1 00:00:06,047 --> 00:00:07,424 ‎Îți dai seama ce spui? 2 00:00:07,424 --> 00:00:10,802 ‎Mă îngrijorează mai puțin ce au făcut ‎decât ce vor face. 3 00:00:10,802 --> 00:00:12,345 ‎- Încă un atac? ‎- Da. 4 00:00:12,345 --> 00:00:15,557 ‎- Vreau. ‎- Ce faci? Ți-am zis că sun când terminăm. 5 00:00:15,557 --> 00:00:17,559 ‎- Vreau altceva. ‎- De ce? 6 00:00:18,476 --> 00:00:19,477 ‎Nu! 7 00:00:19,477 --> 00:00:20,770 ‎Taci! 8 00:00:21,688 --> 00:00:23,231 ‎DIN EPISOADELE ANTERIOARE... 9 00:00:23,231 --> 00:00:25,900 ‎- Vă ajut? ‎- Îi arătam soțului meu casa dvs. 10 00:00:25,900 --> 00:00:28,570 ‎- Am crescut aici. ‎- Nu-i arăți interiorul? 11 00:00:31,114 --> 00:00:32,073 ‎Am găsit-o! 12 00:00:34,784 --> 00:00:38,747 ‎Mulți bani de la Turn Lake ‎au ajuns la vicepreședintele Redfield. 13 00:00:38,747 --> 00:00:41,958 ‎Wick putea ști despre Acțiunea de noapte ‎doar de la Casa Albă. 14 00:00:41,958 --> 00:00:44,586 ‎Sutherland și fata știu ‎despre tine și Wick. 15 00:00:44,586 --> 00:00:50,091 ‎Nu am timp de asta, mi-a dispărut fiica. ‎N-ai putea să te ocupi, așa cum ai promis? 16 00:00:50,091 --> 00:00:51,384 ‎Ce vrei să faci? 17 00:00:51,384 --> 00:00:56,014 ‎Îl arestez pe Peter și-l izolez până găsim ‎cel mai bun mod de a-l neutraliza. 18 00:00:56,014 --> 00:00:57,265 ‎Îl văd pe Sutherland! 19 00:01:00,060 --> 00:01:03,063 ‎- Nu cu tine am întâlnire. ‎- Anulează! Vreau să mă ajuți. 20 00:01:15,742 --> 00:01:17,535 ‎Nu-mi pasă cine e șeful. 21 00:01:17,535 --> 00:01:19,996 ‎Contează doar s-o găsim pe Maddie. 22 00:01:19,996 --> 00:01:22,415 ‎Nu există niciun șef aici. 23 00:01:22,415 --> 00:01:25,919 ‎Dacă nu-l facem pe Peter să tacă, ‎hai să-l discredităm! 24 00:01:25,919 --> 00:01:29,214 ‎Fiica mea a fost răpită aseară. 25 00:01:29,214 --> 00:01:33,093 ‎Serviciul Secret a identificat un suspect ‎în dispariția lui Maddie. 26 00:01:33,093 --> 00:01:37,347 ‎Se numește Peter Sutherland Jr. 27 00:01:54,072 --> 00:01:57,283 {\an8}‎CU PATRU ANI ÎN URMĂ 28 00:01:59,202 --> 00:02:01,121 ‎Cum de au mai mulți bani ca noi? 29 00:02:01,121 --> 00:02:06,126 ‎Votanții abia au internet de mare viteză, ‎deci nu vreau promovare pe internet. 30 00:02:06,126 --> 00:02:08,962 ‎- Tată, o vreau. ‎- Găsește-mi donatori bogați! 31 00:02:08,962 --> 00:02:11,714 ‎- Termină! ‎- Nu cu votanții câștigi alegeri. 32 00:02:11,714 --> 00:02:14,717 ‎Ci cu directori și comitete politice. ‎Dacă putem... 33 00:02:14,717 --> 00:02:16,386 ‎- Nu! ‎- Stai puțin! 34 00:02:16,386 --> 00:02:19,180 ‎Maddie, dă-i jucăria lui Sarah! 35 00:02:19,180 --> 00:02:22,142 ‎- Dar e a mea. ‎- Dă-i-o și ei, sau ți-o iau. 36 00:02:24,352 --> 00:02:27,522 ‎Îmi pare rău, mă lupt cu doi copii aici. 37 00:02:27,522 --> 00:02:30,900 ‎Uneori, îmi vine ‎să-mi înfig un cuțit încins în ochi. 38 00:02:31,484 --> 00:02:34,362 ‎N-o să zic asta cu voce tare. Îți zic ție. 39 00:02:36,447 --> 00:02:37,407 ‎Sarah! 40 00:02:38,074 --> 00:02:39,075 ‎Sarah! 41 00:02:39,993 --> 00:02:42,162 ‎Nu! 42 00:02:47,458 --> 00:02:48,293 ‎Sarah! 43 00:02:54,048 --> 00:02:55,175 ‎Maddie! 44 00:02:55,884 --> 00:02:57,177 ‎Maddie! 45 00:03:08,563 --> 00:03:10,315 ‎Sarah se va întoarce, tati. 46 00:03:11,983 --> 00:03:12,817 ‎Cum adică? 47 00:03:13,484 --> 00:03:16,905 ‎Sarah mi-a luat păpușa ‎și mi-am dorit să dispară pe veci. 48 00:03:19,240 --> 00:03:22,702 ‎De asta s-a întâmplat. ‎Dar pot să-mi doresc să se întoarcă. 49 00:03:22,702 --> 00:03:25,496 ‎- Trebuia să ai grijă de ea. ‎- Știu. 50 00:03:25,496 --> 00:03:28,875 ‎- Dar pot să-mi doresc... ‎- Nu e așa, Maddie. 51 00:03:29,667 --> 00:03:32,795 ‎Când îți dorești să moară cineva, asta e. 52 00:03:32,795 --> 00:03:34,964 ‎Sarah a dispărut, înțelegi? 53 00:03:35,965 --> 00:03:37,383 ‎Pentru totdeauna. 54 00:03:38,009 --> 00:03:40,511 ‎Iar tu trebuia să ai grijă de ea. 55 00:03:51,898 --> 00:03:54,984 ‎AGENTUL DE NOAPTE 56 00:04:24,681 --> 00:04:25,890 ‎Unde mă aflu? 57 00:04:27,141 --> 00:04:30,103 ‎- Cine ești? Despre ce e vorba? ‎- Ridică-te! 58 00:04:32,522 --> 00:04:33,648 ‎Ridică-te! 59 00:04:38,027 --> 00:04:39,279 ‎Ține ziarul! 60 00:04:43,157 --> 00:04:44,325 ‎Prima pagină. 61 00:04:46,411 --> 00:04:47,245 ‎Mai sus! 62 00:04:47,829 --> 00:04:51,916 ‎Tatăl meu poate obține orice vrei. ‎Lasă-mă să vorbesc cu el, te rog! 63 00:04:53,751 --> 00:04:54,627 ‎Te rog! 64 00:04:56,754 --> 00:04:58,339 ‎Ce vrei de la mine? 65 00:05:00,550 --> 00:05:02,427 ‎Ce vrei de la mine? 66 00:05:35,835 --> 00:05:37,253 ‎Nici n-a ezitat. 67 00:05:41,924 --> 00:05:43,343 ‎L-am sunat o dată. 68 00:05:44,969 --> 00:05:45,970 ‎Era acolo. 69 00:05:47,305 --> 00:05:49,974 ‎Știu, dar ai fi făcut la fel pentru el. 70 00:05:50,933 --> 00:05:53,603 ‎Trebuie să continuăm. ‎Dacă ne oprim, mulți vor suferi. 71 00:05:53,603 --> 00:05:56,272 ‎- Mulți au suferit deja. ‎- N-a fost vina ta. 72 00:06:07,617 --> 00:06:11,704 ‎Eu n-aș mai fi aici ‎dacă nu m-ai fi salvat tu. 73 00:06:12,288 --> 00:06:13,748 ‎Cisco, Lorna... 74 00:06:14,582 --> 00:06:18,461 ‎Niciunul n-ar vrea să renunțăm, ‎mai ales mătușa și unchiul meu. 75 00:06:20,088 --> 00:06:22,423 ‎Ascultând-o pe Lorna vorbind despre ei... 76 00:06:24,133 --> 00:06:25,176 ‎Păreau... 77 00:06:27,428 --> 00:06:28,596 ‎Erau cei mai tari. 78 00:06:31,641 --> 00:06:32,600 ‎Condoleanțe! 79 00:06:39,273 --> 00:06:41,275 ‎Nu știu ce mă voi face fără ei, 80 00:06:41,818 --> 00:06:43,653 ‎dar știu că nu voi renunța. 81 00:06:45,530 --> 00:06:48,032 ‎Voi descoperi adevărul... 82 00:06:49,492 --> 00:06:51,285 ‎și voi termina ce au început. 83 00:06:52,995 --> 00:06:54,414 ‎Sau am putea... 84 00:06:56,332 --> 00:06:59,669 ‎să plecăm cu barca altundeva ‎și să uităm de toate astea. 85 00:07:00,211 --> 00:07:02,380 ‎Poate, dar tu nu ești așa. 86 00:07:03,840 --> 00:07:09,512 ‎Știi ce mi-ai zis la telefon când am sunat ‎îngrozită la Acțiunea de noapte? 87 00:07:10,304 --> 00:07:12,765 ‎- Nu. ‎- Ai zis să lupt din toate puterile. 88 00:07:14,350 --> 00:07:16,477 ‎Asta vreau să faci tu acum. 89 00:07:18,020 --> 00:07:18,980 ‎Pentru mine. 90 00:08:01,772 --> 00:08:02,690 ‎Dumnezeule! 91 00:08:03,232 --> 00:08:04,150 ‎Te simți bine? 92 00:08:04,650 --> 00:08:06,527 ‎- Îmi pare tare rău! ‎- Da. 93 00:08:12,700 --> 00:08:13,993 ‎Mă simt bine. 94 00:08:24,962 --> 00:08:29,759 ‎Bravo FBI-ului! Sutherland e atât de bun ‎la contraspionaj, încât a dispărut. 95 00:08:29,759 --> 00:08:32,136 ‎Voi vorbi cu colegii lui de facultate. 96 00:08:32,136 --> 00:08:34,055 ‎Dave îi sună fosta logodnică. 97 00:08:34,055 --> 00:08:35,848 ‎Bine. Țineți-mă la curent! 98 00:08:41,812 --> 00:08:45,149 ‎Nu există vreo mărturisire scrisă ‎sau vreun manifest, nu? 99 00:08:45,149 --> 00:08:47,109 ‎Nu cred că Sutherland e genul. 100 00:08:47,109 --> 00:08:49,028 ‎Dar vezi pe raftul ăla! 101 00:08:56,494 --> 00:08:58,621 ‎- De ce să ții cărți necitite? ‎- De moft. 102 00:08:58,621 --> 00:09:01,874 ‎Ca 90% dintre cei care au ‎Infinite Jest. 103 00:09:06,254 --> 00:09:07,213 ‎O ridic eu. 104 00:09:15,429 --> 00:09:16,430 ‎„Cu drag, Jim.” 105 00:09:16,430 --> 00:09:18,182 ‎Fără adresa expeditorului. 106 00:09:19,600 --> 00:09:23,646 ‎Tot de la Jim. Sutherland nu îi aprecia ‎gusturile literare. 107 00:09:23,646 --> 00:09:26,148 ‎Dar păstra cărțile și felicitările. 108 00:09:26,732 --> 00:09:28,734 ‎Spune-le să caute amprente! 109 00:09:28,734 --> 00:09:31,529 ‎Căutăm un expeditor ‎cu numele Jim sau James. 110 00:09:33,656 --> 00:09:37,243 ‎Poate că Jim știe unde putea să dispară ‎Sutherland cu Maddie. 111 00:09:37,827 --> 00:09:39,954 ‎- Nu are nicio noimă. ‎- Ce anume? 112 00:09:39,954 --> 00:09:43,040 ‎Casa, tipul ăsta. ‎Nu cred că el a răpit-o pe Maddie. 113 00:09:43,874 --> 00:09:48,546 ‎Nimic din casa profului nu-l indică pe el. ‎Nimic de la birou, nimic de la cămin. 114 00:09:49,422 --> 00:09:51,257 ‎Nici pentru mine nu are sens. 115 00:09:51,257 --> 00:09:55,595 ‎Ce ne ascunde Casa Albă despre Sutherland ‎care să îl facă suspect? 116 00:09:55,595 --> 00:09:58,889 ‎- Nu știu. ‎- Dacă-l acuză aiurea, cum e cu Maddie? 117 00:09:58,889 --> 00:10:01,142 ‎Ne trebuie o abordare mai complexă. 118 00:10:01,726 --> 00:10:04,186 ‎- La ce te gândești? ‎- Mai ai pliantul? 119 00:10:18,576 --> 00:10:20,995 ‎- Mai bate-l la cap cu asta! ‎- Da, doamnă. 120 00:10:22,872 --> 00:10:23,706 ‎Valerie! 121 00:10:24,915 --> 00:10:27,627 ‎Anulează ședința de mâine ‎cu senatorul Blaine! 122 00:10:30,254 --> 00:10:31,714 ‎Doamnă președinte! 123 00:10:31,714 --> 00:10:34,550 ‎- Puteam să vin eu la dvs. ‎- E în regulă. 124 00:10:36,302 --> 00:10:37,136 ‎Mersi, Val! 125 00:10:41,140 --> 00:10:44,268 ‎- Ai vești despre Maddie? ‎- Nu încă, dar e în viață. 126 00:10:44,268 --> 00:10:47,438 ‎Dacă o răpești ‎pe fiica vicepreședintelui, vrei ceva. 127 00:10:47,438 --> 00:10:50,316 ‎Și bunăstarea ei e singurul tău atu. 128 00:10:50,316 --> 00:10:52,818 ‎Dacă e Peter Sutherland, ce naiba vrea? 129 00:10:52,818 --> 00:10:55,196 ‎E doar o bănuială, dar se tot plângea 130 00:10:55,196 --> 00:10:58,949 ‎că tatăl lui a fost acuzat pe nedrept ‎și totul e o conspirație. 131 00:10:58,949 --> 00:11:02,036 ‎Poate vrea să atragă atenția la asta. 132 00:11:02,036 --> 00:11:04,121 ‎Ce s-a întâmplat aseară? 133 00:11:04,955 --> 00:11:06,707 ‎L-ai adus aici și a fugit? 134 00:11:06,707 --> 00:11:09,502 ‎Agențiile federale îl caută nonstop. 135 00:11:09,502 --> 00:11:12,713 ‎Nu e suficient să salvezi situația. 136 00:11:12,713 --> 00:11:15,216 ‎Cum de s-a putut întâmpla așa ceva? 137 00:11:15,800 --> 00:11:19,345 ‎A venit, ați vorbit despre cazul Campbell... 138 00:11:19,345 --> 00:11:23,891 ‎I-am zis să o aducă pe Rose, ‎dar a venit singur. Nu mi-a spus unde e. 139 00:11:23,891 --> 00:11:27,103 ‎Nu mi-a spus ‎de ce o căuta pe Maddie la Georgetown. 140 00:11:27,103 --> 00:11:30,022 ‎A zis doar că nu mai vrea să ne ajute. 141 00:11:30,606 --> 00:11:31,816 ‎A luat-o pe arătură. 142 00:11:32,650 --> 00:11:37,154 ‎- Poate o ține ostatică și pe Rose Larkin. ‎- Ai promis că va fi în siguranță. 143 00:11:37,154 --> 00:11:42,576 ‎- Dacă știam ce știu acum, nu îl implicam. ‎- Deci ești de acord că ai judecat greșit? 144 00:11:43,911 --> 00:11:46,497 ‎Eu încep să mă îndoiesc de judecata mea. 145 00:11:46,497 --> 00:11:48,249 ‎- Cum îndrăznești? ‎- Atenție! 146 00:11:48,249 --> 00:11:51,293 ‎Eu te-am sprijinit ‎în toată cariera ta politică. 147 00:11:51,293 --> 00:11:56,465 ‎Te-am ajutat să câștigi la Cameră, Senat, ‎președinție și tu n-ai încredere în mine? 148 00:11:56,465 --> 00:11:59,385 ‎Nu în tine, ci în judecata ta. 149 00:11:59,385 --> 00:12:02,054 ‎Tot ce fac este în numele a ceea ce crezi. 150 00:12:02,054 --> 00:12:05,766 ‎Nu fiindcă suntem prietene ‎și am băut amândouă la facultate, 151 00:12:05,766 --> 00:12:07,476 ‎ci fiindcă cred în tine. 152 00:12:07,476 --> 00:12:12,106 ‎Programul tău poate face mult bine țării. ‎N-aș încerca niciodată să-l sabotez. 153 00:12:12,690 --> 00:12:16,277 ‎Da, l-am judecat greșit pe Peter, ‎dar îl găsim și o salvăm pe Maddie. 154 00:12:19,321 --> 00:12:21,824 ‎Michelle, sunt de partea ta. 155 00:12:27,037 --> 00:12:29,248 ‎Am trecut prin multe împreună. 156 00:12:30,040 --> 00:12:31,250 ‎E adevărat. 157 00:12:31,250 --> 00:12:33,794 ‎Dar cred că ai prea multe de făcut. 158 00:12:33,794 --> 00:12:38,507 ‎Ca să-mi susții programul politic, ‎concentrează-te la lucrurile de zi cu zi! 159 00:12:39,467 --> 00:12:42,511 ‎Pe viitor, n-ar trebui ‎să te mai ocupi de acest caz. 160 00:12:53,189 --> 00:12:57,359 ‎- Bun-venit la New Leaf! ‎- E cam pustiu. Personalul e în vacanță? 161 00:12:57,359 --> 00:13:01,113 ‎Majoritatea sunt la protestul de pe deal. ‎Eu mă numesc Dylan. 162 00:13:01,113 --> 00:13:04,492 ‎- Cu ce vă pot ajuta? ‎- Suntem de la Serviciul Secret. 163 00:13:05,409 --> 00:13:08,329 ‎- E vorba de Maddie Redfield? ‎- O cunoști? 164 00:13:08,329 --> 00:13:11,248 ‎- Știu cine e și că a dispărut. ‎- Dar pe el? 165 00:13:11,874 --> 00:13:14,335 ‎El e Paulo. Paulo Bonetto. 166 00:13:14,335 --> 00:13:17,004 ‎E un membru de bază. Predă la Georgetown. 167 00:13:17,004 --> 00:13:21,050 ‎Zicea că o va aduce pe Maddie pe aici, ‎dar încă nu s-a întâmplat. 168 00:13:21,050 --> 00:13:22,927 ‎Voia să discute cu ea aseară. 169 00:13:22,927 --> 00:13:26,931 ‎Știai că Paulo urma să aibă ‎o întâlnire secretă cu Maddie Redfield? 170 00:13:27,431 --> 00:13:30,893 ‎Doar nu credeți ‎că Paulo e implicat în răpirea ei! 171 00:13:30,893 --> 00:13:32,520 ‎- N-ar face... ‎- A murit. 172 00:13:33,562 --> 00:13:35,856 ‎- Ce? ‎- Cel care a răpit-o l-a ucis. 173 00:13:35,856 --> 00:13:39,401 ‎Știa că Paulo și Maddie urmau ‎să se întâlnească în secret. 174 00:13:40,653 --> 00:13:41,695 ‎Paulo a murit? 175 00:13:42,238 --> 00:13:43,072 ‎Da. 176 00:13:43,572 --> 00:13:45,032 ‎Unde ai fost aseară? 177 00:13:46,450 --> 00:13:48,202 ‎La naiba! Îmi trebuie avocat? 178 00:13:48,786 --> 00:13:50,955 ‎- Doar dacă ne ascunzi ceva. ‎- Nimic. 179 00:13:50,955 --> 00:13:54,917 ‎- Am fost aici toată seara. ‎- De unde știi că Maddie era cu el aseară? 180 00:13:56,293 --> 00:13:57,920 ‎El mi-a spus. 181 00:13:57,920 --> 00:14:02,216 ‎Credea că, dacă o recruta, ‎ea va promova mesajul New Leaf. 182 00:14:02,216 --> 00:14:05,845 ‎Spera s-o convingă ‎să înregistreze un clip pentru noi aseară. 183 00:14:05,845 --> 00:14:08,889 ‎Urma să-mi trimită clipul, ‎dar nu mi-a mai răspuns. 184 00:14:08,889 --> 00:14:10,766 ‎Cine mai știa de acest plan? 185 00:14:10,766 --> 00:14:13,644 ‎- Nu era chiar un plan. ‎- El? 186 00:14:14,979 --> 00:14:15,813 ‎Nu. 187 00:14:17,022 --> 00:14:18,107 ‎Dar el? 188 00:14:21,443 --> 00:14:23,237 ‎N-ai dat de necaz, Dylan. 189 00:14:23,237 --> 00:14:24,572 ‎Nu încă. 190 00:14:25,823 --> 00:14:27,116 ‎Spune-ne cine e! 191 00:14:29,076 --> 00:14:30,953 ‎- E Matteo. ‎- Matteo? 192 00:14:30,953 --> 00:14:33,289 ‎- Și mai cum? ‎- Îi știu doar prenumele. 193 00:14:33,289 --> 00:14:37,877 ‎Ieșea cu Paulo de opt sau nouă luni, ‎dar nu l-am văzut de câteva săptămâni. 194 00:14:42,882 --> 00:14:44,466 ‎Noi am știut primii. 195 00:14:44,466 --> 00:14:48,512 ‎Dacă ascultau ce am zis despre Sutherland ‎și atentatul de la metrou, 196 00:14:48,512 --> 00:14:51,140 ‎Maddie Redfield era acasă, în siguranță. 197 00:14:51,724 --> 00:14:55,185 ‎Acesta e un mesaj ‎pentru toți fanii emisiunii Rome Tome. 198 00:14:55,185 --> 00:15:01,233 ‎Avem responsabilitatea morală de a-l găsi ‎și a-l aduce în fața justiției pe ticălos. 199 00:15:01,233 --> 00:15:03,694 ‎Nu ajută să sapi după știri proaste. 200 00:15:04,612 --> 00:15:05,571 ‎Așa e. 201 00:15:11,452 --> 00:15:16,248 ‎Am tot vrut să fiu mai aproape de tata. ‎Mi s-a îndeplinit, în sfârșit, dorința. 202 00:15:16,999 --> 00:15:19,418 ‎De ce a fost acuzat? 203 00:15:24,298 --> 00:15:26,425 ‎S-au divulgat documente secrete 204 00:15:26,425 --> 00:15:29,887 ‎care au compromis ‎strategia de apărare a SUA. 205 00:15:30,596 --> 00:15:34,516 ‎Scurgerea de informații a fost ‎la divizia de contraspionaj din FBI. 206 00:15:35,017 --> 00:15:36,518 ‎Tata era șef de serviciu. 207 00:15:37,102 --> 00:15:39,855 ‎S-au găsit probe sau... 208 00:15:42,149 --> 00:15:44,485 ‎A murit înainte să fie pus sub acuzare. 209 00:15:46,111 --> 00:15:47,738 ‎N-au făcut publice probele. 210 00:15:47,738 --> 00:15:52,576 ‎Dacă știai că e nevinovat, de ce te-ai dus ‎la FBI? Presupun că-i urăști. 211 00:15:54,745 --> 00:15:55,955 ‎Tata... 212 00:15:56,664 --> 00:15:59,667 ‎a avut mereu încredere în instituție. 213 00:16:00,376 --> 00:16:02,753 ‎M-a învățat să cred în proces echitabil, 214 00:16:03,379 --> 00:16:06,131 ‎în nevinovăția celui nedovedit vinovat... 215 00:16:08,175 --> 00:16:12,388 ‎Mi-am zis că, dacă-i păstrez credința, ‎îl voi putea reabilita într-o zi. 216 00:16:12,972 --> 00:16:13,806 ‎Da. 217 00:16:16,016 --> 00:16:18,435 ‎- Câtă naivitate! ‎- Nu e naivitate. 218 00:16:18,435 --> 00:16:23,649 ‎E o luptă pe care nu o poți câștiga acum, ‎când poate e mai importantă o altă luptă. 219 00:16:24,650 --> 00:16:25,693 ‎Poate. 220 00:16:28,696 --> 00:16:31,657 ‎Acum ce facem? Mă caută o țară întreagă. 221 00:16:31,657 --> 00:16:34,535 ‎Putem duce dovezile cuiva din presă. 222 00:16:34,535 --> 00:16:37,538 ‎Jurnaliștii nu ne vor crede ‎fără ceva concludent. 223 00:16:38,163 --> 00:16:39,915 ‎Hai să găsim ceva concludent! 224 00:16:39,915 --> 00:16:42,126 ‎Ce ții minte despre tipul cu bomba? 225 00:16:42,126 --> 00:16:46,255 ‎Am spus totul la FBI. ‎Au interogat sute de suspecți. 226 00:16:46,922 --> 00:16:50,009 ‎- Le putem verifica munca? ‎- Mi-au revocat accesul. 227 00:16:53,804 --> 00:16:57,891 ‎La Casa Albă, ai luat insigna cuiva. ‎Liam mai are acces, nu? 228 00:16:59,643 --> 00:17:02,062 ‎Dar ne mai trebuie și parola lui. 229 00:17:02,646 --> 00:17:05,524 ‎Noroc că cineva se pricepe ‎și are ce-i trebuie! 230 00:17:05,524 --> 00:17:10,612 ‎- Acum ești hacker infractor? ‎- Tu nu ești fugar? Facem o echipă beton. 231 00:17:14,950 --> 00:17:17,619 ‎L-am primit acum 20 de minute. 232 00:17:18,328 --> 00:17:22,833 ‎Tatăl meu poate obține orice vrei. ‎Lasă-mă să vorbesc cu el, te rog! 233 00:17:23,417 --> 00:17:24,668 ‎Spune-i ce cere! 234 00:17:25,377 --> 00:17:26,253 ‎Doar un lucru. 235 00:17:29,757 --> 00:17:35,471 ‎„Ai două zile. Mărturisește că ai plănuit ‎atentatul la metrou și l-ai mușamalizat! 236 00:17:38,891 --> 00:17:40,893 ‎Recunoaște cine-ți sunt complicii! 237 00:17:40,893 --> 00:17:46,648 ‎Dacă nu, o pun pe Maddie să spună tuturor ‎ce ai făcut, apoi o omor în văzul lumii.” 238 00:17:47,691 --> 00:17:50,652 ‎Cine dracu' e ăsta? ‎Și de ce ți l-au dat doar ție? 239 00:17:50,652 --> 00:17:54,073 ‎Nu e clar, ‎dar oamenii mei îi urmăresc e-mailul. 240 00:17:54,073 --> 00:17:56,158 ‎- Ce facem? ‎- Ne urmăm planul. 241 00:17:56,158 --> 00:17:59,036 ‎Ne-a dat două zile să o găsim. Va fi bine. 242 00:17:59,036 --> 00:18:01,914 ‎Bine? E familia mea și e viața lui Maddie! 243 00:18:01,914 --> 00:18:05,542 ‎Nu văd camere pe-aici, ‎deci nu mai face pe tăticul îndurerat! 244 00:18:05,542 --> 00:18:06,543 ‎Du-te dracu'! 245 00:18:07,544 --> 00:18:10,881 ‎- E fiica mea. ‎- E cam târziu să-ți pese de ea acum. 246 00:18:10,881 --> 00:18:15,511 ‎Răpitorul nu vrea să-ți faci mea culpa, ‎ci vrea să ne înfunde pe toți. 247 00:18:16,136 --> 00:18:16,970 ‎Așa e. 248 00:18:19,306 --> 00:18:20,808 ‎Iisuse! 249 00:18:24,812 --> 00:18:25,729 ‎Bun. 250 00:18:28,857 --> 00:18:30,359 ‎Și dacă mărturisesc? 251 00:18:30,359 --> 00:18:32,236 ‎Cine ar crede așa ceva? 252 00:18:32,236 --> 00:18:37,282 ‎Tatăl unei fete răpite ‎ar spune orice ca s-o elibereze, nu? 253 00:18:38,325 --> 00:18:40,119 ‎Gata, mărturisesc. 254 00:18:40,119 --> 00:18:43,956 ‎Iar când o recuperăm, ‎voi nega și nimeni nu va crede ce am zis. 255 00:18:43,956 --> 00:18:47,960 ‎Până când cineva va verifica ‎de unde iese fum și va găsi incendiul. 256 00:18:48,544 --> 00:18:53,757 ‎Nu cedezi. Dacă-i zice lui Maddie ce știe, ‎chiar dacă o salvăm, ce facem pe urmă? 257 00:18:53,757 --> 00:18:55,717 ‎- O pot controla. ‎- Chiar poți? 258 00:18:55,717 --> 00:18:58,512 ‎Da, așa cum am făcut mereu. 259 00:18:59,805 --> 00:19:03,934 ‎Și dacă ți-aș spune ‎că Maddie urma să te umilească public? 260 00:19:04,518 --> 00:19:05,602 ‎Ce tot spui? 261 00:19:15,028 --> 00:19:17,281 ‎- Ce dracu' e asta? ‎- Deschide-o! 262 00:19:22,619 --> 00:19:26,665 ‎Camera voastră de supravegheat copiii. ‎Maddie a discutat la terapie. 263 00:19:26,665 --> 00:19:31,336 ‎Din fericire, dr. Hennings mi-a relatat ‎ce voia Maddie să facă public. 264 00:19:32,004 --> 00:19:34,464 ‎Ar trebui să o vezi. Eu am văzut-o. 265 00:19:35,382 --> 00:19:38,427 ‎- Fiica ta vrea să te distrugă. ‎- De ce faci asta? 266 00:19:38,427 --> 00:19:40,679 ‎M-ai rugat să-ți rezolv problemele. 267 00:19:40,679 --> 00:19:42,306 ‎Ceea ce am făcut, 268 00:19:42,306 --> 00:19:46,727 ‎cu reticență și frustrare, ‎dar în mod eficient. 269 00:19:46,727 --> 00:19:50,564 ‎Deci lasă nemulțumirile, ‎autocompătimirea și defetismul 270 00:19:50,564 --> 00:19:53,066 ‎și acceptă pura realitate! 271 00:19:53,567 --> 00:19:57,279 ‎Suntem cu toții în aceeași barcă ‎și nu te las să o scufunzi. 272 00:19:58,197 --> 00:20:00,991 ‎O poți păstra. ‎Am făcut copii în format digital. 273 00:20:05,537 --> 00:20:10,042 ‎- Parcă eram de aceeași parte a baricadei. ‎- Suntem. Dar așa e ceva oficial. 274 00:20:18,759 --> 00:20:20,636 ‎Ajutor! 275 00:20:21,220 --> 00:20:22,554 ‎Să mă ajute cineva! 276 00:20:58,840 --> 00:21:01,343 ‎Poți să țipi cât vrei, nu te aude nimeni. 277 00:21:17,109 --> 00:21:19,361 ‎- De ce l-ai ucis? ‎- Pe cine, pe Paulo? 278 00:21:19,361 --> 00:21:21,697 ‎Nu te stresa, nu te plăcea. 279 00:21:21,697 --> 00:21:24,616 ‎- Tu erai ținta lui. ‎- Voi ați făcut acest plan? 280 00:21:24,616 --> 00:21:27,202 ‎Te folosea la campania lui de propagandă. 281 00:21:28,620 --> 00:21:33,208 ‎- Eu îl foloseam ca s-ajung la tine. ‎- Orice ai vrea, nu trebuie să faci asta. 282 00:21:33,208 --> 00:21:35,377 ‎Încă mai poți să faci ce e corect. 283 00:21:35,377 --> 00:21:37,254 ‎Nu mă interesează ce e corect. 284 00:21:38,547 --> 00:21:39,965 ‎Ce te interesează? 285 00:21:40,590 --> 00:21:41,675 ‎Răzbunarea. 286 00:21:42,426 --> 00:21:43,427 ‎Pentru ce? 287 00:21:46,221 --> 00:21:47,723 ‎E vorba despre tata, nu? 288 00:21:49,516 --> 00:21:51,268 ‎Sigur așa e. Ce a făcut? 289 00:21:54,271 --> 00:21:56,940 ‎- Poate te pot ajuta. ‎- Mă ajuți fiind aici. 290 00:21:56,940 --> 00:21:59,901 ‎Nu înțelegi. Îmi urăsc tatăl. 291 00:22:03,613 --> 00:22:05,907 ‎Dacă vrei să-l distrugi, te pot ajuta. 292 00:22:06,658 --> 00:22:09,244 ‎Da, sigur! ‎I-am văzut clipurile electorale. 293 00:22:09,244 --> 00:22:12,497 ‎Ești fetița lui tipic americană, ‎mândria lui. 294 00:22:12,497 --> 00:22:15,417 ‎Te iei după prostiile alea? ‎E doar un spectacol. 295 00:22:16,001 --> 00:22:18,545 ‎Dacă vrei să-l distrugi, știu eu cum poți. 296 00:22:19,504 --> 00:22:21,798 ‎Am o filmare care-l va distruge. 297 00:22:22,841 --> 00:22:24,468 ‎Trebuie doar să o luăm noi. 298 00:22:25,427 --> 00:22:26,720 ‎Nu există „noi”. 299 00:22:28,930 --> 00:22:33,185 ‎E în Racine, Wisconsin, ‎pe North Lake Drive, numărul 419. 300 00:22:34,561 --> 00:22:36,396 ‎Va merita, îți promit. 301 00:22:41,234 --> 00:22:45,739 ‎În săptămâna când a murit, ‎Hawkins căuta online acești 12 suspecți. 302 00:22:46,239 --> 00:22:50,660 ‎Dacă e implicată compania Turn Lake, ‎căutăm un fost militar, sub 35 de ani. 303 00:22:51,161 --> 00:22:52,287 ‎Bine. 304 00:22:53,080 --> 00:22:55,624 ‎- Avem doar doi suspecți. ‎- Pedro Navarro. 305 00:22:55,624 --> 00:22:58,335 ‎Avea alibi pentru seara aia. ‎Cine e celălalt? 306 00:23:00,003 --> 00:23:02,130 ‎Colin Worley. A murit? 307 00:23:03,215 --> 00:23:06,968 ‎A murit cu o zi înainte să apară FBI-ul ‎pentru a-l interoga. 308 00:23:06,968 --> 00:23:11,723 ‎- Nu e suspect momentul morții? ‎- Nici măcar nu au pus cauza decesului. 309 00:23:11,723 --> 00:23:14,601 ‎Ce dosar subțire! ‎Parcă nu l-a anchetat nimeni. 310 00:23:14,601 --> 00:23:16,686 ‎Sau i-a umblat cineva la dosar. 311 00:23:19,481 --> 00:23:25,028 ‎Dacă dovedim că Colin Worley a pus bomba, ‎putem lega totul de Turn Lake. 312 00:23:25,028 --> 00:23:29,241 ‎Poate e el. Sparge baza de date ‎a Arhivelor și ia raportul de autopsie! 313 00:23:29,241 --> 00:23:31,535 ‎- Să o sparg? ‎- Da. 314 00:23:31,535 --> 00:23:34,037 ‎Raportul nu e digitalizat, e pe hârtie. 315 00:23:34,037 --> 00:23:38,542 ‎Mâine andocăm și facem o vizită la Arhive, ‎ca oamenii normali. 316 00:23:40,585 --> 00:23:43,004 ‎Nici amicii, nici fosta logodnică ‎nu știu unde e. 317 00:23:43,004 --> 00:23:47,342 ‎Sutherland e expert în tehnici de urmărire ‎și nu prea știm unde e. 318 00:23:47,342 --> 00:23:51,388 ‎Am aflat că profesorul voia ‎s-o recruteze pe Maddie pentru New Leaf 319 00:23:51,388 --> 00:23:52,848 ‎și iubitul lui, Matteo... 320 00:23:52,848 --> 00:23:55,892 ‎- Cel din schițe? ‎- Da. Poate fi părtaș la complot. 321 00:23:55,892 --> 00:23:59,062 ‎Pista asta poate fi ‎șansa noastră de a da de Maddie. 322 00:23:59,646 --> 00:24:02,524 ‎Dar Sutherland rămâne principalul suspect. 323 00:24:04,484 --> 00:24:06,653 ‎La Georgetown, ‎a pus-o în pericol pe Maddie. 324 00:24:06,653 --> 00:24:10,157 ‎Ancheta ceva din trecut, ‎credea că Maddie fusese țintă. 325 00:24:10,157 --> 00:24:15,120 ‎A fugit de la Casa Albă ca să evite ‎întrebările. Un om nevinovat nu ar fugi. 326 00:24:15,120 --> 00:24:18,165 ‎Poate lucrează cu acest Matteo. 327 00:24:18,165 --> 00:24:21,543 ‎Sunt mulți alți agenți ‎care îl urmăresc pe Sutherland. 328 00:24:21,543 --> 00:24:25,922 ‎Arrington și cu mine sugeram ‎o abordare mai complexă. 329 00:24:25,922 --> 00:24:28,592 ‎Acum suntem realmente sub microscop. 330 00:24:28,592 --> 00:24:32,012 ‎Oamenii sunt stresați, speriați, 331 00:24:32,012 --> 00:24:34,973 ‎se întreabă cine a ucis ‎un director de la FBI. 332 00:24:35,557 --> 00:24:38,310 ‎Dacă văd că abandonăm ‎urmărirea lui Sutherland 333 00:24:38,310 --> 00:24:40,729 ‎și alergăm după un hipiot în sandale, 334 00:24:40,729 --> 00:24:43,482 ‎putem spune adio ‎programului dnei președinte. 335 00:24:43,482 --> 00:24:46,026 ‎- Nu decide Serviciul Secret? ‎- Termină! 336 00:24:47,819 --> 00:24:49,029 ‎Farr are dreptate. 337 00:24:50,197 --> 00:24:52,282 ‎- Continuați cu Sutherland! ‎- Cred... 338 00:24:52,282 --> 00:24:55,410 ‎Nu tu ai permis ca Maddie să fie răpită? 339 00:24:57,329 --> 00:25:00,707 ‎Atunci, folosește-ți toată energia ‎ca s-o găsești! 340 00:25:01,333 --> 00:25:03,502 ‎Pentru asta, ocupă-te de Sutherland! 341 00:25:05,045 --> 00:25:06,087 ‎Mergeți! 342 00:25:15,889 --> 00:25:19,226 ‎Știrile de azi sunt șocante. 343 00:25:19,226 --> 00:25:22,938 ‎Neglijență și neacordarea de analgezice. 344 00:25:22,938 --> 00:25:28,026 ‎Sunt cei cărora le cerem să riște totul ‎pentru a ne apăra și a apăra democrația. 345 00:25:30,153 --> 00:25:32,197 ‎- Nu știu nimic nou. ‎- Știu eu. 346 00:25:32,197 --> 00:25:37,285 ‎Agenții lui Maddie au aflat ceva. ‎I-am trimis după Peter, dar ne ocupăm noi. 347 00:25:37,285 --> 00:25:39,287 ‎- Ai un nume? ‎- Doar un prenume. 348 00:25:39,287 --> 00:25:40,539 ‎Matteo. 349 00:25:40,539 --> 00:25:42,457 ‎- Îți spune ceva? ‎- Nu. 350 00:25:42,457 --> 00:25:45,835 ‎E membru al New Leaf, un grup ecologist. 351 00:25:45,835 --> 00:25:48,672 ‎Ceva între Greenpeace și ecoterorism. 352 00:25:48,672 --> 00:25:50,674 ‎Am un portret. Ți-l trimit acum. 353 00:25:55,053 --> 00:25:56,137 ‎Îl recunoști? 354 00:25:58,431 --> 00:26:00,475 ‎Da, îl recunosc. 355 00:26:18,034 --> 00:26:23,498 ‎- Casa din Racine aparține soților Gimble. ‎- Ne-am mutat. Tata a devenit guvernator. 356 00:26:23,498 --> 00:26:29,337 ‎Soția a fost ucisă acolo săptămâna trecută ‎și poliția a găsit doar un copil furat... 357 00:26:30,463 --> 00:26:32,507 ‎ceea ce e complet aiurea. 358 00:26:33,091 --> 00:26:35,260 ‎- Un copil? ‎- L-au înapoiat mamei. 359 00:26:35,260 --> 00:26:39,306 ‎Dar era avariat și peretele de la subsol, 360 00:26:39,306 --> 00:26:41,725 ‎așa că polițiștii cred că au luat ceva. 361 00:26:43,393 --> 00:26:46,354 ‎Am ascuns filmarea în subsol, ‎dar era secret. 362 00:26:46,354 --> 00:26:48,064 ‎Nu știa nimeni... 363 00:26:50,025 --> 00:26:51,776 ‎Doar terapeuta mea. 364 00:26:54,529 --> 00:26:56,072 ‎De ce ar face-o? 365 00:26:57,782 --> 00:26:59,200 ‎Ce filmaseși? 366 00:27:03,204 --> 00:27:05,624 ‎- De ce nu ești îmbrăcată? ‎- Nu merg. 367 00:27:05,624 --> 00:27:09,669 ‎Nu fi egoistă! Evenimentul e sponsorizat ‎de fundația surorii tale. 368 00:27:09,669 --> 00:27:12,005 ‎Prezența ta nu e negociabilă. 369 00:27:12,714 --> 00:27:15,342 ‎Nu mai vreau să stau ‎și să ascult cum minți. 370 00:27:18,178 --> 00:27:19,179 ‎Poftim? 371 00:27:19,679 --> 00:27:24,517 ‎Vei urca pe scenă și vei plânge zicând ‎că Sarah a murit fiindcă eu n-am păzit-o. 372 00:27:24,517 --> 00:27:27,562 ‎Țin minte ce s-a întâmplat ‎în ziua aia la piscină. 373 00:27:27,562 --> 00:27:30,065 ‎Ai zis că Sarah s-a înecat din cauza mea. 374 00:27:30,065 --> 00:27:33,401 ‎Tu ai lăsat ușa de la piscină deschisă ‎și ne-ai lăsat singure. 375 00:27:33,401 --> 00:27:36,988 ‎E păcat că inventezi povești ‎ca să-ți liniștești conștiința, 376 00:27:36,988 --> 00:27:38,198 ‎dar te iert. 377 00:27:38,198 --> 00:27:40,367 ‎Sarah s-a înecat din cauza ta. 378 00:27:40,367 --> 00:27:43,453 ‎Dai vina pe mine, dar tu ești vinovat. ‎Nu eu, tu. 379 00:27:43,453 --> 00:27:44,954 ‎O să le spun tuturor. 380 00:27:44,954 --> 00:27:48,458 ‎Javră nerecunoscătoare și mincinoasă! 381 00:27:50,585 --> 00:27:51,711 ‎Dă-mi drumul! 382 00:27:51,711 --> 00:27:57,050 ‎Treci jos și spune-ți replicile, ‎ca de obicei! 383 00:28:10,355 --> 00:28:14,275 ‎- Voiam să arăt lumii cine e cu adevărat. ‎- Și de ce n-ai făcut-o? 384 00:28:14,275 --> 00:28:17,195 ‎Fiindcă l-am crezut. M-ar fi ucis. 385 00:28:19,447 --> 00:28:23,618 ‎A fost așa de convingător, că m-am gândit ‎că nu mă va asculta nimeni. 386 00:28:28,289 --> 00:28:31,918 ‎Indiferent ce plănuiești să faci cu tata, 387 00:28:31,918 --> 00:28:33,461 ‎te pot ajuta. 388 00:28:37,465 --> 00:28:38,591 ‎Mai vedem. 389 00:28:43,054 --> 00:28:44,264 ‎Nu, te rog! 390 00:28:45,348 --> 00:28:46,266 ‎Te rog! 391 00:29:46,576 --> 00:29:48,328 ‎Nu-mi răspunzi la telefon. 392 00:29:48,328 --> 00:29:51,331 ‎I-am trimis partenerului tău ‎codul de întrerupere. 393 00:29:52,332 --> 00:29:56,628 ‎Lucrurile se complică, deci e bine ‎să fim cât mai puțin în contact. 394 00:29:58,254 --> 00:29:59,506 ‎A murit. 395 00:30:00,715 --> 00:30:01,758 ‎Știu. 396 00:30:04,427 --> 00:30:07,055 ‎Deci misiunea e ‎departe de a se fi întrerupt. 397 00:30:07,055 --> 00:30:10,809 ‎- Înțeleg ce simți. ‎- Taci dracului! 398 00:30:12,227 --> 00:30:13,853 ‎Nu înțelegi nimic. 399 00:30:15,396 --> 00:30:16,523 ‎Eu și el... 400 00:30:18,525 --> 00:30:20,610 ‎am fost făcuți... 401 00:30:21,736 --> 00:30:22,821 ‎unul pentru altul. 402 00:30:26,449 --> 00:30:27,909 ‎Și acum el nu mai e. 403 00:30:28,743 --> 00:30:32,539 ‎Deci o să-mi spui unde e Peter Sutherland. 404 00:30:32,539 --> 00:30:33,998 ‎Nu știu. 405 00:30:35,208 --> 00:30:38,002 ‎- Îl caută o țară întreagă. ‎- Mă crezi proastă? 406 00:30:38,002 --> 00:30:40,129 ‎Deloc. 407 00:30:40,129 --> 00:30:42,757 ‎Hai să facem o înțelegere! 408 00:30:43,424 --> 00:30:47,428 ‎Știu cine a răpit-o pe Maddie. ‎Îți zic unde a fost văzut ultima oară. 409 00:30:47,428 --> 00:30:49,973 ‎Dacă-l găsești și te ocupi de el... 410 00:30:51,224 --> 00:30:53,560 ‎ți-l găsesc pe Peter Sutherland. 411 00:30:55,937 --> 00:30:56,771 ‎Ne-am înțeles? 412 00:31:01,818 --> 00:31:02,819 ‎Poftiți! 413 00:31:06,739 --> 00:31:08,408 ‎PARCARE CU VALET GRATUITĂ 414 00:31:13,496 --> 00:31:14,706 ‎- Bună! ‎- Bună! 415 00:31:15,957 --> 00:31:18,334 ‎Duc mașinile într-un garaj de după colț. 416 00:31:18,334 --> 00:31:20,670 ‎- Hai să luăm chei cât mai putem! ‎- Da. 417 00:31:23,131 --> 00:31:24,048 ‎Serios? 418 00:31:31,306 --> 00:31:32,181 ‎Bun. 419 00:31:32,724 --> 00:31:35,310 ‎- Ai grijă! ‎- Și tu. Nu sta prea mult! 420 00:31:55,121 --> 00:31:55,955 ‎Rahat! 421 00:31:58,207 --> 00:32:01,127 ‎Puneți obiectele și gențile ‎în coșuri, în dreapta! 422 00:32:04,088 --> 00:32:04,964 ‎Înaintați! 423 00:32:07,133 --> 00:32:08,009 ‎Puteți merge. 424 00:32:09,177 --> 00:32:12,096 ‎Puneți obiectele și gențile ‎în coșuri, în dreapta! 425 00:32:26,945 --> 00:32:28,780 ‎- Bună! ‎- Pot să te ajut? 426 00:32:28,780 --> 00:32:33,743 ‎Vreau copii ale actelor publice ‎referitoare la Colin Worley. 427 00:32:33,743 --> 00:32:35,411 ‎- Colin Worley? ‎- Da. 428 00:32:35,912 --> 00:32:40,750 ‎Trebuie să completezi acest formular ‎și vreau un act de identitate. 429 00:32:44,295 --> 00:32:45,755 ‎Ai studiat la Berkeley? 430 00:32:46,673 --> 00:32:48,091 ‎Nu, fiul meu se înscrie. 431 00:32:48,091 --> 00:32:51,719 ‎Nu prea are șanse, ‎fiind din alt stat, dar îi fac galerie. 432 00:32:51,719 --> 00:32:54,555 ‎Dacă-mi dai numele lui și al liceului, 433 00:32:54,555 --> 00:32:56,432 ‎îi pot pune o vorbă bună. 434 00:32:56,432 --> 00:32:59,477 ‎Am absolvit de la ei ‎și am relații la admiteri. 435 00:32:59,477 --> 00:33:01,270 ‎- Chiar poți? ‎- Cu plăcere. 436 00:33:03,398 --> 00:33:07,276 ‎Sincer, le cam lipsesc ‎oameni talentați din alt stat. 437 00:33:07,276 --> 00:33:11,489 ‎Max se va bucura. Ai parcat aici? ‎Îți validez parcarea drept mulțumire? 438 00:33:11,489 --> 00:33:13,032 ‎E în regulă. 439 00:33:13,700 --> 00:33:15,952 ‎Dar mă poți ajuta cu ceva. 440 00:33:17,161 --> 00:33:19,872 ‎Worley ăsta a fost logodit cu sora mea. 441 00:33:19,872 --> 00:33:24,210 ‎Mie mi s-a părut mereu suspect. ‎Sora mea m-a crezut doar când a dispărut. 442 00:33:24,210 --> 00:33:29,674 ‎A dispărut fără urmă. Vreau doar să știu ‎care e treaba cu el și unde ar putea fi. 443 00:33:29,674 --> 00:33:32,969 ‎O să caut actele ‎imediat după ce completezi formularul. 444 00:33:34,053 --> 00:33:38,850 ‎Treaba e că e încurcat ‎cu oameni periculoși și plini de relații. 445 00:33:38,850 --> 00:33:43,187 ‎Dacă au de-a face cu dispariția lui, ‎vor afla că m-am interesat. 446 00:33:43,187 --> 00:33:47,316 ‎Aș putea cumva ‎să obțin actele fără să las urme? 447 00:33:47,316 --> 00:33:51,070 ‎Îmi pare rău, ‎dar nu-ți pot da acte fără documente. 448 00:33:51,070 --> 00:33:53,156 ‎Te rog, vreau doar să-mi apăr sora 449 00:33:53,740 --> 00:33:55,700 ‎și să-i ofer niște răspunsuri. 450 00:33:55,700 --> 00:33:59,454 ‎Înțeleg că e o situație delicată, ‎dar îmi pot pierde slujba. 451 00:34:00,121 --> 00:34:03,082 ‎E ultimul lucru pe care mi l-aș dori. 452 00:34:04,333 --> 00:34:05,668 ‎Văd eu ce fac. 453 00:34:06,794 --> 00:34:10,965 ‎Nu-ți face griji, ‎tot vorbesc la Admiteri pentru Max. 454 00:34:29,484 --> 00:34:30,610 ‎TRIBUNALUL MARYLAND 455 00:34:30,610 --> 00:34:31,944 ‎O clipă, doamnă! 456 00:34:35,948 --> 00:34:37,158 ‎Ați uitat ăsta. 457 00:34:38,534 --> 00:34:40,286 ‎Sunt camere înăuntru. 458 00:34:43,289 --> 00:34:45,792 ‎Sper ca tu și sora ta ‎să găsiți ce căutați. 459 00:34:45,792 --> 00:34:47,835 ‎Și eu. Mulțumesc mult. 460 00:35:04,477 --> 00:35:08,773 ‎Nu erai în mașina aia cu Peter Sutherland? ‎Ești informaticiana dispărută? 461 00:35:09,398 --> 00:35:11,317 ‎Cred că te înșeli. 462 00:35:11,859 --> 00:35:12,860 ‎Unde e? 463 00:35:13,361 --> 00:35:17,448 ‎- Te constrânge? Te apărăm noi de ticălos. ‎- Duceți-vă dracului! 464 00:35:17,448 --> 00:35:19,450 ‎Vrem doar să vorbim. Vino aici! 465 00:35:19,951 --> 00:35:23,162 ‎- Îl ajuți pe trădătorul ăla? ‎- Nu e trădător. 466 00:35:23,830 --> 00:35:26,165 ‎- Arestare cetățenească. Sună poliția! ‎- Dă-te! 467 00:35:26,165 --> 00:35:28,251 ‎Așa rezolvă lucrurile patrioții. 468 00:35:30,628 --> 00:35:32,296 ‎Băieți, el e! 469 00:35:32,797 --> 00:35:35,550 ‎- Dați-i drumul! ‎- Te arestăm și pe tine! 470 00:35:36,175 --> 00:35:37,718 ‎- Doamne! ‎- Lasă arma! 471 00:35:39,804 --> 00:35:41,722 ‎- Hai, Rose! Te simți bine? ‎- Da. 472 00:35:48,521 --> 00:35:50,189 ‎- Ce voiai să faci? ‎- Ce e? 473 00:35:50,189 --> 00:35:54,443 ‎- Nu se discută cu conspiraționiștii ăia. ‎- Se luau de tine. 474 00:35:54,443 --> 00:35:55,736 ‎- Cui îi pasă? ‎- Mie. 475 00:35:55,736 --> 00:35:59,991 ‎Nu te poți pune în pericol din cauza mea. ‎Nu merită. 476 00:35:59,991 --> 00:36:04,370 ‎Trebuie să se știe cine ești. ‎Lupt ca să arăt că ești de partea binelui. 477 00:36:06,539 --> 00:36:09,083 ‎- Ne întoarcem la barcă sau... ‎- Da. 478 00:36:09,584 --> 00:36:12,712 ‎Dar ne-au văzut mașina. ‎Trebuie să facem rost de alta. 479 00:36:16,340 --> 00:36:17,466 ‎Jim Wilson? 480 00:36:18,676 --> 00:36:19,969 ‎Eu sunt. 481 00:36:21,137 --> 00:36:25,057 ‎Serviciul Secret. Avem câteva întrebări ‎despre Peter Sutherland. 482 00:36:25,641 --> 00:36:28,060 ‎Crezi eu că știu unde e, dle agent Monks? 483 00:36:29,645 --> 00:36:34,650 ‎Când ai fost împușcat la datorie, ‎articolul meu n-a mai prins prima pagină. 484 00:36:35,693 --> 00:36:37,653 ‎Sunt reporter la ‎Baltimore Sun. 485 00:36:37,653 --> 00:36:40,740 ‎Am venit fiindcă îi trimiteați felicitări ‎lui Peter. 486 00:36:41,240 --> 00:36:42,283 ‎Da. 487 00:36:44,243 --> 00:36:45,661 ‎Deci le-a păstrat? 488 00:36:48,331 --> 00:36:49,582 ‎Să discutăm înăuntru! 489 00:36:53,336 --> 00:36:55,880 ‎- Ce relație aveți cu Peter? ‎- E finul meu. 490 00:36:56,589 --> 00:36:59,967 ‎Era finul meu. E complicat. 491 00:36:59,967 --> 00:37:01,510 ‎Luați loc! 492 00:37:05,681 --> 00:37:08,809 ‎Am fost prieten la cataramă ‎cu tatăl lui ani buni. 493 00:37:09,477 --> 00:37:13,814 ‎N-am avut copii, ‎așa că Peter a fost ca un fiu pentru mine. 494 00:37:14,315 --> 00:37:18,277 ‎Mergeam în drumeții în weekenduri. 495 00:37:19,070 --> 00:37:21,447 ‎Ne-am apropiat mult când i-a murit mama. 496 00:37:22,240 --> 00:37:24,325 ‎A trecut prin multe tragedii. 497 00:37:24,951 --> 00:37:26,619 ‎O pierdere după alta. 498 00:37:26,619 --> 00:37:29,914 ‎Și-a pierdut mama, ‎apoi tatăl, apoi pe dvs. 499 00:37:31,290 --> 00:37:33,793 ‎- Am vrut să țin legătura. ‎- Ce s-a întâmplat? 500 00:37:35,086 --> 00:37:36,545 ‎Diferențe de opinie. 501 00:37:37,922 --> 00:37:40,258 ‎Când i-a murit tatăl, am investigat. 502 00:37:40,258 --> 00:37:45,680 ‎Cine putea da publicității dosare secrete ‎de la FBI? Am muncit cu lunile. 503 00:37:46,180 --> 00:37:50,851 ‎Ajungeam mereu la aceeași concluzie. ‎Cel mai probabil, vinovatul era Peter. 504 00:37:51,602 --> 00:37:54,689 ‎- Tatăl. ‎- V-ați considerat prietenul trădător? 505 00:37:54,689 --> 00:37:58,859 ‎Nu voiam să accept faptele, ‎dar am fost obligat să le raportez. 506 00:37:58,859 --> 00:38:02,655 ‎- Și fiului lui nu i-a picat bine. ‎- Nu. S-a simțit trădat. 507 00:38:03,447 --> 00:38:06,200 ‎Am încercat să-i explic, ‎dar răul fusese făcut. 508 00:38:06,200 --> 00:38:09,620 ‎Când s-a dus la facultate, ‎a rupt legătura cu mine. 509 00:38:10,288 --> 00:38:12,832 ‎Nu mai știu nimic de el de atunci. 510 00:38:14,625 --> 00:38:17,586 ‎Ca să vă răspund la întrebare, nu. 511 00:38:19,255 --> 00:38:23,092 ‎Nu știu unde e, nu știu unde a fost ‎și nu știu unde se duce. 512 00:38:24,051 --> 00:38:29,307 ‎Ceea ce știu e că urmați o pistă greșită ‎în cazul Maddie Redfield. 513 00:38:29,307 --> 00:38:31,726 ‎- De ce? ‎- Peter ține la oameni. 514 00:38:31,726 --> 00:38:34,228 ‎Nu contează dacă-s prieteni sau străini. 515 00:38:34,228 --> 00:38:36,814 ‎Ține și la ce cred oamenii despre el. 516 00:38:37,315 --> 00:38:39,317 ‎Nu încalcă absolut nicio regulă. 517 00:38:39,900 --> 00:38:44,697 ‎Nu e cineva care s-o răpească deodată ‎pe fiica vicepreședintelui. 518 00:38:44,697 --> 00:38:47,700 ‎Poate, dar tot trebuie găsit și verificat. 519 00:38:48,284 --> 00:38:49,952 ‎Știți unde ar putea fi? 520 00:38:53,748 --> 00:38:56,876 ‎- Asta a fost acum două ore. ‎- Arestare cetățenească! 521 00:38:56,876 --> 00:39:00,671 ‎Trebuie găsit înainte să fie rănit ‎sau să rănească pe altcineva. 522 00:39:00,671 --> 00:39:01,756 ‎Dați-i drumul! 523 00:39:01,756 --> 00:39:03,424 ‎Te arestăm și pe tine! 524 00:39:03,424 --> 00:39:05,217 ‎- Doamne! ‎- Lasă arma! 525 00:39:06,010 --> 00:39:09,055 ‎Nu știu ce să vă spun. Nu știu unde este. 526 00:39:09,055 --> 00:39:12,558 ‎- Făceați drumeții în weekenduri. Unde? ‎- Peste tot. 527 00:39:12,558 --> 00:39:15,311 ‎Pe munții Blue Ridge, ‎Catskill, Adirondack... 528 00:39:15,311 --> 00:39:18,481 ‎Aveți rulotă? ‎Am văzut cui de remorcare la camionetă. 529 00:39:18,481 --> 00:39:20,775 ‎La vechea mea casă, lângă Shenandoah. 530 00:39:21,609 --> 00:39:22,568 ‎Adresa? 531 00:39:25,571 --> 00:39:26,906 ‎Unde ar mai putea fi? 532 00:39:26,906 --> 00:39:28,783 ‎- Habar n-am. ‎- El e? 533 00:39:29,909 --> 00:39:30,743 ‎Da. 534 00:39:31,619 --> 00:39:33,662 ‎- E barca dvs.? ‎- Da. 535 00:39:33,662 --> 00:39:37,666 ‎Nu prea o mai folosesc. ‎Mă îndoiesc că Peter mai știe unde o țin. 536 00:39:39,668 --> 00:39:41,462 ‎Și unde o țineți? 537 00:39:45,007 --> 00:39:49,845 ‎Autopsia a stabilit că a fost o supradoză. ‎Legistul n-a găsit nimic suspect. 538 00:39:49,845 --> 00:39:53,349 ‎Cazierul lui Colin arată ‎câteva internări la dezintoxicare, 539 00:39:53,349 --> 00:39:56,435 ‎deci supradoza e o posibilitate. 540 00:39:57,019 --> 00:39:57,978 ‎Rahat! 541 00:39:59,313 --> 00:40:04,402 ‎Lucrurile sale au fost trimise unei rude. ‎Nu e niciun nume, dar e o adresă. 542 00:40:04,402 --> 00:40:07,363 ‎Lucrurile includ un portofel, chei... 543 00:40:07,905 --> 00:40:11,117 ‎și o cartelă de acces ‎la firma Allontine Manufacturing. 544 00:40:11,909 --> 00:40:13,035 ‎Ia verifică! 545 00:40:14,787 --> 00:40:17,498 ‎Allontine Manufacturing. 546 00:40:19,375 --> 00:40:21,210 ‎Nu sunt prezenți pe internet. 547 00:40:21,877 --> 00:40:25,589 ‎E bizar, dar nu e o problemă. ‎Trebuie doar să știu unde să caut. 548 00:40:29,552 --> 00:40:30,719 ‎Doamne! 549 00:40:31,470 --> 00:40:34,849 ‎- Ce e? ‎- E o filială a Turn Lake Industries. 550 00:40:37,059 --> 00:40:38,185 ‎Rahat! 551 00:40:39,019 --> 00:40:40,729 ‎Uite pozele de la arestare! 552 00:40:41,856 --> 00:40:45,276 ‎- El e. Colin Worley a pus bomba. ‎- De unde știi? 553 00:40:45,276 --> 00:40:48,362 ‎Cel pe care l-am urmărit atunci ‎avea același tatuaj. 554 00:40:48,362 --> 00:40:53,409 ‎Turn Lake pot să ucidă pe cineva, să scape ‎și să facă să pară că e doar o supradoză. 555 00:40:53,409 --> 00:40:57,246 ‎Turn Lake îl angajează pe Worley. ‎Tu îl oprești, îl alergi, scapă... 556 00:40:57,246 --> 00:40:59,707 ‎Apoi îl ucid ca să-și ascundă urmele. 557 00:41:00,207 --> 00:41:02,793 ‎Verificăm cutia poștală și aflăm a cui e. 558 00:41:02,793 --> 00:41:07,715 ‎Poate că ruda lui știe ce plănuia Worley. ‎Dacă aflăm pe cine voia să ucidă... 559 00:41:07,715 --> 00:41:10,634 ‎Îi împiedicăm pe Farr și Redfield ‎să încerce iar. 560 00:41:10,634 --> 00:41:11,552 ‎Da. 561 00:41:15,055 --> 00:41:16,307 ‎Mulțumesc. 562 00:41:16,307 --> 00:41:18,642 ‎Ne vedem în campus când terminăm. 563 00:41:19,643 --> 00:41:24,398 ‎Poliția din Shenandoahan a studiat rulota. ‎N-a fost folosită de luni de zile. 564 00:41:24,899 --> 00:41:29,320 ‎- Almora îmi ia cazul dacă nu găsim ceva. ‎- Nu te teme din cauza lui Almora! 565 00:41:29,320 --> 00:41:33,365 ‎Nu mă tem pentru mine. ‎Mă tem că nu o voi putea ajuta pe Maddie. 566 00:41:33,949 --> 00:41:37,119 ‎Nu știu unde e, cum rezistă. 567 00:41:39,246 --> 00:41:43,834 ‎Simulam scenarii de urgență cu Maddie, ‎în caz că ar avea vreodată probleme. 568 00:41:44,335 --> 00:41:48,297 ‎I se părea ridicol, dar îi plăcea ca joc. 569 00:41:49,256 --> 00:41:51,133 ‎Și eu mă gândeam că e un joc. 570 00:41:51,926 --> 00:41:53,886 ‎Nu m-am gândit... 571 00:41:59,475 --> 00:42:02,228 ‎Mâinile sus! ‎Am spus mâinile sus! Lasă geanta! 572 00:42:02,228 --> 00:42:04,855 ‎- Ridică mâinile! ‎- Jos, amândoi! 573 00:42:04,855 --> 00:42:06,482 ‎În genunchi, acum! 574 00:42:08,025 --> 00:42:08,943 ‎I-am prins. 575 00:42:18,035 --> 00:42:18,994 ‎Peter? 576 00:42:18,994 --> 00:42:20,579 ‎Da. O să fie bine. 577 00:42:24,291 --> 00:42:25,417 ‎O să fie bine. 578 00:44:26,205 --> 00:44:28,374 ‎Subtitrarea: George Georgescu