1
00:00:06,047 --> 00:00:07,424
Érti, amit állít?
2
00:00:07,424 --> 00:00:10,802
Nem is az aggaszt, amit tettek,
hanem amit terveznek.
3
00:00:10,802 --> 00:00:12,345
- Újabb támadást?
- Igen.
4
00:00:12,345 --> 00:00:13,388
Akarom.
5
00:00:13,388 --> 00:00:15,557
Mit művelsz? Mondtam, hogy majd felhívlak.
6
00:00:15,557 --> 00:00:17,559
- Nekem más kell.
- Várj, miért?
7
00:00:18,476 --> 00:00:19,477
Ne!
8
00:00:19,477 --> 00:00:20,770
Kussolj már!
9
00:00:21,688 --> 00:00:23,231
AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL
10
00:00:23,231 --> 00:00:25,900
- Segíthetek?
- Meg akartam mutatni a férjemnek a házat.
11
00:00:25,900 --> 00:00:27,027
Itt nőttem fel.
12
00:00:27,027 --> 00:00:28,570
Be akarnak nézni?
13
00:00:31,114 --> 00:00:32,073
Megvan!
14
00:00:34,784 --> 00:00:38,747
Úgy tűnik, a Turn Lake
sok pénzt adott Redfield alelnöknek.
15
00:00:38,747 --> 00:00:41,958
Valaki biztosan beszélt Wicknek
az éjjeli szolgálatról.
16
00:00:41,958 --> 00:00:44,586
Sutherland és a Larkin lány szagot fogtak.
17
00:00:44,586 --> 00:00:47,630
Nem bírom ezt, Diane. Eltűnt a lányom.
18
00:00:47,630 --> 00:00:50,091
Kezelnéd ezt, ahogy megígérted?
19
00:00:50,091 --> 00:00:51,384
Mi legyen?
20
00:00:51,384 --> 00:00:56,014
Petert letartóztattatom, elszigetelem,
amíg rá nem jövünk, hogy hallgattassuk el.
21
00:00:56,014 --> 00:00:57,265
Látom Sutherlandet!
22
00:01:00,060 --> 00:01:01,686
Tuti nem veletek randizom.
23
00:01:01,686 --> 00:01:03,521
Le kell mondanod. Kéne egy szívesség.
24
00:01:15,742 --> 00:01:17,535
Leszarom, ki a főnök.
25
00:01:17,535 --> 00:01:19,996
A lényeg, hogy Maddie-t megtaláljuk.
26
00:01:19,996 --> 00:01:22,415
Úgyhogy itt nincs főnök.
27
00:01:22,415 --> 00:01:25,919
Ha nem sikerül elhallgattatni Petert, hitelteleníthetjük.
28
00:01:25,919 --> 00:01:29,214
A lányomat elrabolták tegnap éjjel.
29
00:01:29,214 --> 00:01:33,093
A Titkosszolgálat azonosított
egy gyanúsítottat.
30
00:01:33,093 --> 00:01:37,347
Ifjabb Peter Sutherlandet.
31
00:01:54,072 --> 00:01:57,283
{\an8}TIZENNÉGY ÉVVEL KORÁBBAN
32
00:01:59,285 --> 00:02:01,121
Hogyan gyűjtenek több pénzt?
33
00:02:01,121 --> 00:02:02,122
Jó, figyelj,
34
00:02:02,122 --> 00:02:06,126
nem érdekel a netes elérés,
a szavazóinknak alig van internete.
35
00:02:06,126 --> 00:02:08,962
- Add ide!
- Szerezz nekem nagy donorokat!
36
00:02:08,962 --> 00:02:11,673
- Ne már!
- A választás nem a szavazókon múlik.
37
00:02:11,673 --> 00:02:14,717
Hanem a vezérigazgatókon
és az adományokon, szóval...
38
00:02:14,717 --> 00:02:16,386
- Ne!
- Várj!
39
00:02:16,386 --> 00:02:19,180
Maddie, add Sarah-nak a játékot!
40
00:02:19,180 --> 00:02:20,348
De az enyém!
41
00:02:20,348 --> 00:02:22,142
Add oda neki, vagy elveszem.
42
00:02:24,352 --> 00:02:27,522
Bocs, csak két gyerekkel kell
egyedül megbirkóznom.
43
00:02:27,522 --> 00:02:30,900
Néha legszívesebb
forró kést döfnék a szemembe.
44
00:02:30,900 --> 00:02:34,362
Nem, nem mondom ki hangosan. Csak neked.
45
00:02:36,447 --> 00:02:37,282
Sarah?
46
00:02:38,074 --> 00:02:38,908
Sarah?
47
00:02:39,993 --> 00:02:42,162
Nem!
48
00:02:47,458 --> 00:02:48,293
Sarah!
49
00:02:54,048 --> 00:02:55,049
Maddie!
50
00:02:55,884 --> 00:02:57,051
Maddie!
51
00:03:08,563 --> 00:03:10,315
Sarah vissza fog jönni, apa.
52
00:03:11,983 --> 00:03:12,817
Hogy érted?
53
00:03:13,484 --> 00:03:16,946
Elvette a babámat,
és azt kívántam, hogy menjen el örökre.
54
00:03:19,240 --> 00:03:22,785
Ezért történt.
De ha azt kívánom, visszajön.
55
00:03:22,785 --> 00:03:25,496
- Neked kellett volna figyelni rá.
- Tudom.
56
00:03:25,496 --> 00:03:26,539
De kívánhatom...
57
00:03:26,539 --> 00:03:28,875
Nem így működik, Maddie.
58
00:03:29,667 --> 00:03:32,378
Ha valaki halálát kívánod, vége.
59
00:03:32,879 --> 00:03:34,672
Sarah nem jön vissza, érted?
60
00:03:35,965 --> 00:03:37,383
Örökre elment.
61
00:03:38,009 --> 00:03:40,511
És neked kellett volna figyelni rá.
62
00:03:51,898 --> 00:03:54,984
ÉJJELI ÜGYNÖK
63
00:04:24,681 --> 00:04:25,890
Hol vagyok?
64
00:04:27,100 --> 00:04:27,934
Ki maga?
65
00:04:27,934 --> 00:04:30,103
- Mi ez az egész?
- Kelj fel!
66
00:04:32,522 --> 00:04:33,648
Kelj fel!
67
00:04:38,027 --> 00:04:39,279
Fogd az újságot!
68
00:04:43,157 --> 00:04:44,117
A címlapot.
69
00:04:46,411 --> 00:04:47,245
Magasabbra!
70
00:04:47,829 --> 00:04:49,747
Akármit is akar, apám megszerzi.
71
00:04:49,747 --> 00:04:51,916
Csak hadd beszéljek vele!
72
00:04:53,751 --> 00:04:54,627
Kérem!
73
00:04:56,754 --> 00:04:58,298
Mit akar tőlem?
74
00:05:00,550 --> 00:05:02,427
Mit akar tőlem?
75
00:05:35,835 --> 00:05:37,253
Nem tétovázott.
76
00:05:41,924 --> 00:05:43,343
Egyszer hívtam fel.
77
00:05:44,969 --> 00:05:45,845
És ott volt.
78
00:05:47,305 --> 00:05:49,766
Maga ugyanezt tette volna érte.
79
00:05:50,933 --> 00:05:53,603
Folytatnunk kell.
Ha abbahagyjuk, sokaknak baja eshet.
80
00:05:53,603 --> 00:05:56,272
- Sokaknak baja esett már.
- Nem a maga hibája.
81
00:06:07,617 --> 00:06:11,704
Peter, maga nélkül már nem lennék itt.
82
00:06:12,288 --> 00:06:13,498
Cisco, Lorna...
83
00:06:14,707 --> 00:06:16,334
ők sem akarnák, hogy feladjuk,
84
00:06:16,918 --> 00:06:18,419
a nagybátyámék pláne nem.
85
00:06:20,129 --> 00:06:21,964
Amiket Lorna mondott róluk...
86
00:06:24,133 --> 00:06:25,176
úgy érzem...
87
00:06:27,428 --> 00:06:29,013
Nagyszerű emberek voltak.
88
00:06:31,641 --> 00:06:32,475
Sajnálom.
89
00:06:39,273 --> 00:06:41,275
Nem tudom, mi lesz velem nélkülük,
90
00:06:41,818 --> 00:06:43,569
de nem adom fel.
91
00:06:45,530 --> 00:06:47,740
Peter, megtudom az igazat,
92
00:06:49,492 --> 00:06:51,285
és befejezem, amit elkezdtek.
93
00:06:52,995 --> 00:06:54,163
Vagy...
94
00:06:56,332 --> 00:06:59,544
elhajózhatunk valahova,
és elfelejthetjük az egészet.
95
00:07:00,211 --> 00:07:02,213
Lehet, de maga nem ilyen.
96
00:07:03,840 --> 00:07:06,259
Emlékszik, mikor először betelefonáltam?
97
00:07:06,259 --> 00:07:09,387
Hogy mit mondott,
miközben a szekrényben rettegtem?
98
00:07:10,304 --> 00:07:12,515
- Nem.
- Hogy adjak bele apait-anyait.
99
00:07:14,350 --> 00:07:16,269
Maga is tegye most ezt!
100
00:07:18,020 --> 00:07:18,896
A kedvemért.
101
00:08:01,772 --> 00:08:02,690
Jézusom!
102
00:08:03,232 --> 00:08:04,108
Jól vagy?
103
00:08:04,650 --> 00:08:06,527
- Bocsi!
- Semmi baj.
104
00:08:12,700 --> 00:08:13,868
Igen, jól vagyok.
105
00:08:24,962 --> 00:08:27,048
Az FBI büszke lehet.
106
00:08:27,048 --> 00:08:29,759
Jól kiképezték Sutherlandet, felszívódott.
107
00:08:29,759 --> 00:08:34,055
Kikérdezem az egyetemi haverjait.
Dave felhívja a volt menyasszonyt.
108
00:08:34,055 --> 00:08:35,640
Jó. Majd tájékoztassanak!
109
00:08:41,729 --> 00:08:45,149
Felteszem,
nincsen írott vallomás vagy kiáltvány.
110
00:08:45,149 --> 00:08:47,109
Nem Sutherlandre vallana.
111
00:08:47,109 --> 00:08:48,903
De nézze meg a polcon!
112
00:08:56,536 --> 00:08:58,621
- Minek van itt, ha el sem olvassa?
- Pózol.
113
00:08:58,621 --> 00:09:01,874
Mint az emberek 90%-a,
aki megvette a Végtelen tréfát.
114
00:09:06,212 --> 00:09:07,046
Felveszem.
115
00:09:15,429 --> 00:09:16,430
„Szeretettel, Jim.”
116
00:09:16,430 --> 00:09:18,057
Nincs rajta a feladó címe.
117
00:09:19,600 --> 00:09:20,685
Ez is Jimtől van.
118
00:09:20,685 --> 00:09:23,646
Sutherlandnek nem jött be
Jim irodalmi ízlése.
119
00:09:23,646 --> 00:09:26,148
De elég közel álltak,
hogy megőrizze ezeket.
120
00:09:26,732 --> 00:09:28,734
Patrick, keress ujjlenyomatokat!
121
00:09:28,734 --> 00:09:31,320
Jim vagy James nevű feladót keresünk.
122
00:09:33,656 --> 00:09:37,243
Talán ez a Jim sejti,
hova tűnhetett Sutherland Maddie-vel.
123
00:09:37,827 --> 00:09:39,954
- Valami nem stimmel.
- Melyik része?
124
00:09:39,954 --> 00:09:43,040
A hely, a csávó.
Szerintem nincs nála Maddie.
125
00:09:43,874 --> 00:09:46,043
A művésztanárnál semmi sem utalt rá.
126
00:09:46,043 --> 00:09:48,087
Sem az irodában, sem a koliban.
127
00:09:49,422 --> 00:09:51,257
Én sem értem.
128
00:09:51,257 --> 00:09:55,595
Mit rejteget a Fehér Ház Sutherlandről,
ami miatt gyanúsított?
129
00:09:55,595 --> 00:09:56,512
Nem tudom.
130
00:09:56,512 --> 00:09:58,889
És ha tévednek, mi lesz Maddie-vel?
131
00:09:58,889 --> 00:10:01,142
Nyomozzunk több szálon!
132
00:10:01,726 --> 00:10:04,020
- Mire gondolt?
- Megvan még a röpirat?
133
00:10:07,356 --> 00:10:10,192
ÚJ LEVÉL
134
00:10:18,576 --> 00:10:20,995
- Rágják a fülét!
- Igenis.
135
00:10:22,872 --> 00:10:23,706
Valerie!
136
00:10:24,874 --> 00:10:27,877
Mondja le a holnapi megbeszélést
Blaine szenátorral!
137
00:10:30,254 --> 00:10:31,255
Elnök asszony!
138
00:10:31,797 --> 00:10:34,592
- Jöhettem volna az Ovális Irodába.
- Így is jó.
139
00:10:36,302 --> 00:10:37,136
Köszönöm, Val!
140
00:10:41,098 --> 00:10:44,268
- Van hír Maddie-ről?
- Még nincs. De életben kell lennie.
141
00:10:44,268 --> 00:10:47,271
Biztosan akar valamit, aki elrabolta.
142
00:10:47,271 --> 00:10:50,316
Csak úgy tud vele zsarolni,
ha nem esett bántódása.
143
00:10:50,316 --> 00:10:52,818
Ha Peter Sutherland az, mi a fenét akar?
144
00:10:52,818 --> 00:10:55,196
Csak tippelek, de mindig is az apja
145
00:10:55,196 --> 00:10:58,949
megszállottja volt, szerinte felültették.
146
00:10:58,949 --> 00:11:02,036
Lehet, így akarja felhívni rá a figyelmet.
147
00:11:02,036 --> 00:11:03,954
Mi történt tegnap este?
148
00:11:04,872 --> 00:11:06,707
Idehívtad, majd eltűnt?
149
00:11:06,707 --> 00:11:09,502
Minden szövetségi ügynök a nyomában van.
150
00:11:09,502 --> 00:11:12,630
Nem elég az utólagos kármentés, Diane.
151
00:11:12,630 --> 00:11:15,216
Hogy történhetett ez meg?
152
00:11:15,800 --> 00:11:19,345
Mi volt?
Bejött, beszéltetek Campbellékről?
153
00:11:19,345 --> 00:11:21,847
Nem hozta be Rose Larkint, hiába kértem.
154
00:11:21,847 --> 00:11:23,891
Nem árulta el, hol van.
155
00:11:23,891 --> 00:11:27,103
Azt sem,
miért szimatolt Maddie után Georgetownban.
156
00:11:27,103 --> 00:11:30,022
Nem mondott semmit,
csak hogy nem segít többet.
157
00:11:30,606 --> 00:11:31,607
Magánakciózik.
158
00:11:32,692 --> 00:11:37,154
- Lehet, már a Larkin lány is a foglya.
- Garantáltad a biztonságát.
159
00:11:37,154 --> 00:11:40,116
Ha tudom azt, amit most,
nem vontam volna be.
160
00:11:40,116 --> 00:11:42,451
Tehát belátod, hogy rosszul döntöttél?
161
00:11:43,911 --> 00:11:46,497
Mert felmerült bennem, hogy én is.
162
00:11:46,497 --> 00:11:48,249
- Hogy van képed?
- Óvatosan!
163
00:11:48,249 --> 00:11:51,293
Az egész karriered alatt támogattalak, Michelle.
164
00:11:51,293 --> 00:11:53,003
Segítettem a képviselői,
165
00:11:53,003 --> 00:11:56,590
a szenátori és az elnöki kampányodban,
most meg nem bízol bennem?
166
00:11:56,590 --> 00:11:59,385
Csak az ítélőképességedben
ebben az ügyben.
167
00:11:59,385 --> 00:12:02,054
Mindent azért tettem, amiben te is hiszel.
168
00:12:02,054 --> 00:12:05,766
Nem a barátságunk miatt,
vagy mert fogtuk egymás haját,
169
00:12:05,766 --> 00:12:07,476
hanem mert hiszek benned.
170
00:12:07,476 --> 00:12:12,106
A programod sokat segíthet az országnak.
Remélem, tudod, sosem szabotálnám.
171
00:12:12,690 --> 00:12:16,277
Félreismertem Petert,
de megtaláljuk, és megmentjük Maddie-t.
172
00:12:19,321 --> 00:12:21,824
Michelle, a te oldaladon állok.
173
00:12:27,037 --> 00:12:29,248
Sok mindent megéltünk együtt.
174
00:12:30,040 --> 00:12:31,250
Igaz.
175
00:12:31,250 --> 00:12:33,794
De szerintem túl sok a feladatod.
176
00:12:33,794 --> 00:12:38,215
Ha neked is fontos a programom,
a napi feladatokra koncentrálj!
177
00:12:39,425 --> 00:12:42,470
Innentől maradj távol a nyomozástól!
178
00:12:53,105 --> 00:12:54,148
Üdv az Új Levélnél!
179
00:12:55,065 --> 00:12:56,192
Nagyon csendes.
180
00:12:56,192 --> 00:12:57,443
Mindenki nyaral?
181
00:12:57,443 --> 00:13:00,070
A csapat nagy része
a Capitoliumnál tüntet.
182
00:13:00,070 --> 00:13:01,113
Dylan vagyok.
183
00:13:01,113 --> 00:13:02,323
Miben segíthetek?
184
00:13:03,115 --> 00:13:04,492
A Titkosszolgálattól jöttünk.
185
00:13:05,451 --> 00:13:07,036
Maddie Redfield miatt?
186
00:13:07,036 --> 00:13:08,329
Ismeri?
187
00:13:08,329 --> 00:13:11,248
- Tudom, ki ő. Tudom, hogy eltűnt.
- És őt?
188
00:13:11,874 --> 00:13:14,335
Ő Paulo. Paulo Bonetto.
189
00:13:14,335 --> 00:13:17,004
Az egyik kulcstagunk. Georgetownban tanít.
190
00:13:17,004 --> 00:13:19,215
Mondta, hogy majd elhozza Maddie-t,
191
00:13:19,215 --> 00:13:22,927
de még nem hozta.
Tegnap este akart róla beszélni vele.
192
00:13:22,927 --> 00:13:26,889
Tudta, hogy Paulónak titkos találkája volt
tegnap este Maddie-vel?
193
00:13:27,389 --> 00:13:30,893
Ugye nem gondolják,
hogy Paulónak köze van az elrablásához?
194
00:13:30,893 --> 00:13:32,520
- Sosem...
- Paulo meghalt.
195
00:13:33,562 --> 00:13:35,856
- Tessék?
- Lelőtte Maddie elrablója.
196
00:13:35,856 --> 00:13:39,068
Aki tudott róla,
hogy találkoznak Maddie-vel.
197
00:13:40,653 --> 00:13:41,487
Paulo meghalt?
198
00:13:42,238 --> 00:13:43,072
Igen.
199
00:13:43,572 --> 00:13:45,032
Hol volt tegnap este?
200
00:13:46,450 --> 00:13:48,202
Jaj, keressek ügyvédet?
201
00:13:48,786 --> 00:13:50,955
- Csak ha rejteget valamit.
- Semmit.
202
00:13:50,955 --> 00:13:52,873
Itt voltam egész éjszaka.
203
00:13:52,873 --> 00:13:54,917
Honnan tudja, hogy Paulo Maddie-vel volt?
204
00:13:56,293 --> 00:13:57,920
Ő mondta.
205
00:13:57,920 --> 00:14:02,216
Azért akarta beszervezni Maddie-t,
hogy többekhez eljusson az üzenetünk.
206
00:14:02,216 --> 00:14:05,845
Fel akart vele vetetni
egy reklámot nekünk tegnap este.
207
00:14:05,845 --> 00:14:08,889
Úgy volt, hogy elküldi a videót,
de nem írt vissza.
208
00:14:08,889 --> 00:14:10,391
Ki tudott még a tervről?
209
00:14:10,891 --> 00:14:13,644
- Nem volt igazi terv.
- Ő?
210
00:14:14,979 --> 00:14:15,813
Nem.
211
00:14:17,022 --> 00:14:17,982
És ő?
212
00:14:21,443 --> 00:14:23,237
Nincs bajban, Dylan.
213
00:14:23,237 --> 00:14:24,363
Még nincs.
214
00:14:25,823 --> 00:14:27,116
Mondja el, ki ez!
215
00:14:29,076 --> 00:14:30,953
- Matteo.
- Matteo?
216
00:14:30,953 --> 00:14:33,289
- Mi a vezetékneve?
- Azt nem tudom.
217
00:14:33,289 --> 00:14:36,625
Nyolc-kilenc hónapja jött össze Paulóval,
218
00:14:36,625 --> 00:14:38,460
de hetek óta nem láttam.
219
00:14:42,923 --> 00:14:44,466
A Rome Tome már megmondta.
220
00:14:44,466 --> 00:14:48,429
Ha hallgattak volna ránk Sutherlanddel
és a robbantással kapcsolatban,
221
00:14:48,429 --> 00:14:51,140
Maddie Redfield otthon ülne biztonságban.
222
00:14:51,724 --> 00:14:55,185
Ezt üzenem minden hűséges rajongónknak.
223
00:14:55,185 --> 00:14:56,937
Erkölcsi kötelességünk
224
00:14:56,937 --> 00:15:01,233
megtalálni ezt a szarházit,
és bíróság elé állítani.
225
00:15:01,233 --> 00:15:03,444
Az agyatlan böngészés csak árt.
226
00:15:04,612 --> 00:15:05,571
Ja.
227
00:15:11,452 --> 00:15:14,163
Mindig is közelebb akartam
kerülni apukámhoz.
228
00:15:15,080 --> 00:15:16,457
Teljesült a kívánságom.
229
00:15:16,999 --> 00:15:19,418
Mivel vádolták pontosan?
230
00:15:24,298 --> 00:15:26,300
Titkos iratokat szivárogtattak ki.
231
00:15:26,300 --> 00:15:29,970
Világszerte veszélybe került
Amerika védelmi stratégiája.
232
00:15:30,471 --> 00:15:34,308
Az FBI elhárítórészlegéről
szivárogtatott valaki.
233
00:15:34,975 --> 00:15:36,518
Apám volt a csoportvezető.
234
00:15:37,102 --> 00:15:39,855
És találtak bizonyítékot is?
235
00:15:42,149 --> 00:15:44,360
Meghalt, mielőtt vádat emeltek volna.
236
00:15:46,111 --> 00:15:47,655
Nem hozták nyilvánosságra.
237
00:15:47,655 --> 00:15:49,365
Ha tudtad, hogy ártatlan,
238
00:15:49,365 --> 00:15:52,576
miért léptél be az FBI-ba?
Biztosan utálod őket.
239
00:15:54,745 --> 00:15:55,704
Apukám
240
00:15:56,664 --> 00:15:59,667
mindig hitt az intézményben.
241
00:16:00,376 --> 00:16:02,628
Azt tanította, higgyek az eljárásban,
242
00:16:03,379 --> 00:16:06,131
és hogy mindenkit megillet
az ártatlanság vélelme.
243
00:16:08,217 --> 00:16:12,388
- Gondoltam, ha én is hiszek ebben...
- Egy nap tisztázhatod a nevét.
244
00:16:12,972 --> 00:16:13,806
Igen.
245
00:16:16,016 --> 00:16:18,435
- Kurva naiv voltam.
- Szerintem nem.
246
00:16:18,435 --> 00:16:21,188
Szerintem ebben most nem nyerhetsz,
247
00:16:21,772 --> 00:16:23,649
de talán van fontosabb is.
248
00:16:24,650 --> 00:16:25,693
Igen, lehet.
249
00:16:28,654 --> 00:16:31,615
Mihez kezdjünk?
Az országban mindenki engem keres.
250
00:16:31,615 --> 00:16:34,535
Átadhatnánk a bizonyítékot
egy sajtómunkásnak.
251
00:16:34,535 --> 00:16:37,621
Bizonyíték nélkül
egy újságíró sem fog hinni nekünk.
252
00:16:38,163 --> 00:16:39,915
Akkor keressünk!
253
00:16:39,915 --> 00:16:42,209
Mire emlékszel még
a robbantóval kapcsolatban?
254
00:16:42,209 --> 00:16:46,255
Az FBI-nak mindent elmondtam.
Kihallgattak több száz gyanúsítottat.
255
00:16:46,922 --> 00:16:50,009
- Meg tudjuk nézni?
- Elvették a hozzáférésem.
256
00:16:53,303 --> 00:16:55,931
Elhoztad valaki kártyáját a Fehér Házból.
257
00:16:56,724 --> 00:16:57,891
Liamé jó lesz?
258
00:16:59,643 --> 00:17:02,062
Jó, de kellene a jelszava is.
259
00:17:02,646 --> 00:17:05,524
Szerencsére ismersz valakit,
aki fel tudja törni.
260
00:17:05,524 --> 00:17:08,736
- Etikátlan hekker lettél?
- Te pedig szökevény.
261
00:17:08,736 --> 00:17:10,612
Szuper csapat vagyunk.
262
00:17:14,950 --> 00:17:17,369
Ezt 20 perce kaptam.
263
00:17:18,328 --> 00:17:21,123
Akármit is akar, apám megszerzi.
264
00:17:21,123 --> 00:17:22,833
Csak hadd beszéljek vele!
265
00:17:23,417 --> 00:17:24,668
Mondd a követeléseket!
266
00:17:25,377 --> 00:17:26,253
Csak egy van.
267
00:17:29,757 --> 00:17:34,219
„Két napja van. Vallja be,
hogy maga tervezte meg és tussolta el
268
00:17:34,219 --> 00:17:35,429
a metrórobbantást!
269
00:17:38,849 --> 00:17:40,809
Fedje fel a cinkostársait!
270
00:17:40,809 --> 00:17:44,021
Különben Maddie mondja el a világnak,
mit tett,
271
00:17:44,021 --> 00:17:46,648
majd a világ színe előtt végzek vele.”
272
00:17:47,691 --> 00:17:50,652
Ki a faszom ezt?
És miért csak neked küldték el?
273
00:17:50,652 --> 00:17:51,612
Nem tudom,
274
00:17:51,612 --> 00:17:54,073
de az embereim igyekeznek lenyomozni.
275
00:17:54,073 --> 00:17:56,742
- Mi legyen?
- A terv szerint folytatjuk.
276
00:17:56,742 --> 00:17:59,036
Két napot adott megtalálni. Rendben lesz.
277
00:17:59,036 --> 00:18:01,997
Rendben? A családomról van szó.
Maddie életéről.
278
00:18:01,997 --> 00:18:05,542
Nem látok kamerákat,
nem kell játszani az aggódó apukát.
279
00:18:05,542 --> 00:18:06,543
Baszódj meg!
280
00:18:07,544 --> 00:18:10,881
- A lányomról van szó.
- Kicsit kései a törődés.
281
00:18:10,881 --> 00:18:13,258
Nem csak neked kell a kardodba dőlni.
282
00:18:13,258 --> 00:18:15,344
Mindannyiunkat magaddal rántanál.
283
00:18:16,136 --> 00:18:16,970
Igaza van.
284
00:18:19,306 --> 00:18:20,808
Jézusom!
285
00:18:24,812 --> 00:18:25,687
Jó.
286
00:18:28,857 --> 00:18:30,359
És ha bevallom?
287
00:18:30,359 --> 00:18:32,236
Egyáltalán ki hinné el?
288
00:18:32,236 --> 00:18:37,157
Egy apa bármit mondana,
hogy szabadon engedjék a lányát, nem?
289
00:18:38,325 --> 00:18:40,119
Legyen így! Bevallom.
290
00:18:40,119 --> 00:18:42,287
Majd ha visszakaptuk, letagadom,
291
00:18:42,287 --> 00:18:44,039
és senki sem fogja elhinni.
292
00:18:44,039 --> 00:18:47,960
Amíg valaki utána nem néz,
és rá nem bukkan az igazságra.
293
00:18:48,544 --> 00:18:50,254
Nem tehetsz eleget neki.
294
00:18:50,254 --> 00:18:52,005
Ha elmondja Maddie-nek, amit tud,
295
00:18:52,005 --> 00:18:53,757
ha vissza is kapjuk egyben, mi lesz?
296
00:18:53,757 --> 00:18:55,717
- Kordában tartom.
- Igen?
297
00:18:55,717 --> 00:18:58,262
Igen, mint mindig.
298
00:18:59,805 --> 00:19:03,934
Mit szólnál ahhoz, hogy Maddie
nyilvánosan meg akart szégyeníteni?
299
00:19:04,518 --> 00:19:05,602
Miről beszélsz?
300
00:19:15,028 --> 00:19:17,281
- Ez mi a faszom?
- Nyisd ki!
301
00:19:22,619 --> 00:19:24,371
A régi daduskamerátok.
302
00:19:24,371 --> 00:19:26,665
Maddie panaszkodott a terapeutájának,
303
00:19:26,665 --> 00:19:29,042
és szerencsére dr. Henning szólt róla,
304
00:19:29,042 --> 00:19:31,336
hogy mit akar megmutatni a világnak.
305
00:19:32,004 --> 00:19:32,963
Nézd meg!
306
00:19:33,630 --> 00:19:34,464
Én megnéztem.
307
00:19:35,340 --> 00:19:38,343
- A lányod tönkre akar tenni.
- Miért csinálod ezt?
308
00:19:38,343 --> 00:19:40,679
Megkértél, hogy takarítsak fel utánad.
309
00:19:40,679 --> 00:19:42,306
Meg is tettem.
310
00:19:42,306 --> 00:19:46,727
Vonakodva, neheztelve, de hatékonyan,
311
00:19:46,727 --> 00:19:50,564
úgyhogy hagyjuk a rinyálást
és az önsajnálatot,
312
00:19:50,564 --> 00:19:52,900
és nézz szembe a kibaszott valósággal!
313
00:19:53,567 --> 00:19:57,279
Mind egy csónakban evezünk,
nem hagyom, hogy elsüllyessz.
314
00:19:58,155 --> 00:20:00,991
Megtarthatod.
Készítettünk digitális másolatokat.
315
00:20:05,537 --> 00:20:07,581
Azt hittem, egy csapat vagyunk.
316
00:20:07,581 --> 00:20:09,875
Így is van. Ezzel lett hivatalos.
317
00:20:18,759 --> 00:20:20,636
Segítség!
318
00:20:21,220 --> 00:20:22,554
Segítsen valaki!
319
00:20:58,840 --> 00:21:01,134
Hiába kiabálsz, senki sem fog hallani.
320
00:21:17,150 --> 00:21:19,361
- Miért ölte meg?
- Paulót?
321
00:21:19,361 --> 00:21:21,697
Ne aggódj! Úgysem bírt téged.
322
00:21:21,697 --> 00:21:24,616
- Csak bepalizott.
- Segített megtervezni ezt?
323
00:21:24,616 --> 00:21:27,202
Paulo a propagandájához
akart felhasználni,
324
00:21:28,620 --> 00:21:30,497
én meg őt használtam ki.
325
00:21:30,497 --> 00:21:33,208
Akármi is a terve,
nem kell végigcsinálnia.
326
00:21:33,208 --> 00:21:35,377
Még nem késő helyesen cselekedni.
327
00:21:35,377 --> 00:21:37,254
Nem akarok helyesen cselekedni.
328
00:21:38,547 --> 00:21:39,965
Akkor mit akar?
329
00:21:40,590 --> 00:21:41,675
Bosszút állni.
330
00:21:42,426 --> 00:21:43,260
Miért?
331
00:21:46,221 --> 00:21:47,556
Apámon, ugye?
332
00:21:49,516 --> 00:21:51,268
Biztosan. Mit tett?
333
00:21:54,271 --> 00:21:56,940
- Segíthetek.
- Azzal segítesz, hogy itt vagy.
334
00:21:56,940 --> 00:21:59,901
Nem érti. Gyűlölöm apámat.
335
00:22:03,613 --> 00:22:05,657
Tönkre akarja tenni? Segíthetek.
336
00:22:06,616 --> 00:22:07,701
Ügyes próbálkozás!
337
00:22:07,701 --> 00:22:09,244
Láttam apád hirdetéseit.
338
00:22:09,244 --> 00:22:12,497
Ott lengeted mellette büszkén a zászlót.
339
00:22:12,497 --> 00:22:15,417
Maga beveszi azt? Műsor az egész. Kamu.
340
00:22:15,959 --> 00:22:18,545
Van valamim, amivel tönkre lehetne tenni.
341
00:22:19,421 --> 00:22:21,465
Egy videó, ami kicsinálná.
342
00:22:22,924 --> 00:22:24,468
Csak el kell mennünk érte.
343
00:22:25,344 --> 00:22:26,720
Nem vagyunk egy csapat.
344
00:22:28,930 --> 00:22:33,185
Racine-ban van, Wisconsinban.
North Lake Drive 419.
345
00:22:34,561 --> 00:22:36,313
Megéri, ígérem.
346
00:22:41,234 --> 00:22:42,694
A halála hetén
347
00:22:42,694 --> 00:22:45,697
Hawkins ennek
a 12 gyanúsítottnak nézett utána.
348
00:22:46,239 --> 00:22:50,243
A Turn Lake miatt 35 alatti,
katonai múltú illetőt keresünk.
349
00:22:51,161 --> 00:22:52,287
Jó.
350
00:22:53,080 --> 00:22:55,624
- Így kettő maradt.
- Pedro Navarro.
351
00:22:55,624 --> 00:22:58,335
Biztos alibije van aznap estére.
Ki a másik?
352
00:23:00,003 --> 00:23:02,130
Colin Worley. Meghalt?
353
00:23:03,173 --> 00:23:06,968
Azelőtti nap halt meg,
hogy az FBI kihallgatta volna.
354
00:23:06,968 --> 00:23:08,345
Gyanús az időzítés.
355
00:23:08,887 --> 00:23:11,723
A halál oka sincs megnevezve.
356
00:23:11,723 --> 00:23:14,601
Alig ír valamit.
Mintha utána sem néztek volna.
357
00:23:14,601 --> 00:23:16,686
Vagy valaki belepiszkált.
358
00:23:19,481 --> 00:23:23,360
Ha bebizonyítjuk,
hogy Colin Worley a robbantó,
359
00:23:23,360 --> 00:23:25,028
összeköthetjük a Turn Lake-kel.
360
00:23:25,028 --> 00:23:29,241
Lehet, ő az, úgyhogy törj be,
és szerezd meg a boncolási jegyzőkönyvet!
361
00:23:29,241 --> 00:23:31,535
- Törjek be?
- Törjél!
362
00:23:31,535 --> 00:23:34,037
Ez csak papíron lesz meg.
363
00:23:34,037 --> 00:23:36,873
Holnap kiköthetünk,
és elmehetünk az irattárba,
364
00:23:36,873 --> 00:23:38,542
mint az átlagemberek.
365
00:23:40,627 --> 00:23:43,004
A barátai és a volt menyasszony
sem tudja, hol van.
366
00:23:43,004 --> 00:23:45,507
Mivel Sutherland képzett elhárító,
367
00:23:45,507 --> 00:23:47,300
nem sok nyomot hagyott.
368
00:23:47,300 --> 00:23:51,346
De megtudtuk, hogy a tanár be akarta
szervezni Maddie-t az Új Levélbe,
369
00:23:51,346 --> 00:23:52,848
a barátja, Matteo pedig...
370
00:23:52,848 --> 00:23:55,892
- A fantomképekről?
- Igen. Ő lehet, benne volt.
371
00:23:55,892 --> 00:23:59,062
Leginkább talán ez a Matteo
vezethet el Maddie-hez.
372
00:23:59,646 --> 00:24:02,524
Viszont továbbra is Peter Sutherland
az elsődleges gyanúsított.
373
00:24:04,484 --> 00:24:06,653
Megjelent Georgetownban,
megfenyegette Maddie-t.
374
00:24:06,653 --> 00:24:10,157
Azt akarta tudni,
korábban lehetett-e Maddie célpont.
375
00:24:10,157 --> 00:24:13,869
Sutherland az alagúton át távozott,
hogy ne kelljen válaszolnia.
376
00:24:13,869 --> 00:24:15,120
Ártatlan nem tesz ilyet.
377
00:24:15,120 --> 00:24:18,165
Lehetséges, hogy összedolgoznak Matteóval.
378
00:24:18,165 --> 00:24:21,543
Sok másik ügynök keresi Sutherlandet.
379
00:24:21,543 --> 00:24:25,922
Arrington ügynökkel
csak másik megközelítést javasolunk.
380
00:24:25,922 --> 00:24:28,592
Mindenki minket figyel.
381
00:24:28,592 --> 00:24:31,052
Az ország lakosai aggódnak,
382
00:24:31,052 --> 00:24:34,973
félnek, nem tudják, ki ölte meg
az FBI igazgatóhelyettesét.
383
00:24:35,557 --> 00:24:40,687
Ha azt látják, hogy Sutherland helyett
valami szandálos környezetvédőt üldözünk,
384
00:24:40,687 --> 00:24:43,482
elbúcsúzhatunk a kormánytól
és a programunktól.
385
00:24:43,482 --> 00:24:46,026
- Ez nem titkosszolgálati kérdés?
- Ki kérdezte?
386
00:24:47,611 --> 00:24:48,445
Farrnak igaza van.
387
00:24:50,197 --> 00:24:52,240
- Sutherlandet keressétek!
- Szerintem...
388
00:24:52,240 --> 00:24:55,410
Nem maga hagyta, hogy elrabolják Maddie-t?
389
00:24:57,329 --> 00:25:00,582
Akkor miért nem azon szorgoskodik,
hogy megtalálja?
390
00:25:01,333 --> 00:25:03,502
Ennek Peter Sutherland a kulcsa.
391
00:25:05,045 --> 00:25:06,087
Menjenek!
392
00:25:15,889 --> 00:25:19,226
Megdöbbentő dolgokra
derült fény a mai híradásból.
393
00:25:19,226 --> 00:25:22,938
Bizonyított gondatlanság,
visszatartott gyógyszerek.
394
00:25:22,938 --> 00:25:25,398
Azt kérjük tőlük,
hogy vigyék vásárra a bőrüket
395
00:25:25,398 --> 00:25:27,692
országunk és demokráciánk védelméért.
396
00:25:30,111 --> 00:25:32,197
- Nincs új infóm.
- Nekem talán van.
397
00:25:32,197 --> 00:25:35,158
Maddie két testőre
valami ígéretesre bukkant.
398
00:25:35,158 --> 00:25:37,285
Petert keresik tovább,
de mi utánajárhatnánk.
399
00:25:37,285 --> 00:25:39,287
- Megvan a neve?
- A keresztneve.
400
00:25:39,287 --> 00:25:40,539
Matteo.
401
00:25:40,539 --> 00:25:42,457
- Ismerős?
- Nem.
402
00:25:42,457 --> 00:25:45,835
Valami Új Levél nevű
klímacsoporthoz van köze.
403
00:25:45,835 --> 00:25:48,672
Valahol a Greenpeace
és az ökoterroristák között.
404
00:25:48,672 --> 00:25:50,423
Van fantomképem. Átküldöm.
405
00:25:55,053 --> 00:25:56,137
Felismered?
406
00:25:58,431 --> 00:26:00,100
Igen, fel.
407
00:26:18,034 --> 00:26:22,122
A racine-i ház egy házaspáré,
Frank és Denise Gimble-é.
408
00:26:22,122 --> 00:26:25,500
- Mikor kormányzó lett, elköltöztünk.
- A nőt múlt héten megölték,
409
00:26:25,500 --> 00:26:29,337
és a helyszínen
csak egy elrabolt babát találtak,
410
00:26:30,463 --> 00:26:32,507
ami kurva furcsa.
411
00:26:33,091 --> 00:26:35,260
- Egy babát?
- Visszakapta az anyja.
412
00:26:35,260 --> 00:26:39,264
De egy alagsori fal is megsérült,
413
00:26:39,264 --> 00:26:41,725
így a rendőrök szerint elvittek valamit.
414
00:26:43,393 --> 00:26:46,354
Az alagsorban rejtettem el a videót,
de titok volt.
415
00:26:46,354 --> 00:26:48,106
Nem tudott róla senki, csak...
416
00:26:50,025 --> 00:26:51,192
a terapeutám.
417
00:26:54,529 --> 00:26:55,530
Miért...
418
00:26:57,782 --> 00:26:59,117
Mi volt a videóban?
419
00:27:03,204 --> 00:27:05,624
- Miért nem öltöztél fel?
- Nem megyek.
420
00:27:05,624 --> 00:27:07,250
Ne légy ilyen önző!
421
00:27:07,250 --> 00:27:09,669
A húgod alapítványa
szponzorálja az eseményt.
422
00:27:09,669 --> 00:27:12,005
Kötelező megjelenned.
423
00:27:12,714 --> 00:27:15,342
Nem hallgatom többet a hazugságaidat.
424
00:27:18,178 --> 00:27:19,054
Tessék?
425
00:27:19,804 --> 00:27:24,517
Felmész a színpadra, és sírva előadod,
hogy Sarah a hanyagságom miatt halt meg.
426
00:27:24,517 --> 00:27:27,479
Kezdenek visszajönni az emlékeim
arról a napról.
427
00:27:27,479 --> 00:27:30,190
Mindig azt mondtad,
hogy miattam fulladt meg,
428
00:27:30,190 --> 00:27:33,401
de nyitva hagytad az ajtót,
és ott hagytál egyedül.
429
00:27:33,401 --> 00:27:36,988
Sajnálom, hogy ilyen mesékkel
kell védened a lelkiismereted,
430
00:27:36,988 --> 00:27:38,198
de megbocsátok.
431
00:27:38,198 --> 00:27:40,367
Sarah miattad fulladt meg, apa!
432
00:27:40,367 --> 00:27:43,453
Folyton engem hibáztatsz,
de a te hibád volt.
433
00:27:43,453 --> 00:27:44,954
Világgá kürtölöm.
434
00:27:44,954 --> 00:27:48,458
Te hálátlan, hazug kis kurva!
435
00:27:50,585 --> 00:27:51,711
Szállj le rólam!
436
00:27:51,711 --> 00:27:53,421
Azonnal lejössz,
437
00:27:54,005 --> 00:27:56,591
és elmondod a szokásos szövegedet.
438
00:28:10,271 --> 00:28:12,524
Meg akartam mutatni, milyen valójában.
439
00:28:12,524 --> 00:28:13,858
És miért nem tetted?
440
00:28:14,359 --> 00:28:15,610
Mert hittem neki.
441
00:28:15,610 --> 00:28:17,070
Megölt volna.
442
00:28:19,447 --> 00:28:23,618
Sikerült elhitetnie velem,
hogy talán senki sem hinne nekem.
443
00:28:28,289 --> 00:28:31,918
Akármit is akar tenni apámmal,
444
00:28:31,918 --> 00:28:33,378
segítek benne.
445
00:28:37,465 --> 00:28:38,383
Meglátjuk.
446
00:28:43,054 --> 00:28:44,264
Ne, kérem!
447
00:28:45,348 --> 00:28:46,266
Kérem!
448
00:29:46,576 --> 00:29:48,369
Nem vetted fel a telefont.
449
00:29:48,369 --> 00:29:50,914
A társadnak jeleztem, hogy álljatok le.
450
00:29:52,332 --> 00:29:56,628
Egyre nagyobb a felfordulás,
jobb, ha nem keressük egymást.
451
00:29:58,171 --> 00:29:59,172
Meghalt.
452
00:30:00,715 --> 00:30:01,758
Tudom.
453
00:30:04,427 --> 00:30:07,013
Tehát nem ért véget a küldetés.
454
00:30:07,013 --> 00:30:10,809
- Megértem az érzéseidet.
- Pofa be!
455
00:30:12,227 --> 00:30:13,853
Nem értesz te semmit.
456
00:30:15,355 --> 00:30:16,314
Mi ketten...
457
00:30:18,525 --> 00:30:20,360
együtt illettünk...
458
00:30:21,736 --> 00:30:22,654
a világba.
459
00:30:26,449 --> 00:30:27,909
És most nincs többé.
460
00:30:28,743 --> 00:30:32,539
Úgyhogy mondd el,
hol van Peter Sutherland!
461
00:30:32,539 --> 00:30:33,706
Nem tudom.
462
00:30:35,208 --> 00:30:38,002
- Az egész ország őt keresi.
- Hülyének nézel?
463
00:30:38,002 --> 00:30:40,129
Dehogyis.
464
00:30:40,129 --> 00:30:42,757
Jó, kössünk alkut!
465
00:30:43,424 --> 00:30:47,387
Tudom, ki rabolta el Maddie Redfieldet.
Elmondom, hol volt utoljára.
466
00:30:47,387 --> 00:30:49,764
Ha őt elintézed,
467
00:30:51,224 --> 00:30:53,560
megkeresem neked Peter Sutherlandet.
468
00:30:55,937 --> 00:30:56,771
Áll az alku?
469
00:31:01,818 --> 00:31:02,819
Tessék, hölgyem.
470
00:31:06,739 --> 00:31:08,408
INGYENES PARKOLÓSZOLGÁLAT
471
00:31:13,454 --> 00:31:14,497
- Szia!
- Szia!
472
00:31:16,040 --> 00:31:18,334
Egy sarki parkolóba viszik az autókat.
473
00:31:18,334 --> 00:31:20,587
- Gyorsan szerezzünk kulcsot!
- Jó.
474
00:31:23,131 --> 00:31:24,048
Komolyan?
475
00:31:31,306 --> 00:31:33,558
Oké. Vigyázz magadra!
476
00:31:33,558 --> 00:31:35,310
Te is! Ne maradj sokáig!
477
00:31:55,121 --> 00:31:55,955
Bassza meg!
478
00:31:58,249 --> 00:32:00,919
Értékeket, táskákat a jobb oldali tálcára!
479
00:32:04,088 --> 00:32:04,964
Menjen át!
480
00:32:07,133 --> 00:32:08,009
Mehet.
481
00:32:09,218 --> 00:32:11,888
Értékeket, táskákat a jobb oldali tálcára!
482
00:32:26,945 --> 00:32:28,363
- Jó napot!
- Segíthetek?
483
00:32:28,863 --> 00:32:33,743
A Colin Worley-ra vonatkozó
közokiratokról szeretnék másolatot.
484
00:32:33,743 --> 00:32:35,411
- Colin Worley?
- Igen.
485
00:32:35,912 --> 00:32:40,750
Jó, töltse ki ezt a nyomtatványt,
és egy igazolványt kérnék.
486
00:32:44,295 --> 00:32:45,755
Jézusom, a Calre járt?
487
00:32:46,673 --> 00:32:48,091
Nem, a fiam jelentkezik.
488
00:32:48,091 --> 00:32:51,719
Másik államból kicsi az esélye,
de szuggerálom.
489
00:32:51,719 --> 00:32:54,555
Ha megmondja a nevét és az iskolája nevét,
490
00:32:54,555 --> 00:32:56,432
szólhatok az érdekében.
491
00:32:56,432 --> 00:32:59,686
Öregdiák vagyok,
ismerek pár embert a felvételi osztályon.
492
00:32:59,686 --> 00:33:01,270
- Tényleg?
- Szívesen.
493
00:33:03,398 --> 00:33:07,360
Jót tennének az iskolának
más államokból érkező tehetséges diákok.
494
00:33:07,360 --> 00:33:08,611
Max úgy fog örülni!
495
00:33:08,611 --> 00:33:11,489
Itt parkolt?
Hálából adhatok ingyenes parkolást?
496
00:33:11,489 --> 00:33:12,865
Ugyan, nem kell.
497
00:33:13,616 --> 00:33:15,952
De valamiben segíthetne.
498
00:33:17,161 --> 00:33:19,914
Ez a Worley a húgom vőlegénye volt.
499
00:33:19,914 --> 00:33:22,041
Mindig is gyanús volt,
500
00:33:22,041 --> 00:33:26,546
de a húgom nem hitt nekem,
míg Colin nyom nélkül el nem tűnt.
501
00:33:26,546 --> 00:33:29,674
Tudnom kell róla az igazat,
és hogy hol lehet.
502
00:33:29,674 --> 00:33:33,177
Hú! Le tudom kérni az iratokat,
amint kitöltötte a papírt.
503
00:33:34,053 --> 00:33:35,513
Az a helyzet,
504
00:33:35,513 --> 00:33:38,850
hogy Colin ismerősei veszélyesek,
és jók a kapcsolataik.
505
00:33:38,850 --> 00:33:43,187
Ha közük volt az eltűnéséhez,
tudni fogják, hogy kérdezősködtem.
506
00:33:43,187 --> 00:33:47,316
Meg tudom úgy nézni,
hogy nincs nyoma papíron?
507
00:33:47,316 --> 00:33:51,070
Sajnálom, dokumentáció nélkül
nem adhatok ki iratokat.
508
00:33:51,070 --> 00:33:55,700
Kérem, csak meg akarom védeni a húgomat,
és válaszokat találni neki.
509
00:33:55,700 --> 00:33:59,454
Értem, hogy kényes helyzet,
de ezért kirúghatnak.
510
00:34:00,079 --> 00:34:03,082
Azt nyilván nem akarom.
511
00:34:04,333 --> 00:34:05,668
Találok más megoldást.
512
00:34:06,794 --> 00:34:10,965
De azért így is szólok
a felvételi osztálynak Maxről.
513
00:34:27,398 --> 00:34:28,232
Hé!
514
00:34:29,484 --> 00:34:30,568
MARYLANDI BÍRÓSÁG
515
00:34:30,568 --> 00:34:31,694
Ne haragudjon!
516
00:34:35,948 --> 00:34:37,075
Ezt ott felejtette.
517
00:34:38,534 --> 00:34:40,161
Az irodában kamerák vannak.
518
00:34:43,289 --> 00:34:45,416
Remélem, ez segít tisztázni mindent.
519
00:34:45,917 --> 00:34:47,835
Én is. Köszönöm szépen!
520
00:35:03,351 --> 00:35:04,393
Hé!
521
00:35:04,393 --> 00:35:07,146
Nem magát láttam az autóban Sutherlanddel?
522
00:35:07,146 --> 00:35:08,773
Maga az eltűnt teches nő?
523
00:35:09,398 --> 00:35:11,317
Szerintem téved.
524
00:35:11,859 --> 00:35:12,860
Hé, hol van?
525
00:35:13,361 --> 00:35:14,612
Kényszeríti?
526
00:35:15,154 --> 00:35:17,448
- Meg tudjuk védeni.
- Kopjanak le!
527
00:35:17,448 --> 00:35:19,575
Csak beszélni akarunk. Jöjjön ide!
528
00:35:20,076 --> 00:35:22,912
- Az árulónak segít?
- Nem áruló.
529
00:35:23,830 --> 00:35:26,040
- Hívjátok a zsarukat!
- Szálljanak le rólam!
530
00:35:26,040 --> 00:35:28,251
Ezt teszi egy hazafi!
531
00:35:30,628 --> 00:35:32,296
Fiúk, ő az.
532
00:35:32,797 --> 00:35:34,966
- Engedjék el!
- Magát is bevisszük!
533
00:35:36,175 --> 00:35:37,718
- Jaj!
- Peter, tedd le!
534
00:35:39,804 --> 00:35:41,722
- Gyere, Rose! Jól vagy?
- Igen.
535
00:35:48,521 --> 00:35:50,189
- Ezt hogy gondoltad?
- Mit?
536
00:35:50,189 --> 00:35:52,275
A konteósokkal vitatkoztál.
537
00:35:52,275 --> 00:35:54,443
- Nem hallgatnak észérvekre.
- Téged szidtak.
538
00:35:54,443 --> 00:35:55,695
- Kit érdekel?
- Engem.
539
00:35:55,695 --> 00:35:59,073
Ne sodord magad veszélybe értem!
540
00:35:59,073 --> 00:36:01,242
- Nem éri meg.
- Tudniuk kell, ki vagy.
541
00:36:01,242 --> 00:36:04,370
Te vagy a jó fiú,
és én ki fogok állni érted.
542
00:36:06,539 --> 00:36:09,041
- Visszamegyünk a hajóra?
- Igen.
543
00:36:09,542 --> 00:36:12,545
De látták az autónkat,
új kocsi után kell néznünk.
544
00:36:16,340 --> 00:36:17,258
Jim Wilson?
545
00:36:18,676 --> 00:36:19,677
Én vagyok az.
546
00:36:21,137 --> 00:36:22,096
Titkosszolgálat.
547
00:36:22,763 --> 00:36:25,141
Peter Sutherlandről szeretnénk kérdezni.
548
00:36:25,641 --> 00:36:28,060
Ön szerint tudom, hol van, Monks ügynök?
549
00:36:29,520 --> 00:36:31,856
Mikor lelövette magát az elnök helyett,
550
00:36:32,440 --> 00:36:34,650
az arca beelőzte a címlapsztorimat.
551
00:36:35,693 --> 00:36:37,570
Újságíró vagyok, Baltimore Sun.
552
00:36:37,570 --> 00:36:40,781
Azért jöttünk,
mert üdvözlőkártyákat küldött Peternek.
553
00:36:41,282 --> 00:36:42,283
Igen.
554
00:36:44,243 --> 00:36:45,661
Megőrizte őket?
555
00:36:48,331 --> 00:36:49,582
Beszéljünk bent!
556
00:36:53,336 --> 00:36:55,588
- Mi köze Peterhez?
- A keresztfiam.
557
00:36:56,589 --> 00:36:57,882
Vagyis volt.
558
00:36:57,882 --> 00:36:59,550
Bonyolult.
559
00:37:00,051 --> 00:37:01,135
Üljenek le!
560
00:37:05,681 --> 00:37:08,517
Peter apja sok éven át
a legjobb barátom volt.
561
00:37:09,393 --> 00:37:10,478
Nem lett gyerekem,
562
00:37:10,478 --> 00:37:13,606
így Petert mindig
a sajátomnak tekintettem.
563
00:37:14,315 --> 00:37:18,277
Néha hétvégén együtt jártuk a természetet.
564
00:37:19,028 --> 00:37:21,447
Az anyja halála után közelebb kerültünk.
565
00:37:22,156 --> 00:37:24,158
Sok tragédia érte a gyereket.
566
00:37:24,825 --> 00:37:26,619
Veszteségek sora.
567
00:37:26,619 --> 00:37:29,914
Előbb az anyja, majd az apja, majd maga.
568
00:37:31,290 --> 00:37:32,500
Én kerestem.
569
00:37:32,500 --> 00:37:33,793
Miért távolodtak el?
570
00:37:35,086 --> 00:37:36,420
Nézeteltérés.
571
00:37:37,880 --> 00:37:40,341
Peter apjának halála után
elkezdtem nyomozni.
572
00:37:40,341 --> 00:37:44,303
Ki szivárogtathatta ki az FBI-iratokat?
573
00:37:44,303 --> 00:37:45,680
Hónapokat szántam rá.
574
00:37:46,180 --> 00:37:50,685
Mindig ugyanarra jutottam.
Peter a legvalószínűbb bűnös.
575
00:37:51,686 --> 00:37:52,812
Az idősebbik.
576
00:37:52,812 --> 00:37:54,605
Árulónak vélte a legjobb barátját?
577
00:37:54,605 --> 00:37:58,859
Nem akartam elhinni,
de muszáj volt jelentenem.
578
00:37:58,859 --> 00:38:01,237
- Peter nem viselhette jól.
- Nem.
579
00:38:01,237 --> 00:38:02,655
Úgy érezte, elárultam.
580
00:38:03,447 --> 00:38:06,200
Próbáltam elmagyarázni,
de már megvolt a baj.
581
00:38:06,200 --> 00:38:09,662
Mikor elment egyetemre,
megszakította velem a kapcsolatot,
582
00:38:10,288 --> 00:38:12,832
és azóta nem hallottam felőle.
583
00:38:14,625 --> 00:38:17,586
Úgyhogy „nem” a válaszom
az égető kérdésükre.
584
00:38:19,171 --> 00:38:21,632
Nem tudom hol van, hol volt,
585
00:38:21,632 --> 00:38:23,092
vagy hogy hova megy.
586
00:38:24,010 --> 00:38:27,722
Csak azt tudom, hogy rossz nyomon járnak
587
00:38:27,722 --> 00:38:29,307
Maddie Redfield ügyében.
588
00:38:29,307 --> 00:38:31,726
- Miért?
- Peternek fontosak az emberek.
589
00:38:31,726 --> 00:38:34,228
Nem csak a barátai, az idegenek is.
590
00:38:34,228 --> 00:38:36,689
És az is, hogy mit gondolnak róla.
591
00:38:37,315 --> 00:38:39,317
Szabálykövető.
592
00:38:39,900 --> 00:38:44,697
Nem az a fajta,
aki csak úgy elrabolja az alelnök lányát.
593
00:38:44,697 --> 00:38:47,700
Attól még meg kell találnunk,
hogy kizárhassuk.
594
00:38:48,284 --> 00:38:49,660
Tudja, hol lehet?
595
00:38:53,748 --> 00:38:55,833
Ez két órával ezelőttről van.
596
00:38:55,833 --> 00:38:57,001
Hívjátok a zsarukat!
597
00:38:57,001 --> 00:39:00,671
Meg kell találnunk,
mielőtt baja esik neki vagy másnak.
598
00:39:00,671 --> 00:39:01,756
Engedjék el!
599
00:39:01,756 --> 00:39:03,424
Magát is bevisszük!
600
00:39:03,424 --> 00:39:05,217
- Jaj!
- Peter, tedd le!
601
00:39:06,010 --> 00:39:09,055
Nem tudom, mit mondjak.
Nem tudom, hol van.
602
00:39:09,055 --> 00:39:11,349
Azt mondta, sokat voltak a természetben.
603
00:39:11,349 --> 00:39:12,558
- Hol?
- Mindenhol.
604
00:39:12,558 --> 00:39:15,311
Blue Ridge, Catskills,
Adirondacks, mindenhol.
605
00:39:15,311 --> 00:39:18,439
Van lakóautója?
Láttam az autóján a vonóhorgot.
606
00:39:18,439 --> 00:39:20,775
A régi házamnál van, a Shenandoah-nál.
607
00:39:21,609 --> 00:39:22,443
Cím?
608
00:39:25,571 --> 00:39:27,865
- Hol lehet még?
- Fogalmam sincs.
609
00:39:27,865 --> 00:39:28,783
Az ott ő?
610
00:39:29,909 --> 00:39:30,743
Igen.
611
00:39:31,619 --> 00:39:33,662
- Az a hajója?
- Igen.
612
00:39:33,662 --> 00:39:37,666
Már alig használom. És kétlem,
hogy Peter emlékszik, hol tárolom.
613
00:39:39,627 --> 00:39:41,128
És hol tárolja?
614
00:39:45,007 --> 00:39:47,218
A boncolás szerint drogtúladagolás.
615
00:39:47,218 --> 00:39:49,887
Azt írják,
nincs idegenkezűségre utaló jel.
616
00:39:49,887 --> 00:39:53,349
A priusza szerint
a bíróság többször is rehabra küldte,
617
00:39:53,349 --> 00:39:56,143
tehát lehetséges, hogy túladagolta magát.
618
00:39:57,019 --> 00:39:57,853
Basszus!
619
00:39:59,313 --> 00:40:02,483
A tárgyait elküldték egy hozzátartozónak.
620
00:40:02,483 --> 00:40:04,402
Név nincs, csak cím.
621
00:40:04,402 --> 00:40:07,196
Volt köztük egy pénztárca, kulcsok,
622
00:40:07,905 --> 00:40:11,117
és egy Allontine Manufacturing
nevű cég belépőkártyája.
623
00:40:11,909 --> 00:40:12,952
Keress rá!
624
00:40:14,787 --> 00:40:17,498
„Allontine Manufacturing.”
625
00:40:19,375 --> 00:40:21,085
Nincs nyomuk az interneten.
626
00:40:21,877 --> 00:40:25,423
Furcsa, de nem gond. Tudom, hol keressek.
627
00:40:29,552 --> 00:40:30,469
Jézusom!
628
00:40:31,303 --> 00:40:32,138
Mi az?
629
00:40:32,138 --> 00:40:34,849
A Turn Lake Industries leányvállalata.
630
00:40:37,059 --> 00:40:38,185
Baszki!
631
00:40:39,019 --> 00:40:40,729
Ezek a letartóztatáskor készültek.
632
00:40:41,856 --> 00:40:45,276
- Ő az. Colin Worley a robbantó.
- Honnan tudod?
633
00:40:45,276 --> 00:40:48,362
Aki után futottam,
annak ugyanilyen tetkója volt.
634
00:40:48,362 --> 00:40:53,409
A Turn Lake simán megölet valakit úgy,
hogy balesetnek tűnjön, túladagolásnak.
635
00:40:53,409 --> 00:40:57,246
A Turn Lake felbérli, te megakadályozod,
utánafutsz, ő meglóg...
636
00:40:57,246 --> 00:40:59,415
Majd megölik, hogy elvarrják a szálakat.
637
00:41:00,207 --> 00:41:02,793
Rá kell jönnünk, kié ez a postafiók.
638
00:41:02,793 --> 00:41:05,880
Lehet, hogy a hozzátartozó tudta,
mit csinál Worley.
639
00:41:05,880 --> 00:41:07,923
Ha kiderítjük, kit akart megölni...
640
00:41:07,923 --> 00:41:10,634
Talán Farr és Redfield
nem próbálkozik újra holnapután.
641
00:41:10,634 --> 00:41:11,552
Igen.
642
00:41:15,055 --> 00:41:18,350
Jó, köszönöm!
A kampuszon találkozunk, ha itt végeztünk.
643
00:41:19,602 --> 00:41:21,937
A helyi rendőrség megnézte a lakóautót.
644
00:41:21,937 --> 00:41:24,398
Hónapok óta nem járt ott senki.
645
00:41:24,940 --> 00:41:27,485
Almora leállít, ha nem találunk valamit.
646
00:41:27,485 --> 00:41:29,195
Almora miatt ne aggódjon!
647
00:41:29,195 --> 00:41:33,115
Nem magamért aggódom,
hanem hogy nem tudok Maddie-nek segíteni.
648
00:41:33,866 --> 00:41:37,036
Nem tudom hol lehet, hogy bírja.
649
00:41:39,205 --> 00:41:42,124
Maddie-vel végigvettünk
különböző vészhelyzeteket,
650
00:41:42,124 --> 00:41:43,751
ha bajba kerülne.
651
00:41:44,335 --> 00:41:48,005
Nevetségesnek gondolta,
de játéknak fogta fel és élvezte.
652
00:41:49,256 --> 00:41:50,966
Én is azt hittem, csak játék.
653
00:41:51,926 --> 00:41:53,719
Nem gondoltam, hogy bármi...
654
00:41:59,475 --> 00:42:02,228
Kezeket fel! Dobják el a táskát!
655
00:42:02,228 --> 00:42:04,855
- Kezeket fel!
- Mindketten a földre!
656
00:42:04,855 --> 00:42:06,482
Térdre, most!
657
00:42:08,025 --> 00:42:08,943
Figyelem őket.
658
00:42:18,035 --> 00:42:18,994
Peter?
659
00:42:18,994 --> 00:42:20,579
Nem lesz semmi baj.
660
00:42:24,291 --> 00:42:25,417
Nem lesz semmi baj.
661
00:44:26,205 --> 00:44:28,374
A feliratot fordította: Schmíz Gábor