1 00:00:06,047 --> 00:00:07,424 Wiesz, co sugerujesz? 2 00:00:07,424 --> 00:00:10,802 Nie martwi mnie, co zrobili, tylko co zamierzają zrobić. 3 00:00:10,802 --> 00:00:12,345 - Kolejny atak? - Tak. 4 00:00:12,345 --> 00:00:13,388 Chcę tego. 5 00:00:13,388 --> 00:00:15,557 Miałem zadzwonić po wszystkim! 6 00:00:15,557 --> 00:00:17,559 - Chcę czegoś innego. - Poczekaj! 7 00:00:18,476 --> 00:00:19,477 Nie! 8 00:00:19,477 --> 00:00:20,770 Zamknij się. 9 00:00:21,688 --> 00:00:23,231 POPRZEDNIO 10 00:00:23,231 --> 00:00:25,900 - Tak? - Chciałam pokazać mężowi pani dom. 11 00:00:25,900 --> 00:00:28,570 - Wychowałam się tutaj. - Chce pani wejść? 12 00:00:31,114 --> 00:00:32,073 Znalazłem! 13 00:00:34,784 --> 00:00:38,747 Turn Lake przekazało sporo środków wiceprezydentowi Redfieldowi. 14 00:00:38,747 --> 00:00:41,958 Ktoś z Białego Domu powiedział Wickowi o Nocnej Akcji. 15 00:00:41,958 --> 00:00:44,586 Sutherland i Larkin wiedzą o tobie i Wicku. 16 00:00:44,586 --> 00:00:47,630 Nie mam na to czasu, Diane. Moja córka zaginęła. 17 00:00:47,630 --> 00:00:50,091 Załatwisz to tak, jak obiecałaś? 18 00:00:50,091 --> 00:00:51,384 Co chcesz zrobić? 19 00:00:51,384 --> 00:00:56,014 Każę aresztować Petera. Wtedy pomyślimy, jak go uciszyć. 20 00:00:56,014 --> 00:00:57,265 Widzę go! 21 00:01:00,060 --> 00:01:03,063 - To nie z wami mam randkę. - Potrzebuję przysługi. 22 00:01:15,742 --> 00:01:17,535 W dupie mam, kto rządzi. 23 00:01:17,535 --> 00:01:19,996 Liczy się tylko odnalezienie Maddie. 24 00:01:19,996 --> 00:01:22,415 Nie ma tu żadnego szefa. 25 00:01:22,415 --> 00:01:25,919 Skoro nie możemy uciszyć Petera, możemy go zdyskredytować. 26 00:01:25,919 --> 00:01:29,214 Moja córka została porwana wczoraj wieczorem. 27 00:01:29,214 --> 00:01:33,093 Secret Service zidentyfikowało osobę, która może coś wiedzieć. 28 00:01:33,093 --> 00:01:37,347 Nazywa się Peter Sutherland Jr. 29 00:01:54,072 --> 00:01:57,283 {\an8}CZTERNAŚCIE LAT WCZEŚNIEJ 30 00:01:59,327 --> 00:02:01,121 Skąd mają więcej darowizn? 31 00:02:01,121 --> 00:02:06,126 Mało który nasz wyborca z tego korzysta, więc mam gdzieś zalety Internetu. 32 00:02:06,126 --> 00:02:08,962 - Tato, ja ją chcę! - Załatw mi grube ryby. 33 00:02:08,962 --> 00:02:11,673 - Przestań. - To nie wyborcy wybierają. 34 00:02:11,673 --> 00:02:14,717 Robią to CEO i najważniejsze komitety. 35 00:02:14,717 --> 00:02:16,511 - Nie! - Poczekaj. 36 00:02:16,511 --> 00:02:20,348 - Maddie, oddaj Sarah zabawkę. - Ale jest moja. 37 00:02:20,348 --> 00:02:22,142 Podziel się albo ją zabiorę. 38 00:02:24,352 --> 00:02:27,522 Wybacz, siedzę sam z dwoma dzieciakami. 39 00:02:27,522 --> 00:02:30,900 Czasami mam ochotę zwyczajnie się odstrzelić. 40 00:02:30,900 --> 00:02:34,362 Nie powiem tego publicznie. Mówię to tylko tobie. 41 00:02:36,447 --> 00:02:38,908 Sarah? 42 00:02:39,993 --> 00:02:42,412 Nie! 43 00:02:42,412 --> 00:02:43,830 Sarah! 44 00:02:47,458 --> 00:02:48,293 Sarah... 45 00:02:54,048 --> 00:02:57,051 Maddie! 46 00:03:08,563 --> 00:03:10,315 Sarah wróci, tato. 47 00:03:11,983 --> 00:03:12,817 Jak to? 48 00:03:13,484 --> 00:03:16,738 Gdy zabrała mi lalkę, chciałam, by odeszła na zawsze. 49 00:03:19,240 --> 00:03:22,702 Dlatego to się stało. Ale mogę zażyczyć sobie, by wróciła. 50 00:03:22,702 --> 00:03:25,496 - Miałaś jej pilnować. - Wiem. 51 00:03:25,496 --> 00:03:28,875 - Ale mogę zażyczyć sobie... - To tak nie działa, Maddie. 52 00:03:29,667 --> 00:03:32,795 Gdy zechcesz czyjejś śmierci, nie cofniesz tego. 53 00:03:32,795 --> 00:03:34,672 Sarah odeszła. 54 00:03:35,965 --> 00:03:37,383 Na zawsze. 55 00:03:38,009 --> 00:03:40,511 A ty miałaś jej pilnować. 56 00:03:51,606 --> 00:03:54,984 NOCNY AGENT 57 00:04:24,764 --> 00:04:25,890 Gdzie jestem? 58 00:04:27,141 --> 00:04:29,644 - Kim jesteś i o co tu chodzi? - Wstawaj. 59 00:04:32,522 --> 00:04:33,648 No dalej. 60 00:04:38,069 --> 00:04:39,279 Weź gazetę. 61 00:04:43,199 --> 00:04:44,534 Pokaż pierwszą stronę. 62 00:04:46,411 --> 00:04:47,245 Wyżej. 63 00:04:47,829 --> 00:04:51,916 Cokolwiek chcesz, mój ojciec ci to da. Daj mi z nim pogadać. 64 00:04:53,251 --> 00:04:54,294 Proszę. 65 00:04:56,754 --> 00:04:58,298 Czego ode mnie chcesz? 66 00:05:00,550 --> 00:05:02,427 Czego ode mnie chcesz?! 67 00:05:35,918 --> 00:05:37,253 Nawet się nie zawahał. 68 00:05:41,924 --> 00:05:45,845 Zadzwoniłem do niego raz. I od razu mi pomógł. 69 00:05:47,305 --> 00:05:49,766 Wiem, ale zrobiłbyś to samo dla niego. 70 00:05:50,933 --> 00:05:53,603 Jeśli się poddamy, wiele osób ucierpi. 71 00:05:53,603 --> 00:05:56,272 - Już ucierpiało. - Nie z twojej winy. 72 00:06:07,617 --> 00:06:11,704 Peter, gdyby nie ty, byłabym już martwa. 73 00:06:11,704 --> 00:06:16,334 Cisco, Lorna... Oni wszyscy chcieliby, abyśmy walczyli. 74 00:06:16,334 --> 00:06:18,252 Zwłaszcza moja ciocia i wujek. 75 00:06:20,129 --> 00:06:21,964 Gdy Lorna o nich mówiła... 76 00:06:24,133 --> 00:06:25,176 wydawali się... 77 00:06:27,428 --> 00:06:28,596 Byli najlepsi. 78 00:06:31,641 --> 00:06:32,475 Przykro mi. 79 00:06:39,273 --> 00:06:43,403 Nie wiem, jak sobie bez nich poradzę, ale nie zamierzam się poddawać. 80 00:06:45,530 --> 00:06:47,740 Zamierzam dotrzeć do prawdy. 81 00:06:49,575 --> 00:06:51,244 Dokończę to, co oni zaczęli. 82 00:06:52,995 --> 00:06:54,163 Możemy też... 83 00:06:56,332 --> 00:06:59,544 pożeglować dokądś i zapomnieć o tym syfie. 84 00:07:00,211 --> 00:07:02,213 Niby tak. Ale nie jesteś taki. 85 00:07:03,840 --> 00:07:06,259 Pamiętasz naszą pierwszą rozmowę? 86 00:07:06,259 --> 00:07:09,512 I co powiedziałeś mi, gdy byłam przerażona w szafie? 87 00:07:10,304 --> 00:07:12,515 - Nie. - Miałam walczyć z całych sił. 88 00:07:14,350 --> 00:07:16,269 Teraz ja proszę o to ciebie. 89 00:07:18,020 --> 00:07:19,063 Zrób to dla mnie. 90 00:08:01,772 --> 00:08:02,690 O Boże. 91 00:08:03,232 --> 00:08:04,108 Żyjesz? 92 00:08:04,650 --> 00:08:06,527 - Przepraszam. - Żyję. 93 00:08:12,700 --> 00:08:13,868 Wszystko gra. 94 00:08:24,962 --> 00:08:29,759 FBI powinno być dumne. Tak wyszkoliło Sutherlanda, że zniknął. 95 00:08:29,759 --> 00:08:32,136 Przepytam jego znajomych ze studiów. 96 00:08:32,136 --> 00:08:35,431 - Dave dzwoni do jego byłej. - Informujcie mnie. 97 00:08:41,854 --> 00:08:45,149 Pewnie nie ma przyznania się ani żadnego manifestu? 98 00:08:45,149 --> 00:08:48,903 Sutherland raczej taki nie jest. Ale przeszukaj regały. 99 00:08:56,619 --> 00:09:01,874 - Po co ci książki, których nie czytasz? - Snobizm. Jak z Niewyczerpanym żartem. 100 00:09:06,212 --> 00:09:07,046 Podniosę. 101 00:09:15,429 --> 00:09:16,430 „Ściskam, Jim”. 102 00:09:16,430 --> 00:09:17,974 Brak adresu nadawcy. 103 00:09:19,600 --> 00:09:20,685 Też od Jima. 104 00:09:20,685 --> 00:09:26,148 - Nie wpasował się w gust Sutherlanda. - Ale ten i tak zatrzymał kartki. 105 00:09:26,732 --> 00:09:31,320 Patrick, poszukaj odcisków. Szukamy Jima albo Jamesa. 106 00:09:33,656 --> 00:09:37,243 Może ten cały Jim wie, dokąd Sutherland mógł zabrać Maddie. 107 00:09:37,243 --> 00:09:39,036 Coś mi tu nie pasuje. 108 00:09:39,036 --> 00:09:43,040 - Co konkretnie? - Nie sądzę, by to on porwał Maddie. 109 00:09:43,916 --> 00:09:48,087 Nic nie wskazywało na niego u wykładowcy, w biurze ani w akademiku. 110 00:09:49,422 --> 00:09:51,257 Dla mnie też nie ma to sensu. 111 00:09:51,257 --> 00:09:55,595 O czym nie mówi nam Biały Dom, jeśli chodzi o dowody przeciw niemu? 112 00:09:55,595 --> 00:09:58,889 - Nie wiem. - Co z Maddie, jeśli się mylą co do niego? 113 00:09:58,889 --> 00:10:01,142 Dlatego rozważmy inne możliwości. 114 00:10:01,726 --> 00:10:04,020 - To znaczy? - Masz tę ulotkę? 115 00:10:18,576 --> 00:10:20,995 - Męcz go o to. - Tak jest. 116 00:10:22,872 --> 00:10:23,706 Valerie. 117 00:10:24,915 --> 00:10:27,043 Odwołaj spotkanie z senator Blaine. 118 00:10:30,338 --> 00:10:33,090 Pani prezydent. Mogłam przyjść do Owalnego. 119 00:10:33,090 --> 00:10:34,550 Nic się nie stało. 120 00:10:36,302 --> 00:10:37,136 Dzięki, Val. 121 00:10:41,140 --> 00:10:44,268 - Są wieści o Maddie? - Nie, ale na pewno żyje. 122 00:10:44,268 --> 00:10:47,396 Porywacze muszą czegoś chcieć. 123 00:10:47,396 --> 00:10:50,316 A do tego potrzebna jest im żywa. 124 00:10:50,316 --> 00:10:52,860 Jeśli to Peter Sutherland, to czego chce? 125 00:10:52,860 --> 00:10:58,991 Zawsze twierdził, że wrobiono jego ojca, i skłaniał się ku teoriom spiskowym. 126 00:10:58,991 --> 00:11:01,619 Może chce na to zwrócić naszą uwagę. 127 00:11:02,161 --> 00:11:06,749 A co stało się wczoraj? Był tutaj, ale udało mu się uciec? 128 00:11:06,749 --> 00:11:09,502 Każda agencja cały czas go szuka. 129 00:11:09,502 --> 00:11:14,632 Nie wystarczy ograniczyć szkody, Diane. Jak mogło do tego dojść? 130 00:11:15,841 --> 00:11:21,847 - Rozmawialiście tu o sprawie Campbellów? - Miał być z Rose Larkin, ale wpadł sam. 131 00:11:21,847 --> 00:11:23,891 Nie powiedział, gdzie ona jest. 132 00:11:23,891 --> 00:11:27,103 Ani dlaczego szukał Maddie w Georgetown. 133 00:11:27,103 --> 00:11:30,022 Powiedział tylko, że już nam nie pomoże. 134 00:11:30,022 --> 00:11:31,607 Zbuntował się. 135 00:11:32,692 --> 00:11:35,861 A Larkin pewnie też jest jego zakładniczką. 136 00:11:35,861 --> 00:11:37,113 Miałaś ją ochronić. 137 00:11:37,113 --> 00:11:40,157 Gdybym znała wszystkie fakty, nie angażowałabym go. 138 00:11:40,157 --> 00:11:42,284 Czyli źle oceniłaś sytuację? 139 00:11:43,994 --> 00:11:46,497 Bo zastanawiam się, czy ja również. 140 00:11:46,497 --> 00:11:48,249 - Jak śmiesz? - Uważaj sobie. 141 00:11:48,249 --> 00:11:51,293 Wspierałam cię przez twoją całą karierę, Michelle. 142 00:11:51,293 --> 00:11:54,380 Pomogłam ci z Izbą, Senatem i prezydenturą. 143 00:11:54,380 --> 00:11:56,465 A teraz mówisz, że mi nie ufasz? 144 00:11:56,465 --> 00:11:59,385 Nie tobie, tylko twojemu osądowi w tej sprawie. 145 00:11:59,385 --> 00:12:02,054 Zawsze robiłam to, w co wierzyłaś. 146 00:12:02,054 --> 00:12:05,766 Nie przez przyjaźń i trzymanie sobie włosów na studiach, 147 00:12:05,766 --> 00:12:07,476 tylko przez wiarę w ciebie. 148 00:12:07,476 --> 00:12:12,106 Możesz zrobić sporo dobrego dla kraju. Chyba wiesz, że temu nie zaszkodzę? 149 00:12:12,106 --> 00:12:16,277 Pomyliłam się co do Petera, ale znajdziemy go i uratujemy Maddie. 150 00:12:19,405 --> 00:12:21,824 Michelle, jestem po twojej stronie. 151 00:12:27,163 --> 00:12:29,248 Sporo razem przeszłyśmy. 152 00:12:30,124 --> 00:12:31,250 To prawda. 153 00:12:31,250 --> 00:12:33,794 Ale chyba masz zbyt wiele na głowie. 154 00:12:33,794 --> 00:12:38,215 Jeśli chcesz o mnie dbać, skup się na codziennych rzeczach. 155 00:12:39,508 --> 00:12:42,344 I przestań pracować nad tą konkretną sprawą. 156 00:12:53,189 --> 00:12:56,192 - Witamy w New Leaf. - Strasznie tu cicho. 157 00:12:56,192 --> 00:13:00,154 - Urlopy? - Większość jest na proteście na Kapitolu. 158 00:13:00,154 --> 00:13:01,113 Jestem Dylan. 159 00:13:01,113 --> 00:13:04,492 - W czym mogę pomóc? - Jesteśmy z Secret Service. 160 00:13:05,493 --> 00:13:07,036 Chodzi o Maddie Redfield? 161 00:13:07,036 --> 00:13:08,329 Znasz ją? 162 00:13:08,329 --> 00:13:11,248 - Wiem, że zaginęła. - Znasz tego mężczyznę? 163 00:13:11,874 --> 00:13:14,335 Tak, to Paulo Bonetto. 164 00:13:14,335 --> 00:13:17,004 Jeden z założycieli. Wykłada na Georgetown. 165 00:13:17,004 --> 00:13:21,091 Chciał zaprosić tu Maddie, ale nie doszło do tego. 166 00:13:21,091 --> 00:13:22,927 Mieli wczoraj o tym pomówić. 167 00:13:22,927 --> 00:13:26,722 Wiedziałeś, że planował potajemnie się z nią spotkać? 168 00:13:27,389 --> 00:13:30,893 Chyba nie sądzicie, że Paulo mógł ją porwać? 169 00:13:30,893 --> 00:13:32,520 - Nigdy... - Paulo nie żyje. 170 00:13:33,562 --> 00:13:35,856 - Co? - Zastrzelił go porywacz Maddie. 171 00:13:35,856 --> 00:13:39,068 To był ktoś, kto wiedział o ich spotkaniu. 172 00:13:40,653 --> 00:13:45,032 - Paulo nie żyje? - Tak. Gdzie byłeś wczoraj wieczorem? 173 00:13:46,450 --> 00:13:48,202 Potrzebuję prawnika? 174 00:13:48,828 --> 00:13:50,955 - Jeśli coś ukrywasz. - Skądże. 175 00:13:50,955 --> 00:13:54,917 - Byłem tu całą noc. - Skąd wiedziałeś o ich spotkaniu? 176 00:13:56,919 --> 00:13:57,920 Powiedział mi. 177 00:13:57,920 --> 00:14:02,216 Paolo sądził, że jeśli ją zrekrutuje, wzmocni to przekaz New Leaf. 178 00:14:02,216 --> 00:14:05,845 Chciał ją wczoraj przekonać do nagrania materiału. 179 00:14:05,845 --> 00:14:08,889 Miał mi wysłać nagranie, ale się nie odezwał. 180 00:14:08,889 --> 00:14:12,726 - Kogo jeszcze znał ten plan? - To nie był żaden plan. 181 00:14:12,726 --> 00:14:13,644 On? 182 00:14:15,020 --> 00:14:15,855 Nie. 183 00:14:17,064 --> 00:14:18,023 A on? 184 00:14:21,527 --> 00:14:23,237 Nie masz kłopotów, Dylan. 185 00:14:23,237 --> 00:14:24,446 Na razie. 186 00:14:25,823 --> 00:14:27,116 Kto to jest? 187 00:14:29,076 --> 00:14:30,953 - To Matteo. - Matteo? 188 00:14:30,953 --> 00:14:33,289 - A nazwisko? - Nie znam. 189 00:14:33,289 --> 00:14:37,877 Byli ze sobą od około dziewięciu miesięcy. Nie widziałem go od paru tygodni. 190 00:14:42,923 --> 00:14:44,466 Rome Tome znało prawdę. 191 00:14:44,466 --> 00:14:48,429 Gdyby ludzie uwierzyli nam w sprawie Sutherlanda i zamachu, 192 00:14:48,429 --> 00:14:51,140 Maddie Redfield byłaby teraz w domu. 193 00:14:51,724 --> 00:14:55,185 To moja wiadomość do wszystkich lojalnych czytelników. 194 00:14:55,185 --> 00:14:57,062 {\an8}Mamy moralny obowiązek, 195 00:14:57,062 --> 00:15:01,233 {\an8}by namierzyć tego dupka i oddać go w ręce sprawiedliwości. 196 00:15:01,233 --> 00:15:03,444 Przeglądanie tego nie pomoże. 197 00:15:04,612 --> 00:15:05,571 Wiem. 198 00:15:11,452 --> 00:15:16,248 Zawsze chciałem być bliżej taty. Moje marzenie w końcu się spełniło. 199 00:15:16,999 --> 00:15:19,418 O co dokładnie go oskarżono? 200 00:15:24,298 --> 00:15:26,216 Wyciekły tajne dokumenty 201 00:15:26,216 --> 00:15:29,720 na temat działań obronnych USA na całym świecie. 202 00:15:30,387 --> 00:15:36,518 Źródłem był pion kontrwywiadowczy w FBI. Mój ojciec był szefem całej sekcji. 203 00:15:37,144 --> 00:15:39,855 Mieli jakieś dowody przeciwko niemu? 204 00:15:42,191 --> 00:15:44,360 Zginął przed usłyszeniem zarzutów. 205 00:15:46,153 --> 00:15:47,655 Dowodów nie ujawniono. 206 00:15:47,655 --> 00:15:52,576 Skoro był niewinny, to skąd praca w FBI? Musisz ich nienawidzić. 207 00:15:54,828 --> 00:15:59,667 Mój ojciec zawsze wierzył w system. 208 00:16:00,417 --> 00:16:02,294 Wpoił mi wiarę w procedury. 209 00:16:03,379 --> 00:16:05,881 I w domniemanie niewinności. 210 00:16:08,217 --> 00:16:10,803 Uznałem, że wierząc w to... 211 00:16:10,803 --> 00:16:12,388 Oczyścisz jego imię. 212 00:16:13,097 --> 00:16:13,931 Tak. 213 00:16:16,016 --> 00:16:18,435 - Kurewsko naiwne. - Ja tak nie sądzę. 214 00:16:18,435 --> 00:16:23,649 To walka, której na razie nie wygrasz. A może czeka cię jeszcze poważniejsza. 215 00:16:24,650 --> 00:16:25,693 Może. 216 00:16:28,654 --> 00:16:31,657 Co robimy? Całe państwo mnie szuka. 217 00:16:31,657 --> 00:16:34,535 Możesz pokazać dowody jakiemuś dziennikarzowi. 218 00:16:34,535 --> 00:16:37,287 Nikt tego nie kupi bez konkretów. 219 00:16:38,205 --> 00:16:39,915 No to je znajdźmy. 220 00:16:39,915 --> 00:16:43,377 - Co pamiętasz o zamachowcu? - Powiedziałem wszystko FBI. 221 00:16:43,377 --> 00:16:46,005 Przesłuchali setki podejrzanych. 222 00:16:46,964 --> 00:16:50,009 - Możemy to przejrzeć? - Nie mam już dostępu. 223 00:16:53,303 --> 00:16:55,639 Zabrałeś komuś kartę. 224 00:16:56,724 --> 00:16:57,891 Co z kartą Liama? 225 00:16:59,643 --> 00:17:02,062 Potrzebowalibyśmy jego hasła. 226 00:17:02,646 --> 00:17:05,524 Dobrze, że znasz kogoś, kto potrafi to ogarnąć. 227 00:17:05,524 --> 00:17:08,736 - Przeszłaś na stronę zła? - A ty jesteś poszukiwany. 228 00:17:08,736 --> 00:17:10,612 Świetny z nas duet. 229 00:17:14,950 --> 00:17:17,369 Dostałem to 20 minut temu. 230 00:17:18,328 --> 00:17:22,833 Cokolwiek chcesz, mój ojciec ci to da. Daj mi z nim pogadać. 231 00:17:23,417 --> 00:17:24,668 Przekaż mu żądania. 232 00:17:25,377 --> 00:17:26,253 Żądanie. 233 00:17:29,757 --> 00:17:35,220 „Masz dwa dni. Przyznaj się, że zaplanowałeś zamach i go zatuszowałeś. 234 00:17:38,891 --> 00:17:40,809 Podaj też nazwiska wspólników. 235 00:17:40,809 --> 00:17:46,648 Inaczej każę powiedzieć o tym Maddie i zabiję ją na oczach całego świata”. 236 00:17:47,691 --> 00:17:48,776 Co jest, kurwa? 237 00:17:48,776 --> 00:17:51,612 - Dlaczego ty to dostałeś? - Nie wiem. 238 00:17:51,612 --> 00:17:54,073 Ale moi ludzie badają ten e-mail. 239 00:17:54,073 --> 00:17:56,158 - Co teraz? - Działamy z planem. 240 00:17:56,158 --> 00:17:59,036 Dał nam dwa dni. Będzie dobrze. 241 00:17:59,036 --> 00:18:01,914 Dobrze? To moja rodzina i życie Maddie. 242 00:18:01,914 --> 00:18:05,542 Nie ma tu kamer, więc nie udawaj smutnego ojca. 243 00:18:05,542 --> 00:18:06,543 Pierdol się. 244 00:18:07,544 --> 00:18:10,881 - To moja córka. - Za późno się nią zainteresowałeś. 245 00:18:10,881 --> 00:18:13,258 Nie chce pogrążyć tylko ciebie. 246 00:18:13,258 --> 00:18:16,970 - Chce udupić nas wszystkich. - Słuszna uwaga. 247 00:18:19,348 --> 00:18:20,808 Chryste! 248 00:18:28,857 --> 00:18:32,236 A co, jeśli się przyznam? Kto by w to uwierzył? 249 00:18:32,236 --> 00:18:37,157 Ojciec porwanej powie wszystko, aby odzyskała wolność, prawda? 250 00:18:38,325 --> 00:18:42,287 Przyznam się i odwołam to, gdy ją odzyskamy. 251 00:18:42,287 --> 00:18:44,039 I tak nikt w to nie uwierzy. 252 00:18:44,039 --> 00:18:47,960 Aż ktoś zacznie w tym grzebać i odkryje całą pieprzoną prawdę. 253 00:18:48,669 --> 00:18:50,254 Nie spełnisz tych żądań. 254 00:18:50,254 --> 00:18:53,757 Co, jeśli ją uwolni, ale powie jej o wszystkim? 255 00:18:53,757 --> 00:18:55,717 - Zapanuję nad nią. - Na pewno? 256 00:18:55,717 --> 00:18:58,262 Tak. Zawsze to robiłem. 257 00:18:59,805 --> 00:19:03,934 A co, jeśli Maddie zamierzała publicznie cię upokorzyć? 258 00:19:04,518 --> 00:19:05,602 O czym ty mówisz? 259 00:19:15,028 --> 00:19:17,281 - Kurwa, a to co? - Otwórz. 260 00:19:22,619 --> 00:19:24,371 Twoja stara kamerka. 261 00:19:24,371 --> 00:19:26,665 Maddie wygadała się terapeutce. 262 00:19:26,665 --> 00:19:31,336 Ale doktor Hennigs uprzedziła mnie, co planowała pokazać światu. 263 00:19:32,004 --> 00:19:32,963 Obejrzyj to. 264 00:19:33,547 --> 00:19:34,464 Ja to zrobiłam. 265 00:19:35,382 --> 00:19:37,342 Ona chce cię zniszczyć. 266 00:19:37,342 --> 00:19:40,679 - Dlaczego to robisz? - Miałam posprzątać twój bajzel. 267 00:19:40,679 --> 00:19:46,810 Zrobiłam to niechętnie i z odrazą, ale skutecznie. 268 00:19:46,810 --> 00:19:52,900 Przestań użalać się nad sobą, tylko zaakceptuj pieprzoną rzeczywistość. 269 00:19:53,567 --> 00:19:57,029 Jedziemy w tym samym wózku i nie zamierzam z niego wypaść. 270 00:19:58,197 --> 00:20:00,991 Zatrzymaj to. Zgraliśmy sobie zawartość. 271 00:20:05,537 --> 00:20:07,581 Mieliśmy być w jednej drużynie. 272 00:20:07,581 --> 00:20:09,875 I jesteśmy. A to tylko to potwierdza. 273 00:20:18,759 --> 00:20:20,636 Pomocy! 274 00:20:21,220 --> 00:20:22,554 Niech mi ktoś pomoże! 275 00:20:58,840 --> 00:21:01,134 I tak nikt cię nie usłyszy. 276 00:21:17,234 --> 00:21:19,361 - Dlaczego go zabiłeś? - Paulo? 277 00:21:19,361 --> 00:21:21,697 Daruj sobie. Nie podobałaś mu się. 278 00:21:21,697 --> 00:21:24,616 - Byłaś tylko celem. - Zaplanował to z tobą? 279 00:21:24,616 --> 00:21:27,202 Paulo potrzebował cię do propagandy. 280 00:21:28,620 --> 00:21:33,208 - A ja użyłem go, by dopaść ciebie. - Nie musisz robić tego, co planujesz. 281 00:21:33,208 --> 00:21:35,377 Nadal możesz postąpić słusznie. 282 00:21:35,377 --> 00:21:37,254 Nie zależy mi na tym. 283 00:21:38,588 --> 00:21:39,965 A na czym? 284 00:21:40,632 --> 00:21:41,675 Na zemście. 285 00:21:42,426 --> 00:21:43,260 Za co? 286 00:21:46,221 --> 00:21:47,556 Chodzi o mojego tatę? 287 00:21:49,516 --> 00:21:51,268 Na pewno. Co ci zrobił? 288 00:21:54,313 --> 00:21:56,940 - Mogę ci pomóc. - I pomagasz, będąc tutaj. 289 00:21:56,940 --> 00:21:59,901 Nie rozumiesz. Kurewsko go nienawidzę. 290 00:22:03,655 --> 00:22:05,657 Pomogę ci go pogrążyć. 291 00:22:06,658 --> 00:22:09,244 Nieźle, ale widziałem, jak cię promuje. 292 00:22:09,244 --> 00:22:12,497 Jesteś jego amerykańskim oczkiem w głowie. 293 00:22:12,497 --> 00:22:15,417 Wierzysz w to? To tylko szopka. 294 00:22:16,001 --> 00:22:18,545 Chcesz go zniszczyć? Wiem, jak to zrobić. 295 00:22:19,463 --> 00:22:24,468 Mam wideo, które go pogrąży. Zabierzmy je i będzie po sprawie. 296 00:22:25,427 --> 00:22:26,720 Nie ma żadnych „nas”. 297 00:22:28,930 --> 00:22:33,185 Jest w Racine w Wisconsin. North Lake Drive 419. 298 00:22:34,561 --> 00:22:36,313 Nie pożałujesz tego. 299 00:22:41,234 --> 00:22:45,697 Kilka dni przed śmiercią Hawkins analizował 12 podejrzanych. 300 00:22:46,239 --> 00:22:50,243 Jeśli stoi za tym Turn Lake, szukamy byłego żołnierza poniżej 35 lat. 301 00:22:53,080 --> 00:22:56,917 - Zostaje dwóch. - Pedro Navarro miał solidne alibi. 302 00:22:56,917 --> 00:22:58,335 A ten drugi? 303 00:23:00,003 --> 00:23:02,130 Colin Worley. Nie żyje? 304 00:23:03,173 --> 00:23:06,968 Zmarł dzień przed wizytą FBI w celu przesłuchania go. 305 00:23:06,968 --> 00:23:11,306 - Podejrzane, co nie? - Nie podano nawet przyczyny zgonu. 306 00:23:11,890 --> 00:23:14,601 Praktycznie go nie prześwietlono. 307 00:23:14,601 --> 00:23:16,686 Albo ktoś coś usunął. 308 00:23:19,481 --> 00:23:25,028 Potwierdzając, że Worley był zamachowcem, powiążemy całą sprawę z Turn Lake. 309 00:23:25,028 --> 00:23:29,241 Spróbuj zhakować serwery urzędowe i wyciągnąć raport z sekcji. 310 00:23:29,241 --> 00:23:31,535 - Zhakować? - No tak. 311 00:23:31,535 --> 00:23:34,037 Coś takiego będzie tylko na papierze. 312 00:23:34,037 --> 00:23:38,542 Zróbmy to jak normalni ludzie. Sprawdźmy w biurze informacji publicznej. 313 00:23:40,627 --> 00:23:43,004 Znajomi i była nie wiedzą, gdzie jest. 314 00:23:43,004 --> 00:23:47,342 Sutherland potrafi unikać wykrycia, więc nie mamy zbyt wielu poszlak. 315 00:23:47,342 --> 00:23:51,346 Ale wykładowca próbował zrekrutować Maddie do New Leaf. 316 00:23:51,346 --> 00:23:52,848 A jego chłopak, Matteo... 317 00:23:52,848 --> 00:23:55,892 - Ten z rysunków? - Tak. Mógł brać w tym udział. 318 00:23:55,892 --> 00:23:59,062 Sądzimy, że to Matteo może doprowadzić nas do Maddie. 319 00:23:59,062 --> 00:24:02,524 Dobrze, ale Sutherland pozostaje głównym podejrzanym. 320 00:24:04,443 --> 00:24:06,653 Był na uczelni i groził Maddie. 321 00:24:06,653 --> 00:24:10,157 Pytał o dawną operację, sądząc, że mogła być celem. 322 00:24:10,157 --> 00:24:13,869 Uciekł z Białego Domu tunelem, aby uniknąć przesłuchania. 323 00:24:13,869 --> 00:24:18,165 - Niewinny człowiek tak nie robi. - Może współpracuje z Matteo. 324 00:24:18,165 --> 00:24:21,543 Wielu innych agentów szuka Sutherlanda. 325 00:24:21,543 --> 00:24:25,922 Proponujemy tylko, by nasza dwójka zbadała to z innej strony. 326 00:24:25,922 --> 00:24:28,592 Jesteśmy uważnie obserwowani. 327 00:24:28,592 --> 00:24:34,973 Ludzie są przerażeni i zastanawiają się, kto mógł zamordować wicedyrektora FBI. 328 00:24:35,599 --> 00:24:40,729 Mamy porzucić obławę na Sutherlanda na rzecz ścigania świrniętego aktywisty? 329 00:24:40,729 --> 00:24:44,274 - Będzie po reelekcji. - To nie sprawa Secret Service? 330 00:24:44,274 --> 00:24:46,026 Odpuść, Arrington. 331 00:24:47,611 --> 00:24:48,445 Farr ma rację. 332 00:24:50,197 --> 00:24:52,324 - Trzymajcie się Sutherlanda. - Ale... 333 00:24:52,324 --> 00:24:55,410 A to czasem nie ty umożliwiłaś porwanie Maddie? 334 00:24:57,329 --> 00:25:00,457 Na pewno zrobisz wszystko, by ją odnaleźć. 335 00:25:01,416 --> 00:25:03,502 A kluczem jest Peter Sutherland. 336 00:25:05,045 --> 00:25:06,087 Do roboty. 337 00:25:15,889 --> 00:25:19,142 Dzisiejsze doniesienia są szokujące. 338 00:25:19,142 --> 00:25:22,938 Zaniedbywanie i wstrzymywanie podawania środków przeciwbólowych. 339 00:25:22,938 --> 00:25:27,692 A przecież ryzykują wszystkim, by chronić naszą demokrację. 340 00:25:30,153 --> 00:25:32,197 - Nie mam wieści. - Może ja mam. 341 00:25:32,197 --> 00:25:35,075 Dwóch agentów z ochrony Maddie wpadło na coś. 342 00:25:35,075 --> 00:25:37,285 Wracają do Petera, ale sprawdźmy to. 343 00:25:37,285 --> 00:25:39,287 - Masz nazwisko? - Tylko imię. 344 00:25:39,287 --> 00:25:41,790 Matteo. Coś ci to mówi? 345 00:25:41,790 --> 00:25:45,835 - Nie. - Związany z aktywistami z New Leaf. 346 00:25:45,835 --> 00:25:48,672 Coś między Greenpeace a ekoterrorystami. 347 00:25:48,672 --> 00:25:50,423 Wysyłam ci rysopis. 348 00:25:55,053 --> 00:25:56,137 Poznajesz go? 349 00:25:58,431 --> 00:26:00,100 Tak. 350 00:26:18,034 --> 00:26:23,498 - To dom Franka i Denise Gimble. - Przeprowadziliśmy się po wyborach. 351 00:26:23,498 --> 00:26:29,337 Denise zamordowano w zeszłym tygodniu. Znaleziono tam tylko porwane dziecko. 352 00:26:30,505 --> 00:26:32,507 Co jest w chuj dziwne. 353 00:26:33,091 --> 00:26:35,260 - Dziecko? - Wróciło już do matki. 354 00:26:35,260 --> 00:26:39,347 Ale ściana w piwnicy została rozwalona. 355 00:26:39,347 --> 00:26:41,725 Gliny uważają, że coś stamtąd zabrano. 356 00:26:43,393 --> 00:26:47,939 Ukryłam nagranie w piwnicy, ale nikt o tym nie wiedział oprócz... 357 00:26:50,025 --> 00:26:51,192 mojej terapeutki. 358 00:26:54,529 --> 00:26:55,530 Dlaczego miałaby... 359 00:26:57,782 --> 00:26:59,117 Co było na nagraniu? 360 00:27:03,204 --> 00:27:05,624 - Dlaczego się nie ubrałaś? - Nie idę. 361 00:27:05,624 --> 00:27:09,669 Nie bądź egoistką, bo to event fundacji imienia twojej siostry. 362 00:27:09,669 --> 00:27:15,342 - Masz się pojawić i już. - Nie będę dłużej słuchać, jak kłamiesz. 363 00:27:18,178 --> 00:27:19,054 Słucham? 364 00:27:19,804 --> 00:27:24,517 Będziesz płakał na scenie za Sarah, bo jej nie przypilnowałam. 365 00:27:24,517 --> 00:27:27,562 Pamiętam już, co wydarzyło się przy basenie. 366 00:27:27,562 --> 00:27:30,065 Zawsze mówiłeś, że utonęła przeze mnie, 367 00:27:30,065 --> 00:27:33,401 ale to ty nie zamknąłeś bramki i zostawiłaś nas same. 368 00:27:33,401 --> 00:27:38,198 Wybaczam ci zmyślanie tych historii, aby zagłuszyć wyrzuty sumienia. 369 00:27:38,198 --> 00:27:40,367 Sarah utonęła przez ciebie, tato! 370 00:27:40,367 --> 00:27:43,453 Możesz mnie obwiniać, ale to przez ciebie. 371 00:27:43,453 --> 00:27:48,458 - Opowiem o tym wszystkim. - Ty niewdzięczna i kłamliwa suko! 372 00:27:50,585 --> 00:27:51,711 Zostaw mnie! 373 00:27:51,711 --> 00:27:56,591 Zasuwaj na dół i stosuj się do scenariusza jak zawsze. 374 00:28:10,355 --> 00:28:12,524 Chciałam pokazać, kim naprawdę jest. 375 00:28:12,524 --> 00:28:15,610 - Dlaczego tego nie zrobiłaś? - Bo uwierzyłam mu. 376 00:28:15,610 --> 00:28:17,070 Zabiłby mnie. 377 00:28:19,447 --> 00:28:23,618 A potem tak mną manipulował, że zwątpiłam, że ktokolwiek mi uwierzy. 378 00:28:28,373 --> 00:28:31,918 Cokolwiek planujesz mu zrobić, 379 00:28:31,918 --> 00:28:33,378 możemy to zrobić razem. 380 00:28:37,465 --> 00:28:38,383 Zobaczymy. 381 00:28:43,054 --> 00:28:44,264 Nie, proszę. 382 00:28:45,348 --> 00:28:46,266 Proszę. 383 00:29:46,576 --> 00:29:50,914 - Nie odbierasz telefonów ode mnie. - Kazałem twojemu partnerowi przerwać. 384 00:29:52,332 --> 00:29:56,628 Robi się nieciekawie, więc powinniśmy ograniczać kontakt. 385 00:29:58,213 --> 00:29:59,297 Nie żyje. 386 00:30:00,715 --> 00:30:01,758 Wiem. 387 00:30:04,427 --> 00:30:07,597 - Dlatego nie przerywamy misji. - Posłuchaj. 388 00:30:07,597 --> 00:30:10,809 - Rozumiem, co czujesz. - Zamknij ryj! 389 00:30:12,268 --> 00:30:13,853 Niczego nie rozumiesz. 390 00:30:15,396 --> 00:30:16,356 A my... 391 00:30:18,525 --> 00:30:20,360 pasowaliśmy do tego świata... 392 00:30:21,736 --> 00:30:22,612 razem. 393 00:30:26,449 --> 00:30:27,909 A teraz nie żyje. 394 00:30:28,743 --> 00:30:32,539 Dlatego powiesz mi, gdzie jest Peter Sutherland. 395 00:30:32,539 --> 00:30:33,706 Nie wiem. 396 00:30:35,208 --> 00:30:38,002 - Całe państwo go szuka. - Masz mnie za tępą? 397 00:30:38,002 --> 00:30:40,129 Ani trochę. 398 00:30:40,129 --> 00:30:42,757 No dobrze. Zawrzyjmy układ. 399 00:30:43,466 --> 00:30:47,387 Wiem, kto porwał Maddie Redfield. Powiem ci, gdzie może być. 400 00:30:47,387 --> 00:30:49,764 Znajdź go i załatw. 401 00:30:51,224 --> 00:30:53,560 A ja znajdę ci Sutherlanda. 402 00:30:55,937 --> 00:30:56,771 Umowa stoi? 403 00:31:01,818 --> 00:31:02,819 Proszę. 404 00:31:06,739 --> 00:31:08,408 {\an8}OBOWIĄZKOWY PARKINGOWY 405 00:31:16,040 --> 00:31:20,128 Auta są parkowane w garażu za rogiem. Weźmy kluczyki. 406 00:31:23,131 --> 00:31:24,048 Serio? 407 00:31:31,306 --> 00:31:33,558 Dobra. Uważaj na siebie. 408 00:31:33,558 --> 00:31:35,310 Ty też. Nie przeciągaj tego. 409 00:31:55,038 --> 00:31:55,955 Cholera. 410 00:31:58,249 --> 00:32:00,919 Poproszę o rzeczy osobiste, w tym torebkę. 411 00:32:04,088 --> 00:32:04,964 Zapraszam. 412 00:32:07,133 --> 00:32:08,009 Już. 413 00:32:09,218 --> 00:32:11,721 Poproszę o rzeczy osobiste, w tym torebkę. 414 00:32:26,945 --> 00:32:28,363 - Dzień dobry. - Słucham. 415 00:32:28,863 --> 00:32:33,743 Potrzebuję publicznych informacji na temat Colina Worleya. 416 00:32:33,743 --> 00:32:35,411 - Colina Worleya? - Tak. 417 00:32:35,912 --> 00:32:40,750 Proszę wypełnić ten wniosek i okazać dowód tożsamości. 418 00:32:44,295 --> 00:32:48,091 - Była pani na Uniwersytecie Kalifornii? - Syn złożył podanie. 419 00:32:48,091 --> 00:32:51,719 Jest spoza Kalifornii, więc szanse małe, ale go wspieram. 420 00:32:51,719 --> 00:32:55,890 Proszę podać jego dane i liceum, a szepnę dobre słówko. 421 00:32:56,557 --> 00:32:59,477 Jestem absolwentką i znam ludzi z działu podań. 422 00:32:59,477 --> 00:33:01,270 - I zrobi to pani? - Chętnie. 423 00:33:03,439 --> 00:33:07,443 Przydaliby się im utalentowani studenci spoza stanu. 424 00:33:07,443 --> 00:33:08,611 Max się ucieszy. 425 00:33:08,611 --> 00:33:11,489 Może podziękuję cofnięciem opłaty za parking? 426 00:33:11,489 --> 00:33:12,490 Nie trzeba. 427 00:33:13,658 --> 00:33:15,952 Ale mogłaby pani pomóc z czymś innym. 428 00:33:17,161 --> 00:33:19,914 Ten cały Worley był zaręczony z moją siostrą. 429 00:33:19,914 --> 00:33:24,210 Czułam, że coś jest z nim nie tak. ale nie wierzyła, dopóki nie zniknął. 430 00:33:24,210 --> 00:33:26,587 Zapadł się pod ziemię. 431 00:33:26,587 --> 00:33:30,174 Muszę wiedzieć, co kombinuje i gdzie może być. 432 00:33:30,174 --> 00:33:32,969 No to proszę wypełnić wniosek i działamy. 433 00:33:34,053 --> 00:33:38,850 No właśnie. Colin ma niebezpiecznych i wpływowych wspólników. 434 00:33:38,850 --> 00:33:43,187 Jeśli stoją za jego zniknięciem, dowiedzą się, że o niego pytałam. 435 00:33:43,187 --> 00:33:47,316 Mogłabym uzyskać te informacje bez pozostawienia śladu w systemie? 436 00:33:47,316 --> 00:33:53,156 - Przykro mi, ale bez wniosku nie da rady. - Błagam, chcę tylko zadbać o siostrę. 437 00:33:53,740 --> 00:33:55,700 Chcę cokolwiek ustalić. 438 00:33:55,700 --> 00:33:59,454 Rozumiem tę sytuację, ale mogłabym stracić pracę. 439 00:34:00,121 --> 00:34:03,082 Oczywiście tego bym nie chciała. 440 00:34:04,333 --> 00:34:05,501 Coś wymyślę. 441 00:34:06,794 --> 00:34:10,965 I bez obaw, nadal poruszę sprawę Maxa. 442 00:34:29,484 --> 00:34:30,568 SĄD OKRĘGOWY 443 00:34:30,568 --> 00:34:31,694 Przepraszam? 444 00:34:35,948 --> 00:34:40,078 Zapomniała pani o dokumentach. W biurach są kamery. 445 00:34:43,331 --> 00:34:45,333 Liczę, że wam się uda. 446 00:34:45,875 --> 00:34:47,835 Ja też. Bardzo dziękuję. 447 00:35:04,477 --> 00:35:08,773 Nie byłaś w aucie z Sutherlandem? Jesteś tą zaginioną informatyczką? 448 00:35:09,398 --> 00:35:11,317 Pomyliliście mnie z kimś. 449 00:35:11,859 --> 00:35:16,572 Gdzie on jest? Zmusza cię do współpracy? Ochronimy cię przed tym złamasem. 450 00:35:16,572 --> 00:35:18,866 - Spierdalaj. - Chcemy tylko pogadać. 451 00:35:19,951 --> 00:35:22,912 - Pomagasz temu zdrajcy? - Nie jest zdrajcą. 452 00:35:23,830 --> 00:35:26,082 - Zatrzymanie obywatelskie. - Puszczaj! 453 00:35:26,082 --> 00:35:28,251 Tak działają patrioci. 454 00:35:30,628 --> 00:35:32,296 Chłopaki. To on. 455 00:35:32,797 --> 00:35:34,966 - Puśćcie ją! - Ciebie też zabieramy! 456 00:35:36,175 --> 00:35:37,718 - Jezu! - Nie strzelaj! 457 00:35:39,804 --> 00:35:41,722 - Szybko! Jesteś cała? - Tak. 458 00:35:48,521 --> 00:35:50,189 - Coś ty sobie myślała? - Co? 459 00:35:50,189 --> 00:35:53,234 Kłócąc się z tymi szurami. Nie przegadasz ich. 460 00:35:53,234 --> 00:35:54,443 Mówili źle o tobie. 461 00:35:54,443 --> 00:35:56,195 - Kogo to obchodzi? - Mnie! 462 00:35:56,195 --> 00:35:59,991 Nie możesz się tak dla mnie narażać. Nie warto. 463 00:35:59,991 --> 00:36:04,370 Ludzie muszą wiedzieć, że jesteś dobry. I będę o to walczyć. 464 00:36:06,539 --> 00:36:07,915 Wracamy na łódź? 465 00:36:08,541 --> 00:36:12,545 Tak, ale widzieli nasze auto, więc zahaczymy o inny parking. 466 00:36:16,340 --> 00:36:17,258 Jim Wilson? 467 00:36:18,676 --> 00:36:19,677 Tak. 468 00:36:21,137 --> 00:36:24,891 Secret Service. Chcemy zapytać o Petera Sutherlanda. 469 00:36:25,683 --> 00:36:28,060 I niby wiem, gdzie jest, agencie Monks? 470 00:36:29,604 --> 00:36:34,650 Gdy przyjął pan kulkę za prezydenta, mój artykuł wyleciał z pierwszej strony. 471 00:36:35,776 --> 00:36:40,531 - Jestem reporterem z Baltimore Sun. - Wysyłał pan Peterowi kartki urodzinowe? 472 00:36:41,282 --> 00:36:42,283 Zgadza się. 473 00:36:44,285 --> 00:36:45,494 Zachował je, co? 474 00:36:48,331 --> 00:36:49,582 Pogadajmy w środku. 475 00:36:53,336 --> 00:36:55,588 - Co was łączy? - To mój chrześniak. 476 00:36:56,589 --> 00:36:59,550 W sumie były. To dość skomplikowane. 477 00:37:00,051 --> 00:37:01,052 Proszę usiąść. 478 00:37:05,765 --> 00:37:08,726 Jego ojciec długo był moim najlepszym przyjacielem. 479 00:37:09,477 --> 00:37:13,606 Nie miałem dzieci, więc traktowałem Petera jak syna. 480 00:37:14,398 --> 00:37:18,361 Spędzaliśmy weekendy na łonie przyrody. 481 00:37:19,070 --> 00:37:23,950 Zżyliśmy się ze sobą po śmierci jego mamy. To straszne, co on przeszedł. 482 00:37:24,825 --> 00:37:26,619 Jedna strata po drugiej. 483 00:37:26,619 --> 00:37:29,914 Najpierw matka, potem ojciec, wreszcie pan. 484 00:37:31,290 --> 00:37:33,793 - Próbowałem to ratować. - Co się stało? 485 00:37:35,127 --> 00:37:36,420 Różnica zdań. 486 00:37:37,964 --> 00:37:40,591 Po śmierci ojca Petera zbadałem tę sprawę. 487 00:37:40,591 --> 00:37:44,303 Kto mógł doprowadzić do wycieku tajnych dokumentów FBI? 488 00:37:44,303 --> 00:37:49,183 Miesiące pracy potwierdziły jednego prawdopodobnego winnego. 489 00:37:50,017 --> 00:37:52,812 Petera. Seniora. 490 00:37:52,812 --> 00:37:56,148 - Uznał go pan za zdrajcę? - Nie chciałem w to wierzyć. 491 00:37:56,148 --> 00:37:58,859 Ale miałem obowiązek to zgłosić. 492 00:37:58,859 --> 00:38:02,613 - A syn pewnie źle to zniósł. - Poczuł się zdradzony. 493 00:38:03,447 --> 00:38:06,325 Próbowałem to wyjaśnić, ale było już po fakcie. 494 00:38:06,325 --> 00:38:09,370 Gdy poszedł na studia, zerwał ze mną kontakt. 495 00:38:10,288 --> 00:38:12,832 Od tamtej pory go nie mieliśmy. 496 00:38:14,625 --> 00:38:17,586 Dlatego muszę odpowiedzieć przecząco. 497 00:38:19,255 --> 00:38:23,092 Nie wiem, gdzie jest, gdzie był i dokąd się wybiera. 498 00:38:24,051 --> 00:38:29,390 Ale wiem, że mylicie się co do niego, jeśli chodzi o Maddie Redfield. 499 00:38:29,390 --> 00:38:31,726 - Dlaczego? - Peter dba o ludzi. 500 00:38:31,726 --> 00:38:36,689 Nieważne, czy ich zna, czy nie. I dba o to, co ludzie myślą o nim. 501 00:38:37,315 --> 00:38:39,317 Nie przekracza żadnych granic. 502 00:38:39,900 --> 00:38:44,697 Ktoś taki nie porwałby córki wiceprezydenta. 503 00:38:44,697 --> 00:38:47,700 Nadal musimy go znaleźć, by to wykluczyć. 504 00:38:48,326 --> 00:38:49,660 Gdzie mógłby być? 505 00:38:53,748 --> 00:38:55,833 To nagranie sprzed dwóch godzin. 506 00:38:55,833 --> 00:39:00,671 - Zatrzymanie obywatelskie. - Znajdźmy go, nim ucierpi on albo inni. 507 00:39:00,671 --> 00:39:01,756 Puśćcie ją! 508 00:39:01,756 --> 00:39:03,424 Ciebie też zabieramy! 509 00:39:03,424 --> 00:39:05,217 - Jezu! - Nie strzelaj! 510 00:39:06,093 --> 00:39:09,138 Nie wiem, co powiedzieć, bo nie wiem, gdzie jest. 511 00:39:09,138 --> 00:39:12,558 - Gdzie spędzaliście te weekendy? - Wszędzie. 512 00:39:12,558 --> 00:39:16,312 - Góry Blue Ridge, Catskill, Adirondack. - Ma pan przyczepę? 513 00:39:16,312 --> 00:39:20,775 - Zauważyłem hak w samochodzie. - Przy domku w Shenandoah. 514 00:39:21,650 --> 00:39:22,485 Mogę adres? 515 00:39:25,571 --> 00:39:27,865 - Gdzie jeszcze może być? - Nie wiem. 516 00:39:27,865 --> 00:39:28,783 To on? 517 00:39:29,909 --> 00:39:30,743 Tak. 518 00:39:31,702 --> 00:39:33,662 - To pańska łódź? - Tak. 519 00:39:33,662 --> 00:39:35,206 Rzadko z niej korzystam. 520 00:39:35,206 --> 00:39:37,666 Wątpię, by pamiętał, gdzie jest. 521 00:39:39,627 --> 00:39:41,128 A gdzie jest? 522 00:39:45,007 --> 00:39:49,845 Sekcja potwierdziła przedawkowanie. Brak dowodów na udział osób trzecich. 523 00:39:49,845 --> 00:39:56,143 Był kilka razy na przymusowym odwyku, więc teoretycznie jest to możliwe. 524 00:39:57,019 --> 00:39:57,853 Cholera. 525 00:39:59,313 --> 00:40:02,483 Jego osobiste rzeczy trafiły do najbliższego krewnego. 526 00:40:02,483 --> 00:40:04,402 Brak nazwiska, ale jest adres. 527 00:40:04,402 --> 00:40:11,117 Portfel, kluczyki i karta wstępu z firmy Allontine Manufacturing. 528 00:40:11,909 --> 00:40:12,952 Sprawdź ją. 529 00:40:14,787 --> 00:40:17,498 Allontine Manufacturing. 530 00:40:19,375 --> 00:40:23,295 Nie ma niczego o nich w necie, ale to nie problem. 531 00:40:23,295 --> 00:40:25,423 Wystarczy wiedzieć, gdzie szukać. 532 00:40:29,552 --> 00:40:32,138 - O Boże. - Co jest? 533 00:40:32,138 --> 00:40:34,849 To spółka należąca do Turn Lake Industries. 534 00:40:37,059 --> 00:40:38,185 Cholera. 535 00:40:39,019 --> 00:40:40,646 To zdjęcia z aresztowania. 536 00:40:41,856 --> 00:40:45,276 - To on. Colin Worley był zamachowcem. - Skąd wiesz? 537 00:40:45,276 --> 00:40:48,362 Gość, którego wtedy ścigałem, miał taki sam tatuaż. 538 00:40:48,362 --> 00:40:53,409 Turn Lake potrafiłoby kogoś zabić i upozorować przedawkowanie. 539 00:40:53,409 --> 00:40:57,246 Wynajęli Colina Worleya. Powstrzymałeś go, ale uciekł... 540 00:40:57,246 --> 00:40:59,331 A oni zabili go, by zatrzeć ślady. 541 00:41:00,207 --> 00:41:02,793 Sprawdźmy, czyja to skrytka pocztowa. 542 00:41:02,793 --> 00:41:07,840 Może ten krewny Worleya znał jego plany. A jeśli dowiemy się, kogo próbował zabić... 543 00:41:07,840 --> 00:41:11,552 - Powstrzymamy Farr i Redfielda. - Właśnie. 544 00:41:15,055 --> 00:41:18,350 W porządku, dzięki. Spotkamy się na kampusie. 545 00:41:19,643 --> 00:41:24,398 Policja z Shenandoah znalazła przyczepę. Od miesięcy nikogo tam nie było. 546 00:41:25,024 --> 00:41:29,278 - Ustalmy coś albo Almora mnie odsunie. - Nie przejmuj się nim. 547 00:41:29,278 --> 00:41:33,115 Nie martwię się o siebie, tylko o to, że nie pomogę Maddie. 548 00:41:33,866 --> 00:41:37,036 Martwię się o to, gdzie jest i jak się trzyma. 549 00:41:39,246 --> 00:41:43,751 Analizowaliśmy różne scenariusze w przypadku kłopotów. 550 00:41:44,335 --> 00:41:47,880 Myślała, że to absurd, ale potraktowała to jak grę. 551 00:41:49,256 --> 00:41:53,511 Widać też tak myślałam. Tak naprawdę nie sądziłam, że coś... 552 00:41:59,475 --> 00:42:02,228 Ręce do góry! Rzuć plecak! 553 00:42:02,228 --> 00:42:04,855 - Dalej, kurwa! - I na glebę! 554 00:42:04,855 --> 00:42:06,482 Na kolana! 555 00:42:07,983 --> 00:42:08,901 Pilnuję ich. 556 00:42:18,035 --> 00:42:18,994 Peter? 557 00:42:18,994 --> 00:42:20,579 Wiem. Będzie dobrze. 558 00:42:24,291 --> 00:42:25,417 Będzie dobrze. 559 00:42:37,346 --> 00:42:39,723 NA PODSTAWIE POWIEŚCI MATTHEW QUIRKA 560 00:44:32,461 --> 00:44:35,422 Napisy: Krzysiek Igielski