1 00:00:06,047 --> 00:00:07,424 Inser du vad du påstår? 2 00:00:07,424 --> 00:00:10,802 Jag är mest orolig för vad de kan komma att göra. 3 00:00:10,802 --> 00:00:12,345 - Ett till attentat? - Ja. 4 00:00:12,345 --> 00:00:13,388 Jag vill. 5 00:00:13,388 --> 00:00:15,557 Vad gör du? Jag skulle ju säga till. 6 00:00:15,557 --> 00:00:17,559 - Jag vill nåt annat. - Varför då? 7 00:00:18,476 --> 00:00:19,477 Nej! 8 00:00:21,688 --> 00:00:23,231 DETTA HAR HÄNT 9 00:00:23,231 --> 00:00:25,900 - Ja? - Jag ville bara visa huset för min man. 10 00:00:25,900 --> 00:00:28,570 - Jag växte upp här. - Vill ni komma in? 11 00:00:31,114 --> 00:00:32,073 Här är den! 12 00:00:34,784 --> 00:00:38,747 Turn Lake har donerat stora summor till vicepresident Redfield. 13 00:00:38,747 --> 00:00:41,958 Nån i Vita huset måste ha upplyst Wick om Nattroteln. 14 00:00:41,958 --> 00:00:44,586 Sutherland är dig och Wick på spåren. 15 00:00:44,586 --> 00:00:47,630 Jag har inte tid. Min dotter är försvunnen. 16 00:00:47,630 --> 00:00:50,091 Du skulle ta hand om det här. 17 00:00:50,091 --> 00:00:51,384 Vad vill du göra nu? 18 00:00:51,384 --> 00:00:56,014 Jag ser till att hålla Peter häktad tills vi vet hur vi ska få bort honom. 19 00:00:56,014 --> 00:00:57,265 Sutherland är här! 20 00:01:00,060 --> 00:01:03,521 - Du är inte min dejt. - Du måste göra mig en tjänst. 21 00:01:15,742 --> 00:01:19,996 Jag skiter i vem som för befäl. Det viktiga är att vi hittar Maddie. 22 00:01:19,996 --> 00:01:22,415 Det är ingen av oss som är chef. 23 00:01:22,415 --> 00:01:25,919 Vi skulle kunna väcka misstro mot Peter. 24 00:01:25,919 --> 00:01:29,214 Min dotter kidnappades igår. 25 00:01:29,214 --> 00:01:33,093 Secret Service har identifierat en misstänkt. 26 00:01:33,093 --> 00:01:37,347 Han heter Peter Sutherland, Jr. 27 00:01:54,072 --> 00:01:57,283 {\an8}FÖR FJORTON ÅR SEDAN 28 00:01:59,285 --> 00:02:01,121 Hur kan de få mer bidrag? 29 00:02:01,121 --> 00:02:06,126 Våra väljare har knappt bredband. Vi behöver inte satsa på nätet. 30 00:02:06,126 --> 00:02:11,673 Jag behöver fler stora bidrag. Valet är inte upp till väljarna. 31 00:02:11,673 --> 00:02:14,843 Vd:ar och kommittéer bestämmer. Så om du... 32 00:02:15,343 --> 00:02:16,386 Vänta. 33 00:02:16,386 --> 00:02:19,180 Maddie, ge leksaken till Sarah. 34 00:02:19,180 --> 00:02:22,142 - Den är min. - Dela på den. Annars tar jag den. 35 00:02:24,352 --> 00:02:27,522 Ursäkta. Jag är själv med ungarna. 36 00:02:27,522 --> 00:02:30,900 Ibland känner man för att dunka huvudet i väggen. 37 00:02:30,900 --> 00:02:34,362 Nej, det säger jag bara till dig. 38 00:02:36,447 --> 00:02:37,282 Sarah? 39 00:02:38,074 --> 00:02:38,908 Sarah? 40 00:02:39,993 --> 00:02:42,162 Nej! 41 00:02:47,458 --> 00:02:48,710 Sarah! 42 00:02:54,048 --> 00:02:55,049 Maddie! 43 00:02:55,884 --> 00:02:57,051 Maddie! 44 00:03:08,563 --> 00:03:10,523 Sarah kommer tillbaka, pappa. 45 00:03:11,983 --> 00:03:12,817 Vad menar du? 46 00:03:13,484 --> 00:03:16,905 Hon tog min docka, så jag önskade att hon skulle försvinna. 47 00:03:19,240 --> 00:03:22,702 Därför blev det så där, men jag kan önska henne tillbaka. 48 00:03:22,702 --> 00:03:25,496 - Du skulle hålla koll på henne. - Jag vet. 49 00:03:25,496 --> 00:03:28,875 - Men jag kan önska... - Det går inte till så. 50 00:03:29,667 --> 00:03:32,795 Man kan inte ångra en önskan om att nån ska dö. 51 00:03:32,795 --> 00:03:34,881 Sarah är borta. Förstår du det? 52 00:03:35,965 --> 00:03:37,383 Borta för alltid. 53 00:03:38,009 --> 00:03:40,511 Och du skulle hålla koll på henne. 54 00:04:24,681 --> 00:04:25,890 Var är jag? 55 00:04:27,141 --> 00:04:30,103 - Vem är du? Vad handlar det här om? - Ställ dig upp. 56 00:04:32,522 --> 00:04:33,648 Ställ dig upp. 57 00:04:38,027 --> 00:04:39,279 Håll upp tidningen. 58 00:04:43,157 --> 00:04:44,242 Förstasidan. 59 00:04:46,411 --> 00:04:47,245 Högre upp. 60 00:04:47,829 --> 00:04:51,916 Min pappa kan ge dig vad än du vill ha, bara jag får prata med honom. 61 00:04:53,751 --> 00:04:54,627 Snälla. 62 00:04:56,754 --> 00:04:58,298 Vad vill du mig? 63 00:05:00,550 --> 00:05:02,427 Vad vill du mig? 64 00:05:35,835 --> 00:05:37,253 Han tvekade inte ens. 65 00:05:41,924 --> 00:05:43,426 Jag ringde honom en gång. 66 00:05:44,969 --> 00:05:45,970 Han var där. 67 00:05:47,305 --> 00:05:49,974 Du hade gjort detsamma för honom. 68 00:05:50,933 --> 00:05:53,603 Om vi slutar nu riskerar många att dö. 69 00:05:53,603 --> 00:05:56,272 - Många har dött. - Det är inte ditt fel. 70 00:06:07,617 --> 00:06:11,704 Jag hade inte varit här om det inte vore för dig. 71 00:06:12,288 --> 00:06:13,664 Cisco och Lorna, 72 00:06:14,582 --> 00:06:18,461 de hade inte velat att vi ger upp, inte min familj heller. 73 00:06:20,129 --> 00:06:22,131 Att höra Lorna prata om dem... 74 00:06:24,133 --> 00:06:25,176 De lät... 75 00:06:27,428 --> 00:06:28,596 De var underbara. 76 00:06:31,641 --> 00:06:32,600 Jag beklagar. 77 00:06:39,273 --> 00:06:43,569 Jag vet inte vad jag ska göra utan dem, men jag tänker inte ge upp. 78 00:06:45,530 --> 00:06:47,740 Jag tänker ta reda på sanningen 79 00:06:49,492 --> 00:06:51,285 och slutföra deras arbete. 80 00:06:52,995 --> 00:06:54,247 Eller så kan vi... 81 00:06:56,332 --> 00:06:59,544 ...segla iväg och glömma allt det här. 82 00:07:00,211 --> 00:07:02,296 Det skulle du aldrig göra. 83 00:07:03,840 --> 00:07:06,259 Minns du när jag ringde Nattroteln 84 00:07:06,259 --> 00:07:09,595 och vad du sa till mig när jag var livrädd i garderoben? 85 00:07:10,304 --> 00:07:12,640 - Nej. -"Slåss som in i helvete." 86 00:07:14,350 --> 00:07:16,477 Det måste du göra nu. 87 00:07:18,020 --> 00:07:18,896 För min skull. 88 00:08:01,772 --> 00:08:03,149 Men gud! 89 00:08:03,149 --> 00:08:04,567 Gick det bra? 90 00:08:04,567 --> 00:08:06,527 - Förlåt. - Ja... 91 00:08:12,700 --> 00:08:13,910 Ja, det gick bra. 92 00:08:24,962 --> 00:08:29,759 FBI tränade Sutherland så väl att han har gått upp i rök. 93 00:08:29,759 --> 00:08:32,136 Jag hälsar på hans gamla skolkamrater. 94 00:08:32,136 --> 00:08:34,055 Dave ringer hans ex i Texas. 95 00:08:34,055 --> 00:08:35,431 Håll mig underrättad. 96 00:08:41,729 --> 00:08:45,149 Det finns inget skriftligt erkännande eller manifest, va? 97 00:08:45,149 --> 00:08:48,986 Sutherland är inte den typen. Men kolla i bokhyllan. 98 00:08:56,536 --> 00:08:59,121 - Varför ha olästa böcker? - För syns skull. 99 00:08:59,121 --> 00:09:01,874 Fråga de som har Infinite Jest hemma. 100 00:09:06,212 --> 00:09:07,171 Jag plockar upp. 101 00:09:15,429 --> 00:09:18,140 "Varma hälsningar – Jim." Ingen avsändaradress. 102 00:09:19,600 --> 00:09:20,685 Också från Jim. 103 00:09:20,685 --> 00:09:23,646 Sutherland uppskattade väl inte hans bokval. 104 00:09:23,646 --> 00:09:26,148 Men han behöll korten och böckerna. 105 00:09:26,732 --> 00:09:28,734 Patrick, leta efter fingeravtryck. 106 00:09:28,734 --> 00:09:31,529 Vi söker en avsändare vid namn Jim eller James. 107 00:09:33,656 --> 00:09:37,243 Jim kanske vet var Sutherland har försvunnit med Maddie. 108 00:09:37,827 --> 00:09:39,954 - Det går inte ihop. - Vadå? 109 00:09:39,954 --> 00:09:43,040 Allting. Jag tror inte att han har Maddie. 110 00:09:43,874 --> 00:09:48,379 Inget hos konstläraren pekar på honom. Inget på kontoret eller skolan heller. 111 00:09:49,422 --> 00:09:51,257 Jag får inte heller ihop det. 112 00:09:51,257 --> 00:09:55,595 Vad vet Vita huset om Sutherland som gör honom till misstänkt? 113 00:09:55,595 --> 00:09:56,512 Ingen aning. 114 00:09:56,512 --> 00:10:01,142 - Tänk om de har fel. - Vi borde betrakta flera synvinklar. 115 00:10:01,726 --> 00:10:04,061 - Hur tänker du? - Har du kvar flygbladet? 116 00:10:18,576 --> 00:10:21,203 - Ligg på honom om det. - Javisst. 117 00:10:22,872 --> 00:10:23,706 Valerie. 118 00:10:24,915 --> 00:10:27,752 Ring senator Blaine och avboka morgondagens möte. 119 00:10:30,254 --> 00:10:31,255 Fru president. 120 00:10:31,797 --> 00:10:34,634 - Vi kunde ses i Ovala rummet. - Det behövdes inte. 121 00:10:36,302 --> 00:10:37,219 Tack, Val. 122 00:10:41,140 --> 00:10:44,268 - Nåt nytt om Maddie? - Nej, men hon lär vara vid liv. 123 00:10:44,268 --> 00:10:47,480 Man kidnappar bara henne om man vill ha ut nåt av det. 124 00:10:47,480 --> 00:10:50,316 Och då krävs det att hon är vid liv. 125 00:10:50,316 --> 00:10:52,818 Och vad tusan vill Sutherland ha ut? 126 00:10:52,818 --> 00:10:57,198 Han släppte aldrig tanken på att hans pappa blev falskeligen anklagad. 127 00:10:57,198 --> 00:11:02,036 Han påstod att sanningen var en annan. Nu vill han kanske uppmärksamma det. 128 00:11:02,036 --> 00:11:04,080 Vad hände igår egentligen? 129 00:11:04,872 --> 00:11:09,502 - Du tog hit honom, sen försvann han? - Alla byråer letar efter honom. 130 00:11:09,502 --> 00:11:15,216 Nej, det duger inte. Hur kunde det ens gå till? 131 00:11:15,800 --> 00:11:19,345 Han kom hit, ni diskuterade Campbells. 132 00:11:19,345 --> 00:11:21,847 Han kom hit utan Rose Larkin. 133 00:11:21,847 --> 00:11:23,891 Han berättade inte var hon var 134 00:11:23,891 --> 00:11:27,103 eller varför han letade efter Maddie i Georgetown. 135 00:11:27,103 --> 00:11:30,022 Han sa att han inte skulle hjälpa oss mer. 136 00:11:30,606 --> 00:11:31,691 Han är en vilde. 137 00:11:32,692 --> 00:11:37,113 - Han kanske håller Larkin gisslan också. - Du lovade hennes säkerhet. 138 00:11:37,113 --> 00:11:40,116 Då hade jag inte den här informationen. 139 00:11:40,116 --> 00:11:42,660 Har ditt omdöme varit dåligt? 140 00:11:43,911 --> 00:11:46,497 Jag undrar om mitt har varit det. 141 00:11:46,497 --> 00:11:51,293 Att du har mage! Jag har stöttat dig under hela din politiska karriär. 142 00:11:51,293 --> 00:11:56,465 Jag hjälpte dig att bli president, och nu litar du inte på mig? 143 00:11:56,465 --> 00:11:59,301 Inte på ditt omdöme i den här frågan. 144 00:11:59,301 --> 00:12:02,054 Allt jag har gjort har varit för det du tror på. 145 00:12:02,054 --> 00:12:07,476 Inte för att vi är vänner, utan för att jag tror på dig. 146 00:12:07,476 --> 00:12:12,106 Dina planer kommer att hjälpa landet. Jag skulle aldrig komma i vägen för dem. 147 00:12:12,690 --> 00:12:16,277 Jag hade fel om Peter, men vi kommer att rädda Maddie. 148 00:12:19,321 --> 00:12:21,824 Jag är på din sida, Michelle. 149 00:12:27,037 --> 00:12:29,248 Vi har upplevt mycket tillsammans. 150 00:12:30,040 --> 00:12:31,250 Det är sant. 151 00:12:31,250 --> 00:12:33,794 Men du har för mycket att tänka på. 152 00:12:33,794 --> 00:12:38,215 Om du vill försvara planerna, så ta en dag i taget istället. 153 00:12:39,425 --> 00:12:42,553 Du behöver släppa det här ärendet. 154 00:12:53,147 --> 00:12:56,192 - Välkomna till New Leaf. - Vad tyst det är. 155 00:12:56,192 --> 00:13:00,070 - Har personalen semester? - De flesta är och demonstrerar. 156 00:13:00,070 --> 00:13:02,364 Jag heter Dylan. Hur kan hjälpa er? 157 00:13:03,115 --> 00:13:07,036 - Vi kommer från Secret Service. - Angår det Maddie Redfield? 158 00:13:07,036 --> 00:13:10,164 - Vet du vem hon är? - Jag vet att hon är försvunnen. 159 00:13:10,164 --> 00:13:11,165 Och han här? 160 00:13:11,874 --> 00:13:17,004 Det där är Paulo Bonetto. Han är medlem och undervisar i Georgetown. 161 00:13:17,004 --> 00:13:21,050 Han sa att han skulle ta hit Maddie, men hon dök aldrig upp. 162 00:13:21,050 --> 00:13:23,052 Han skulle prata med henne igår. 163 00:13:23,052 --> 00:13:27,306 Visste du att han planerade att träffa henne i smyg? 164 00:13:27,306 --> 00:13:30,893 Han har väl inget med kidnappningen att göra? 165 00:13:30,893 --> 00:13:32,520 - Han skulle... - Han är död. 166 00:13:33,562 --> 00:13:35,856 - Va? - Han sköts av Maddies kidnappare. 167 00:13:35,856 --> 00:13:39,318 Nån som visste att Paulo och Maddie skulle träffas. 168 00:13:40,653 --> 00:13:41,570 Är Paulo död? 169 00:13:42,238 --> 00:13:43,072 Ja. 170 00:13:43,572 --> 00:13:45,115 Var var du igår kväll? 171 00:13:46,450 --> 00:13:48,202 Behöver jag en advokat? 172 00:13:48,786 --> 00:13:50,955 - Bara om du döljer nåt. - Nej, inget. 173 00:13:50,955 --> 00:13:54,917 - Jag var här hela kvällen. - Hur visste du att han var med Maddie? 174 00:13:56,836 --> 00:13:57,920 Han berättade det. 175 00:13:57,920 --> 00:14:02,216 Paulo tänkte att hon kunde vara bra på att förmedla New Leafs budskap. 176 00:14:02,216 --> 00:14:05,970 Han skulle övertyga henne att ställa upp på ett filmklipp igår. 177 00:14:05,970 --> 00:14:08,889 Men sen jag fick aldrig svar från honom. 178 00:14:08,889 --> 00:14:12,685 - Vilka fler var involverade i planen? - Det var ingen plan. 179 00:14:12,685 --> 00:14:13,644 Han här? 180 00:14:14,979 --> 00:14:15,813 Nej. 181 00:14:17,022 --> 00:14:18,023 Han, då? 182 00:14:21,443 --> 00:14:24,446 Det är ingen fara för dig, Dylan. Inte än. 183 00:14:25,823 --> 00:14:27,116 Berätta vem han är. 184 00:14:29,076 --> 00:14:29,910 Det är Matteo. 185 00:14:29,910 --> 00:14:33,289 - Matteo vadå? - Jag vet inte efternamnet. 186 00:14:33,289 --> 00:14:37,877 Han och Paulo dejtade. Jag har inte sett honom på flera veckor. 187 00:14:42,923 --> 00:14:44,466 Rome Tome visste först. 188 00:14:44,466 --> 00:14:48,429 Om ni hade lyssnat på vad vi sa om Peter Sutherland och bombdådet, 189 00:14:48,429 --> 00:14:51,140 skulle Maddie Redfield vara hemma nu. 190 00:14:51,724 --> 00:14:55,185 Det vill jag att alla mina trogna följare ska veta. 191 00:14:55,185 --> 00:14:59,315 Det är vårt ansvar att leta rätt på den där idioten 192 00:15:00,065 --> 00:15:01,233 och åtala honom. 193 00:15:01,233 --> 00:15:03,611 Domedagsskrollande hjälper ingen. 194 00:15:04,612 --> 00:15:05,571 Sant. 195 00:15:11,452 --> 00:15:16,415 Jag har alltid velat komma närmare pappa. Den önskan har gått i uppfyllelse. 196 00:15:16,999 --> 00:15:19,543 Vad anklagades han för egentligen? 197 00:15:24,298 --> 00:15:29,887 Sekretessbelagda dokument om USA:s försvarsstrategier läcktes. 198 00:15:30,679 --> 00:15:34,934 Läckan visade sig komma från FBI:s kontraspionageavdelning. 199 00:15:34,934 --> 00:15:36,518 Pappa var avdelningschef. 200 00:15:37,102 --> 00:15:39,855 Fann man några bevis? 201 00:15:42,149 --> 00:15:44,360 Han dog innan han hann åtalas. 202 00:15:46,153 --> 00:15:47,821 Inga bevis offentliggjordes. 203 00:15:47,821 --> 00:15:52,576 Varför blev du FBI-agent om du visste att han var oskyldig? Du måste avsky dem. 204 00:15:54,745 --> 00:15:55,788 Pappa... 205 00:15:56,664 --> 00:15:59,667 ...kände förtroende för institutionen. 206 00:16:00,376 --> 00:16:02,378 Han lärde mig att tro på systemet, 207 00:16:03,379 --> 00:16:06,006 "oskyldig tills motsatsen bevisas", och jag... 208 00:16:08,217 --> 00:16:12,388 - Om jag bara trodde på det... - Så kunde du rentvå honom till slut. 209 00:16:12,972 --> 00:16:13,806 Ja. 210 00:16:16,016 --> 00:16:18,435 - Så jävla naivt. - Det tycker inte jag. 211 00:16:18,435 --> 00:16:23,649 Men du kan inte göra nåt nu. Det finns viktigare saker att kämpa för. 212 00:16:24,650 --> 00:16:25,693 Ja, kanske det. 213 00:16:28,404 --> 00:16:31,615 Hur gör vi nu? Hela landet letar efter mig. 214 00:16:31,615 --> 00:16:34,535 Vi kan visa bevisen för pressen. 215 00:16:34,535 --> 00:16:37,705 Ingen kommer att tro oss utan avgörande bevis. 216 00:16:38,205 --> 00:16:39,915 Då hittar vi det. 217 00:16:39,915 --> 00:16:42,126 Vad mer minns du om bombmannen? 218 00:16:42,126 --> 00:16:46,005 Jag berättade allt för FBI. De förhörde hundratals misstänkta. 219 00:16:46,797 --> 00:16:50,009 - Kommer vi åt handlingarna? - Min åtkomst är återkallad. 220 00:16:53,303 --> 00:16:55,931 Du snodde ett kort i Vita huset. 221 00:16:56,724 --> 00:16:57,975 Kan vi använda Liams? 222 00:16:59,643 --> 00:17:02,062 Vi behöver hans lösenord. 223 00:17:02,646 --> 00:17:05,524 Vilken tur att du har nån som kan knäcka det. 224 00:17:05,524 --> 00:17:08,736 - Har du blivit ohederlig? - Och du är efterlyst. 225 00:17:08,736 --> 00:17:10,612 Vi är ett bra team. 226 00:17:14,950 --> 00:17:17,369 Jag fick det här för 20 minuter sen. 227 00:17:18,328 --> 00:17:22,833 Min pappa kan ge dig vad än du vill ha, bara jag får prata med honom. 228 00:17:23,417 --> 00:17:26,253 - Upplys honom om kraven. - Bara en sak. 229 00:17:29,757 --> 00:17:35,429 "Du har två dagar på dig att erkänna att du planerade och mörkade bombdådet. 230 00:17:38,849 --> 00:17:40,809 Berätta vilka du samarbetade med. 231 00:17:40,809 --> 00:17:46,815 Annars låter jag Maddie berätta det, och sen dödar jag henne för alla att se." 232 00:17:47,691 --> 00:17:50,652 Vem fan är det? Varför skickades det till dig? 233 00:17:50,652 --> 00:17:54,073 Vet inte. Jag har bett om att mejlet ska spåras. 234 00:17:54,073 --> 00:17:56,158 - Vad gör vi nu? - Som planerat. 235 00:17:56,158 --> 00:17:59,036 Han ger oss två dagar. Det ordnar sig. 236 00:17:59,036 --> 00:18:01,914 Ordnar sig? Det gäller Maddies liv. 237 00:18:01,914 --> 00:18:05,542 Det finns inga kameror här. Sluta låtsas som att du bryr dig. 238 00:18:05,542 --> 00:18:06,543 Fan ta dig! 239 00:18:07,544 --> 00:18:10,881 - Hon är min dotter. - Det är för sent att börja bry sig nu. 240 00:18:10,881 --> 00:18:15,636 Kidnapparen vill inte bara sätta dit dig, han vill sätta dit oss alla. 241 00:18:16,136 --> 00:18:16,970 Hon har rätt. 242 00:18:19,306 --> 00:18:20,808 Herregud. 243 00:18:24,853 --> 00:18:25,729 Okej. 244 00:18:28,857 --> 00:18:32,236 Och om jag erkänner? Vem skulle ens tro att det är sant? 245 00:18:32,236 --> 00:18:37,366 Pappan till en kidnappad dotter skulle säga allt för att få tillbaka henne. 246 00:18:38,325 --> 00:18:40,119 Ja, jag erkänner. 247 00:18:40,119 --> 00:18:44,039 Och efteråt dementerar jag allt. Ingen kommer att tro på det. 248 00:18:44,039 --> 00:18:47,960 Tills nån undersöker saken och hittar ett skelett i garderoben. 249 00:18:48,544 --> 00:18:50,254 Ge inte efter för kraven. 250 00:18:50,254 --> 00:18:53,757 Vad händer om kidnapparen berättar för Maddie vad han vet? 251 00:18:53,757 --> 00:18:58,262 Jag har henne under kontroll. Det har jag alltid haft. 252 00:18:59,805 --> 00:19:03,934 Och om jag säger att Maddie planerar att säga sanningen om dig? 253 00:19:04,518 --> 00:19:05,602 Vad pratar du om? 254 00:19:15,028 --> 00:19:17,281 - Vad fan är det? -Öppna. 255 00:19:22,619 --> 00:19:24,371 Din dolda kamera. 256 00:19:24,371 --> 00:19:26,665 Maddie försa sig till terapeuten. 257 00:19:26,665 --> 00:19:31,545 Dr Hennings har förvarnat mig om vad Maddie planerar att visa världen. 258 00:19:32,045 --> 00:19:32,963 Titta på det. 259 00:19:33,797 --> 00:19:37,342 Jag har redan gjort det. Hon vill knäcka dig. 260 00:19:37,342 --> 00:19:40,679 - Varför gör du så här? - Du bad mig att sopa igen spåren. 261 00:19:40,679 --> 00:19:46,727 Och det har jag gjort, motvilligt men effektivt. 262 00:19:46,727 --> 00:19:50,564 Behåll dina klagomål och din pessimism för dig själv 263 00:19:50,564 --> 00:19:52,900 och acceptera verkligheten, för fan. 264 00:19:53,567 --> 00:19:57,279 Vi sitter i samma båt. Jag tänker inte låta oss sjunka. 265 00:19:58,197 --> 00:20:00,991 Behåll den där, du. Vi har tagit kopior. 266 00:20:05,537 --> 00:20:10,000 - Jag trodde att vi samarbetade. - Ja. Nu är det officiellt också. 267 00:20:18,759 --> 00:20:20,636 Hjälp! 268 00:20:21,220 --> 00:20:22,554 Hjälp mig! 269 00:20:58,840 --> 00:21:01,260 Skrik hur mycket du vill. Ingen hör dig. 270 00:21:17,150 --> 00:21:19,361 - Varför dödade du honom? - Paulo? 271 00:21:19,361 --> 00:21:23,490 Tänk inte på det. Han gillade inte dig. Han var ute efter dig. 272 00:21:23,490 --> 00:21:27,202 - Planerade ni det ihop? - Han utnyttjade dig i kampanjsyfte. 273 00:21:28,620 --> 00:21:33,208 - Och jag ville få tag i dig genom honom. - Du behöver inte göra så här. 274 00:21:33,208 --> 00:21:37,254 - Du kan fortfarande göra det rätta. - Det är jag inte intresserad av. 275 00:21:38,547 --> 00:21:41,675 - Vad är du ute efter? - Hämnd. 276 00:21:42,426 --> 00:21:43,385 Mot vem då? 277 00:21:46,221 --> 00:21:47,681 Min pappa, va? 278 00:21:49,516 --> 00:21:51,268 Vad har han gjort? 279 00:21:54,271 --> 00:21:56,940 - Jag kanske kan hjälpa dig. - Det gör du redan. 280 00:21:56,940 --> 00:21:59,901 Du förstår inte. Jag hatar honom. 281 00:22:03,613 --> 00:22:06,074 Jag kan hjälpa dig att knäcka honom. 282 00:22:06,658 --> 00:22:09,244 Den var bra. Jag har sett hans reklam. 283 00:22:09,244 --> 00:22:12,497 Du är hans älskade, flaggviftande helylletjej. 284 00:22:12,497 --> 00:22:15,417 Köper du den skiten? Det är på låtsas. 285 00:22:16,001 --> 00:22:18,545 Jag kan hjälpa dig att sätta dit honom. 286 00:22:19,421 --> 00:22:21,923 Jag har en film som blir hans slut. 287 00:22:22,924 --> 00:22:24,468 Bara vi får tag i den. 288 00:22:25,427 --> 00:22:26,720 Det finns inget "vi". 289 00:22:28,930 --> 00:22:33,185 Den finns i Racine i Wisconsin på North Lake Drive 419. 290 00:22:34,561 --> 00:22:36,438 Den är värd mödan. 291 00:22:41,234 --> 00:22:46,198 Samma vecka som Hawkins dog granskade han tolv misstänkta på nätet. 292 00:22:46,198 --> 00:22:50,452 Om Turn Lake är inblandade, söker vi en tidigare militär under 35. 293 00:22:51,161 --> 00:22:52,287 Okej. 294 00:22:53,080 --> 00:22:55,707 - Då finns det två kandidater. - Pedro Navarro. 295 00:22:55,707 --> 00:22:58,335 Han har alibi. Vem är den andre? 296 00:23:00,003 --> 00:23:02,130 Colin Worley. Död? 297 00:23:03,173 --> 00:23:06,968 Han dog dagen innan FBI skulle förhöra honom. 298 00:23:06,968 --> 00:23:08,345 Verkar det misstänkt? 299 00:23:08,887 --> 00:23:14,601 Dödsorsaken nämns inte ens. Det finns knappt nån information alls. 300 00:23:14,601 --> 00:23:17,104 Nån kanske har manipulerat informationen. 301 00:23:19,481 --> 00:23:25,028 Om vi bevisar att han är bombmannen, kan vi dra kopplingar till Turn Lake. 302 00:23:25,028 --> 00:23:29,241 Så hacka dig in i arkiven och hämta obduktionsrapporten. 303 00:23:29,241 --> 00:23:31,535 - Hacka? - Ja, hacka. 304 00:23:31,535 --> 00:23:34,037 Det där finns bara på papper. 305 00:23:34,037 --> 00:23:38,542 Vi får åka till arkivet som vanliga människor. 306 00:23:40,627 --> 00:23:43,004 Ingen vet var han befinner sig. 307 00:23:43,004 --> 00:23:47,342 Eftersom Sutherland är så skicklig, har vi inte mycket att gå på. 308 00:23:47,342 --> 00:23:51,304 Däremot försökte konstläraren rekrytera Maddie till New Leaf. 309 00:23:51,304 --> 00:23:52,848 Hans pojkvän Matteo... 310 00:23:52,848 --> 00:23:55,892 - Han som avtecknats? - Ja. Han kan vara delaktig. 311 00:23:55,892 --> 00:23:59,062 Han kan vara vår största chans att hitta Maddie. 312 00:23:59,646 --> 00:24:02,524 Men Sutherland är huvudmisstänkt. 313 00:24:04,484 --> 00:24:06,653 Han hotade Maddie i Georgetown. 314 00:24:06,653 --> 00:24:10,157 Han var orolig för att Maddie kunde vara hotad. 315 00:24:10,157 --> 00:24:13,743 Sutherland flydde Vita huset för att slippa svara på frågor. 316 00:24:13,743 --> 00:24:15,328 Det gör inte en oskyldig. 317 00:24:15,328 --> 00:24:18,165 Han samarbetar eventuellt med Matteo. 318 00:24:18,165 --> 00:24:21,543 Många agenter letar efter Sutherland. 319 00:24:21,543 --> 00:24:25,922 Men Arrington och jag föreslår att vi jobbar ur en annan vinkel. 320 00:24:25,922 --> 00:24:28,592 Vi granskas just nu med lupp. 321 00:24:28,592 --> 00:24:31,219 Invånarna i det här landet är spända, 322 00:24:31,219 --> 00:24:34,973 rädda och undrar vem som mördade FBI-chefen. 323 00:24:35,557 --> 00:24:40,729 Om vi avbryter jakten på Sutherland för en trädkramare i sandaler, 324 00:24:40,729 --> 00:24:43,482 är den här regeringen körd. 325 00:24:43,482 --> 00:24:48,445 -Är inte detta ett Secret Service-ärende? - Nu räcker det. Farr har rätt. 326 00:24:50,197 --> 00:24:52,616 - Monks, fokusera på Sutherland. - Jag tror... 327 00:24:52,616 --> 00:24:55,410 Är inte Maddie kidnappad på grund av dig? 328 00:24:57,329 --> 00:25:00,582 Lägg då all din energi på att hitta henne. 329 00:25:01,333 --> 00:25:03,502 Och därmed på Peter Sutherland. 330 00:25:05,045 --> 00:25:06,087 Sätt fart. 331 00:25:15,889 --> 00:25:19,226 Dagens rapporter är chockerande. 332 00:25:19,226 --> 00:25:22,938 Bevis på försummelse, smärtstillande som undanhållits. 333 00:25:22,938 --> 00:25:27,692 Vi ber de här människorna att riskera allt för att skydda oss och vår demokrati. 334 00:25:30,153 --> 00:25:32,197 - Jag vet inget nytt. - Det gör jag. 335 00:25:32,197 --> 00:25:37,285 Två agenter har hittat nåt att gå på. Vi borde titta närmare på det. 336 00:25:37,285 --> 00:25:39,287 - Ett namn? - Ett förnamn. 337 00:25:39,287 --> 00:25:40,539 Matteo. 338 00:25:40,539 --> 00:25:42,457 - Säger det dig nåt? - Nej. 339 00:25:42,457 --> 00:25:45,835 Han har kopplingar till klimataktivistgruppen New Leaf. 340 00:25:45,835 --> 00:25:50,423 Ett mellanting mellan Greenpeace och klimatterrorister. Jag har en skiss. 341 00:25:55,053 --> 00:25:56,304 Känner du igen honom? 342 00:25:58,431 --> 00:26:00,100 Ja, det gör jag. 343 00:26:18,034 --> 00:26:22,122 Huset i Racine tillhör Frank och Denise Gimble. 344 00:26:22,122 --> 00:26:25,500 - Vi flyttade för pappas jobb. - Frun mördades förra veckan. 345 00:26:25,500 --> 00:26:29,629 Det enda som hittades på brottsplatsen var ett stulet barn. 346 00:26:30,463 --> 00:26:32,507 Vilket är riktigt jävla konstigt. 347 00:26:33,091 --> 00:26:35,260 - Barn? - Hon återlämnades till mamman. 348 00:26:35,260 --> 00:26:39,347 Men polisen hittade också ett hål i en vägg i källaren 349 00:26:39,347 --> 00:26:41,725 och tror att nåt stals därifrån. 350 00:26:43,393 --> 00:26:48,231 Det var en hemlighet var filmen var gömd. Ingen visste var förutom... 351 00:26:50,025 --> 00:26:51,192 ...min terapeut. 352 00:26:54,529 --> 00:26:55,655 Varför skulle hon...? 353 00:26:57,782 --> 00:26:59,200 Vad visar filmen? 354 00:27:03,204 --> 00:27:05,624 - Varför är du inte påklädd? - Jag stannar. 355 00:27:05,624 --> 00:27:07,250 Var inte så självisk. 356 00:27:07,250 --> 00:27:12,005 Eventet sponsras av din systers stiftelse. Du är tvungen att följa med. 357 00:27:12,714 --> 00:27:15,592 Jag tänker inte lyssna på dina lögner längre. 358 00:27:18,178 --> 00:27:19,220 Ursäkta? 359 00:27:19,721 --> 00:27:24,517 Du går upp på scenen och gråter över att Sarah dog för att jag inte hade koll. 360 00:27:24,517 --> 00:27:27,562 Jag minns vad som hände den där dagen. 361 00:27:27,562 --> 00:27:30,065 Du säger att Sarahs död är mitt fel, 362 00:27:30,065 --> 00:27:33,401 men du lämnade grinden öppen och oss två ensamma. 363 00:27:33,401 --> 00:27:36,988 Jag beklagar att du är tvungen att hitta på de lögnerna, 364 00:27:36,988 --> 00:27:38,198 men du är förlåten. 365 00:27:38,198 --> 00:27:43,453 Sarah drunknade på grund av dig. Du skyller på mig fast skulden är din. 366 00:27:43,453 --> 00:27:44,954 Alla ska få veta det. 367 00:27:44,954 --> 00:27:48,541 Din otacksamma, lögnaktiga lilla skit! 368 00:27:50,585 --> 00:27:51,711 Låt mig vara! 369 00:27:51,711 --> 00:27:56,841 Nu kommer du ner och säger dina repliker som vanligt. 370 00:28:10,355 --> 00:28:14,275 - Jag ville visa vem han egentligen är. - Varför gjorde du inte det? 371 00:28:14,275 --> 00:28:17,070 För att jag var rädd att han skulle döda mig. 372 00:28:19,447 --> 00:28:23,618 Han hjärntvättade mig så pass att jag inte visste om nån skulle lyssna. 373 00:28:28,289 --> 00:28:33,461 Vilka dina planer för min pappa än är, så kan vi göra det här tillsammans. 374 00:28:37,549 --> 00:28:38,466 Vi får se. 375 00:28:43,054 --> 00:28:44,264 Nej, snälla. 376 00:28:45,348 --> 00:28:46,391 Snälla! 377 00:29:46,576 --> 00:29:48,369 Du har ignorerat mina samtal. 378 00:29:48,369 --> 00:29:50,955 Jag bad din partner att avbryta uppdraget. 379 00:29:52,332 --> 00:29:56,628 Det börjar trassla till sig. Ju mindre kontakt vi har, desto bättre. 380 00:29:58,213 --> 00:29:59,255 Han är död. 381 00:30:00,715 --> 00:30:01,758 Jag vet. 382 00:30:04,427 --> 00:30:07,013 Så uppdraget är inte alls avbrutet. 383 00:30:07,013 --> 00:30:10,975 - Jag förstår hur du känner. - Nu håller du käften! 384 00:30:12,227 --> 00:30:13,853 Du förstår ingenting. 385 00:30:15,396 --> 00:30:16,439 Han och jag... 386 00:30:18,525 --> 00:30:20,360 Vi passade in i världen... 387 00:30:21,736 --> 00:30:22,695 ...tillsammans. 388 00:30:26,449 --> 00:30:27,909 Men nu är han borta. 389 00:30:28,743 --> 00:30:32,539 Så berätta för mig var Peter Sutherland är. 390 00:30:32,539 --> 00:30:33,957 Det vet jag inte. 391 00:30:35,208 --> 00:30:38,002 - Alla letar efter honom. - Ser jag korkad ut? 392 00:30:38,002 --> 00:30:42,757 Nej, inte ett dugg. Jag har ett förslag. 393 00:30:43,424 --> 00:30:47,387 Jag vet vem som kidnappade Maddie och var han senast befann sig. 394 00:30:47,387 --> 00:30:49,973 Om du letar upp och tar itu med honom, 395 00:30:51,224 --> 00:30:53,560 så hittar jag Peter Sutherland åt dig. 396 00:30:55,937 --> 00:30:56,896 Är vi överens? 397 00:31:01,818 --> 00:31:02,819 Varsågod. 398 00:31:06,739 --> 00:31:08,408 PARKERING INGÅR 399 00:31:13,454 --> 00:31:14,664 - Hej. - Hej. 400 00:31:16,040 --> 00:31:18,543 De parkerar bilarna i garaget runt hörnet. 401 00:31:18,543 --> 00:31:20,753 - Vi borde ta ett par nycklar. - Ja. 402 00:31:23,131 --> 00:31:24,257 På allvar? 403 00:31:31,306 --> 00:31:32,181 Okej. 404 00:31:32,724 --> 00:31:35,310 - Var försiktig. - Du också. Snabba dig på. 405 00:31:55,121 --> 00:31:56,039 Helvete. 406 00:31:58,249 --> 00:32:01,252 Lägg alla tillhörigheter i lådorna till höger. 407 00:32:04,088 --> 00:32:05,131 Gå igenom. 408 00:32:07,133 --> 00:32:08,009 Varsågod. 409 00:32:09,260 --> 00:32:12,096 Lägg alla tillhörigheter i lådorna till höger. 410 00:32:26,945 --> 00:32:28,947 - Hej. - Hur kan jag stå till tjänst? 411 00:32:28,947 --> 00:32:33,743 Jag söker alla offentliga handlingar som rör en Colin Worley. 412 00:32:33,743 --> 00:32:35,828 - Colin Worley? - Ja. 413 00:32:35,828 --> 00:32:40,959 Fyll då i det här formuläret. Jag behöver se legitimation också. 414 00:32:44,295 --> 00:32:48,091 - Men gud, gick du på Cal? - Nej. Min son har sökt dit. 415 00:32:48,091 --> 00:32:51,719 Hans chanser är inte så stora eftersom det är en annan delstat. 416 00:32:51,719 --> 00:32:56,432 Om du berättar vad han heter, så lägger jag ett gott ord för honom. 417 00:32:56,432 --> 00:32:59,477 Jag känner de som jobbar med antagningen där. 418 00:32:59,477 --> 00:33:01,270 - Kan du göra det? - Gärna. 419 00:33:03,398 --> 00:33:07,360 Skolan kan behöva elever från andra delstater. 420 00:33:07,360 --> 00:33:11,489 Max kommer att bli så glad. Jag kan ge dig gratis parkering som tack. 421 00:33:11,489 --> 00:33:12,991 Nej, det behövs inte. 422 00:33:13,616 --> 00:33:15,952 Men du kan hjälpa mig med nåt annat. 423 00:33:17,161 --> 00:33:22,041 Worley var förlovad med min syster. Jag tyckte alltid att han var skum. 424 00:33:22,041 --> 00:33:26,546 Min syster trodde mig inte förrän han försvann spårlöst. 425 00:33:26,546 --> 00:33:29,674 Och nu undrar jag var han kan vara. 426 00:33:29,674 --> 00:33:33,261 Ojdå. Jag hämtar handlingarna när du har fyllt i formuläret. 427 00:33:34,053 --> 00:33:38,850 Colins vänner är farliga och har kontakter överallt. 428 00:33:38,850 --> 00:33:43,187 Om de har med försvinnandet att göra, kommer de se att jag har varit här. 429 00:33:43,187 --> 00:33:47,316 Kan jag få tag i hans handlingar utan att lämna några spår? 430 00:33:47,316 --> 00:33:51,070 Jag kan inte ge dig dem utan formuläret. 431 00:33:51,070 --> 00:33:55,700 Allt jag vill är att skydda min syster och få svar på hennes frågor. 432 00:33:55,700 --> 00:33:59,454 Jag förstår att det är känsligt, men jag riskerar jobbet. 433 00:34:00,079 --> 00:34:03,082 Det är det sista jag vill. 434 00:34:04,333 --> 00:34:05,626 Jag löser det. 435 00:34:06,794 --> 00:34:10,965 Jag hör såklart fortfarande av mig till skolan angående Max. 436 00:34:26,564 --> 00:34:27,899 Hallå! 437 00:34:29,484 --> 00:34:30,568 MARYLANDS TINGSRÄTT 438 00:34:30,568 --> 00:34:31,861 Ursäkta. 439 00:34:35,948 --> 00:34:37,158 Du glömde den här. 440 00:34:38,534 --> 00:34:40,286 Det finns kameror på rummen. 441 00:34:43,331 --> 00:34:45,333 Hoppas att ni får era svar. 442 00:34:45,875 --> 00:34:47,835 Det gör jag också. Tack. 443 00:35:03,351 --> 00:35:04,393 Hej. 444 00:35:04,393 --> 00:35:08,773 Kom du hit med Peter Sutherland? Är du den där försvunna tjejen? 445 00:35:09,398 --> 00:35:11,317 Du misstar dig. 446 00:35:11,859 --> 00:35:12,860 Var är han? 447 00:35:13,361 --> 00:35:15,071 Tvingar han dig till nåt? 448 00:35:15,071 --> 00:35:19,492 Vi kan skydda dig från honom. Vi vill bara prata. Kom tillbaka! 449 00:35:19,992 --> 00:35:22,995 - Hjälper du den förrädaren? - Han är ingen förrädare. 450 00:35:23,830 --> 00:35:26,249 - Envarsgripande. Ring polisen. - Släpp mig. 451 00:35:26,249 --> 00:35:28,668 Så här arbetar patrioter. 452 00:35:30,628 --> 00:35:32,713 Hörni, det är han. 453 00:35:32,713 --> 00:35:34,966 - Släpp henne! - Vi tar in dig också! 454 00:35:36,175 --> 00:35:37,718 - Jäklar! - Lägg ned vapnet! 455 00:35:39,804 --> 00:35:41,722 - Kom, Rose. Mår du bra? - Ja. 456 00:35:48,521 --> 00:35:52,275 Hur tänkte du? Varför tjafsade du med fanatikerna? 457 00:35:52,275 --> 00:35:54,443 - De är oresonliga. - De baktalade dig. 458 00:35:54,443 --> 00:35:55,695 - Vem bryr sig? - Jag. 459 00:35:55,695 --> 00:35:59,991 Du får inte hamna i en farlig situation på grund av mig. 460 00:35:59,991 --> 00:36:04,370 Jag ska få folk att förstå att du är den hederliga i allt det här. 461 00:36:06,539 --> 00:36:09,083 - Ska vi tillbaka till båten? - Ja. 462 00:36:09,584 --> 00:36:12,962 Men de har sett bilen. Vi måste få tag i en ny. 463 00:36:16,340 --> 00:36:17,425 Jim Wilson? 464 00:36:18,676 --> 00:36:19,760 Det är jag. 465 00:36:21,137 --> 00:36:22,180 Secret Service. 466 00:36:22,805 --> 00:36:28,060 - Vi har några frågor om Peter Sutherland. - Tror agent Monks att jag vet var han är? 467 00:36:29,520 --> 00:36:34,650 När ni tog kulan i presidentens ställe, togs min artikel bort från förstasidan. 468 00:36:35,693 --> 00:36:37,820 Jag är journalist för Baltimore Sun. 469 00:36:37,820 --> 00:36:41,157 Mr Wilson, ni ska ha skickat födelsedagskort till Peter. 470 00:36:41,157 --> 00:36:42,283 Det stämmer. 471 00:36:44,243 --> 00:36:45,703 Han sparade dem, va? 472 00:36:48,331 --> 00:36:49,582 Kom in. 473 00:36:53,336 --> 00:36:55,880 - Hur känner ni Peter? - Han är min gudson. 474 00:36:56,589 --> 00:36:59,550 Eller han var det. Det är komplicerat. 475 00:37:00,051 --> 00:37:01,219 Slå er ner. 476 00:37:05,681 --> 00:37:08,601 Jag var god vän med Peters pappa i många år. 477 00:37:09,393 --> 00:37:13,606 Jag fick aldrig barn, men jag betraktade Peter som min son. 478 00:37:14,315 --> 00:37:18,277 Vi brukade vara ute i naturen på helgerna. 479 00:37:19,070 --> 00:37:21,572 Vi kom närmare varandra när hans mamma dog. 480 00:37:22,156 --> 00:37:26,619 Det är tragiskt vad han har varit med om. Ena förlusten efter den andra. 481 00:37:26,619 --> 00:37:29,914 Först hans mamma, sen hans pappa och därefter du. 482 00:37:31,290 --> 00:37:33,793 - Jag hörde av mig. - Vad hände sen? 483 00:37:35,086 --> 00:37:36,504 Meningsskiljaktigheter. 484 00:37:37,922 --> 00:37:40,424 När pappan dog gjorde jag efterforskningar. 485 00:37:40,424 --> 00:37:44,303 Vem hade läckt de hemligstämplade FBI-dokumenten? 486 00:37:44,303 --> 00:37:45,721 Jag la månader på det. 487 00:37:46,222 --> 00:37:50,851 Jag kom alltid fram till samma slutsats: Peter var förmodligen skyldig. 488 00:37:51,727 --> 00:37:52,812 Den äldre alltså. 489 00:37:52,812 --> 00:37:54,563 Så er vän var en förrädare? 490 00:37:54,563 --> 00:37:58,776 Jag ville inte tro på bevisen, men jag var tvungen att rapportera dem. 491 00:37:58,776 --> 00:38:02,822 - Den yngre tog nog inte det så bra. - Nej. Han kände sig förrådd. 492 00:38:03,447 --> 00:38:06,367 Jag försökte förklara, men skadan var redan skedd. 493 00:38:06,367 --> 00:38:09,578 Han bröt kontakten när han började på högskolan. 494 00:38:10,288 --> 00:38:12,832 Vi har inte setts eller hörts sen dess. 495 00:38:14,625 --> 00:38:17,586 Som svar på er fråga: nej. 496 00:38:19,171 --> 00:38:23,926 Jag vet inte var han är, var han har varit och vart han ska. 497 00:38:23,926 --> 00:38:29,307 Men jag vet att ni letar på fel håll i frågan om Maddie Redfields försvinnande. 498 00:38:29,307 --> 00:38:31,726 - Hur så? - Peter bryr sig om människor. 499 00:38:31,726 --> 00:38:34,228 Såväl vänner som främlingar. 500 00:38:34,228 --> 00:38:36,731 Han bryr sig också om sitt anseende. 501 00:38:37,315 --> 00:38:39,317 Han gör alltid som han ska. 502 00:38:39,900 --> 00:38:44,697 Han är inte den typen som kidnappar en vicepresidents dotter. 503 00:38:44,697 --> 00:38:47,700 Vi måste likväl hitta och utesluta honom. 504 00:38:48,284 --> 00:38:49,910 Vet du var han kan vara? 505 00:38:53,748 --> 00:38:55,833 Det här är två timmar gammalt. 506 00:38:55,833 --> 00:38:57,001 Envarsgripande. 507 00:38:57,001 --> 00:39:00,671 Vi måste hitta Peter innan nån blir skadad. 508 00:39:00,671 --> 00:39:03,424 - Släpp henne! - Vi tar in dig också! 509 00:39:03,424 --> 00:39:05,217 - Jäklar! - Lägg ned vapnet! 510 00:39:06,010 --> 00:39:09,055 Vad ska jag säga? Jag vet inte var han är. 511 00:39:09,055 --> 00:39:12,058 Ni brukade vara ute i naturen på helgerna. Var då? 512 00:39:12,058 --> 00:39:15,519 Lite varstans. Blue Ridge, Catskillbergen, Adirondackerna. 513 00:39:15,519 --> 00:39:18,439 Har ni husvagn? Jag såg en dragkrok på bilen. 514 00:39:18,439 --> 00:39:20,775 Den står där jag bodde förut. 515 00:39:21,609 --> 00:39:22,610 Adress? 516 00:39:25,571 --> 00:39:27,865 - Fler förslag? - Nej. 517 00:39:27,865 --> 00:39:28,783 Är det han? 518 00:39:29,909 --> 00:39:31,535 Ja. 519 00:39:31,535 --> 00:39:35,206 -Är det där er båt? - Ja. Jag använder den inte så ofta. 520 00:39:35,206 --> 00:39:37,666 Jag tror inte Peter minns var den står. 521 00:39:39,627 --> 00:39:41,170 Var står den? 522 00:39:45,007 --> 00:39:49,845 Enligt rapporten dog han av en överdos. Inga tecken på brott. 523 00:39:49,845 --> 00:39:53,349 Colin ska ha dömts till vård på behandlingshem. 524 00:39:53,349 --> 00:39:56,268 Så en överdos är fullt tänkbar. 525 00:39:57,019 --> 00:39:57,937 Fan också. 526 00:39:59,313 --> 00:40:04,402 Hans tillhörigheter skickades till en anhörig. Det finns en adress. 527 00:40:04,402 --> 00:40:07,029 De bestod av en plånbok och nycklar, 528 00:40:07,947 --> 00:40:11,117 och en nyckelbricka till Allontine Manufacturing. 529 00:40:11,909 --> 00:40:13,077 Kolla upp dem. 530 00:40:14,787 --> 00:40:17,498 Allontine Manufacturing. 531 00:40:19,375 --> 00:40:21,335 Det står ingenting om dem. 532 00:40:21,877 --> 00:40:25,798 Vad konstigt. Men det är inga problem. Jag får leta nån annanstans. 533 00:40:29,552 --> 00:40:30,469 Men gud. 534 00:40:31,303 --> 00:40:32,138 Vadå? 535 00:40:32,138 --> 00:40:34,849 Det är Turn Lake Industries dotterbolag. 536 00:40:37,059 --> 00:40:38,185 Jävlar. 537 00:40:39,019 --> 00:40:40,729 Här är polisens bilder. 538 00:40:41,856 --> 00:40:44,525 Colin Worley är bombmannen. 539 00:40:44,525 --> 00:40:48,362 - Hur vet du det? - Han jag jagade hade samma tatuering. 540 00:40:48,362 --> 00:40:51,198 Turn Lake vet hur de ska komma undan med mord 541 00:40:51,198 --> 00:40:53,409 och få det att se ut som en överdos. 542 00:40:53,409 --> 00:40:57,246 Så Turn Lake anlitar Worley, du springer efter honom, han flyr... 543 00:40:57,246 --> 00:40:59,707 De dödar honom för att sopa igen spåren. 544 00:41:00,249 --> 00:41:05,880 Vi måste ta reda på vem postboxen tillhör. Worleys anhörig kanske vet mer om honom. 545 00:41:05,880 --> 00:41:10,634 - Om vi tar reda på vem han skulle mörda... - ...så kan vi stoppa Farr och Redfield. 546 00:41:10,634 --> 00:41:11,552 Precis. 547 00:41:15,055 --> 00:41:16,307 Tack. 548 00:41:16,307 --> 00:41:18,642 Vi ses på skolan när vi är klara här. 549 00:41:19,643 --> 00:41:21,896 Polisen har undersökt husvagnen. 550 00:41:21,896 --> 00:41:24,899 Det verkar inte ha varit nån där på månader. 551 00:41:24,899 --> 00:41:29,236 - Almora petar snart mig från utredningen. - Bekymra dig inte över honom. 552 00:41:29,236 --> 00:41:33,324 Jag är inte orolig för egen del. Jag vill vara där för Maddie. 553 00:41:33,866 --> 00:41:37,161 Jag funderar på var hon är och hur hon mår. 554 00:41:39,205 --> 00:41:44,293 Vi brukade öva på hur vi skulle göra om hon nånsin råkade illa ut. 555 00:41:44,293 --> 00:41:48,297 Hon tyckte att det var löjligt men uppskattade det som en lek. 556 00:41:49,256 --> 00:41:51,217 Jag såg det nog också som en lek. 557 00:41:51,926 --> 00:41:53,719 Jag trodde aldrig att nåt... 558 00:41:59,475 --> 00:42:02,228 Upp med händerna! Släpp väskan! 559 00:42:02,228 --> 00:42:04,855 - Upp med händerna! - Ner på marken! 560 00:42:04,855 --> 00:42:06,482 Ställ er på knä! 561 00:42:08,025 --> 00:42:08,943 Jag har dem. 562 00:42:18,035 --> 00:42:20,579 - Peter? - Det ordnar sig. 563 00:42:24,291 --> 00:42:25,417 Det ordnar sig. 564 00:44:26,205 --> 00:44:28,374 Undertexter: Viktor Hessel