1 00:00:06,047 --> 00:00:07,424 Érti, amit állít? 2 00:00:07,424 --> 00:00:10,802 Nem is az aggaszt, amit tettek, hanem amit terveznek. 3 00:00:10,802 --> 00:00:12,345 - Újabb támadást? - Igen. 4 00:00:12,345 --> 00:00:13,388 Akarom. 5 00:00:13,388 --> 00:00:15,557 Mit művelsz? Mondtam, hogy majd felhívlak. 6 00:00:15,557 --> 00:00:17,559 - Nekem más kell. - Várj, miért? 7 00:00:18,476 --> 00:00:19,477 Ne! 8 00:00:19,477 --> 00:00:20,770 Kussolj már! 9 00:00:21,688 --> 00:00:23,231 AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL 10 00:00:23,231 --> 00:00:25,900 - Segíthetek? - Meg akartam mutatni a férjemnek a házat. 11 00:00:25,900 --> 00:00:27,027 Itt nőttem fel. 12 00:00:27,027 --> 00:00:28,570 Be akarnak nézni? 13 00:00:31,114 --> 00:00:32,073 Megvan! 14 00:00:34,784 --> 00:00:38,747 Úgy tűnik, a Turn Lake sok pénzt adott Redfield alelnöknek. 15 00:00:38,747 --> 00:00:41,958 Valaki biztosan beszélt Wicknek az éjjeli szolgálatról. 16 00:00:41,958 --> 00:00:44,586 Sutherland és a Larkin lány szagot fogtak. 17 00:00:44,586 --> 00:00:47,630 Nem bírom ezt, Diane. Eltűnt a lányom. 18 00:00:47,630 --> 00:00:50,091 Kezelnéd ezt, ahogy megígérted? 19 00:00:50,091 --> 00:00:51,384 Mi legyen? 20 00:00:51,384 --> 00:00:56,014 Petert letartóztattatom, elszigetelem, amíg rá nem jövünk, hogy hallgattassuk el. 21 00:00:56,014 --> 00:00:57,265 Látom Sutherlandet! 22 00:01:00,060 --> 00:01:01,686 Tuti nem veletek randizom. 23 00:01:01,686 --> 00:01:03,521 Le kell mondanod. Kéne egy szívesség. 24 00:01:15,742 --> 00:01:17,535 Leszarom, ki a főnök. 25 00:01:17,535 --> 00:01:19,996 A lényeg, hogy Maddie-t megtaláljuk. 26 00:01:19,996 --> 00:01:22,415 Úgyhogy itt nincs főnök. 27 00:01:22,415 --> 00:01:25,919 Ha nem sikerül elhallgattatni Petert, hitelteleníthetjük. 28 00:01:25,919 --> 00:01:29,214 A lányomat elrabolták tegnap éjjel. 29 00:01:29,214 --> 00:01:33,093 A Titkosszolgálat azonosított egy gyanúsítottat. 30 00:01:33,093 --> 00:01:37,347 Ifjabb Peter Sutherlandet. 31 00:01:54,072 --> 00:01:57,283 {\an8}TIZENNÉGY ÉVVEL KORÁBBAN 32 00:01:59,285 --> 00:02:01,121 Hogyan gyűjtenek több pénzt? 33 00:02:01,121 --> 00:02:02,122 Jó, figyelj, 34 00:02:02,122 --> 00:02:06,126 nem érdekel a netes elérés, a szavazóinknak alig van internete. 35 00:02:06,126 --> 00:02:08,962 - Add ide! - Szerezz nekem nagy donorokat! 36 00:02:08,962 --> 00:02:11,673 - Ne már! - A választás nem a szavazókon múlik. 37 00:02:11,673 --> 00:02:14,717 Hanem a vezérigazgatókon és az adományokon, szóval... 38 00:02:14,717 --> 00:02:16,386 - Ne! - Várj! 39 00:02:16,386 --> 00:02:19,180 Maddie, add Sarah-nak a játékot! 40 00:02:19,180 --> 00:02:20,348 De az enyém! 41 00:02:20,348 --> 00:02:22,142 Add oda neki, vagy elveszem. 42 00:02:24,352 --> 00:02:27,522 Bocs, csak két gyerekkel kell egyedül megbirkóznom. 43 00:02:27,522 --> 00:02:30,900 Néha legszívesebb forró kést döfnék a szemembe. 44 00:02:30,900 --> 00:02:34,362 Nem, nem mondom ki hangosan. Csak neked. 45 00:02:36,447 --> 00:02:37,282 Sarah? 46 00:02:38,074 --> 00:02:38,908 Sarah? 47 00:02:39,993 --> 00:02:42,162 Nem! 48 00:02:47,458 --> 00:02:48,293 Sarah! 49 00:02:54,048 --> 00:02:55,049 Maddie! 50 00:02:55,884 --> 00:02:57,051 Maddie! 51 00:03:08,563 --> 00:03:10,315 Sarah vissza fog jönni, apa. 52 00:03:11,983 --> 00:03:12,817 Hogy érted? 53 00:03:13,484 --> 00:03:16,946 Elvette a babámat, és azt kívántam, hogy menjen el örökre. 54 00:03:19,240 --> 00:03:22,785 Ezért történt. De ha azt kívánom, visszajön. 55 00:03:22,785 --> 00:03:25,496 - Neked kellett volna figyelni rá. - Tudom. 56 00:03:25,496 --> 00:03:26,539 De kívánhatom... 57 00:03:26,539 --> 00:03:28,875 Nem így működik, Maddie. 58 00:03:29,667 --> 00:03:32,378 Ha valaki halálát kívánod, vége. 59 00:03:32,879 --> 00:03:34,672 Sarah nem jön vissza, érted? 60 00:03:35,965 --> 00:03:37,383 Örökre elment. 61 00:03:38,009 --> 00:03:40,511 És neked kellett volna figyelni rá. 62 00:03:51,898 --> 00:03:54,984 ÉJJELI ÜGYNÖK 63 00:04:24,681 --> 00:04:25,890 Hol vagyok? 64 00:04:27,100 --> 00:04:27,934 Ki maga? 65 00:04:27,934 --> 00:04:30,103 - Mi ez az egész? - Kelj fel! 66 00:04:32,522 --> 00:04:33,648 Kelj fel! 67 00:04:38,027 --> 00:04:39,279 Fogd az újságot! 68 00:04:43,157 --> 00:04:44,117 A címlapot. 69 00:04:46,411 --> 00:04:47,245 Magasabbra! 70 00:04:47,829 --> 00:04:49,747 Akármit is akar, apám megszerzi. 71 00:04:49,747 --> 00:04:51,916 Csak hadd beszéljek vele! 72 00:04:53,751 --> 00:04:54,627 Kérem! 73 00:04:56,754 --> 00:04:58,298 Mit akar tőlem? 74 00:05:00,550 --> 00:05:02,427 Mit akar tőlem? 75 00:05:35,835 --> 00:05:37,253 Nem tétovázott. 76 00:05:41,924 --> 00:05:43,343 Egyszer hívtam fel. 77 00:05:44,969 --> 00:05:45,845 És ott volt. 78 00:05:47,305 --> 00:05:49,766 Maga ugyanezt tette volna érte. 79 00:05:50,933 --> 00:05:53,603 Folytatnunk kell. Ha abbahagyjuk, sokaknak baja eshet. 80 00:05:53,603 --> 00:05:56,272 - Sokaknak baja esett már. - Nem a maga hibája. 81 00:06:07,617 --> 00:06:11,704 Peter, maga nélkül már nem lennék itt. 82 00:06:12,288 --> 00:06:13,498 Cisco, Lorna... 83 00:06:14,707 --> 00:06:16,334 ők sem akarnák, hogy feladjuk, 84 00:06:16,918 --> 00:06:18,419 a nagybátyámék pláne nem. 85 00:06:20,129 --> 00:06:21,964 Amiket Lorna mondott róluk... 86 00:06:24,133 --> 00:06:25,176 úgy érzem... 87 00:06:27,428 --> 00:06:29,013 Nagyszerű emberek voltak. 88 00:06:31,641 --> 00:06:32,475 Sajnálom. 89 00:06:39,273 --> 00:06:41,275 Nem tudom, mi lesz velem nélkülük, 90 00:06:41,818 --> 00:06:43,569 de nem adom fel. 91 00:06:45,530 --> 00:06:47,740 Peter, megtudom az igazat, 92 00:06:49,492 --> 00:06:51,285 és befejezem, amit elkezdtek. 93 00:06:52,995 --> 00:06:54,163 Vagy... 94 00:06:56,332 --> 00:06:59,544 elhajózhatunk valahova, és elfelejthetjük az egészet. 95 00:07:00,211 --> 00:07:02,213 Lehet, de maga nem ilyen. 96 00:07:03,840 --> 00:07:06,259 Emlékszik, mikor először betelefonáltam? 97 00:07:06,259 --> 00:07:09,387 Hogy mit mondott, miközben a szekrényben rettegtem? 98 00:07:10,304 --> 00:07:12,515 - Nem. - Hogy adjak bele apait-anyait. 99 00:07:14,350 --> 00:07:16,269 Maga is tegye most ezt! 100 00:07:18,020 --> 00:07:18,896 A kedvemért. 101 00:08:01,772 --> 00:08:02,690 Jézusom! 102 00:08:03,232 --> 00:08:04,108 Jól vagy? 103 00:08:04,650 --> 00:08:06,527 - Bocsi! - Semmi baj. 104 00:08:12,700 --> 00:08:13,868 Igen, jól vagyok. 105 00:08:24,962 --> 00:08:27,048 Az FBI büszke lehet. 106 00:08:27,048 --> 00:08:29,759 Jól kiképezték Sutherlandet, felszívódott. 107 00:08:29,759 --> 00:08:34,055 Kikérdezem az egyetemi haverjait. Dave felhívja a volt menyasszonyt. 108 00:08:34,055 --> 00:08:35,640 Jó. Majd tájékoztassanak! 109 00:08:41,729 --> 00:08:45,149 Felteszem, nincsen írott vallomás vagy kiáltvány. 110 00:08:45,149 --> 00:08:47,109 Nem Sutherlandre vallana. 111 00:08:47,109 --> 00:08:48,903 De nézze meg a polcon! 112 00:08:56,536 --> 00:08:58,621 - Minek van itt, ha el sem olvassa? - Pózol. 113 00:08:58,621 --> 00:09:01,874 Mint az emberek 90%-a, aki megvette a Végtelen tréfát. 114 00:09:06,212 --> 00:09:07,046 Felveszem. 115 00:09:15,429 --> 00:09:16,430 „Szeretettel, Jim.” 116 00:09:16,430 --> 00:09:18,057 Nincs rajta a feladó címe. 117 00:09:19,600 --> 00:09:20,685 Ez is Jimtől van. 118 00:09:20,685 --> 00:09:23,646 Sutherlandnek nem jött be Jim irodalmi ízlése. 119 00:09:23,646 --> 00:09:26,148 De elég közel álltak, hogy megőrizze ezeket. 120 00:09:26,732 --> 00:09:28,734 Patrick, keress ujjlenyomatokat! 121 00:09:28,734 --> 00:09:31,320 Jim vagy James nevű feladót keresünk. 122 00:09:33,656 --> 00:09:37,243 Talán ez a Jim sejti, hova tűnhetett Sutherland Maddie-vel. 123 00:09:37,827 --> 00:09:39,954 - Valami nem stimmel. - Melyik része? 124 00:09:39,954 --> 00:09:43,040 A hely, a csávó. Szerintem nincs nála Maddie. 125 00:09:43,874 --> 00:09:46,043 A művésztanárnál semmi sem utalt rá. 126 00:09:46,043 --> 00:09:48,087 Sem az irodában, sem a koliban. 127 00:09:49,422 --> 00:09:51,257 Én sem értem. 128 00:09:51,257 --> 00:09:55,595 Mit rejteget a Fehér Ház Sutherlandről, ami miatt gyanúsított? 129 00:09:55,595 --> 00:09:56,512 Nem tudom. 130 00:09:56,512 --> 00:09:58,889 És ha tévednek, mi lesz Maddie-vel? 131 00:09:58,889 --> 00:10:01,142 Nyomozzunk több szálon! 132 00:10:01,726 --> 00:10:04,020 - Mire gondolt? - Megvan még a röpirat? 133 00:10:07,356 --> 00:10:10,192 ÚJ LEVÉL 134 00:10:18,576 --> 00:10:20,995 - Rágják a fülét! - Igenis. 135 00:10:22,872 --> 00:10:23,706 Valerie! 136 00:10:24,874 --> 00:10:27,877 Mondja le a holnapi megbeszélést Blaine szenátorral! 137 00:10:30,254 --> 00:10:31,255 Elnök asszony! 138 00:10:31,797 --> 00:10:34,592 - Jöhettem volna az Ovális Irodába. - Így is jó. 139 00:10:36,302 --> 00:10:37,136 Köszönöm, Val! 140 00:10:41,098 --> 00:10:44,268 - Van hír Maddie-ről? - Még nincs. De életben kell lennie. 141 00:10:44,268 --> 00:10:47,271 Biztosan akar valamit, aki elrabolta. 142 00:10:47,271 --> 00:10:50,316 Csak úgy tud vele zsarolni, ha nem esett bántódása. 143 00:10:50,316 --> 00:10:52,818 Ha Peter Sutherland az, mi a fenét akar? 144 00:10:52,818 --> 00:10:55,196 Csak tippelek, de mindig is az apja 145 00:10:55,196 --> 00:10:58,949 megszállottja volt, szerinte felültették. 146 00:10:58,949 --> 00:11:02,036 Lehet, így akarja felhívni rá a figyelmet. 147 00:11:02,036 --> 00:11:03,954 Mi történt tegnap este? 148 00:11:04,872 --> 00:11:06,707 Idehívtad, majd eltűnt? 149 00:11:06,707 --> 00:11:09,502 Minden szövetségi ügynök a nyomában van. 150 00:11:09,502 --> 00:11:12,630 Nem elég az utólagos kármentés, Diane. 151 00:11:12,630 --> 00:11:15,216 Hogy történhetett ez meg? 152 00:11:15,800 --> 00:11:19,345 Mi volt? Bejött, beszéltetek Campbellékről? 153 00:11:19,345 --> 00:11:21,847 Nem hozta be Rose Larkint, hiába kértem. 154 00:11:21,847 --> 00:11:23,891 Nem árulta el, hol van. 155 00:11:23,891 --> 00:11:27,103 Azt sem, miért szimatolt Maddie után Georgetownban. 156 00:11:27,103 --> 00:11:30,022 Nem mondott semmit, csak hogy nem segít többet. 157 00:11:30,606 --> 00:11:31,607 Magánakciózik. 158 00:11:32,692 --> 00:11:37,154 - Lehet, már a Larkin lány is a foglya. - Garantáltad a biztonságát. 159 00:11:37,154 --> 00:11:40,116 Ha tudom azt, amit most, nem vontam volna be. 160 00:11:40,116 --> 00:11:42,451 Tehát belátod, hogy rosszul döntöttél? 161 00:11:43,911 --> 00:11:46,497 Mert felmerült bennem, hogy én is. 162 00:11:46,497 --> 00:11:48,249 - Hogy van képed? - Óvatosan! 163 00:11:48,249 --> 00:11:51,293 Az egész karriered alatt támogattalak, Michelle. 164 00:11:51,293 --> 00:11:53,003 Segítettem a képviselői, 165 00:11:53,003 --> 00:11:56,590 a szenátori és az elnöki kampányodban, most meg nem bízol bennem? 166 00:11:56,590 --> 00:11:59,385 Csak az ítélőképességedben ebben az ügyben. 167 00:11:59,385 --> 00:12:02,054 Mindent azért tettem, amiben te is hiszel. 168 00:12:02,054 --> 00:12:05,766 Nem a barátságunk miatt, vagy mert fogtuk egymás haját, 169 00:12:05,766 --> 00:12:07,476 hanem mert hiszek benned. 170 00:12:07,476 --> 00:12:12,106 A programod sokat segíthet az országnak. Remélem, tudod, sosem szabotálnám. 171 00:12:12,690 --> 00:12:16,277 Félreismertem Petert, de megtaláljuk, és megmentjük Maddie-t. 172 00:12:19,321 --> 00:12:21,824 Michelle, a te oldaladon állok. 173 00:12:27,037 --> 00:12:29,248 Sok mindent megéltünk együtt. 174 00:12:30,040 --> 00:12:31,250 Igaz. 175 00:12:31,250 --> 00:12:33,794 De szerintem túl sok a feladatod. 176 00:12:33,794 --> 00:12:38,215 Ha neked is fontos a programom, a napi feladatokra koncentrálj! 177 00:12:39,425 --> 00:12:42,470 Innentől maradj távol a nyomozástól! 178 00:12:53,105 --> 00:12:54,148 Üdv az Új Levélnél! 179 00:12:55,065 --> 00:12:56,192 Nagyon csendes. 180 00:12:56,192 --> 00:12:57,443 Mindenki nyaral? 181 00:12:57,443 --> 00:13:00,070 A csapat nagy része a Capitoliumnál tüntet. 182 00:13:00,070 --> 00:13:01,113 Dylan vagyok. 183 00:13:01,113 --> 00:13:02,323 Miben segíthetek? 184 00:13:03,115 --> 00:13:04,492 A Titkosszolgálattól jöttünk. 185 00:13:05,451 --> 00:13:07,036 Maddie Redfield miatt? 186 00:13:07,036 --> 00:13:08,329 Ismeri? 187 00:13:08,329 --> 00:13:11,248 - Tudom, ki ő. Tudom, hogy eltűnt. - És őt? 188 00:13:11,874 --> 00:13:14,335 Ő Paulo. Paulo Bonetto. 189 00:13:14,335 --> 00:13:17,004 Az egyik kulcstagunk. Georgetownban tanít. 190 00:13:17,004 --> 00:13:19,215 Mondta, hogy majd elhozza Maddie-t, 191 00:13:19,215 --> 00:13:22,927 de még nem hozta. Tegnap este akart róla beszélni vele. 192 00:13:22,927 --> 00:13:26,889 Tudta, hogy Paulónak titkos találkája volt tegnap este Maddie-vel? 193 00:13:27,389 --> 00:13:30,893 Ugye nem gondolják, hogy Paulónak köze van az elrablásához? 194 00:13:30,893 --> 00:13:32,520 - Sosem... - Paulo meghalt. 195 00:13:33,562 --> 00:13:35,856 - Tessék? - Lelőtte Maddie elrablója. 196 00:13:35,856 --> 00:13:39,068 Aki tudott róla, hogy találkoznak Maddie-vel. 197 00:13:40,653 --> 00:13:41,487 Paulo meghalt? 198 00:13:42,238 --> 00:13:43,072 Igen. 199 00:13:43,572 --> 00:13:45,032 Hol volt tegnap este? 200 00:13:46,450 --> 00:13:48,202 Jaj, keressek ügyvédet? 201 00:13:48,786 --> 00:13:50,955 - Csak ha rejteget valamit. - Semmit. 202 00:13:50,955 --> 00:13:52,873 Itt voltam egész éjszaka. 203 00:13:52,873 --> 00:13:54,917 Honnan tudja, hogy Paulo Maddie-vel volt? 204 00:13:56,293 --> 00:13:57,920 Ő mondta. 205 00:13:57,920 --> 00:14:02,216 Azért akarta beszervezni Maddie-t, hogy többekhez eljusson az üzenetünk. 206 00:14:02,216 --> 00:14:05,845 Fel akart vele vetetni egy reklámot nekünk tegnap este. 207 00:14:05,845 --> 00:14:08,889 Úgy volt, hogy elküldi a videót, de nem írt vissza. 208 00:14:08,889 --> 00:14:10,391 Ki tudott még a tervről? 209 00:14:10,891 --> 00:14:13,644 - Nem volt igazi terv. - Ő? 210 00:14:14,979 --> 00:14:15,813 Nem. 211 00:14:17,022 --> 00:14:17,982 És ő? 212 00:14:21,443 --> 00:14:23,237 Nincs bajban, Dylan. 213 00:14:23,237 --> 00:14:24,363 Még nincs. 214 00:14:25,823 --> 00:14:27,116 Mondja el, ki ez! 215 00:14:29,076 --> 00:14:30,953 - Matteo. - Matteo? 216 00:14:30,953 --> 00:14:33,289 - Mi a vezetékneve? - Azt nem tudom. 217 00:14:33,289 --> 00:14:36,625 Nyolc-kilenc hónapja jött össze Paulóval, 218 00:14:36,625 --> 00:14:38,460 de hetek óta nem láttam. 219 00:14:42,923 --> 00:14:44,466 A Rome Tome már megmondta. 220 00:14:44,466 --> 00:14:48,429 Ha hallgattak volna ránk Sutherlanddel és a robbantással kapcsolatban, 221 00:14:48,429 --> 00:14:51,140 Maddie Redfield otthon ülne biztonságban. 222 00:14:51,724 --> 00:14:55,185 Ezt üzenem minden hűséges rajongónknak. 223 00:14:55,185 --> 00:14:56,937 Erkölcsi kötelességünk 224 00:14:56,937 --> 00:15:01,233 megtalálni ezt a szarházit, és bíróság elé állítani. 225 00:15:01,233 --> 00:15:03,444 Az agyatlan böngészés csak árt. 226 00:15:04,612 --> 00:15:05,571 Ja. 227 00:15:11,452 --> 00:15:14,163 Mindig is közelebb akartam kerülni apukámhoz. 228 00:15:15,080 --> 00:15:16,457 Teljesült a kívánságom. 229 00:15:16,999 --> 00:15:19,418 Mivel vádolták pontosan? 230 00:15:24,298 --> 00:15:26,300 Titkos iratokat szivárogtattak ki. 231 00:15:26,300 --> 00:15:29,970 Világszerte veszélybe került Amerika védelmi stratégiája. 232 00:15:30,471 --> 00:15:34,308 Az FBI elhárítórészlegéről szivárogtatott valaki. 233 00:15:34,975 --> 00:15:36,518 Apám volt a csoportvezető. 234 00:15:37,102 --> 00:15:39,855 És találtak bizonyítékot is? 235 00:15:42,149 --> 00:15:44,360 Meghalt, mielőtt vádat emeltek volna. 236 00:15:46,111 --> 00:15:47,655 Nem hozták nyilvánosságra. 237 00:15:47,655 --> 00:15:49,365 Ha tudtad, hogy ártatlan, 238 00:15:49,365 --> 00:15:52,576 miért léptél be az FBI-ba? Biztosan utálod őket. 239 00:15:54,745 --> 00:15:55,704 Apukám 240 00:15:56,664 --> 00:15:59,667 mindig hitt az intézményben. 241 00:16:00,376 --> 00:16:02,628 Azt tanította, higgyek az eljárásban, 242 00:16:03,379 --> 00:16:06,131 és hogy mindenkit megillet az ártatlanság vélelme. 243 00:16:08,217 --> 00:16:12,388 - Gondoltam, ha én is hiszek ebben... - Egy nap tisztázhatod a nevét. 244 00:16:12,972 --> 00:16:13,806 Igen. 245 00:16:16,016 --> 00:16:18,435 - Kurva naiv voltam. - Szerintem nem. 246 00:16:18,435 --> 00:16:21,188 Szerintem ebben most nem nyerhetsz, 247 00:16:21,772 --> 00:16:23,649 de talán van fontosabb is. 248 00:16:24,650 --> 00:16:25,693 Igen, lehet. 249 00:16:28,654 --> 00:16:31,615 Mihez kezdjünk? Az országban mindenki engem keres. 250 00:16:31,615 --> 00:16:34,535 Átadhatnánk a bizonyítékot egy sajtómunkásnak. 251 00:16:34,535 --> 00:16:37,621 Bizonyíték nélkül egy újságíró sem fog hinni nekünk. 252 00:16:38,163 --> 00:16:39,915 Akkor keressünk! 253 00:16:39,915 --> 00:16:42,209 Mire emlékszel még a robbantóval kapcsolatban? 254 00:16:42,209 --> 00:16:46,255 Az FBI-nak mindent elmondtam. Kihallgattak több száz gyanúsítottat. 255 00:16:46,922 --> 00:16:50,009 - Meg tudjuk nézni? - Elvették a hozzáférésem. 256 00:16:53,303 --> 00:16:55,931 Elhoztad valaki kártyáját a Fehér Házból. 257 00:16:56,724 --> 00:16:57,891 Liamé jó lesz? 258 00:16:59,643 --> 00:17:02,062 Jó, de kellene a jelszava is. 259 00:17:02,646 --> 00:17:05,524 Szerencsére ismersz valakit, aki fel tudja törni. 260 00:17:05,524 --> 00:17:08,736 - Etikátlan hekker lettél? - Te pedig szökevény. 261 00:17:08,736 --> 00:17:10,612 Szuper csapat vagyunk. 262 00:17:14,950 --> 00:17:17,369 Ezt 20 perce kaptam. 263 00:17:18,328 --> 00:17:21,123 Akármit is akar, apám megszerzi. 264 00:17:21,123 --> 00:17:22,833 Csak hadd beszéljek vele! 265 00:17:23,417 --> 00:17:24,668 Mondd a követeléseket! 266 00:17:25,377 --> 00:17:26,253 Csak egy van. 267 00:17:29,757 --> 00:17:34,219 „Két napja van. Vallja be, hogy maga tervezte meg és tussolta el 268 00:17:34,219 --> 00:17:35,429 a metrórobbantást! 269 00:17:38,849 --> 00:17:40,809 Fedje fel a cinkostársait! 270 00:17:40,809 --> 00:17:44,021 Különben Maddie mondja el a világnak, mit tett, 271 00:17:44,021 --> 00:17:46,648 majd a világ színe előtt végzek vele.” 272 00:17:47,691 --> 00:17:50,652 Ki a faszom ezt? És miért csak neked küldték el? 273 00:17:50,652 --> 00:17:51,612 Nem tudom, 274 00:17:51,612 --> 00:17:54,073 de az embereim igyekeznek lenyomozni. 275 00:17:54,073 --> 00:17:56,742 - Mi legyen? - A terv szerint folytatjuk. 276 00:17:56,742 --> 00:17:59,036 Két napot adott megtalálni. Rendben lesz. 277 00:17:59,036 --> 00:18:01,997 Rendben? A családomról van szó. Maddie életéről. 278 00:18:01,997 --> 00:18:05,542 Nem látok kamerákat, nem kell játszani az aggódó apukát. 279 00:18:05,542 --> 00:18:06,543 Baszódj meg! 280 00:18:07,544 --> 00:18:10,881 - A lányomról van szó. - Kicsit kései a törődés. 281 00:18:10,881 --> 00:18:13,258 Nem csak neked kell a kardodba dőlni. 282 00:18:13,258 --> 00:18:15,344 Mindannyiunkat magaddal rántanál. 283 00:18:16,136 --> 00:18:16,970 Igaza van. 284 00:18:19,306 --> 00:18:20,808 Jézusom! 285 00:18:24,812 --> 00:18:25,687 Jó. 286 00:18:28,857 --> 00:18:30,359 És ha bevallom? 287 00:18:30,359 --> 00:18:32,236 Egyáltalán ki hinné el? 288 00:18:32,236 --> 00:18:37,157 Egy apa bármit mondana, hogy szabadon engedjék a lányát, nem? 289 00:18:38,325 --> 00:18:40,119 Legyen így! Bevallom. 290 00:18:40,119 --> 00:18:42,287 Majd ha visszakaptuk, letagadom, 291 00:18:42,287 --> 00:18:44,039 és senki sem fogja elhinni. 292 00:18:44,039 --> 00:18:47,960 Amíg valaki utána nem néz, és rá nem bukkan az igazságra. 293 00:18:48,544 --> 00:18:50,254 Nem tehetsz eleget neki. 294 00:18:50,254 --> 00:18:52,005 Ha elmondja Maddie-nek, amit tud, 295 00:18:52,005 --> 00:18:53,757 ha vissza is kapjuk egyben, mi lesz? 296 00:18:53,757 --> 00:18:55,717 - Kordában tartom. - Igen? 297 00:18:55,717 --> 00:18:58,262 Igen, mint mindig. 298 00:18:59,805 --> 00:19:03,934 Mit szólnál ahhoz, hogy Maddie nyilvánosan meg akart szégyeníteni? 299 00:19:04,518 --> 00:19:05,602 Miről beszélsz? 300 00:19:15,028 --> 00:19:17,281 - Ez mi a faszom? - Nyisd ki! 301 00:19:22,619 --> 00:19:24,371 A régi daduskamerátok. 302 00:19:24,371 --> 00:19:26,665 Maddie panaszkodott a terapeutájának, 303 00:19:26,665 --> 00:19:29,042 és szerencsére dr. Henning szólt róla, 304 00:19:29,042 --> 00:19:31,336 hogy mit akar megmutatni a világnak. 305 00:19:32,004 --> 00:19:32,963 Nézd meg! 306 00:19:33,630 --> 00:19:34,464 Én megnéztem. 307 00:19:35,340 --> 00:19:38,343 - A lányod tönkre akar tenni. - Miért csinálod ezt? 308 00:19:38,343 --> 00:19:40,679 Megkértél, hogy takarítsak fel utánad. 309 00:19:40,679 --> 00:19:42,306 Meg is tettem. 310 00:19:42,306 --> 00:19:46,727 Vonakodva, neheztelve, de hatékonyan, 311 00:19:46,727 --> 00:19:50,564 úgyhogy hagyjuk a rinyálást és az önsajnálatot, 312 00:19:50,564 --> 00:19:52,900 és nézz szembe a kibaszott valósággal! 313 00:19:53,567 --> 00:19:57,279 Mind egy csónakban evezünk, nem hagyom, hogy elsüllyessz. 314 00:19:58,155 --> 00:20:00,991 Megtarthatod. Készítettünk digitális másolatokat. 315 00:20:05,537 --> 00:20:07,581 Azt hittem, egy csapat vagyunk. 316 00:20:07,581 --> 00:20:09,875 Így is van. Ezzel lett hivatalos. 317 00:20:18,759 --> 00:20:20,636 Segítség! 318 00:20:21,220 --> 00:20:22,554 Segítsen valaki! 319 00:20:58,840 --> 00:21:01,134 Hiába kiabálsz, senki sem fog hallani. 320 00:21:17,150 --> 00:21:19,361 - Miért ölte meg? - Paulót? 321 00:21:19,361 --> 00:21:21,697 Ne aggódj! Úgysem bírt téged. 322 00:21:21,697 --> 00:21:24,616 - Csak bepalizott. - Segített megtervezni ezt? 323 00:21:24,616 --> 00:21:27,202 Paulo a propagandájához akart felhasználni, 324 00:21:28,620 --> 00:21:30,497 én meg őt használtam ki. 325 00:21:30,497 --> 00:21:33,208 Akármi is a terve, nem kell végigcsinálnia. 326 00:21:33,208 --> 00:21:35,377 Még nem késő helyesen cselekedni. 327 00:21:35,377 --> 00:21:37,254 Nem akarok helyesen cselekedni. 328 00:21:38,547 --> 00:21:39,965 Akkor mit akar? 329 00:21:40,590 --> 00:21:41,675 Bosszút állni. 330 00:21:42,426 --> 00:21:43,260 Miért? 331 00:21:46,221 --> 00:21:47,556 Apámon, ugye? 332 00:21:49,516 --> 00:21:51,268 Biztosan. Mit tett? 333 00:21:54,271 --> 00:21:56,940 - Segíthetek. - Azzal segítesz, hogy itt vagy. 334 00:21:56,940 --> 00:21:59,901 Nem érti. Gyűlölöm apámat. 335 00:22:03,613 --> 00:22:05,657 Tönkre akarja tenni? Segíthetek. 336 00:22:06,616 --> 00:22:07,701 Ügyes próbálkozás! 337 00:22:07,701 --> 00:22:09,244 Láttam apád hirdetéseit. 338 00:22:09,244 --> 00:22:12,497 Ott lengeted mellette büszkén a zászlót. 339 00:22:12,497 --> 00:22:15,417 Maga beveszi azt? Műsor az egész. Kamu. 340 00:22:15,959 --> 00:22:18,545 Van valamim, amivel tönkre lehetne tenni. 341 00:22:19,421 --> 00:22:21,465 Egy videó, ami kicsinálná. 342 00:22:22,924 --> 00:22:24,468 Csak el kell mennünk érte. 343 00:22:25,344 --> 00:22:26,720 Nem vagyunk egy csapat. 344 00:22:28,930 --> 00:22:33,185 Racine-ban van, Wisconsinban. North Lake Drive 419. 345 00:22:34,561 --> 00:22:36,313 Megéri, ígérem. 346 00:22:41,234 --> 00:22:42,694 A halála hetén 347 00:22:42,694 --> 00:22:45,697 Hawkins ennek a 12 gyanúsítottnak nézett utána. 348 00:22:46,239 --> 00:22:50,243 A Turn Lake miatt 35 alatti, katonai múltú illetőt keresünk. 349 00:22:51,161 --> 00:22:52,287 Jó. 350 00:22:53,080 --> 00:22:55,624 - Így kettő maradt. - Pedro Navarro. 351 00:22:55,624 --> 00:22:58,335 Biztos alibije van aznap estére. Ki a másik? 352 00:23:00,003 --> 00:23:02,130 Colin Worley. Meghalt? 353 00:23:03,173 --> 00:23:06,968 Azelőtti nap halt meg, hogy az FBI kihallgatta volna. 354 00:23:06,968 --> 00:23:08,345 Gyanús az időzítés. 355 00:23:08,887 --> 00:23:11,723 A halál oka sincs megnevezve. 356 00:23:11,723 --> 00:23:14,601 Alig ír valamit. Mintha utána sem néztek volna. 357 00:23:14,601 --> 00:23:16,686 Vagy valaki belepiszkált. 358 00:23:19,481 --> 00:23:23,360 Ha bebizonyítjuk, hogy Colin Worley a robbantó, 359 00:23:23,360 --> 00:23:25,028 összeköthetjük a Turn Lake-kel. 360 00:23:25,028 --> 00:23:29,241 Lehet, ő az, úgyhogy törj be, és szerezd meg a boncolási jegyzőkönyvet! 361 00:23:29,241 --> 00:23:31,535 - Törjek be? - Törjél! 362 00:23:31,535 --> 00:23:34,037 Ez csak papíron lesz meg. 363 00:23:34,037 --> 00:23:36,873 Holnap kiköthetünk, és elmehetünk az irattárba, 364 00:23:36,873 --> 00:23:38,542 mint az átlagemberek. 365 00:23:40,627 --> 00:23:43,004 A barátai és a volt menyasszony sem tudja, hol van. 366 00:23:43,004 --> 00:23:45,507 Mivel Sutherland képzett elhárító, 367 00:23:45,507 --> 00:23:47,300 nem sok nyomot hagyott. 368 00:23:47,300 --> 00:23:51,346 De megtudtuk, hogy a tanár be akarta szervezni Maddie-t az Új Levélbe, 369 00:23:51,346 --> 00:23:52,848 a barátja, Matteo pedig... 370 00:23:52,848 --> 00:23:55,892 - A fantomképekről? - Igen. Ő lehet, benne volt. 371 00:23:55,892 --> 00:23:59,062 Leginkább talán ez a Matteo vezethet el Maddie-hez. 372 00:23:59,646 --> 00:24:02,524 Viszont továbbra is Peter Sutherland az elsődleges gyanúsított. 373 00:24:04,484 --> 00:24:06,653 Megjelent Georgetownban, megfenyegette Maddie-t. 374 00:24:06,653 --> 00:24:10,157 Azt akarta tudni, korábban lehetett-e Maddie célpont. 375 00:24:10,157 --> 00:24:13,869 Sutherland az alagúton át távozott, hogy ne kelljen válaszolnia. 376 00:24:13,869 --> 00:24:15,120 Ártatlan nem tesz ilyet. 377 00:24:15,120 --> 00:24:18,165 Lehetséges, hogy összedolgoznak Matteóval. 378 00:24:18,165 --> 00:24:21,543 Sok másik ügynök keresi Sutherlandet. 379 00:24:21,543 --> 00:24:25,922 Arrington ügynökkel csak másik megközelítést javasolunk. 380 00:24:25,922 --> 00:24:28,592 Mindenki minket figyel. 381 00:24:28,592 --> 00:24:31,052 Az ország lakosai aggódnak, 382 00:24:31,052 --> 00:24:34,973 félnek, nem tudják, ki ölte meg az FBI igazgatóhelyettesét. 383 00:24:35,557 --> 00:24:40,687 Ha azt látják, hogy Sutherland helyett valami szandálos környezetvédőt üldözünk, 384 00:24:40,687 --> 00:24:43,482 elbúcsúzhatunk a kormánytól és a programunktól. 385 00:24:43,482 --> 00:24:46,026 - Ez nem titkosszolgálati kérdés? - Ki kérdezte? 386 00:24:47,611 --> 00:24:48,445 Farrnak igaza van. 387 00:24:50,197 --> 00:24:52,240 - Sutherlandet keressétek! - Szerintem... 388 00:24:52,240 --> 00:24:55,410 Nem maga hagyta, hogy elrabolják Maddie-t? 389 00:24:57,329 --> 00:25:00,582 Akkor miért nem azon szorgoskodik, hogy megtalálja? 390 00:25:01,333 --> 00:25:03,502 Ennek Peter Sutherland a kulcsa. 391 00:25:05,045 --> 00:25:06,087 Menjenek! 392 00:25:15,889 --> 00:25:19,226 Megdöbbentő dolgokra derült fény a mai híradásból. 393 00:25:19,226 --> 00:25:22,938 Bizonyított gondatlanság, visszatartott gyógyszerek. 394 00:25:22,938 --> 00:25:25,398 Azt kérjük tőlük, hogy vigyék vásárra a bőrüket 395 00:25:25,398 --> 00:25:27,692 országunk és demokráciánk védelméért. 396 00:25:30,111 --> 00:25:32,197 - Nincs új infóm. - Nekem talán van. 397 00:25:32,197 --> 00:25:35,158 Maddie két testőre valami ígéretesre bukkant. 398 00:25:35,158 --> 00:25:37,285 Petert keresik tovább, de mi utánajárhatnánk. 399 00:25:37,285 --> 00:25:39,287 - Megvan a neve? - A keresztneve. 400 00:25:39,287 --> 00:25:40,539 Matteo. 401 00:25:40,539 --> 00:25:42,457 - Ismerős? - Nem. 402 00:25:42,457 --> 00:25:45,835 Valami Új Levél nevű klímacsoporthoz van köze. 403 00:25:45,835 --> 00:25:48,672 Valahol a Greenpeace és az ökoterroristák között. 404 00:25:48,672 --> 00:25:50,423 Van fantomképem. Átküldöm. 405 00:25:55,053 --> 00:25:56,137 Felismered? 406 00:25:58,431 --> 00:26:00,100 Igen, fel. 407 00:26:18,034 --> 00:26:22,122 A racine-i ház egy házaspáré, Frank és Denise Gimble-é. 408 00:26:22,122 --> 00:26:25,500 - Mikor kormányzó lett, elköltöztünk. - A nőt múlt héten megölték, 409 00:26:25,500 --> 00:26:29,337 és a helyszínen csak egy elrabolt babát találtak, 410 00:26:30,463 --> 00:26:32,507 ami kurva furcsa. 411 00:26:33,091 --> 00:26:35,260 - Egy babát? - Visszakapta az anyja. 412 00:26:35,260 --> 00:26:39,264 De egy alagsori fal is megsérült, 413 00:26:39,264 --> 00:26:41,725 így a rendőrök szerint elvittek valamit. 414 00:26:43,393 --> 00:26:46,354 Az alagsorban rejtettem el a videót, de titok volt. 415 00:26:46,354 --> 00:26:48,106 Nem tudott róla senki, csak... 416 00:26:50,025 --> 00:26:51,192 a terapeutám. 417 00:26:54,529 --> 00:26:55,530 Miért... 418 00:26:57,782 --> 00:26:59,117 Mi volt a videóban? 419 00:27:03,204 --> 00:27:05,624 - Miért nem öltöztél fel? - Nem megyek. 420 00:27:05,624 --> 00:27:07,250 Ne légy ilyen önző! 421 00:27:07,250 --> 00:27:09,669 A húgod alapítványa szponzorálja az eseményt. 422 00:27:09,669 --> 00:27:12,005 Kötelező megjelenned. 423 00:27:12,714 --> 00:27:15,342 Nem hallgatom többet a hazugságaidat. 424 00:27:18,178 --> 00:27:19,054 Tessék? 425 00:27:19,804 --> 00:27:24,517 Felmész a színpadra, és sírva előadod, hogy Sarah a hanyagságom miatt halt meg. 426 00:27:24,517 --> 00:27:27,479 Kezdenek visszajönni az emlékeim arról a napról. 427 00:27:27,479 --> 00:27:30,190 Mindig azt mondtad, hogy miattam fulladt meg, 428 00:27:30,190 --> 00:27:33,401 de nyitva hagytad az ajtót, és ott hagytál egyedül. 429 00:27:33,401 --> 00:27:36,988 Sajnálom, hogy ilyen mesékkel kell védened a lelkiismereted, 430 00:27:36,988 --> 00:27:38,198 de megbocsátok. 431 00:27:38,198 --> 00:27:40,367 Sarah miattad fulladt meg, apa! 432 00:27:40,367 --> 00:27:43,453 Folyton engem hibáztatsz, de a te hibád volt. 433 00:27:43,453 --> 00:27:44,954 Világgá kürtölöm. 434 00:27:44,954 --> 00:27:48,458 Te hálátlan, hazug kis kurva! 435 00:27:50,585 --> 00:27:51,711 Szállj le rólam! 436 00:27:51,711 --> 00:27:53,421 Azonnal lejössz, 437 00:27:54,005 --> 00:27:56,591 és elmondod a szokásos szövegedet. 438 00:28:10,271 --> 00:28:12,524 Meg akartam mutatni, milyen valójában. 439 00:28:12,524 --> 00:28:13,858 És miért nem tetted? 440 00:28:14,359 --> 00:28:15,610 Mert hittem neki. 441 00:28:15,610 --> 00:28:17,070 Megölt volna. 442 00:28:19,447 --> 00:28:23,618 Sikerült elhitetnie velem, hogy talán senki sem hinne nekem. 443 00:28:28,289 --> 00:28:31,918 Akármit is akar tenni apámmal, 444 00:28:31,918 --> 00:28:33,378 segítek benne. 445 00:28:37,465 --> 00:28:38,383 Meglátjuk. 446 00:28:43,054 --> 00:28:44,264 Ne, kérem! 447 00:28:45,348 --> 00:28:46,266 Kérem! 448 00:29:46,576 --> 00:29:48,369 Nem vetted fel a telefont. 449 00:29:48,369 --> 00:29:50,914 A társadnak jeleztem, hogy álljatok le. 450 00:29:52,332 --> 00:29:56,628 Egyre nagyobb a felfordulás, jobb, ha nem keressük egymást. 451 00:29:58,171 --> 00:29:59,172 Meghalt. 452 00:30:00,715 --> 00:30:01,758 Tudom. 453 00:30:04,427 --> 00:30:07,013 Tehát nem ért véget a küldetés. 454 00:30:07,013 --> 00:30:10,809 - Megértem az érzéseidet. - Pofa be! 455 00:30:12,227 --> 00:30:13,853 Nem értesz te semmit. 456 00:30:15,355 --> 00:30:16,314 Mi ketten... 457 00:30:18,525 --> 00:30:20,360 együtt illettünk... 458 00:30:21,736 --> 00:30:22,654 a világba. 459 00:30:26,449 --> 00:30:27,909 És most nincs többé. 460 00:30:28,743 --> 00:30:32,539 Úgyhogy mondd el, hol van Peter Sutherland! 461 00:30:32,539 --> 00:30:33,706 Nem tudom. 462 00:30:35,208 --> 00:30:38,002 - Az egész ország őt keresi. - Hülyének nézel? 463 00:30:38,002 --> 00:30:40,129 Dehogyis. 464 00:30:40,129 --> 00:30:42,757 Jó, kössünk alkut! 465 00:30:43,424 --> 00:30:47,387 Tudom, ki rabolta el Maddie Redfieldet. Elmondom, hol volt utoljára. 466 00:30:47,387 --> 00:30:49,764 Ha őt elintézed, 467 00:30:51,224 --> 00:30:53,560 megkeresem neked Peter Sutherlandet. 468 00:30:55,937 --> 00:30:56,771 Áll az alku? 469 00:31:01,818 --> 00:31:02,819 Tessék, hölgyem. 470 00:31:06,739 --> 00:31:08,408 INGYENES PARKOLÓSZOLGÁLAT 471 00:31:13,454 --> 00:31:14,497 - Szia! - Szia! 472 00:31:16,040 --> 00:31:18,334 Egy sarki parkolóba viszik az autókat. 473 00:31:18,334 --> 00:31:20,587 - Gyorsan szerezzünk kulcsot! - Jó. 474 00:31:23,131 --> 00:31:24,048 Komolyan? 475 00:31:31,306 --> 00:31:33,558 Oké. Vigyázz magadra! 476 00:31:33,558 --> 00:31:35,310 Te is! Ne maradj sokáig! 477 00:31:55,121 --> 00:31:55,955 Bassza meg! 478 00:31:58,249 --> 00:32:00,919 Értékeket, táskákat a jobb oldali tálcára! 479 00:32:04,088 --> 00:32:04,964 Menjen át! 480 00:32:07,133 --> 00:32:08,009 Mehet. 481 00:32:09,218 --> 00:32:11,888 Értékeket, táskákat a jobb oldali tálcára! 482 00:32:26,945 --> 00:32:28,363 - Jó napot! - Segíthetek? 483 00:32:28,863 --> 00:32:33,743 A Colin Worley-ra vonatkozó közokiratokról szeretnék másolatot. 484 00:32:33,743 --> 00:32:35,411 - Colin Worley? - Igen. 485 00:32:35,912 --> 00:32:40,750 Jó, töltse ki ezt a nyomtatványt, és egy igazolványt kérnék. 486 00:32:44,295 --> 00:32:45,755 Jézusom, a Calre járt? 487 00:32:46,673 --> 00:32:48,091 Nem, a fiam jelentkezik. 488 00:32:48,091 --> 00:32:51,719 Másik államból kicsi az esélye, de szuggerálom. 489 00:32:51,719 --> 00:32:54,555 Ha megmondja a nevét és az iskolája nevét, 490 00:32:54,555 --> 00:32:56,432 szólhatok az érdekében. 491 00:32:56,432 --> 00:32:59,686 Öregdiák vagyok, ismerek pár embert a felvételi osztályon. 492 00:32:59,686 --> 00:33:01,270 - Tényleg? - Szívesen. 493 00:33:03,398 --> 00:33:07,360 Jót tennének az iskolának más államokból érkező tehetséges diákok. 494 00:33:07,360 --> 00:33:08,611 Max úgy fog örülni! 495 00:33:08,611 --> 00:33:11,489 Itt parkolt? Hálából adhatok ingyenes parkolást? 496 00:33:11,489 --> 00:33:12,865 Ugyan, nem kell. 497 00:33:13,616 --> 00:33:15,952 De valamiben segíthetne. 498 00:33:17,161 --> 00:33:19,914 Ez a Worley a húgom vőlegénye volt. 499 00:33:19,914 --> 00:33:22,041 Mindig is gyanús volt, 500 00:33:22,041 --> 00:33:26,546 de a húgom nem hitt nekem, míg Colin nyom nélkül el nem tűnt. 501 00:33:26,546 --> 00:33:29,674 Tudnom kell róla az igazat, és hogy hol lehet. 502 00:33:29,674 --> 00:33:33,177 Hú! Le tudom kérni az iratokat, amint kitöltötte a papírt. 503 00:33:34,053 --> 00:33:35,513 Az a helyzet, 504 00:33:35,513 --> 00:33:38,850 hogy Colin ismerősei veszélyesek, és jók a kapcsolataik. 505 00:33:38,850 --> 00:33:43,187 Ha közük volt az eltűnéséhez, tudni fogják, hogy kérdezősködtem. 506 00:33:43,187 --> 00:33:47,316 Meg tudom úgy nézni, hogy nincs nyoma papíron? 507 00:33:47,316 --> 00:33:51,070 Sajnálom, dokumentáció nélkül nem adhatok ki iratokat. 508 00:33:51,070 --> 00:33:55,700 Kérem, csak meg akarom védeni a húgomat, és válaszokat találni neki. 509 00:33:55,700 --> 00:33:59,454 Értem, hogy kényes helyzet, de ezért kirúghatnak. 510 00:34:00,079 --> 00:34:03,082 Azt nyilván nem akarom. 511 00:34:04,333 --> 00:34:05,668 Találok más megoldást. 512 00:34:06,794 --> 00:34:10,965 De azért így is szólok a felvételi osztálynak Maxről. 513 00:34:27,398 --> 00:34:28,232 Hé! 514 00:34:29,484 --> 00:34:30,568 MARYLANDI BÍRÓSÁG 515 00:34:30,568 --> 00:34:31,694 Ne haragudjon! 516 00:34:35,948 --> 00:34:37,075 Ezt ott felejtette. 517 00:34:38,534 --> 00:34:40,161 Az irodában kamerák vannak. 518 00:34:43,289 --> 00:34:45,416 Remélem, ez segít tisztázni mindent. 519 00:34:45,917 --> 00:34:47,835 Én is. Köszönöm szépen! 520 00:35:03,351 --> 00:35:04,393 Hé! 521 00:35:04,393 --> 00:35:07,146 Nem magát láttam az autóban Sutherlanddel? 522 00:35:07,146 --> 00:35:08,773 Maga az eltűnt teches nő? 523 00:35:09,398 --> 00:35:11,317 Szerintem téved. 524 00:35:11,859 --> 00:35:12,860 Hé, hol van? 525 00:35:13,361 --> 00:35:14,612 Kényszeríti? 526 00:35:15,154 --> 00:35:17,448 - Meg tudjuk védeni. - Kopjanak le! 527 00:35:17,448 --> 00:35:19,575 Csak beszélni akarunk. Jöjjön ide! 528 00:35:20,076 --> 00:35:22,912 - Az árulónak segít? - Nem áruló. 529 00:35:23,830 --> 00:35:26,040 - Hívjátok a zsarukat! - Szálljanak le rólam! 530 00:35:26,040 --> 00:35:28,251 Ezt teszi egy hazafi! 531 00:35:30,628 --> 00:35:32,296 Fiúk, ő az. 532 00:35:32,797 --> 00:35:34,966 - Engedjék el! - Magát is bevisszük! 533 00:35:36,175 --> 00:35:37,718 - Jaj! - Peter, tedd le! 534 00:35:39,804 --> 00:35:41,722 - Gyere, Rose! Jól vagy? - Igen. 535 00:35:48,521 --> 00:35:50,189 - Ezt hogy gondoltad? - Mit? 536 00:35:50,189 --> 00:35:52,275 A konteósokkal vitatkoztál. 537 00:35:52,275 --> 00:35:54,443 - Nem hallgatnak észérvekre. - Téged szidtak. 538 00:35:54,443 --> 00:35:55,695 - Kit érdekel? - Engem. 539 00:35:55,695 --> 00:35:59,073 Ne sodord magad veszélybe értem! 540 00:35:59,073 --> 00:36:01,242 - Nem éri meg. - Tudniuk kell, ki vagy. 541 00:36:01,242 --> 00:36:04,370 Te vagy a jó fiú, és én ki fogok állni érted. 542 00:36:06,539 --> 00:36:09,041 - Visszamegyünk a hajóra? - Igen. 543 00:36:09,542 --> 00:36:12,545 De látták az autónkat, új kocsi után kell néznünk. 544 00:36:16,340 --> 00:36:17,258 Jim Wilson? 545 00:36:18,676 --> 00:36:19,677 Én vagyok az. 546 00:36:21,137 --> 00:36:22,096 Titkosszolgálat. 547 00:36:22,763 --> 00:36:25,141 Peter Sutherlandről szeretnénk kérdezni. 548 00:36:25,641 --> 00:36:28,060 Ön szerint tudom, hol van, Monks ügynök? 549 00:36:29,520 --> 00:36:31,856 Mikor lelövette magát az elnök helyett, 550 00:36:32,440 --> 00:36:34,650 az arca beelőzte a címlapsztorimat. 551 00:36:35,693 --> 00:36:37,570 Újságíró vagyok, Baltimore Sun. 552 00:36:37,570 --> 00:36:40,781 Azért jöttünk, mert üdvözlőkártyákat küldött Peternek. 553 00:36:41,282 --> 00:36:42,283 Igen. 554 00:36:44,243 --> 00:36:45,661 Megőrizte őket? 555 00:36:48,331 --> 00:36:49,582 Beszéljünk bent! 556 00:36:53,336 --> 00:36:55,588 - Mi köze Peterhez? - A keresztfiam. 557 00:36:56,589 --> 00:36:57,882 Vagyis volt. 558 00:36:57,882 --> 00:36:59,550 Bonyolult. 559 00:37:00,051 --> 00:37:01,135 Üljenek le! 560 00:37:05,681 --> 00:37:08,517 Peter apja sok éven át a legjobb barátom volt. 561 00:37:09,393 --> 00:37:10,478 Nem lett gyerekem, 562 00:37:10,478 --> 00:37:13,606 így Petert mindig a sajátomnak tekintettem. 563 00:37:14,315 --> 00:37:18,277 Néha hétvégén együtt jártuk a természetet. 564 00:37:19,028 --> 00:37:21,447 Az anyja halála után közelebb kerültünk. 565 00:37:22,156 --> 00:37:24,158 Sok tragédia érte a gyereket. 566 00:37:24,825 --> 00:37:26,619 Veszteségek sora. 567 00:37:26,619 --> 00:37:29,914 Előbb az anyja, majd az apja, majd maga. 568 00:37:31,290 --> 00:37:32,500 Én kerestem. 569 00:37:32,500 --> 00:37:33,793 Miért távolodtak el? 570 00:37:35,086 --> 00:37:36,420 Nézeteltérés. 571 00:37:37,880 --> 00:37:40,341 Peter apjának halála után elkezdtem nyomozni. 572 00:37:40,341 --> 00:37:44,303 Ki szivárogtathatta ki az FBI-iratokat? 573 00:37:44,303 --> 00:37:45,680 Hónapokat szántam rá. 574 00:37:46,180 --> 00:37:50,685 Mindig ugyanarra jutottam. Peter a legvalószínűbb bűnös. 575 00:37:51,686 --> 00:37:52,812 Az idősebbik. 576 00:37:52,812 --> 00:37:54,605 Árulónak vélte a legjobb barátját? 577 00:37:54,605 --> 00:37:58,859 Nem akartam elhinni, de muszáj volt jelentenem. 578 00:37:58,859 --> 00:38:01,237 - Peter nem viselhette jól. - Nem. 579 00:38:01,237 --> 00:38:02,655 Úgy érezte, elárultam. 580 00:38:03,447 --> 00:38:06,200 Próbáltam elmagyarázni, de már megvolt a baj. 581 00:38:06,200 --> 00:38:09,662 Mikor elment egyetemre, megszakította velem a kapcsolatot, 582 00:38:10,288 --> 00:38:12,832 és azóta nem hallottam felőle. 583 00:38:14,625 --> 00:38:17,586 Úgyhogy „nem” a válaszom az égető kérdésükre. 584 00:38:19,171 --> 00:38:21,632 Nem tudom hol van, hol volt, 585 00:38:21,632 --> 00:38:23,092 vagy hogy hova megy. 586 00:38:24,010 --> 00:38:27,722 Csak azt tudom, hogy rossz nyomon járnak 587 00:38:27,722 --> 00:38:29,307 Maddie Redfield ügyében. 588 00:38:29,307 --> 00:38:31,726 - Miért? - Peternek fontosak az emberek. 589 00:38:31,726 --> 00:38:34,228 Nem csak a barátai, az idegenek is. 590 00:38:34,228 --> 00:38:36,689 És az is, hogy mit gondolnak róla. 591 00:38:37,315 --> 00:38:39,317 Szabálykövető. 592 00:38:39,900 --> 00:38:44,697 Nem az a fajta, aki csak úgy elrabolja az alelnök lányát. 593 00:38:44,697 --> 00:38:47,700 Attól még meg kell találnunk, hogy kizárhassuk. 594 00:38:48,284 --> 00:38:49,660 Tudja, hol lehet? 595 00:38:53,748 --> 00:38:55,833 Ez két órával ezelőttről van. 596 00:38:55,833 --> 00:38:57,001 Hívjátok a zsarukat! 597 00:38:57,001 --> 00:39:00,671 Meg kell találnunk, mielőtt baja esik neki vagy másnak. 598 00:39:00,671 --> 00:39:01,756 Engedjék el! 599 00:39:01,756 --> 00:39:03,424 Magát is bevisszük! 600 00:39:03,424 --> 00:39:05,217 - Jaj! - Peter, tedd le! 601 00:39:06,010 --> 00:39:09,055 Nem tudom, mit mondjak. Nem tudom, hol van. 602 00:39:09,055 --> 00:39:11,349 Azt mondta, sokat voltak a természetben. 603 00:39:11,349 --> 00:39:12,558 - Hol? - Mindenhol. 604 00:39:12,558 --> 00:39:15,311 Blue Ridge, Catskills, Adirondacks, mindenhol. 605 00:39:15,311 --> 00:39:18,439 Van lakóautója? Láttam az autóján a vonóhorgot. 606 00:39:18,439 --> 00:39:20,775 A régi házamnál van, a Shenandoah-nál. 607 00:39:21,609 --> 00:39:22,443 Cím? 608 00:39:25,571 --> 00:39:27,865 - Hol lehet még? - Fogalmam sincs. 609 00:39:27,865 --> 00:39:28,783 Az ott ő? 610 00:39:29,909 --> 00:39:30,743 Igen. 611 00:39:31,619 --> 00:39:33,662 - Az a hajója? - Igen. 612 00:39:33,662 --> 00:39:37,666 Már alig használom. És kétlem, hogy Peter emlékszik, hol tárolom. 613 00:39:39,627 --> 00:39:41,128 És hol tárolja? 614 00:39:45,007 --> 00:39:47,218 A boncolás szerint drogtúladagolás. 615 00:39:47,218 --> 00:39:49,887 Azt írják, nincs idegenkezűségre utaló jel. 616 00:39:49,887 --> 00:39:53,349 A priusza szerint a bíróság többször is rehabra küldte, 617 00:39:53,349 --> 00:39:56,143 tehát lehetséges, hogy túladagolta magát. 618 00:39:57,019 --> 00:39:57,853 Basszus! 619 00:39:59,313 --> 00:40:02,483 A tárgyait elküldték egy hozzátartozónak. 620 00:40:02,483 --> 00:40:04,402 Név nincs, csak cím. 621 00:40:04,402 --> 00:40:07,196 Volt köztük egy pénztárca, kulcsok, 622 00:40:07,905 --> 00:40:11,117 és egy Allontine Manufacturing nevű cég belépőkártyája. 623 00:40:11,909 --> 00:40:12,952 Keress rá! 624 00:40:14,787 --> 00:40:17,498 „Allontine Manufacturing.” 625 00:40:19,375 --> 00:40:21,085 Nincs nyomuk az interneten. 626 00:40:21,877 --> 00:40:25,423 Furcsa, de nem gond. Tudom, hol keressek. 627 00:40:29,552 --> 00:40:30,469 Jézusom! 628 00:40:31,303 --> 00:40:32,138 Mi az? 629 00:40:32,138 --> 00:40:34,849 A Turn Lake Industries leányvállalata. 630 00:40:37,059 --> 00:40:38,185 Baszki! 631 00:40:39,019 --> 00:40:40,729 Ezek a letartóztatáskor készültek. 632 00:40:41,856 --> 00:40:45,276 - Ő az. Colin Worley a robbantó. - Honnan tudod? 633 00:40:45,276 --> 00:40:48,362 Aki után futottam, annak ugyanilyen tetkója volt. 634 00:40:48,362 --> 00:40:53,409 A Turn Lake simán megölet valakit úgy, hogy balesetnek tűnjön, túladagolásnak. 635 00:40:53,409 --> 00:40:57,246 A Turn Lake felbérli, te megakadályozod, utánafutsz, ő meglóg... 636 00:40:57,246 --> 00:40:59,415 Majd megölik, hogy elvarrják a szálakat. 637 00:41:00,207 --> 00:41:02,793 Rá kell jönnünk, kié ez a postafiók. 638 00:41:02,793 --> 00:41:05,880 Lehet, hogy a hozzátartozó tudta, mit csinál Worley. 639 00:41:05,880 --> 00:41:07,923 Ha kiderítjük, kit akart megölni... 640 00:41:07,923 --> 00:41:10,634 Talán Farr és Redfield nem próbálkozik újra holnapután. 641 00:41:10,634 --> 00:41:11,552 Igen. 642 00:41:15,055 --> 00:41:18,350 Jó, köszönöm! A kampuszon találkozunk, ha itt végeztünk. 643 00:41:19,602 --> 00:41:21,937 A helyi rendőrség megnézte a lakóautót. 644 00:41:21,937 --> 00:41:24,398 Hónapok óta nem járt ott senki. 645 00:41:24,940 --> 00:41:27,485 Almora leállít, ha nem találunk valamit. 646 00:41:27,485 --> 00:41:29,195 Almora miatt ne aggódjon! 647 00:41:29,195 --> 00:41:33,115 Nem magamért aggódom, hanem hogy nem tudok Maddie-nek segíteni. 648 00:41:33,866 --> 00:41:37,036 Nem tudom hol lehet, hogy bírja. 649 00:41:39,205 --> 00:41:42,124 Maddie-vel végigvettünk különböző vészhelyzeteket, 650 00:41:42,124 --> 00:41:43,751 ha bajba kerülne. 651 00:41:44,335 --> 00:41:48,005 Nevetségesnek gondolta, de játéknak fogta fel és élvezte. 652 00:41:49,256 --> 00:41:50,966 Én is azt hittem, csak játék. 653 00:41:51,926 --> 00:41:53,719 Nem gondoltam, hogy bármi... 654 00:41:59,475 --> 00:42:02,228 Kezeket fel! Dobják el a táskát! 655 00:42:02,228 --> 00:42:04,855 - Kezeket fel! - Mindketten a földre! 656 00:42:04,855 --> 00:42:06,482 Térdre, most! 657 00:42:08,025 --> 00:42:08,943 Figyelem őket. 658 00:42:18,035 --> 00:42:18,994 Peter? 659 00:42:18,994 --> 00:42:20,579 Nem lesz semmi baj. 660 00:42:24,291 --> 00:42:25,417 Nem lesz semmi baj. 661 00:44:26,205 --> 00:44:28,374 A feliratot fordította: Schmíz Gábor