1
00:00:06,047 --> 00:00:07,424
Wiesz, co sugerujesz?
2
00:00:07,424 --> 00:00:10,802
Nie martwi mnie, co zrobili,
tylko co zamierzają zrobić.
3
00:00:10,802 --> 00:00:12,345
- Kolejny atak?
- Tak.
4
00:00:12,345 --> 00:00:13,388
Chcę tego.
5
00:00:13,388 --> 00:00:15,557
Miałem zadzwonić po wszystkim!
6
00:00:15,557 --> 00:00:17,559
- Chcę czegoś innego.
- Poczekaj!
7
00:00:18,476 --> 00:00:19,477
Nie!
8
00:00:19,477 --> 00:00:20,770
Zamknij się.
9
00:00:21,688 --> 00:00:23,231
POPRZEDNIO
10
00:00:23,231 --> 00:00:25,900
- Tak?
- Chciałam pokazać mężowi pani dom.
11
00:00:25,900 --> 00:00:28,570
- Wychowałam się tutaj.
- Chce pani wejść?
12
00:00:31,114 --> 00:00:32,073
Znalazłem!
13
00:00:34,784 --> 00:00:38,747
Turn Lake przekazało sporo środków
wiceprezydentowi Redfieldowi.
14
00:00:38,747 --> 00:00:41,958
Ktoś z Białego Domu
powiedział Wickowi o Nocnej Akcji.
15
00:00:41,958 --> 00:00:44,586
Sutherland i Larkin
wiedzą o tobie i Wicku.
16
00:00:44,586 --> 00:00:47,630
Nie mam na to czasu, Diane.
Moja córka zaginęła.
17
00:00:47,630 --> 00:00:50,091
Załatwisz to tak, jak obiecałaś?
18
00:00:50,091 --> 00:00:51,384
Co chcesz zrobić?
19
00:00:51,384 --> 00:00:56,014
Każę aresztować Petera.
Wtedy pomyślimy, jak go uciszyć.
20
00:00:56,014 --> 00:00:57,265
Widzę go!
21
00:01:00,060 --> 00:01:03,063
- To nie z wami mam randkę.
- Potrzebuję przysługi.
22
00:01:15,742 --> 00:01:17,535
W dupie mam, kto rządzi.
23
00:01:17,535 --> 00:01:19,996
Liczy się tylko odnalezienie Maddie.
24
00:01:19,996 --> 00:01:22,415
Nie ma tu żadnego szefa.
25
00:01:22,415 --> 00:01:25,919
Skoro nie możemy uciszyć Petera,
możemy go zdyskredytować.
26
00:01:25,919 --> 00:01:29,214
Moja córka została porwana
wczoraj wieczorem.
27
00:01:29,214 --> 00:01:33,093
Secret Service zidentyfikowało osobę,
która może coś wiedzieć.
28
00:01:33,093 --> 00:01:37,347
Nazywa się Peter Sutherland Jr.
29
00:01:54,072 --> 00:01:57,283
{\an8}CZTERNAŚCIE LAT WCZEŚNIEJ
30
00:01:59,327 --> 00:02:01,121
Skąd mają więcej darowizn?
31
00:02:01,121 --> 00:02:06,126
Mało który nasz wyborca z tego korzysta,
więc mam gdzieś zalety Internetu.
32
00:02:06,126 --> 00:02:08,962
- Tato, ja ją chcę!
- Załatw mi grube ryby.
33
00:02:08,962 --> 00:02:11,673
- Przestań.
- To nie wyborcy wybierają.
34
00:02:11,673 --> 00:02:14,717
Robią to CEO i najważniejsze komitety.
35
00:02:14,717 --> 00:02:16,511
- Nie!
- Poczekaj.
36
00:02:16,511 --> 00:02:20,348
- Maddie, oddaj Sarah zabawkę.
- Ale jest moja.
37
00:02:20,348 --> 00:02:22,142
Podziel się albo ją zabiorę.
38
00:02:24,352 --> 00:02:27,522
Wybacz, siedzę sam z dwoma dzieciakami.
39
00:02:27,522 --> 00:02:30,900
Czasami mam ochotę
zwyczajnie się odstrzelić.
40
00:02:30,900 --> 00:02:34,362
Nie powiem tego publicznie.
Mówię to tylko tobie.
41
00:02:36,447 --> 00:02:38,908
Sarah?
42
00:02:39,993 --> 00:02:42,412
Nie!
43
00:02:42,412 --> 00:02:43,830
Sarah!
44
00:02:47,458 --> 00:02:48,293
Sarah...
45
00:02:54,048 --> 00:02:57,051
Maddie!
46
00:03:08,563 --> 00:03:10,315
Sarah wróci, tato.
47
00:03:11,983 --> 00:03:12,817
Jak to?
48
00:03:13,484 --> 00:03:16,738
Gdy zabrała mi lalkę,
chciałam, by odeszła na zawsze.
49
00:03:19,240 --> 00:03:22,702
Dlatego to się stało.
Ale mogę zażyczyć sobie, by wróciła.
50
00:03:22,702 --> 00:03:25,496
- Miałaś jej pilnować.
- Wiem.
51
00:03:25,496 --> 00:03:28,875
- Ale mogę zażyczyć sobie...
- To tak nie działa, Maddie.
52
00:03:29,667 --> 00:03:32,795
Gdy zechcesz czyjejś śmierci,
nie cofniesz tego.
53
00:03:32,795 --> 00:03:34,672
Sarah odeszła.
54
00:03:35,965 --> 00:03:37,383
Na zawsze.
55
00:03:38,009 --> 00:03:40,511
A ty miałaś jej pilnować.
56
00:03:51,606 --> 00:03:54,984
NOCNY AGENT
57
00:04:24,764 --> 00:04:25,890
Gdzie jestem?
58
00:04:27,141 --> 00:04:29,644
- Kim jesteś i o co tu chodzi?
- Wstawaj.
59
00:04:32,522 --> 00:04:33,648
No dalej.
60
00:04:38,069 --> 00:04:39,279
Weź gazetę.
61
00:04:43,199 --> 00:04:44,534
Pokaż pierwszą stronę.
62
00:04:46,411 --> 00:04:47,245
Wyżej.
63
00:04:47,829 --> 00:04:51,916
Cokolwiek chcesz, mój ojciec ci to da.
Daj mi z nim pogadać.
64
00:04:53,251 --> 00:04:54,294
Proszę.
65
00:04:56,754 --> 00:04:58,298
Czego ode mnie chcesz?
66
00:05:00,550 --> 00:05:02,427
Czego ode mnie chcesz?!
67
00:05:35,918 --> 00:05:37,253
Nawet się nie zawahał.
68
00:05:41,924 --> 00:05:45,845
Zadzwoniłem do niego raz.
I od razu mi pomógł.
69
00:05:47,305 --> 00:05:49,766
Wiem, ale zrobiłbyś to samo dla niego.
70
00:05:50,933 --> 00:05:53,603
Jeśli się poddamy, wiele osób ucierpi.
71
00:05:53,603 --> 00:05:56,272
- Już ucierpiało.
- Nie z twojej winy.
72
00:06:07,617 --> 00:06:11,704
Peter, gdyby nie ty, byłabym już martwa.
73
00:06:11,704 --> 00:06:16,334
Cisco, Lorna...
Oni wszyscy chcieliby, abyśmy walczyli.
74
00:06:16,334 --> 00:06:18,252
Zwłaszcza moja ciocia i wujek.
75
00:06:20,129 --> 00:06:21,964
Gdy Lorna o nich mówiła...
76
00:06:24,133 --> 00:06:25,176
wydawali się...
77
00:06:27,428 --> 00:06:28,596
Byli najlepsi.
78
00:06:31,641 --> 00:06:32,475
Przykro mi.
79
00:06:39,273 --> 00:06:43,403
Nie wiem, jak sobie bez nich poradzę,
ale nie zamierzam się poddawać.
80
00:06:45,530 --> 00:06:47,740
Zamierzam dotrzeć do prawdy.
81
00:06:49,575 --> 00:06:51,244
Dokończę to, co oni zaczęli.
82
00:06:52,995 --> 00:06:54,163
Możemy też...
83
00:06:56,332 --> 00:06:59,544
pożeglować dokądś i zapomnieć o tym syfie.
84
00:07:00,211 --> 00:07:02,213
Niby tak. Ale nie jesteś taki.
85
00:07:03,840 --> 00:07:06,259
Pamiętasz naszą pierwszą rozmowę?
86
00:07:06,259 --> 00:07:09,512
I co powiedziałeś mi,
gdy byłam przerażona w szafie?
87
00:07:10,304 --> 00:07:12,515
- Nie.
- Miałam walczyć z całych sił.
88
00:07:14,350 --> 00:07:16,269
Teraz ja proszę o to ciebie.
89
00:07:18,020 --> 00:07:19,063
Zrób to dla mnie.
90
00:08:01,772 --> 00:08:02,690
O Boże.
91
00:08:03,232 --> 00:08:04,108
Żyjesz?
92
00:08:04,650 --> 00:08:06,527
- Przepraszam.
- Żyję.
93
00:08:12,700 --> 00:08:13,868
Wszystko gra.
94
00:08:24,962 --> 00:08:29,759
FBI powinno być dumne.
Tak wyszkoliło Sutherlanda, że zniknął.
95
00:08:29,759 --> 00:08:32,136
Przepytam jego znajomych ze studiów.
96
00:08:32,136 --> 00:08:35,431
- Dave dzwoni do jego byłej.
- Informujcie mnie.
97
00:08:41,854 --> 00:08:45,149
Pewnie nie ma przyznania się
ani żadnego manifestu?
98
00:08:45,149 --> 00:08:48,903
Sutherland raczej taki nie jest.
Ale przeszukaj regały.
99
00:08:56,619 --> 00:09:01,874
- Po co ci książki, których nie czytasz?
- Snobizm. Jak z Niewyczerpanym żartem.
100
00:09:06,212 --> 00:09:07,046
Podniosę.
101
00:09:15,429 --> 00:09:16,430
„Ściskam, Jim”.
102
00:09:16,430 --> 00:09:17,974
Brak adresu nadawcy.
103
00:09:19,600 --> 00:09:20,685
Też od Jima.
104
00:09:20,685 --> 00:09:26,148
- Nie wpasował się w gust Sutherlanda.
- Ale ten i tak zatrzymał kartki.
105
00:09:26,732 --> 00:09:31,320
Patrick, poszukaj odcisków.
Szukamy Jima albo Jamesa.
106
00:09:33,656 --> 00:09:37,243
Może ten cały Jim wie,
dokąd Sutherland mógł zabrać Maddie.
107
00:09:37,243 --> 00:09:39,036
Coś mi tu nie pasuje.
108
00:09:39,036 --> 00:09:43,040
- Co konkretnie?
- Nie sądzę, by to on porwał Maddie.
109
00:09:43,916 --> 00:09:48,087
Nic nie wskazywało na niego u wykładowcy,
w biurze ani w akademiku.
110
00:09:49,422 --> 00:09:51,257
Dla mnie też nie ma to sensu.
111
00:09:51,257 --> 00:09:55,595
O czym nie mówi nam Biały Dom,
jeśli chodzi o dowody przeciw niemu?
112
00:09:55,595 --> 00:09:58,889
- Nie wiem.
- Co z Maddie, jeśli się mylą co do niego?
113
00:09:58,889 --> 00:10:01,142
Dlatego rozważmy inne możliwości.
114
00:10:01,726 --> 00:10:04,020
- To znaczy?
- Masz tę ulotkę?
115
00:10:18,576 --> 00:10:20,995
- Męcz go o to.
- Tak jest.
116
00:10:22,872 --> 00:10:23,706
Valerie.
117
00:10:24,915 --> 00:10:27,043
Odwołaj spotkanie z senator Blaine.
118
00:10:30,338 --> 00:10:33,090
Pani prezydent.
Mogłam przyjść do Owalnego.
119
00:10:33,090 --> 00:10:34,550
Nic się nie stało.
120
00:10:36,302 --> 00:10:37,136
Dzięki, Val.
121
00:10:41,140 --> 00:10:44,268
- Są wieści o Maddie?
- Nie, ale na pewno żyje.
122
00:10:44,268 --> 00:10:47,396
Porywacze muszą czegoś chcieć.
123
00:10:47,396 --> 00:10:50,316
A do tego potrzebna jest im żywa.
124
00:10:50,316 --> 00:10:52,860
Jeśli to Peter Sutherland, to czego chce?
125
00:10:52,860 --> 00:10:58,991
Zawsze twierdził, że wrobiono jego ojca,
i skłaniał się ku teoriom spiskowym.
126
00:10:58,991 --> 00:11:01,619
Może chce na to zwrócić naszą uwagę.
127
00:11:02,161 --> 00:11:06,749
A co stało się wczoraj?
Był tutaj, ale udało mu się uciec?
128
00:11:06,749 --> 00:11:09,502
Każda agencja cały czas go szuka.
129
00:11:09,502 --> 00:11:14,632
Nie wystarczy ograniczyć szkody, Diane.
Jak mogło do tego dojść?
130
00:11:15,841 --> 00:11:21,847
- Rozmawialiście tu o sprawie Campbellów?
- Miał być z Rose Larkin, ale wpadł sam.
131
00:11:21,847 --> 00:11:23,891
Nie powiedział, gdzie ona jest.
132
00:11:23,891 --> 00:11:27,103
Ani dlaczego szukał Maddie w Georgetown.
133
00:11:27,103 --> 00:11:30,022
Powiedział tylko, że już nam nie pomoże.
134
00:11:30,022 --> 00:11:31,607
Zbuntował się.
135
00:11:32,692 --> 00:11:35,861
A Larkin pewnie
też jest jego zakładniczką.
136
00:11:35,861 --> 00:11:37,113
Miałaś ją ochronić.
137
00:11:37,113 --> 00:11:40,157
Gdybym znała wszystkie fakty,
nie angażowałabym go.
138
00:11:40,157 --> 00:11:42,284
Czyli źle oceniłaś sytuację?
139
00:11:43,994 --> 00:11:46,497
Bo zastanawiam się, czy ja również.
140
00:11:46,497 --> 00:11:48,249
- Jak śmiesz?
- Uważaj sobie.
141
00:11:48,249 --> 00:11:51,293
Wspierałam cię
przez twoją całą karierę, Michelle.
142
00:11:51,293 --> 00:11:54,380
Pomogłam ci z Izbą,
Senatem i prezydenturą.
143
00:11:54,380 --> 00:11:56,465
A teraz mówisz, że mi nie ufasz?
144
00:11:56,465 --> 00:11:59,385
Nie tobie,
tylko twojemu osądowi w tej sprawie.
145
00:11:59,385 --> 00:12:02,054
Zawsze robiłam to, w co wierzyłaś.
146
00:12:02,054 --> 00:12:05,766
Nie przez przyjaźń
i trzymanie sobie włosów na studiach,
147
00:12:05,766 --> 00:12:07,476
tylko przez wiarę w ciebie.
148
00:12:07,476 --> 00:12:12,106
Możesz zrobić sporo dobrego dla kraju.
Chyba wiesz, że temu nie zaszkodzę?
149
00:12:12,106 --> 00:12:16,277
Pomyliłam się co do Petera,
ale znajdziemy go i uratujemy Maddie.
150
00:12:19,405 --> 00:12:21,824
Michelle, jestem po twojej stronie.
151
00:12:27,163 --> 00:12:29,248
Sporo razem przeszłyśmy.
152
00:12:30,124 --> 00:12:31,250
To prawda.
153
00:12:31,250 --> 00:12:33,794
Ale chyba masz zbyt wiele na głowie.
154
00:12:33,794 --> 00:12:38,215
Jeśli chcesz o mnie dbać,
skup się na codziennych rzeczach.
155
00:12:39,508 --> 00:12:42,344
I przestań pracować
nad tą konkretną sprawą.
156
00:12:53,189 --> 00:12:56,192
- Witamy w New Leaf.
- Strasznie tu cicho.
157
00:12:56,192 --> 00:13:00,154
- Urlopy?
- Większość jest na proteście na Kapitolu.
158
00:13:00,154 --> 00:13:01,113
Jestem Dylan.
159
00:13:01,113 --> 00:13:04,492
- W czym mogę pomóc?
- Jesteśmy z Secret Service.
160
00:13:05,493 --> 00:13:07,036
Chodzi o Maddie Redfield?
161
00:13:07,036 --> 00:13:08,329
Znasz ją?
162
00:13:08,329 --> 00:13:11,248
- Wiem, że zaginęła.
- Znasz tego mężczyznę?
163
00:13:11,874 --> 00:13:14,335
Tak, to Paulo Bonetto.
164
00:13:14,335 --> 00:13:17,004
Jeden z założycieli.
Wykłada na Georgetown.
165
00:13:17,004 --> 00:13:21,091
Chciał zaprosić tu Maddie,
ale nie doszło do tego.
166
00:13:21,091 --> 00:13:22,927
Mieli wczoraj o tym pomówić.
167
00:13:22,927 --> 00:13:26,722
Wiedziałeś, że planował
potajemnie się z nią spotkać?
168
00:13:27,389 --> 00:13:30,893
Chyba nie sądzicie,
że Paulo mógł ją porwać?
169
00:13:30,893 --> 00:13:32,520
- Nigdy...
- Paulo nie żyje.
170
00:13:33,562 --> 00:13:35,856
- Co?
- Zastrzelił go porywacz Maddie.
171
00:13:35,856 --> 00:13:39,068
To był ktoś, kto wiedział o ich spotkaniu.
172
00:13:40,653 --> 00:13:45,032
- Paulo nie żyje?
- Tak. Gdzie byłeś wczoraj wieczorem?
173
00:13:46,450 --> 00:13:48,202
Potrzebuję prawnika?
174
00:13:48,828 --> 00:13:50,955
- Jeśli coś ukrywasz.
- Skądże.
175
00:13:50,955 --> 00:13:54,917
- Byłem tu całą noc.
- Skąd wiedziałeś o ich spotkaniu?
176
00:13:56,919 --> 00:13:57,920
Powiedział mi.
177
00:13:57,920 --> 00:14:02,216
Paolo sądził, że jeśli ją zrekrutuje,
wzmocni to przekaz New Leaf.
178
00:14:02,216 --> 00:14:05,845
Chciał ją wczoraj przekonać
do nagrania materiału.
179
00:14:05,845 --> 00:14:08,889
Miał mi wysłać nagranie,
ale się nie odezwał.
180
00:14:08,889 --> 00:14:12,726
- Kogo jeszcze znał ten plan?
- To nie był żaden plan.
181
00:14:12,726 --> 00:14:13,644
On?
182
00:14:15,020 --> 00:14:15,855
Nie.
183
00:14:17,064 --> 00:14:18,023
A on?
184
00:14:21,527 --> 00:14:23,237
Nie masz kłopotów, Dylan.
185
00:14:23,237 --> 00:14:24,446
Na razie.
186
00:14:25,823 --> 00:14:27,116
Kto to jest?
187
00:14:29,076 --> 00:14:30,953
- To Matteo.
- Matteo?
188
00:14:30,953 --> 00:14:33,289
- A nazwisko?
- Nie znam.
189
00:14:33,289 --> 00:14:37,877
Byli ze sobą od około dziewięciu miesięcy.
Nie widziałem go od paru tygodni.
190
00:14:42,923 --> 00:14:44,466
Rome Tome znało prawdę.
191
00:14:44,466 --> 00:14:48,429
Gdyby ludzie uwierzyli nam
w sprawie Sutherlanda i zamachu,
192
00:14:48,429 --> 00:14:51,140
Maddie Redfield byłaby teraz w domu.
193
00:14:51,724 --> 00:14:55,185
To moja wiadomość
do wszystkich lojalnych czytelników.
194
00:14:55,185 --> 00:14:57,062
{\an8}Mamy moralny obowiązek,
195
00:14:57,062 --> 00:15:01,233
{\an8}by namierzyć tego dupka
i oddać go w ręce sprawiedliwości.
196
00:15:01,233 --> 00:15:03,444
Przeglądanie tego nie pomoże.
197
00:15:04,612 --> 00:15:05,571
Wiem.
198
00:15:11,452 --> 00:15:16,248
Zawsze chciałem być bliżej taty.
Moje marzenie w końcu się spełniło.
199
00:15:16,999 --> 00:15:19,418
O co dokładnie go oskarżono?
200
00:15:24,298 --> 00:15:26,216
Wyciekły tajne dokumenty
201
00:15:26,216 --> 00:15:29,720
na temat działań obronnych USA
na całym świecie.
202
00:15:30,387 --> 00:15:36,518
Źródłem był pion kontrwywiadowczy w FBI.
Mój ojciec był szefem całej sekcji.
203
00:15:37,144 --> 00:15:39,855
Mieli jakieś dowody przeciwko niemu?
204
00:15:42,191 --> 00:15:44,360
Zginął przed usłyszeniem zarzutów.
205
00:15:46,153 --> 00:15:47,655
Dowodów nie ujawniono.
206
00:15:47,655 --> 00:15:52,576
Skoro był niewinny, to skąd praca w FBI?
Musisz ich nienawidzić.
207
00:15:54,828 --> 00:15:59,667
Mój ojciec zawsze wierzył w system.
208
00:16:00,417 --> 00:16:02,294
Wpoił mi wiarę w procedury.
209
00:16:03,379 --> 00:16:05,881
I w domniemanie niewinności.
210
00:16:08,217 --> 00:16:10,803
Uznałem, że wierząc w to...
211
00:16:10,803 --> 00:16:12,388
Oczyścisz jego imię.
212
00:16:13,097 --> 00:16:13,931
Tak.
213
00:16:16,016 --> 00:16:18,435
- Kurewsko naiwne.
- Ja tak nie sądzę.
214
00:16:18,435 --> 00:16:23,649
To walka, której na razie nie wygrasz.
A może czeka cię jeszcze poważniejsza.
215
00:16:24,650 --> 00:16:25,693
Może.
216
00:16:28,654 --> 00:16:31,657
Co robimy? Całe państwo mnie szuka.
217
00:16:31,657 --> 00:16:34,535
Możesz pokazać dowody
jakiemuś dziennikarzowi.
218
00:16:34,535 --> 00:16:37,287
Nikt tego nie kupi bez konkretów.
219
00:16:38,205 --> 00:16:39,915
No to je znajdźmy.
220
00:16:39,915 --> 00:16:43,377
- Co pamiętasz o zamachowcu?
- Powiedziałem wszystko FBI.
221
00:16:43,377 --> 00:16:46,005
Przesłuchali setki podejrzanych.
222
00:16:46,964 --> 00:16:50,009
- Możemy to przejrzeć?
- Nie mam już dostępu.
223
00:16:53,303 --> 00:16:55,639
Zabrałeś komuś kartę.
224
00:16:56,724 --> 00:16:57,891
Co z kartą Liama?
225
00:16:59,643 --> 00:17:02,062
Potrzebowalibyśmy jego hasła.
226
00:17:02,646 --> 00:17:05,524
Dobrze, że znasz kogoś,
kto potrafi to ogarnąć.
227
00:17:05,524 --> 00:17:08,736
- Przeszłaś na stronę zła?
- A ty jesteś poszukiwany.
228
00:17:08,736 --> 00:17:10,612
Świetny z nas duet.
229
00:17:14,950 --> 00:17:17,369
Dostałem to 20 minut temu.
230
00:17:18,328 --> 00:17:22,833
Cokolwiek chcesz, mój ojciec ci to da.
Daj mi z nim pogadać.
231
00:17:23,417 --> 00:17:24,668
Przekaż mu żądania.
232
00:17:25,377 --> 00:17:26,253
Żądanie.
233
00:17:29,757 --> 00:17:35,220
„Masz dwa dni. Przyznaj się,
że zaplanowałeś zamach i go zatuszowałeś.
234
00:17:38,891 --> 00:17:40,809
Podaj też nazwiska wspólników.
235
00:17:40,809 --> 00:17:46,648
Inaczej każę powiedzieć o tym Maddie
i zabiję ją na oczach całego świata”.
236
00:17:47,691 --> 00:17:48,776
Co jest, kurwa?
237
00:17:48,776 --> 00:17:51,612
- Dlaczego ty to dostałeś?
- Nie wiem.
238
00:17:51,612 --> 00:17:54,073
Ale moi ludzie badają ten e-mail.
239
00:17:54,073 --> 00:17:56,158
- Co teraz?
- Działamy z planem.
240
00:17:56,158 --> 00:17:59,036
Dał nam dwa dni. Będzie dobrze.
241
00:17:59,036 --> 00:18:01,914
Dobrze? To moja rodzina i życie Maddie.
242
00:18:01,914 --> 00:18:05,542
Nie ma tu kamer,
więc nie udawaj smutnego ojca.
243
00:18:05,542 --> 00:18:06,543
Pierdol się.
244
00:18:07,544 --> 00:18:10,881
- To moja córka.
- Za późno się nią zainteresowałeś.
245
00:18:10,881 --> 00:18:13,258
Nie chce pogrążyć tylko ciebie.
246
00:18:13,258 --> 00:18:16,970
- Chce udupić nas wszystkich.
- Słuszna uwaga.
247
00:18:19,348 --> 00:18:20,808
Chryste!
248
00:18:28,857 --> 00:18:32,236
A co, jeśli się przyznam?
Kto by w to uwierzył?
249
00:18:32,236 --> 00:18:37,157
Ojciec porwanej powie wszystko,
aby odzyskała wolność, prawda?
250
00:18:38,325 --> 00:18:42,287
Przyznam się i odwołam to,
gdy ją odzyskamy.
251
00:18:42,287 --> 00:18:44,039
I tak nikt w to nie uwierzy.
252
00:18:44,039 --> 00:18:47,960
Aż ktoś zacznie w tym grzebać
i odkryje całą pieprzoną prawdę.
253
00:18:48,669 --> 00:18:50,254
Nie spełnisz tych żądań.
254
00:18:50,254 --> 00:18:53,757
Co, jeśli ją uwolni,
ale powie jej o wszystkim?
255
00:18:53,757 --> 00:18:55,717
- Zapanuję nad nią.
- Na pewno?
256
00:18:55,717 --> 00:18:58,262
Tak. Zawsze to robiłem.
257
00:18:59,805 --> 00:19:03,934
A co, jeśli Maddie zamierzała
publicznie cię upokorzyć?
258
00:19:04,518 --> 00:19:05,602
O czym ty mówisz?
259
00:19:15,028 --> 00:19:17,281
- Kurwa, a to co?
- Otwórz.
260
00:19:22,619 --> 00:19:24,371
Twoja stara kamerka.
261
00:19:24,371 --> 00:19:26,665
Maddie wygadała się terapeutce.
262
00:19:26,665 --> 00:19:31,336
Ale doktor Hennigs uprzedziła mnie,
co planowała pokazać światu.
263
00:19:32,004 --> 00:19:32,963
Obejrzyj to.
264
00:19:33,547 --> 00:19:34,464
Ja to zrobiłam.
265
00:19:35,382 --> 00:19:37,342
Ona chce cię zniszczyć.
266
00:19:37,342 --> 00:19:40,679
- Dlaczego to robisz?
- Miałam posprzątać twój bajzel.
267
00:19:40,679 --> 00:19:46,810
Zrobiłam to niechętnie i z odrazą,
ale skutecznie.
268
00:19:46,810 --> 00:19:52,900
Przestań użalać się nad sobą,
tylko zaakceptuj pieprzoną rzeczywistość.
269
00:19:53,567 --> 00:19:57,029
Jedziemy w tym samym wózku
i nie zamierzam z niego wypaść.
270
00:19:58,197 --> 00:20:00,991
Zatrzymaj to. Zgraliśmy sobie zawartość.
271
00:20:05,537 --> 00:20:07,581
Mieliśmy być w jednej drużynie.
272
00:20:07,581 --> 00:20:09,875
I jesteśmy. A to tylko to potwierdza.
273
00:20:18,759 --> 00:20:20,636
Pomocy!
274
00:20:21,220 --> 00:20:22,554
Niech mi ktoś pomoże!
275
00:20:58,840 --> 00:21:01,134
I tak nikt cię nie usłyszy.
276
00:21:17,234 --> 00:21:19,361
- Dlaczego go zabiłeś?
- Paulo?
277
00:21:19,361 --> 00:21:21,697
Daruj sobie. Nie podobałaś mu się.
278
00:21:21,697 --> 00:21:24,616
- Byłaś tylko celem.
- Zaplanował to z tobą?
279
00:21:24,616 --> 00:21:27,202
Paulo potrzebował cię do propagandy.
280
00:21:28,620 --> 00:21:33,208
- A ja użyłem go, by dopaść ciebie.
- Nie musisz robić tego, co planujesz.
281
00:21:33,208 --> 00:21:35,377
Nadal możesz postąpić słusznie.
282
00:21:35,377 --> 00:21:37,254
Nie zależy mi na tym.
283
00:21:38,588 --> 00:21:39,965
A na czym?
284
00:21:40,632 --> 00:21:41,675
Na zemście.
285
00:21:42,426 --> 00:21:43,260
Za co?
286
00:21:46,221 --> 00:21:47,556
Chodzi o mojego tatę?
287
00:21:49,516 --> 00:21:51,268
Na pewno. Co ci zrobił?
288
00:21:54,313 --> 00:21:56,940
- Mogę ci pomóc.
- I pomagasz, będąc tutaj.
289
00:21:56,940 --> 00:21:59,901
Nie rozumiesz. Kurewsko go nienawidzę.
290
00:22:03,655 --> 00:22:05,657
Pomogę ci go pogrążyć.
291
00:22:06,658 --> 00:22:09,244
Nieźle, ale widziałem, jak cię promuje.
292
00:22:09,244 --> 00:22:12,497
Jesteś jego amerykańskim oczkiem w głowie.
293
00:22:12,497 --> 00:22:15,417
Wierzysz w to? To tylko szopka.
294
00:22:16,001 --> 00:22:18,545
Chcesz go zniszczyć? Wiem, jak to zrobić.
295
00:22:19,463 --> 00:22:24,468
Mam wideo, które go pogrąży.
Zabierzmy je i będzie po sprawie.
296
00:22:25,427 --> 00:22:26,720
Nie ma żadnych „nas”.
297
00:22:28,930 --> 00:22:33,185
Jest w Racine w Wisconsin.
North Lake Drive 419.
298
00:22:34,561 --> 00:22:36,313
Nie pożałujesz tego.
299
00:22:41,234 --> 00:22:45,697
Kilka dni przed śmiercią
Hawkins analizował 12 podejrzanych.
300
00:22:46,239 --> 00:22:50,243
Jeśli stoi za tym Turn Lake,
szukamy byłego żołnierza poniżej 35 lat.
301
00:22:53,080 --> 00:22:56,917
- Zostaje dwóch.
- Pedro Navarro miał solidne alibi.
302
00:22:56,917 --> 00:22:58,335
A ten drugi?
303
00:23:00,003 --> 00:23:02,130
Colin Worley. Nie żyje?
304
00:23:03,173 --> 00:23:06,968
Zmarł dzień przed wizytą FBI
w celu przesłuchania go.
305
00:23:06,968 --> 00:23:11,306
- Podejrzane, co nie?
- Nie podano nawet przyczyny zgonu.
306
00:23:11,890 --> 00:23:14,601
Praktycznie go nie prześwietlono.
307
00:23:14,601 --> 00:23:16,686
Albo ktoś coś usunął.
308
00:23:19,481 --> 00:23:25,028
Potwierdzając, że Worley był zamachowcem,
powiążemy całą sprawę z Turn Lake.
309
00:23:25,028 --> 00:23:29,241
Spróbuj zhakować serwery urzędowe
i wyciągnąć raport z sekcji.
310
00:23:29,241 --> 00:23:31,535
- Zhakować?
- No tak.
311
00:23:31,535 --> 00:23:34,037
Coś takiego będzie tylko na papierze.
312
00:23:34,037 --> 00:23:38,542
Zróbmy to jak normalni ludzie.
Sprawdźmy w biurze informacji publicznej.
313
00:23:40,627 --> 00:23:43,004
Znajomi i była nie wiedzą, gdzie jest.
314
00:23:43,004 --> 00:23:47,342
Sutherland potrafi unikać wykrycia,
więc nie mamy zbyt wielu poszlak.
315
00:23:47,342 --> 00:23:51,346
Ale wykładowca próbował
zrekrutować Maddie do New Leaf.
316
00:23:51,346 --> 00:23:52,848
A jego chłopak, Matteo...
317
00:23:52,848 --> 00:23:55,892
- Ten z rysunków?
- Tak. Mógł brać w tym udział.
318
00:23:55,892 --> 00:23:59,062
Sądzimy, że to Matteo
może doprowadzić nas do Maddie.
319
00:23:59,062 --> 00:24:02,524
Dobrze, ale Sutherland
pozostaje głównym podejrzanym.
320
00:24:04,443 --> 00:24:06,653
Był na uczelni i groził Maddie.
321
00:24:06,653 --> 00:24:10,157
Pytał o dawną operację,
sądząc, że mogła być celem.
322
00:24:10,157 --> 00:24:13,869
Uciekł z Białego Domu tunelem,
aby uniknąć przesłuchania.
323
00:24:13,869 --> 00:24:18,165
- Niewinny człowiek tak nie robi.
- Może współpracuje z Matteo.
324
00:24:18,165 --> 00:24:21,543
Wielu innych agentów szuka Sutherlanda.
325
00:24:21,543 --> 00:24:25,922
Proponujemy tylko, by nasza dwójka
zbadała to z innej strony.
326
00:24:25,922 --> 00:24:28,592
Jesteśmy uważnie obserwowani.
327
00:24:28,592 --> 00:24:34,973
Ludzie są przerażeni i zastanawiają się,
kto mógł zamordować wicedyrektora FBI.
328
00:24:35,599 --> 00:24:40,729
Mamy porzucić obławę na Sutherlanda
na rzecz ścigania świrniętego aktywisty?
329
00:24:40,729 --> 00:24:44,274
- Będzie po reelekcji.
- To nie sprawa Secret Service?
330
00:24:44,274 --> 00:24:46,026
Odpuść, Arrington.
331
00:24:47,611 --> 00:24:48,445
Farr ma rację.
332
00:24:50,197 --> 00:24:52,324
- Trzymajcie się Sutherlanda.
- Ale...
333
00:24:52,324 --> 00:24:55,410
A to czasem nie ty
umożliwiłaś porwanie Maddie?
334
00:24:57,329 --> 00:25:00,457
Na pewno zrobisz wszystko, by ją odnaleźć.
335
00:25:01,416 --> 00:25:03,502
A kluczem jest Peter Sutherland.
336
00:25:05,045 --> 00:25:06,087
Do roboty.
337
00:25:15,889 --> 00:25:19,142
Dzisiejsze doniesienia są szokujące.
338
00:25:19,142 --> 00:25:22,938
Zaniedbywanie i wstrzymywanie
podawania środków przeciwbólowych.
339
00:25:22,938 --> 00:25:27,692
A przecież ryzykują wszystkim,
by chronić naszą demokrację.
340
00:25:30,153 --> 00:25:32,197
- Nie mam wieści.
- Może ja mam.
341
00:25:32,197 --> 00:25:35,075
Dwóch agentów z ochrony Maddie
wpadło na coś.
342
00:25:35,075 --> 00:25:37,285
Wracają do Petera, ale sprawdźmy to.
343
00:25:37,285 --> 00:25:39,287
- Masz nazwisko?
- Tylko imię.
344
00:25:39,287 --> 00:25:41,790
Matteo. Coś ci to mówi?
345
00:25:41,790 --> 00:25:45,835
- Nie.
- Związany z aktywistami z New Leaf.
346
00:25:45,835 --> 00:25:48,672
Coś między Greenpeace a ekoterrorystami.
347
00:25:48,672 --> 00:25:50,423
Wysyłam ci rysopis.
348
00:25:55,053 --> 00:25:56,137
Poznajesz go?
349
00:25:58,431 --> 00:26:00,100
Tak.
350
00:26:18,034 --> 00:26:23,498
- To dom Franka i Denise Gimble.
- Przeprowadziliśmy się po wyborach.
351
00:26:23,498 --> 00:26:29,337
Denise zamordowano w zeszłym tygodniu.
Znaleziono tam tylko porwane dziecko.
352
00:26:30,505 --> 00:26:32,507
Co jest w chuj dziwne.
353
00:26:33,091 --> 00:26:35,260
- Dziecko?
- Wróciło już do matki.
354
00:26:35,260 --> 00:26:39,347
Ale ściana w piwnicy została rozwalona.
355
00:26:39,347 --> 00:26:41,725
Gliny uważają, że coś stamtąd zabrano.
356
00:26:43,393 --> 00:26:47,939
Ukryłam nagranie w piwnicy,
ale nikt o tym nie wiedział oprócz...
357
00:26:50,025 --> 00:26:51,192
mojej terapeutki.
358
00:26:54,529 --> 00:26:55,530
Dlaczego miałaby...
359
00:26:57,782 --> 00:26:59,117
Co było na nagraniu?
360
00:27:03,204 --> 00:27:05,624
- Dlaczego się nie ubrałaś?
- Nie idę.
361
00:27:05,624 --> 00:27:09,669
Nie bądź egoistką, bo to event
fundacji imienia twojej siostry.
362
00:27:09,669 --> 00:27:15,342
- Masz się pojawić i już.
- Nie będę dłużej słuchać, jak kłamiesz.
363
00:27:18,178 --> 00:27:19,054
Słucham?
364
00:27:19,804 --> 00:27:24,517
Będziesz płakał na scenie za Sarah,
bo jej nie przypilnowałam.
365
00:27:24,517 --> 00:27:27,562
Pamiętam już,
co wydarzyło się przy basenie.
366
00:27:27,562 --> 00:27:30,065
Zawsze mówiłeś, że utonęła przeze mnie,
367
00:27:30,065 --> 00:27:33,401
ale to ty nie zamknąłeś bramki
i zostawiłaś nas same.
368
00:27:33,401 --> 00:27:38,198
Wybaczam ci zmyślanie tych historii,
aby zagłuszyć wyrzuty sumienia.
369
00:27:38,198 --> 00:27:40,367
Sarah utonęła przez ciebie, tato!
370
00:27:40,367 --> 00:27:43,453
Możesz mnie obwiniać, ale to przez ciebie.
371
00:27:43,453 --> 00:27:48,458
- Opowiem o tym wszystkim.
- Ty niewdzięczna i kłamliwa suko!
372
00:27:50,585 --> 00:27:51,711
Zostaw mnie!
373
00:27:51,711 --> 00:27:56,591
Zasuwaj na dół
i stosuj się do scenariusza jak zawsze.
374
00:28:10,355 --> 00:28:12,524
Chciałam pokazać, kim naprawdę jest.
375
00:28:12,524 --> 00:28:15,610
- Dlaczego tego nie zrobiłaś?
- Bo uwierzyłam mu.
376
00:28:15,610 --> 00:28:17,070
Zabiłby mnie.
377
00:28:19,447 --> 00:28:23,618
A potem tak mną manipulował,
że zwątpiłam, że ktokolwiek mi uwierzy.
378
00:28:28,373 --> 00:28:31,918
Cokolwiek planujesz mu zrobić,
379
00:28:31,918 --> 00:28:33,378
możemy to zrobić razem.
380
00:28:37,465 --> 00:28:38,383
Zobaczymy.
381
00:28:43,054 --> 00:28:44,264
Nie, proszę.
382
00:28:45,348 --> 00:28:46,266
Proszę.
383
00:29:46,576 --> 00:29:50,914
- Nie odbierasz telefonów ode mnie.
- Kazałem twojemu partnerowi przerwać.
384
00:29:52,332 --> 00:29:56,628
Robi się nieciekawie,
więc powinniśmy ograniczać kontakt.
385
00:29:58,213 --> 00:29:59,297
Nie żyje.
386
00:30:00,715 --> 00:30:01,758
Wiem.
387
00:30:04,427 --> 00:30:07,597
- Dlatego nie przerywamy misji.
- Posłuchaj.
388
00:30:07,597 --> 00:30:10,809
- Rozumiem, co czujesz.
- Zamknij ryj!
389
00:30:12,268 --> 00:30:13,853
Niczego nie rozumiesz.
390
00:30:15,396 --> 00:30:16,356
A my...
391
00:30:18,525 --> 00:30:20,360
pasowaliśmy do tego świata...
392
00:30:21,736 --> 00:30:22,612
razem.
393
00:30:26,449 --> 00:30:27,909
A teraz nie żyje.
394
00:30:28,743 --> 00:30:32,539
Dlatego powiesz mi,
gdzie jest Peter Sutherland.
395
00:30:32,539 --> 00:30:33,706
Nie wiem.
396
00:30:35,208 --> 00:30:38,002
- Całe państwo go szuka.
- Masz mnie za tępą?
397
00:30:38,002 --> 00:30:40,129
Ani trochę.
398
00:30:40,129 --> 00:30:42,757
No dobrze. Zawrzyjmy układ.
399
00:30:43,466 --> 00:30:47,387
Wiem, kto porwał Maddie Redfield.
Powiem ci, gdzie może być.
400
00:30:47,387 --> 00:30:49,764
Znajdź go i załatw.
401
00:30:51,224 --> 00:30:53,560
A ja znajdę ci Sutherlanda.
402
00:30:55,937 --> 00:30:56,771
Umowa stoi?
403
00:31:01,818 --> 00:31:02,819
Proszę.
404
00:31:06,739 --> 00:31:08,408
{\an8}OBOWIĄZKOWY PARKINGOWY
405
00:31:16,040 --> 00:31:20,128
Auta są parkowane w garażu za rogiem.
Weźmy kluczyki.
406
00:31:23,131 --> 00:31:24,048
Serio?
407
00:31:31,306 --> 00:31:33,558
Dobra. Uważaj na siebie.
408
00:31:33,558 --> 00:31:35,310
Ty też. Nie przeciągaj tego.
409
00:31:55,038 --> 00:31:55,955
Cholera.
410
00:31:58,249 --> 00:32:00,919
Poproszę o rzeczy osobiste, w tym torebkę.
411
00:32:04,088 --> 00:32:04,964
Zapraszam.
412
00:32:07,133 --> 00:32:08,009
Już.
413
00:32:09,218 --> 00:32:11,721
Poproszę o rzeczy osobiste, w tym torebkę.
414
00:32:26,945 --> 00:32:28,363
- Dzień dobry.
- Słucham.
415
00:32:28,863 --> 00:32:33,743
Potrzebuję publicznych informacji
na temat Colina Worleya.
416
00:32:33,743 --> 00:32:35,411
- Colina Worleya?
- Tak.
417
00:32:35,912 --> 00:32:40,750
Proszę wypełnić ten wniosek
i okazać dowód tożsamości.
418
00:32:44,295 --> 00:32:48,091
- Była pani na Uniwersytecie Kalifornii?
- Syn złożył podanie.
419
00:32:48,091 --> 00:32:51,719
Jest spoza Kalifornii,
więc szanse małe, ale go wspieram.
420
00:32:51,719 --> 00:32:55,890
Proszę podać jego dane i liceum,
a szepnę dobre słówko.
421
00:32:56,557 --> 00:32:59,477
Jestem absolwentką
i znam ludzi z działu podań.
422
00:32:59,477 --> 00:33:01,270
- I zrobi to pani?
- Chętnie.
423
00:33:03,439 --> 00:33:07,443
Przydaliby się im
utalentowani studenci spoza stanu.
424
00:33:07,443 --> 00:33:08,611
Max się ucieszy.
425
00:33:08,611 --> 00:33:11,489
Może podziękuję
cofnięciem opłaty za parking?
426
00:33:11,489 --> 00:33:12,490
Nie trzeba.
427
00:33:13,658 --> 00:33:15,952
Ale mogłaby pani pomóc z czymś innym.
428
00:33:17,161 --> 00:33:19,914
Ten cały Worley
był zaręczony z moją siostrą.
429
00:33:19,914 --> 00:33:24,210
Czułam, że coś jest z nim nie tak.
ale nie wierzyła, dopóki nie zniknął.
430
00:33:24,210 --> 00:33:26,587
Zapadł się pod ziemię.
431
00:33:26,587 --> 00:33:30,174
Muszę wiedzieć,
co kombinuje i gdzie może być.
432
00:33:30,174 --> 00:33:32,969
No to proszę wypełnić wniosek i działamy.
433
00:33:34,053 --> 00:33:38,850
No właśnie. Colin ma niebezpiecznych
i wpływowych wspólników.
434
00:33:38,850 --> 00:33:43,187
Jeśli stoją za jego zniknięciem,
dowiedzą się, że o niego pytałam.
435
00:33:43,187 --> 00:33:47,316
Mogłabym uzyskać te informacje
bez pozostawienia śladu w systemie?
436
00:33:47,316 --> 00:33:53,156
- Przykro mi, ale bez wniosku nie da rady.
- Błagam, chcę tylko zadbać o siostrę.
437
00:33:53,740 --> 00:33:55,700
Chcę cokolwiek ustalić.
438
00:33:55,700 --> 00:33:59,454
Rozumiem tę sytuację,
ale mogłabym stracić pracę.
439
00:34:00,121 --> 00:34:03,082
Oczywiście tego bym nie chciała.
440
00:34:04,333 --> 00:34:05,501
Coś wymyślę.
441
00:34:06,794 --> 00:34:10,965
I bez obaw, nadal poruszę sprawę Maxa.
442
00:34:29,484 --> 00:34:30,568
SĄD OKRĘGOWY
443
00:34:30,568 --> 00:34:31,694
Przepraszam?
444
00:34:35,948 --> 00:34:40,078
Zapomniała pani o dokumentach.
W biurach są kamery.
445
00:34:43,331 --> 00:34:45,333
Liczę, że wam się uda.
446
00:34:45,875 --> 00:34:47,835
Ja też. Bardzo dziękuję.
447
00:35:04,477 --> 00:35:08,773
Nie byłaś w aucie z Sutherlandem?
Jesteś tą zaginioną informatyczką?
448
00:35:09,398 --> 00:35:11,317
Pomyliliście mnie z kimś.
449
00:35:11,859 --> 00:35:16,572
Gdzie on jest? Zmusza cię do współpracy?
Ochronimy cię przed tym złamasem.
450
00:35:16,572 --> 00:35:18,866
- Spierdalaj.
- Chcemy tylko pogadać.
451
00:35:19,951 --> 00:35:22,912
- Pomagasz temu zdrajcy?
- Nie jest zdrajcą.
452
00:35:23,830 --> 00:35:26,082
- Zatrzymanie obywatelskie.
- Puszczaj!
453
00:35:26,082 --> 00:35:28,251
Tak działają patrioci.
454
00:35:30,628 --> 00:35:32,296
Chłopaki. To on.
455
00:35:32,797 --> 00:35:34,966
- Puśćcie ją!
- Ciebie też zabieramy!
456
00:35:36,175 --> 00:35:37,718
- Jezu!
- Nie strzelaj!
457
00:35:39,804 --> 00:35:41,722
- Szybko! Jesteś cała?
- Tak.
458
00:35:48,521 --> 00:35:50,189
- Coś ty sobie myślała?
- Co?
459
00:35:50,189 --> 00:35:53,234
Kłócąc się z tymi szurami.
Nie przegadasz ich.
460
00:35:53,234 --> 00:35:54,443
Mówili źle o tobie.
461
00:35:54,443 --> 00:35:56,195
- Kogo to obchodzi?
- Mnie!
462
00:35:56,195 --> 00:35:59,991
Nie możesz się tak dla mnie narażać.
Nie warto.
463
00:35:59,991 --> 00:36:04,370
Ludzie muszą wiedzieć, że jesteś dobry.
I będę o to walczyć.
464
00:36:06,539 --> 00:36:07,915
Wracamy na łódź?
465
00:36:08,541 --> 00:36:12,545
Tak, ale widzieli nasze auto,
więc zahaczymy o inny parking.
466
00:36:16,340 --> 00:36:17,258
Jim Wilson?
467
00:36:18,676 --> 00:36:19,677
Tak.
468
00:36:21,137 --> 00:36:24,891
Secret Service.
Chcemy zapytać o Petera Sutherlanda.
469
00:36:25,683 --> 00:36:28,060
I niby wiem, gdzie jest, agencie Monks?
470
00:36:29,604 --> 00:36:34,650
Gdy przyjął pan kulkę za prezydenta,
mój artykuł wyleciał z pierwszej strony.
471
00:36:35,776 --> 00:36:40,531
- Jestem reporterem z Baltimore Sun.
- Wysyłał pan Peterowi kartki urodzinowe?
472
00:36:41,282 --> 00:36:42,283
Zgadza się.
473
00:36:44,285 --> 00:36:45,494
Zachował je, co?
474
00:36:48,331 --> 00:36:49,582
Pogadajmy w środku.
475
00:36:53,336 --> 00:36:55,588
- Co was łączy?
- To mój chrześniak.
476
00:36:56,589 --> 00:36:59,550
W sumie były. To dość skomplikowane.
477
00:37:00,051 --> 00:37:01,052
Proszę usiąść.
478
00:37:05,765 --> 00:37:08,726
Jego ojciec długo był
moim najlepszym przyjacielem.
479
00:37:09,477 --> 00:37:13,606
Nie miałem dzieci,
więc traktowałem Petera jak syna.
480
00:37:14,398 --> 00:37:18,361
Spędzaliśmy weekendy na łonie przyrody.
481
00:37:19,070 --> 00:37:23,950
Zżyliśmy się ze sobą po śmierci jego mamy.
To straszne, co on przeszedł.
482
00:37:24,825 --> 00:37:26,619
Jedna strata po drugiej.
483
00:37:26,619 --> 00:37:29,914
Najpierw matka,
potem ojciec, wreszcie pan.
484
00:37:31,290 --> 00:37:33,793
- Próbowałem to ratować.
- Co się stało?
485
00:37:35,127 --> 00:37:36,420
Różnica zdań.
486
00:37:37,964 --> 00:37:40,591
Po śmierci ojca Petera zbadałem tę sprawę.
487
00:37:40,591 --> 00:37:44,303
Kto mógł doprowadzić
do wycieku tajnych dokumentów FBI?
488
00:37:44,303 --> 00:37:49,183
Miesiące pracy potwierdziły
jednego prawdopodobnego winnego.
489
00:37:50,017 --> 00:37:52,812
Petera. Seniora.
490
00:37:52,812 --> 00:37:56,148
- Uznał go pan za zdrajcę?
- Nie chciałem w to wierzyć.
491
00:37:56,148 --> 00:37:58,859
Ale miałem obowiązek to zgłosić.
492
00:37:58,859 --> 00:38:02,613
- A syn pewnie źle to zniósł.
- Poczuł się zdradzony.
493
00:38:03,447 --> 00:38:06,325
Próbowałem to wyjaśnić,
ale było już po fakcie.
494
00:38:06,325 --> 00:38:09,370
Gdy poszedł na studia,
zerwał ze mną kontakt.
495
00:38:10,288 --> 00:38:12,832
Od tamtej pory go nie mieliśmy.
496
00:38:14,625 --> 00:38:17,586
Dlatego muszę odpowiedzieć przecząco.
497
00:38:19,255 --> 00:38:23,092
Nie wiem, gdzie jest,
gdzie był i dokąd się wybiera.
498
00:38:24,051 --> 00:38:29,390
Ale wiem, że mylicie się co do niego,
jeśli chodzi o Maddie Redfield.
499
00:38:29,390 --> 00:38:31,726
- Dlaczego?
- Peter dba o ludzi.
500
00:38:31,726 --> 00:38:36,689
Nieważne, czy ich zna, czy nie.
I dba o to, co ludzie myślą o nim.
501
00:38:37,315 --> 00:38:39,317
Nie przekracza żadnych granic.
502
00:38:39,900 --> 00:38:44,697
Ktoś taki nie porwałby
córki wiceprezydenta.
503
00:38:44,697 --> 00:38:47,700
Nadal musimy go znaleźć, by to wykluczyć.
504
00:38:48,326 --> 00:38:49,660
Gdzie mógłby być?
505
00:38:53,748 --> 00:38:55,833
To nagranie sprzed dwóch godzin.
506
00:38:55,833 --> 00:39:00,671
- Zatrzymanie obywatelskie.
- Znajdźmy go, nim ucierpi on albo inni.
507
00:39:00,671 --> 00:39:01,756
Puśćcie ją!
508
00:39:01,756 --> 00:39:03,424
Ciebie też zabieramy!
509
00:39:03,424 --> 00:39:05,217
- Jezu!
- Nie strzelaj!
510
00:39:06,093 --> 00:39:09,138
Nie wiem, co powiedzieć,
bo nie wiem, gdzie jest.
511
00:39:09,138 --> 00:39:12,558
- Gdzie spędzaliście te weekendy?
- Wszędzie.
512
00:39:12,558 --> 00:39:16,312
- Góry Blue Ridge, Catskill, Adirondack.
- Ma pan przyczepę?
513
00:39:16,312 --> 00:39:20,775
- Zauważyłem hak w samochodzie.
- Przy domku w Shenandoah.
514
00:39:21,650 --> 00:39:22,485
Mogę adres?
515
00:39:25,571 --> 00:39:27,865
- Gdzie jeszcze może być?
- Nie wiem.
516
00:39:27,865 --> 00:39:28,783
To on?
517
00:39:29,909 --> 00:39:30,743
Tak.
518
00:39:31,702 --> 00:39:33,662
- To pańska łódź?
- Tak.
519
00:39:33,662 --> 00:39:35,206
Rzadko z niej korzystam.
520
00:39:35,206 --> 00:39:37,666
Wątpię, by pamiętał, gdzie jest.
521
00:39:39,627 --> 00:39:41,128
A gdzie jest?
522
00:39:45,007 --> 00:39:49,845
Sekcja potwierdziła przedawkowanie.
Brak dowodów na udział osób trzecich.
523
00:39:49,845 --> 00:39:56,143
Był kilka razy na przymusowym odwyku,
więc teoretycznie jest to możliwe.
524
00:39:57,019 --> 00:39:57,853
Cholera.
525
00:39:59,313 --> 00:40:02,483
Jego osobiste rzeczy
trafiły do najbliższego krewnego.
526
00:40:02,483 --> 00:40:04,402
Brak nazwiska, ale jest adres.
527
00:40:04,402 --> 00:40:11,117
Portfel, kluczyki i karta wstępu
z firmy Allontine Manufacturing.
528
00:40:11,909 --> 00:40:12,952
Sprawdź ją.
529
00:40:14,787 --> 00:40:17,498
Allontine Manufacturing.
530
00:40:19,375 --> 00:40:23,295
Nie ma niczego o nich w necie,
ale to nie problem.
531
00:40:23,295 --> 00:40:25,423
Wystarczy wiedzieć, gdzie szukać.
532
00:40:29,552 --> 00:40:32,138
- O Boże.
- Co jest?
533
00:40:32,138 --> 00:40:34,849
To spółka
należąca do Turn Lake Industries.
534
00:40:37,059 --> 00:40:38,185
Cholera.
535
00:40:39,019 --> 00:40:40,646
To zdjęcia z aresztowania.
536
00:40:41,856 --> 00:40:45,276
- To on. Colin Worley był zamachowcem.
- Skąd wiesz?
537
00:40:45,276 --> 00:40:48,362
Gość, którego wtedy ścigałem,
miał taki sam tatuaż.
538
00:40:48,362 --> 00:40:53,409
Turn Lake potrafiłoby kogoś zabić
i upozorować przedawkowanie.
539
00:40:53,409 --> 00:40:57,246
Wynajęli Colina Worleya.
Powstrzymałeś go, ale uciekł...
540
00:40:57,246 --> 00:40:59,331
A oni zabili go, by zatrzeć ślady.
541
00:41:00,207 --> 00:41:02,793
Sprawdźmy, czyja to skrytka pocztowa.
542
00:41:02,793 --> 00:41:07,840
Może ten krewny Worleya znał jego plany.
A jeśli dowiemy się, kogo próbował zabić...
543
00:41:07,840 --> 00:41:11,552
- Powstrzymamy Farr i Redfielda.
- Właśnie.
544
00:41:15,055 --> 00:41:18,350
W porządku, dzięki.
Spotkamy się na kampusie.
545
00:41:19,643 --> 00:41:24,398
Policja z Shenandoah znalazła przyczepę.
Od miesięcy nikogo tam nie było.
546
00:41:25,024 --> 00:41:29,278
- Ustalmy coś albo Almora mnie odsunie.
- Nie przejmuj się nim.
547
00:41:29,278 --> 00:41:33,115
Nie martwię się o siebie,
tylko o to, że nie pomogę Maddie.
548
00:41:33,866 --> 00:41:37,036
Martwię się o to,
gdzie jest i jak się trzyma.
549
00:41:39,246 --> 00:41:43,751
Analizowaliśmy różne scenariusze
w przypadku kłopotów.
550
00:41:44,335 --> 00:41:47,880
Myślała, że to absurd,
ale potraktowała to jak grę.
551
00:41:49,256 --> 00:41:53,511
Widać też tak myślałam.
Tak naprawdę nie sądziłam, że coś...
552
00:41:59,475 --> 00:42:02,228
Ręce do góry! Rzuć plecak!
553
00:42:02,228 --> 00:42:04,855
- Dalej, kurwa!
- I na glebę!
554
00:42:04,855 --> 00:42:06,482
Na kolana!
555
00:42:07,983 --> 00:42:08,901
Pilnuję ich.
556
00:42:18,035 --> 00:42:18,994
Peter?
557
00:42:18,994 --> 00:42:20,579
Wiem. Będzie dobrze.
558
00:42:24,291 --> 00:42:25,417
Będzie dobrze.
559
00:42:37,346 --> 00:42:39,723
NA PODSTAWIE POWIEŚCI
MATTHEW QUIRKA
560
00:44:32,461 --> 00:44:35,422
Napisy: Krzysiek Igielski