1 00:00:06,047 --> 00:00:07,424 ‎本気なの? 2 00:00:07,424 --> 00:00:10,802 ‎それよりも ‎これからが心配だ 3 00:00:10,802 --> 00:00:11,720 ‎2度目の攻撃 4 00:00:11,720 --> 00:00:12,345 ‎ああ 5 00:00:12,345 --> 00:00:13,388 ‎いいの 6 00:00:13,388 --> 00:00:15,557 ‎何だ? 後で電話する 7 00:00:15,557 --> 00:00:16,683 ‎目的は違う 8 00:00:16,683 --> 00:00:17,559 ‎なぜだ? 9 00:00:18,476 --> 00:00:19,477 ‎やめて! 10 00:00:19,477 --> 00:00:20,770 ‎黙れ 11 00:00:21,688 --> 00:00:23,231 ‎前回までの ‎ナイト・エージェント 12 00:00:23,231 --> 00:00:23,815 ‎何か? 13 00:00:23,815 --> 00:00:27,027 ‎育った家を夫に ‎見せたかったんです 14 00:00:27,027 --> 00:00:28,570 ‎中を見る? 15 00:00:31,114 --> 00:00:32,073 ‎見つけた! 16 00:00:34,784 --> 00:00:38,747 ‎ターンレイクのお金は ‎副大統領に 17 00:00:38,747 --> 00:00:41,958 ‎ナイト・アクションの情報が ‎ウィックに 18 00:00:41,958 --> 00:00:44,586 ‎サザーランドたちが ‎気づいた 19 00:00:44,586 --> 00:00:47,630 ‎娘の失踪で手いっぱいだ 20 00:00:47,630 --> 00:00:50,091 ‎対処できないのか? 21 00:00:50,091 --> 00:00:51,384 ‎どうする? 22 00:00:51,384 --> 00:00:56,014 ‎ピーターを逮捕して ‎隔絶する方法を見つける 23 00:00:56,014 --> 00:00:57,849 ‎サザーランド発見! 24 00:01:00,060 --> 00:01:01,686 ‎僕はデートがある 25 00:01:01,686 --> 00:01:03,521 ‎キャンセルしてくれ 26 00:01:15,742 --> 00:01:17,535 ‎責任者は誰でもいい 27 00:01:17,535 --> 00:01:19,996 ‎マディを見つけるだけだ 28 00:01:19,996 --> 00:01:22,415 ‎ボスなんかいない 29 00:01:22,415 --> 00:01:25,919 ‎黙らせられないなら ‎ピーターを陥れる 30 00:01:25,919 --> 00:01:29,214 ‎私の娘が誘拐されました 31 00:01:29,214 --> 00:01:33,093 ‎シークレットサービスは ‎容疑者を特定 32 00:01:33,093 --> 00:01:37,347 ‎名前は ‎ピーター‎・‎サザーランド 33 00:01:54,072 --> 00:01:57,283 {\an8}14年前 34 00:01:59,285 --> 00:02:01,121 ‎彼らの寄付額が上? 35 00:02:01,121 --> 00:02:06,126 ‎有権者への働きかけは ‎どうでもいい 36 00:02:06,126 --> 00:02:07,001 ‎私の 37 00:02:07,001 --> 00:02:08,962 ‎大型寄付者を探せ 38 00:02:08,962 --> 00:02:11,673 ‎選挙は有権者じゃない 39 00:02:11,673 --> 00:02:14,717 ‎CEOと政治活動団体だ ‎だから... 40 00:02:14,717 --> 00:02:15,301 ‎ダメ! 41 00:02:15,301 --> 00:02:16,386 ‎待て 42 00:02:16,386 --> 00:02:19,180 ‎マディ サラにあげなさい! 43 00:02:19,180 --> 00:02:20,348 ‎私の 44 00:02:20,348 --> 00:02:22,142 ‎取り上げるぞ 45 00:02:24,352 --> 00:02:27,522 ‎子守をしてるんだ 46 00:02:27,522 --> 00:02:30,900 ‎時々 本当にイライラするよ 47 00:02:30,900 --> 00:02:34,362 ‎もちろん ここだけの話だ 48 00:02:36,447 --> 00:02:37,282 ‎サラ 49 00:02:38,074 --> 00:02:38,908 ‎サラ 50 00:02:39,993 --> 00:02:43,454 ‎おい! サラ! 51 00:02:47,458 --> 00:02:48,293 ‎サラ 52 00:02:54,048 --> 00:02:55,049 ‎マディ! 53 00:02:55,884 --> 00:02:57,051 ‎マディ! 54 00:03:08,563 --> 00:03:10,565 ‎サラは戻ってくる 55 00:03:11,983 --> 00:03:12,817 ‎え? 56 00:03:13,484 --> 00:03:16,946 ‎消えてしまえと思ったの 57 00:03:19,240 --> 00:03:22,702 ‎だから 戻ってと願うわ 58 00:03:22,702 --> 00:03:24,662 ‎なぜ目を離した? 59 00:03:24,662 --> 00:03:26,539 ‎でもお願いすれば... 60 00:03:26,539 --> 00:03:28,875 ‎それはムリだ 61 00:03:29,626 --> 00:03:32,378 ‎死を願ったらそれまでだ 62 00:03:32,879 --> 00:03:34,672 ‎サラはいない 63 00:03:35,965 --> 00:03:37,383 ‎もうずっと 64 00:03:38,009 --> 00:03:40,511 ‎お前が目を離したから 65 00:03:51,898 --> 00:03:54,984 ‎ナイト・エージェント 66 00:04:24,681 --> 00:04:25,890 ‎ここは? 67 00:04:27,141 --> 00:04:29,185 ‎何なの? 教えて 68 00:04:29,185 --> 00:04:30,103 ‎立て 69 00:04:32,522 --> 00:04:33,231 ‎立て 70 00:04:38,027 --> 00:04:39,279 ‎紙を持て 71 00:04:43,157 --> 00:04:44,117 ‎1面 72 00:04:46,411 --> 00:04:47,245 ‎高く 73 00:04:47,245 --> 00:04:49,664 {\an8}〝副大統領の娘 誘拐される〞 74 00:04:47,829 --> 00:04:49,664 ‎父は要求を聞く 75 00:04:49,664 --> 00:04:51,916 {\an8}〝副大統領の娘 誘拐される〞 76 00:04:49,747 --> 00:04:51,916 ‎話をさせて 77 00:04:53,751 --> 00:04:54,627 ‎お願い 78 00:04:56,754 --> 00:04:58,298 ‎何が望み? 79 00:05:00,550 --> 00:05:02,427 ‎何が望みなの? 80 00:05:35,835 --> 00:05:37,253 ‎何も聞かずに 81 00:05:41,924 --> 00:05:43,343 ‎助けてくれた 82 00:05:44,927 --> 00:05:46,012 ‎僕のせいだ 83 00:05:47,305 --> 00:05:49,766 ‎あなたもきっと そうしてた 84 00:05:50,933 --> 00:05:53,603 ‎今やめたら大勢が傷つく 85 00:05:53,603 --> 00:05:54,854 ‎もう遅い 86 00:05:54,854 --> 00:05:56,856 ‎自分を責めないで 87 00:06:07,617 --> 00:06:11,704 ‎ピーター 私は ‎あなたに救われた 88 00:06:11,704 --> 00:06:16,334 ‎シスコやローナのためにも ‎諦めないで 89 00:06:16,334 --> 00:06:18,461 ‎伯父たちのためにも 90 00:06:20,129 --> 00:06:22,256 ‎ローナが話す― 91 00:06:24,133 --> 00:06:25,760 ‎伯父さんたち... 92 00:06:27,428 --> 00:06:28,596 ‎最高だった 93 00:06:31,641 --> 00:06:32,475 ‎ゴメン 94 00:06:39,273 --> 00:06:43,569 ‎彼らがいないと困惑するけど ‎諦めない 95 00:06:45,530 --> 00:06:48,032 ‎私は真実を突きとめる 96 00:06:49,492 --> 00:06:51,285 ‎仕事を終わらせる 97 00:06:52,995 --> 00:06:54,163 ‎それとも 98 00:06:56,332 --> 00:06:59,585 ‎すべて忘れて消えてしまおう 99 00:07:00,211 --> 00:07:02,338 ‎あなたらしくない 100 00:07:03,840 --> 00:07:06,259 ‎初めての電話を覚えてる? 101 00:07:06,259 --> 00:07:09,512 ‎私はクローゼットで ‎おびえてた 102 00:07:10,304 --> 00:07:10,805 ‎いや 103 00:07:10,805 --> 00:07:12,765 ‎必死で戦えと言った 104 00:07:14,350 --> 00:07:16,436 ‎あなたもそうして 105 00:07:17,937 --> 00:07:18,938 ‎私のために 106 00:08:01,772 --> 00:08:02,690 ‎まあ 107 00:08:03,232 --> 00:08:04,108 ‎大丈夫? 108 00:08:04,650 --> 00:08:05,401 ‎ゴメン 109 00:08:05,401 --> 00:08:06,527 ‎ああ 110 00:08:12,700 --> 00:08:13,868 ‎大丈夫だ 111 00:08:24,962 --> 00:08:29,759 ‎さすがはFBIの局員 ‎サザーランドは消えた 112 00:08:29,759 --> 00:08:34,055 ‎大学の仲間と ‎テキサスの元婚約者にあたる 113 00:08:34,055 --> 00:08:35,806 ‎情報を待ってる 114 00:08:41,729 --> 00:08:45,149 ‎自白や計画書もないのか? 115 00:08:45,149 --> 00:08:49,111 ‎サザーランドが残すとは ‎思えない 棚を見て 116 00:08:56,536 --> 00:08:57,995 ‎読まない本を? 117 00:08:57,995 --> 00:09:01,874 ‎見せかけ 90%の人は ‎その本を持ってる 118 00:09:06,212 --> 00:09:07,046 ‎拾うわ 119 00:09:14,971 --> 00:09:16,430 {\an8}〝誕生日おめでとう〞 120 00:09:15,429 --> 00:09:16,430 ‎“ジムより” 121 00:09:16,430 --> 00:09:17,974 ‎住所はない 122 00:09:19,600 --> 00:09:20,685 ‎これもジム 123 00:09:20,685 --> 00:09:23,646 ‎彼とは本の趣味が ‎合わなかった 124 00:09:23,646 --> 00:09:26,148 ‎でもカードと本は保管 125 00:09:26,732 --> 00:09:28,734 ‎パトリック 指紋を 126 00:09:28,734 --> 00:09:31,529 ‎ジムかジェームズを探して 127 00:09:33,656 --> 00:09:37,243 ‎マディの行き先が ‎わかるかもしれない 128 00:09:37,827 --> 00:09:39,036 ‎なんか変だ 129 00:09:39,036 --> 00:09:39,954 ‎何が? 130 00:09:39,954 --> 00:09:43,040 ‎ここも彼もだ ‎マディとは関係ない 131 00:09:43,874 --> 00:09:48,296 ‎教授の部屋にも事務所にも ‎寮にも証拠はない 132 00:09:49,422 --> 00:09:51,257 ‎私も納得がいかない 133 00:09:51,257 --> 00:09:55,595 ‎ホワイトハウスが彼を ‎容疑者に特定した理由は? 134 00:09:55,595 --> 00:09:56,512 ‎さあ 135 00:09:56,512 --> 00:09:58,889 ‎間違ってたら? 136 00:09:58,889 --> 00:10:01,142 ‎ほかの目線も必要だ 137 00:10:01,726 --> 00:10:02,435 ‎例えば? 138 00:10:02,435 --> 00:10:04,020 ‎チラシは? 139 00:10:07,356 --> 00:10:10,192 ‎“ニューリーフ” 140 00:10:18,576 --> 00:10:19,869 ‎彼に確認して 141 00:10:19,869 --> 00:10:20,995 ‎はい 142 00:10:22,872 --> 00:10:27,043 ‎ヴァレリー ‎ブレイン議員の会合は中止 143 00:10:30,254 --> 00:10:33,591 ‎大統領 こちらが行ったのに 144 00:10:33,591 --> 00:10:34,425 ‎いいの 145 00:10:36,302 --> 00:10:37,136 ‎ありがとう 146 00:10:41,140 --> 00:10:42,308 ‎マディは? 147 00:10:42,308 --> 00:10:42,975 ‎まだ 148 00:10:42,975 --> 00:10:47,271 ‎でも誰も副大統領の娘を ‎簡単には始末しない 149 00:10:47,271 --> 00:10:50,316 ‎要求があるならなおさら 150 00:10:50,316 --> 00:10:52,860 ‎ピーターなら何を望む? 151 00:10:52,860 --> 00:10:58,949 ‎父親のことでしょうね ‎名誉とかにこだわってた 152 00:10:58,949 --> 00:11:02,036 ‎世間の注目が ‎目的かもしれない 153 00:11:02,036 --> 00:11:03,954 ‎昨夜 何が? 154 00:11:04,872 --> 00:11:06,707 ‎ここで彼を逃したの? 155 00:11:06,707 --> 00:11:09,502 ‎24時間体制で彼を捜している 156 00:11:09,502 --> 00:11:12,630 ‎ダメージ管理だけじゃない 157 00:11:12,630 --> 00:11:15,216 ‎原因が知りたいの 158 00:11:15,800 --> 00:11:19,345 ‎彼はキャンベルの話を ‎しに来た 159 00:11:19,345 --> 00:11:23,891 ‎彼はローズを連れて来ず ‎居場所も言わなかった 160 00:11:23,891 --> 00:11:27,103 ‎マディのことを ‎探っていた理由もね 161 00:11:27,103 --> 00:11:30,022 ‎私たちには ‎協力しないと言った 162 00:11:30,606 --> 00:11:35,861 ‎彼はローズを人質に ‎悪党になった 163 00:11:35,861 --> 00:11:37,113 ‎彼女が危ない 164 00:11:37,113 --> 00:11:40,116 ‎彼を使って後悔してるわ 165 00:11:40,116 --> 00:11:42,451 ‎あなたの判断ミスね 166 00:11:43,911 --> 00:11:46,497 ‎私も判断を誤ったかしら 167 00:11:46,497 --> 00:11:47,665 ‎よくも 168 00:11:47,665 --> 00:11:48,332 ‎慎んで 169 00:11:48,332 --> 00:11:51,293 ‎私はあなたを支えてきた 170 00:11:51,293 --> 00:11:54,380 ‎大統領になるまでずっとよ 171 00:11:54,380 --> 00:11:56,465 ‎私を信用しないの? 172 00:11:56,465 --> 00:11:59,385 ‎あなたではなく今回の判断 173 00:11:59,385 --> 00:12:02,054 ‎あなたの信念のために ‎働いた 174 00:12:02,054 --> 00:12:05,766 ‎大学時代の ‎友人だからじゃない 175 00:12:05,766 --> 00:12:09,729 ‎あなたの政策を ‎信じているからよ 176 00:12:09,729 --> 00:12:12,106 ‎その妨害はしない 177 00:12:12,690 --> 00:12:16,277 ‎ピーターを誤解したけど ‎マディは救う 178 00:12:19,321 --> 00:12:21,824 ‎ミッシェル 私は味方よ 179 00:12:27,037 --> 00:12:29,248 ‎ずっと一緒にやってきた 180 00:12:30,040 --> 00:12:31,250 ‎本当よ 181 00:12:31,250 --> 00:12:34,336 ‎でもあなたは抱え込みすぎ 182 00:12:35,546 --> 00:12:38,424 ‎私の政策を守りたいなら 183 00:12:39,425 --> 00:12:42,470 ‎この件から手を引きなさい 184 00:12:53,147 --> 00:12:54,148 ‎ようこそ 185 00:12:55,065 --> 00:12:57,359 ‎静かね お休み? 186 00:12:57,359 --> 00:13:00,154 ‎国会議事堂の抗議に ‎参加中です 187 00:13:00,154 --> 00:13:02,615 ‎ディランです ご用は? 188 00:13:03,115 --> 00:13:04,492 ‎シークレットサービス 189 00:13:05,451 --> 00:13:07,036 ‎マディの件? 190 00:13:07,036 --> 00:13:08,329 ‎知ってる? 191 00:13:08,329 --> 00:13:10,122 ‎行方不明と聞いた 192 00:13:10,122 --> 00:13:11,248 ‎この男は? 193 00:13:11,874 --> 00:13:14,335 ‎パウロ・ボネト 194 00:13:14,335 --> 00:13:17,004 ‎メンバーだよ 大学の講師だ 195 00:13:17,004 --> 00:13:21,091 ‎マディを勧誘するはずだった 196 00:13:21,091 --> 00:13:22,927 ‎たしか昨夜だ 197 00:13:22,927 --> 00:13:26,639 ‎2人が 会うことを ‎知ってたの? 198 00:13:27,389 --> 00:13:30,893 ‎パウロが誘拐に ‎関与してたの? 199 00:13:30,893 --> 00:13:32,520 ‎パウロは死んだ 200 00:13:33,521 --> 00:13:34,021 ‎何? 201 00:13:34,021 --> 00:13:35,856 ‎誘拐犯に撃たれた 202 00:13:35,856 --> 00:13:39,276 ‎きっと2人が会うことを ‎知っていた 203 00:13:40,653 --> 00:13:41,695 ‎パウロが死んだ 204 00:13:42,238 --> 00:13:42,780 ‎ええ 205 00:13:43,572 --> 00:13:45,282 ‎昨夜はどこに? 206 00:13:46,450 --> 00:13:48,202 ‎弁護士が必要? 207 00:13:48,786 --> 00:13:50,037 ‎後ろめたいなら 208 00:13:50,037 --> 00:13:50,955 ‎ないよ 209 00:13:50,955 --> 00:13:52,873 ‎昨夜はここにいた 210 00:13:52,873 --> 00:13:54,917 ‎君はなぜ知ってた? 211 00:13:56,293 --> 00:13:57,920 ‎彼から聞いた 212 00:13:57,920 --> 00:14:02,216 ‎彼女が入れば ‎ニューリーフを広められる 213 00:14:02,216 --> 00:14:05,845 ‎ニューリーフの宣伝を ‎撮ると言ってた 214 00:14:05,845 --> 00:14:08,889 ‎僕にビデオを送ると言ってた 215 00:14:08,889 --> 00:14:10,349 ‎他に誰が? 216 00:14:10,850 --> 00:14:13,018 ‎計画とかじゃない 217 00:14:13,018 --> 00:14:13,644 ‎彼? 218 00:14:14,979 --> 00:14:15,813 ‎いいえ 219 00:14:17,022 --> 00:14:17,982 ‎彼は? 220 00:14:21,443 --> 00:14:23,237 ‎大丈夫よ ディラン 221 00:14:23,237 --> 00:14:24,363 ‎今のところ 222 00:14:25,823 --> 00:14:27,116 ‎彼は誰? 223 00:14:29,076 --> 00:14:29,910 ‎マテオ 224 00:14:29,910 --> 00:14:30,953 ‎マテオ? 225 00:14:30,953 --> 00:14:31,787 ‎姓は? 226 00:14:31,787 --> 00:14:33,289 ‎知らない 227 00:14:33,289 --> 00:14:37,877 ‎パウロと交際してる ‎でも何週間も見てない 228 00:14:42,923 --> 00:14:44,466 ‎僕が正しかった 229 00:14:44,466 --> 00:14:48,554 {\an8}〝ローム・トーム・ ショー〞 230 00:14:44,550 --> 00:14:48,554 ‎僕の言うとおり ‎サザーランドを捕まえてれば 231 00:14:48,554 --> 00:14:51,140 {\an8}〝ローム・トーム・ ショー〞 232 00:14:48,637 --> 00:14:51,140 ‎マディは安全だった 233 00:14:51,724 --> 00:14:55,185 ‎ロームファンに言います 234 00:14:55,185 --> 00:15:01,233 ‎僕たちにはこのゲス野郎を ‎捕まえる道徳的責任がある 235 00:15:01,233 --> 00:15:03,444 ‎エゴサーチは無益よ 236 00:15:04,612 --> 00:15:05,154 ‎ああ 237 00:15:11,452 --> 00:15:14,163 ‎父に近づきたかった 238 00:15:15,080 --> 00:15:16,415 ‎望みどおりだ 239 00:15:16,999 --> 00:15:19,418 ‎彼は何の疑いだったの? 240 00:15:24,298 --> 00:15:26,425 ‎機密文書が流出し 241 00:15:26,425 --> 00:15:29,887 ‎世界における ‎防衛戦略を脅かした 242 00:15:30,679 --> 00:15:34,308 ‎漏えいはFBI情報部に ‎さかのぼる 243 00:15:35,017 --> 00:15:36,518 ‎父は課長だった 244 00:15:37,102 --> 00:15:39,855 ‎何か証拠はあったの? 245 00:15:42,149 --> 00:15:44,360 ‎父は起訴の前に死んだ 246 00:15:46,153 --> 00:15:47,655 ‎証拠は非公開だ 247 00:15:47,655 --> 00:15:52,576 ‎無実を知ってて ‎なぜFBIに入ったの? 248 00:15:54,828 --> 00:15:55,496 ‎父は 249 00:15:56,664 --> 00:15:59,458 ‎いつも局を信じてたんだ 250 00:16:00,376 --> 00:16:02,586 ‎法を信じろと教わった 251 00:16:03,379 --> 00:16:05,756 ‎“有罪確定まで無罪” 252 00:16:08,217 --> 00:16:10,302 ‎その信念を守れば... 253 00:16:10,302 --> 00:16:12,388 ‎いつか汚名を晴らせる 254 00:16:13,055 --> 00:16:13,555 ‎ああ 255 00:16:16,016 --> 00:16:17,017 ‎甘かった 256 00:16:17,017 --> 00:16:18,435 ‎違う 257 00:16:18,435 --> 00:16:21,188 ‎今は勝てないだけ 258 00:16:21,772 --> 00:16:23,649 ‎戦いはほかにもある 259 00:16:24,650 --> 00:16:25,693 ‎かもな 260 00:16:28,612 --> 00:16:31,615 ‎どうする? ‎世間が僕を探してる 261 00:16:31,615 --> 00:16:34,535 ‎証拠を報道の誰かに渡す 262 00:16:34,535 --> 00:16:37,287 ‎確実な証拠なしにはムリだ 263 00:16:38,163 --> 00:16:39,915 ‎では見つけよう 264 00:16:39,915 --> 00:16:42,126 ‎爆破犯のことは? 265 00:16:42,126 --> 00:16:45,921 ‎FBIが何百人も取り調べた 266 00:16:46,922 --> 00:16:48,382 ‎確認できる? 267 00:16:48,382 --> 00:16:50,009 ‎アクセスできない 268 00:16:53,303 --> 00:16:57,891 ‎ホワイトハウスで奪ったわ ‎リアムのバッジ 269 00:16:59,643 --> 00:17:02,062 ‎パスワードがない 270 00:17:02,646 --> 00:17:05,524 ‎幸い 私がそれを解ける 271 00:17:05,524 --> 00:17:06,567 ‎ハッカーか 272 00:17:06,567 --> 00:17:08,736 ‎あなたは逃亡者 273 00:17:08,736 --> 00:17:10,612 ‎いいチームよ 274 00:17:14,950 --> 00:17:17,369 ‎20分前に届いた 275 00:17:18,328 --> 00:17:21,123 ‎父は要求を聞く 276 00:17:21,123 --> 00:17:22,833 ‎話をさせて 277 00:17:23,417 --> 00:17:24,668 ‎要求を言って 278 00:17:25,377 --> 00:17:26,253 ‎1つだけ 279 00:17:29,757 --> 00:17:35,471 ‎“2日以内に地下鉄爆破と ‎偽装を告白しろ” 280 00:17:38,849 --> 00:17:40,809 ‎“共犯者の名を言え” 281 00:17:40,809 --> 00:17:44,021 ‎“さもなくば ‎お前の罪を暴き” 282 00:17:44,021 --> 00:17:46,648 ‎“マディを殺す” 283 00:17:47,691 --> 00:17:50,652 ‎これは誰だ? ‎なぜ君にこれを? 284 00:17:50,652 --> 00:17:54,073 ‎不明だ 発信元を調べている 285 00:17:54,073 --> 00:17:54,865 ‎それで? 286 00:17:54,865 --> 00:17:56,158 ‎計画は進める 287 00:17:56,158 --> 00:17:59,036 ‎2日あれば大丈夫 288 00:17:59,036 --> 00:18:01,914 ‎大丈夫? 私の家族だ ‎娘の命だ 289 00:18:01,914 --> 00:18:05,542 ‎カメラはない ‎悲しい父を演じなくていい 290 00:18:05,542 --> 00:18:06,543 ‎くたばれ 291 00:18:07,544 --> 00:18:08,462 ‎私の娘だ 292 00:18:08,462 --> 00:18:10,881 ‎今ごろ父親ぶるの? 293 00:18:10,881 --> 00:18:15,636 ‎この誘拐犯は私たち全員に ‎正義を下そうとしている 294 00:18:16,136 --> 00:18:16,970 ‎そうだ 295 00:18:19,306 --> 00:18:20,808 ‎何てこった 296 00:18:24,812 --> 00:18:25,687 ‎よし 297 00:18:28,857 --> 00:18:30,359 ‎告白しても 298 00:18:30,359 --> 00:18:32,236 ‎誰が信じる? 299 00:18:32,236 --> 00:18:37,157 ‎娘を救うためなら ‎父親は何だって言う 300 00:18:38,325 --> 00:18:42,287 ‎告白するよ ‎娘が戻ったら否定する 301 00:18:42,287 --> 00:18:44,039 ‎誰も信じない 302 00:18:44,039 --> 00:18:47,960 ‎誰かが探りを入れて ‎大ごとになるまでは 303 00:18:48,544 --> 00:18:50,254 ‎要求には屈しない 304 00:18:50,254 --> 00:18:53,757 ‎でもマディが ‎知ってしまったら? 305 00:18:53,757 --> 00:18:55,134 ‎私に任せろ 306 00:18:55,134 --> 00:18:55,717 ‎そう? 307 00:18:55,717 --> 00:18:58,262 ‎ああ 今までどおり 308 00:18:59,805 --> 00:19:03,934 ‎マディはあなたを ‎侮辱する気だったのかしら 309 00:19:04,518 --> 00:19:05,602 ‎何だと? 310 00:19:15,028 --> 00:19:16,446 ‎これは? 311 00:19:16,446 --> 00:19:17,281 ‎開けて 312 00:19:22,619 --> 00:19:24,371 ‎昔の隠しカメラ 313 00:19:24,371 --> 00:19:27,583 ‎マディはセラピストに 314 00:19:27,583 --> 00:19:31,003 ‎何をする気なのか話してたわ 315 00:19:32,004 --> 00:19:34,464 ‎見なさい 私は見た 316 00:19:35,382 --> 00:19:37,342 ‎あなたを破滅させる気 317 00:19:37,342 --> 00:19:38,427 ‎なぜこれを? 318 00:19:38,427 --> 00:19:42,306 ‎あなたが後始末を頼んだから 319 00:19:42,306 --> 00:19:46,727 ‎私はしぶしぶ 恨みながら ‎でも効果的にやった 320 00:19:46,727 --> 00:19:50,564 ‎うっとうしい不満と ‎被害者意識をやめて 321 00:19:50,564 --> 00:19:52,900 ‎現実を受け入れなさい 322 00:19:53,567 --> 00:19:57,279 ‎同舟相救う ‎沈むわけにはいかない 323 00:19:58,197 --> 00:20:00,991 ‎返さなくていい ‎コピーがある 324 00:20:05,537 --> 00:20:07,581 ‎私たちは味方なのか? 325 00:20:07,581 --> 00:20:09,875 ‎ええ これで正式に 326 00:20:18,759 --> 00:20:22,346 ‎助けて! 誰か助けて! 327 00:20:58,966 --> 00:21:00,968 ‎誰にも聞こえない 328 00:21:17,109 --> 00:21:18,485 ‎なぜ殺したの? 329 00:21:18,485 --> 00:21:19,361 ‎パウロ? 330 00:21:19,361 --> 00:21:21,697 ‎君は好かれてなかった 331 00:21:21,697 --> 00:21:23,240 ‎ただの目的さ 332 00:21:23,240 --> 00:21:24,616 ‎彼も計画を? 333 00:21:24,616 --> 00:21:27,202 ‎彼は宣伝のために君を利用し 334 00:21:28,620 --> 00:21:30,497 ‎僕は彼を利用した 335 00:21:30,497 --> 00:21:33,208 ‎でも続けなくてもいい 336 00:21:33,208 --> 00:21:35,377 ‎まだやり直せる 337 00:21:35,377 --> 00:21:37,254 ‎興味ないよ 338 00:21:38,547 --> 00:21:39,965 ‎何に興味ある? 339 00:21:40,590 --> 00:21:41,675 ‎復讐だ 340 00:21:42,426 --> 00:21:43,260 ‎何の? 341 00:21:46,221 --> 00:21:47,556 ‎私の父ね? 342 00:21:49,516 --> 00:21:51,268 ‎何があったの? 343 00:21:54,271 --> 00:21:55,272 ‎手伝うわ 344 00:21:55,272 --> 00:21:56,940 ‎もう役に立ってる 345 00:21:56,940 --> 00:21:59,901 ‎私は父が憎いの 346 00:22:03,613 --> 00:22:05,657 ‎だから手伝うわ 347 00:22:06,658 --> 00:22:07,701 ‎惜しいね 348 00:22:07,701 --> 00:22:09,244 ‎広告の中で 349 00:22:09,244 --> 00:22:12,497 ‎君は彼のかわいい誇りと ‎喜びだ 350 00:22:12,497 --> 00:22:15,417 ‎バカバカしい 演技よ 351 00:22:15,959 --> 00:22:18,545 ‎彼を潰す方法がある 352 00:22:19,421 --> 00:22:21,381 ‎あるビデオを 353 00:22:22,924 --> 00:22:24,468 ‎入手すれば 354 00:22:25,427 --> 00:22:26,720 ‎助けは無用 355 00:22:28,930 --> 00:22:33,769 ‎ウィスコンシン州ラシーン ‎ノースレイク通り419番地 356 00:22:34,561 --> 00:22:36,021 ‎役に立つ 357 00:22:41,234 --> 00:22:45,697 ‎ホーキンズは死んだ週に ‎容疑者12人を検索した 358 00:22:46,239 --> 00:22:50,660 ‎ターンレイク関係者で ‎35歳以下の軍事経験者 359 00:22:51,161 --> 00:22:52,287 ‎わかった 360 00:22:52,287 --> 00:22:54,414 {\an8}〝ペドロ・ナヴァロ コリン・ワーリー〞 361 00:22:53,080 --> 00:22:54,414 ‎2人いる 362 00:22:54,414 --> 00:22:56,917 {\an8}〝ペドロ・ナヴァロ コリン・ワーリー〞 363 00:22:54,498 --> 00:22:56,917 ‎ナヴァロはアリバイがある 364 00:22:56,917 --> 00:22:58,752 ‎もう1人は? 365 00:22:59,920 --> 00:23:02,130 ‎コリン・ワーリー 死亡 366 00:23:03,173 --> 00:23:06,968 ‎FBIの取り調べ前日に ‎死んでる 367 00:23:06,968 --> 00:23:08,345 ‎不審ね 368 00:23:08,887 --> 00:23:11,723 ‎死因も載ってない 369 00:23:11,723 --> 00:23:14,601 ‎調べたにしては ‎ファイルが薄い 370 00:23:14,601 --> 00:23:16,686 ‎または情報改ざん 371 00:23:19,481 --> 00:23:25,028 ‎ワーリーが爆破犯なら ‎ターンレイクとつながる 372 00:23:25,028 --> 00:23:29,241 ‎彼かもしれない ‎記録と解剖結果を入手して 373 00:23:29,241 --> 00:23:30,826 ‎ハッキング? 374 00:23:30,826 --> 00:23:31,535 ‎ああ 375 00:23:31,535 --> 00:23:34,037 ‎これは紙の記録よ 376 00:23:34,037 --> 00:23:38,542 ‎明日 普通に ‎公文書館を訪ねてみよう 377 00:23:40,627 --> 00:23:43,004 ‎誰も居場所を知りません 378 00:23:43,004 --> 00:23:47,342 ‎彼には対監視技術があり ‎手がかりがありません 379 00:23:47,342 --> 00:23:51,304 ‎美術教授はマディを ‎ニューリーフに勧誘 380 00:23:51,304 --> 00:23:52,848 ‎恋人マテオが... 381 00:23:52,848 --> 00:23:53,807 ‎スケッチの? 382 00:23:53,807 --> 00:23:55,892 ‎はい 関与の可能性が 383 00:23:55,892 --> 00:23:59,062 ‎マテオの捜査を勧めます 384 00:23:59,646 --> 00:24:02,524 ‎それでも ‎サザーランドは容疑者 385 00:24:04,484 --> 00:24:06,736 ‎大学で彼女の命を脅した 386 00:24:06,736 --> 00:24:10,157 ‎狙われた可能性があると ‎言ったんです 387 00:24:10,157 --> 00:24:15,120 ‎彼は逃げた 無実なら ‎そんなことはしない 388 00:24:15,120 --> 00:24:18,165 ‎マテオと共犯かもしれません 389 00:24:18,165 --> 00:24:21,543 ‎サザーランドを追う捜査官は ‎います 390 00:24:21,543 --> 00:24:25,922 ‎別の角度から見ることを ‎提案します 391 00:24:25,922 --> 00:24:28,592 ‎私たちは注目されている 392 00:24:28,592 --> 00:24:30,760 ‎国民はおののき 393 00:24:30,760 --> 00:24:34,973 ‎FBI副長官の殺害犯も ‎知りたい 394 00:24:35,557 --> 00:24:39,186 ‎サンダーランドの代わりに ‎環境活動家を 395 00:24:39,186 --> 00:24:43,482 ‎追っていると思われたら ‎この政権はおしまい 396 00:24:43,482 --> 00:24:44,274 ‎でも... 397 00:24:44,274 --> 00:24:46,026 ‎下がれ 398 00:24:47,736 --> 00:24:48,445 ‎では 399 00:24:50,197 --> 00:24:51,239 ‎捜査継続 400 00:24:51,239 --> 00:24:55,410 ‎マディを誘拐犯に ‎渡したのはあなた 401 00:24:57,329 --> 00:25:00,582 ‎全力で彼女を捜しなさい 402 00:25:01,333 --> 00:25:03,502 ‎サザーランド以外にない 403 00:25:05,045 --> 00:25:06,087 ‎行け 404 00:25:15,889 --> 00:25:19,226 ‎今日のニュースは衝撃的です 405 00:25:19,226 --> 00:25:22,938 ‎怠慢と鎮痛剤 ‎差し止めの証拠です 406 00:25:22,938 --> 00:25:26,525 ‎彼らは国民や民主主義を ‎守るために 407 00:25:26,525 --> 00:25:29,277 ‎身を危険にさらす人たちです 408 00:25:30,153 --> 00:25:31,279 ‎情報はない 409 00:25:31,279 --> 00:25:32,197 ‎私はある 410 00:25:32,197 --> 00:25:35,158 ‎警護官が手がかりをつかんだ 411 00:25:35,158 --> 00:25:37,285 ‎追うべきよ 412 00:25:37,285 --> 00:25:38,119 ‎名前は? 413 00:25:38,119 --> 00:25:39,287 ‎下だけ 414 00:25:39,287 --> 00:25:41,790 ‎マテオよ 知ってる? 415 00:25:41,790 --> 00:25:42,457 ‎いや 416 00:25:42,457 --> 00:25:45,835 ‎ニューリーフの環境活動家 417 00:25:45,835 --> 00:25:48,672 ‎グリーンピースのようなもの 418 00:25:48,672 --> 00:25:50,423 ‎スケッチを送る 419 00:25:55,053 --> 00:25:56,137 ‎見覚えは? 420 00:25:58,431 --> 00:26:00,100 ‎ああ あるよ 421 00:26:18,034 --> 00:26:22,122 ‎ラシーンの家は ‎ギンブル夫妻が所有 422 00:26:22,122 --> 00:26:23,498 ‎昔 住んでたの 423 00:26:23,498 --> 00:26:29,337 ‎先週 そこで妻が殺され ‎誘拐された赤ん坊がいた 424 00:26:30,463 --> 00:26:32,507 ‎すごく変だ 425 00:26:33,091 --> 00:26:33,800 ‎赤ん坊? 426 00:26:33,800 --> 00:26:35,260 ‎親元に戻った 427 00:26:35,260 --> 00:26:39,347 ‎地下室の壁に穴が開いていた 428 00:26:39,347 --> 00:26:41,725 ‎何か盗まれたようだ 429 00:26:43,393 --> 00:26:46,354 ‎秘密のビデオを ‎地下に隠してた 430 00:26:46,354 --> 00:26:47,939 ‎知ってたのは... 431 00:26:50,025 --> 00:26:51,192 ‎セラピスト 432 00:26:54,529 --> 00:26:55,530 ‎なぜ? 433 00:26:57,782 --> 00:26:59,200 ‎何の映像? 434 00:27:03,204 --> 00:27:04,456 ‎着替えろ 435 00:27:04,456 --> 00:27:05,624 ‎行かない 436 00:27:05,624 --> 00:27:07,250 ‎わがままはやめろ 437 00:27:07,250 --> 00:27:09,669 ‎妹の基金が出資する行事だ 438 00:27:09,669 --> 00:27:12,005 ‎欠席はさせない 439 00:27:12,714 --> 00:27:15,342 ‎パパのウソを聞きたくない 440 00:27:18,178 --> 00:27:19,054 ‎何? 441 00:27:19,804 --> 00:27:24,517 ‎私が目を離したから ‎サラが死んだと泣くのよ 442 00:27:24,517 --> 00:27:27,562 ‎あの時のことを思い出した 443 00:27:27,562 --> 00:27:33,401 ‎パパはゲートを閉めずに ‎私たちを置き去りにした 444 00:27:33,401 --> 00:27:36,988 ‎お前は罪の意識で ‎作り話をしている 445 00:27:36,988 --> 00:27:38,198 ‎だが許す 446 00:27:38,198 --> 00:27:40,367 ‎サラの死はパパのせい 447 00:27:40,367 --> 00:27:43,453 ‎私じゃなくてパパのせい 448 00:27:43,453 --> 00:27:44,954 ‎全世界に話す 449 00:27:44,954 --> 00:27:48,458 ‎恩知らずのウソつきめ! 450 00:27:50,585 --> 00:27:51,711 ‎放して! 451 00:27:51,711 --> 00:27:53,338 ‎すぐ下に来い 452 00:27:54,005 --> 00:27:56,883 ‎そしていつものセリフを言え 453 00:28:10,355 --> 00:28:12,524 ‎真の姿を見せたかった 454 00:28:12,524 --> 00:28:13,858 ‎でも? 455 00:28:14,359 --> 00:28:17,112 ‎本当に殺されると思った 456 00:28:19,447 --> 00:28:23,618 ‎誰も信じてくれないと ‎思いこまされた 457 00:28:28,289 --> 00:28:31,918 ‎あなたの計画が何であれ 458 00:28:31,918 --> 00:28:33,378 ‎協力する 459 00:28:37,465 --> 00:28:38,383 ‎なるほど 460 00:28:43,054 --> 00:28:44,264 ‎お願い 461 00:28:45,348 --> 00:28:46,266 ‎お願い 462 00:29:46,576 --> 00:29:48,369 ‎電話を無視したね 463 00:29:48,369 --> 00:29:51,122 ‎君の相棒に中止を連絡した 464 00:29:52,332 --> 00:29:56,628 ‎面倒になってきたから ‎連絡は少ないほうがいい 465 00:29:58,171 --> 00:29:59,422 ‎彼は死んだ 466 00:30:00,715 --> 00:30:01,758 ‎知ってる 467 00:30:04,427 --> 00:30:07,013 ‎だから任務中止には程遠い 468 00:30:07,013 --> 00:30:09,098 ‎気持ちはわかる 469 00:30:09,098 --> 00:30:10,809 ‎黙れ 470 00:30:12,227 --> 00:30:13,853 ‎わかってない 471 00:30:15,355 --> 00:30:16,314 ‎彼と私 472 00:30:18,525 --> 00:30:20,693 ‎この世界にいたの 473 00:30:21,736 --> 00:30:22,612 ‎一緒に 474 00:30:26,449 --> 00:30:27,909 ‎彼はもういない 475 00:30:28,743 --> 00:30:32,539 ‎ピーター・サザーランドは ‎どこ? 476 00:30:32,539 --> 00:30:33,706 ‎知らない 477 00:30:35,208 --> 00:30:36,751 ‎みんな捜してる 478 00:30:36,751 --> 00:30:38,002 ‎バカにするな 479 00:30:38,002 --> 00:30:40,129 ‎してないよ 480 00:30:40,129 --> 00:30:42,757 ‎よし 取り引きしよう 481 00:30:43,466 --> 00:30:47,387 ‎マディの誘拐犯の行方を ‎教える 482 00:30:47,387 --> 00:30:49,764 ‎彼を始末しろ 483 00:30:51,224 --> 00:30:53,560 ‎俺がサザーランドを捜す 484 00:30:55,937 --> 00:30:56,771 ‎どうだ? 485 00:31:01,818 --> 00:31:02,819 ‎どうぞ 486 00:31:03,278 --> 00:31:06,656 ‎“タグボート・アニーズ” 487 00:31:06,656 --> 00:31:08,408 ‎“無料駐車サービス” 488 00:31:13,454 --> 00:31:13,997 ‎やあ 489 00:31:13,997 --> 00:31:14,622 ‎あら 490 00:31:16,040 --> 00:31:19,752 ‎戻ってくる前に鍵を取ろう 491 00:31:19,752 --> 00:31:20,587 ‎ええ 492 00:31:23,131 --> 00:31:24,048 ‎マジ? 493 00:31:31,306 --> 00:31:33,558 ‎よし 気をつけて 494 00:31:33,558 --> 00:31:35,310 ‎君もね すぐ戻れ 495 00:31:55,079 --> 00:31:55,872 ‎クソ 496 00:31:58,249 --> 00:32:01,002 ‎私物やバッグを右の箱に 497 00:32:04,088 --> 00:32:04,964 ‎前へ 498 00:32:07,133 --> 00:32:08,009 ‎よし 499 00:32:09,218 --> 00:32:11,804 ‎私物やバッグを右の箱に 500 00:32:26,945 --> 00:32:27,570 ‎どうも 501 00:32:27,570 --> 00:32:28,363 ‎何か? 502 00:32:28,863 --> 00:32:33,743 ‎コリン・ワーリーの ‎公記録をください 503 00:32:33,743 --> 00:32:34,619 ‎ワーリー 504 00:32:34,619 --> 00:32:35,411 ‎はい 505 00:32:35,912 --> 00:32:40,166 ‎この用紙に記入して ‎身分証を見せて 506 00:32:43,252 --> 00:32:44,212 ‎“バークレー” 507 00:32:44,212 --> 00:32:45,755 ‎バークレー出身? 508 00:32:46,714 --> 00:32:48,091 ‎息子の志望校 509 00:32:48,091 --> 00:32:51,719 ‎州外だから確率は低いわ 510 00:32:51,719 --> 00:32:56,432 ‎名前と高校を教えてくれたら ‎口添えするわ 511 00:32:56,432 --> 00:32:59,477 ‎母校だし事務局に ‎知り合いがいる 512 00:32:59,477 --> 00:33:00,186 ‎本当? 513 00:33:00,186 --> 00:33:01,270 ‎喜んで 514 00:33:03,398 --> 00:33:07,443 ‎この大学は州外の ‎優秀な人材が必要よ 515 00:33:07,443 --> 00:33:08,611 ‎息子が喜ぶ 516 00:33:08,611 --> 00:33:11,489 ‎車? 駐車料を無料にするわ 517 00:33:11,489 --> 00:33:12,865 ‎いいのよ 518 00:33:13,616 --> 00:33:15,952 ‎でも頼みがあるの 519 00:33:17,161 --> 00:33:19,914 ‎ワーリーは姉と婚約していた 520 00:33:19,914 --> 00:33:22,041 ‎何か変だったわ 521 00:33:22,041 --> 00:33:24,210 ‎姉は私を信じなかった 522 00:33:24,210 --> 00:33:26,546 ‎でも彼は突然 消えた 523 00:33:26,546 --> 00:33:29,674 ‎彼が何者で ‎どこにいるか知りたい 524 00:33:29,674 --> 00:33:32,969 ‎まあ 用紙に記入して ‎すぐ捜す 525 00:33:34,053 --> 00:33:35,513 ‎でもね 526 00:33:35,513 --> 00:33:38,850 ‎彼の仲間は危険で顔が広い 527 00:33:38,850 --> 00:33:43,187 ‎失踪に関わっていたら ‎私のことを知る 528 00:33:43,187 --> 00:33:47,316 ‎用紙に記入せずに ‎調べることは? 529 00:33:47,316 --> 00:33:50,945 ‎それはできないわ 530 00:33:50,945 --> 00:33:55,700 ‎姉を守りたいし ‎答えを見つけてあげたい 531 00:33:55,700 --> 00:33:59,454 ‎状況はわかるけど ‎私がクビになる 532 00:34:00,079 --> 00:34:03,082 ‎あら それは困るわ 533 00:34:04,333 --> 00:34:05,710 ‎何とかする 534 00:34:06,794 --> 00:34:10,965 ‎マックスのことは ‎事務局に伝えるわ 535 00:34:20,141 --> 00:34:21,517 ‎“ローム・トーム” 536 00:34:27,398 --> 00:34:28,232 ‎おい! 537 00:34:29,484 --> 00:34:31,903 {\an8}〝メリーランド州 地方裁判所〞 538 00:34:30,651 --> 00:34:31,903 ‎すみません 539 00:34:31,903 --> 00:34:34,614 {\an8}〝メリーランド州 地方裁判所〞 540 00:34:35,948 --> 00:34:36,949 ‎忘れ物よ 541 00:34:38,534 --> 00:34:40,244 ‎カメラがあるから 542 00:34:43,331 --> 00:34:45,333 ‎答えを見つけてね 543 00:34:45,875 --> 00:34:47,835 ‎はい ありがとう 544 00:35:03,351 --> 00:35:04,393 ‎おい 545 00:35:04,393 --> 00:35:08,773 ‎サザーランドの連れだろ? ‎あのハイテク嬢? 546 00:35:09,398 --> 00:35:11,317 ‎きっと 人違いよ 547 00:35:11,859 --> 00:35:16,614 ‎彼は? 強要されてるの? ‎守ってやるよ 548 00:35:16,614 --> 00:35:17,448 ‎やめて 549 00:35:17,448 --> 00:35:19,450 ‎話そうぜ おい 550 00:35:19,951 --> 00:35:21,828 ‎反逆者の手伝いか? 551 00:35:21,828 --> 00:35:23,329 ‎彼は違う 552 00:35:23,830 --> 00:35:24,831 ‎捕まえろ 553 00:35:24,831 --> 00:35:26,040 ‎放して 554 00:35:26,040 --> 00:35:28,251 ‎愛国者の手際だ 555 00:35:30,628 --> 00:35:32,296 ‎おい ヤツだ 556 00:35:32,797 --> 00:35:33,881 ‎放せ! 557 00:35:33,881 --> 00:35:35,591 ‎捕まえるぞ! 558 00:35:35,591 --> 00:35:36,634 ‎マズイ 559 00:35:36,634 --> 00:35:37,718 ‎やめて! 560 00:35:39,804 --> 00:35:41,180 ‎大丈夫? 561 00:35:41,180 --> 00:35:41,764 ‎ええ 562 00:35:48,521 --> 00:35:49,605 ‎ダメだよ 563 00:35:49,605 --> 00:35:50,189 ‎え? 564 00:35:50,189 --> 00:35:53,317 ‎陰謀論者に返答しちゃ 565 00:35:53,317 --> 00:35:54,443 ‎悪口を... 566 00:35:54,443 --> 00:35:55,111 ‎バカだ! 567 00:35:55,111 --> 00:35:55,695 ‎嫌! 568 00:35:55,695 --> 00:35:59,991 ‎僕のために ‎危険な状況に陥るな 569 00:35:59,991 --> 00:36:04,370 ‎世間はあなたが正義だと ‎知るべきよ 570 00:36:06,539 --> 00:36:08,416 ‎船に戻るの? 571 00:36:08,416 --> 00:36:09,083 ‎ああ 572 00:36:09,584 --> 00:36:12,545 ‎見られたから車を変える 573 00:36:16,340 --> 00:36:17,258 ‎ジム? 574 00:36:18,676 --> 00:36:19,677 ‎そうだが 575 00:36:21,095 --> 00:36:25,183 ‎シークレットサービス ‎サザーランドを捜索中だ 576 00:36:25,683 --> 00:36:28,060 ‎私が知ってると? 577 00:36:29,520 --> 00:36:31,856 ‎君が銃弾を受けたとき 578 00:36:32,440 --> 00:36:34,650 ‎君の顔に1面を奪われた 579 00:36:35,693 --> 00:36:37,653 ‎私は新聞記者だ 580 00:36:37,653 --> 00:36:40,823 ‎ピーターにカードを ‎送りました? 581 00:36:41,324 --> 00:36:42,283 ‎ああ 582 00:36:44,243 --> 00:36:45,703 ‎まだ持ってた? 583 00:36:48,331 --> 00:36:49,582 ‎中で話そう 584 00:36:53,336 --> 00:36:54,587 ‎関係は? 585 00:36:54,587 --> 00:36:55,838 ‎名付け子 586 00:36:56,589 --> 00:36:57,882 ‎だった 587 00:36:57,882 --> 00:36:59,550 ‎複雑なんだ 588 00:37:00,051 --> 00:37:01,135 ‎座って 589 00:37:05,681 --> 00:37:08,809 ‎ピーターの父は長年 ‎親友だった 590 00:37:09,393 --> 00:37:13,814 ‎私にとって ‎ピーターはわが子同然 591 00:37:14,315 --> 00:37:18,569 ‎週末は野外で過ごした 592 00:37:19,070 --> 00:37:21,447 ‎母親の死後はなおさら 593 00:37:22,156 --> 00:37:26,619 ‎あの子の人生は悲劇だ ‎次から次へ失った 594 00:37:26,619 --> 00:37:29,914 ‎母親と父親 そしてあなた 595 00:37:31,290 --> 00:37:32,500 ‎努力した 596 00:37:32,500 --> 00:37:33,793 ‎原因は? 597 00:37:35,086 --> 00:37:36,420 ‎意見の違い 598 00:37:37,922 --> 00:37:40,258 ‎彼の父が死んだ後 599 00:37:40,258 --> 00:37:44,345 ‎FBIファイルを ‎誰が漏らしたか調べた 600 00:37:44,345 --> 00:37:45,680 ‎何か月もだ 601 00:37:46,180 --> 00:37:50,935 ‎結論はいつも同じ ‎ピーターとしか思えない 602 00:37:51,727 --> 00:37:52,812 ‎父親だ 603 00:37:52,812 --> 00:37:54,563 ‎親友が反逆者だと? 604 00:37:54,563 --> 00:37:58,859 ‎信じたくなかったが ‎報道の義務があった 605 00:37:58,859 --> 00:38:00,695 ‎息子は傷ついた 606 00:38:00,695 --> 00:38:02,780 ‎裏切りだと思った 607 00:38:03,447 --> 00:38:06,200 ‎説明したがダメだった 608 00:38:06,200 --> 00:38:09,412 ‎大学入学後 連絡が途絶えた 609 00:38:10,288 --> 00:38:12,832 ‎それ以来 完全に 610 00:38:14,625 --> 00:38:17,586 ‎君たちの質問に答える 611 00:38:19,171 --> 00:38:23,092 ‎過去も現在も未来も ‎居場所を知らない 612 00:38:24,010 --> 00:38:29,307 ‎だがマディの事件では ‎君たちの捜査は間違っている 613 00:38:29,307 --> 00:38:30,057 ‎なぜ? 614 00:38:30,057 --> 00:38:34,228 ‎ピーターは誰のことでも ‎大事にする 615 00:38:34,228 --> 00:38:36,689 ‎自分の評判も気にする 616 00:38:37,315 --> 00:38:39,317 ‎決して道を外さない 617 00:38:39,900 --> 00:38:44,697 ‎副大統領の娘を ‎誘拐なんてしないよ 618 00:38:44,697 --> 00:38:47,700 ‎まずは彼を見つけるしかない 619 00:38:48,284 --> 00:38:49,785 ‎心当たりは? 620 00:38:53,748 --> 00:38:55,833 ‎2時間前です 621 00:38:55,833 --> 00:38:57,001 ‎捕まえろ 622 00:38:57,001 --> 00:39:00,671 ‎ピーターが傷つくか ‎人を傷つける前に 623 00:39:00,671 --> 00:39:01,756 ‎放せ! 624 00:39:01,756 --> 00:39:04,300 ‎お前も捕まえる! マズイ 625 00:39:04,300 --> 00:39:05,217 ‎やめて! 626 00:39:06,010 --> 00:39:09,055 ‎私は居場所を知らない 627 00:39:09,055 --> 00:39:11,807 ‎週末はどこの野外で? 628 00:39:11,807 --> 00:39:15,311 ‎ブルーリッジやら ‎キャッツキルやら 629 00:39:15,311 --> 00:39:18,439 ‎キャンピングカーは? 630 00:39:18,439 --> 00:39:20,775 ‎シェナンドーの近く 631 00:39:21,609 --> 00:39:22,443 ‎住所は? 632 00:39:25,571 --> 00:39:26,739 ‎他には? 633 00:39:26,739 --> 00:39:27,865 ‎さあね 634 00:39:27,865 --> 00:39:28,783 ‎彼かな? 635 00:39:29,909 --> 00:39:30,743 ‎ああ 636 00:39:31,619 --> 00:39:32,411 ‎あなたの船? 637 00:39:32,411 --> 00:39:37,666 ‎もう使ってない ‎彼は場所を覚えてないだろう 638 00:39:39,627 --> 00:39:41,128 ‎それはどこ? 639 00:39:45,007 --> 00:39:49,845 ‎結果は薬物の過剰摂取 ‎不正行為の兆候はないそうだ 640 00:39:49,845 --> 00:39:53,349 ‎コリンの判決は ‎リハビリを示してる 641 00:39:53,349 --> 00:39:56,143 ‎過剰摂取もありうる 642 00:39:57,019 --> 00:39:57,853 ‎クソ 643 00:39:59,313 --> 00:40:02,483 ‎私物は近親者に転送された 644 00:40:02,483 --> 00:40:04,402 ‎住所がある 645 00:40:04,402 --> 00:40:11,117 ‎財布と鍵とカードキー ‎“アロンティン製造”だ 646 00:40:11,909 --> 00:40:12,952 ‎検索して 647 00:40:14,787 --> 00:40:17,498 ‎アロンティン製造 648 00:40:19,375 --> 00:40:21,085 ‎ないわ 649 00:40:21,877 --> 00:40:25,423 ‎変ね でもなんとかなる 650 00:40:29,552 --> 00:40:30,469 ‎まあ 651 00:40:31,429 --> 00:40:32,138 ‎何? 652 00:40:32,138 --> 00:40:34,849 ‎ターンレイクの子会社 653 00:40:37,059 --> 00:40:38,185 ‎クソ 654 00:40:39,019 --> 00:40:40,729 ‎彼の逮捕写真だ 655 00:40:41,856 --> 00:40:44,024 ‎ワーリーが爆破犯だ 656 00:40:44,024 --> 00:40:45,276 ‎根拠は? 657 00:40:45,276 --> 00:40:48,362 ‎あの夜の男と同じタトゥーだ 658 00:40:48,362 --> 00:40:53,409 ‎ターンレイクは殺害後 ‎事故や過剰摂取に見せかける 659 00:40:53,409 --> 00:40:57,246 ‎ターンレイクは ‎あなたに見られたから 660 00:40:57,246 --> 00:40:59,415 ‎ワーリーを殺した 661 00:41:00,207 --> 00:41:05,880 ‎私書箱の持ち主が計画を ‎知っているかもしれない 662 00:41:05,880 --> 00:41:07,965 ‎彼の標的がわかれば... 663 00:41:07,965 --> 00:41:10,843 ‎ファーと副大統領を ‎阻止できる 664 00:41:10,843 --> 00:41:11,552 ‎ええ 665 00:41:15,055 --> 00:41:16,307 ‎ありがとう 666 00:41:16,307 --> 00:41:18,642 ‎終わったら大学で 667 00:41:19,643 --> 00:41:24,398 ‎キャンピングカーに ‎いた形跡はない 668 00:41:24,940 --> 00:41:27,485 ‎急がないと私は降ろされる 669 00:41:27,485 --> 00:41:29,195 ‎心配するな 670 00:41:29,195 --> 00:41:31,030 ‎違うわ 671 00:41:31,030 --> 00:41:33,324 ‎マディを救いたいだけ 672 00:41:33,866 --> 00:41:37,286 ‎どこでどうしているか ‎心配だわ 673 00:41:39,205 --> 00:41:43,751 ‎マディとは非常時の ‎ロールプレイをした 674 00:41:44,335 --> 00:41:48,297 ‎彼女はバカにしたけど ‎楽しんでた 675 00:41:49,256 --> 00:41:51,091 ‎私も遊び感覚だった 676 00:41:51,926 --> 00:41:53,719 ‎まさかこんな... 677 00:41:59,475 --> 00:42:02,228 ‎手を上げろ! 袋を降ろせ! 678 00:42:02,228 --> 00:42:03,145 ‎手を! 679 00:42:03,145 --> 00:42:04,855 ‎地面に! 680 00:42:04,855 --> 00:42:06,482 ‎ひざまずけ! 681 00:42:08,025 --> 00:42:08,943 ‎援護する 682 00:42:18,035 --> 00:42:18,994 ‎ピーター 683 00:42:18,994 --> 00:42:20,579 ‎大丈夫だ 684 00:42:24,291 --> 00:42:25,417 ‎大丈夫 685 00:44:24,787 --> 00:44:27,665 ‎日本語字幕 藤原 由美子