1
00:00:06,047 --> 00:00:07,424
Inser du vad du påstår?
2
00:00:07,424 --> 00:00:10,802
Jag är mest orolig för
vad de kan komma att göra.
3
00:00:10,802 --> 00:00:12,345
- Ett till attentat?
- Ja.
4
00:00:12,345 --> 00:00:13,388
Jag vill.
5
00:00:13,388 --> 00:00:15,557
Vad gör du? Jag skulle ju säga till.
6
00:00:15,557 --> 00:00:17,559
- Jag vill nåt annat.
- Varför då?
7
00:00:18,476 --> 00:00:19,477
Nej!
8
00:00:21,688 --> 00:00:23,231
DETTA HAR HÄNT
9
00:00:23,231 --> 00:00:25,900
- Ja?
- Jag ville bara visa huset för min man.
10
00:00:25,900 --> 00:00:28,570
- Jag växte upp här.
- Vill ni komma in?
11
00:00:31,114 --> 00:00:32,073
Här är den!
12
00:00:34,784 --> 00:00:38,747
Turn Lake har donerat stora summor
till vicepresident Redfield.
13
00:00:38,747 --> 00:00:41,958
Nån i Vita huset
måste ha upplyst Wick om Nattroteln.
14
00:00:41,958 --> 00:00:44,586
Sutherland är dig och Wick på spåren.
15
00:00:44,586 --> 00:00:47,630
Jag har inte tid.
Min dotter är försvunnen.
16
00:00:47,630 --> 00:00:50,091
Du skulle ta hand om det här.
17
00:00:50,091 --> 00:00:51,384
Vad vill du göra nu?
18
00:00:51,384 --> 00:00:56,014
Jag ser till att hålla Peter häktad
tills vi vet hur vi ska få bort honom.
19
00:00:56,014 --> 00:00:57,265
Sutherland är här!
20
00:01:00,060 --> 00:01:03,521
- Du är inte min dejt.
- Du måste göra mig en tjänst.
21
00:01:15,742 --> 00:01:19,996
Jag skiter i vem som för befäl.
Det viktiga är att vi hittar Maddie.
22
00:01:19,996 --> 00:01:22,415
Det är ingen av oss som är chef.
23
00:01:22,415 --> 00:01:25,919
Vi skulle kunna väcka misstro mot Peter.
24
00:01:25,919 --> 00:01:29,214
Min dotter kidnappades igår.
25
00:01:29,214 --> 00:01:33,093
Secret Service har identifierat
en misstänkt.
26
00:01:33,093 --> 00:01:37,347
Han heter Peter Sutherland, Jr.
27
00:01:54,072 --> 00:01:57,283
{\an8}FÖR FJORTON ÅR SEDAN
28
00:01:59,285 --> 00:02:01,121
Hur kan de få mer bidrag?
29
00:02:01,121 --> 00:02:06,126
Våra väljare har knappt bredband.
Vi behöver inte satsa på nätet.
30
00:02:06,126 --> 00:02:11,673
Jag behöver fler stora bidrag.
Valet är inte upp till väljarna.
31
00:02:11,673 --> 00:02:14,843
Vd:ar och kommittéer bestämmer. Så om du...
32
00:02:15,343 --> 00:02:16,386
Vänta.
33
00:02:16,386 --> 00:02:19,180
Maddie, ge leksaken till Sarah.
34
00:02:19,180 --> 00:02:22,142
- Den är min.
- Dela på den. Annars tar jag den.
35
00:02:24,352 --> 00:02:27,522
Ursäkta. Jag är själv med ungarna.
36
00:02:27,522 --> 00:02:30,900
Ibland känner man för
att dunka huvudet i väggen.
37
00:02:30,900 --> 00:02:34,362
Nej, det säger jag bara till dig.
38
00:02:36,447 --> 00:02:37,282
Sarah?
39
00:02:38,074 --> 00:02:38,908
Sarah?
40
00:02:39,993 --> 00:02:42,162
Nej!
41
00:02:47,458 --> 00:02:48,710
Sarah!
42
00:02:54,048 --> 00:02:55,049
Maddie!
43
00:02:55,884 --> 00:02:57,051
Maddie!
44
00:03:08,563 --> 00:03:10,523
Sarah kommer tillbaka, pappa.
45
00:03:11,983 --> 00:03:12,817
Vad menar du?
46
00:03:13,484 --> 00:03:16,905
Hon tog min docka,
så jag önskade att hon skulle försvinna.
47
00:03:19,240 --> 00:03:22,702
Därför blev det så där,
men jag kan önska henne tillbaka.
48
00:03:22,702 --> 00:03:25,496
- Du skulle hålla koll på henne.
- Jag vet.
49
00:03:25,496 --> 00:03:28,875
- Men jag kan önska...
- Det går inte till så.
50
00:03:29,667 --> 00:03:32,795
Man kan inte ångra
en önskan om att nån ska dö.
51
00:03:32,795 --> 00:03:34,881
Sarah är borta. Förstår du det?
52
00:03:35,965 --> 00:03:37,383
Borta för alltid.
53
00:03:38,009 --> 00:03:40,511
Och du skulle hålla koll på henne.
54
00:04:24,681 --> 00:04:25,890
Var är jag?
55
00:04:27,141 --> 00:04:30,103
- Vem är du? Vad handlar det här om?
- Ställ dig upp.
56
00:04:32,522 --> 00:04:33,648
Ställ dig upp.
57
00:04:38,027 --> 00:04:39,279
Håll upp tidningen.
58
00:04:43,157 --> 00:04:44,242
Förstasidan.
59
00:04:46,411 --> 00:04:47,245
Högre upp.
60
00:04:47,829 --> 00:04:51,916
Min pappa kan ge dig vad än du vill ha,
bara jag får prata med honom.
61
00:04:53,751 --> 00:04:54,627
Snälla.
62
00:04:56,754 --> 00:04:58,298
Vad vill du mig?
63
00:05:00,550 --> 00:05:02,427
Vad vill du mig?
64
00:05:35,835 --> 00:05:37,253
Han tvekade inte ens.
65
00:05:41,924 --> 00:05:43,426
Jag ringde honom en gång.
66
00:05:44,969 --> 00:05:45,970
Han var där.
67
00:05:47,305 --> 00:05:49,974
Du hade gjort detsamma för honom.
68
00:05:50,933 --> 00:05:53,603
Om vi slutar nu riskerar många att dö.
69
00:05:53,603 --> 00:05:56,272
- Många har dött.
- Det är inte ditt fel.
70
00:06:07,617 --> 00:06:11,704
Jag hade inte varit här
om det inte vore för dig.
71
00:06:12,288 --> 00:06:13,664
Cisco och Lorna,
72
00:06:14,582 --> 00:06:18,461
de hade inte velat att vi ger upp,
inte min familj heller.
73
00:06:20,129 --> 00:06:22,131
Att höra Lorna prata om dem...
74
00:06:24,133 --> 00:06:25,176
De lät...
75
00:06:27,428 --> 00:06:28,596
De var underbara.
76
00:06:31,641 --> 00:06:32,600
Jag beklagar.
77
00:06:39,273 --> 00:06:43,569
Jag vet inte vad jag ska göra utan dem,
men jag tänker inte ge upp.
78
00:06:45,530 --> 00:06:47,740
Jag tänker ta reda på sanningen
79
00:06:49,492 --> 00:06:51,285
och slutföra deras arbete.
80
00:06:52,995 --> 00:06:54,247
Eller så kan vi...
81
00:06:56,332 --> 00:06:59,544
...segla iväg och glömma allt det här.
82
00:07:00,211 --> 00:07:02,296
Det skulle du aldrig göra.
83
00:07:03,840 --> 00:07:06,259
Minns du när jag ringde Nattroteln
84
00:07:06,259 --> 00:07:09,595
och vad du sa till mig
när jag var livrädd i garderoben?
85
00:07:10,304 --> 00:07:12,640
- Nej.
-"Slåss som in i helvete."
86
00:07:14,350 --> 00:07:16,477
Det måste du göra nu.
87
00:07:18,020 --> 00:07:18,896
För min skull.
88
00:08:01,772 --> 00:08:03,149
Men gud!
89
00:08:03,149 --> 00:08:04,567
Gick det bra?
90
00:08:04,567 --> 00:08:06,527
- Förlåt.
- Ja...
91
00:08:12,700 --> 00:08:13,910
Ja, det gick bra.
92
00:08:24,962 --> 00:08:29,759
FBI tränade Sutherland så väl
att han har gått upp i rök.
93
00:08:29,759 --> 00:08:32,136
Jag hälsar på hans gamla skolkamrater.
94
00:08:32,136 --> 00:08:34,055
Dave ringer hans ex i Texas.
95
00:08:34,055 --> 00:08:35,431
Håll mig underrättad.
96
00:08:41,729 --> 00:08:45,149
Det finns inget skriftligt erkännande
eller manifest, va?
97
00:08:45,149 --> 00:08:48,986
Sutherland är inte den typen.
Men kolla i bokhyllan.
98
00:08:56,536 --> 00:08:59,121
- Varför ha olästa böcker?
- För syns skull.
99
00:08:59,121 --> 00:09:01,874
Fråga de som har Infinite Jest hemma.
100
00:09:06,212 --> 00:09:07,171
Jag plockar upp.
101
00:09:15,429 --> 00:09:18,140
"Varma hälsningar – Jim."
Ingen avsändaradress.
102
00:09:19,600 --> 00:09:20,685
Också från Jim.
103
00:09:20,685 --> 00:09:23,646
Sutherland uppskattade
väl inte hans bokval.
104
00:09:23,646 --> 00:09:26,148
Men han behöll korten och böckerna.
105
00:09:26,732 --> 00:09:28,734
Patrick, leta efter fingeravtryck.
106
00:09:28,734 --> 00:09:31,529
Vi söker en avsändare
vid namn Jim eller James.
107
00:09:33,656 --> 00:09:37,243
Jim kanske vet
var Sutherland har försvunnit med Maddie.
108
00:09:37,827 --> 00:09:39,954
- Det går inte ihop.
- Vadå?
109
00:09:39,954 --> 00:09:43,040
Allting. Jag tror inte att han har Maddie.
110
00:09:43,874 --> 00:09:48,379
Inget hos konstläraren pekar på honom.
Inget på kontoret eller skolan heller.
111
00:09:49,422 --> 00:09:51,257
Jag får inte heller ihop det.
112
00:09:51,257 --> 00:09:55,595
Vad vet Vita huset om Sutherland
som gör honom till misstänkt?
113
00:09:55,595 --> 00:09:56,512
Ingen aning.
114
00:09:56,512 --> 00:10:01,142
- Tänk om de har fel.
- Vi borde betrakta flera synvinklar.
115
00:10:01,726 --> 00:10:04,061
- Hur tänker du?
- Har du kvar flygbladet?
116
00:10:18,576 --> 00:10:21,203
- Ligg på honom om det.
- Javisst.
117
00:10:22,872 --> 00:10:23,706
Valerie.
118
00:10:24,915 --> 00:10:27,752
Ring senator Blaine
och avboka morgondagens möte.
119
00:10:30,254 --> 00:10:31,255
Fru president.
120
00:10:31,797 --> 00:10:34,634
- Vi kunde ses i Ovala rummet.
- Det behövdes inte.
121
00:10:36,302 --> 00:10:37,219
Tack, Val.
122
00:10:41,140 --> 00:10:44,268
- Nåt nytt om Maddie?
- Nej, men hon lär vara vid liv.
123
00:10:44,268 --> 00:10:47,480
Man kidnappar bara henne
om man vill ha ut nåt av det.
124
00:10:47,480 --> 00:10:50,316
Och då krävs det att hon är vid liv.
125
00:10:50,316 --> 00:10:52,818
Och vad tusan vill Sutherland ha ut?
126
00:10:52,818 --> 00:10:57,198
Han släppte aldrig tanken på
att hans pappa blev falskeligen anklagad.
127
00:10:57,198 --> 00:11:02,036
Han påstod att sanningen var en annan.
Nu vill han kanske uppmärksamma det.
128
00:11:02,036 --> 00:11:04,080
Vad hände igår egentligen?
129
00:11:04,872 --> 00:11:09,502
- Du tog hit honom, sen försvann han?
- Alla byråer letar efter honom.
130
00:11:09,502 --> 00:11:15,216
Nej, det duger inte.
Hur kunde det ens gå till?
131
00:11:15,800 --> 00:11:19,345
Han kom hit, ni diskuterade Campbells.
132
00:11:19,345 --> 00:11:21,847
Han kom hit utan Rose Larkin.
133
00:11:21,847 --> 00:11:23,891
Han berättade inte var hon var
134
00:11:23,891 --> 00:11:27,103
eller varför han letade
efter Maddie i Georgetown.
135
00:11:27,103 --> 00:11:30,022
Han sa att han inte skulle hjälpa oss mer.
136
00:11:30,606 --> 00:11:31,691
Han är en vilde.
137
00:11:32,692 --> 00:11:37,113
- Han kanske håller Larkin gisslan också.
- Du lovade hennes säkerhet.
138
00:11:37,113 --> 00:11:40,116
Då hade jag inte den här informationen.
139
00:11:40,116 --> 00:11:42,660
Har ditt omdöme varit dåligt?
140
00:11:43,911 --> 00:11:46,497
Jag undrar om mitt har varit det.
141
00:11:46,497 --> 00:11:51,293
Att du har mage! Jag har stöttat dig
under hela din politiska karriär.
142
00:11:51,293 --> 00:11:56,465
Jag hjälpte dig att bli president,
och nu litar du inte på mig?
143
00:11:56,465 --> 00:11:59,301
Inte på ditt omdöme i den här frågan.
144
00:11:59,301 --> 00:12:02,054
Allt jag har gjort
har varit för det du tror på.
145
00:12:02,054 --> 00:12:07,476
Inte för att vi är vänner,
utan för att jag tror på dig.
146
00:12:07,476 --> 00:12:12,106
Dina planer kommer att hjälpa landet.
Jag skulle aldrig komma i vägen för dem.
147
00:12:12,690 --> 00:12:16,277
Jag hade fel om Peter,
men vi kommer att rädda Maddie.
148
00:12:19,321 --> 00:12:21,824
Jag är på din sida, Michelle.
149
00:12:27,037 --> 00:12:29,248
Vi har upplevt mycket tillsammans.
150
00:12:30,040 --> 00:12:31,250
Det är sant.
151
00:12:31,250 --> 00:12:33,794
Men du har för mycket att tänka på.
152
00:12:33,794 --> 00:12:38,215
Om du vill försvara planerna,
så ta en dag i taget istället.
153
00:12:39,425 --> 00:12:42,553
Du behöver släppa det här ärendet.
154
00:12:53,147 --> 00:12:56,192
- Välkomna till New Leaf.
- Vad tyst det är.
155
00:12:56,192 --> 00:13:00,070
- Har personalen semester?
- De flesta är och demonstrerar.
156
00:13:00,070 --> 00:13:02,364
Jag heter Dylan. Hur kan hjälpa er?
157
00:13:03,115 --> 00:13:07,036
- Vi kommer från Secret Service.
- Angår det Maddie Redfield?
158
00:13:07,036 --> 00:13:10,164
- Vet du vem hon är?
- Jag vet att hon är försvunnen.
159
00:13:10,164 --> 00:13:11,165
Och han här?
160
00:13:11,874 --> 00:13:17,004
Det där är Paulo Bonetto.
Han är medlem och undervisar i Georgetown.
161
00:13:17,004 --> 00:13:21,050
Han sa att han skulle ta hit Maddie,
men hon dök aldrig upp.
162
00:13:21,050 --> 00:13:23,052
Han skulle prata med henne igår.
163
00:13:23,052 --> 00:13:27,306
Visste du att han planerade
att träffa henne i smyg?
164
00:13:27,306 --> 00:13:30,893
Han har väl inget
med kidnappningen att göra?
165
00:13:30,893 --> 00:13:32,520
- Han skulle...
- Han är död.
166
00:13:33,562 --> 00:13:35,856
- Va?
- Han sköts av Maddies kidnappare.
167
00:13:35,856 --> 00:13:39,318
Nån som visste
att Paulo och Maddie skulle träffas.
168
00:13:40,653 --> 00:13:41,570
Är Paulo död?
169
00:13:42,238 --> 00:13:43,072
Ja.
170
00:13:43,572 --> 00:13:45,115
Var var du igår kväll?
171
00:13:46,450 --> 00:13:48,202
Behöver jag en advokat?
172
00:13:48,786 --> 00:13:50,955
- Bara om du döljer nåt.
- Nej, inget.
173
00:13:50,955 --> 00:13:54,917
- Jag var här hela kvällen.
- Hur visste du att han var med Maddie?
174
00:13:56,836 --> 00:13:57,920
Han berättade det.
175
00:13:57,920 --> 00:14:02,216
Paulo tänkte att hon kunde vara bra på
att förmedla New Leafs budskap.
176
00:14:02,216 --> 00:14:05,970
Han skulle övertyga henne
att ställa upp på ett filmklipp igår.
177
00:14:05,970 --> 00:14:08,889
Men sen jag fick aldrig svar från honom.
178
00:14:08,889 --> 00:14:12,685
- Vilka fler var involverade i planen?
- Det var ingen plan.
179
00:14:12,685 --> 00:14:13,644
Han här?
180
00:14:14,979 --> 00:14:15,813
Nej.
181
00:14:17,022 --> 00:14:18,023
Han, då?
182
00:14:21,443 --> 00:14:24,446
Det är ingen fara för dig, Dylan. Inte än.
183
00:14:25,823 --> 00:14:27,116
Berätta vem han är.
184
00:14:29,076 --> 00:14:29,910
Det är Matteo.
185
00:14:29,910 --> 00:14:33,289
- Matteo vadå?
- Jag vet inte efternamnet.
186
00:14:33,289 --> 00:14:37,877
Han och Paulo dejtade.
Jag har inte sett honom på flera veckor.
187
00:14:42,923 --> 00:14:44,466
Rome Tome visste först.
188
00:14:44,466 --> 00:14:48,429
Om ni hade lyssnat på vad vi sa
om Peter Sutherland och bombdådet,
189
00:14:48,429 --> 00:14:51,140
skulle Maddie Redfield vara hemma nu.
190
00:14:51,724 --> 00:14:55,185
Det vill jag
att alla mina trogna följare ska veta.
191
00:14:55,185 --> 00:14:59,315
Det är vårt ansvar
att leta rätt på den där idioten
192
00:15:00,065 --> 00:15:01,233
och åtala honom.
193
00:15:01,233 --> 00:15:03,611
Domedagsskrollande hjälper ingen.
194
00:15:04,612 --> 00:15:05,571
Sant.
195
00:15:11,452 --> 00:15:16,415
Jag har alltid velat komma närmare pappa.
Den önskan har gått i uppfyllelse.
196
00:15:16,999 --> 00:15:19,543
Vad anklagades han för egentligen?
197
00:15:24,298 --> 00:15:29,887
Sekretessbelagda dokument
om USA:s försvarsstrategier läcktes.
198
00:15:30,679 --> 00:15:34,934
Läckan visade sig komma
från FBI:s kontraspionageavdelning.
199
00:15:34,934 --> 00:15:36,518
Pappa var avdelningschef.
200
00:15:37,102 --> 00:15:39,855
Fann man några bevis?
201
00:15:42,149 --> 00:15:44,360
Han dog innan han hann åtalas.
202
00:15:46,153 --> 00:15:47,821
Inga bevis offentliggjordes.
203
00:15:47,821 --> 00:15:52,576
Varför blev du FBI-agent om du visste
att han var oskyldig? Du måste avsky dem.
204
00:15:54,745 --> 00:15:55,788
Pappa...
205
00:15:56,664 --> 00:15:59,667
...kände förtroende för institutionen.
206
00:16:00,376 --> 00:16:02,378
Han lärde mig att tro på systemet,
207
00:16:03,379 --> 00:16:06,006
"oskyldig tills motsatsen bevisas",
och jag...
208
00:16:08,217 --> 00:16:12,388
- Om jag bara trodde på det...
- Så kunde du rentvå honom till slut.
209
00:16:12,972 --> 00:16:13,806
Ja.
210
00:16:16,016 --> 00:16:18,435
- Så jävla naivt.
- Det tycker inte jag.
211
00:16:18,435 --> 00:16:23,649
Men du kan inte göra nåt nu.
Det finns viktigare saker att kämpa för.
212
00:16:24,650 --> 00:16:25,693
Ja, kanske det.
213
00:16:28,404 --> 00:16:31,615
Hur gör vi nu?
Hela landet letar efter mig.
214
00:16:31,615 --> 00:16:34,535
Vi kan visa bevisen för pressen.
215
00:16:34,535 --> 00:16:37,705
Ingen kommer att tro oss
utan avgörande bevis.
216
00:16:38,205 --> 00:16:39,915
Då hittar vi det.
217
00:16:39,915 --> 00:16:42,126
Vad mer minns du om bombmannen?
218
00:16:42,126 --> 00:16:46,005
Jag berättade allt för FBI.
De förhörde hundratals misstänkta.
219
00:16:46,797 --> 00:16:50,009
- Kommer vi åt handlingarna?
- Min åtkomst är återkallad.
220
00:16:53,303 --> 00:16:55,931
Du snodde ett kort i Vita huset.
221
00:16:56,724 --> 00:16:57,975
Kan vi använda Liams?
222
00:16:59,643 --> 00:17:02,062
Vi behöver hans lösenord.
223
00:17:02,646 --> 00:17:05,524
Vilken tur att du har nån
som kan knäcka det.
224
00:17:05,524 --> 00:17:08,736
- Har du blivit ohederlig?
- Och du är efterlyst.
225
00:17:08,736 --> 00:17:10,612
Vi är ett bra team.
226
00:17:14,950 --> 00:17:17,369
Jag fick det här för 20 minuter sen.
227
00:17:18,328 --> 00:17:22,833
Min pappa kan ge dig vad än du vill ha,
bara jag får prata med honom.
228
00:17:23,417 --> 00:17:26,253
- Upplys honom om kraven.
- Bara en sak.
229
00:17:29,757 --> 00:17:35,429
"Du har två dagar på dig att erkänna
att du planerade och mörkade bombdådet.
230
00:17:38,849 --> 00:17:40,809
Berätta vilka du samarbetade med.
231
00:17:40,809 --> 00:17:46,815
Annars låter jag Maddie berätta det,
och sen dödar jag henne för alla att se."
232
00:17:47,691 --> 00:17:50,652
Vem fan är det?
Varför skickades det till dig?
233
00:17:50,652 --> 00:17:54,073
Vet inte. Jag har bett om
att mejlet ska spåras.
234
00:17:54,073 --> 00:17:56,158
- Vad gör vi nu?
- Som planerat.
235
00:17:56,158 --> 00:17:59,036
Han ger oss två dagar. Det ordnar sig.
236
00:17:59,036 --> 00:18:01,914
Ordnar sig? Det gäller Maddies liv.
237
00:18:01,914 --> 00:18:05,542
Det finns inga kameror här.
Sluta låtsas som att du bryr dig.
238
00:18:05,542 --> 00:18:06,543
Fan ta dig!
239
00:18:07,544 --> 00:18:10,881
- Hon är min dotter.
- Det är för sent att börja bry sig nu.
240
00:18:10,881 --> 00:18:15,636
Kidnapparen vill inte bara sätta dit dig,
han vill sätta dit oss alla.
241
00:18:16,136 --> 00:18:16,970
Hon har rätt.
242
00:18:19,306 --> 00:18:20,808
Herregud.
243
00:18:24,853 --> 00:18:25,729
Okej.
244
00:18:28,857 --> 00:18:32,236
Och om jag erkänner?
Vem skulle ens tro att det är sant?
245
00:18:32,236 --> 00:18:37,366
Pappan till en kidnappad dotter skulle
säga allt för att få tillbaka henne.
246
00:18:38,325 --> 00:18:40,119
Ja, jag erkänner.
247
00:18:40,119 --> 00:18:44,039
Och efteråt dementerar jag allt.
Ingen kommer att tro på det.
248
00:18:44,039 --> 00:18:47,960
Tills nån undersöker saken
och hittar ett skelett i garderoben.
249
00:18:48,544 --> 00:18:50,254
Ge inte efter för kraven.
250
00:18:50,254 --> 00:18:53,757
Vad händer om kidnapparen berättar
för Maddie vad han vet?
251
00:18:53,757 --> 00:18:58,262
Jag har henne under kontroll.
Det har jag alltid haft.
252
00:18:59,805 --> 00:19:03,934
Och om jag säger att Maddie planerar
att säga sanningen om dig?
253
00:19:04,518 --> 00:19:05,602
Vad pratar du om?
254
00:19:15,028 --> 00:19:17,281
- Vad fan är det?
-Öppna.
255
00:19:22,619 --> 00:19:24,371
Din dolda kamera.
256
00:19:24,371 --> 00:19:26,665
Maddie försa sig till terapeuten.
257
00:19:26,665 --> 00:19:31,545
Dr Hennings har förvarnat mig om
vad Maddie planerar att visa världen.
258
00:19:32,045 --> 00:19:32,963
Titta på det.
259
00:19:33,797 --> 00:19:37,342
Jag har redan gjort det.
Hon vill knäcka dig.
260
00:19:37,342 --> 00:19:40,679
- Varför gör du så här?
- Du bad mig att sopa igen spåren.
261
00:19:40,679 --> 00:19:46,727
Och det har jag gjort,
motvilligt men effektivt.
262
00:19:46,727 --> 00:19:50,564
Behåll dina klagomål
och din pessimism för dig själv
263
00:19:50,564 --> 00:19:52,900
och acceptera verkligheten, för fan.
264
00:19:53,567 --> 00:19:57,279
Vi sitter i samma båt.
Jag tänker inte låta oss sjunka.
265
00:19:58,197 --> 00:20:00,991
Behåll den där, du. Vi har tagit kopior.
266
00:20:05,537 --> 00:20:10,000
- Jag trodde att vi samarbetade.
- Ja. Nu är det officiellt också.
267
00:20:18,759 --> 00:20:20,636
Hjälp!
268
00:20:21,220 --> 00:20:22,554
Hjälp mig!
269
00:20:58,840 --> 00:21:01,260
Skrik hur mycket du vill. Ingen hör dig.
270
00:21:17,150 --> 00:21:19,361
- Varför dödade du honom?
- Paulo?
271
00:21:19,361 --> 00:21:23,490
Tänk inte på det. Han gillade inte dig.
Han var ute efter dig.
272
00:21:23,490 --> 00:21:27,202
- Planerade ni det ihop?
- Han utnyttjade dig i kampanjsyfte.
273
00:21:28,620 --> 00:21:33,208
- Och jag ville få tag i dig genom honom.
- Du behöver inte göra så här.
274
00:21:33,208 --> 00:21:37,254
- Du kan fortfarande göra det rätta.
- Det är jag inte intresserad av.
275
00:21:38,547 --> 00:21:41,675
- Vad är du ute efter?
- Hämnd.
276
00:21:42,426 --> 00:21:43,385
Mot vem då?
277
00:21:46,221 --> 00:21:47,681
Min pappa, va?
278
00:21:49,516 --> 00:21:51,268
Vad har han gjort?
279
00:21:54,271 --> 00:21:56,940
- Jag kanske kan hjälpa dig.
- Det gör du redan.
280
00:21:56,940 --> 00:21:59,901
Du förstår inte. Jag hatar honom.
281
00:22:03,613 --> 00:22:06,074
Jag kan hjälpa dig att knäcka honom.
282
00:22:06,658 --> 00:22:09,244
Den var bra. Jag har sett hans reklam.
283
00:22:09,244 --> 00:22:12,497
Du är hans älskade,
flaggviftande helylletjej.
284
00:22:12,497 --> 00:22:15,417
Köper du den skiten? Det är på låtsas.
285
00:22:16,001 --> 00:22:18,545
Jag kan hjälpa dig att sätta dit honom.
286
00:22:19,421 --> 00:22:21,923
Jag har en film som blir hans slut.
287
00:22:22,924 --> 00:22:24,468
Bara vi får tag i den.
288
00:22:25,427 --> 00:22:26,720
Det finns inget "vi".
289
00:22:28,930 --> 00:22:33,185
Den finns i Racine i Wisconsin
på North Lake Drive 419.
290
00:22:34,561 --> 00:22:36,438
Den är värd mödan.
291
00:22:41,234 --> 00:22:46,198
Samma vecka som Hawkins dog
granskade han tolv misstänkta på nätet.
292
00:22:46,198 --> 00:22:50,452
Om Turn Lake är inblandade,
söker vi en tidigare militär under 35.
293
00:22:51,161 --> 00:22:52,287
Okej.
294
00:22:53,080 --> 00:22:55,707
- Då finns det två kandidater.
- Pedro Navarro.
295
00:22:55,707 --> 00:22:58,335
Han har alibi. Vem är den andre?
296
00:23:00,003 --> 00:23:02,130
Colin Worley. Död?
297
00:23:03,173 --> 00:23:06,968
Han dog dagen innan
FBI skulle förhöra honom.
298
00:23:06,968 --> 00:23:08,345
Verkar det misstänkt?
299
00:23:08,887 --> 00:23:14,601
Dödsorsaken nämns inte ens.
Det finns knappt nån information alls.
300
00:23:14,601 --> 00:23:17,104
Nån kanske har manipulerat informationen.
301
00:23:19,481 --> 00:23:25,028
Om vi bevisar att han är bombmannen,
kan vi dra kopplingar till Turn Lake.
302
00:23:25,028 --> 00:23:29,241
Så hacka dig in i arkiven
och hämta obduktionsrapporten.
303
00:23:29,241 --> 00:23:31,535
- Hacka?
- Ja, hacka.
304
00:23:31,535 --> 00:23:34,037
Det där finns bara på papper.
305
00:23:34,037 --> 00:23:38,542
Vi får åka till arkivet
som vanliga människor.
306
00:23:40,627 --> 00:23:43,004
Ingen vet var han befinner sig.
307
00:23:43,004 --> 00:23:47,342
Eftersom Sutherland är så skicklig,
har vi inte mycket att gå på.
308
00:23:47,342 --> 00:23:51,304
Däremot försökte konstläraren
rekrytera Maddie till New Leaf.
309
00:23:51,304 --> 00:23:52,848
Hans pojkvän Matteo...
310
00:23:52,848 --> 00:23:55,892
- Han som avtecknats?
- Ja. Han kan vara delaktig.
311
00:23:55,892 --> 00:23:59,062
Han kan vara vår största chans
att hitta Maddie.
312
00:23:59,646 --> 00:24:02,524
Men Sutherland är huvudmisstänkt.
313
00:24:04,484 --> 00:24:06,653
Han hotade Maddie i Georgetown.
314
00:24:06,653 --> 00:24:10,157
Han var orolig för
att Maddie kunde vara hotad.
315
00:24:10,157 --> 00:24:13,743
Sutherland flydde Vita huset
för att slippa svara på frågor.
316
00:24:13,743 --> 00:24:15,328
Det gör inte en oskyldig.
317
00:24:15,328 --> 00:24:18,165
Han samarbetar eventuellt med Matteo.
318
00:24:18,165 --> 00:24:21,543
Många agenter letar efter Sutherland.
319
00:24:21,543 --> 00:24:25,922
Men Arrington och jag föreslår
att vi jobbar ur en annan vinkel.
320
00:24:25,922 --> 00:24:28,592
Vi granskas just nu med lupp.
321
00:24:28,592 --> 00:24:31,219
Invånarna i det här landet är spända,
322
00:24:31,219 --> 00:24:34,973
rädda och undrar
vem som mördade FBI-chefen.
323
00:24:35,557 --> 00:24:40,729
Om vi avbryter jakten på Sutherland
för en trädkramare i sandaler,
324
00:24:40,729 --> 00:24:43,482
är den här regeringen körd.
325
00:24:43,482 --> 00:24:48,445
-Är inte detta ett Secret Service-ärende?
- Nu räcker det. Farr har rätt.
326
00:24:50,197 --> 00:24:52,616
- Monks, fokusera på Sutherland.
- Jag tror...
327
00:24:52,616 --> 00:24:55,410
Är inte Maddie kidnappad på grund av dig?
328
00:24:57,329 --> 00:25:00,582
Lägg då all din energi på att hitta henne.
329
00:25:01,333 --> 00:25:03,502
Och därmed på Peter Sutherland.
330
00:25:05,045 --> 00:25:06,087
Sätt fart.
331
00:25:15,889 --> 00:25:19,226
Dagens rapporter är chockerande.
332
00:25:19,226 --> 00:25:22,938
Bevis på försummelse,
smärtstillande som undanhållits.
333
00:25:22,938 --> 00:25:27,692
Vi ber de här människorna att riskera allt
för att skydda oss och vår demokrati.
334
00:25:30,153 --> 00:25:32,197
- Jag vet inget nytt.
- Det gör jag.
335
00:25:32,197 --> 00:25:37,285
Två agenter har hittat nåt att gå på.
Vi borde titta närmare på det.
336
00:25:37,285 --> 00:25:39,287
- Ett namn?
- Ett förnamn.
337
00:25:39,287 --> 00:25:40,539
Matteo.
338
00:25:40,539 --> 00:25:42,457
- Säger det dig nåt?
- Nej.
339
00:25:42,457 --> 00:25:45,835
Han har kopplingar
till klimataktivistgruppen New Leaf.
340
00:25:45,835 --> 00:25:50,423
Ett mellanting mellan Greenpeace
och klimatterrorister. Jag har en skiss.
341
00:25:55,053 --> 00:25:56,304
Känner du igen honom?
342
00:25:58,431 --> 00:26:00,100
Ja, det gör jag.
343
00:26:18,034 --> 00:26:22,122
Huset i Racine tillhör Frank
och Denise Gimble.
344
00:26:22,122 --> 00:26:25,500
- Vi flyttade för pappas jobb.
- Frun mördades förra veckan.
345
00:26:25,500 --> 00:26:29,629
Det enda som hittades
på brottsplatsen var ett stulet barn.
346
00:26:30,463 --> 00:26:32,507
Vilket är riktigt jävla konstigt.
347
00:26:33,091 --> 00:26:35,260
- Barn?
- Hon återlämnades till mamman.
348
00:26:35,260 --> 00:26:39,347
Men polisen hittade också ett hål
i en vägg i källaren
349
00:26:39,347 --> 00:26:41,725
och tror att nåt stals därifrån.
350
00:26:43,393 --> 00:26:48,231
Det var en hemlighet var filmen var gömd.
Ingen visste var förutom...
351
00:26:50,025 --> 00:26:51,192
...min terapeut.
352
00:26:54,529 --> 00:26:55,655
Varför skulle hon...?
353
00:26:57,782 --> 00:26:59,200
Vad visar filmen?
354
00:27:03,204 --> 00:27:05,624
- Varför är du inte påklädd?
- Jag stannar.
355
00:27:05,624 --> 00:27:07,250
Var inte så självisk.
356
00:27:07,250 --> 00:27:12,005
Eventet sponsras av din systers stiftelse.
Du är tvungen att följa med.
357
00:27:12,714 --> 00:27:15,592
Jag tänker inte lyssna
på dina lögner längre.
358
00:27:18,178 --> 00:27:19,220
Ursäkta?
359
00:27:19,721 --> 00:27:24,517
Du går upp på scenen och gråter över
att Sarah dog för att jag inte hade koll.
360
00:27:24,517 --> 00:27:27,562
Jag minns vad som hände den där dagen.
361
00:27:27,562 --> 00:27:30,065
Du säger att Sarahs död är mitt fel,
362
00:27:30,065 --> 00:27:33,401
men du lämnade grinden öppen
och oss två ensamma.
363
00:27:33,401 --> 00:27:36,988
Jag beklagar att du är tvungen
att hitta på de lögnerna,
364
00:27:36,988 --> 00:27:38,198
men du är förlåten.
365
00:27:38,198 --> 00:27:43,453
Sarah drunknade på grund av dig.
Du skyller på mig fast skulden är din.
366
00:27:43,453 --> 00:27:44,954
Alla ska få veta det.
367
00:27:44,954 --> 00:27:48,541
Din otacksamma, lögnaktiga lilla skit!
368
00:27:50,585 --> 00:27:51,711
Låt mig vara!
369
00:27:51,711 --> 00:27:56,841
Nu kommer du ner
och säger dina repliker som vanligt.
370
00:28:10,355 --> 00:28:14,275
- Jag ville visa vem han egentligen är.
- Varför gjorde du inte det?
371
00:28:14,275 --> 00:28:17,070
För att jag var rädd
att han skulle döda mig.
372
00:28:19,447 --> 00:28:23,618
Han hjärntvättade mig så pass
att jag inte visste om nån skulle lyssna.
373
00:28:28,289 --> 00:28:33,461
Vilka dina planer för min pappa än är,
så kan vi göra det här tillsammans.
374
00:28:37,549 --> 00:28:38,466
Vi får se.
375
00:28:43,054 --> 00:28:44,264
Nej, snälla.
376
00:28:45,348 --> 00:28:46,391
Snälla!
377
00:29:46,576 --> 00:29:48,369
Du har ignorerat mina samtal.
378
00:29:48,369 --> 00:29:50,955
Jag bad din partner att avbryta uppdraget.
379
00:29:52,332 --> 00:29:56,628
Det börjar trassla till sig.
Ju mindre kontakt vi har, desto bättre.
380
00:29:58,213 --> 00:29:59,255
Han är död.
381
00:30:00,715 --> 00:30:01,758
Jag vet.
382
00:30:04,427 --> 00:30:07,013
Så uppdraget är inte alls avbrutet.
383
00:30:07,013 --> 00:30:10,975
- Jag förstår hur du känner.
- Nu håller du käften!
384
00:30:12,227 --> 00:30:13,853
Du förstår ingenting.
385
00:30:15,396 --> 00:30:16,439
Han och jag...
386
00:30:18,525 --> 00:30:20,360
Vi passade in i världen...
387
00:30:21,736 --> 00:30:22,695
...tillsammans.
388
00:30:26,449 --> 00:30:27,909
Men nu är han borta.
389
00:30:28,743 --> 00:30:32,539
Så berätta för mig
var Peter Sutherland är.
390
00:30:32,539 --> 00:30:33,957
Det vet jag inte.
391
00:30:35,208 --> 00:30:38,002
- Alla letar efter honom.
- Ser jag korkad ut?
392
00:30:38,002 --> 00:30:42,757
Nej, inte ett dugg. Jag har ett förslag.
393
00:30:43,424 --> 00:30:47,387
Jag vet vem som kidnappade Maddie
och var han senast befann sig.
394
00:30:47,387 --> 00:30:49,973
Om du letar upp och tar itu med honom,
395
00:30:51,224 --> 00:30:53,560
så hittar jag Peter Sutherland åt dig.
396
00:30:55,937 --> 00:30:56,896
Är vi överens?
397
00:31:01,818 --> 00:31:02,819
Varsågod.
398
00:31:06,739 --> 00:31:08,408
PARKERING INGÅR
399
00:31:13,454 --> 00:31:14,664
- Hej.
- Hej.
400
00:31:16,040 --> 00:31:18,543
De parkerar bilarna i garaget runt hörnet.
401
00:31:18,543 --> 00:31:20,753
- Vi borde ta ett par nycklar.
- Ja.
402
00:31:23,131 --> 00:31:24,257
På allvar?
403
00:31:31,306 --> 00:31:32,181
Okej.
404
00:31:32,724 --> 00:31:35,310
- Var försiktig.
- Du också. Snabba dig på.
405
00:31:55,121 --> 00:31:56,039
Helvete.
406
00:31:58,249 --> 00:32:01,252
Lägg alla tillhörigheter
i lådorna till höger.
407
00:32:04,088 --> 00:32:05,131
Gå igenom.
408
00:32:07,133 --> 00:32:08,009
Varsågod.
409
00:32:09,260 --> 00:32:12,096
Lägg alla tillhörigheter
i lådorna till höger.
410
00:32:26,945 --> 00:32:28,947
- Hej.
- Hur kan jag stå till tjänst?
411
00:32:28,947 --> 00:32:33,743
Jag söker alla offentliga handlingar
som rör en Colin Worley.
412
00:32:33,743 --> 00:32:35,828
- Colin Worley?
- Ja.
413
00:32:35,828 --> 00:32:40,959
Fyll då i det här formuläret.
Jag behöver se legitimation också.
414
00:32:44,295 --> 00:32:48,091
- Men gud, gick du på Cal?
- Nej. Min son har sökt dit.
415
00:32:48,091 --> 00:32:51,719
Hans chanser är inte så stora
eftersom det är en annan delstat.
416
00:32:51,719 --> 00:32:56,432
Om du berättar vad han heter,
så lägger jag ett gott ord för honom.
417
00:32:56,432 --> 00:32:59,477
Jag känner de
som jobbar med antagningen där.
418
00:32:59,477 --> 00:33:01,270
- Kan du göra det?
- Gärna.
419
00:33:03,398 --> 00:33:07,360
Skolan kan behöva elever
från andra delstater.
420
00:33:07,360 --> 00:33:11,489
Max kommer att bli så glad.
Jag kan ge dig gratis parkering som tack.
421
00:33:11,489 --> 00:33:12,991
Nej, det behövs inte.
422
00:33:13,616 --> 00:33:15,952
Men du kan hjälpa mig med nåt annat.
423
00:33:17,161 --> 00:33:22,041
Worley var förlovad med min syster.
Jag tyckte alltid att han var skum.
424
00:33:22,041 --> 00:33:26,546
Min syster trodde mig inte
förrän han försvann spårlöst.
425
00:33:26,546 --> 00:33:29,674
Och nu undrar jag var han kan vara.
426
00:33:29,674 --> 00:33:33,261
Ojdå. Jag hämtar handlingarna
när du har fyllt i formuläret.
427
00:33:34,053 --> 00:33:38,850
Colins vänner är farliga
och har kontakter överallt.
428
00:33:38,850 --> 00:33:43,187
Om de har med försvinnandet att göra,
kommer de se att jag har varit här.
429
00:33:43,187 --> 00:33:47,316
Kan jag få tag i hans handlingar
utan att lämna några spår?
430
00:33:47,316 --> 00:33:51,070
Jag kan inte ge dig dem utan formuläret.
431
00:33:51,070 --> 00:33:55,700
Allt jag vill är att skydda min syster
och få svar på hennes frågor.
432
00:33:55,700 --> 00:33:59,454
Jag förstår att det är känsligt,
men jag riskerar jobbet.
433
00:34:00,079 --> 00:34:03,082
Det är det sista jag vill.
434
00:34:04,333 --> 00:34:05,626
Jag löser det.
435
00:34:06,794 --> 00:34:10,965
Jag hör såklart fortfarande av mig
till skolan angående Max.
436
00:34:26,564 --> 00:34:27,899
Hallå!
437
00:34:29,484 --> 00:34:30,568
MARYLANDS TINGSRÄTT
438
00:34:30,568 --> 00:34:31,861
Ursäkta.
439
00:34:35,948 --> 00:34:37,158
Du glömde den här.
440
00:34:38,534 --> 00:34:40,286
Det finns kameror på rummen.
441
00:34:43,331 --> 00:34:45,333
Hoppas att ni får era svar.
442
00:34:45,875 --> 00:34:47,835
Det gör jag också. Tack.
443
00:35:03,351 --> 00:35:04,393
Hej.
444
00:35:04,393 --> 00:35:08,773
Kom du hit med Peter Sutherland?
Är du den där försvunna tjejen?
445
00:35:09,398 --> 00:35:11,317
Du misstar dig.
446
00:35:11,859 --> 00:35:12,860
Var är han?
447
00:35:13,361 --> 00:35:15,071
Tvingar han dig till nåt?
448
00:35:15,071 --> 00:35:19,492
Vi kan skydda dig från honom.
Vi vill bara prata. Kom tillbaka!
449
00:35:19,992 --> 00:35:22,995
- Hjälper du den förrädaren?
- Han är ingen förrädare.
450
00:35:23,830 --> 00:35:26,249
- Envarsgripande. Ring polisen.
- Släpp mig.
451
00:35:26,249 --> 00:35:28,668
Så här arbetar patrioter.
452
00:35:30,628 --> 00:35:32,713
Hörni, det är han.
453
00:35:32,713 --> 00:35:34,966
- Släpp henne!
- Vi tar in dig också!
454
00:35:36,175 --> 00:35:37,718
- Jäklar!
- Lägg ned vapnet!
455
00:35:39,804 --> 00:35:41,722
- Kom, Rose. Mår du bra?
- Ja.
456
00:35:48,521 --> 00:35:52,275
Hur tänkte du?
Varför tjafsade du med fanatikerna?
457
00:35:52,275 --> 00:35:54,443
- De är oresonliga.
- De baktalade dig.
458
00:35:54,443 --> 00:35:55,695
- Vem bryr sig?
- Jag.
459
00:35:55,695 --> 00:35:59,991
Du får inte hamna
i en farlig situation på grund av mig.
460
00:35:59,991 --> 00:36:04,370
Jag ska få folk att förstå
att du är den hederliga i allt det här.
461
00:36:06,539 --> 00:36:09,083
- Ska vi tillbaka till båten?
- Ja.
462
00:36:09,584 --> 00:36:12,962
Men de har sett bilen.
Vi måste få tag i en ny.
463
00:36:16,340 --> 00:36:17,425
Jim Wilson?
464
00:36:18,676 --> 00:36:19,760
Det är jag.
465
00:36:21,137 --> 00:36:22,180
Secret Service.
466
00:36:22,805 --> 00:36:28,060
- Vi har några frågor om Peter Sutherland.
- Tror agent Monks att jag vet var han är?
467
00:36:29,520 --> 00:36:34,650
När ni tog kulan i presidentens ställe,
togs min artikel bort från förstasidan.
468
00:36:35,693 --> 00:36:37,820
Jag är journalist för Baltimore Sun.
469
00:36:37,820 --> 00:36:41,157
Mr Wilson, ni ska ha skickat
födelsedagskort till Peter.
470
00:36:41,157 --> 00:36:42,283
Det stämmer.
471
00:36:44,243 --> 00:36:45,703
Han sparade dem, va?
472
00:36:48,331 --> 00:36:49,582
Kom in.
473
00:36:53,336 --> 00:36:55,880
- Hur känner ni Peter?
- Han är min gudson.
474
00:36:56,589 --> 00:36:59,550
Eller han var det. Det är komplicerat.
475
00:37:00,051 --> 00:37:01,219
Slå er ner.
476
00:37:05,681 --> 00:37:08,601
Jag var god vän
med Peters pappa i många år.
477
00:37:09,393 --> 00:37:13,606
Jag fick aldrig barn,
men jag betraktade Peter som min son.
478
00:37:14,315 --> 00:37:18,277
Vi brukade vara ute i naturen på helgerna.
479
00:37:19,070 --> 00:37:21,572
Vi kom närmare varandra
när hans mamma dog.
480
00:37:22,156 --> 00:37:26,619
Det är tragiskt vad han har varit med om.
Ena förlusten efter den andra.
481
00:37:26,619 --> 00:37:29,914
Först hans mamma,
sen hans pappa och därefter du.
482
00:37:31,290 --> 00:37:33,793
- Jag hörde av mig.
- Vad hände sen?
483
00:37:35,086 --> 00:37:36,504
Meningsskiljaktigheter.
484
00:37:37,922 --> 00:37:40,424
När pappan dog
gjorde jag efterforskningar.
485
00:37:40,424 --> 00:37:44,303
Vem hade läckt
de hemligstämplade FBI-dokumenten?
486
00:37:44,303 --> 00:37:45,721
Jag la månader på det.
487
00:37:46,222 --> 00:37:50,851
Jag kom alltid fram till samma slutsats:
Peter var förmodligen skyldig.
488
00:37:51,727 --> 00:37:52,812
Den äldre alltså.
489
00:37:52,812 --> 00:37:54,563
Så er vän var en förrädare?
490
00:37:54,563 --> 00:37:58,776
Jag ville inte tro på bevisen,
men jag var tvungen att rapportera dem.
491
00:37:58,776 --> 00:38:02,822
- Den yngre tog nog inte det så bra.
- Nej. Han kände sig förrådd.
492
00:38:03,447 --> 00:38:06,367
Jag försökte förklara,
men skadan var redan skedd.
493
00:38:06,367 --> 00:38:09,578
Han bröt kontakten
när han började på högskolan.
494
00:38:10,288 --> 00:38:12,832
Vi har inte setts eller hörts sen dess.
495
00:38:14,625 --> 00:38:17,586
Som svar på er fråga: nej.
496
00:38:19,171 --> 00:38:23,926
Jag vet inte var han är,
var han har varit och vart han ska.
497
00:38:23,926 --> 00:38:29,307
Men jag vet att ni letar på fel håll
i frågan om Maddie Redfields försvinnande.
498
00:38:29,307 --> 00:38:31,726
- Hur så?
- Peter bryr sig om människor.
499
00:38:31,726 --> 00:38:34,228
Såväl vänner som främlingar.
500
00:38:34,228 --> 00:38:36,731
Han bryr sig också om sitt anseende.
501
00:38:37,315 --> 00:38:39,317
Han gör alltid som han ska.
502
00:38:39,900 --> 00:38:44,697
Han är inte den typen
som kidnappar en vicepresidents dotter.
503
00:38:44,697 --> 00:38:47,700
Vi måste likväl hitta och utesluta honom.
504
00:38:48,284 --> 00:38:49,910
Vet du var han kan vara?
505
00:38:53,748 --> 00:38:55,833
Det här är två timmar gammalt.
506
00:38:55,833 --> 00:38:57,001
Envarsgripande.
507
00:38:57,001 --> 00:39:00,671
Vi måste hitta Peter
innan nån blir skadad.
508
00:39:00,671 --> 00:39:03,424
- Släpp henne!
- Vi tar in dig också!
509
00:39:03,424 --> 00:39:05,217
- Jäklar!
- Lägg ned vapnet!
510
00:39:06,010 --> 00:39:09,055
Vad ska jag säga? Jag vet inte var han är.
511
00:39:09,055 --> 00:39:12,058
Ni brukade vara ute i naturen
på helgerna. Var då?
512
00:39:12,058 --> 00:39:15,519
Lite varstans. Blue Ridge,
Catskillbergen, Adirondackerna.
513
00:39:15,519 --> 00:39:18,439
Har ni husvagn?
Jag såg en dragkrok på bilen.
514
00:39:18,439 --> 00:39:20,775
Den står där jag bodde förut.
515
00:39:21,609 --> 00:39:22,610
Adress?
516
00:39:25,571 --> 00:39:27,865
- Fler förslag?
- Nej.
517
00:39:27,865 --> 00:39:28,783
Är det han?
518
00:39:29,909 --> 00:39:31,535
Ja.
519
00:39:31,535 --> 00:39:35,206
-Är det där er båt?
- Ja. Jag använder den inte så ofta.
520
00:39:35,206 --> 00:39:37,666
Jag tror inte Peter minns var den står.
521
00:39:39,627 --> 00:39:41,170
Var står den?
522
00:39:45,007 --> 00:39:49,845
Enligt rapporten dog han av en överdos.
Inga tecken på brott.
523
00:39:49,845 --> 00:39:53,349
Colin ska ha dömts
till vård på behandlingshem.
524
00:39:53,349 --> 00:39:56,268
Så en överdos är fullt tänkbar.
525
00:39:57,019 --> 00:39:57,937
Fan också.
526
00:39:59,313 --> 00:40:04,402
Hans tillhörigheter skickades
till en anhörig. Det finns en adress.
527
00:40:04,402 --> 00:40:07,029
De bestod av en plånbok och nycklar,
528
00:40:07,947 --> 00:40:11,117
och en nyckelbricka
till Allontine Manufacturing.
529
00:40:11,909 --> 00:40:13,077
Kolla upp dem.
530
00:40:14,787 --> 00:40:17,498
Allontine Manufacturing.
531
00:40:19,375 --> 00:40:21,335
Det står ingenting om dem.
532
00:40:21,877 --> 00:40:25,798
Vad konstigt. Men det är inga problem.
Jag får leta nån annanstans.
533
00:40:29,552 --> 00:40:30,469
Men gud.
534
00:40:31,303 --> 00:40:32,138
Vadå?
535
00:40:32,138 --> 00:40:34,849
Det är Turn Lake Industries dotterbolag.
536
00:40:37,059 --> 00:40:38,185
Jävlar.
537
00:40:39,019 --> 00:40:40,729
Här är polisens bilder.
538
00:40:41,856 --> 00:40:44,525
Colin Worley är bombmannen.
539
00:40:44,525 --> 00:40:48,362
- Hur vet du det?
- Han jag jagade hade samma tatuering.
540
00:40:48,362 --> 00:40:51,198
Turn Lake vet
hur de ska komma undan med mord
541
00:40:51,198 --> 00:40:53,409
och få det att se ut som en överdos.
542
00:40:53,409 --> 00:40:57,246
Så Turn Lake anlitar Worley,
du springer efter honom, han flyr...
543
00:40:57,246 --> 00:40:59,707
De dödar honom för att sopa igen spåren.
544
00:41:00,249 --> 00:41:05,880
Vi måste ta reda på vem postboxen tillhör.
Worleys anhörig kanske vet mer om honom.
545
00:41:05,880 --> 00:41:10,634
- Om vi tar reda på vem han skulle mörda...
- ...så kan vi stoppa Farr och Redfield.
546
00:41:10,634 --> 00:41:11,552
Precis.
547
00:41:15,055 --> 00:41:16,307
Tack.
548
00:41:16,307 --> 00:41:18,642
Vi ses på skolan när vi är klara här.
549
00:41:19,643 --> 00:41:21,896
Polisen har undersökt husvagnen.
550
00:41:21,896 --> 00:41:24,899
Det verkar inte ha varit nån där
på månader.
551
00:41:24,899 --> 00:41:29,236
- Almora petar snart mig från utredningen.
- Bekymra dig inte över honom.
552
00:41:29,236 --> 00:41:33,324
Jag är inte orolig för egen del.
Jag vill vara där för Maddie.
553
00:41:33,866 --> 00:41:37,161
Jag funderar på var hon är
och hur hon mår.
554
00:41:39,205 --> 00:41:44,293
Vi brukade öva på hur vi skulle göra
om hon nånsin råkade illa ut.
555
00:41:44,293 --> 00:41:48,297
Hon tyckte att det var löjligt
men uppskattade det som en lek.
556
00:41:49,256 --> 00:41:51,217
Jag såg det nog också som en lek.
557
00:41:51,926 --> 00:41:53,719
Jag trodde aldrig att nåt...
558
00:41:59,475 --> 00:42:02,228
Upp med händerna! Släpp väskan!
559
00:42:02,228 --> 00:42:04,855
- Upp med händerna!
- Ner på marken!
560
00:42:04,855 --> 00:42:06,482
Ställ er på knä!
561
00:42:08,025 --> 00:42:08,943
Jag har dem.
562
00:42:18,035 --> 00:42:20,579
- Peter?
- Det ordnar sig.
563
00:42:24,291 --> 00:42:25,417
Det ordnar sig.
564
00:44:26,205 --> 00:44:28,374
Undertexter: Viktor Hessel