1 00:00:06,006 --> 00:00:10,135 -Κα Χόκινς; Δούλευα με τον άντρα σας. -Ερευνούσε την επίθεση στο μετρό. 2 00:00:10,135 --> 00:00:13,430 Πίστευε ότι κάποιος παρέμβαινε στην έρευνα του FBI. 3 00:00:13,430 --> 00:00:17,559 Βρήκε κάτι για μια εταιρεία, την Turn Lake Industries. 4 00:00:17,559 --> 00:00:21,021 Τη μέρα που εξαφανίστηκε, είχε κρυφή συνάντηση μαζί τους. 5 00:00:22,355 --> 00:00:23,273 Σκατά. 6 00:00:23,648 --> 00:00:25,400 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ 7 00:00:25,400 --> 00:00:27,986 Ποιον προστάτευες πέρσι τη μέρα της επίθεσης; 8 00:00:27,986 --> 00:00:30,321 -Χρειάζεσαι αίτημα. -Τη Μάντι Ρέντφιλντ; 9 00:00:30,321 --> 00:00:33,992 Τι δουλειά έχει στο πεδίο με μάρτυρα του FBI; 10 00:00:33,992 --> 00:00:36,745 Ερευνά απειλή κατά της Μάντι Ρέντφιλντ. 11 00:00:36,745 --> 00:00:39,205 -Φέρ' τους πίσω. -Κατανοητό. 12 00:00:39,205 --> 00:00:41,332 -Ίσως γίνει επίθεση. -Χριστέ μου. 13 00:00:41,332 --> 00:00:45,170 Χορηγίες. Για να μάθεις τις παρέες των κακών, ακολουθείς το χρήμα. 14 00:00:45,879 --> 00:00:47,380 Ο αντιπρόεδρος Ρέντφιλντ. 15 00:00:47,380 --> 00:00:49,591 -Ας κρατούσαμε το μωρό. -Τώρα το θες; 16 00:00:49,591 --> 00:00:52,260 Ίσως να βρούμε άλλο μωρό να πάρουμε. 17 00:00:52,260 --> 00:00:53,386 Αυτοί είναι. 18 00:00:57,057 --> 00:01:00,185 Είναι λάθος. Αν μαθευτεί, θα μπλέξεις. 19 00:01:00,185 --> 00:01:01,519 Μην το μάθει κανείς. 20 00:01:01,519 --> 00:01:03,772 Μπορώ να ξεφορτωθώ τους πράκτορες. 21 00:01:03,772 --> 00:01:05,398 Μάντι, όλα καλά; 22 00:01:07,025 --> 00:01:08,610 Δεν το έκανες, γαμώτο. 23 00:01:08,610 --> 00:01:10,070 Η Ασβός αγνοείται. 24 00:01:10,070 --> 00:01:11,279 Θεέ μου! 25 00:01:11,279 --> 00:01:13,740 Σου είπα ότι θα σε έπαιρνα μετά. 26 00:01:13,740 --> 00:01:15,742 -Κάτι άλλο θέλω. -Γιατί; 27 00:02:03,498 --> 00:02:05,959 {\an8}ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 28 00:02:05,959 --> 00:02:07,877 {\an8}Μεγάλη ξενέρα, γαμώτο. 29 00:02:08,878 --> 00:02:12,173 Αν δεν τον δούμε να πεθάνει, πώς ξέρουμε ότι πέθανε; 30 00:02:12,173 --> 00:02:14,467 Ήθελες κάτι πιο βαρύ για πρώτη φορά; 31 00:02:14,467 --> 00:02:16,678 Δεν ξέρω, περίμενα κάτι παραπάνω. 32 00:02:17,720 --> 00:02:18,721 Εντάξει. 33 00:02:19,556 --> 00:02:21,349 Πες μου πώς θα το έκανες εσύ. 34 00:02:21,349 --> 00:02:22,892 Εξαρτάται. Τι έκανε; 35 00:02:22,892 --> 00:02:24,561 Δεν έχει σημασία. 36 00:02:24,561 --> 00:02:26,855 Δεν κρίνουμε, εκτελούμε. 37 00:02:30,650 --> 00:02:33,528 Θα υπήρχε κάτι να αγγίξω, να νιώσω. 38 00:02:33,528 --> 00:02:34,571 Αίμα. 39 00:02:36,364 --> 00:02:39,742 Το αίμα λερώνει. Παίρνει ώρα να το καθαρίσεις. 40 00:02:39,742 --> 00:02:41,452 Θα ήμασταν σίγουροι, όμως. 41 00:02:41,452 --> 00:02:42,662 Εγώ σίγουρος είμαι. 42 00:02:44,539 --> 00:02:45,540 Είμαι σίγουρος. 43 00:02:53,923 --> 00:02:55,717 Θα είχε μεγαλύτερη βαρύτητα. 44 00:02:57,385 --> 00:02:58,469 Είσαι εντάξει; 45 00:02:59,387 --> 00:03:00,680 Σου έπεσε βαρύ; 46 00:03:02,432 --> 00:03:03,850 Ίσως δεν έπρεπε να σε... 47 00:03:14,277 --> 00:03:15,528 Μάθε μου κι άλλα. 48 00:03:17,405 --> 00:03:18,656 Μάθε μου τα πάντα. 49 00:03:26,456 --> 00:03:28,082 Πέτα το κι αυτό. 50 00:03:29,209 --> 00:03:31,961 Είναι αποδεικτικό στοιχείο. Του ανήκει. 51 00:03:32,962 --> 00:03:34,339 Σ' εμάς ανήκει. 52 00:03:37,467 --> 00:03:40,887 Εκείνος μας ανήκει ολόκληρος πια. 53 00:04:05,578 --> 00:04:08,831 ΝΥΧΤΕΡΙΝΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ 54 00:04:11,751 --> 00:04:14,087 ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ GPS 55 00:04:14,087 --> 00:04:15,588 Γιατί πάω τόσο αργά; 56 00:04:16,923 --> 00:04:18,883 Έχει όριο ταχύτητας. 57 00:04:18,883 --> 00:04:20,301 Θα μας ξεφύγουν. 58 00:04:20,301 --> 00:04:22,095 Όχι, τους έχουμε. 59 00:04:22,762 --> 00:04:26,975 Ο Λευκός Οίκος απέχει τρία χλμ. Πρέπει να φροντίσουμε να συνεχίσουν. 60 00:04:26,975 --> 00:04:29,477 Είμαστε και συνοδοί τώρα. Τέλεια. 61 00:04:29,477 --> 00:04:31,604 Μέχρι να αλλάξουν οι εντολές, ναι. 62 00:04:33,356 --> 00:04:35,942 Χειρότερη καταδίωξη δεν ξανάγινε. 63 00:04:37,902 --> 00:04:40,154 Άσε για μετά βομβιστή και αντιπρόεδρο. 64 00:04:40,154 --> 00:04:41,990 Ας αρχίσουμε από τα σίγουρα, 65 00:04:41,990 --> 00:04:44,742 το δαχτυλίδι, την Turn Lake, τον Γουίκ. 66 00:04:44,742 --> 00:04:47,620 Να δούμε την αντίδραση της Τράβερς πρώτα. 67 00:04:50,290 --> 00:04:52,834 -Έπρεπε να στρίψεις δεξιά. -Δεν σε πάω εκεί. 68 00:04:52,834 --> 00:04:54,294 Στον Λευκό Οίκο; Γιατί; 69 00:04:54,294 --> 00:04:56,713 Ας πούμε ότι τα έκανε όλα ο Ρέντφιλντ. 70 00:04:56,713 --> 00:05:00,216 Δεν ήταν εξουσιοδοτημένος να ανακαλέσει τη φρουρά σου. 71 00:05:00,216 --> 00:05:03,303 Άρα συνεργάζεται και με άλλον στον Λευκό Οίκο. 72 00:05:03,303 --> 00:05:05,805 Αν πάμε και οι δύο με τον δίσκο, τότε... 73 00:05:05,805 --> 00:05:07,598 -Εύκολος στόχος. -Ακριβώς. 74 00:05:07,598 --> 00:05:09,851 Θα πω στην πρόεδρο τι βρήκαμε. 75 00:05:09,851 --> 00:05:13,563 Μετά μπορεί να μου προσφέρει προστασία. Θα έρθω να σε πάρω. 76 00:05:14,897 --> 00:05:18,109 Μην ανησυχείς. Σε πάω σε ασφαλές μέρος. 77 00:05:18,109 --> 00:05:19,694 Δεν ανησυχώ για μένα. 78 00:05:26,868 --> 00:05:28,161 Μας ακολουθούν; 79 00:05:28,828 --> 00:05:30,079 Θα το μάθουμε αμέσως. 80 00:05:35,543 --> 00:05:36,961 Στρίψε δεξιά στο φανάρι. 81 00:05:38,212 --> 00:05:40,048 Κάν' το. Βγάλε φλας. 82 00:05:47,513 --> 00:05:48,973 -Ευχαριστημένος; -Όχι. 83 00:05:48,973 --> 00:05:51,726 Θα μας ψάχνει. Πρέπει να αλλάξουμε αμάξι. 84 00:05:51,726 --> 00:05:53,102 Λάθος συναγερμός; 85 00:05:53,102 --> 00:05:54,187 Μάλλον. 86 00:05:56,314 --> 00:05:57,690 Ίλαϊ, στις κάμερες. 87 00:05:57,690 --> 00:05:59,817 Τζεφ, ρώτα γείτονες και φίλους. 88 00:05:59,817 --> 00:06:01,569 Πες αν βρεις κάτι σχετικό. 89 00:06:02,570 --> 00:06:03,571 Πρόσεχε το FBI. 90 00:06:03,571 --> 00:06:05,448 Περιμένουμε τον Αλμόρα. 91 00:06:05,448 --> 00:06:07,325 Μην μπει κανείς μη απαραίτητος. 92 00:06:11,079 --> 00:06:12,163 Βρήκες τίποτα; 93 00:06:12,163 --> 00:06:14,916 Ούτε όπλο ούτε σημάδια βίαιης εισόδου. 94 00:06:14,916 --> 00:06:18,461 Το FBI θα αναλύσει το DNA, ίσως βρουν κάποιον. 95 00:06:19,128 --> 00:06:21,464 Η Μάντι, όμως... Η Μάντι δεν έχει χρόνο 96 00:06:21,464 --> 00:06:23,633 να περιμένει τους φύτουλες. 97 00:06:25,051 --> 00:06:25,968 Μαζί μου. 98 00:06:35,186 --> 00:06:37,063 Είναι αργά. Τι συμβαίνει; 99 00:06:37,063 --> 00:06:40,233 Συγγνώμη, κύριε αντιπρόεδρε, αλλά αφορά τη Μάντι. 100 00:06:43,111 --> 00:06:44,404 Τι έκανε πάλι; 101 00:06:44,946 --> 00:06:46,656 Πιστεύουμε ότι την απήγαγαν. 102 00:06:48,366 --> 00:06:49,283 Τι; 103 00:06:49,283 --> 00:06:52,078 Παράτησε τη φρουρά της σε φοιτητική εκδήλωση 104 00:06:52,078 --> 00:06:54,163 και εξετάζουμε τη θεωρία ότι είχε... 105 00:06:54,163 --> 00:06:57,917 Ότι είχε κανονίσει ρομαντικό ραντεβού. 106 00:07:00,336 --> 00:07:02,797 Σαν να το έσκασε μου ακούγεται εμένα. 107 00:07:04,298 --> 00:07:05,967 Το έχει ξανακάνει. 108 00:07:06,968 --> 00:07:09,387 Θα της μιλήσω ξανά. 109 00:07:09,387 --> 00:07:12,181 Βρήκαμε το φόρεμά της και το κουμπί πανικού της 110 00:07:12,181 --> 00:07:14,350 στο σπίτι του καθηγητή της. 111 00:07:14,934 --> 00:07:16,310 Δίπλα στο πτώμα του. 112 00:07:26,112 --> 00:07:28,197 Εσείς δεν είστε το ραντεβού μου. 113 00:07:28,197 --> 00:07:32,410 Δυστυχώς, θέλω να το ακυρώσεις, φίλε. Κάνε μου τη χάρη. 114 00:07:32,410 --> 00:07:34,745 Εσύ μόνο με έναν καναπέ με έχεις βοηθήσει. 115 00:07:34,745 --> 00:07:35,746 Το ξέρω. 116 00:07:35,746 --> 00:07:38,583 Έλα, ρε φίλε. Περιμένω μια κοπέλα. 117 00:07:38,583 --> 00:07:40,084 Της μαγείρεψα κιόλας. 118 00:07:40,084 --> 00:07:42,837 Μυρίζει τέλεια, αλλά τη θυμάσαι τη Ρόουζ; 119 00:07:42,837 --> 00:07:43,963 Γεια. 120 00:07:43,963 --> 00:07:46,924 Θέλω να της κάνεις παρέα για μερικές ώρες. 121 00:07:48,551 --> 00:07:50,761 Σίσκο, σε παρακαλώ. 122 00:07:52,263 --> 00:07:53,389 Κόκκινο ή λευκό; 123 00:07:53,389 --> 00:07:55,183 Μόνο νερό, ευχαριστώ. 124 00:07:55,183 --> 00:07:56,142 Εντάξει. 125 00:07:56,142 --> 00:07:58,936 -Φίλε, είσαι θρύλος. -Ναι. 126 00:08:01,272 --> 00:08:03,399 -Έχεις αμάξι; -Είναι στο συνεργείο. 127 00:08:03,399 --> 00:08:06,486 Θα σου αφήσω το αμάξι μας μήπως χρειαστεί να φύγετε. 128 00:08:07,487 --> 00:08:08,488 Στη θέση 18. 129 00:08:09,363 --> 00:08:11,949 Έλα, Λίσα. Άσχημα νέα. 130 00:08:12,950 --> 00:08:14,744 Έγινε κάτι πολύ τρελό. 131 00:08:14,744 --> 00:08:17,997 Εμπιστεύσου τον τον Σίσκο. Μόνο μην του πεις τίποτα. 132 00:08:17,997 --> 00:08:19,582 Είναι πιο ασφαλές έτσι. 133 00:08:19,582 --> 00:08:22,043 Αν χρειαστεί, πηγαίνετε στο σημείο συνάντησης. 134 00:08:22,043 --> 00:08:24,754 -Θυμάσαι πού είναι; -Στην προβλήτα. 135 00:08:24,754 --> 00:08:25,838 Εντάξει θα είμαι. 136 00:08:26,422 --> 00:08:27,965 Υπογράμμισα τα σημαντικά. 137 00:08:27,965 --> 00:08:30,551 Ίσως βοηθήσει αν τα δουν γραπτώς. 138 00:08:31,260 --> 00:08:32,261 Τέλεια. 139 00:08:33,679 --> 00:08:34,514 Να προσέχεις. 140 00:08:36,265 --> 00:08:37,225 Ναι. 141 00:08:42,522 --> 00:08:45,399 Είστε τυχεροί που μου έδωσε δεύτερη ευκαιρία. 142 00:08:45,399 --> 00:08:47,401 Χαίρομαι. Καλύτερα να πηγαίνω. 143 00:08:52,615 --> 00:08:53,616 Απλώς... 144 00:08:54,659 --> 00:08:55,826 να την προσέχεις. 145 00:08:55,826 --> 00:08:57,036 Ναι, εννοείται. 146 00:08:58,037 --> 00:08:59,622 -Είσαι εντάξει; -Ναι. 147 00:08:59,622 --> 00:09:00,706 Ευχαριστώ. 148 00:09:01,415 --> 00:09:02,333 Ναι. 149 00:09:09,173 --> 00:09:11,801 -Μίλησες ποτέ με τον καθηγητή; -Μερικές φορές. 150 00:09:11,801 --> 00:09:14,595 Δεν είχα καταλάβει πώς ένιωθε, όμως. 151 00:09:14,595 --> 00:09:16,889 -Ίσως να ήταν σεξ μόνο. -Όχι. 152 00:09:16,889 --> 00:09:20,893 Ήταν πολύ αγχωμένη με την επιλογή του φορέματος. Σχεδόν εύθραυστη. 153 00:09:20,893 --> 00:09:21,936 -Μη. -Έπρεπε να... 154 00:09:21,936 --> 00:09:25,106 Άσε τα τι έπρεπε. Δεν κερδίζεις τίποτα. 155 00:09:26,274 --> 00:09:28,484 -Σου μοιάζει με τη Μάντι; -Ναι. 156 00:09:29,485 --> 00:09:31,445 Το σχεδίαζε καιρό τώρα. 157 00:09:31,946 --> 00:09:35,366 -Την αποπλάνησε κι εγώ... -Εκείνη σου την έφερε. 158 00:09:36,325 --> 00:09:37,368 Το έσκασε 159 00:09:37,952 --> 00:09:40,079 χωρίς να νοιαστεί για σένα. 160 00:09:40,830 --> 00:09:41,789 Δεν αφορά εμένα. 161 00:09:41,789 --> 00:09:44,041 Αν σε σεβόταν όσο εσύ εκείνη... 162 00:09:44,041 --> 00:09:46,294 Δεν θα κάνω αυτήν τη συζήτηση. 163 00:09:46,294 --> 00:09:49,213 Το να κρύβεις πράγματα δεν σε κάνει καλή. 164 00:09:49,213 --> 00:09:51,882 Καλύτερα να τα μοιράζεσαι με τον συνεργάτη σου. 165 00:09:51,882 --> 00:09:55,344 Πίστεψέ με. Εγώ το έμαθα με τον δύσκολο τρόπο. 166 00:09:57,138 --> 00:10:00,933 Αυτή είναι μια άλλη ιστορία για άλλη ώρα. 167 00:10:03,936 --> 00:10:06,731 Ευχαριστώ, αλλά δεν χρειάζομαι εμψύχωση. 168 00:10:06,731 --> 00:10:08,232 Πρέπει να τη βρω. 169 00:10:11,861 --> 00:10:13,112 Αυτός ο τύπος... 170 00:10:14,238 --> 00:10:15,573 είναι παντού. 171 00:10:16,741 --> 00:10:18,909 Μόλις το είδα αυτό το πρόσωπο. 172 00:10:22,038 --> 00:10:22,955 Ναι. 173 00:10:25,041 --> 00:10:25,916 Να τος. 174 00:10:26,417 --> 00:10:29,503 -Στα άλλα σχέδια κοιτά αλλού. -Δεν θέλει την έκθεση. 175 00:10:29,503 --> 00:10:31,505 Δεν θα κάθισε να τον ζωγραφίσει. 176 00:10:31,505 --> 00:10:33,007 Ρομαντικός ή εμμονικός; 177 00:10:33,007 --> 00:10:35,968 Λεπτή γραμμή. Το έμαθα με τον δύσκολο τρόπο. 178 00:10:37,303 --> 00:10:38,346 Άλλη ώρα. 179 00:10:40,348 --> 00:10:42,433 Το έχω ξαναδεί αυτό το μοτίβο. 180 00:10:43,559 --> 00:10:45,019 Στο δωμάτιο της Μάντι. 181 00:10:45,561 --> 00:10:47,438 Άρινγκτον, ήρθε ο Αλμόρα. 182 00:10:47,438 --> 00:10:49,106 Θέλει ενημέρωση αμέσως. 183 00:10:53,194 --> 00:10:54,195 Κύριε. 184 00:10:54,195 --> 00:10:56,530 Πήγαινε σπίτι να ξεκουραστείς. 185 00:10:56,530 --> 00:10:59,367 -Τι; -Μονκς, αναλαμβάνεις εσύ. 186 00:10:59,367 --> 00:11:00,993 -Ακούω. -Ομάδα μου είναι. 187 00:11:00,993 --> 00:11:03,245 -Ήταν. -Έχω καθήκον να την προστατέψω. 188 00:11:03,245 --> 00:11:08,167 Η Μάντι χάθηκε στη βάρδιά σου. Δεν υπάρχει κανείς να προστατέψεις. 189 00:11:08,167 --> 00:11:09,919 Καταλαβαίνω ότι είστε κοντά, 190 00:11:09,919 --> 00:11:13,756 μα τώρα δεν θέλουμε να μας καθυστερούν τα συναισθήματα. 191 00:11:13,756 --> 00:11:16,676 Αυτό που θέλω τώρα είναι η εμπειρία σου. 192 00:11:17,259 --> 00:11:18,135 Πήγαινε σπίτι. 193 00:11:19,095 --> 00:11:22,056 Έρικ, βρες μου μια αφετηρία. 194 00:11:22,056 --> 00:11:23,933 Δεν βοηθάει η απουσία της. 195 00:11:23,933 --> 00:11:28,020 Στη δουλειά μας, αυτή είναι η μεγαλύτερη αποτυχία. 196 00:11:28,729 --> 00:11:30,856 Ήταν επικεφαλής. Ο Ρέντφιλντ ζητά ένοχο. 197 00:11:30,856 --> 00:11:32,191 -Δώσε εμένα. -Έρικ... 198 00:11:32,191 --> 00:11:34,026 Άκου, σε παρακαλώ. 199 00:11:34,026 --> 00:11:36,195 Ξέρει πολύ καλά τη Μάντι. 200 00:11:36,195 --> 00:11:38,823 Ξέρει το πρόγραμμά της, τις συνήθειές της. 201 00:11:38,823 --> 00:11:42,159 Νοιάζεται για την κοπέλα, το σημαντικότερο τώρα. 202 00:11:42,159 --> 00:11:44,036 Άλλαξε η αξιολόγησή σου; 203 00:11:47,873 --> 00:11:49,917 Η κατάσταση άλλαξε. 204 00:11:50,501 --> 00:11:51,460 Καλά. 205 00:11:52,044 --> 00:11:54,839 Η Άρινγκτον μένει. Αλλά αναλαμβάνεις εσύ. 206 00:11:55,423 --> 00:11:56,674 Βρες μου τη Μάντι. 207 00:12:08,769 --> 00:12:09,937 Γεια. 208 00:12:21,699 --> 00:12:23,159 Εντάξει, όλα καλά. 209 00:12:23,826 --> 00:12:25,661 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 210 00:12:29,415 --> 00:12:30,249 -Πίτερ. -Γεια. 211 00:12:30,249 --> 00:12:33,335 -Ζήτησε να σε πάω επάνω. -Ανησυχεί μη χαθώ; 212 00:12:37,298 --> 00:12:39,300 -Συμβαίνει κάτι; -Τα συνηθισμένα. 213 00:12:39,300 --> 00:12:41,886 Η Φαρ έχει δουλειά. Περίμενε στο γραφείο. 214 00:12:48,392 --> 00:12:50,269 Συγγνώμη για το ραντεβού σου. 215 00:12:50,269 --> 00:12:54,440 Δεν έγινε και τίποτα. Μόνο δύο μήνες την έψηνα στο Bumble, 216 00:12:54,440 --> 00:12:56,901 μέχρι να συμφωνήσει να βρεθούμε. 217 00:12:57,860 --> 00:13:01,113 Ίσως αυτό να ενισχύσει την προσμονή; 218 00:13:01,781 --> 00:13:05,075 Ακύρωση της τελευταίας στιγμής στο πρώτο ραντεβού; Ύποπτο. 219 00:13:06,535 --> 00:13:08,120 -Μάλλον έχεις δίκιο. -Ναι. 220 00:13:08,746 --> 00:13:11,081 Έχεις φίλη για διπλό ραντεβού με τον Πίτερ; 221 00:13:12,082 --> 00:13:13,542 Ο Πίτερ κι εγώ δεν... 222 00:13:14,710 --> 00:13:16,086 -Ναι. -Λάθος μου. Εγώ... 223 00:13:16,086 --> 00:13:17,880 Απλώς με προσέχει. 224 00:13:18,839 --> 00:13:19,924 Είναι καλό παιδί. 225 00:13:20,841 --> 00:13:21,842 Το καλύτερο. 226 00:13:23,594 --> 00:13:25,971 Είσαι ο μόνος φίλος που έχει αναφέρει, 227 00:13:25,971 --> 00:13:28,974 ο μόνος από τον οποίο έχει ζητήσει τόσες χάρες. 228 00:13:28,974 --> 00:13:31,393 Πόσο καιρό γνωρίζεστε; 229 00:13:32,102 --> 00:13:34,772 Ήμασταν συγκάτοικοι στο Κουάντικο. Δεν το είπε; 230 00:13:34,772 --> 00:13:36,440 Δεν τον γνωρίζω καιρό. 231 00:13:37,066 --> 00:13:40,152 Εκτός από σένα, έχω ακούσει μόνο για τον μπαμπά του 232 00:13:40,986 --> 00:13:42,154 και τη Ζόι. 233 00:13:43,531 --> 00:13:44,365 Αυτά. 234 00:13:44,365 --> 00:13:48,452 Κι όμως, αυτό για τον Πίτερ σημαίνει ότι έχει πει πολλά. 235 00:13:48,452 --> 00:13:51,247 Δεν είπε πολλά για εκείνη. 236 00:13:51,247 --> 00:13:52,915 Δεν υπάρχουν πολλά να πει. 237 00:13:52,915 --> 00:13:55,543 Ο Πίτερ περνούσε δύσκολα και εκείνη έφυγε. 238 00:13:56,293 --> 00:13:57,294 Καλώς ή κακώς. 239 00:13:57,294 --> 00:13:58,921 Ο Πίτερ είπε 240 00:14:00,089 --> 00:14:02,174 ότι απομακρύνθηκε μετά την επίθεση, 241 00:14:02,925 --> 00:14:04,301 ότι εκείνος έφταιγε. 242 00:14:04,301 --> 00:14:05,344 Ναι, 243 00:14:05,845 --> 00:14:08,973 δεν είναι ο τύπος που κατηγορεί άλλους. 244 00:14:10,057 --> 00:14:11,141 Εγώ ξέρω τι είδα. 245 00:14:13,727 --> 00:14:16,021 Θες να μάθεις τίποτα άλλο για εκείνον; 246 00:14:19,108 --> 00:14:22,152 Ποια είναι η ιστορία του Κέβιν; 247 00:14:24,572 --> 00:14:26,866 Τον κερδίσαμε από εκπαιδευτή όπλων. 248 00:14:26,866 --> 00:14:28,868 Ήταν ένας πολύ σκληρός τύπος 249 00:14:28,868 --> 00:14:32,454 που όλο μας έλεγε ότι δεν ήμασταν αρκετά καλοί. 250 00:14:32,454 --> 00:14:34,456 Βάλαμε στοίχημα μαζί του 251 00:14:34,456 --> 00:14:38,752 ότι θα ολοκληρώναμε εικονικό σενάριο χωρίς απώλειες πολιτών 252 00:14:38,752 --> 00:14:42,131 και του είπαμε να στοιχηματίσει το τυχερό τρολ του. 253 00:14:42,131 --> 00:14:43,299 Ποιοι; 254 00:14:43,299 --> 00:14:46,510 Εγώ κι ο Πίτερ. Οπότε τον διεκδικήσαμε κι οι δύο. 255 00:14:46,510 --> 00:14:50,472 Αρχίσαμε να τον κλέβουμε ο ένας από τον άλλο. Έμεινε από τότε. 256 00:14:50,472 --> 00:14:53,392 Αυτός που έχει τον Κέβιν μπορεί να καυχιέται. 257 00:14:53,392 --> 00:14:55,644 -Λίγο ανώριμο ακούγεται. -Τελείως. 258 00:14:55,644 --> 00:14:58,105 -Και ποιος τον ονόμασε Κέβιν; -Εγώ. 259 00:14:58,105 --> 00:14:59,773 Αν σου τα πει αλλιώς, 260 00:15:00,608 --> 00:15:02,860 θα το δεχτούμε, είναι πολύ ευαίσθητος. 261 00:15:02,860 --> 00:15:03,944 -Δώσ' τον. -Όχι. 262 00:15:04,612 --> 00:15:05,905 Τώρα είναι δικός μου. 263 00:15:05,905 --> 00:15:07,364 Ο Πίτερ σ' τα έμαθε όλα. 264 00:15:10,492 --> 00:15:11,410 Τη βλέπεις; 265 00:15:12,912 --> 00:15:15,331 Δεν βλέπω τίποτα με τέτοια στόρια. 266 00:15:28,844 --> 00:15:29,845 Σκεφτόμουν 267 00:15:31,138 --> 00:15:32,932 αυτό που είπες. 268 00:15:35,684 --> 00:15:36,685 Τι είπα; 269 00:15:38,687 --> 00:15:39,772 Για το μωρό. 270 00:15:42,816 --> 00:15:44,026 Ξέχνα το. 271 00:15:45,069 --> 00:15:46,028 Ήταν χαζή ιδέα. 272 00:15:46,028 --> 00:15:47,321 Όχι για τη δουλειά, 273 00:15:48,656 --> 00:15:49,698 για εμάς. 274 00:15:51,992 --> 00:15:53,452 Δεν καταλαβαίνω. 275 00:15:54,578 --> 00:15:56,622 Αυτή η ζωή είναι... 276 00:15:58,374 --> 00:15:59,375 γεμάτη βία. 277 00:16:00,000 --> 00:16:02,544 Ωραία θα ήταν να είχαμε κάτι διαφορετικό, 278 00:16:02,544 --> 00:16:05,422 να φτιάχναμε μια ζωή μαζί. 279 00:16:06,840 --> 00:16:09,426 -Έχουμε ζωή μαζί. -Ξέρεις τι εννοώ. 280 00:16:10,135 --> 00:16:12,304 Θα μπορούσαμε να έχουμε περισσότερα. 281 00:16:15,557 --> 00:16:16,725 Δεν νομίζω. 282 00:16:22,314 --> 00:16:23,649 Δική σου ιδέα ήταν. 283 00:16:24,358 --> 00:16:27,486 Να κλέψουμε μωρό, όχι να κάνουμε μωρό. 284 00:16:27,486 --> 00:16:29,029 Δεν μ' ακούς. 285 00:16:29,029 --> 00:16:31,991 Φυσικά και σ' ακούω. Γι' αυτό και το συζητάμε. 286 00:16:32,574 --> 00:16:35,536 Άνθρωποι σαν εμάς δεν πρέπει να γίνονται γονιοί. 287 00:16:41,625 --> 00:16:42,835 Όταν πεθάνουμε... 288 00:16:45,045 --> 00:16:47,548 μπορούμε να αφήσουμε πίσω ένα κομμάτι μας. 289 00:16:48,424 --> 00:16:50,342 Ναι, ένα κομμάτι με προβλήματα. 290 00:16:51,593 --> 00:16:55,472 Ούτε να με γαμήσεις δεν μπορείς και τώρα θες να μ' αφήσεις έγκυο; 291 00:17:04,648 --> 00:17:05,649 Συγγνώμη. 292 00:17:05,649 --> 00:17:07,359 Όχι, έχεις δίκιο. 293 00:17:07,985 --> 00:17:08,986 Είναι... 294 00:17:10,779 --> 00:17:11,780 Είναι ηλίθιο. 295 00:17:21,498 --> 00:17:22,458 Εσείς είστε; 296 00:17:23,042 --> 00:17:26,587 Ναι, στο Κουάντικο. Είχα και καλύτερες στιγμές. 297 00:17:26,587 --> 00:17:27,963 Χαρούμενοι φαίνεστε. 298 00:17:28,672 --> 00:17:31,842 H εκπαίδευση επιβίωσης στο νερό ήταν πανδύσκολη. 299 00:17:32,676 --> 00:17:35,846 Μου είπαν ότι χρειαζόταν μόνο να ξέρω να επιπλέω, 300 00:17:35,846 --> 00:17:38,348 οπότε πήγα απροετοίμαστος. 301 00:17:38,348 --> 00:17:41,560 Οι υπόλοιποι γελούσαν, αλλά έπεσα στην κατάταξη. 302 00:17:41,560 --> 00:17:45,481 Ο Πίτερ με κάλεσε να πηγαίνω για πρωινό κολύμπι μαζί του. 303 00:17:45,481 --> 00:17:49,777 Υποτίθεται ότι έκανε προπόνηση, αλλά μου μάθαινε πώς να μην πνιγώ. 304 00:17:50,319 --> 00:17:52,362 Βγάλαμε τη φωτογραφία όταν πέρασα. 305 00:17:52,946 --> 00:17:56,283 Τα παράτησα λίγο καιρό μετά. Βαρετά οικογενειακά δράματα. 306 00:17:56,283 --> 00:17:59,161 Αλλά ο Πίτερ πάντα φρόντιζε να είμαστε κοντά. 307 00:18:01,497 --> 00:18:05,084 Θα ρωτούσα πώς γνωριστήκατε αν πίστευα ότι θα μου έλεγες. 308 00:18:06,752 --> 00:18:08,253 Με τον παραδοσιακό τρόπο. 309 00:18:08,796 --> 00:18:09,922 Τον πήρα τηλέφωνο. 310 00:18:13,175 --> 00:18:15,594 Θυμάσαι πάνω σε τι ήταν το λογότυπο; 311 00:18:16,095 --> 00:18:18,639 Σε πουλόβερ; Σε αυτοκόλλητο; 312 00:18:18,639 --> 00:18:22,726 Δεν ξέρω. Με τα συναισθήματα που έχω για τη Μάντι, δεν θυμάμαι καλά. 313 00:18:25,437 --> 00:18:26,522 Δεν είπα αυτό. 314 00:18:26,522 --> 00:18:30,109 Δεν δέχτηκα τη γνώμη σου, οπότε το είπες στο αφεντικό. 315 00:18:30,109 --> 00:18:32,111 Ρώτησε τη γνώμη μου για σένα. 316 00:18:32,111 --> 00:18:34,655 Ήξερες ότι θα σε άκουγε και επιτέθηκες. 317 00:18:34,655 --> 00:18:35,823 Δεν είπα αυτό. 318 00:18:36,615 --> 00:18:39,701 Και δεν σου πήρε τη θέση εξαιτίας μου. 319 00:18:39,701 --> 00:18:42,037 Η Μάντι χάθηκε στη βάρδιά σου. 320 00:18:42,037 --> 00:18:43,664 Λες να μην το ξέρω; 321 00:18:52,798 --> 00:18:53,966 Εντάξει, άκου. 322 00:18:56,051 --> 00:18:58,971 Το ότι θα σε κατηγορήσουν δεν σημαίνει ότι φταις. 323 00:19:00,347 --> 00:19:03,475 Δεν μπορείς να τους σώσεις όλους από τον εαυτό τους. 324 00:19:03,475 --> 00:19:06,019 Χέστηκα για το ποιος είναι επικεφαλής. 325 00:19:06,019 --> 00:19:08,564 Σημασία έχει μόνο να βρεθεί η Μάντι. 326 00:19:08,564 --> 00:19:12,317 Δεν υπάρχει αφεντικό εδώ, εντάξει; 327 00:19:12,985 --> 00:19:14,361 Μόνο συνεργάτες. 328 00:19:17,447 --> 00:19:18,282 Ωραία. 329 00:19:22,244 --> 00:19:24,872 Πάντα βασιζόμουν στον εαυτό μου και περίμενα... 330 00:19:26,456 --> 00:19:28,292 τα χειρότερα από τους άλλους. 331 00:19:30,460 --> 00:19:32,129 Δεν έχω κάτι μαζί σου. 332 00:19:32,129 --> 00:19:33,130 Καταλαβαίνω. 333 00:19:33,797 --> 00:19:35,174 Δεν με χρειάζεσαι. 334 00:19:36,175 --> 00:19:37,384 Σε χρειάστηκα απόψε. 335 00:19:39,928 --> 00:19:43,974 Λοιπόν, αν σχεδίαζε ραντεβού με τον καθηγητή, σε ποιον θα το έλεγε; 336 00:19:44,558 --> 00:19:46,810 -Σ' εμένα. -Κι αν δεν σ' το είπε; 337 00:19:52,065 --> 00:19:54,735 -Τι έχει εκεί; -Την έχω πιάσει να κρύβει κάτι. 338 00:19:55,527 --> 00:19:57,029 Υποσχέθηκα να μην ψάξω. 339 00:20:05,078 --> 00:20:06,079 Ορίστε. 340 00:20:12,002 --> 00:20:14,796 Νέο Φύλλο. Εδώ είδα το σύμβολο. 341 00:20:14,796 --> 00:20:16,423 Είναι το λογότυπό τους. 342 00:20:16,423 --> 00:20:19,343 Είπε ότι την κάλεσε σε μια συνάντηση ένα αγόρι, 343 00:20:19,343 --> 00:20:21,136 αλλά αποφάσισε να μην πάει. 344 00:20:21,136 --> 00:20:22,721 ΕΛΠΙΖΩ ΝΑ ΕΡΘΕΙΣ! -ΠM 345 00:20:22,721 --> 00:20:24,348 "ΠΜ". Αγόρι ή ο καθηγητής; 346 00:20:24,348 --> 00:20:27,392 Τα αρχικά του καθηγητή. Είναι από τοπικό παράρτημα. 347 00:20:27,392 --> 00:20:30,187 Η οργάνωση πιέζει παγκοσμίως για το περιβάλλον. 348 00:20:30,187 --> 00:20:31,438 Για φάλαινες κλπ; 349 00:20:31,438 --> 00:20:34,691 Πέρσι έκαναν διαμαρτυρία σε εργοτάξιο αγωγού πετρελαίου. 350 00:20:34,691 --> 00:20:36,193 Μήνες έμεινε κλειστό. 351 00:20:37,736 --> 00:20:39,780 Ο Πάολο είναι επικεφαλής εδώ. 352 00:20:42,866 --> 00:20:44,243 Σταμάτα. Πήγαινε πίσω. 353 00:20:45,369 --> 00:20:46,286 ΣΩΣΤΕ ΤΟΝ 354 00:20:48,247 --> 00:20:50,207 Αυτός ο άντρας στο βάθος. 355 00:20:55,921 --> 00:20:58,298 Πες του να με ενημερώνει κάθε μισή ώρα. 356 00:20:58,298 --> 00:20:59,341 Μάλιστα. 357 00:21:02,678 --> 00:21:04,513 Συγγνώμη που άργησα τόσο. 358 00:21:04,513 --> 00:21:06,431 -Η Ρόουζ; -Είναι ασφαλής. 359 00:21:07,933 --> 00:21:10,143 Ασφαλής στο μπάνιο εδώ έξω 360 00:21:10,143 --> 00:21:12,104 ή κάπου που δεν θα μου πεις; 361 00:21:12,104 --> 00:21:13,605 Είναι με έναν φίλο μου. 362 00:21:13,605 --> 00:21:16,525 Γαμώτο, Πίτερ. Νόμιζα ότι τελείωσαν τα παιχνίδια. 363 00:21:16,525 --> 00:21:18,860 Αν συμβεί κάτι στη μάρτυρα ή στον δίσκο... 364 00:21:18,860 --> 00:21:20,570 Είναι καλά κι οι δύο. 365 00:21:20,570 --> 00:21:22,990 Όταν ακούσεις τι θα πω, θα καταλάβεις. 366 00:21:23,657 --> 00:21:24,700 Τι συμβαίνει; 367 00:21:24,700 --> 00:21:27,995 Κάτι άσχετο, αν και συγκρίσιμο χάος κι εκείνο. 368 00:21:29,288 --> 00:21:30,622 Ας αρχίσουμε από αυτό. 369 00:21:31,456 --> 00:21:34,293 Έβαλα τη Βαλ να ψάξει την Turn Lake. 370 00:21:35,419 --> 00:21:37,379 Ιδιωτική στρατιωτική εταιρεία. 371 00:21:37,379 --> 00:21:41,091 Δραστηριοποιείται στο εξωτερικό, δεν έχει πολιτικές προτιμήσεις. 372 00:21:41,091 --> 00:21:44,386 Ο διευθύνων σύμβουλός τους είναι ο Γκόρντον Γουίκ. 373 00:21:44,386 --> 00:21:45,929 -Τον έχεις ακουστά; -Ναι. 374 00:21:45,929 --> 00:21:48,265 Η Turn Lake οργάνωσε την επίθεση. 375 00:21:49,808 --> 00:21:52,060 Ο Γουίκ δουλεύει με τον Όμαρ Ζαντάρ; 376 00:21:52,060 --> 00:21:53,562 Όχι, η επίθεση στο μετρό 377 00:21:53,562 --> 00:21:55,814 ήταν πρόσχημα της Turn Lake. 378 00:21:55,814 --> 00:21:59,192 Μετά χρησιμοποίησαν το ΜΛΑ ως αποδιοπομπαίο τράγο. 379 00:21:59,192 --> 00:22:01,820 -Όλα αυτά από τον δίσκο; -Όχι ακριβώς. 380 00:22:02,404 --> 00:22:06,241 Το δαχτυλίδι του δολοφόνου μάς οδήγησε σε πράκτορα της Turn Lake. 381 00:22:06,241 --> 00:22:08,327 Και μετά μάθαμε ότι ο Χόκινς 382 00:22:08,327 --> 00:22:10,787 συνάντησε κάποιον από την εταιρεία. 383 00:22:10,787 --> 00:22:11,913 Πώς το ξέρεις; 384 00:22:11,913 --> 00:22:12,998 Η Σίνθια Χόκινς. 385 00:22:12,998 --> 00:22:15,667 Ενόχλησες τη χήρα του; Πίτερ! 386 00:22:15,667 --> 00:22:19,296 Έλεγε συνέχεια ότι ο Χόκινς δεν πίστευε ότι το έκανε ο Ζαντάρ. 387 00:22:19,296 --> 00:22:21,173 Πίστευε ότι υπήρχαν κι άλλα. 388 00:22:21,173 --> 00:22:23,425 Δεν βγάζει νόημα. Με τι κίνητρο; 389 00:22:23,425 --> 00:22:26,219 Γιατί να κάνεις επίθεση και να μη δώσεις λόγο; 390 00:22:26,219 --> 00:22:27,846 Για να καλύψεις τον στόχο. 391 00:22:27,846 --> 00:22:29,973 Τα στοιχεία στον δίσκο των Κάμπελ... 392 00:22:29,973 --> 00:22:32,768 Η βόμβα θα προκαλούσε μεγαλύτερη έκρηξη, 393 00:22:32,768 --> 00:22:34,978 θα σκότωνε κάποιον πάνω από το έδαφος. 394 00:22:37,814 --> 00:22:40,442 Απόπειρα φόνου υπό την κάλυψη επίθεσης; 395 00:22:40,442 --> 00:22:42,402 Ακριβώς. Και ο στόχος 396 00:22:42,402 --> 00:22:45,322 ήταν υπό την προστασία της φρουράς της Μάντι. 397 00:22:45,322 --> 00:22:47,407 Γι' αυτό πήγατε στο Τζόρτζταουν. 398 00:22:48,075 --> 00:22:50,827 -Πιστεύεις ότι ήθελαν τη Μάντι; -Το πίστευα. 399 00:22:50,827 --> 00:22:54,122 Η Άρινγκτον είπε ότι δεν προστάτευε τη Μάντι. 400 00:22:54,122 --> 00:22:55,874 Μήπως σου είπε ψέματα; 401 00:22:55,874 --> 00:22:56,792 Γιατί; 402 00:22:58,460 --> 00:23:00,003 Τι δεν ξέρω; 403 00:23:00,003 --> 00:23:03,048 Η Μάντι Ρέντφιλντ εξαφανίστηκε απόψε. Την απήγαγαν. 404 00:23:03,048 --> 00:23:04,132 Τι; 405 00:23:04,132 --> 00:23:06,551 Γι' αυτό είναι τσίρκο αυτό το μέρος. 406 00:23:07,677 --> 00:23:11,098 Δεν πλησιάζουμε στο να τη βρούμε και ο χρόνος... 407 00:23:11,681 --> 00:23:14,768 Ήταν ο στόχος πέρσι; Είναι ο Ψαραετός; 408 00:23:14,768 --> 00:23:15,685 Ίσως. 409 00:23:16,311 --> 00:23:18,563 -Ο Ρέντφιλντ συνδέεται κι αλλιώς. -Πώς; 410 00:23:18,563 --> 00:23:22,109 Ο Γουίκ θα έμαθε από κάποιον εδώ για τη Νυχτερινή Δράση. 411 00:23:22,109 --> 00:23:23,360 Εντάξει. 412 00:23:23,360 --> 00:23:26,613 Δεν θα ήταν καλή ιδέα να του το πει ένας παλιός φίλος; 413 00:23:33,036 --> 00:23:34,579 -Χριστέ μου. -Ναι. 414 00:23:35,080 --> 00:23:37,249 -Αντιλαμβάνεσαι τι λες; -Ναι. 415 00:23:37,249 --> 00:23:41,378 Περισσότερο ανησυχώ για το τι θα κάνουν παρά για το τι έκαναν. 416 00:23:41,378 --> 00:23:43,505 -Δεύτερη επίθεση; -Ναι. 417 00:23:43,505 --> 00:23:44,464 Σκατά. 418 00:23:47,050 --> 00:23:49,010 Πάμε να ενημερώσουμε την Τράβερς. 419 00:23:49,010 --> 00:23:49,928 Εντάξει. 420 00:23:50,429 --> 00:23:51,430 Μα... 421 00:23:52,472 --> 00:23:53,557 ο αντιπρόεδρος; 422 00:23:54,391 --> 00:23:55,642 Η Ρόουζ είναι με φίλο. 423 00:23:55,642 --> 00:23:58,895 Θα τη φέρει μαζί με τον δίσκο. Πρέπει να γίνει κρυφά. 424 00:24:01,189 --> 00:24:03,191 Θα τη φέρουμε μέσα από τη σήραγγα. 425 00:24:03,191 --> 00:24:05,902 -Εντάξει. -Κανονίζω συνάντηση με την πρόεδρο. 426 00:24:06,778 --> 00:24:09,281 Πες στον αστυνομικό φίλο σου να τη φέρει. 427 00:24:15,036 --> 00:24:16,037 Τι; 428 00:24:16,872 --> 00:24:17,873 Τίποτα. 429 00:24:18,957 --> 00:24:19,833 Απλώς... 430 00:24:20,333 --> 00:24:22,252 Συγγνώμη, αφαιρέθηκα. Πέρασα... 431 00:24:23,253 --> 00:24:25,672 δύσκολες μέρες. Είμαι εξουθενωμένος. 432 00:24:25,672 --> 00:24:27,215 Σχεδόν τελείωσε, Πίτερ. 433 00:24:28,633 --> 00:24:29,968 Έκανες φοβερή δουλειά. 434 00:24:31,136 --> 00:24:32,304 Ευχαριστώ. 435 00:24:32,304 --> 00:24:33,513 Είμαι περήφανη. 436 00:24:47,277 --> 00:24:48,778 -Πίτερ; -Εμπλέκεται κι η Φαρ. 437 00:24:48,778 --> 00:24:51,865 -Τι; Είσαι σίγουρος; -Όλα καλά; 438 00:24:51,865 --> 00:24:53,700 Μόνο ψέματα έχει πει. 439 00:24:55,327 --> 00:24:57,787 Μιλούσε, έπαιζε ένα παιχνίδι και μετά... 440 00:24:59,372 --> 00:25:00,207 Ξέρει... 441 00:25:00,707 --> 00:25:02,792 Ξέρει ότι είσαι με αστυνομικό. 442 00:25:03,835 --> 00:25:05,003 Το ξέρουν, γαμώτο. 443 00:25:05,003 --> 00:25:07,172 -Ποιο; -Για σένα και τον Ρέντφιλντ. 444 00:25:07,172 --> 00:25:08,673 Για το μετρό. 445 00:25:08,673 --> 00:25:10,634 -Αυτό είναι πρόβλημα. -Λες; 446 00:25:10,634 --> 00:25:13,345 Αυτή είναι η επαγγελματική εκτίμησή σου; 447 00:25:13,345 --> 00:25:15,013 Τι θέλεις να κάνουμε; 448 00:25:16,973 --> 00:25:18,475 Θα βάλω να τον συλλάβουν. 449 00:25:18,475 --> 00:25:21,728 Να τον απομονώσουμε μέχρι να τον ξεφορτωθούμε. 450 00:25:23,605 --> 00:25:24,731 Και η Ρόουζ Λάρκιν... 451 00:25:27,442 --> 00:25:28,818 Θα ενημερώσω την ομάδα. 452 00:25:28,818 --> 00:25:31,738 Κατάστρεψε τη SIM σου. Τα λέμε στην προβλήτα. 453 00:25:31,738 --> 00:25:33,490 Εσύ πώς θα πας εκεί; 454 00:25:33,490 --> 00:25:34,699 Θα βρω τρόπο. 455 00:25:34,699 --> 00:25:37,827 Ρόουζ, σε παρακαλώ, φύγετε από κει αμέσως, εντάξει; 456 00:25:37,827 --> 00:25:38,745 Εντάξει. 457 00:25:39,371 --> 00:25:40,622 Θα μου πεις τι έγινε; 458 00:25:47,671 --> 00:25:48,672 Ξεκινάμε. 459 00:25:54,177 --> 00:25:55,303 Σκατά. 460 00:25:59,015 --> 00:26:01,643 Όλα καλά. Έχουμε τον πομπό. 461 00:27:00,076 --> 00:27:00,994 Σκατά. 462 00:27:04,247 --> 00:27:05,332 Γεια σου, Λίαμ. 463 00:27:05,332 --> 00:27:07,626 Πίτερ, τα χάλια σου έχεις. 464 00:27:07,626 --> 00:27:08,627 Τι είναι αυτό; 465 00:27:08,627 --> 00:27:10,920 -Δεν έχεις άδεια. -Σοβαρά; Για να δω. 466 00:27:12,964 --> 00:27:15,175 -Σκατά. -Τι διάολο έχεις πάθει; 467 00:27:15,175 --> 00:27:17,969 Συγγνώμη, πλάκα έκανα. Θες βοήθεια; 468 00:27:17,969 --> 00:27:19,763 -Όχι, άσ' το. -Εντάξει. 469 00:27:19,763 --> 00:27:20,680 Χριστέ μου. 470 00:27:26,102 --> 00:27:28,813 Μάλιστα. Σας το φέρνω αμέσως. 471 00:27:31,733 --> 00:27:33,401 -Σάδερλαντ! -Να τος! 472 00:27:33,401 --> 00:27:34,527 Τον βλέπω. 473 00:27:49,376 --> 00:27:51,503 -Από κει. Έντι, μαζί μου. -Μάλιστα. 474 00:27:51,503 --> 00:27:52,587 Κουνηθείτε! 475 00:28:02,639 --> 00:28:03,640 Σκατά. 476 00:28:13,733 --> 00:28:14,901 Έλεγξε την αποθήκη. 477 00:28:14,901 --> 00:28:16,027 Σκατά. 478 00:28:38,425 --> 00:28:39,634 Έλεγξε την πόρτα. 479 00:29:00,739 --> 00:29:02,532 Λες να ξέρει για τις σήραγγες; 480 00:29:07,203 --> 00:29:09,122 Η είσοδος έχει ασφαλιστεί. 481 00:29:09,956 --> 00:29:11,708 Πάω στο δωμάτιο των σέρβερ. 482 00:29:11,708 --> 00:29:13,835 Εσύ βγες να ψάξεις στον δρόμο. 483 00:29:37,567 --> 00:29:39,194 Πώς είναι οι δολοφόνοι; 484 00:29:39,194 --> 00:29:41,696 -Γιατί; -Αυτοί μας πλησιάζουν πολύ. 485 00:29:45,450 --> 00:29:46,534 Ναι, αυτοί είναι. 486 00:30:32,080 --> 00:30:32,997 Κρατήσου! 487 00:30:48,346 --> 00:30:51,349 ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ GPS 488 00:30:53,268 --> 00:30:55,228 Εδώ Γουάτς, τίποτα στη σήραγγα. 489 00:31:22,255 --> 00:31:23,506 Μάλλον τους ξεφύγαμε. 490 00:31:25,383 --> 00:31:26,885 Πώς μας βρίσκουν; 491 00:31:26,885 --> 00:31:29,596 Σε παρακολουθούν κάπως. Το αμάξι ίσως; 492 00:31:30,638 --> 00:31:32,432 Εντάξει, τι κάνουμε; 493 00:31:33,808 --> 00:31:35,685 -Θα σε αφήσω κάπου. -Πού; 494 00:31:35,685 --> 00:31:37,604 Θα στρίψω στη γωνία, εσύ πήδα. 495 00:31:37,604 --> 00:31:39,772 Τρέχα στο πάρκο και στην προβλήτα. 496 00:31:39,772 --> 00:31:43,526 Πιο γρήγορα θα πας έτσι. Αν γίνει σωστά, δεν θα το καταλάβουν. 497 00:31:43,526 --> 00:31:44,611 Κι εσύ; 498 00:31:44,611 --> 00:31:46,905 Θα ζητήσω ενισχύσεις, θα τους απομακρύνω. 499 00:31:46,905 --> 00:31:47,947 Είσαι σίγουρος; 500 00:31:48,823 --> 00:31:49,782 Απόλυτα. 501 00:32:03,421 --> 00:32:04,464 Φύγε! Τρέχα! 502 00:32:07,133 --> 00:32:08,134 Ευχαριστώ. 503 00:32:15,433 --> 00:32:16,351 Σταμάτα. 504 00:32:16,935 --> 00:32:18,561 -Τι; -Κατέβηκε. 505 00:33:12,240 --> 00:33:13,741 Άμεση Δράση, σας ακούω. 506 00:33:13,741 --> 00:33:16,327 Εδώ αστυνομικός Φρανσίσκο Τζένκινς. 507 00:33:16,327 --> 00:33:18,997 Δύο δράστες προσπαθούν να μας σκοτώσουν. 508 00:33:18,997 --> 00:33:20,456 Χρειάζομαι περιπολικά... 509 00:34:05,960 --> 00:34:06,961 Έλα δω. 510 00:34:41,621 --> 00:34:43,039 Ρόουζ, φύγε! 511 00:35:36,134 --> 00:35:38,177 Τον έχω. Πάρε την αστυνομία. 512 00:35:38,719 --> 00:35:41,097 -Τα χέρια σου κάτω, γαμώτο! -Καλά. 513 00:35:41,097 --> 00:35:43,891 Σκότωσε τη θεία και τον θείο μου. Ρίξ' του, γαμώτο! 514 00:35:43,891 --> 00:35:46,102 Δεν το αποφασίζουμε εμείς, Ρόουζ! 515 00:35:46,102 --> 00:35:47,812 Η φίλη σου, η Λόρνα, 516 00:35:48,729 --> 00:35:50,022 ήταν πολύ θαρραλέα. 517 00:35:51,315 --> 00:35:52,984 -Έδωσε μάχη. -Σκάσε! 518 00:35:52,984 --> 00:35:54,485 Η θεία σου, όμως... 519 00:35:56,737 --> 00:35:58,281 στο τέλος με ικέτευε. 520 00:35:58,281 --> 00:35:59,240 Ρόουζ, όχι! 521 00:36:01,200 --> 00:36:02,535 Σκατά. 522 00:36:14,297 --> 00:36:15,339 Ρόουζ! 523 00:36:51,792 --> 00:36:53,336 Πίτερ, πέθανε! 524 00:36:54,670 --> 00:36:55,546 Πίτερ! 525 00:36:56,964 --> 00:36:57,924 Βοήθησέ με. 526 00:37:03,429 --> 00:37:04,931 Περίμενε. 527 00:37:04,931 --> 00:37:05,973 Γαμώτο. 528 00:37:06,891 --> 00:37:07,767 Πίτερ. 529 00:37:13,231 --> 00:37:14,148 Περίμενε. 530 00:37:14,982 --> 00:37:16,442 -Στο πλάι. -Εντάξει. 531 00:37:32,208 --> 00:37:34,460 Ο Αλμόρα θα με ενημερώσει για τη Μάντι. 532 00:37:34,460 --> 00:37:35,586 Τι είναι; 533 00:37:35,586 --> 00:37:37,004 Ο αντιπρόεδρος, κυρία. 534 00:37:37,004 --> 00:37:38,047 Ευχαριστώ, Βαλ. 535 00:37:40,091 --> 00:37:41,467 Αφορά την κόρη σου. 536 00:37:43,344 --> 00:37:44,345 Εσύ το έκανες; 537 00:37:45,304 --> 00:37:49,141 -Είχες σχέση μ' αυτό; -Μη φωνάζεις, γαμώτο. 538 00:37:51,227 --> 00:37:52,770 Όχι, φυσικά και όχι. 539 00:37:56,023 --> 00:37:57,817 Αλλά θα το εκμεταλλευτούμε. 540 00:37:57,817 --> 00:38:00,528 Θες να εκμεταλλευτείς την απαγωγή της Μάντι; 541 00:38:01,153 --> 00:38:02,196 Για να κάνεις τι; 542 00:38:02,196 --> 00:38:04,991 Ο Πίτερ κι η Λάρκιν ξέρουν για σένα και τον Γουίκ. 543 00:38:04,991 --> 00:38:06,575 Πώς το ξέρεις; 544 00:38:13,082 --> 00:38:14,083 Σκατά. 545 00:38:14,834 --> 00:38:18,004 -Τι ξέρουν για τον Ζαντάρ; -Ξέρουν αρκετά. 546 00:38:18,004 --> 00:38:20,172 Και πού είναι τώρα ο Σάδερλαντ; 547 00:38:20,172 --> 00:38:21,257 Δραπέτευσε. 548 00:38:21,257 --> 00:38:22,425 Χριστέ μου. 549 00:38:22,925 --> 00:38:26,012 Δεν μπορώ να ασχοληθώ μ' αυτό. Η κόρη μου αγνοείται. 550 00:38:26,012 --> 00:38:28,723 Μπορείς να το χειριστείς όπως υποσχέθηκες; 551 00:38:28,723 --> 00:38:30,891 Ας ξεκαθαρίσουμε ένα πράγμα. 552 00:38:30,891 --> 00:38:34,562 Δεν θα κάνεις εσύ τη ζημιά σου κι εγώ θα μαζεύω τα σπασμένα. 553 00:38:34,562 --> 00:38:36,147 Δεν πάει έτσι. 554 00:38:36,147 --> 00:38:37,815 Θέλουμε αντιπερισπασμό. 555 00:38:37,815 --> 00:38:40,318 Η Μάντι δεν είναι αντιπερισπασμός. 556 00:38:41,360 --> 00:38:42,945 Η κόρη μου είναι, γαμώτο. 557 00:38:42,945 --> 00:38:45,781 Αυτό το χάλι είναι πιο σημαντικό από την κόρη σου. 558 00:38:45,781 --> 00:38:47,033 Αυτό είναι γεγονός. 559 00:38:47,533 --> 00:38:50,494 Ή ρίσκαρέ το και περίμενε την αντίδραση του έθνους 560 00:38:50,494 --> 00:38:52,788 όταν μάθουν για όσα έκανες. 561 00:38:52,788 --> 00:38:55,041 -Μη μ' απειλείς. -Δεν σ' απειλώ. 562 00:38:55,041 --> 00:38:56,792 Σώζω τον αχάριστο κώλο σου. 563 00:38:56,792 --> 00:38:59,253 Αν δεν σ' αρέσει, ας το ξανασκεφτόσουν 564 00:38:59,253 --> 00:39:02,381 πριν με σύρεις σε όλα αυτά, εκ των υστέρων. 565 00:39:05,885 --> 00:39:09,638 Ο Πίτερ σίγουρα θα μιλήσει. Ίσως να τον δυσφημίσουμε. 566 00:39:09,638 --> 00:39:10,973 Η Μάντι θα βοηθήσει. 567 00:39:10,973 --> 00:39:12,433 Ποιο είναι το σχέδιο; 568 00:39:12,433 --> 00:39:13,893 Πήγαινε στην ενημέρωση. 569 00:39:15,227 --> 00:39:17,646 Μετά συνάντησέ με στην Ανατολική Πτέρυγα. 570 00:39:18,314 --> 00:39:19,148 Γιατί; 571 00:39:19,899 --> 00:39:21,859 Θα σε ετοιμάσουμε για την κάμερα. 572 00:40:15,996 --> 00:40:16,997 Όχι. 573 00:40:19,166 --> 00:40:20,042 Όχι. 574 00:40:27,633 --> 00:40:29,009 Σ' αγαπώ. 575 00:40:33,264 --> 00:40:34,765 Σ' αγαπώ. 576 00:40:34,765 --> 00:40:37,810 Γύρνα πίσω! 577 00:41:15,139 --> 00:41:17,099 Ο Σίσκο είπε πού θα πήγαινε; 578 00:41:18,142 --> 00:41:23,189 Θα προσπαθούσε να τους απομακρύνει, αλλά δεν ξέρω. 579 00:41:24,565 --> 00:41:27,109 Ήταν σαν να ήξεραν ακριβώς πού ήμασταν. 580 00:41:30,738 --> 00:41:33,407 Τη μέρα που σε πήγα στο μοτέλ να δεις τη Φαρ, 581 00:41:34,700 --> 00:41:38,579 θα έβαλε πομπό ή κάτι στο αμάξι. 582 00:41:41,123 --> 00:41:42,500 Τίνος είναι το σκάφος; 583 00:41:44,210 --> 00:41:45,753 Ενός φίλου του μπαμπά μου. 584 00:41:46,253 --> 00:41:48,631 Υπάρχει ένα κουτί με κωδικό. 585 00:41:51,634 --> 00:41:52,635 Αυτό εδώ. 586 00:41:56,305 --> 00:41:57,348 Ξέρεις τον κωδικό; 587 00:41:57,348 --> 00:41:58,641 Ναι, είναι 1202. 588 00:42:00,142 --> 00:42:01,185 Τα γενέθλιά μου. 589 00:42:02,394 --> 00:42:04,188 Μάλλον νοιαζόταν για σένα. 590 00:42:04,188 --> 00:42:05,814 Ήταν ο νονός μου. 591 00:42:06,398 --> 00:42:07,566 Περίμενε. 592 00:42:08,067 --> 00:42:09,068 Εντάξει. 593 00:42:11,445 --> 00:42:14,740 Έδειξαν το σκίτσο του υπόπτου σε γειτόνισσα του καθηγητή. 594 00:42:14,740 --> 00:42:18,118 Τον έβλεπε μήνες τώρα. Πίστευε ότι ήταν ζευγάρι. 595 00:42:18,118 --> 00:42:21,664 Μπράβο. Το FBI θα βάλει τα σκίτσα σε πρόγραμμα αναγνώρισης. 596 00:42:21,664 --> 00:42:24,083 Θέλω να ερευνήσετε νέο στοιχείο. 597 00:42:24,083 --> 00:42:25,668 Υπάρχει ύποπτος. 598 00:42:25,668 --> 00:42:28,087 Θα στείλω το όνομα και τη διεύθυνση. 599 00:42:28,087 --> 00:42:30,881 -Είναι η προτεραιότητά μας. Εντάξει; -Μάλιστα. 600 00:42:32,716 --> 00:42:34,051 Ποιος είναι ο ύποπτος; 601 00:42:35,719 --> 00:42:36,720 Αποκλείεται. 602 00:42:37,763 --> 00:42:39,431 Διάβασε αυτό πριν μπεις. 603 00:42:39,431 --> 00:42:42,685 Ακούγεται πιο φυσικό όταν δεν ακολουθείς το ότοκιου. 604 00:42:42,685 --> 00:42:44,144 Δεν χρειάζομαι σενάριο. 605 00:42:45,187 --> 00:42:46,981 Οι άνθρωποι του Γουίκ χάθηκαν. 606 00:42:46,981 --> 00:42:49,900 Ο Σάδερλαντ κι η κοπέλα είναι κάπου με τον δίσκο. 607 00:42:50,484 --> 00:42:52,403 Η ικανότητά σου να το πουλήσεις 608 00:42:52,403 --> 00:42:55,197 μπορεί να μας κρατήσει εκτός φυλακής. 609 00:43:01,745 --> 00:43:04,707 ...αναφορές ότι δεν υπήρχαν μάρτυρες. 610 00:43:04,832 --> 00:43:07,293 Η αστυνομία ζητά από τους πολίτες 611 00:43:07,293 --> 00:43:10,337 πληροφορίες που αφορούν τον χθεσινοβραδινό πυροβολισμό 612 00:43:10,337 --> 00:43:12,798 κατά του αστυνομικού Φρανσίσκο Τζένκινς. 613 00:43:20,347 --> 00:43:21,348 Συγγνώμη. 614 00:43:22,891 --> 00:43:23,809 Τον είχες και... 615 00:43:24,935 --> 00:43:26,562 Δεν ήθελες να το κάνεις... 616 00:43:27,938 --> 00:43:28,981 αλλά εγώ... 617 00:43:32,484 --> 00:43:34,320 Λυπάμαι και για τον Σίσκο. 618 00:43:44,455 --> 00:43:46,457 Εντάξει. Κράτα το εκεί. 619 00:43:53,213 --> 00:43:54,214 Εντάξει. 620 00:44:03,349 --> 00:44:05,100 Εντάξει, σήκω. 621 00:44:30,793 --> 00:44:31,794 Ευχαριστώ... 622 00:44:34,380 --> 00:44:35,422 που γύρισες. 623 00:44:37,966 --> 00:44:39,093 Δεν έφυγα ποτέ. 624 00:44:40,636 --> 00:44:42,096 Περνάμε στον Λευκό Οίκο 625 00:44:42,096 --> 00:44:45,891 για μια έκτακτη ενημέρωση από τον αντιπρόεδρο Ρέντφιλντ. 626 00:44:46,850 --> 00:44:48,435 Συμπολίτες μου, 627 00:44:49,103 --> 00:44:52,106 η οικογένειά μου έχει αντιμετωπίσει ξανά τραγωδίες. 628 00:44:53,357 --> 00:44:56,360 Πρώτα η γυναίκα μου, η μητέρα των δύο κοριτσιών μου, 629 00:44:56,360 --> 00:44:57,778 υπέκυψε στον καρκίνο. 630 00:44:58,946 --> 00:45:00,739 Και μετά η Σάρα, η μικρή μου, 631 00:45:01,323 --> 00:45:04,034 μας άφησε όταν ήταν μόλις τριών. 632 00:45:05,411 --> 00:45:09,707 Αλλά μέσα στο σκοτάδι, εγώ και η Μάντι μου μείναμε μαζί 633 00:45:09,707 --> 00:45:13,544 και ορκιστήκαμε να φτάσουμε στο φως της αυγής. 634 00:45:14,628 --> 00:45:17,756 Σήμερα σας μιλάω σε απευθείας μετάδοση 635 00:45:19,258 --> 00:45:20,467 για να σας ζητήσω, 636 00:45:21,260 --> 00:45:23,262 να σας παρακαλέσω 637 00:45:23,929 --> 00:45:27,516 να με βοηθήσετε να βρω την εναπομένουσα οικογένειά μου. 638 00:45:28,892 --> 00:45:32,146 Η κόρη μου, η Μάντισον Γκρέις Ρέντφιλντ, 639 00:45:34,189 --> 00:45:37,109 απήχθη χθες το βράδυ. 640 00:45:37,109 --> 00:45:41,947 Η Μυστική Υπηρεσία ταυτοποίησε έναν ύποπτο για την εξαφάνισή της. 641 00:45:41,947 --> 00:45:45,868 Τον λένε Πίτερ Σάδερλαντ Τζούνιορ. 642 00:45:46,452 --> 00:45:48,287 Τον βλέπετε στην οθόνη. 643 00:45:48,287 --> 00:45:51,498 Να τον θεωρείτε οπλισμένο και πολύ επικίνδυνο. 644 00:45:51,498 --> 00:45:53,667 Κύριε αντιπρόεδρε, μια ερώτηση. 645 00:48:12,180 --> 00:48:14,725 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης