1
00:00:06,006 --> 00:00:10,135
-Κα Χόκινς; Δούλευα με τον άντρα σας.
-Ερευνούσε την επίθεση στο μετρό.
2
00:00:10,135 --> 00:00:13,430
Πίστευε ότι κάποιος
παρέμβαινε στην έρευνα του FBI.
3
00:00:13,430 --> 00:00:17,559
Βρήκε κάτι για μια εταιρεία,
την Turn Lake Industries.
4
00:00:17,559 --> 00:00:21,021
Τη μέρα που εξαφανίστηκε,
είχε κρυφή συνάντηση μαζί τους.
5
00:00:22,355 --> 00:00:23,273
Σκατά.
6
00:00:23,648 --> 00:00:25,400
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ
7
00:00:25,400 --> 00:00:27,986
Ποιον προστάτευες πέρσι
τη μέρα της επίθεσης;
8
00:00:27,986 --> 00:00:30,321
-Χρειάζεσαι αίτημα.
-Τη Μάντι Ρέντφιλντ;
9
00:00:30,321 --> 00:00:33,992
Τι δουλειά έχει στο πεδίο
με μάρτυρα του FBI;
10
00:00:33,992 --> 00:00:36,745
Ερευνά απειλή κατά της Μάντι Ρέντφιλντ.
11
00:00:36,745 --> 00:00:39,205
-Φέρ' τους πίσω.
-Κατανοητό.
12
00:00:39,205 --> 00:00:41,332
-Ίσως γίνει επίθεση.
-Χριστέ μου.
13
00:00:41,332 --> 00:00:45,170
Χορηγίες. Για να μάθεις τις παρέες
των κακών, ακολουθείς το χρήμα.
14
00:00:45,879 --> 00:00:47,380
Ο αντιπρόεδρος Ρέντφιλντ.
15
00:00:47,380 --> 00:00:49,591
-Ας κρατούσαμε το μωρό.
-Τώρα το θες;
16
00:00:49,591 --> 00:00:52,260
Ίσως να βρούμε άλλο μωρό να πάρουμε.
17
00:00:52,260 --> 00:00:53,386
Αυτοί είναι.
18
00:00:57,057 --> 00:01:00,185
Είναι λάθος. Αν μαθευτεί, θα μπλέξεις.
19
00:01:00,185 --> 00:01:01,519
Μην το μάθει κανείς.
20
00:01:01,519 --> 00:01:03,772
Μπορώ να ξεφορτωθώ τους πράκτορες.
21
00:01:03,772 --> 00:01:05,398
Μάντι, όλα καλά;
22
00:01:07,025 --> 00:01:08,610
Δεν το έκανες, γαμώτο.
23
00:01:08,610 --> 00:01:10,070
Η Ασβός αγνοείται.
24
00:01:10,070 --> 00:01:11,279
Θεέ μου!
25
00:01:11,279 --> 00:01:13,740
Σου είπα ότι θα σε έπαιρνα μετά.
26
00:01:13,740 --> 00:01:15,742
-Κάτι άλλο θέλω.
-Γιατί;
27
00:02:03,498 --> 00:02:05,959
{\an8}ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
28
00:02:05,959 --> 00:02:07,877
{\an8}Μεγάλη ξενέρα, γαμώτο.
29
00:02:08,878 --> 00:02:12,173
Αν δεν τον δούμε να πεθάνει,
πώς ξέρουμε ότι πέθανε;
30
00:02:12,173 --> 00:02:14,467
Ήθελες κάτι πιο βαρύ για πρώτη φορά;
31
00:02:14,467 --> 00:02:16,678
Δεν ξέρω, περίμενα κάτι παραπάνω.
32
00:02:17,720 --> 00:02:18,721
Εντάξει.
33
00:02:19,556 --> 00:02:21,349
Πες μου πώς θα το έκανες εσύ.
34
00:02:21,349 --> 00:02:22,892
Εξαρτάται. Τι έκανε;
35
00:02:22,892 --> 00:02:24,561
Δεν έχει σημασία.
36
00:02:24,561 --> 00:02:26,855
Δεν κρίνουμε, εκτελούμε.
37
00:02:30,650 --> 00:02:33,528
Θα υπήρχε κάτι να αγγίξω, να νιώσω.
38
00:02:33,528 --> 00:02:34,571
Αίμα.
39
00:02:36,364 --> 00:02:39,742
Το αίμα λερώνει.
Παίρνει ώρα να το καθαρίσεις.
40
00:02:39,742 --> 00:02:41,452
Θα ήμασταν σίγουροι, όμως.
41
00:02:41,452 --> 00:02:42,662
Εγώ σίγουρος είμαι.
42
00:02:44,539 --> 00:02:45,540
Είμαι σίγουρος.
43
00:02:53,923 --> 00:02:55,717
Θα είχε μεγαλύτερη βαρύτητα.
44
00:02:57,385 --> 00:02:58,469
Είσαι εντάξει;
45
00:02:59,387 --> 00:03:00,680
Σου έπεσε βαρύ;
46
00:03:02,432 --> 00:03:03,850
Ίσως δεν έπρεπε να σε...
47
00:03:14,277 --> 00:03:15,528
Μάθε μου κι άλλα.
48
00:03:17,405 --> 00:03:18,656
Μάθε μου τα πάντα.
49
00:03:26,456 --> 00:03:28,082
Πέτα το κι αυτό.
50
00:03:29,209 --> 00:03:31,961
Είναι αποδεικτικό στοιχείο. Του ανήκει.
51
00:03:32,962 --> 00:03:34,339
Σ' εμάς ανήκει.
52
00:03:37,467 --> 00:03:40,887
Εκείνος μας ανήκει ολόκληρος πια.
53
00:04:05,578 --> 00:04:08,831
ΝΥΧΤΕΡΙΝΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ
54
00:04:11,751 --> 00:04:14,087
ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ GPS
55
00:04:14,087 --> 00:04:15,588
Γιατί πάω τόσο αργά;
56
00:04:16,923 --> 00:04:18,883
Έχει όριο ταχύτητας.
57
00:04:18,883 --> 00:04:20,301
Θα μας ξεφύγουν.
58
00:04:20,301 --> 00:04:22,095
Όχι, τους έχουμε.
59
00:04:22,762 --> 00:04:26,975
Ο Λευκός Οίκος απέχει τρία χλμ.
Πρέπει να φροντίσουμε να συνεχίσουν.
60
00:04:26,975 --> 00:04:29,477
Είμαστε και συνοδοί τώρα. Τέλεια.
61
00:04:29,477 --> 00:04:31,604
Μέχρι να αλλάξουν οι εντολές, ναι.
62
00:04:33,356 --> 00:04:35,942
Χειρότερη καταδίωξη δεν ξανάγινε.
63
00:04:37,902 --> 00:04:40,154
Άσε για μετά βομβιστή και αντιπρόεδρο.
64
00:04:40,154 --> 00:04:41,990
Ας αρχίσουμε από τα σίγουρα,
65
00:04:41,990 --> 00:04:44,742
το δαχτυλίδι, την Turn Lake, τον Γουίκ.
66
00:04:44,742 --> 00:04:47,620
Να δούμε την αντίδραση της Τράβερς πρώτα.
67
00:04:50,290 --> 00:04:52,834
-Έπρεπε να στρίψεις δεξιά.
-Δεν σε πάω εκεί.
68
00:04:52,834 --> 00:04:54,294
Στον Λευκό Οίκο; Γιατί;
69
00:04:54,294 --> 00:04:56,713
Ας πούμε ότι τα έκανε όλα ο Ρέντφιλντ.
70
00:04:56,713 --> 00:05:00,216
Δεν ήταν εξουσιοδοτημένος
να ανακαλέσει τη φρουρά σου.
71
00:05:00,216 --> 00:05:03,303
Άρα συνεργάζεται
και με άλλον στον Λευκό Οίκο.
72
00:05:03,303 --> 00:05:05,805
Αν πάμε και οι δύο με τον δίσκο, τότε...
73
00:05:05,805 --> 00:05:07,598
-Εύκολος στόχος.
-Ακριβώς.
74
00:05:07,598 --> 00:05:09,851
Θα πω στην πρόεδρο τι βρήκαμε.
75
00:05:09,851 --> 00:05:13,563
Μετά μπορεί να μου προσφέρει προστασία.
Θα έρθω να σε πάρω.
76
00:05:14,897 --> 00:05:18,109
Μην ανησυχείς. Σε πάω σε ασφαλές μέρος.
77
00:05:18,109 --> 00:05:19,694
Δεν ανησυχώ για μένα.
78
00:05:26,868 --> 00:05:28,161
Μας ακολουθούν;
79
00:05:28,828 --> 00:05:30,079
Θα το μάθουμε αμέσως.
80
00:05:35,543 --> 00:05:36,961
Στρίψε δεξιά στο φανάρι.
81
00:05:38,212 --> 00:05:40,048
Κάν' το. Βγάλε φλας.
82
00:05:47,513 --> 00:05:48,973
-Ευχαριστημένος;
-Όχι.
83
00:05:48,973 --> 00:05:51,726
Θα μας ψάχνει. Πρέπει να αλλάξουμε αμάξι.
84
00:05:51,726 --> 00:05:53,102
Λάθος συναγερμός;
85
00:05:53,102 --> 00:05:54,187
Μάλλον.
86
00:05:56,314 --> 00:05:57,690
Ίλαϊ, στις κάμερες.
87
00:05:57,690 --> 00:05:59,817
Τζεφ, ρώτα γείτονες και φίλους.
88
00:05:59,817 --> 00:06:01,569
Πες αν βρεις κάτι σχετικό.
89
00:06:02,570 --> 00:06:03,571
Πρόσεχε το FBI.
90
00:06:03,571 --> 00:06:05,448
Περιμένουμε τον Αλμόρα.
91
00:06:05,448 --> 00:06:07,325
Μην μπει κανείς μη απαραίτητος.
92
00:06:11,079 --> 00:06:12,163
Βρήκες τίποτα;
93
00:06:12,163 --> 00:06:14,916
Ούτε όπλο ούτε σημάδια βίαιης εισόδου.
94
00:06:14,916 --> 00:06:18,461
Το FBI θα αναλύσει το DNA,
ίσως βρουν κάποιον.
95
00:06:19,128 --> 00:06:21,464
Η Μάντι, όμως... Η Μάντι δεν έχει χρόνο
96
00:06:21,464 --> 00:06:23,633
να περιμένει τους φύτουλες.
97
00:06:25,051 --> 00:06:25,968
Μαζί μου.
98
00:06:35,186 --> 00:06:37,063
Είναι αργά. Τι συμβαίνει;
99
00:06:37,063 --> 00:06:40,233
Συγγνώμη, κύριε αντιπρόεδρε,
αλλά αφορά τη Μάντι.
100
00:06:43,111 --> 00:06:44,404
Τι έκανε πάλι;
101
00:06:44,946 --> 00:06:46,656
Πιστεύουμε ότι την απήγαγαν.
102
00:06:48,366 --> 00:06:49,283
Τι;
103
00:06:49,283 --> 00:06:52,078
Παράτησε τη φρουρά της
σε φοιτητική εκδήλωση
104
00:06:52,078 --> 00:06:54,163
και εξετάζουμε τη θεωρία ότι είχε...
105
00:06:54,163 --> 00:06:57,917
Ότι είχε κανονίσει ρομαντικό ραντεβού.
106
00:07:00,336 --> 00:07:02,797
Σαν να το έσκασε μου ακούγεται εμένα.
107
00:07:04,298 --> 00:07:05,967
Το έχει ξανακάνει.
108
00:07:06,968 --> 00:07:09,387
Θα της μιλήσω ξανά.
109
00:07:09,387 --> 00:07:12,181
Βρήκαμε το φόρεμά της
και το κουμπί πανικού της
110
00:07:12,181 --> 00:07:14,350
στο σπίτι του καθηγητή της.
111
00:07:14,934 --> 00:07:16,310
Δίπλα στο πτώμα του.
112
00:07:26,112 --> 00:07:28,197
Εσείς δεν είστε το ραντεβού μου.
113
00:07:28,197 --> 00:07:32,410
Δυστυχώς, θέλω να το ακυρώσεις, φίλε.
Κάνε μου τη χάρη.
114
00:07:32,410 --> 00:07:34,745
Εσύ μόνο με έναν καναπέ με έχεις βοηθήσει.
115
00:07:34,745 --> 00:07:35,746
Το ξέρω.
116
00:07:35,746 --> 00:07:38,583
Έλα, ρε φίλε. Περιμένω μια κοπέλα.
117
00:07:38,583 --> 00:07:40,084
Της μαγείρεψα κιόλας.
118
00:07:40,084 --> 00:07:42,837
Μυρίζει τέλεια, αλλά τη θυμάσαι τη Ρόουζ;
119
00:07:42,837 --> 00:07:43,963
Γεια.
120
00:07:43,963 --> 00:07:46,924
Θέλω να της κάνεις παρέα για μερικές ώρες.
121
00:07:48,551 --> 00:07:50,761
Σίσκο, σε παρακαλώ.
122
00:07:52,263 --> 00:07:53,389
Κόκκινο ή λευκό;
123
00:07:53,389 --> 00:07:55,183
Μόνο νερό, ευχαριστώ.
124
00:07:55,183 --> 00:07:56,142
Εντάξει.
125
00:07:56,142 --> 00:07:58,936
-Φίλε, είσαι θρύλος.
-Ναι.
126
00:08:01,272 --> 00:08:03,399
-Έχεις αμάξι;
-Είναι στο συνεργείο.
127
00:08:03,399 --> 00:08:06,486
Θα σου αφήσω το αμάξι μας
μήπως χρειαστεί να φύγετε.
128
00:08:07,487 --> 00:08:08,488
Στη θέση 18.
129
00:08:09,363 --> 00:08:11,949
Έλα, Λίσα. Άσχημα νέα.
130
00:08:12,950 --> 00:08:14,744
Έγινε κάτι πολύ τρελό.
131
00:08:14,744 --> 00:08:17,997
Εμπιστεύσου τον τον Σίσκο.
Μόνο μην του πεις τίποτα.
132
00:08:17,997 --> 00:08:19,582
Είναι πιο ασφαλές έτσι.
133
00:08:19,582 --> 00:08:22,043
Αν χρειαστεί,
πηγαίνετε στο σημείο συνάντησης.
134
00:08:22,043 --> 00:08:24,754
-Θυμάσαι πού είναι;
-Στην προβλήτα.
135
00:08:24,754 --> 00:08:25,838
Εντάξει θα είμαι.
136
00:08:26,422 --> 00:08:27,965
Υπογράμμισα τα σημαντικά.
137
00:08:27,965 --> 00:08:30,551
Ίσως βοηθήσει αν τα δουν γραπτώς.
138
00:08:31,260 --> 00:08:32,261
Τέλεια.
139
00:08:33,679 --> 00:08:34,514
Να προσέχεις.
140
00:08:36,265 --> 00:08:37,225
Ναι.
141
00:08:42,522 --> 00:08:45,399
Είστε τυχεροί
που μου έδωσε δεύτερη ευκαιρία.
142
00:08:45,399 --> 00:08:47,401
Χαίρομαι. Καλύτερα να πηγαίνω.
143
00:08:52,615 --> 00:08:53,616
Απλώς...
144
00:08:54,659 --> 00:08:55,826
να την προσέχεις.
145
00:08:55,826 --> 00:08:57,036
Ναι, εννοείται.
146
00:08:58,037 --> 00:08:59,622
-Είσαι εντάξει;
-Ναι.
147
00:08:59,622 --> 00:09:00,706
Ευχαριστώ.
148
00:09:01,415 --> 00:09:02,333
Ναι.
149
00:09:09,173 --> 00:09:11,801
-Μίλησες ποτέ με τον καθηγητή;
-Μερικές φορές.
150
00:09:11,801 --> 00:09:14,595
Δεν είχα καταλάβει πώς ένιωθε, όμως.
151
00:09:14,595 --> 00:09:16,889
-Ίσως να ήταν σεξ μόνο.
-Όχι.
152
00:09:16,889 --> 00:09:20,893
Ήταν πολύ αγχωμένη με την επιλογή
του φορέματος. Σχεδόν εύθραυστη.
153
00:09:20,893 --> 00:09:21,936
-Μη.
-Έπρεπε να...
154
00:09:21,936 --> 00:09:25,106
Άσε τα τι έπρεπε. Δεν κερδίζεις τίποτα.
155
00:09:26,274 --> 00:09:28,484
-Σου μοιάζει με τη Μάντι;
-Ναι.
156
00:09:29,485 --> 00:09:31,445
Το σχεδίαζε καιρό τώρα.
157
00:09:31,946 --> 00:09:35,366
-Την αποπλάνησε κι εγώ...
-Εκείνη σου την έφερε.
158
00:09:36,325 --> 00:09:37,368
Το έσκασε
159
00:09:37,952 --> 00:09:40,079
χωρίς να νοιαστεί για σένα.
160
00:09:40,830 --> 00:09:41,789
Δεν αφορά εμένα.
161
00:09:41,789 --> 00:09:44,041
Αν σε σεβόταν όσο εσύ εκείνη...
162
00:09:44,041 --> 00:09:46,294
Δεν θα κάνω αυτήν τη συζήτηση.
163
00:09:46,294 --> 00:09:49,213
Το να κρύβεις πράγματα δεν σε κάνει καλή.
164
00:09:49,213 --> 00:09:51,882
Καλύτερα να τα μοιράζεσαι
με τον συνεργάτη σου.
165
00:09:51,882 --> 00:09:55,344
Πίστεψέ με.
Εγώ το έμαθα με τον δύσκολο τρόπο.
166
00:09:57,138 --> 00:10:00,933
Αυτή είναι μια άλλη ιστορία για άλλη ώρα.
167
00:10:03,936 --> 00:10:06,731
Ευχαριστώ, αλλά δεν χρειάζομαι εμψύχωση.
168
00:10:06,731 --> 00:10:08,232
Πρέπει να τη βρω.
169
00:10:11,861 --> 00:10:13,112
Αυτός ο τύπος...
170
00:10:14,238 --> 00:10:15,573
είναι παντού.
171
00:10:16,741 --> 00:10:18,909
Μόλις το είδα αυτό το πρόσωπο.
172
00:10:22,038 --> 00:10:22,955
Ναι.
173
00:10:25,041 --> 00:10:25,916
Να τος.
174
00:10:26,417 --> 00:10:29,503
-Στα άλλα σχέδια κοιτά αλλού.
-Δεν θέλει την έκθεση.
175
00:10:29,503 --> 00:10:31,505
Δεν θα κάθισε να τον ζωγραφίσει.
176
00:10:31,505 --> 00:10:33,007
Ρομαντικός ή εμμονικός;
177
00:10:33,007 --> 00:10:35,968
Λεπτή γραμμή.
Το έμαθα με τον δύσκολο τρόπο.
178
00:10:37,303 --> 00:10:38,346
Άλλη ώρα.
179
00:10:40,348 --> 00:10:42,433
Το έχω ξαναδεί αυτό το μοτίβο.
180
00:10:43,559 --> 00:10:45,019
Στο δωμάτιο της Μάντι.
181
00:10:45,561 --> 00:10:47,438
Άρινγκτον, ήρθε ο Αλμόρα.
182
00:10:47,438 --> 00:10:49,106
Θέλει ενημέρωση αμέσως.
183
00:10:53,194 --> 00:10:54,195
Κύριε.
184
00:10:54,195 --> 00:10:56,530
Πήγαινε σπίτι να ξεκουραστείς.
185
00:10:56,530 --> 00:10:59,367
-Τι;
-Μονκς, αναλαμβάνεις εσύ.
186
00:10:59,367 --> 00:11:00,993
-Ακούω.
-Ομάδα μου είναι.
187
00:11:00,993 --> 00:11:03,245
-Ήταν.
-Έχω καθήκον να την προστατέψω.
188
00:11:03,245 --> 00:11:08,167
Η Μάντι χάθηκε στη βάρδιά σου.
Δεν υπάρχει κανείς να προστατέψεις.
189
00:11:08,167 --> 00:11:09,919
Καταλαβαίνω ότι είστε κοντά,
190
00:11:09,919 --> 00:11:13,756
μα τώρα δεν θέλουμε
να μας καθυστερούν τα συναισθήματα.
191
00:11:13,756 --> 00:11:16,676
Αυτό που θέλω τώρα είναι η εμπειρία σου.
192
00:11:17,259 --> 00:11:18,135
Πήγαινε σπίτι.
193
00:11:19,095 --> 00:11:22,056
Έρικ, βρες μου μια αφετηρία.
194
00:11:22,056 --> 00:11:23,933
Δεν βοηθάει η απουσία της.
195
00:11:23,933 --> 00:11:28,020
Στη δουλειά μας,
αυτή είναι η μεγαλύτερη αποτυχία.
196
00:11:28,729 --> 00:11:30,856
Ήταν επικεφαλής. Ο Ρέντφιλντ ζητά ένοχο.
197
00:11:30,856 --> 00:11:32,191
-Δώσε εμένα.
-Έρικ...
198
00:11:32,191 --> 00:11:34,026
Άκου, σε παρακαλώ.
199
00:11:34,026 --> 00:11:36,195
Ξέρει πολύ καλά τη Μάντι.
200
00:11:36,195 --> 00:11:38,823
Ξέρει το πρόγραμμά της, τις συνήθειές της.
201
00:11:38,823 --> 00:11:42,159
Νοιάζεται για την κοπέλα,
το σημαντικότερο τώρα.
202
00:11:42,159 --> 00:11:44,036
Άλλαξε η αξιολόγησή σου;
203
00:11:47,873 --> 00:11:49,917
Η κατάσταση άλλαξε.
204
00:11:50,501 --> 00:11:51,460
Καλά.
205
00:11:52,044 --> 00:11:54,839
Η Άρινγκτον μένει. Αλλά αναλαμβάνεις εσύ.
206
00:11:55,423 --> 00:11:56,674
Βρες μου τη Μάντι.
207
00:12:08,769 --> 00:12:09,937
Γεια.
208
00:12:21,699 --> 00:12:23,159
Εντάξει, όλα καλά.
209
00:12:23,826 --> 00:12:25,661
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
210
00:12:29,415 --> 00:12:30,249
-Πίτερ.
-Γεια.
211
00:12:30,249 --> 00:12:33,335
-Ζήτησε να σε πάω επάνω.
-Ανησυχεί μη χαθώ;
212
00:12:37,298 --> 00:12:39,300
-Συμβαίνει κάτι;
-Τα συνηθισμένα.
213
00:12:39,300 --> 00:12:41,886
Η Φαρ έχει δουλειά. Περίμενε στο γραφείο.
214
00:12:48,392 --> 00:12:50,269
Συγγνώμη για το ραντεβού σου.
215
00:12:50,269 --> 00:12:54,440
Δεν έγινε και τίποτα.
Μόνο δύο μήνες την έψηνα στο Bumble,
216
00:12:54,440 --> 00:12:56,901
μέχρι να συμφωνήσει να βρεθούμε.
217
00:12:57,860 --> 00:13:01,113
Ίσως αυτό να ενισχύσει την προσμονή;
218
00:13:01,781 --> 00:13:05,075
Ακύρωση της τελευταίας στιγμής
στο πρώτο ραντεβού; Ύποπτο.
219
00:13:06,535 --> 00:13:08,120
-Μάλλον έχεις δίκιο.
-Ναι.
220
00:13:08,746 --> 00:13:11,081
Έχεις φίλη
για διπλό ραντεβού με τον Πίτερ;
221
00:13:12,082 --> 00:13:13,542
Ο Πίτερ κι εγώ δεν...
222
00:13:14,710 --> 00:13:16,086
-Ναι.
-Λάθος μου. Εγώ...
223
00:13:16,086 --> 00:13:17,880
Απλώς με προσέχει.
224
00:13:18,839 --> 00:13:19,924
Είναι καλό παιδί.
225
00:13:20,841 --> 00:13:21,842
Το καλύτερο.
226
00:13:23,594 --> 00:13:25,971
Είσαι ο μόνος φίλος που έχει αναφέρει,
227
00:13:25,971 --> 00:13:28,974
ο μόνος από τον οποίο
έχει ζητήσει τόσες χάρες.
228
00:13:28,974 --> 00:13:31,393
Πόσο καιρό γνωρίζεστε;
229
00:13:32,102 --> 00:13:34,772
Ήμασταν συγκάτοικοι
στο Κουάντικο. Δεν το είπε;
230
00:13:34,772 --> 00:13:36,440
Δεν τον γνωρίζω καιρό.
231
00:13:37,066 --> 00:13:40,152
Εκτός από σένα,
έχω ακούσει μόνο για τον μπαμπά του
232
00:13:40,986 --> 00:13:42,154
και τη Ζόι.
233
00:13:43,531 --> 00:13:44,365
Αυτά.
234
00:13:44,365 --> 00:13:48,452
Κι όμως, αυτό για τον Πίτερ
σημαίνει ότι έχει πει πολλά.
235
00:13:48,452 --> 00:13:51,247
Δεν είπε πολλά για εκείνη.
236
00:13:51,247 --> 00:13:52,915
Δεν υπάρχουν πολλά να πει.
237
00:13:52,915 --> 00:13:55,543
Ο Πίτερ περνούσε δύσκολα και εκείνη έφυγε.
238
00:13:56,293 --> 00:13:57,294
Καλώς ή κακώς.
239
00:13:57,294 --> 00:13:58,921
Ο Πίτερ είπε
240
00:14:00,089 --> 00:14:02,174
ότι απομακρύνθηκε μετά την επίθεση,
241
00:14:02,925 --> 00:14:04,301
ότι εκείνος έφταιγε.
242
00:14:04,301 --> 00:14:05,344
Ναι,
243
00:14:05,845 --> 00:14:08,973
δεν είναι ο τύπος που κατηγορεί άλλους.
244
00:14:10,057 --> 00:14:11,141
Εγώ ξέρω τι είδα.
245
00:14:13,727 --> 00:14:16,021
Θες να μάθεις τίποτα άλλο για εκείνον;
246
00:14:19,108 --> 00:14:22,152
Ποια είναι η ιστορία του Κέβιν;
247
00:14:24,572 --> 00:14:26,866
Τον κερδίσαμε από εκπαιδευτή όπλων.
248
00:14:26,866 --> 00:14:28,868
Ήταν ένας πολύ σκληρός τύπος
249
00:14:28,868 --> 00:14:32,454
που όλο μας έλεγε
ότι δεν ήμασταν αρκετά καλοί.
250
00:14:32,454 --> 00:14:34,456
Βάλαμε στοίχημα μαζί του
251
00:14:34,456 --> 00:14:38,752
ότι θα ολοκληρώναμε εικονικό σενάριο
χωρίς απώλειες πολιτών
252
00:14:38,752 --> 00:14:42,131
και του είπαμε να στοιχηματίσει
το τυχερό τρολ του.
253
00:14:42,131 --> 00:14:43,299
Ποιοι;
254
00:14:43,299 --> 00:14:46,510
Εγώ κι ο Πίτερ.
Οπότε τον διεκδικήσαμε κι οι δύο.
255
00:14:46,510 --> 00:14:50,472
Αρχίσαμε να τον κλέβουμε
ο ένας από τον άλλο. Έμεινε από τότε.
256
00:14:50,472 --> 00:14:53,392
Αυτός που έχει τον Κέβιν
μπορεί να καυχιέται.
257
00:14:53,392 --> 00:14:55,644
-Λίγο ανώριμο ακούγεται.
-Τελείως.
258
00:14:55,644 --> 00:14:58,105
-Και ποιος τον ονόμασε Κέβιν;
-Εγώ.
259
00:14:58,105 --> 00:14:59,773
Αν σου τα πει αλλιώς,
260
00:15:00,608 --> 00:15:02,860
θα το δεχτούμε, είναι πολύ ευαίσθητος.
261
00:15:02,860 --> 00:15:03,944
-Δώσ' τον.
-Όχι.
262
00:15:04,612 --> 00:15:05,905
Τώρα είναι δικός μου.
263
00:15:05,905 --> 00:15:07,364
Ο Πίτερ σ' τα έμαθε όλα.
264
00:15:10,492 --> 00:15:11,410
Τη βλέπεις;
265
00:15:12,912 --> 00:15:15,331
Δεν βλέπω τίποτα με τέτοια στόρια.
266
00:15:28,844 --> 00:15:29,845
Σκεφτόμουν
267
00:15:31,138 --> 00:15:32,932
αυτό που είπες.
268
00:15:35,684 --> 00:15:36,685
Τι είπα;
269
00:15:38,687 --> 00:15:39,772
Για το μωρό.
270
00:15:42,816 --> 00:15:44,026
Ξέχνα το.
271
00:15:45,069 --> 00:15:46,028
Ήταν χαζή ιδέα.
272
00:15:46,028 --> 00:15:47,321
Όχι για τη δουλειά,
273
00:15:48,656 --> 00:15:49,698
για εμάς.
274
00:15:51,992 --> 00:15:53,452
Δεν καταλαβαίνω.
275
00:15:54,578 --> 00:15:56,622
Αυτή η ζωή είναι...
276
00:15:58,374 --> 00:15:59,375
γεμάτη βία.
277
00:16:00,000 --> 00:16:02,544
Ωραία θα ήταν να είχαμε κάτι διαφορετικό,
278
00:16:02,544 --> 00:16:05,422
να φτιάχναμε μια ζωή μαζί.
279
00:16:06,840 --> 00:16:09,426
-Έχουμε ζωή μαζί.
-Ξέρεις τι εννοώ.
280
00:16:10,135 --> 00:16:12,304
Θα μπορούσαμε να έχουμε περισσότερα.
281
00:16:15,557 --> 00:16:16,725
Δεν νομίζω.
282
00:16:22,314 --> 00:16:23,649
Δική σου ιδέα ήταν.
283
00:16:24,358 --> 00:16:27,486
Να κλέψουμε μωρό, όχι να κάνουμε μωρό.
284
00:16:27,486 --> 00:16:29,029
Δεν μ' ακούς.
285
00:16:29,029 --> 00:16:31,991
Φυσικά και σ' ακούω.
Γι' αυτό και το συζητάμε.
286
00:16:32,574 --> 00:16:35,536
Άνθρωποι σαν εμάς
δεν πρέπει να γίνονται γονιοί.
287
00:16:41,625 --> 00:16:42,835
Όταν πεθάνουμε...
288
00:16:45,045 --> 00:16:47,548
μπορούμε να αφήσουμε πίσω ένα κομμάτι μας.
289
00:16:48,424 --> 00:16:50,342
Ναι, ένα κομμάτι με προβλήματα.
290
00:16:51,593 --> 00:16:55,472
Ούτε να με γαμήσεις δεν μπορείς
και τώρα θες να μ' αφήσεις έγκυο;
291
00:17:04,648 --> 00:17:05,649
Συγγνώμη.
292
00:17:05,649 --> 00:17:07,359
Όχι, έχεις δίκιο.
293
00:17:07,985 --> 00:17:08,986
Είναι...
294
00:17:10,779 --> 00:17:11,780
Είναι ηλίθιο.
295
00:17:21,498 --> 00:17:22,458
Εσείς είστε;
296
00:17:23,042 --> 00:17:26,587
Ναι, στο Κουάντικο.
Είχα και καλύτερες στιγμές.
297
00:17:26,587 --> 00:17:27,963
Χαρούμενοι φαίνεστε.
298
00:17:28,672 --> 00:17:31,842
H εκπαίδευση επιβίωσης στο νερό
ήταν πανδύσκολη.
299
00:17:32,676 --> 00:17:35,846
Μου είπαν ότι χρειαζόταν μόνο
να ξέρω να επιπλέω,
300
00:17:35,846 --> 00:17:38,348
οπότε πήγα απροετοίμαστος.
301
00:17:38,348 --> 00:17:41,560
Οι υπόλοιποι γελούσαν,
αλλά έπεσα στην κατάταξη.
302
00:17:41,560 --> 00:17:45,481
Ο Πίτερ με κάλεσε
να πηγαίνω για πρωινό κολύμπι μαζί του.
303
00:17:45,481 --> 00:17:49,777
Υποτίθεται ότι έκανε προπόνηση,
αλλά μου μάθαινε πώς να μην πνιγώ.
304
00:17:50,319 --> 00:17:52,362
Βγάλαμε τη φωτογραφία όταν πέρασα.
305
00:17:52,946 --> 00:17:56,283
Τα παράτησα λίγο καιρό μετά.
Βαρετά οικογενειακά δράματα.
306
00:17:56,283 --> 00:17:59,161
Αλλά ο Πίτερ
πάντα φρόντιζε να είμαστε κοντά.
307
00:18:01,497 --> 00:18:05,084
Θα ρωτούσα πώς γνωριστήκατε
αν πίστευα ότι θα μου έλεγες.
308
00:18:06,752 --> 00:18:08,253
Με τον παραδοσιακό τρόπο.
309
00:18:08,796 --> 00:18:09,922
Τον πήρα τηλέφωνο.
310
00:18:13,175 --> 00:18:15,594
Θυμάσαι πάνω σε τι ήταν το λογότυπο;
311
00:18:16,095 --> 00:18:18,639
Σε πουλόβερ; Σε αυτοκόλλητο;
312
00:18:18,639 --> 00:18:22,726
Δεν ξέρω. Με τα συναισθήματα που έχω
για τη Μάντι, δεν θυμάμαι καλά.
313
00:18:25,437 --> 00:18:26,522
Δεν είπα αυτό.
314
00:18:26,522 --> 00:18:30,109
Δεν δέχτηκα τη γνώμη σου,
οπότε το είπες στο αφεντικό.
315
00:18:30,109 --> 00:18:32,111
Ρώτησε τη γνώμη μου για σένα.
316
00:18:32,111 --> 00:18:34,655
Ήξερες ότι θα σε άκουγε και επιτέθηκες.
317
00:18:34,655 --> 00:18:35,823
Δεν είπα αυτό.
318
00:18:36,615 --> 00:18:39,701
Και δεν σου πήρε τη θέση εξαιτίας μου.
319
00:18:39,701 --> 00:18:42,037
Η Μάντι χάθηκε στη βάρδιά σου.
320
00:18:42,037 --> 00:18:43,664
Λες να μην το ξέρω;
321
00:18:52,798 --> 00:18:53,966
Εντάξει, άκου.
322
00:18:56,051 --> 00:18:58,971
Το ότι θα σε κατηγορήσουν
δεν σημαίνει ότι φταις.
323
00:19:00,347 --> 00:19:03,475
Δεν μπορείς να τους σώσεις όλους
από τον εαυτό τους.
324
00:19:03,475 --> 00:19:06,019
Χέστηκα για το ποιος είναι επικεφαλής.
325
00:19:06,019 --> 00:19:08,564
Σημασία έχει μόνο να βρεθεί η Μάντι.
326
00:19:08,564 --> 00:19:12,317
Δεν υπάρχει αφεντικό εδώ, εντάξει;
327
00:19:12,985 --> 00:19:14,361
Μόνο συνεργάτες.
328
00:19:17,447 --> 00:19:18,282
Ωραία.
329
00:19:22,244 --> 00:19:24,872
Πάντα βασιζόμουν στον εαυτό μου
και περίμενα...
330
00:19:26,456 --> 00:19:28,292
τα χειρότερα από τους άλλους.
331
00:19:30,460 --> 00:19:32,129
Δεν έχω κάτι μαζί σου.
332
00:19:32,129 --> 00:19:33,130
Καταλαβαίνω.
333
00:19:33,797 --> 00:19:35,174
Δεν με χρειάζεσαι.
334
00:19:36,175 --> 00:19:37,384
Σε χρειάστηκα απόψε.
335
00:19:39,928 --> 00:19:43,974
Λοιπόν, αν σχεδίαζε ραντεβού
με τον καθηγητή, σε ποιον θα το έλεγε;
336
00:19:44,558 --> 00:19:46,810
-Σ' εμένα.
-Κι αν δεν σ' το είπε;
337
00:19:52,065 --> 00:19:54,735
-Τι έχει εκεί;
-Την έχω πιάσει να κρύβει κάτι.
338
00:19:55,527 --> 00:19:57,029
Υποσχέθηκα να μην ψάξω.
339
00:20:05,078 --> 00:20:06,079
Ορίστε.
340
00:20:12,002 --> 00:20:14,796
Νέο Φύλλο. Εδώ είδα το σύμβολο.
341
00:20:14,796 --> 00:20:16,423
Είναι το λογότυπό τους.
342
00:20:16,423 --> 00:20:19,343
Είπε ότι την κάλεσε
σε μια συνάντηση ένα αγόρι,
343
00:20:19,343 --> 00:20:21,136
αλλά αποφάσισε να μην πάει.
344
00:20:21,136 --> 00:20:22,721
ΕΛΠΙΖΩ ΝΑ ΕΡΘΕΙΣ!
-ΠM
345
00:20:22,721 --> 00:20:24,348
"ΠΜ". Αγόρι ή ο καθηγητής;
346
00:20:24,348 --> 00:20:27,392
Τα αρχικά του καθηγητή.
Είναι από τοπικό παράρτημα.
347
00:20:27,392 --> 00:20:30,187
Η οργάνωση πιέζει παγκοσμίως
για το περιβάλλον.
348
00:20:30,187 --> 00:20:31,438
Για φάλαινες κλπ;
349
00:20:31,438 --> 00:20:34,691
Πέρσι έκαναν διαμαρτυρία
σε εργοτάξιο αγωγού πετρελαίου.
350
00:20:34,691 --> 00:20:36,193
Μήνες έμεινε κλειστό.
351
00:20:37,736 --> 00:20:39,780
Ο Πάολο είναι επικεφαλής εδώ.
352
00:20:42,866 --> 00:20:44,243
Σταμάτα. Πήγαινε πίσω.
353
00:20:45,369 --> 00:20:46,286
ΣΩΣΤΕ ΤΟΝ
354
00:20:48,247 --> 00:20:50,207
Αυτός ο άντρας στο βάθος.
355
00:20:55,921 --> 00:20:58,298
Πες του να με ενημερώνει κάθε μισή ώρα.
356
00:20:58,298 --> 00:20:59,341
Μάλιστα.
357
00:21:02,678 --> 00:21:04,513
Συγγνώμη που άργησα τόσο.
358
00:21:04,513 --> 00:21:06,431
-Η Ρόουζ;
-Είναι ασφαλής.
359
00:21:07,933 --> 00:21:10,143
Ασφαλής στο μπάνιο εδώ έξω
360
00:21:10,143 --> 00:21:12,104
ή κάπου που δεν θα μου πεις;
361
00:21:12,104 --> 00:21:13,605
Είναι με έναν φίλο μου.
362
00:21:13,605 --> 00:21:16,525
Γαμώτο, Πίτερ.
Νόμιζα ότι τελείωσαν τα παιχνίδια.
363
00:21:16,525 --> 00:21:18,860
Αν συμβεί κάτι στη μάρτυρα ή στον δίσκο...
364
00:21:18,860 --> 00:21:20,570
Είναι καλά κι οι δύο.
365
00:21:20,570 --> 00:21:22,990
Όταν ακούσεις τι θα πω, θα καταλάβεις.
366
00:21:23,657 --> 00:21:24,700
Τι συμβαίνει;
367
00:21:24,700 --> 00:21:27,995
Κάτι άσχετο,
αν και συγκρίσιμο χάος κι εκείνο.
368
00:21:29,288 --> 00:21:30,622
Ας αρχίσουμε από αυτό.
369
00:21:31,456 --> 00:21:34,293
Έβαλα τη Βαλ να ψάξει την Turn Lake.
370
00:21:35,419 --> 00:21:37,379
Ιδιωτική στρατιωτική εταιρεία.
371
00:21:37,379 --> 00:21:41,091
Δραστηριοποιείται στο εξωτερικό,
δεν έχει πολιτικές προτιμήσεις.
372
00:21:41,091 --> 00:21:44,386
Ο διευθύνων σύμβουλός τους
είναι ο Γκόρντον Γουίκ.
373
00:21:44,386 --> 00:21:45,929
-Τον έχεις ακουστά;
-Ναι.
374
00:21:45,929 --> 00:21:48,265
Η Turn Lake οργάνωσε την επίθεση.
375
00:21:49,808 --> 00:21:52,060
Ο Γουίκ δουλεύει με τον Όμαρ Ζαντάρ;
376
00:21:52,060 --> 00:21:53,562
Όχι, η επίθεση στο μετρό
377
00:21:53,562 --> 00:21:55,814
ήταν πρόσχημα της Turn Lake.
378
00:21:55,814 --> 00:21:59,192
Μετά χρησιμοποίησαν το ΜΛΑ
ως αποδιοπομπαίο τράγο.
379
00:21:59,192 --> 00:22:01,820
-Όλα αυτά από τον δίσκο;
-Όχι ακριβώς.
380
00:22:02,404 --> 00:22:06,241
Το δαχτυλίδι του δολοφόνου μάς οδήγησε
σε πράκτορα της Turn Lake.
381
00:22:06,241 --> 00:22:08,327
Και μετά μάθαμε ότι ο Χόκινς
382
00:22:08,327 --> 00:22:10,787
συνάντησε κάποιον από την εταιρεία.
383
00:22:10,787 --> 00:22:11,913
Πώς το ξέρεις;
384
00:22:11,913 --> 00:22:12,998
Η Σίνθια Χόκινς.
385
00:22:12,998 --> 00:22:15,667
Ενόχλησες τη χήρα του; Πίτερ!
386
00:22:15,667 --> 00:22:19,296
Έλεγε συνέχεια ότι ο Χόκινς
δεν πίστευε ότι το έκανε ο Ζαντάρ.
387
00:22:19,296 --> 00:22:21,173
Πίστευε ότι υπήρχαν κι άλλα.
388
00:22:21,173 --> 00:22:23,425
Δεν βγάζει νόημα. Με τι κίνητρο;
389
00:22:23,425 --> 00:22:26,219
Γιατί να κάνεις επίθεση
και να μη δώσεις λόγο;
390
00:22:26,219 --> 00:22:27,846
Για να καλύψεις τον στόχο.
391
00:22:27,846 --> 00:22:29,973
Τα στοιχεία στον δίσκο των Κάμπελ...
392
00:22:29,973 --> 00:22:32,768
Η βόμβα θα προκαλούσε μεγαλύτερη έκρηξη,
393
00:22:32,768 --> 00:22:34,978
θα σκότωνε κάποιον πάνω από το έδαφος.
394
00:22:37,814 --> 00:22:40,442
Απόπειρα φόνου υπό την κάλυψη επίθεσης;
395
00:22:40,442 --> 00:22:42,402
Ακριβώς. Και ο στόχος
396
00:22:42,402 --> 00:22:45,322
ήταν υπό την προστασία
της φρουράς της Μάντι.
397
00:22:45,322 --> 00:22:47,407
Γι' αυτό πήγατε στο Τζόρτζταουν.
398
00:22:48,075 --> 00:22:50,827
-Πιστεύεις ότι ήθελαν τη Μάντι;
-Το πίστευα.
399
00:22:50,827 --> 00:22:54,122
Η Άρινγκτον είπε
ότι δεν προστάτευε τη Μάντι.
400
00:22:54,122 --> 00:22:55,874
Μήπως σου είπε ψέματα;
401
00:22:55,874 --> 00:22:56,792
Γιατί;
402
00:22:58,460 --> 00:23:00,003
Τι δεν ξέρω;
403
00:23:00,003 --> 00:23:03,048
Η Μάντι Ρέντφιλντ
εξαφανίστηκε απόψε. Την απήγαγαν.
404
00:23:03,048 --> 00:23:04,132
Τι;
405
00:23:04,132 --> 00:23:06,551
Γι' αυτό είναι τσίρκο αυτό το μέρος.
406
00:23:07,677 --> 00:23:11,098
Δεν πλησιάζουμε στο να τη βρούμε
και ο χρόνος...
407
00:23:11,681 --> 00:23:14,768
Ήταν ο στόχος πέρσι; Είναι ο Ψαραετός;
408
00:23:14,768 --> 00:23:15,685
Ίσως.
409
00:23:16,311 --> 00:23:18,563
-Ο Ρέντφιλντ συνδέεται κι αλλιώς.
-Πώς;
410
00:23:18,563 --> 00:23:22,109
Ο Γουίκ θα έμαθε από κάποιον εδώ
για τη Νυχτερινή Δράση.
411
00:23:22,109 --> 00:23:23,360
Εντάξει.
412
00:23:23,360 --> 00:23:26,613
Δεν θα ήταν καλή ιδέα
να του το πει ένας παλιός φίλος;
413
00:23:33,036 --> 00:23:34,579
-Χριστέ μου.
-Ναι.
414
00:23:35,080 --> 00:23:37,249
-Αντιλαμβάνεσαι τι λες;
-Ναι.
415
00:23:37,249 --> 00:23:41,378
Περισσότερο ανησυχώ για το τι θα κάνουν
παρά για το τι έκαναν.
416
00:23:41,378 --> 00:23:43,505
-Δεύτερη επίθεση;
-Ναι.
417
00:23:43,505 --> 00:23:44,464
Σκατά.
418
00:23:47,050 --> 00:23:49,010
Πάμε να ενημερώσουμε την Τράβερς.
419
00:23:49,010 --> 00:23:49,928
Εντάξει.
420
00:23:50,429 --> 00:23:51,430
Μα...
421
00:23:52,472 --> 00:23:53,557
ο αντιπρόεδρος;
422
00:23:54,391 --> 00:23:55,642
Η Ρόουζ είναι με φίλο.
423
00:23:55,642 --> 00:23:58,895
Θα τη φέρει μαζί με τον δίσκο.
Πρέπει να γίνει κρυφά.
424
00:24:01,189 --> 00:24:03,191
Θα τη φέρουμε μέσα από τη σήραγγα.
425
00:24:03,191 --> 00:24:05,902
-Εντάξει.
-Κανονίζω συνάντηση με την πρόεδρο.
426
00:24:06,778 --> 00:24:09,281
Πες στον αστυνομικό φίλο σου να τη φέρει.
427
00:24:15,036 --> 00:24:16,037
Τι;
428
00:24:16,872 --> 00:24:17,873
Τίποτα.
429
00:24:18,957 --> 00:24:19,833
Απλώς...
430
00:24:20,333 --> 00:24:22,252
Συγγνώμη, αφαιρέθηκα. Πέρασα...
431
00:24:23,253 --> 00:24:25,672
δύσκολες μέρες. Είμαι εξουθενωμένος.
432
00:24:25,672 --> 00:24:27,215
Σχεδόν τελείωσε, Πίτερ.
433
00:24:28,633 --> 00:24:29,968
Έκανες φοβερή δουλειά.
434
00:24:31,136 --> 00:24:32,304
Ευχαριστώ.
435
00:24:32,304 --> 00:24:33,513
Είμαι περήφανη.
436
00:24:47,277 --> 00:24:48,778
-Πίτερ;
-Εμπλέκεται κι η Φαρ.
437
00:24:48,778 --> 00:24:51,865
-Τι; Είσαι σίγουρος;
-Όλα καλά;
438
00:24:51,865 --> 00:24:53,700
Μόνο ψέματα έχει πει.
439
00:24:55,327 --> 00:24:57,787
Μιλούσε, έπαιζε ένα παιχνίδι και μετά...
440
00:24:59,372 --> 00:25:00,207
Ξέρει...
441
00:25:00,707 --> 00:25:02,792
Ξέρει ότι είσαι με αστυνομικό.
442
00:25:03,835 --> 00:25:05,003
Το ξέρουν, γαμώτο.
443
00:25:05,003 --> 00:25:07,172
-Ποιο;
-Για σένα και τον Ρέντφιλντ.
444
00:25:07,172 --> 00:25:08,673
Για το μετρό.
445
00:25:08,673 --> 00:25:10,634
-Αυτό είναι πρόβλημα.
-Λες;
446
00:25:10,634 --> 00:25:13,345
Αυτή είναι η επαγγελματική εκτίμησή σου;
447
00:25:13,345 --> 00:25:15,013
Τι θέλεις να κάνουμε;
448
00:25:16,973 --> 00:25:18,475
Θα βάλω να τον συλλάβουν.
449
00:25:18,475 --> 00:25:21,728
Να τον απομονώσουμε
μέχρι να τον ξεφορτωθούμε.
450
00:25:23,605 --> 00:25:24,731
Και η Ρόουζ Λάρκιν...
451
00:25:27,442 --> 00:25:28,818
Θα ενημερώσω την ομάδα.
452
00:25:28,818 --> 00:25:31,738
Κατάστρεψε τη SIM σου.
Τα λέμε στην προβλήτα.
453
00:25:31,738 --> 00:25:33,490
Εσύ πώς θα πας εκεί;
454
00:25:33,490 --> 00:25:34,699
Θα βρω τρόπο.
455
00:25:34,699 --> 00:25:37,827
Ρόουζ, σε παρακαλώ,
φύγετε από κει αμέσως, εντάξει;
456
00:25:37,827 --> 00:25:38,745
Εντάξει.
457
00:25:39,371 --> 00:25:40,622
Θα μου πεις τι έγινε;
458
00:25:47,671 --> 00:25:48,672
Ξεκινάμε.
459
00:25:54,177 --> 00:25:55,303
Σκατά.
460
00:25:59,015 --> 00:26:01,643
Όλα καλά. Έχουμε τον πομπό.
461
00:27:00,076 --> 00:27:00,994
Σκατά.
462
00:27:04,247 --> 00:27:05,332
Γεια σου, Λίαμ.
463
00:27:05,332 --> 00:27:07,626
Πίτερ, τα χάλια σου έχεις.
464
00:27:07,626 --> 00:27:08,627
Τι είναι αυτό;
465
00:27:08,627 --> 00:27:10,920
-Δεν έχεις άδεια.
-Σοβαρά; Για να δω.
466
00:27:12,964 --> 00:27:15,175
-Σκατά.
-Τι διάολο έχεις πάθει;
467
00:27:15,175 --> 00:27:17,969
Συγγνώμη, πλάκα έκανα. Θες βοήθεια;
468
00:27:17,969 --> 00:27:19,763
-Όχι, άσ' το.
-Εντάξει.
469
00:27:19,763 --> 00:27:20,680
Χριστέ μου.
470
00:27:26,102 --> 00:27:28,813
Μάλιστα. Σας το φέρνω αμέσως.
471
00:27:31,733 --> 00:27:33,401
-Σάδερλαντ!
-Να τος!
472
00:27:33,401 --> 00:27:34,527
Τον βλέπω.
473
00:27:49,376 --> 00:27:51,503
-Από κει. Έντι, μαζί μου.
-Μάλιστα.
474
00:27:51,503 --> 00:27:52,587
Κουνηθείτε!
475
00:28:02,639 --> 00:28:03,640
Σκατά.
476
00:28:13,733 --> 00:28:14,901
Έλεγξε την αποθήκη.
477
00:28:14,901 --> 00:28:16,027
Σκατά.
478
00:28:38,425 --> 00:28:39,634
Έλεγξε την πόρτα.
479
00:29:00,739 --> 00:29:02,532
Λες να ξέρει για τις σήραγγες;
480
00:29:07,203 --> 00:29:09,122
Η είσοδος έχει ασφαλιστεί.
481
00:29:09,956 --> 00:29:11,708
Πάω στο δωμάτιο των σέρβερ.
482
00:29:11,708 --> 00:29:13,835
Εσύ βγες να ψάξεις στον δρόμο.
483
00:29:37,567 --> 00:29:39,194
Πώς είναι οι δολοφόνοι;
484
00:29:39,194 --> 00:29:41,696
-Γιατί;
-Αυτοί μας πλησιάζουν πολύ.
485
00:29:45,450 --> 00:29:46,534
Ναι, αυτοί είναι.
486
00:30:32,080 --> 00:30:32,997
Κρατήσου!
487
00:30:48,346 --> 00:30:51,349
ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ GPS
488
00:30:53,268 --> 00:30:55,228
Εδώ Γουάτς, τίποτα στη σήραγγα.
489
00:31:22,255 --> 00:31:23,506
Μάλλον τους ξεφύγαμε.
490
00:31:25,383 --> 00:31:26,885
Πώς μας βρίσκουν;
491
00:31:26,885 --> 00:31:29,596
Σε παρακολουθούν κάπως. Το αμάξι ίσως;
492
00:31:30,638 --> 00:31:32,432
Εντάξει, τι κάνουμε;
493
00:31:33,808 --> 00:31:35,685
-Θα σε αφήσω κάπου.
-Πού;
494
00:31:35,685 --> 00:31:37,604
Θα στρίψω στη γωνία, εσύ πήδα.
495
00:31:37,604 --> 00:31:39,772
Τρέχα στο πάρκο και στην προβλήτα.
496
00:31:39,772 --> 00:31:43,526
Πιο γρήγορα θα πας έτσι.
Αν γίνει σωστά, δεν θα το καταλάβουν.
497
00:31:43,526 --> 00:31:44,611
Κι εσύ;
498
00:31:44,611 --> 00:31:46,905
Θα ζητήσω ενισχύσεις, θα τους απομακρύνω.
499
00:31:46,905 --> 00:31:47,947
Είσαι σίγουρος;
500
00:31:48,823 --> 00:31:49,782
Απόλυτα.
501
00:32:03,421 --> 00:32:04,464
Φύγε! Τρέχα!
502
00:32:07,133 --> 00:32:08,134
Ευχαριστώ.
503
00:32:15,433 --> 00:32:16,351
Σταμάτα.
504
00:32:16,935 --> 00:32:18,561
-Τι;
-Κατέβηκε.
505
00:33:12,240 --> 00:33:13,741
Άμεση Δράση, σας ακούω.
506
00:33:13,741 --> 00:33:16,327
Εδώ αστυνομικός Φρανσίσκο Τζένκινς.
507
00:33:16,327 --> 00:33:18,997
Δύο δράστες προσπαθούν να μας σκοτώσουν.
508
00:33:18,997 --> 00:33:20,456
Χρειάζομαι περιπολικά...
509
00:34:05,960 --> 00:34:06,961
Έλα δω.
510
00:34:41,621 --> 00:34:43,039
Ρόουζ, φύγε!
511
00:35:36,134 --> 00:35:38,177
Τον έχω. Πάρε την αστυνομία.
512
00:35:38,719 --> 00:35:41,097
-Τα χέρια σου κάτω, γαμώτο!
-Καλά.
513
00:35:41,097 --> 00:35:43,891
Σκότωσε τη θεία και τον θείο μου.
Ρίξ' του, γαμώτο!
514
00:35:43,891 --> 00:35:46,102
Δεν το αποφασίζουμε εμείς, Ρόουζ!
515
00:35:46,102 --> 00:35:47,812
Η φίλη σου, η Λόρνα,
516
00:35:48,729 --> 00:35:50,022
ήταν πολύ θαρραλέα.
517
00:35:51,315 --> 00:35:52,984
-Έδωσε μάχη.
-Σκάσε!
518
00:35:52,984 --> 00:35:54,485
Η θεία σου, όμως...
519
00:35:56,737 --> 00:35:58,281
στο τέλος με ικέτευε.
520
00:35:58,281 --> 00:35:59,240
Ρόουζ, όχι!
521
00:36:01,200 --> 00:36:02,535
Σκατά.
522
00:36:14,297 --> 00:36:15,339
Ρόουζ!
523
00:36:51,792 --> 00:36:53,336
Πίτερ, πέθανε!
524
00:36:54,670 --> 00:36:55,546
Πίτερ!
525
00:36:56,964 --> 00:36:57,924
Βοήθησέ με.
526
00:37:03,429 --> 00:37:04,931
Περίμενε.
527
00:37:04,931 --> 00:37:05,973
Γαμώτο.
528
00:37:06,891 --> 00:37:07,767
Πίτερ.
529
00:37:13,231 --> 00:37:14,148
Περίμενε.
530
00:37:14,982 --> 00:37:16,442
-Στο πλάι.
-Εντάξει.
531
00:37:32,208 --> 00:37:34,460
Ο Αλμόρα θα με ενημερώσει για τη Μάντι.
532
00:37:34,460 --> 00:37:35,586
Τι είναι;
533
00:37:35,586 --> 00:37:37,004
Ο αντιπρόεδρος, κυρία.
534
00:37:37,004 --> 00:37:38,047
Ευχαριστώ, Βαλ.
535
00:37:40,091 --> 00:37:41,467
Αφορά την κόρη σου.
536
00:37:43,344 --> 00:37:44,345
Εσύ το έκανες;
537
00:37:45,304 --> 00:37:49,141
-Είχες σχέση μ' αυτό;
-Μη φωνάζεις, γαμώτο.
538
00:37:51,227 --> 00:37:52,770
Όχι, φυσικά και όχι.
539
00:37:56,023 --> 00:37:57,817
Αλλά θα το εκμεταλλευτούμε.
540
00:37:57,817 --> 00:38:00,528
Θες να εκμεταλλευτείς
την απαγωγή της Μάντι;
541
00:38:01,153 --> 00:38:02,196
Για να κάνεις τι;
542
00:38:02,196 --> 00:38:04,991
Ο Πίτερ κι η Λάρκιν
ξέρουν για σένα και τον Γουίκ.
543
00:38:04,991 --> 00:38:06,575
Πώς το ξέρεις;
544
00:38:13,082 --> 00:38:14,083
Σκατά.
545
00:38:14,834 --> 00:38:18,004
-Τι ξέρουν για τον Ζαντάρ;
-Ξέρουν αρκετά.
546
00:38:18,004 --> 00:38:20,172
Και πού είναι τώρα ο Σάδερλαντ;
547
00:38:20,172 --> 00:38:21,257
Δραπέτευσε.
548
00:38:21,257 --> 00:38:22,425
Χριστέ μου.
549
00:38:22,925 --> 00:38:26,012
Δεν μπορώ να ασχοληθώ μ' αυτό.
Η κόρη μου αγνοείται.
550
00:38:26,012 --> 00:38:28,723
Μπορείς να το χειριστείς όπως υποσχέθηκες;
551
00:38:28,723 --> 00:38:30,891
Ας ξεκαθαρίσουμε ένα πράγμα.
552
00:38:30,891 --> 00:38:34,562
Δεν θα κάνεις εσύ τη ζημιά σου
κι εγώ θα μαζεύω τα σπασμένα.
553
00:38:34,562 --> 00:38:36,147
Δεν πάει έτσι.
554
00:38:36,147 --> 00:38:37,815
Θέλουμε αντιπερισπασμό.
555
00:38:37,815 --> 00:38:40,318
Η Μάντι δεν είναι αντιπερισπασμός.
556
00:38:41,360 --> 00:38:42,945
Η κόρη μου είναι, γαμώτο.
557
00:38:42,945 --> 00:38:45,781
Αυτό το χάλι είναι
πιο σημαντικό από την κόρη σου.
558
00:38:45,781 --> 00:38:47,033
Αυτό είναι γεγονός.
559
00:38:47,533 --> 00:38:50,494
Ή ρίσκαρέ το
και περίμενε την αντίδραση του έθνους
560
00:38:50,494 --> 00:38:52,788
όταν μάθουν για όσα έκανες.
561
00:38:52,788 --> 00:38:55,041
-Μη μ' απειλείς.
-Δεν σ' απειλώ.
562
00:38:55,041 --> 00:38:56,792
Σώζω τον αχάριστο κώλο σου.
563
00:38:56,792 --> 00:38:59,253
Αν δεν σ' αρέσει, ας το ξανασκεφτόσουν
564
00:38:59,253 --> 00:39:02,381
πριν με σύρεις σε όλα αυτά,
εκ των υστέρων.
565
00:39:05,885 --> 00:39:09,638
Ο Πίτερ σίγουρα θα μιλήσει.
Ίσως να τον δυσφημίσουμε.
566
00:39:09,638 --> 00:39:10,973
Η Μάντι θα βοηθήσει.
567
00:39:10,973 --> 00:39:12,433
Ποιο είναι το σχέδιο;
568
00:39:12,433 --> 00:39:13,893
Πήγαινε στην ενημέρωση.
569
00:39:15,227 --> 00:39:17,646
Μετά συνάντησέ με στην Ανατολική Πτέρυγα.
570
00:39:18,314 --> 00:39:19,148
Γιατί;
571
00:39:19,899 --> 00:39:21,859
Θα σε ετοιμάσουμε για την κάμερα.
572
00:40:15,996 --> 00:40:16,997
Όχι.
573
00:40:19,166 --> 00:40:20,042
Όχι.
574
00:40:27,633 --> 00:40:29,009
Σ' αγαπώ.
575
00:40:33,264 --> 00:40:34,765
Σ' αγαπώ.
576
00:40:34,765 --> 00:40:37,810
Γύρνα πίσω!
577
00:41:15,139 --> 00:41:17,099
Ο Σίσκο είπε πού θα πήγαινε;
578
00:41:18,142 --> 00:41:23,189
Θα προσπαθούσε
να τους απομακρύνει, αλλά δεν ξέρω.
579
00:41:24,565 --> 00:41:27,109
Ήταν σαν να ήξεραν ακριβώς πού ήμασταν.
580
00:41:30,738 --> 00:41:33,407
Τη μέρα που σε πήγα
στο μοτέλ να δεις τη Φαρ,
581
00:41:34,700 --> 00:41:38,579
θα έβαλε πομπό ή κάτι στο αμάξι.
582
00:41:41,123 --> 00:41:42,500
Τίνος είναι το σκάφος;
583
00:41:44,210 --> 00:41:45,753
Ενός φίλου του μπαμπά μου.
584
00:41:46,253 --> 00:41:48,631
Υπάρχει ένα κουτί με κωδικό.
585
00:41:51,634 --> 00:41:52,635
Αυτό εδώ.
586
00:41:56,305 --> 00:41:57,348
Ξέρεις τον κωδικό;
587
00:41:57,348 --> 00:41:58,641
Ναι, είναι 1202.
588
00:42:00,142 --> 00:42:01,185
Τα γενέθλιά μου.
589
00:42:02,394 --> 00:42:04,188
Μάλλον νοιαζόταν για σένα.
590
00:42:04,188 --> 00:42:05,814
Ήταν ο νονός μου.
591
00:42:06,398 --> 00:42:07,566
Περίμενε.
592
00:42:08,067 --> 00:42:09,068
Εντάξει.
593
00:42:11,445 --> 00:42:14,740
Έδειξαν το σκίτσο του υπόπτου
σε γειτόνισσα του καθηγητή.
594
00:42:14,740 --> 00:42:18,118
Τον έβλεπε μήνες τώρα.
Πίστευε ότι ήταν ζευγάρι.
595
00:42:18,118 --> 00:42:21,664
Μπράβο. Το FBI θα βάλει
τα σκίτσα σε πρόγραμμα αναγνώρισης.
596
00:42:21,664 --> 00:42:24,083
Θέλω να ερευνήσετε νέο στοιχείο.
597
00:42:24,083 --> 00:42:25,668
Υπάρχει ύποπτος.
598
00:42:25,668 --> 00:42:28,087
Θα στείλω το όνομα και τη διεύθυνση.
599
00:42:28,087 --> 00:42:30,881
-Είναι η προτεραιότητά μας. Εντάξει;
-Μάλιστα.
600
00:42:32,716 --> 00:42:34,051
Ποιος είναι ο ύποπτος;
601
00:42:35,719 --> 00:42:36,720
Αποκλείεται.
602
00:42:37,763 --> 00:42:39,431
Διάβασε αυτό πριν μπεις.
603
00:42:39,431 --> 00:42:42,685
Ακούγεται πιο φυσικό
όταν δεν ακολουθείς το ότοκιου.
604
00:42:42,685 --> 00:42:44,144
Δεν χρειάζομαι σενάριο.
605
00:42:45,187 --> 00:42:46,981
Οι άνθρωποι του Γουίκ χάθηκαν.
606
00:42:46,981 --> 00:42:49,900
Ο Σάδερλαντ κι η κοπέλα
είναι κάπου με τον δίσκο.
607
00:42:50,484 --> 00:42:52,403
Η ικανότητά σου να το πουλήσεις
608
00:42:52,403 --> 00:42:55,197
μπορεί να μας κρατήσει εκτός φυλακής.
609
00:43:01,745 --> 00:43:04,707
...αναφορές ότι δεν υπήρχαν μάρτυρες.
610
00:43:04,832 --> 00:43:07,293
Η αστυνομία ζητά από τους πολίτες
611
00:43:07,293 --> 00:43:10,337
πληροφορίες που αφορούν
τον χθεσινοβραδινό πυροβολισμό
612
00:43:10,337 --> 00:43:12,798
κατά του αστυνομικού Φρανσίσκο Τζένκινς.
613
00:43:20,347 --> 00:43:21,348
Συγγνώμη.
614
00:43:22,891 --> 00:43:23,809
Τον είχες και...
615
00:43:24,935 --> 00:43:26,562
Δεν ήθελες να το κάνεις...
616
00:43:27,938 --> 00:43:28,981
αλλά εγώ...
617
00:43:32,484 --> 00:43:34,320
Λυπάμαι και για τον Σίσκο.
618
00:43:44,455 --> 00:43:46,457
Εντάξει. Κράτα το εκεί.
619
00:43:53,213 --> 00:43:54,214
Εντάξει.
620
00:44:03,349 --> 00:44:05,100
Εντάξει, σήκω.
621
00:44:30,793 --> 00:44:31,794
Ευχαριστώ...
622
00:44:34,380 --> 00:44:35,422
που γύρισες.
623
00:44:37,966 --> 00:44:39,093
Δεν έφυγα ποτέ.
624
00:44:40,636 --> 00:44:42,096
Περνάμε στον Λευκό Οίκο
625
00:44:42,096 --> 00:44:45,891
για μια έκτακτη ενημέρωση
από τον αντιπρόεδρο Ρέντφιλντ.
626
00:44:46,850 --> 00:44:48,435
Συμπολίτες μου,
627
00:44:49,103 --> 00:44:52,106
η οικογένειά μου
έχει αντιμετωπίσει ξανά τραγωδίες.
628
00:44:53,357 --> 00:44:56,360
Πρώτα η γυναίκα μου,
η μητέρα των δύο κοριτσιών μου,
629
00:44:56,360 --> 00:44:57,778
υπέκυψε στον καρκίνο.
630
00:44:58,946 --> 00:45:00,739
Και μετά η Σάρα, η μικρή μου,
631
00:45:01,323 --> 00:45:04,034
μας άφησε όταν ήταν μόλις τριών.
632
00:45:05,411 --> 00:45:09,707
Αλλά μέσα στο σκοτάδι,
εγώ και η Μάντι μου μείναμε μαζί
633
00:45:09,707 --> 00:45:13,544
και ορκιστήκαμε
να φτάσουμε στο φως της αυγής.
634
00:45:14,628 --> 00:45:17,756
Σήμερα σας μιλάω σε απευθείας μετάδοση
635
00:45:19,258 --> 00:45:20,467
για να σας ζητήσω,
636
00:45:21,260 --> 00:45:23,262
να σας παρακαλέσω
637
00:45:23,929 --> 00:45:27,516
να με βοηθήσετε να βρω
την εναπομένουσα οικογένειά μου.
638
00:45:28,892 --> 00:45:32,146
Η κόρη μου, η Μάντισον Γκρέις Ρέντφιλντ,
639
00:45:34,189 --> 00:45:37,109
απήχθη χθες το βράδυ.
640
00:45:37,109 --> 00:45:41,947
Η Μυστική Υπηρεσία ταυτοποίησε
έναν ύποπτο για την εξαφάνισή της.
641
00:45:41,947 --> 00:45:45,868
Τον λένε Πίτερ Σάδερλαντ Τζούνιορ.
642
00:45:46,452 --> 00:45:48,287
Τον βλέπετε στην οθόνη.
643
00:45:48,287 --> 00:45:51,498
Να τον θεωρείτε οπλισμένο
και πολύ επικίνδυνο.
644
00:45:51,498 --> 00:45:53,667
Κύριε αντιπρόεδρε, μια ερώτηση.
645
00:48:12,180 --> 00:48:14,725
Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης