1 00:00:06,047 --> 00:00:07,424 Ved du, hvad du antyder? 2 00:00:07,424 --> 00:00:10,802 Hvad folk har gjort, er mindre vigtigt, end hvad de vil gøre. 3 00:00:10,802 --> 00:00:12,345 - Et andet angreb? - Ja. 4 00:00:12,345 --> 00:00:13,388 Jeg vil det her. 5 00:00:13,388 --> 00:00:15,557 Hvad laver du? Jeg ville jo ringe. 6 00:00:15,557 --> 00:00:17,559 - Jeg vil have noget andet. - Hvorfor? 7 00:00:18,476 --> 00:00:19,477 Nej! 8 00:00:19,477 --> 00:00:20,770 Hold kæft. 9 00:00:21,688 --> 00:00:23,231 TIDLIGERE I THE NIGHT AGENT 10 00:00:23,231 --> 00:00:25,900 - Ja? - Jeg ville vise min mand huset. 11 00:00:25,900 --> 00:00:27,027 Jeg voksede op her. 12 00:00:27,027 --> 00:00:28,570 Vil du kigge indenfor? 13 00:00:31,114 --> 00:00:32,073 Fundet! 14 00:00:34,784 --> 00:00:38,747 Mange af Turn Lakes penge gik til vicepræsident Redfield. 15 00:00:38,747 --> 00:00:41,958 Wick må have hørt om Nataktion fra en i Det Hvide Hus. 16 00:00:41,958 --> 00:00:44,586 Sutherland og Larkin er på sporet af dig og Wick. 17 00:00:44,586 --> 00:00:47,630 Jeg kan ikke klare det. Min datter er forsvundet. 18 00:00:47,630 --> 00:00:50,091 Gider du klare det, som du lovede? 19 00:00:50,091 --> 00:00:51,384 Hvad vil du gøre? 20 00:00:51,384 --> 00:00:52,844 Jeg får Peter anholdt. 21 00:00:52,844 --> 00:00:56,014 Sætter ham i isolation, til vi kan få ham afskåret. 22 00:00:56,014 --> 00:00:57,265 Sutherland er her! 23 00:01:00,060 --> 00:01:01,686 I er afgjort ikke min date. 24 00:01:01,686 --> 00:01:03,521 Aflys. Gør mig en tjeneste. 25 00:01:15,742 --> 00:01:17,535 Jeg skider på, hvem der er leder. 26 00:01:17,535 --> 00:01:19,996 Det eneste vigtige er at finde Maddie. 27 00:01:19,996 --> 00:01:22,415 Så her er ingen chef. 28 00:01:22,415 --> 00:01:25,919 Kan vi ikke lukke munden på Peter, må vi miskreditere ham. 29 00:01:25,919 --> 00:01:29,214 Min datter blev kidnappet i går aftes. 30 00:01:29,214 --> 00:01:33,093 Secret Service har identificeret en mistænkt for Maddies forsvinden. 31 00:01:33,093 --> 00:01:37,347 Hans navn er Peter Sutherland jr. 32 00:01:54,072 --> 00:01:57,283 {\an8}FOR FJORTEN ÅR SIDEN 33 00:01:59,285 --> 00:02:01,121 Hvordan skaffer de mere end os? 34 00:02:01,121 --> 00:02:06,126 Hør nu. Få af vores vælgere har bredbånd, så jeg vil ikke have en internetkampagne. 35 00:02:06,126 --> 00:02:08,962 - Far. - Du skal skaffe nogle store bidragydere. 36 00:02:08,962 --> 00:02:11,673 - Stop. - Vælgere får ikke folk valgt. 37 00:02:11,673 --> 00:02:14,717 Det gør direktører og super PACs. Så hvis vi... 38 00:02:14,717 --> 00:02:16,386 - Nej! - Hæng lige på. 39 00:02:16,386 --> 00:02:19,180 Maddie, giv Sarah legetøjet. 40 00:02:19,180 --> 00:02:20,348 Men den er min. 41 00:02:20,348 --> 00:02:22,142 Del, eller jeg tager det. 42 00:02:24,352 --> 00:02:27,522 Beklager, jeg er alene med to unger. 43 00:02:27,522 --> 00:02:30,900 Sommetider har jeg lyst til at skrige. 44 00:02:30,900 --> 00:02:34,362 Nej, det siger jeg ikke offentligt. Jeg siger det til dig. 45 00:02:36,447 --> 00:02:38,908 Sarah? 46 00:02:39,993 --> 00:02:42,162 Nej! 47 00:02:47,458 --> 00:02:48,293 Sarah! 48 00:02:54,048 --> 00:02:57,051 Maddie! 49 00:03:08,563 --> 00:03:10,315 Sarah kommer tilbage, far. 50 00:03:11,983 --> 00:03:12,817 Hvad mener du? 51 00:03:13,484 --> 00:03:16,738 Sarah tog min dukke, og jeg ønskede, hun forsvandt. 52 00:03:19,240 --> 00:03:22,702 Derfor skete det. Men jeg kan ønske hende tilbage. 53 00:03:22,702 --> 00:03:25,496 - Du skulle passe på hende. - Det ved jeg godt. 54 00:03:25,496 --> 00:03:26,539 Men jeg kan ønske... 55 00:03:26,539 --> 00:03:28,875 Sådan fungerer det ikke. 56 00:03:29,667 --> 00:03:32,378 Når man har ønsket nogen død, er det sket. 57 00:03:32,879 --> 00:03:34,672 Sarah er væk, forstået? 58 00:03:35,965 --> 00:03:37,383 Væk for altid. 59 00:03:38,009 --> 00:03:40,511 Og du skulle have passet på hende. 60 00:04:24,681 --> 00:04:25,890 Hvor er jeg? 61 00:04:27,141 --> 00:04:28,893 Hvem er du? Hvad er meningen? 62 00:04:28,893 --> 00:04:30,103 - Sig det. - Op at stå. 63 00:04:32,522 --> 00:04:33,648 Op at stå. 64 00:04:38,027 --> 00:04:39,279 Hold avisen. 65 00:04:43,157 --> 00:04:44,117 Forsiden. 66 00:04:46,411 --> 00:04:47,245 Højere. 67 00:04:47,829 --> 00:04:51,916 Min far kan skaffe, hvad du vil have. Bare lad mig snakke med ham. 68 00:04:53,751 --> 00:04:54,627 Vær nu rar. 69 00:04:56,754 --> 00:04:58,298 Hvad vil du med mig? 70 00:05:00,550 --> 00:05:02,427 Hvad vil du med mig? 71 00:05:35,835 --> 00:05:37,253 Han tøvede ikke. 72 00:05:41,924 --> 00:05:43,343 Jeg ringede én gang. 73 00:05:44,969 --> 00:05:45,845 Han var der. 74 00:05:47,305 --> 00:05:49,766 Du ville have gjort det samme for ham. 75 00:05:50,933 --> 00:05:53,603 Vi må blive ved. Ellers går det ud over mange. 76 00:05:53,603 --> 00:05:56,272 - Det er allerede sket. - Ikke på grund af dig. 77 00:06:07,617 --> 00:06:11,704 Peter, jeg ville ikke være i live, hvis du ikke havde hjulpet mig. 78 00:06:12,288 --> 00:06:16,334 Cisco, Lorna. De ville ikke ønske, vi gav op. 79 00:06:16,918 --> 00:06:18,878 Især ikke min tante og onkel. 80 00:06:20,129 --> 00:06:21,964 Da Lorna fortalte om dem... 81 00:06:24,133 --> 00:06:25,176 ...så lød de... 82 00:06:27,428 --> 00:06:28,596 De var fantastiske. 83 00:06:31,641 --> 00:06:32,725 Det gør mig ondt. 84 00:06:39,273 --> 00:06:43,569 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre uden dem, men jeg vil ikke opgive. 85 00:06:45,530 --> 00:06:47,740 Jeg vil finde frem til sandheden. 86 00:06:49,492 --> 00:06:51,285 Jeg vil afslutte deres arbejde. 87 00:06:52,995 --> 00:06:54,163 Vi kunne også bare... 88 00:06:56,332 --> 00:06:59,544 ...sejle til et andet sted og glemme alt det her. 89 00:07:00,211 --> 00:07:02,213 Men sådan er du ikke. 90 00:07:03,840 --> 00:07:09,512 Husker du, da jeg ringede til Nataktion? Hvad du sagde, da jeg var rædselsslagen? 91 00:07:10,304 --> 00:07:12,515 - Nej. - Du sagde, jeg skulle kæmpe. 92 00:07:14,350 --> 00:07:16,477 Det har jeg brug for, at du gør nu. 93 00:07:18,020 --> 00:07:18,896 For mig. 94 00:08:01,772 --> 00:08:02,690 Åh nej. 95 00:08:03,232 --> 00:08:04,108 Er du okay? 96 00:08:04,650 --> 00:08:06,527 - Undskyld. - Ja. 97 00:08:12,700 --> 00:08:13,868 Jeg er okay. 98 00:08:24,962 --> 00:08:29,759 FBI bør være stolte. De har oplært Sutherland så godt, at han er pist væk. 99 00:08:29,759 --> 00:08:34,055 Jeg opsøger hans kolleger. Dave ringer til hans eks i Texas. 100 00:08:34,055 --> 00:08:35,598 Hold mig orienteret. 101 00:08:41,729 --> 00:08:45,149 Der er vel ikke en tilståelse eller et manifest? 102 00:08:45,149 --> 00:08:48,903 Det ligger næppe til Sutherland. Men du kan tjekke reolen. 103 00:08:56,536 --> 00:08:57,954 Hvorfor have ulæste bøger? 104 00:08:57,954 --> 00:09:01,874 Blændværk. Spørg 90 % af dem, som har Infinite Jest. 105 00:09:06,212 --> 00:09:07,046 Nu skal jeg. 106 00:09:15,346 --> 00:09:16,430 "Kærligst Jim." 107 00:09:16,430 --> 00:09:17,974 Ingen afsenderadresse. 108 00:09:19,600 --> 00:09:20,685 Også fra Jim. 109 00:09:20,685 --> 00:09:23,646 Sutherland delte vel ikke Jims litterære smag. 110 00:09:23,646 --> 00:09:26,148 Men han beholdt kortene og bøgerne. 111 00:09:26,732 --> 00:09:31,320 Patrick, tjek dem for fingeraftryk. Vi leder efter en Jim eller James. 112 00:09:33,656 --> 00:09:37,243 Måske ved Jim, hvor Sutherland ville tage hen med Maddie. 113 00:09:37,827 --> 00:09:39,954 - Det giver ingen mening. - Hvilket? 114 00:09:39,954 --> 00:09:43,040 Stedet her, fyren. Jeg tror ikke, han har Maddie. 115 00:09:43,874 --> 00:09:46,043 Intet i lærerens hjem peger på ham. 116 00:09:46,043 --> 00:09:48,129 Intet på kontoret eller kollegiet. 117 00:09:49,422 --> 00:09:51,340 Jeg kan heller ikke se logikken. 118 00:09:51,340 --> 00:09:55,595 Hvad ved Det Hvide Hus om Sutherland, som gør ham til mistænkt? 119 00:09:55,595 --> 00:09:58,889 - Ingen anelse. - Hvis de tager fejl, hvad så med Maddie? 120 00:09:58,889 --> 00:10:01,142 Måske bør vi forfølge andre spor. 121 00:10:01,726 --> 00:10:04,020 - Hvad tænker du på? - Har du brochuren? 122 00:10:18,576 --> 00:10:20,995 - Hold ham til ilden. - Javel. 123 00:10:22,872 --> 00:10:23,706 Valerie. 124 00:10:24,915 --> 00:10:27,043 Aflys mødet med senator Blaine. 125 00:10:30,254 --> 00:10:31,255 Fru præsident. 126 00:10:31,797 --> 00:10:34,425 - Jeg kunne være kommet. - Nej, det er okay. 127 00:10:36,302 --> 00:10:37,136 Tak, Val. 128 00:10:41,140 --> 00:10:44,268 - Noget nyt om Maddie? - Nej. Men hun må være i live. 129 00:10:44,268 --> 00:10:47,271 Går man efter VP'ens datter, vil man opnå noget. 130 00:10:47,271 --> 00:10:50,316 Hendes velbefindende er alt, de har at forhandle med. 131 00:10:50,316 --> 00:10:52,818 Hvad ville Peter Sutherland være ude efter? 132 00:10:52,818 --> 00:10:55,196 Han har altid haft ond i røven 133 00:10:55,196 --> 00:10:58,949 over det med faren og siger, at han blev falsk anklaget. 134 00:10:58,949 --> 00:11:02,036 Måske vil han skabe opmærksomhed om det. 135 00:11:02,036 --> 00:11:03,954 Hvad skete der i går aftes? 136 00:11:04,872 --> 00:11:06,707 Du fik ham ind og mistede ham? 137 00:11:06,707 --> 00:11:09,502 Alle føderale tjenester leder efter ham. 138 00:11:09,502 --> 00:11:15,216 Det er ikke nok at begrænse skaderne. Jeg vil vide, hvordan det kunne ske. 139 00:11:15,800 --> 00:11:19,345 Hvad skete der? Han kom, og I talte om Campbell-sagen. 140 00:11:19,345 --> 00:11:21,847 Han tog ikke Rose Larkin med som aftalt. 141 00:11:21,847 --> 00:11:23,891 Han ville ikke sige, hvor hun var, 142 00:11:23,891 --> 00:11:27,103 eller hvorfor han ledte efter Maddie på Georgetown. 143 00:11:27,103 --> 00:11:30,022 Han sagde kun, at han ikke mere ville hjælpe os. 144 00:11:30,606 --> 00:11:31,774 Han er ude af kontrol. 145 00:11:32,692 --> 00:11:37,113 - Måske holder han også Larkin som gidsel. - Du garanterede hendes sikkerhed. 146 00:11:37,113 --> 00:11:40,116 Set i bakspejlet skulle jeg ikke have ansat ham. 147 00:11:40,116 --> 00:11:42,284 Så du udviste dårlig dømmekraft? 148 00:11:43,911 --> 00:11:46,497 Det gjorde jeg måske. 149 00:11:46,497 --> 00:11:48,249 - Hvor vover du? - Pas på. 150 00:11:48,249 --> 00:11:51,293 Jeg har støttet dig i hele din politiske karriere. 151 00:11:51,293 --> 00:11:54,380 Jeg hjalp dig til Huset, Senatet og præsidentposten, 152 00:11:54,380 --> 00:11:56,465 og nu stoler du ikke på mig? 153 00:11:56,465 --> 00:11:59,385 Ikke dig, din dømmekraft i denne sag. 154 00:11:59,385 --> 00:12:02,054 Jeg har knoklet for det, du står for. 155 00:12:02,054 --> 00:12:05,766 Ikke fordi vi er venner eller kastede op af druk på college, 156 00:12:05,766 --> 00:12:07,476 men fordi jeg tror på dig. 157 00:12:07,476 --> 00:12:09,729 Din agenda kan hjælpe landet. 158 00:12:09,729 --> 00:12:12,106 Det ville jeg aldrig spænde ben for. 159 00:12:12,690 --> 00:12:16,277 Jeg fejlbedømte Peter, men vi finder ham og redder Maddie. 160 00:12:19,321 --> 00:12:21,824 Michelle, jeg er på din side. 161 00:12:27,037 --> 00:12:29,248 Vi har været meget igennem sammen. 162 00:12:30,040 --> 00:12:31,250 Det er sandt. 163 00:12:31,250 --> 00:12:33,794 Men jeg tror, du har for meget at se til, 164 00:12:33,794 --> 00:12:38,215 så hvis du vil fokusere på agendaen og det daglige arbejde... 165 00:12:39,425 --> 00:12:42,470 ...så synes jeg, du skal holde dig væk fra sagen. 166 00:12:53,230 --> 00:12:54,982 Velkommen til New Leaf. 167 00:12:54,982 --> 00:12:57,359 Her er meget stille. Er folk på ferie? 168 00:12:57,359 --> 00:13:02,239 De fleste demonstrerer på Capitol Hill. Jeg hedder Dylan. Hvad kan jeg hjælpe med? 169 00:13:03,115 --> 00:13:04,492 Vi er fra Secret Service. 170 00:13:05,451 --> 00:13:07,036 Er det om Maddie Redfield? 171 00:13:07,036 --> 00:13:08,329 Kender du hende? 172 00:13:08,329 --> 00:13:11,373 - Jeg ved, hun er forsvundet. - Hvad med denne mand. 173 00:13:11,874 --> 00:13:14,335 Ja, det er Paulo. Paulo Bonetto. 174 00:13:14,335 --> 00:13:17,004 Han er kernemedlem. Han underviser på Georgetown. 175 00:13:17,004 --> 00:13:21,050 Han talte om at tage Maddie med herhen, men det er ikke sket endnu. 176 00:13:21,050 --> 00:13:22,927 Han ville foreslå det i aftes. 177 00:13:22,927 --> 00:13:26,889 Du vidste altså, at Paulo skulle se Maddie i aftes? 178 00:13:27,389 --> 00:13:30,893 I tror vel ikke, at Paul var indblandet i kidnapningen? 179 00:13:30,893 --> 00:13:32,520 Paulo er død. 180 00:13:33,562 --> 00:13:35,856 - Hvad? - Dræbt af Maddies bortfører. 181 00:13:35,856 --> 00:13:39,068 En, som kendte til Paulo og Maddies hemmelige møde. 182 00:13:40,653 --> 00:13:41,487 Er Paulo død? 183 00:13:42,238 --> 00:13:43,072 Ja. 184 00:13:43,572 --> 00:13:45,032 Hvor var du i går aftes? 185 00:13:46,450 --> 00:13:48,202 Har jeg brug for en advokat? 186 00:13:48,786 --> 00:13:50,955 - Kun hvis du skjuler noget. - Intet. 187 00:13:50,955 --> 00:13:52,873 Jeg var her hele aftenen. 188 00:13:52,873 --> 00:13:54,917 Hvordan kendte du til deres møde? 189 00:13:56,293 --> 00:13:57,920 Han fortalte mig det. 190 00:13:57,920 --> 00:14:02,216 Paulo mente, at hun kunne få New Leafs budskab til at stå stærkere, 191 00:14:02,216 --> 00:14:05,845 og han ville prøve at overtale hende til at lave en reklame. 192 00:14:05,845 --> 00:14:08,889 Han skulle sende videoen, men han svarede ikke. 193 00:14:08,889 --> 00:14:10,349 Kendte andre planen? 194 00:14:10,850 --> 00:14:13,644 - Det var ikke en plan. - Ham? 195 00:14:14,979 --> 00:14:15,813 Nej. 196 00:14:17,022 --> 00:14:17,982 Hvad med ham? 197 00:14:21,443 --> 00:14:23,237 Du er ikke i vanskeligheder. 198 00:14:23,237 --> 00:14:24,363 Ikke endnu. 199 00:14:25,823 --> 00:14:27,116 Fortæl, hvem det er. 200 00:14:29,076 --> 00:14:30,953 - Det er Matteo. - Matteo? 201 00:14:30,953 --> 00:14:33,289 - Matteo hvad? - Jeg har ikke efternavnet. 202 00:14:33,289 --> 00:14:36,625 Han begyndte at date Paulo for otte-ni måneder siden. 203 00:14:36,625 --> 00:14:38,460 Jeg har ikke set ham længe. 204 00:14:42,923 --> 00:14:44,466 Rome Tome vidste besked. 205 00:14:44,466 --> 00:14:48,429 Havde folk troet os med hensyn til Peter Sutherland og metrobomben, 206 00:14:48,429 --> 00:14:51,140 havde Maddie Redfield været hjemme i aften. 207 00:14:51,724 --> 00:14:55,185 Dette budskab er til alle mine tro Romere. 208 00:14:55,185 --> 00:15:01,233 Vi har en moralsk forpligtelse til at finde den skid og få ham straffet. 209 00:15:01,233 --> 00:15:03,819 Det hjælper ikke at opsøge dårlige nyheder. 210 00:15:04,612 --> 00:15:05,571 Du har ret. 211 00:15:11,452 --> 00:15:14,163 Jeg har altid ønsket at ligne min far mere. 212 00:15:15,080 --> 00:15:16,498 Det er gået i opfyldelse. 213 00:15:16,999 --> 00:15:19,418 Hvad blev han egentlig anklaget for? 214 00:15:24,298 --> 00:15:29,887 Der blev lækket fortrolige dokumenter, som afslørede USA's forsvarsstrategier. 215 00:15:30,679 --> 00:15:34,308 Lækket blev sporet til FBI's enhed for kontraspionage. 216 00:15:35,017 --> 00:15:36,518 Min far var sektionschef. 217 00:15:37,102 --> 00:15:39,855 Fandt man beviser eller... 218 00:15:42,149 --> 00:15:44,360 Han døde, før de kunne sigte ham. 219 00:15:46,153 --> 00:15:49,365 - Ingen beviser er fremlagt. - Hvis du vidste, han var uskyldig, 220 00:15:49,365 --> 00:15:52,576 hvorfor gik du så ind i FBI? Du må da hade dem. 221 00:15:54,745 --> 00:15:55,704 Min far, 222 00:15:56,664 --> 00:15:59,667 han troede på institutionen. 223 00:16:00,376 --> 00:16:02,419 Jeg lærte at tro på retssikkerhed, 224 00:16:03,379 --> 00:16:06,131 "uskyldig indtil det modsatte er bevist", og jeg... 225 00:16:08,217 --> 00:16:10,803 ...troede, at hvis jeg bevarede den tro... 226 00:16:10,803 --> 00:16:12,388 Kunne du rense hans navn. 227 00:16:12,972 --> 00:16:13,806 Ja. 228 00:16:16,016 --> 00:16:18,435 - Fucking naivt. - Det er ikke naivt. 229 00:16:18,435 --> 00:16:23,649 Det er en kamp, du ikke kan vinde lige nu, og måske er der en vigtigere kamp. 230 00:16:24,650 --> 00:16:25,693 Ja, måske. 231 00:16:28,404 --> 00:16:31,615 Hvad skal vi gøre? Alle leder efter mig. 232 00:16:31,615 --> 00:16:34,535 Vi kan give vores beviser til nogen fra pressen. 233 00:16:34,535 --> 00:16:37,287 En journalist vil kræve en rygende pistol. 234 00:16:38,163 --> 00:16:39,915 Så lad os finde den. 235 00:16:39,915 --> 00:16:42,126 Hvad husker du ellers om bombemanden? 236 00:16:42,126 --> 00:16:46,005 Jeg har fortalt FBI alt. De afhørte hundredvis af mistænkte. 237 00:16:46,922 --> 00:16:50,009 - Kan vi tjekke deres arbejde? - Min adgang er spærret. 238 00:16:53,303 --> 00:16:55,931 Du tog et ID-kort i Det Hvide Hus. 239 00:16:56,724 --> 00:16:57,891 Hvad med Liams? 240 00:16:59,643 --> 00:17:02,062 Ja, men vi skal bruge hans password. 241 00:17:02,646 --> 00:17:05,524 Heldigvis kender du en, som kan finde det. 242 00:17:05,524 --> 00:17:08,736 - Så du er en ondsindet hacker? - Og du er eftersøgt. 243 00:17:08,736 --> 00:17:10,612 Vi er et godt team. 244 00:17:14,950 --> 00:17:17,369 Jeg fik den for 20 minutter siden. 245 00:17:18,328 --> 00:17:22,833 Min far kan skaffe, hvad du vil have. Bare lad mig snakke med ham. 246 00:17:23,417 --> 00:17:24,668 Fortæl om kravene. 247 00:17:25,377 --> 00:17:26,253 Der er kun et. 248 00:17:29,757 --> 00:17:32,092 "Du har to dage. 249 00:17:32,092 --> 00:17:35,304 Indrøm, du planlagde metrobomben og dækkede over det. 250 00:17:38,849 --> 00:17:44,021 Navngiv dine medskyldige. Ellers får jeg Maddie til at fortælle, hvad du har gjort. 251 00:17:44,021 --> 00:17:46,774 Så dræber jeg hende, og viser det til alle." 252 00:17:47,691 --> 00:17:50,652 Hvem fanden er det? Og hvorfor har kun du fået den? 253 00:17:50,652 --> 00:17:54,073 Uvist, men mine folk sporer e-mailen. 254 00:17:54,073 --> 00:17:56,158 - Hvad gør vi nu? - Vi følger planen. 255 00:17:56,158 --> 00:17:59,036 Vi har to dage at finde hende i. Det er fint. 256 00:17:59,036 --> 00:18:01,914 Fint? Det gælder min familie, Maddies liv. 257 00:18:01,914 --> 00:18:05,542 Her er ingen kameraer, så hold op med at spille den gode far. 258 00:18:05,542 --> 00:18:06,543 Fuck dig. 259 00:18:07,544 --> 00:18:10,881 - Det er min datter. - Det er lidt sent, du går op i hende. 260 00:18:10,881 --> 00:18:13,258 Han kræver ikke kun, du påtager dig skylden. 261 00:18:13,258 --> 00:18:15,344 Han vil have os alle straffet. 262 00:18:16,136 --> 00:18:16,970 Hun har ret. 263 00:18:19,306 --> 00:18:20,808 Gudfaderbevares. 264 00:18:24,812 --> 00:18:25,687 Okay. 265 00:18:28,857 --> 00:18:32,236 Hvad, hvis jeg tilstår? Hvem ville tro på det? 266 00:18:32,236 --> 00:18:37,157 En far til en kidnappet pige vil sige hvad som helst for at befri hende, ikke? 267 00:18:38,325 --> 00:18:40,119 Det er løsningen. Jeg tilstår. 268 00:18:40,119 --> 00:18:44,039 Når hun er hjemme, benægter jeg det, og ingen vil tro et ord. 269 00:18:44,039 --> 00:18:47,960 Indtil nogen begynder at lede i røgen og finder en skovbrand. 270 00:18:48,544 --> 00:18:52,005 Du bøjer dig ikke. Hvis kidnapperen fortæller Maddie alt, 271 00:18:52,005 --> 00:18:53,757 og hun kommer hjem, hvad så? 272 00:18:53,757 --> 00:18:55,717 - Jeg kan styre hende. - Kan du? 273 00:18:55,717 --> 00:18:58,262 Ja, som jeg altid har gjort. 274 00:18:59,805 --> 00:19:03,934 Hvad, hvis jeg siger, at Maddie planlagde at ydmyge dig offentligt? 275 00:19:04,518 --> 00:19:05,602 Hvad mener du? 276 00:19:15,028 --> 00:19:17,281 - Hvad fanden er det? - Luk den op. 277 00:19:22,619 --> 00:19:24,371 Det er dit skjulte kamera. 278 00:19:24,371 --> 00:19:29,042 Maddie nævnte det for sin psykolog, og heldigvis advarede dr. Hennings mig om, 279 00:19:29,042 --> 00:19:31,336 hvad Maddie ville vise verden. 280 00:19:32,004 --> 00:19:34,464 Tag og se den. Det har jeg gjort. 281 00:19:35,382 --> 00:19:38,468 - Din datter vil knuse dig. - Hvorfor gør du det her? 282 00:19:38,468 --> 00:19:40,679 Du bad mig om at ordne dit rod. 283 00:19:40,679 --> 00:19:42,306 Det har jeg gjort, 284 00:19:42,306 --> 00:19:46,727 nødigt, modvilligt men effektivt. 285 00:19:46,727 --> 00:19:50,564 Så drop dine fortærskede beklagelser og din selvmedlidenhed, 286 00:19:50,564 --> 00:19:52,900 og se virkeligheden i øjnene. 287 00:19:53,567 --> 00:19:57,279 Du er på samme fly som os, og du skal ikke få os til at styrte. 288 00:19:58,197 --> 00:20:00,991 Behold den bare. Vi har digitale kopier. 289 00:20:05,537 --> 00:20:07,581 Jeg troede, vi var på samme hold. 290 00:20:07,581 --> 00:20:09,875 Det er vi. Nu er det bare officielt. 291 00:20:18,759 --> 00:20:20,135 Hjælp! 292 00:20:21,220 --> 00:20:22,554 Hjælp mig! 293 00:20:58,840 --> 00:21:01,134 Skrig bare, ingen kan høre dig. 294 00:21:17,150 --> 00:21:19,361 - Hvorfor dræbte du ham? - Paulo? 295 00:21:19,361 --> 00:21:21,697 Glem det. Han kunne ikke lide dig. 296 00:21:21,697 --> 00:21:24,616 - Du var bare hans mål. - Planlagde I det sammen? 297 00:21:24,616 --> 00:21:27,202 Paulo udnyttede dig til sin kampagne. 298 00:21:28,620 --> 00:21:33,208 - Jeg udnyttede ham for at få fat i dig. - Du behøver ikke at fuldføre det her. 299 00:21:33,208 --> 00:21:35,377 Du kan nå at gøre det rigtige. 300 00:21:35,377 --> 00:21:37,254 Det rigtige går jeg ikke op i. 301 00:21:38,547 --> 00:21:39,965 Hvad går du så op i? 302 00:21:40,590 --> 00:21:41,675 Hævn. 303 00:21:42,426 --> 00:21:43,260 For hvad? 304 00:21:46,221 --> 00:21:47,556 Det er min far, ikke? 305 00:21:49,516 --> 00:21:51,268 Hvad har han gjort? 306 00:21:54,271 --> 00:21:56,940 - Måske kan jeg hjælpe dig. - Ja, ved at være her. 307 00:21:56,940 --> 00:21:59,901 Du forstår ikke. Jeg fucking hader min far. 308 00:22:03,613 --> 00:22:05,866 Jeg kan hjælpe dig med at fælde ham. 309 00:22:06,658 --> 00:22:09,244 Godt forsøgt. Jeg har set din fars reklamer. 310 00:22:09,244 --> 00:22:12,497 Du er hans flagviftende, patriotiske stolthed. 311 00:22:12,497 --> 00:22:15,417 Tror du på det pis? Det er skuespil. 312 00:22:15,959 --> 00:22:18,545 Jeg har noget, som kan knuse ham. 313 00:22:19,421 --> 00:22:21,631 Jeg har en video, som vil smadre ham. 314 00:22:22,924 --> 00:22:24,468 Vi skal bare hente den. 315 00:22:25,385 --> 00:22:26,720 Der er ikke noget "vi". 316 00:22:28,930 --> 00:22:33,185 Den er i Racine i Wisconsin. North Lake Drive 419. 317 00:22:34,561 --> 00:22:36,313 Den er det værd, jeg sværger. 318 00:22:41,234 --> 00:22:45,697 Den uge han døde, så Hawkins på disse 12 mistænkte på nettet. 319 00:22:46,239 --> 00:22:50,243 Hvis Turn Lake er indblandet, er det en tidligere soldat under 35 år. 320 00:22:51,161 --> 00:22:52,287 Okay. 321 00:22:53,080 --> 00:22:55,624 - Det indsnævrer det til to. - Pedro Navarro. 322 00:22:55,624 --> 00:22:58,752 Han har et skudsikkert alibi. Hvem er den anden? 323 00:23:00,003 --> 00:23:02,130 Colin Worley. Død? 324 00:23:03,173 --> 00:23:06,968 Han døde, dagen før FBI ville afhøre ham. 325 00:23:06,968 --> 00:23:08,345 Mistænkelig timing? 326 00:23:08,887 --> 00:23:11,723 Der står ikke engang en dødsårsag. 327 00:23:11,723 --> 00:23:14,601 Der står meget lidt, som om ingen tjekkede ham. 328 00:23:14,601 --> 00:23:16,686 Eller nogen ændrede i filen. 329 00:23:19,481 --> 00:23:25,028 Hvis vi beviser, at Colin Worley plantede bomben, har vi forbindelsen til Turn Lake. 330 00:23:25,028 --> 00:23:29,241 Det kan være ham, så hack amtets registre, og find obduktionsrapporten. 331 00:23:29,241 --> 00:23:31,535 - Hacke? - Ja, hack det. 332 00:23:31,535 --> 00:23:34,037 Den er ikke gemt digitalt, kun på papir. 333 00:23:34,037 --> 00:23:38,542 Vi kan gå i havn i morgen og besøge arkivet som almindelige mennesker. 334 00:23:40,627 --> 00:23:43,004 Hans venner og eks ved ikke, hvor han er. 335 00:23:43,004 --> 00:23:45,507 Da Sutherland kender til kontraovervågning, 336 00:23:45,507 --> 00:23:47,342 er der kun få spor efter ham. 337 00:23:47,342 --> 00:23:51,304 Men vi ved, at kunstlæreren ville rekruttere Maddie til New Leaf. 338 00:23:51,304 --> 00:23:52,848 Og hans kæreste, Matteo... 339 00:23:52,848 --> 00:23:55,892 - Manden på tegningerne? - Ja. Han kan være med i det. 340 00:23:55,892 --> 00:23:59,062 Vi mener, at Matteo er vores bedste spor til Maddie. 341 00:23:59,646 --> 00:24:02,524 Men Peter Sutherland er den hovedmistænkte. 342 00:24:04,484 --> 00:24:06,653 På Georgetown truede han Maddie. 343 00:24:06,653 --> 00:24:10,157 Han spurgte til en hændelse, hvor Maddie måske var målet. 344 00:24:10,157 --> 00:24:15,120 Sutherland stak af fra Det Hvide Hus. Sådan handler en uskyldig ikke. 345 00:24:15,120 --> 00:24:18,165 Det er muligt, at han og Matteo arbejder sammen. 346 00:24:18,165 --> 00:24:21,543 Masser af agenter leder efter Sutherland. 347 00:24:21,543 --> 00:24:25,922 Agent Arrington og jeg foreslår bare, at vi følger et andet spor. 348 00:24:25,922 --> 00:24:28,592 Vi er virkelig i søgelyset for tiden. 349 00:24:28,592 --> 00:24:32,012 Befolkningen er nervøse, bange. 350 00:24:32,012 --> 00:24:34,973 De tænker på, hvem der myrdede FBI's vicechef. 351 00:24:35,557 --> 00:24:40,729 Hvis vi indstiller jagten på Sutherland for at jagte en miljøaktivist i sandaler, 352 00:24:40,729 --> 00:24:43,482 er det slut med regeringen og vores agenda. 353 00:24:43,482 --> 00:24:46,026 - Er det ikke op til Secret Service? - Stop. 354 00:24:47,611 --> 00:24:48,445 Farr har ret. 355 00:24:50,197 --> 00:24:52,240 - Monks, bliv på Sutherland. - Men... 356 00:24:52,240 --> 00:24:55,410 Lod du ikke Maddie løbe i armene på kidnapperen? 357 00:24:57,329 --> 00:25:00,582 Så bør du bruge dine kræfter på at finde hende. 358 00:25:01,333 --> 00:25:03,502 Det vil sige på Peter Sutherland. 359 00:25:05,045 --> 00:25:06,087 Af sted. 360 00:25:15,889 --> 00:25:19,226 Dagens nyheder er rystende. 361 00:25:19,226 --> 00:25:22,938 Beviser på omsorgssvigt, tilbageholdt smertestillende medicin. 362 00:25:22,938 --> 00:25:27,817 Disse mænd og kvinder sætter livet på spil for at beskytte os og vores demokrati. 363 00:25:30,153 --> 00:25:32,197 - Jeg har intet nyt. - Det har jeg. 364 00:25:32,197 --> 00:25:35,158 To af Maddies livvagter har et lovende spor. 365 00:25:35,158 --> 00:25:37,285 Vi bør følge op på det. 366 00:25:37,285 --> 00:25:39,287 - Har du et navn? - Kun et fornavn. 367 00:25:39,287 --> 00:25:42,457 - Matteo. Siger det dig noget? - Nej. 368 00:25:42,457 --> 00:25:45,835 Han har forbindelse til en miljøgruppe ved navn New Leaf. 369 00:25:45,835 --> 00:25:48,672 Noget imellem Greenpeace og økoterrorisme. 370 00:25:48,672 --> 00:25:50,423 Jeg sender en tegning. 371 00:25:55,053 --> 00:25:56,137 Genkender du ham? 372 00:25:58,431 --> 00:26:00,100 Ja, jeg genkender ham. 373 00:26:18,034 --> 00:26:22,122 Huset i Racine ejes af Frank og Denise Gimble. 374 00:26:22,122 --> 00:26:25,500 - Vi flyttede, da far blev guvernør. - Denise er blevet myrdet. 375 00:26:25,500 --> 00:26:29,337 På gerningsstedet fandt politiet kun et bortført spædbarn. 376 00:26:30,463 --> 00:26:32,507 Og det er fandeme mærkeligt. 377 00:26:33,091 --> 00:26:35,260 - Et spædbarn? - Hun er hos sin mor nu. 378 00:26:35,260 --> 00:26:39,347 Men der var også skader på en væg i kælderen, 379 00:26:39,347 --> 00:26:41,725 så politiet mener, de tog noget. 380 00:26:43,393 --> 00:26:46,354 Jeg gemte videoen i kælderen. Det var en hemmelighed. 381 00:26:46,354 --> 00:26:47,939 Ingen vidste det, udover... 382 00:26:49,983 --> 00:26:51,192 Udover min psykolog. 383 00:26:54,446 --> 00:26:55,530 Hvorfor skulle hun... 384 00:26:57,782 --> 00:26:59,200 Hvad var der på videoen? 385 00:27:03,204 --> 00:27:05,624 - Har du ikke klædt om? - Jeg vil ikke med. 386 00:27:05,624 --> 00:27:09,669 Drop egoismen. Eventet sponsoreres af din søsters fond. 387 00:27:09,669 --> 00:27:12,005 Du skal være til stede. 388 00:27:12,714 --> 00:27:15,342 Jeg vil ikke sidde der og høre dig lyve. 389 00:27:18,178 --> 00:27:19,054 Hvabehar? 390 00:27:19,804 --> 00:27:24,517 Du går på scenen og græder over, at Sarah døde, fordi jeg ikke passede på hende. 391 00:27:24,517 --> 00:27:27,562 Jeg er begyndt at huske, hvad der skete ved poolen. 392 00:27:27,562 --> 00:27:30,065 Du bebrejdede mig, at Sarah druknede, 393 00:27:30,065 --> 00:27:33,401 men du lod lågen til poolen stå åben og lod os være alene. 394 00:27:33,401 --> 00:27:38,198 Det er synd, du må digte historier for at dulme skyldfølelsen, men jeg tilgiver dig. 395 00:27:38,198 --> 00:27:40,367 Sarah druknede på grund af dig. 396 00:27:40,367 --> 00:27:43,453 Du bebrejder mig, men det var din skyld. 397 00:27:43,453 --> 00:27:44,954 Det skal folk få at vide. 398 00:27:44,954 --> 00:27:48,458 Din utaknemlige, løgnagtige, lille møgkælling! 399 00:27:50,585 --> 00:27:51,711 Slip mig! 400 00:27:51,711 --> 00:27:53,338 Kom så nedenunder, 401 00:27:54,005 --> 00:27:56,591 og sig dine skide replikker som altid. 402 00:28:10,355 --> 00:28:12,524 Jeg ville vise folk hans sande jeg. 403 00:28:12,524 --> 00:28:15,610 - Hvorfor gjorde du det ikke? - Fordi jeg troede på ham. 404 00:28:15,610 --> 00:28:17,195 Han ville have dræbt mig. 405 00:28:19,447 --> 00:28:23,618 Så manipulerede han så meget med mig, at jeg tvivlede på, nogen ville tro mig. 406 00:28:28,289 --> 00:28:31,918 Hvad du end er ude efter og har af planer for min far, 407 00:28:31,918 --> 00:28:33,378 kan vi gøre det sammen. 408 00:28:37,465 --> 00:28:38,383 Vi får se. 409 00:28:43,054 --> 00:28:44,264 Nej, gå ikke. 410 00:28:45,348 --> 00:28:46,266 Gå ikke. 411 00:29:46,576 --> 00:29:48,369 Du har ignoreret mine opkald. 412 00:29:48,369 --> 00:29:50,914 Jeg koden om at afbryde til din partner. 413 00:29:52,332 --> 00:29:56,628 Situationen spidser til, så jo mindre kontakt vi har, jo bedre. 414 00:29:58,171 --> 00:29:59,172 Han er død. 415 00:30:00,715 --> 00:30:01,758 Det ved jeg. 416 00:30:04,427 --> 00:30:07,013 Så missionen er langt fra afbrudt. 417 00:30:07,013 --> 00:30:10,809 - Jeg forstår dine følelser. - Hold din kæft. 418 00:30:12,227 --> 00:30:13,853 Du forstår ingenting. 419 00:30:15,355 --> 00:30:16,314 Ham og mig... 420 00:30:18,525 --> 00:30:20,360 ...vi passede ind i verden... 421 00:30:21,736 --> 00:30:22,612 ...sammen. 422 00:30:26,449 --> 00:30:27,909 Og nu er han væk. 423 00:30:28,743 --> 00:30:32,539 Så nu fortæller du mig, hvor Peter Sutherland er. 424 00:30:32,539 --> 00:30:33,706 Jeg ved det ikke. 425 00:30:35,208 --> 00:30:38,002 - Alle leder efter ham. - Tror du, jeg er dum? 426 00:30:38,002 --> 00:30:40,129 Nej, slet ikke. 427 00:30:40,129 --> 00:30:45,426 Hør her. Vi laver en aftale. Jeg ved, hvem Maddie Redfields kidnapper er. 428 00:30:45,426 --> 00:30:49,764 Du får hans sidst kendte adresse. Find ham, og tag dig af ham. 429 00:30:51,224 --> 00:30:53,560 Så finder jeg Peter Sutherland til dig. 430 00:30:55,937 --> 00:30:56,771 Aftale? 431 00:31:01,818 --> 00:31:02,819 Værsgo. 432 00:31:13,454 --> 00:31:14,497 - Hej. - Hej. 433 00:31:15,999 --> 00:31:18,334 De parkerer i garagen rundt om hjørnet. 434 00:31:18,334 --> 00:31:20,587 - Lad os tage nøglerne, mens vi kan. - Ja. 435 00:31:23,131 --> 00:31:24,048 Seriøst? 436 00:31:31,306 --> 00:31:33,558 Okay. Pas på dig selv. 437 00:31:33,558 --> 00:31:35,310 I lige måde. Skynd dig. 438 00:31:55,121 --> 00:31:55,955 Shit. 439 00:31:58,249 --> 00:32:00,919 Alle ejendele og tasker i bakken til højre. 440 00:32:04,088 --> 00:32:04,964 Fortsæt. 441 00:32:07,133 --> 00:32:08,009 Alt i orden. 442 00:32:09,218 --> 00:32:11,888 Alle ejendele og tasker i bakken til højre. 443 00:32:26,945 --> 00:32:28,780 - Hej. - Hvad kan jeg hjælpe med? 444 00:32:28,780 --> 00:32:33,743 Jeg vil gerne have kopier af alle dokumenter vedrørende Colin Worley. 445 00:32:33,743 --> 00:32:35,411 - Colin Worley? - Ja. 446 00:32:35,912 --> 00:32:40,750 Du skal udfylde formularen, og jeg skal se ID. 447 00:32:44,295 --> 00:32:45,755 Gud, gik du på Cal? 448 00:32:46,714 --> 00:32:48,091 Nej, min søn søger ind. 449 00:32:48,091 --> 00:32:51,719 Det er ikke nemt, når man er fra en anden stat, 450 00:32:51,719 --> 00:32:54,555 Hvis jeg får navnet på ham og hans highschool, 451 00:32:54,555 --> 00:32:56,432 kan jeg lægge et ord ind. 452 00:32:56,432 --> 00:32:59,477 Jeg har gået der og kender folk i optagelsesnævnet. 453 00:32:59,477 --> 00:33:01,270 - Vil du gøre det? - Med glæde. 454 00:33:03,398 --> 00:33:07,443 De trænger til nogle dygtige elever fra andre stater. 455 00:33:07,443 --> 00:33:08,611 Max bliver henrykt. 456 00:33:08,611 --> 00:33:11,489 Vil du have en parkeringstilladelse til gengæld? 457 00:33:11,489 --> 00:33:12,865 Nej, ellers tak. 458 00:33:13,616 --> 00:33:15,952 Men der er noget, du kan hjælpe mig med. 459 00:33:17,161 --> 00:33:19,914 Worley var forlovet med min søster. 460 00:33:19,914 --> 00:33:22,041 Der var noget forkert ved ham, 461 00:33:22,041 --> 00:33:26,546 men min søster indså det først, da han forsvandt sporløst. 462 00:33:26,546 --> 00:33:29,674 Jeg vil vide, hvad Colin har gang i, og hvor han kan være. 463 00:33:29,674 --> 00:33:32,969 Jeg finder dokumenterne, når du har udfyldt formularen. 464 00:33:34,053 --> 00:33:35,513 Der er et problem. 465 00:33:35,513 --> 00:33:38,850 Collins venner er farlige og har gode forbindelser. 466 00:33:38,850 --> 00:33:41,227 Hvis de stod bag hans forsvinden, 467 00:33:41,227 --> 00:33:43,187 får de at vide, jeg har spurgt. 468 00:33:43,187 --> 00:33:47,316 Så kan jeg få oplysninger om ham, uden at efterlade et papirspor? 469 00:33:47,316 --> 00:33:51,070 Jeg beklager, men jeg skal have dokumentation. 470 00:33:51,070 --> 00:33:53,156 Jeg vil bare beskytte min søster 471 00:33:53,740 --> 00:33:55,700 og skaffe hende nogle svar. 472 00:33:55,700 --> 00:33:59,454 Jeg forstår, men jeg kan miste mit job. 473 00:34:00,079 --> 00:34:03,082 Det vil jeg ikke være skyld i. 474 00:34:04,333 --> 00:34:05,626 Jeg finder på noget. 475 00:34:06,794 --> 00:34:10,965 Jeg vil stadig kontakte optagelsesnævnet angående Max. 476 00:34:26,898 --> 00:34:27,899 Hey! 477 00:34:29,484 --> 00:34:30,568 RETTEN I MARYLAND 478 00:34:30,568 --> 00:34:31,694 Undskyld? 479 00:34:35,948 --> 00:34:36,949 Du glemte den. 480 00:34:38,534 --> 00:34:40,286 Der er kameraer på kontoret. 481 00:34:43,331 --> 00:34:45,333 Jeg håber, I finder svarene. 482 00:34:45,875 --> 00:34:47,835 Også jeg. Tusind tak. 483 00:35:03,351 --> 00:35:04,393 Hej. 484 00:35:04,393 --> 00:35:08,773 Kørte du ikke med Peter Sutherland? Er du hende tech-damen? 485 00:35:09,398 --> 00:35:11,317 Du tager fejl. 486 00:35:11,859 --> 00:35:12,860 Hvor er han? 487 00:35:13,361 --> 00:35:14,612 Tvinger han dig? 488 00:35:15,154 --> 00:35:17,448 - Vi kan beskytte dig mod ham. - Fis af. 489 00:35:17,448 --> 00:35:19,450 Vi vil bare snakke. Kom her. 490 00:35:19,951 --> 00:35:22,912 - Hjælper du forræderen? - Han er ikke forræder. 491 00:35:23,830 --> 00:35:26,040 - Civil anholdelse. - Slip mig. 492 00:35:26,040 --> 00:35:28,251 Sådan klarer patrioter ærterne. 493 00:35:30,628 --> 00:35:32,296 Gutter, det er ham. 494 00:35:32,797 --> 00:35:34,966 - Slip hende! - Vi anholder også dig! 495 00:35:36,175 --> 00:35:37,718 - Kors! - Peter, læg den væk! 496 00:35:39,804 --> 00:35:41,722 - Kom, Rose. Er du okay? - Ja. 497 00:35:48,521 --> 00:35:50,189 - Hvad tænkte du på? - Hvad? 498 00:35:50,189 --> 00:35:53,359 Konspirationstosser kan man ikke argumentere med. 499 00:35:53,359 --> 00:35:54,443 De løj om dig. 500 00:35:54,443 --> 00:35:55,695 - Så lad dem. - Nej. 501 00:35:55,695 --> 00:35:59,073 Du må ikke bringe dig selv i fare på grund af mig. 502 00:35:59,073 --> 00:36:01,242 - Det er dumt. - Folk kender dig ikke. 503 00:36:01,242 --> 00:36:04,370 Du er den gode, og det skal folk vide. 504 00:36:06,539 --> 00:36:09,083 - Kører vi tilbage til båden - Ja. 505 00:36:09,584 --> 00:36:12,545 Men de så bilen, så vi må finde en ny. 506 00:36:16,340 --> 00:36:17,258 Jim Wilson? 507 00:36:18,676 --> 00:36:19,677 Det er mig. 508 00:36:21,137 --> 00:36:22,054 Secret Service. 509 00:36:22,763 --> 00:36:25,183 Vi vil spørge om Peter Sutherland. 510 00:36:25,683 --> 00:36:28,060 Og I tror, jeg ved, hvor han er? 511 00:36:29,520 --> 00:36:34,650 Da du tog kuglen for præsidenten, røg min forsideartikel. 512 00:36:35,693 --> 00:36:37,653 Jeg er journalist. Baltimore Sun. 513 00:36:37,653 --> 00:36:40,740 Du har sendt fødselsdagskort til Peter. 514 00:36:41,240 --> 00:36:42,283 Det har jeg. 515 00:36:44,243 --> 00:36:45,661 Beholdt ham dem? 516 00:36:48,331 --> 00:36:49,582 Lad os gå indenfor. 517 00:36:53,336 --> 00:36:55,588 - Hvordan kender du Peter? - Min gudsøn. 518 00:36:56,589 --> 00:36:59,550 Han var min gudsøn. Det er indviklet. 519 00:37:00,051 --> 00:37:01,135 Sid ned. 520 00:37:05,681 --> 00:37:08,517 Peters far var min bedste ven i mange år. 521 00:37:09,393 --> 00:37:13,606 Jeg har ingen børn, så jeg betragtede Peter som min søn. 522 00:37:14,315 --> 00:37:18,277 Vi tog på weekendture i naturen. 523 00:37:19,070 --> 00:37:21,447 Hans mors død bragte os tættere sammen. 524 00:37:22,156 --> 00:37:24,325 Knægten har haft det hårdt. 525 00:37:24,825 --> 00:37:26,619 Det ene tab efter det andet. 526 00:37:26,619 --> 00:37:29,914 Først hans mor, så hans far og så dig. 527 00:37:31,290 --> 00:37:32,500 Jeg rakte ud. 528 00:37:32,500 --> 00:37:33,793 Hvad skyldtes bruddet? 529 00:37:35,086 --> 00:37:36,420 Uenighed. 530 00:37:37,922 --> 00:37:40,258 Da Peters far døde, undersøgte jeg sagen. 531 00:37:40,258 --> 00:37:45,429 Hvem kunne have lækket de fortrolige FBI-filer? Jeg brugte måneder på det. 532 00:37:46,180 --> 00:37:50,685 Konklusionen var altid den samme. Det mest oplagte svar var Peter. 533 00:37:51,727 --> 00:37:52,812 Senior, altså. 534 00:37:52,812 --> 00:37:54,563 Mente du, han var forræder? 535 00:37:54,563 --> 00:37:58,859 Jeg ønskede ikke at tro på fakta, men jeg var nødt til at skrive om dem. 536 00:37:58,859 --> 00:38:01,237 - Det brød junior sig vel ikke om. - Nej. 537 00:38:01,237 --> 00:38:02,697 Han følte sig forrådt. 538 00:38:03,447 --> 00:38:06,200 Jeg prøvede at forklare, men skaden var sket. 539 00:38:06,200 --> 00:38:09,370 Da han tog på college, brød han forbindelsen. 540 00:38:10,288 --> 00:38:12,832 Jeg har ikke set eller hørt fra ham siden. 541 00:38:14,625 --> 00:38:17,586 Så svaret på det brændende spørgsmål er nej. 542 00:38:19,171 --> 00:38:23,092 Jeg ved ikke, hvor han er, har været eller er på vej hen. 543 00:38:24,010 --> 00:38:29,307 Men jeg ved, at I er på vildspor i Maddie Redfield-sagen. 544 00:38:29,307 --> 00:38:31,726 - Hvorfor det? - Peter kerer sig om folk. 545 00:38:31,726 --> 00:38:36,689 Venner såvel som fremmede. Han kerer sig også om sit omdømme. 546 00:38:37,315 --> 00:38:39,317 Han sætter ikke et ben forkert. 547 00:38:39,900 --> 00:38:44,697 Han ville ikke pludselig kidnappe vicepræsidentens datter. 548 00:38:44,697 --> 00:38:47,700 Vi må finde ham for at kunne udelukke ham. 549 00:38:48,284 --> 00:38:49,910 Ved du, hvor han kan være? 550 00:38:53,748 --> 00:38:55,833 Det her skete for to timer siden. 551 00:38:55,833 --> 00:38:57,001 Civil anholdelse. 552 00:38:57,001 --> 00:39:00,671 Vi må finde Peter, før han kommer til skade eller skader andre. 553 00:39:00,671 --> 00:39:01,756 Slip hende! 554 00:39:01,756 --> 00:39:03,424 Vi anholder også dig! 555 00:39:03,424 --> 00:39:05,217 - Kors! - Peter, læg den væk! 556 00:39:06,010 --> 00:39:09,096 Jeg har intet at give jer. Jeg ved ikke, hvor han er. 557 00:39:09,096 --> 00:39:11,349 I tilbragte weekender i naturen. 558 00:39:11,349 --> 00:39:12,558 - Hvor? - Alle vegne. 559 00:39:12,558 --> 00:39:15,394 Blue Ridge, Catskills, Adirondacks. 560 00:39:15,394 --> 00:39:18,439 Har du campingvogn? Jeg så trækkrogen på bilen. 561 00:39:18,439 --> 00:39:20,775 Den står ved mit gamle hus ved Shenandoah. 562 00:39:21,609 --> 00:39:22,443 Adresse? 563 00:39:25,571 --> 00:39:27,865 - Hvor kan han ellers være? - Ingen anelse. 564 00:39:27,865 --> 00:39:28,783 Er det ham? 565 00:39:29,909 --> 00:39:30,743 Ja. 566 00:39:31,619 --> 00:39:35,206 - Er det din båd? - Ja. Jeg bruger den ikke så tit. 567 00:39:35,206 --> 00:39:37,666 Peter kan næppe huske, hvor den ligger. 568 00:39:39,627 --> 00:39:41,128 Hvor ligger den? 569 00:39:45,007 --> 00:39:49,845 Rapporten siger overdosis. Retsmedicineren fandt ikke tegn på en forbrydelse. 570 00:39:49,845 --> 00:39:53,349 Colin er et par gange blevet idømt en behandlingsdom, 571 00:39:53,349 --> 00:39:56,143 så overdosis er en mulighed. 572 00:39:57,019 --> 00:39:57,853 Pis. 573 00:39:59,313 --> 00:40:04,402 Hans personlige ejendele blev sendt til en slægtning. Her er kun en adresse. 574 00:40:04,402 --> 00:40:07,196 Blandt hans ejendele var en pung, nøgler 575 00:40:07,905 --> 00:40:11,117 og et nøglekort til Allontine Manufacturing. 576 00:40:11,909 --> 00:40:12,952 Slå det op. 577 00:40:14,787 --> 00:40:17,498 Allontine Manufacturing. 578 00:40:19,375 --> 00:40:21,252 Der er ingen digitale fodspor. 579 00:40:21,877 --> 00:40:25,423 Pudsigt, men jeg skal bare lede det rigtige sted. 580 00:40:29,552 --> 00:40:30,469 Du godeste. 581 00:40:31,303 --> 00:40:32,138 Hvad er der? 582 00:40:32,138 --> 00:40:34,849 Det er et datterselskab af Turn Lake Industries. 583 00:40:37,059 --> 00:40:38,185 Pis. 584 00:40:39,019 --> 00:40:40,729 Her er hans anholdelsesfotos. 585 00:40:41,856 --> 00:40:45,276 - Colin Worley er bombemanden. - Hvordan ved du det? 586 00:40:45,276 --> 00:40:48,362 Fyren, jeg jagtede den aften, havde den samme tatovering. 587 00:40:48,362 --> 00:40:51,198 Turn Lake ved, hvordan man camouflerer et mord 588 00:40:51,198 --> 00:40:53,409 som et uheld eller en overdosis. 589 00:40:53,409 --> 00:40:57,246 Turn Lake hyrer Worley, du forpurrer hans planer, han flygter... 590 00:40:57,246 --> 00:40:59,623 De dræber ham for at slette sporene. 591 00:41:00,207 --> 00:41:02,793 Vi må finde ud af, hvem postboksen tilhører. 592 00:41:02,793 --> 00:41:05,880 Måske ved hans slægtning, hvad Worley var ude på. 593 00:41:05,880 --> 00:41:07,840 Hvis vi kan identificere målet... 594 00:41:07,840 --> 00:41:10,634 Kan vi forhindre, at Farr og Redfield prøver igen. 595 00:41:10,634 --> 00:41:11,552 Ja. 596 00:41:15,055 --> 00:41:18,601 Godt, tak. Vi ses på campus, når vi er færdige her. 597 00:41:19,643 --> 00:41:24,398 Politiet har undersøgt campingvognen. Den har ikke været brugt i flere måneder. 598 00:41:24,940 --> 00:41:29,195 - Almora tager mig snart af sagen. - Glem Almora. 599 00:41:29,195 --> 00:41:31,030 Jeg tænker ikke på mig selv. 600 00:41:31,030 --> 00:41:33,115 Men jeg vil kunne hjælpe Maddie. 601 00:41:33,866 --> 00:41:37,036 Jeg tænker på, hvor hun er, og hvordan hun har det. 602 00:41:39,205 --> 00:41:43,751 Maddie og jeg gennemspillede kritiske scenarier, hvis nu hun kom i fare. 603 00:41:44,335 --> 00:41:48,297 Hun fandt det fjollet og betragtede det som en leg. 604 00:41:49,256 --> 00:41:50,966 Det gjorde jeg vel også. 605 00:41:51,926 --> 00:41:53,719 Jeg troede aldrig, at der... 606 00:41:59,475 --> 00:42:02,228 Hænderne op! Stil tasken. 607 00:42:02,228 --> 00:42:04,855 - Ræk så hænderne op! - Læg jer ned, begge to! 608 00:42:04,855 --> 00:42:06,482 Ned på knæ, nu! 609 00:42:08,025 --> 00:42:08,943 Jeg har dem. 610 00:42:18,035 --> 00:42:18,994 Peter? 611 00:42:18,994 --> 00:42:20,579 Det skal nok gå. 612 00:42:24,291 --> 00:42:25,417 Det skal nok gå. 613 00:44:25,454 --> 00:44:27,623 Tekster af: Henriette Saffron