> 00:26:47,939
Ingen vidste det, udover...
382
00:26:49,983 --> 00:26:51,192
Udover min psykolog.
383
00:26:54,446 --> 00:26:55,530
Hvorfor skulle hun...
384
00:26:57,782 --> 00:26:59,200
Hvad var der på videoen?
385
00:27:03,204 --> 00:27:05,624
- Har du ikke klædt om?
- Jeg vil ikke med.
386
00:27:05,624 --> 00:27:09,669
Drop egoismen.
Eventet sponsoreres af din søsters fond.
387
00:27:09,669 --> 00:27:12,005
Du skal være til stede.
388
00:27:12,714 --> 00:27:15,342
Jeg vil ikke sidde der og høre dig lyve.
389
00:27:18,178 --> 00:27:19,054
Hvabehar?
390
00:27:19,804 --> 00:27:24,517
Du går på scenen og græder over, at Sarah
døde, fordi jeg ikke passede på hende.
391
00:27:24,517 --> 00:27:27,562
Jeg er begyndt at huske,
hvad der skete ved poolen.
392
00:27:27,562 --> 00:27:30,065
Du bebrejdede mig, at Sarah druknede,
393
00:27:30,065 --> 00:27:33,401
men du lod lågen til poolen stå åben
og lod os være alene.
394
00:27:33,401 --> 00:27:38,198
Det er synd, du må digte historier for at
dulme skyldfølelsen, men jeg tilgiver dig.
395
00:27:38,198 --> 00:27:40,367
Sarah druknede på grund af dig.
396
00:27:40,367 --> 00:27:43,453
Du bebrejder mig, men det var din skyld.
397
00:27:43,453 --> 00:27:44,954
Det skal folk få at vide.
398
00:27:44,954 --> 00:27:48,458
Din utaknemlige,
løgnagtige, lille møgkælling!
399
00:27:50,585 --> 00:27:51,711
Slip mig!
400
00:27:51,711 --> 00:27:53,338
Kom så nedenunder,
401
00:27:54,005 --> 00:27:56,591
og sig dine skide replikker som altid.
402
00:28:10,355 --> 00:28:12,524
Jeg ville vise folk hans sande jeg.
403
00:28:12,524 --> 00:28:15,610
- Hvorfor gjorde du det ikke?
- Fordi jeg troede på ham.
404
00:28:15,610 --> 00:28:17,195
Han ville have dræbt mig.
405
00:28:19,447 --> 00:28:23,618
Så manipulerede han så meget med mig,
at jeg tvivlede på, nogen ville tro mig.
406
00:28:28,289 --> 00:28:31,918
Hvad du end er ude efter
og har af planer for min far,
407
00:28:31,918 --> 00:28:33,378
kan vi gøre det sammen.
408
00:28:37,465 --> 00:28:38,383
Vi får se.
409
00:28:43,054 --> 00:28:44,264
Nej, gå ikke.
410
00:28:45,348 --> 00:28:46,266
Gå ikke.
411
00:29:46,576 --> 00:29:48,369
Du har ignoreret mine opkald.
412
00:29:48,369 --> 00:29:50,914
Jeg koden om at afbryde til din partner.
413
00:29:52,332 --> 00:29:56,628
Situationen spidser til,
så jo mindre kontakt vi har, jo bedre.
414
00:29:58,171 --> 00:29:59,172
Han er død.
415
00:30:00,715 --> 00:30:01,758
Det ved jeg.
416
00:30:04,427 --> 00:30:07,013
Så missionen er langt fra afbrudt.
417
00:30:07,013 --> 00:30:10,809
- Jeg forstår dine følelser.
- Hold din kæft.
418
00:30:12,227 --> 00:30:13,853
Du forstår ingenting.
419
00:30:15,355 --> 00:30:16,314
Ham og mig...
420
00:30:18,525 --> 00:30:20,360
...vi passede ind i verden...
421
00:30:21,736 --> 00:30:22,612
...sammen.
422
00:30:26,449 --> 00:30:27,909
Og nu er han væk.
423
00:30:28,743 --> 00:30:32,539
Så nu fortæller du mig,
hvor Peter Sutherland er.
424
00:30:32,539 --> 00:30:33,706
Jeg ved det ikke.
425
00:30:35,208 --> 00:30:38,002
- Alle leder efter ham.
- Tror du, jeg er dum?
426
00:30:38,002 --> 00:30:40,129
Nej, slet ikke.
427
00:30:40,129 --> 00:30:45,426
Hør her. Vi laver en aftale. Jeg ved,
hvem Maddie Redfields kidnapper er.
428
00:30:45,426 --> 00:30:49,764
Du får hans sidst kendte adresse.
Find ham, og tag dig af ham.
429
00:30:51,224 --> 00:30:53,560
Så finder jeg Peter Sutherland til dig.
430
00:30:55,937 --> 00:30:56,771
Aftale?
431
00:31:01,818 --> 00:31:02,819
Værsgo.
432
00:31:13,454 --> 00:31:14,497
- Hej.
- Hej.
433
00:31:15,999 --> 00:31:18,334
De parkerer i garagen rundt om hjørnet.
434
00:31:18,334 --> 00:31:20,587
- Lad os tage nøglerne, mens vi kan.
- Ja.
435
00:31:23,131 --> 00:31:24,048
Seriøst?
436
00:31:31,306 --> 00:31:33,558
Okay. Pas på dig selv.
437
00:31:33,558 --> 00:31:35,310
I lige måde. Skynd dig.
438
00:31:55,121 --> 00:31:55,955
Shit.
439
00:31:58,249 --> 00:32:00,919
Alle ejendele
og tasker i bakken til højre.
440
00:32:04,088 --> 00:32:04,964
Fortsæt.
441
00:32:07,133 --> 00:32:08,009
Alt i orden.
442
00:32:09,218 --> 00:32:11,888
Alle ejendele
og tasker i bakken til højre.
443
00:32:26,945 --> 00:32:28,780
- Hej.
- Hvad kan jeg hjælpe med?
444
00:32:28,780 --> 00:32:33,743
Jeg vil gerne have kopier af
alle dokumenter vedrørende Colin Worley.
445
00:32:33,743 --> 00:32:35,411
- Colin Worley?
- Ja.
446
00:32:35,912 --> 00:32:40,750
Du skal udfylde formularen,
og jeg skal se ID.
447
00:32:44,295 --> 00:32:45,755
Gud, gik du på Cal?
448
00:32:46,714 --> 00:32:48,091
Nej, min søn søger ind.
449
00:32:48,091 --> 00:32:51,719
Det er ikke nemt,
når man er fra en anden stat,
450
00:32:51,719 --> 00:32:54,555
Hvis jeg får navnet på ham
og hans highschool,
451
00:32:54,555 --> 00:32:56,432
kan jeg lægge et ord ind.
452
00:32:56,432 --> 00:32:59,477
Jeg har gået der og kender folk
i optagelsesnævnet.
453
00:32:59,477 --> 00:33:01,270
- Vil du gøre det?
- Med glæde.
454
00:33:03,398 --> 00:33:07,443
De trænger til
nogle dygtige elever fra andre stater.
455
00:33:07,443 --> 00:33:08,611
Max bliver henrykt.
456
00:33:08,611 --> 00:33:11,489
Vil du have
en parkeringstilladelse til gengæld?
457
00:33:11,489 --> 00:33:12,865
Nej, ellers tak.
458
00:33:13,616 --> 00:33:15,952
Men der er noget,
du kan hjælpe mig med.
459
00:33:17,161 --> 00:33:19,914
Worley var forlovet med min søster.
460
00:33:19,914 --> 00:33:22,041
Der var noget forkert ved ham,
461
00:33:22,041 --> 00:33:26,546
men min søster indså det først,
da han forsvandt sporløst.
462
00:33:26,546 --> 00:33:29,674
Jeg vil vide, hvad Colin har gang i,
og hvor han kan være.
463
00:33:29,674 --> 00:33:32,969
Jeg finder dokumenterne,
når du har udfyldt formularen.
464
00:33:34,053 --> 00:33:35,513
Der er et problem.
465
00:33:35,513 --> 00:33:38,850
Collins venner er farlige
og har gode forbindelser.
466
00:33:38,850 --> 00:33:41,227
Hvis de stod bag hans forsvinden,
467
00:33:41,227 --> 00:33:43,187
får de at vide, jeg har spurgt.
468
00:33:43,187 --> 00:33:47,316
Så kan jeg få oplysninger om ham,
uden at efterlade et papirspor?
469
00:33:47,316 --> 00:33:51,070
Jeg beklager,
men jeg skal have dokumentation.
470
00:33:51,070 --> 00:33:53,156
Jeg vil bare beskytte min søster
471
00:33:53,740 --> 00:33:55,700
og skaffe hende nogle svar.
472
00:33:55,700 --> 00:33:59,454
Jeg forstår, men jeg kan miste mit job.
473
00:34:00,079 --> 00:34:03,082
Det vil jeg ikke være skyld i.
474
00:34:04,333 --> 00:34:05,626
Jeg finder på noget.
475
00:34:06,794 --> 00:34:10,965
Jeg vil stadig kontakte
optagelsesnævnet angående Max.
476
00:34:26,898 --> 00:34:27,899
Hey!
477
00:34:29,484 --> 00:34:30,568
RETTEN I MARYLAND
478
00:34:30,568 --> 00:34:31,694
Undskyld?
479
00:34:35,948 --> 00:34:36,949
Du glemte den.
480
00:34:38,534 --> 00:34:40,286
Der er kameraer på kontoret.
481
00:34:43,331 --> 00:34:45,333
Jeg håber, I finder svarene.
482
00:34:45,875 --> 00:34:47,835
Også jeg. Tusind tak.
483
00:35:03,351 --> 00:35:04,393
Hej.
484
00:35:04,393 --> 00:35:08,773
Kørte du ikke med Peter Sutherland?
Er du hende tech-damen?
485
00:35:09,398 --> 00:35:11,317
Du tager fejl.
486
00:35:11,859 --> 00:35:12,860
Hvor er han?
487
00:35:13,361 --> 00:35:14,612
Tvinger han dig?
488
00:35:15,154 --> 00:35:17,448
- Vi kan beskytte dig mod ham.
- Fis af.
489
00:35:17,448 --> 00:35:19,450
Vi vil bare snakke. Kom her.
490
00:35:19,951 --> 00:35:22,912
- Hjælper du forræderen?
- Han er ikke forræder.
491
00:35:23,830 --> 00:35:26,040
- Civil anholdelse.
- Slip mig.
492
00:35:26,040 --> 00:35:28,251
Sådan klarer patrioter ærterne.
493
00:35:30,628 --> 00:35:32,296
Gutter, det er ham.
494
00:35:32,797 --> 00:35:34,966
- Slip hende!
- Vi anholder også dig!
495
00:35:36,175 --> 00:35:37,718
- Kors!
- Peter, læg den væk!
496
00:35:39,804 --> 00:35:41,722
- Kom, Rose. Er du okay?
- Ja.
497
00:35:48,521 --> 00:35:50,189
- Hvad tænkte du på?
- Hvad?
498
00:35:50,189 --> 00:35:53,359
Konspirationstosser kan man
ikke argumentere med.
499
00:35:53,359 --> 00:35:54,443
De løj om dig.
500
00:35:54,443 --> 00:35:55,695
- Så lad dem.
- Nej.
501
00:35:55,695 --> 00:35:59,073
Du må ikke bringe dig selv
i fare på grund af mig.
502
00:35:59,073 --> 00:36:01,242
- Det er dumt.
- Folk kender dig ikke.
503
00:36:01,242 --> 00:36:04,370
Du er den gode, og det skal folk vide.
504
00:36:06,539 --> 00:36:09,083
- Kører vi tilbage til båden
- Ja.
505
00:36:09,584 --> 00:36:12,545
Men de så bilen, så vi må finde en ny.
506
00:36:16,340 --> 00:36:17,258
Jim Wilson?
507
00:36:18,676 --> 00:36:19,677
Det er mig.
508
00:36:21,137 --> 00:36:22,054
Secret Service.
509
00:36:22,763 --> 00:36:25,183
Vi vil spørge om Peter Sutherland.
510
00:36:25,683 --> 00:36:28,060
Og I tror, jeg ved, hvor han er?
511
00:36:29,520 --> 00:36:34,650
Da du tog kuglen for præsidenten,
røg min forsideartikel.
512
00:36:35,693 --> 00:36:37,653
Jeg er journalist. Baltimore Sun.
513
00:36:37,653 --> 00:36:40,740
Du har sendt fødselsdagskort til Peter.
514
00:36:41,240 --> 00:36:42,283
Det har jeg.
515
00:36:44,243 --> 00:36:45,661
Beholdt ham dem?
516
00:36:48,331 --> 00:36:49,582
Lad os gå indenfor.
517
00:36:53,336 --> 00:36:55,588
- Hvordan kender du Peter?
- Min gudsøn.
518
00:36:56,589 --> 00:36:59,550
Han var min gudsøn. Det er indviklet.
519
00:37:00,051 --> 00:37:01,135
Sid ned.
520
00:37:05,681 --> 00:37:08,517
Peters far var min bedste ven i mange år.
521
00:37:09,393 --> 00:37:13,606
Jeg har ingen børn,
så jeg betragtede Peter som min søn.
522
00:37:14,315 --> 00:37:18,277
Vi tog på weekendture i naturen.
523
00:37:19,070 --> 00:37:21,447
Hans mors død bragte os tættere sammen.
524
00:37:22,156 --> 00:37:24,325
Knægten har haft det hårdt.
525
00:37:24,825 --> 00:37:26,619
Det ene tab efter det andet.
526
00:37:26,619 --> 00:37:29,914
Først hans mor, så hans far og så dig.
527
00:37:31,290 --> 00:37:32,500
Jeg rakte ud.
528
00:37:32,500 --> 00:37:33,793
Hvad skyldtes bruddet?
529
00:37:35,086 --> 00:37:36,420
Uenighed.
530
00:37:37,922 --> 00:37:40,258
Da Peters far døde,
undersøgte jeg sagen.
531
00:37:40,258 --> 00:37:45,429
Hvem kunne have lækket de fortrolige
FBI-filer? Jeg brugte måneder på det.
532
00:37:46,180 --> 00:37:50,685
Konklusionen var altid den samme.
Det mest oplagte svar var Peter.
533
00:37:51,727 --> 00:37:52,812
Senior, altså.
534
00:37:52,812 --> 00:37:54,563
Mente du, han var forræder?
535
00:37:54,563 --> 00:37:58,859
Jeg ønskede ikke at tro på fakta,
men jeg var nødt til at skrive om dem.
536
00:37:58,859 --> 00:38:01,237
- Det brød junior sig vel ikke om.
- Nej.
537
00:38:01,237 --> 00:38:02,697
Han følte sig forrådt.
538
00:38:03,447 --> 00:38:06,200
Jeg prøvede at forklare,
men skaden var sket.
539
00:38:06,200 --> 00:38:09,370
Da han tog på college,
brød han forbindelsen.
540
00:38:10,288 --> 00:38:12,832
Jeg har ikke set eller hørt fra ham siden.
541
00:38:14,625 --> 00:38:17,586
Så svaret på det
brændende spørgsmål er nej.
542
00:38:19,171 --> 00:38:23,092
Jeg ved ikke, hvor han er,
har været eller er på vej hen.
543
00:38:24,010 --> 00:38:29,307
Men jeg ved, at I er
på vildspor i Maddie Redfield-sagen.
544
00:38:29,307 --> 00:38:31,726
- Hvorfor det?
- Peter kerer sig om folk.
545
00:38:31,726 --> 00:38:36,689
Venner såvel som fremmede.
Han kerer sig også om sit omdømme.
546
00:38:37,315 --> 00:38:39,317
Han sætter ikke et ben forkert.
547
00:38:39,900 --> 00:38:44,697
Han ville ikke pludselig kidnappe
vicepræsidentens datter.
548
00:38:44,697 --> 00:38:47,700
Vi må finde ham for at kunne udelukke ham.
549
00:38:48,284 --> 00:38:49,910
Ved du, hvor han kan være?
550
00:38:53,748 --> 00:38:55,833
Det her skete for to timer siden.
551
00:38:55,833 --> 00:38:57,001
Civil anholdelse.
552
00:38:57,001 --> 00:39:00,671
Vi må finde Peter, før han kommer
til skade eller skader andre.
553
00:39:00,671 --> 00:39:01,756
Slip hende!
554
00:39:01,756 --> 00:39:03,424
Vi anholder også dig!
555
00:39:03,424 --> 00:39:05,217
- Kors!
- Peter, læg den væk!
556
00:39:06,010 --> 00:39:09,096
Jeg har intet at give jer.
Jeg ved ikke, hvor han er.
557
00:39:09,096 --> 00:39:11,349
I tilbragte weekender i naturen.
558
00:39:11,349 --> 00:39:12,558
- Hvor?
- Alle vegne.
559
00:39:12,558 --> 00:39:15,394
Blue Ridge, Catskills, Adirondacks.
560
00:39:15,394 --> 00:39:18,439
Har du campingvogn?
Jeg så trækkrogen på bilen.
561
00:39:18,439 --> 00:39:20,775
Den står ved mit gamle hus
ved Shenandoah.
562
00:39:21,609 --> 00:39:22,443
Adresse?
563
00:39:25,571 --> 00:39:27,865
- Hvor kan han ellers være?
- Ingen anelse.
564
00:39:27,865 --> 00:39:28,783
Er det ham?
565
00:39:29,909 --> 00:39:30,743
Ja.
566
00:39:31,619 --> 00:39:35,206
- Er det din båd?
- Ja. Jeg bruger den ikke så tit.
567
00:39:35,206 --> 00:39:37,666
Peter kan næppe huske, hvor den ligger.
568
00:39:39,627 --> 00:39:41,128
Hvor ligger den?
569
00:39:45,007 --> 00:39:49,845
Rapporten siger overdosis. Retsmedicineren
fandt ikke tegn på en forbrydelse.
570
00:39:49,845 --> 00:39:53,349
Colin er et par gange blevet
idømt en behandlingsdom,
571
00:39:53,349 --> 00:39:56,143
så overdosis er en mulighed.
572
00:39:57,019 --> 00:39:57,853
Pis.
573
00:39:59,313 --> 00:40:04,402
Hans personlige ejendele blev sendt
til en slægtning. Her er kun en adresse.
574
00:40:04,402 --> 00:40:07,196
Blandt hans ejendele var en pung, nøgler
575
00:40:07,905 --> 00:40:11,117
og et nøglekort
til Allontine Manufacturing.
576
00:40:11,909 --> 00:40:12,952
Slå det op.
577
00:40:14,787 --> 00:40:17,498
Allontine Manufacturing.
578
00:40:19,375 --> 00:40:21,252
Der er ingen digitale fodspor.
579
00:40:21,877 --> 00:40:25,423
Pudsigt, men jeg skal bare
lede det rigtige sted.
580
00:40:29,552 --> 00:40:30,469
Du godeste.
581
00:40:31,303 --> 00:40:32,138
Hvad er der?
582
00:40:32,138 --> 00:40:34,849
Det er et datterselskab
af Turn Lake Industries.
583
00:40:37,059 --> 00:40:38,185
Pis.
584
00:40:39,019 --> 00:40:40,729
Her er hans anholdelsesfotos.
585
00:40:41,856 --> 00:40:45,276
- Colin Worley er bombemanden.
- Hvordan ved du det?
586
00:40:45,276 --> 00:40:48,362
Fyren, jeg jagtede den aften,
havde den samme tatovering.
587
00:40:48,362 --> 00:40:51,198
Turn Lake ved,
hvordan man camouflerer et mord
588
00:40:51,198 --> 00:40:53,409
som et uheld eller en overdosis.
589
00:40:53,409 --> 00:40:57,246
Turn Lake hyrer Worley,
du forpurrer hans planer, han flygter...
590
00:40:57,246 --> 00:40:59,623
De dræber ham for at slette sporene.
591
00:41:00,207 --> 00:41:02,793
Vi må finde ud af,
hvem postboksen tilhører.
592
00:41:02,793 --> 00:41:05,880
Måske ved hans slægtning,
hvad Worley var ude på.
593
00:41:05,880 --> 00:41:07,840
Hvis vi kan identificere målet...
594
00:41:07,840 --> 00:41:10,634
Kan vi forhindre,
at Farr og Redfield prøver igen.
595
00:41:10,634 --> 00:41:11,552
Ja.
596
00:41:15,055 --> 00:41:18,601
Godt, tak. Vi ses på campus,
når vi er færdige her.
597
00:41:19,643 --> 00:41:24,398
Politiet har undersøgt campingvognen.
Den har ikke været brugt i flere måneder.
598
00:41:24,940 --> 00:41:29,195
- Almora tager mig snart af sagen.
- Glem Almora.
599
00:41:29,195 --> 00:41:31,030
Jeg tænker ikke på mig selv.
600
00:41:31,030 --> 00:41:33,115
Men jeg vil kunne hjælpe Maddie.
601
00:41:33,866 --> 00:41:37,036
Jeg tænker på, hvor hun er,
og hvordan hun har det.
602
00:41:39,205 --> 00:41:43,751
Maddie og jeg gennemspillede kritiske
scenarier, hvis nu hun kom i fare.
603
00:41:44,335 --> 00:41:48,297
Hun fandt det fjollet
og betragtede det som en leg.
604
00:41:49,256 --> 00:41:50,966
Det gjorde jeg vel også.
605
00:41:51,926 --> 00:41:53,719
Jeg troede aldrig, at der...
606
00:41:59,475 --> 00:42:02,228
Hænderne op! Stil tasken.
607
00:42:02,228 --> 00:42:04,855
- Ræk så hænderne op!
- Læg jer ned, begge to!
608
00:42:04,855 --> 00:42:06,482
Ned på knæ, nu!
609
00:42:08,025 --> 00:42:08,943
Jeg har dem.
610
00:42:18,035 --> 00:42:18,994
Peter?
611
00:42:18,994 --> 00:42:20,579
Det skal nok gå.
612
00:42:24,291 --> 00:42:25,417
Det skal nok gå.
613
00:44:25,454 --> 00:44:27,623
Tekster af: Henriette Saffron