1 00:00:06,006 --> 00:00:10,093 - Mrs. Hawkins? Deres mand var min kollega. - Han efterforskede metrobomben. 2 00:00:10,093 --> 00:00:13,430 Han mente, at nogen blandede sig i FBI's efterforskning. 3 00:00:13,430 --> 00:00:17,559 Han fandt noget, som pegede på Turn Lake Industries. 4 00:00:17,559 --> 00:00:21,021 Den dag Jamie forsvandt, mødtes han med direktøren. 5 00:00:22,355 --> 00:00:23,273 Kors i røven. 6 00:00:23,732 --> 00:00:24,899 TIDLIGERE I THE NIGHT AGENT 7 00:00:24,899 --> 00:00:27,986 Jeg vil gerne kende jeres opgave på dagen for bomben. 8 00:00:27,986 --> 00:00:30,321 - Ikke uden tilladelse. - Maddie Redfield? 9 00:00:30,321 --> 00:00:33,992 Hvad laver han i marken med hovedvidnet i en FBI-sag? 10 00:00:33,992 --> 00:00:36,745 Han undersøger en trussel mod Maddie Redfield. 11 00:00:36,745 --> 00:00:39,205 - Få dem ind, før det er for sent. - Forstået. 12 00:00:39,205 --> 00:00:41,332 - Vi tror, der sker et nyt angreb. - Kors. 13 00:00:41,332 --> 00:00:45,170 Kampagnebidrag. Vil man finde skurkes kumpaner, følger man pengene. 14 00:00:45,920 --> 00:00:47,380 Vicepræsident Redfield. 15 00:00:47,380 --> 00:00:49,549 - Gid vi havde barnet. - Vil du have det? 16 00:00:49,549 --> 00:00:52,260 Måske kan vi finde et andet barn at tage. 17 00:00:52,260 --> 00:00:53,386 Det er dem. 18 00:00:57,057 --> 00:01:00,185 Hvis nogen opdager det, bliver du centrum for en skandale. 19 00:01:00,185 --> 00:01:01,519 Ingen må vide noget. 20 00:01:01,519 --> 00:01:03,772 Jeg er før smuttet fra agenterne. 21 00:01:03,772 --> 00:01:05,398 Maddie, er alt i orden? 22 00:01:07,025 --> 00:01:08,610 Sig, det er løgn. 23 00:01:08,610 --> 00:01:10,070 Grævling er væk. Af sted! 24 00:01:10,070 --> 00:01:11,279 Gud! 25 00:01:11,279 --> 00:01:13,740 Hvad laver du? Jeg sagde, jeg ville ringe. 26 00:01:13,740 --> 00:01:15,742 - Jeg vil have noget andet. - Hvorfor? 27 00:02:03,498 --> 00:02:05,959 {\an8}FOR TO ÅR SIDEN 28 00:02:05,959 --> 00:02:07,877 {\an8}Det var sgu et antiklimaks. 29 00:02:08,878 --> 00:02:12,173 Er det ikke bedre at se ham dø, så vi ved, han er død? 30 00:02:12,173 --> 00:02:16,678 - Skulle din første have været mere styg? - Jeg ventede bare noget mere. 31 00:02:17,720 --> 00:02:22,892 - Okay. Fortæl, hvad du ville have gjort. - Hvad havde han gjort? 32 00:02:22,892 --> 00:02:24,561 Det er ligegyldigt. 33 00:02:24,561 --> 00:02:26,855 Vi dømmer ikke, vi henretter. 34 00:02:30,650 --> 00:02:33,528 Der skulle være noget at røre ved, at mærke. 35 00:02:33,528 --> 00:02:34,571 Blod. 36 00:02:36,322 --> 00:02:39,742 Blod sviner. Det tager tid at gøre rent. 37 00:02:39,742 --> 00:02:41,452 Men vi ville være sikre. 38 00:02:41,452 --> 00:02:42,453 Jeg er sikker. 39 00:02:44,539 --> 00:02:45,415 Jeg er sikker. 40 00:02:53,923 --> 00:02:55,717 Det ville have betydet mere. 41 00:02:57,385 --> 00:02:58,469 Er du okay? 42 00:02:59,387 --> 00:03:00,597 Var det for meget? 43 00:03:01,931 --> 00:03:03,641 Måske skulle jeg ikke have... 44 00:03:14,235 --> 00:03:15,403 Lær mig mere. 45 00:03:17,405 --> 00:03:18,656 Lær mig det hele. 46 00:03:26,456 --> 00:03:28,082 Den bør vi smide over bord. 47 00:03:29,167 --> 00:03:31,961 Det er bevismateriale. Den tilhører ham. 48 00:03:32,879 --> 00:03:34,339 Den tilhører os. 49 00:03:37,467 --> 00:03:40,887 Hele ham tilhører os nu. 50 00:04:14,170 --> 00:04:15,588 Hvorfor det tempo? 51 00:04:16,923 --> 00:04:20,301 - Det er hastighedsgrænsen. - Ja, men de kører fra os. 52 00:04:20,301 --> 00:04:22,095 Nej, vi har dem. 53 00:04:22,762 --> 00:04:26,975 Der er tre kilometer til Det Hvide Hus, og vi skal sikre, de kører derhen. 54 00:04:26,975 --> 00:04:29,477 Så nu er vi anstandsdamer. fedt. 55 00:04:29,477 --> 00:04:31,604 Indtil ordren bliver ændret, ja. 56 00:04:33,356 --> 00:04:35,942 Verdens værste biljagt. 57 00:04:37,944 --> 00:04:40,154 Vent med bombemanden og vicepræsidenten. 58 00:04:40,154 --> 00:04:44,742 Vi bør lægge ud med det sikre, hvilket er ringen, Turn Lake, Wick. 59 00:04:44,742 --> 00:04:47,787 Se Travers reaktion, før vi fortæller om Redfield. 60 00:04:50,373 --> 00:04:51,457 Det var den vej. 61 00:04:51,457 --> 00:04:54,294 - Du skal ikke med. - Til Det Hvide Hus? Hvorfor ikke? 62 00:04:54,294 --> 00:04:56,713 Lad os antage VP står bag det hele. 63 00:04:56,713 --> 00:05:00,216 Han kunne ikke trække Secret Service væk fra hotellet. 64 00:05:00,216 --> 00:05:03,303 Så en anden i Det Hvide Hus arbejder sammen med ham. 65 00:05:03,303 --> 00:05:05,805 Hvis vi begge går ind med harddisken... 66 00:05:05,805 --> 00:05:07,598 - Single point of failure. - Ja. 67 00:05:07,598 --> 00:05:09,851 Jeg fortæller præsidenten, hvad vi har. 68 00:05:09,851 --> 00:05:13,563 Hun kan skaffe mere beskyttelse, og så henter jeg dig. 69 00:05:14,939 --> 00:05:18,109 Bare rolig, jeg kører dig til et sikkert sted. 70 00:05:18,109 --> 00:05:19,610 Jeg tænker ikke på mig. 71 00:05:26,951 --> 00:05:28,161 Er nogen efter os? 72 00:05:28,828 --> 00:05:30,079 Det finder vi ud af. 73 00:05:35,543 --> 00:05:37,003 Til højre i lyskrydset. 74 00:05:38,212 --> 00:05:40,048 Gør det. Blink af. 75 00:05:47,513 --> 00:05:48,973 - Er du så glad? - Nej. 76 00:05:48,973 --> 00:05:51,726 Han vil se efter den her bil. Vi må have en ny. 77 00:05:51,726 --> 00:05:52,685 Falsk alarm? 78 00:05:53,186 --> 00:05:54,145 Sandsynligvis. 79 00:05:56,314 --> 00:05:59,817 Eli, overvågningskameraer. Jeff, kontakt naboer og venner. 80 00:05:59,817 --> 00:06:01,569 Alt relevant skal jeg vide. 81 00:06:02,570 --> 00:06:03,571 Overvåg FBI. 82 00:06:03,571 --> 00:06:07,325 Her er spærret, til Almora kommer. Kun de nødvendige kommer ind. 83 00:06:11,079 --> 00:06:12,163 Fandt du noget? 84 00:06:12,163 --> 00:06:14,916 Ingen våben, ingen tegn på indbrud udover vores. 85 00:06:14,916 --> 00:06:18,461 FBI tester DNA-prøver. Måske finder de et match. 86 00:06:19,128 --> 00:06:23,633 Men Maddie kan ikke vente på, at nørderne finder reagensglassene frem. 87 00:06:25,051 --> 00:06:25,968 Kom med mig. 88 00:06:35,186 --> 00:06:37,063 Klokken er mange. Hvad er der? 89 00:06:37,063 --> 00:06:40,525 Jeg beklager, hr. vicepræsident, det drejer sig om Maddie. 90 00:06:43,069 --> 00:06:44,445 Hvad har hun nu lavet? 91 00:06:44,946 --> 00:06:46,489 Hun er blevet kidnappet. 92 00:06:48,366 --> 00:06:49,283 Hvad? 93 00:06:49,283 --> 00:06:54,163 Hun smuttede fra vagterne, og vores teori er, at hun... 94 00:06:54,163 --> 00:06:57,917 At hun havde planlagt et romantisk stævnemøde. 95 00:07:00,336 --> 00:07:02,797 Det lyder, som om hun er stukket af. 96 00:07:04,257 --> 00:07:05,925 Det har hun gjort før. 97 00:07:06,968 --> 00:07:09,387 Jeg taler med hende. Igen. 98 00:07:09,387 --> 00:07:12,140 Vi fandt hendes kjole og panikknap 99 00:07:12,140 --> 00:07:14,350 hjemme hos en kunstlærer. 100 00:07:14,892 --> 00:07:16,227 Ved siden af hans lig. 101 00:07:26,112 --> 00:07:28,197 I er afgjort ikke min date. 102 00:07:28,197 --> 00:07:32,410 Beklager skuffelsen, men aflys den. Gør mig en stor tjeneste. 103 00:07:32,410 --> 00:07:34,745 Du hjalp bare med at flytte en sofa. 104 00:07:34,745 --> 00:07:35,746 Det ved jeg. 105 00:07:35,746 --> 00:07:40,084 Mand! Hun kommer efter arbejde. Jeg har lavet en Ina Garten-gryderet. 106 00:07:40,084 --> 00:07:42,837 Den dufter skønt, men husker du Rose? 107 00:07:43,546 --> 00:07:46,924 - Hej. - Hold hende med selskab i et par timer. 108 00:07:48,551 --> 00:07:50,761 Cisco, jeg beder dig. 109 00:07:52,263 --> 00:07:53,389 Rød eller hvid? 110 00:07:53,389 --> 00:07:55,183 Bare vand, tak. 111 00:07:55,183 --> 00:07:56,142 Okay. 112 00:07:56,142 --> 00:07:58,936 - Mand, du er den bedste. - Ja. 113 00:08:01,230 --> 00:08:03,399 - Har du stadig bil? - Den er på værksted. 114 00:08:03,399 --> 00:08:06,486 Jeg sætter vores i garagen, hvis I skal væk. 115 00:08:07,487 --> 00:08:08,488 Nummer 18. 116 00:08:09,363 --> 00:08:11,949 Hej, Lisa. Dårligt nyt. 117 00:08:12,950 --> 00:08:14,744 Ja, der er sket noget vildt. 118 00:08:14,744 --> 00:08:19,582 Du kan stole på Cisco. Men fortæl ham ikke noget. Det er sikrest for jer begge. 119 00:08:19,582 --> 00:08:22,043 Sker der noget, kører han dig til mødestedet. 120 00:08:22,043 --> 00:08:25,713 - Kan du huske, hvor det er? - Molen. Det skal nok gå. 121 00:08:26,422 --> 00:08:30,551 Jeg har fremhævet det vigtigste. Farr og præsidenten bør se det på skrift. 122 00:08:31,260 --> 00:08:32,094 Fint. 123 00:08:33,679 --> 00:08:34,514 Vær forsigtig. 124 00:08:36,307 --> 00:08:37,141 Ja. 125 00:08:42,522 --> 00:08:45,399 Heldigvis for jer giver hun mig en chance til. 126 00:08:45,399 --> 00:08:47,401 Det glæder mig. Jeg må gå. 127 00:08:52,615 --> 00:08:53,449 Bare... 128 00:08:54,617 --> 00:08:55,826 ...pas godt på hende. 129 00:08:55,826 --> 00:08:57,036 Det skal jeg nok. 130 00:08:58,037 --> 00:08:59,622 - Alt i orden? - Ja. 131 00:08:59,622 --> 00:09:00,623 Tak. 132 00:09:01,415 --> 00:09:02,291 Okay. 133 00:09:09,173 --> 00:09:11,801 - Har du talt med læreren? - Et par gange. 134 00:09:11,801 --> 00:09:14,595 Men jeg opdagede ikke hendes følelser for ham. 135 00:09:14,595 --> 00:09:16,847 - Måske var det bare sex. - Nej. 136 00:09:16,847 --> 00:09:20,893 Hun var så nervøs, da hun skulle vælge kjole, næsten skrøbelig. 137 00:09:20,893 --> 00:09:21,936 - Stop. - Jeg skulle... 138 00:09:21,936 --> 00:09:25,106 Leg ikke ville, kunne, burde. Du taber. 139 00:09:26,274 --> 00:09:28,484 - Ligner det Maddie? - Ja. 140 00:09:29,485 --> 00:09:31,445 Det var hans plan hele tiden. 141 00:09:31,946 --> 00:09:35,366 - Han groomede hende, og jeg... - Nej. Hun tog røven på dig. 142 00:09:36,325 --> 00:09:37,368 Hun stak af 143 00:09:37,952 --> 00:09:40,079 uden at tænke på følgerne for dig. 144 00:09:40,871 --> 00:09:41,789 Glem mig. 145 00:09:41,789 --> 00:09:44,041 Hvis hun satte dig halvt så højt, som du... 146 00:09:44,041 --> 00:09:46,294 Det gider jeg ikke tale om. 147 00:09:46,294 --> 00:09:49,213 Man skal ikke bide ting i sig for at være dygtig. 148 00:09:49,213 --> 00:09:51,799 Det er bedre at dele dem med ens partner. 149 00:09:51,799 --> 00:09:55,344 Tro mig, det lærte jeg på den hårde måde. 150 00:09:57,138 --> 00:10:00,933 Den historie tager vi en anden gang. 151 00:10:03,936 --> 00:10:08,232 Tak, men jeg behøver ingen peptalk. Jeg skal bare finde hende. 152 00:10:11,861 --> 00:10:15,156 Den her fyr. Han er alle vegne. 153 00:10:16,699 --> 00:10:18,826 Det ansigt har jeg lige set. 154 00:10:22,038 --> 00:10:22,955 Ja. 155 00:10:25,041 --> 00:10:25,916 Her. 156 00:10:26,417 --> 00:10:29,503 - Han kigger væk på de andre. - Han vil ikke ses. 157 00:10:29,503 --> 00:10:31,422 Han sad nok ikke model. 158 00:10:31,422 --> 00:10:33,007 Romantisk eller besat? 159 00:10:33,007 --> 00:10:35,968 En hårfin grænse. Det lærte jeg på den hårde måde. 160 00:10:37,345 --> 00:10:38,262 En anden gang. 161 00:10:40,348 --> 00:10:42,433 Jeg har set det mønster før. 162 00:10:43,559 --> 00:10:44,769 På Maddies værelse. 163 00:10:45,561 --> 00:10:49,106 Cullen til Arrington. Almora er her. Han vil have en rapport. 164 00:10:53,194 --> 00:10:54,195 Chef. 165 00:10:54,195 --> 00:10:56,530 Du kan gå hjem og sove. 166 00:10:56,530 --> 00:10:59,367 - Hvad? - Monks, det er din efterforskning nu. 167 00:10:59,367 --> 00:11:00,993 - Hvad så? - Det er mit team. 168 00:11:00,993 --> 00:11:03,245 - Ikke mere. - Jeg skal beskytte hende. 169 00:11:03,245 --> 00:11:08,167 Maddie forsvandt på din vagt. Der er ingen at beskytte. 170 00:11:08,167 --> 00:11:13,756 I har et tæt forhold, men sårede følelser må ikke påvirke dømmekraften. 171 00:11:13,756 --> 00:11:16,676 Det, jeg har brug for, er din erfaring. 172 00:11:17,259 --> 00:11:18,135 Tag hjem. 173 00:11:19,095 --> 00:11:23,849 - Erik, find et sted at starte. - Det hjælper ikke at sende hende hjem. 174 00:11:23,849 --> 00:11:27,436 I vores branche er det her den størst mulige bommert. 175 00:11:28,729 --> 00:11:30,856 Redfield skal bruge en syndebuk. 176 00:11:30,856 --> 00:11:32,191 - Giv ham mig. - Erik... 177 00:11:32,191 --> 00:11:34,026 Hør nu efter. 178 00:11:34,026 --> 00:11:36,195 Hun kender Maddie ind og ud. 179 00:11:36,195 --> 00:11:38,823 Hun kender hendes skema og hendes vaner. 180 00:11:38,823 --> 00:11:42,159 Hun holder af pigen, hvilket betyder alt lige nu. 181 00:11:42,159 --> 00:11:44,036 Du har altså ændret opfattelse? 182 00:11:47,832 --> 00:11:49,917 Situationen har ændret sig. 183 00:11:50,501 --> 00:11:51,460 Fint 184 00:11:52,044 --> 00:11:54,839 Arrington kan blive. Men du har ledelsen. 185 00:11:55,423 --> 00:11:56,674 Find Maddie. 186 00:12:08,769 --> 00:12:09,937 Hej. 187 00:12:21,699 --> 00:12:23,159 Godt, alt i orden. 188 00:12:23,826 --> 00:12:25,661 - Tak. - Det var så lidt. 189 00:12:29,415 --> 00:12:30,249 - Hej, Peter. - Hej. 190 00:12:30,249 --> 00:12:33,335 - Jeg følger dig op. - Er I bange for, jeg farer vild? 191 00:12:37,298 --> 00:12:39,300 - Hvad sker her? - Det sædvanlige. 192 00:12:39,300 --> 00:12:41,886 Farr er optaget. Du kan vente på hendes kontor. 193 00:12:48,392 --> 00:12:50,269 Undskyld, jeg ødelægger din date. 194 00:12:50,269 --> 00:12:54,440 Tænk ikke på det. Det krævede kun to måneders vittigt Bumble-pjat, 195 00:12:54,440 --> 00:12:56,484 før hun sagde ja til at møde mig. 196 00:12:57,818 --> 00:13:01,113 Måske vil det øge forventningens glæde? 197 00:13:01,781 --> 00:13:05,075 Sen aflysning af det første møde? Typisk catfishing. 198 00:13:06,535 --> 00:13:08,120 - Det er nok rigtigt. - Ja. 199 00:13:08,704 --> 00:13:11,081 Hvad med en dobbeltdate med dig og Peter? 200 00:13:12,082 --> 00:13:13,542 Peter og jeg er ikke... 201 00:13:14,710 --> 00:13:16,086 - Nej. - Undskyld, jeg... 202 00:13:16,086 --> 00:13:17,880 Han passer bare på mig. 203 00:13:18,798 --> 00:13:19,924 Han er en fin fyr. 204 00:13:20,841 --> 00:13:21,675 Den bedste. 205 00:13:23,594 --> 00:13:25,971 Du er den eneste ven, Peter har nævnt 206 00:13:25,971 --> 00:13:28,974 og bedt om flere tjenester. 207 00:13:28,974 --> 00:13:31,393 Hvor længe har I kendt hinanden? 208 00:13:32,061 --> 00:13:34,772 Vi var roomies på Quantico Har han ikke sagt det? 209 00:13:34,772 --> 00:13:40,152 Jeg har ikke kendt ham så længe. Udover dig har jeg kun hørt om hans far 210 00:13:40,945 --> 00:13:42,071 og Zoe. 211 00:13:43,447 --> 00:13:44,281 Ikke andre. 212 00:13:44,281 --> 00:13:48,452 Det er faktisk mange oplysninger, når det gælder Peter. 213 00:13:48,452 --> 00:13:51,247 Han sagde ikke så meget om hende. 214 00:13:51,247 --> 00:13:52,915 Der er ikke meget at sige. 215 00:13:52,915 --> 00:13:55,501 Peter fik det svært, og hun smuttede. 216 00:13:56,293 --> 00:13:57,294 I medgang og modgang, ikke? 217 00:13:57,294 --> 00:13:58,921 På Peter lød det, som om 218 00:14:00,130 --> 00:14:04,301 han trak sig efter metrobomben, gjorde svært for hende at blive. 219 00:14:04,301 --> 00:14:08,973 Nå ja, han er ikke typen, som bebrejder andre. 220 00:14:10,057 --> 00:14:11,141 Jeg så noget andet. 221 00:14:13,727 --> 00:14:15,896 Er der andet, du vil vide om ham? 222 00:14:19,066 --> 00:14:22,152 Hvad er historien bag Kevin? 223 00:14:24,572 --> 00:14:26,866 Vi vandt ham fra vores skydeinstruktør. 224 00:14:26,866 --> 00:14:32,454 Han var en virkelig barsk fyr, som altid sagde, vi ikke var gode nok. 225 00:14:32,454 --> 00:14:35,416 Så væddede vi med ham om, at vi kunne gennemføre 226 00:14:35,416 --> 00:14:38,752 et virtuelt scenario på afgangsniveau uden civile tab. 227 00:14:38,752 --> 00:14:42,131 Vi bad ham sætte sin lykketrold på spil. 228 00:14:42,131 --> 00:14:43,299 Hvem er vi? 229 00:14:43,299 --> 00:14:46,510 Både Peter og jeg klarede det og gjorde krav på ham. 230 00:14:46,510 --> 00:14:50,472 Vi begyndte at stjæle ham fra hinanden, og nu er det en tradition. 231 00:14:50,472 --> 00:14:53,392 Men den, som har Kevin, har håneretten. 232 00:14:53,392 --> 00:14:55,644 - Det lyder lidt barnligt. - Meget. 233 00:14:55,644 --> 00:14:58,105 - Hvem døbte ham Kevin? - Det gjorde jeg. 234 00:14:58,105 --> 00:14:59,899 Hvis han siger noget andet, 235 00:15:00,608 --> 00:15:02,860 så lad ham, ellers bliver han såret... 236 00:15:02,860 --> 00:15:03,944 - Aflever. - Nej. 237 00:15:04,612 --> 00:15:05,487 Nu er han min. 238 00:15:05,988 --> 00:15:07,364 Peter har oplært dig godt. 239 00:15:10,743 --> 00:15:11,994 Kan du se hende? 240 00:15:12,828 --> 00:15:15,331 Jeg kan ikke se noget gennem persiennerne. 241 00:15:28,844 --> 00:15:29,762 Jeg har... 242 00:15:31,096 --> 00:15:32,932 ...tænkt over, hvad du sagde. 243 00:15:35,601 --> 00:15:36,685 Hvad sagde jeg? 244 00:15:38,646 --> 00:15:39,605 Det om barnet. 245 00:15:42,816 --> 00:15:44,026 Glem det. 246 00:15:45,069 --> 00:15:49,323 - Det var en dum idé. - Nej, ikke til arbejdsbrug, til os. 247 00:15:51,992 --> 00:15:53,452 Jeg er ikke med. 248 00:15:54,495 --> 00:15:56,497 Den her tilværelse er... 249 00:15:58,374 --> 00:15:59,249 ...kun vold. 250 00:15:59,917 --> 00:16:05,422 Det ville være rart at have noget andet, at skabe et liv sammen. 251 00:16:06,840 --> 00:16:09,426 - Vi har et liv sammen. - Du ved, hvad jeg mener. 252 00:16:10,135 --> 00:16:12,221 Der kunne være mere end blot det her. 253 00:16:15,557 --> 00:16:16,725 Det tror jeg ikke. 254 00:16:22,272 --> 00:16:23,482 Det var din idé. 255 00:16:24,358 --> 00:16:29,029 At stjæle et barn, ikke lave et barn. Du hører ikke efter. 256 00:16:29,029 --> 00:16:31,991 Jo, jeg gør. Derfor taler jeg med dig om det. 257 00:16:32,574 --> 00:16:35,536 Folk som os bør ikke være forældre. 258 00:16:41,583 --> 00:16:42,751 Når vi er døde... 259 00:16:45,004 --> 00:16:47,423 ...kunne der være en del af os tilbage. 260 00:16:48,424 --> 00:16:50,342 Ja, en ødelagt del. 261 00:16:51,677 --> 00:16:55,472 Du kan ikke engang kneppe mig, og nu vil du gøre mig gravid? 262 00:17:04,648 --> 00:17:05,649 Undskyld. 263 00:17:05,649 --> 00:17:08,902 Nej, du har ret. Det er... 264 00:17:10,779 --> 00:17:11,739 Det er dumt. 265 00:17:21,498 --> 00:17:22,458 Er det jer? 266 00:17:23,042 --> 00:17:26,587 Ja, på Quantico. Jeg ser ikke godt ud. 267 00:17:26,587 --> 00:17:27,963 I ser glade ud. 268 00:17:28,547 --> 00:17:31,341 Grundlæggende overlevelse i vand var møghårdt. 269 00:17:32,676 --> 00:17:35,846 FBI's rekrutteringsmand sagde, jeg bare skulle kunne flyde, 270 00:17:35,846 --> 00:17:38,348 så jeg dukkede uforberedt op. 271 00:17:38,348 --> 00:17:41,560 De andre morede sig, men jeg røg ned på ranglisten. 272 00:17:41,560 --> 00:17:45,481 Så Peter inviterede mig til at svømme med ham om morgenen 273 00:17:45,481 --> 00:17:49,777 og foregav at træne, mens han i det skjulte lærte mig ikke at drukne. 274 00:17:50,319 --> 00:17:52,362 Billedet blev taget, da jeg bestod. 275 00:17:52,946 --> 00:17:56,283 Jeg stoppede kort efter. Drama i familien. Det glemmer vi. 276 00:17:56,283 --> 00:17:59,161 Men Peter sørgede for at holde kontakten. 277 00:18:01,497 --> 00:18:05,084 Jeg ville spørge, hvordan I mødtes, men du må nok ikke sige det. 278 00:18:06,794 --> 00:18:08,170 På gammeldags manér. 279 00:18:08,754 --> 00:18:09,963 Jeg ringede til ham. 280 00:18:13,175 --> 00:18:15,594 Kan du huske, hvad det logo var på? 281 00:18:16,095 --> 00:18:18,639 En sweatshirt eller en mærkat? 282 00:18:18,639 --> 00:18:22,726 Mine følelser for Maddie slører nok min erindring om den dag. 283 00:18:25,437 --> 00:18:26,563 Sådan var det ikke. 284 00:18:26,563 --> 00:18:30,109 Jeg var uenig med min underordnede, så du gik til chefen. 285 00:18:30,109 --> 00:18:34,655 - Han spurgte, hvad jeg mente om enheden. - Så du benyttede dig af chancen. 286 00:18:34,655 --> 00:18:35,823 Sådan var det ikke! 287 00:18:36,615 --> 00:18:39,827 Og han kørte dig ikke ud på et sidespor på grund af mig. 288 00:18:39,827 --> 00:18:42,037 Maddie forsvandt på din vagt. 289 00:18:42,037 --> 00:18:43,664 Tror du ikke, jeg ved det? 290 00:18:52,798 --> 00:18:53,966 Okay, hør her. 291 00:18:55,968 --> 00:18:58,971 Du får skylden, men betyder det ikke, det var din fejl. 292 00:19:00,305 --> 00:19:03,475 Man kan ikke altid redde folk fra sig selv. 293 00:19:03,475 --> 00:19:06,019 Og jeg vil skide på, hvem der bestemmer. 294 00:19:06,019 --> 00:19:08,564 Det eneste vigtige er at finde Maddie. 295 00:19:08,564 --> 00:19:12,317 Så her er ingen chef, okay? 296 00:19:12,943 --> 00:19:14,361 Kun partnere. 297 00:19:17,447 --> 00:19:18,282 Godt. 298 00:19:22,244 --> 00:19:24,246 Jeg har altid klaret mig selv, 299 00:19:24,246 --> 00:19:28,041 og jeg forventer det værste fra andre. 300 00:19:30,460 --> 00:19:32,129 Det var ikke personligt ment. 301 00:19:32,129 --> 00:19:35,174 Jeg er med. Du har ikke brug for min hjælp. 302 00:19:36,175 --> 00:19:37,259 I aften havde jeg. 303 00:19:39,928 --> 00:19:43,974 Hvem ville hun indvie i planer om en særlig aften med læreren? 304 00:19:43,974 --> 00:19:46,810 - Mig. - Og hvis hun end ikke sagde til dig? 305 00:19:52,065 --> 00:19:54,735 - Hvad er der der? - Jeg så hende gemme noget. 306 00:19:55,527 --> 00:19:57,029 Jeg lovede ikke at kigge. 307 00:20:05,078 --> 00:20:05,913 Her. 308 00:20:12,002 --> 00:20:14,796 New Leaf. Det var der, jeg så symbolet. 309 00:20:14,796 --> 00:20:16,423 Det er deres logo. 310 00:20:16,423 --> 00:20:20,552 En fyr inviterede hende med til et møde, men hun ville ikke med. 311 00:20:21,929 --> 00:20:24,348 PB? En fyr eller hendes lærer? 312 00:20:24,348 --> 00:20:27,226 Lærerens initialer. Brochuren er lokal, 313 00:20:27,226 --> 00:20:30,187 men de arbejder globalt for miljøretfærdighed. 314 00:20:30,187 --> 00:20:31,438 Red hvalerne? 315 00:20:31,438 --> 00:20:34,608 De stod bag en sit-in ved en olieledning sidste år. 316 00:20:34,608 --> 00:20:36,318 Den var lukket i månedsvis. 317 00:20:37,736 --> 00:20:39,780 Paulo er leder af New Leaf D.C. 318 00:20:42,866 --> 00:20:44,117 Stop. Gå tilbage. 319 00:20:48,247 --> 00:20:49,790 Manden i baggrunden. 320 00:20:55,921 --> 00:20:58,882 - Og jeg vil opdateres hver halve time. - Javel. 321 00:21:02,678 --> 00:21:04,513 Undskyld ventetiden. 322 00:21:04,513 --> 00:21:06,431 - Hvor er Rose? - I sikkerhed. 323 00:21:07,933 --> 00:21:12,104 På et toilet nede ad gangen eller et sted, du ikke vil afsløre? 324 00:21:12,104 --> 00:21:13,605 Hun er hos min ven. 325 00:21:13,605 --> 00:21:18,860 Altså! Jeg troede, de julelege var forbi. Sker der vidnet eller harddisken noget... 326 00:21:18,860 --> 00:21:22,990 De er i sikkerhed. Når du hører, hvad jeg har at sige, vil du forstå. 327 00:21:23,657 --> 00:21:24,700 Hvad foregår her? 328 00:21:24,700 --> 00:21:27,995 Det er en helt anden sag, men et lige så stort rod. 329 00:21:29,288 --> 00:21:30,664 Vi tager det her først. 330 00:21:31,456 --> 00:21:34,293 Jeg fik Val til at kigge nærmere på Turn Lake. 331 00:21:35,377 --> 00:21:37,045 En privat militærvirksomhed. 332 00:21:37,546 --> 00:21:41,091 Handler mest i udlandet og markedsfører sig til begge parter. 333 00:21:41,091 --> 00:21:44,386 Deres direktør var i Navy SEALs og hedder Gordon Wick. 334 00:21:44,386 --> 00:21:45,929 - Har du hørt om ham? - Ja. 335 00:21:45,929 --> 00:21:48,265 Vi tror, Turn Lake stod bag metrobomben. 336 00:21:49,725 --> 00:21:52,060 Samarbejder Wick med Omar Zadar? 337 00:21:52,060 --> 00:21:55,814 Nej. Vi tror, at ved metrobomben lagde Turn Lake falske spor ud. 338 00:21:55,814 --> 00:21:59,192 De gjorde Zadar og FUF til syndebukke, da den slog fejl. 339 00:21:59,192 --> 00:22:01,820 - Ligger det på harddisken? - Egentlig ikke. 340 00:22:02,404 --> 00:22:06,241 Morderens signetring har forbindelse til en hos Turn Lake. 341 00:22:06,241 --> 00:22:10,787 Og Jamie Hawkins mødte en hos Turn Lake, den dag han blev myrdet. 342 00:22:10,787 --> 00:22:11,913 Hvor ved I det fra? 343 00:22:11,913 --> 00:22:12,998 Cynthia Hawkins. 344 00:22:12,998 --> 00:22:15,667 Har du generet hans enke? Peter! 345 00:22:15,667 --> 00:22:19,296 Hun sagde, at Hawkins ikke købte historien om Zadar. 346 00:22:19,296 --> 00:22:21,173 Han mente, der lå mere bag. 347 00:22:21,173 --> 00:22:26,219 Det giver ingen mening. Hvorfor arrangere et terrorangreb uden at meddele grunden? 348 00:22:26,219 --> 00:22:27,846 For at skjule det sande mål. 349 00:22:27,846 --> 00:22:29,973 Oplysningerne på harddisken tyder på 350 00:22:29,973 --> 00:22:32,768 at bomben skulle starte en større eksplosion 351 00:22:32,768 --> 00:22:34,603 for at dræbe en over jorden. 352 00:22:37,814 --> 00:22:40,359 Et mordforsøg camoufleret som terrorangreb? 353 00:22:40,359 --> 00:22:45,322 Præcis. Og målet blev beskyttet af Maddie Redfields Secret Service-enhed. 354 00:22:45,322 --> 00:22:47,407 Derfor tog du til Georgetown. 355 00:22:48,075 --> 00:22:49,951 Gik de efter Maddie Redfield? 356 00:22:49,951 --> 00:22:54,122 Det troede jeg. Men Arrington sagde, hun ikke beskyttede Maddie den dag. 357 00:22:54,122 --> 00:22:55,874 Kan hun have løjet for dig? 358 00:22:55,874 --> 00:22:56,792 Hvorfor? 359 00:22:58,377 --> 00:23:00,003 Hvad er det, jeg ikke ved? 360 00:23:00,003 --> 00:23:03,048 Maddie Redfield blev kidnappet i aften. 361 00:23:03,048 --> 00:23:04,132 Hvad? 362 00:23:04,132 --> 00:23:06,551 Derfor er her sådan et gedemarked. 363 00:23:07,594 --> 00:23:11,098 Vi kan ikke finde hende, og timingen er... 364 00:23:11,598 --> 00:23:14,768 Var hun måske målet for et år siden? Er hun Fiskeørn? 365 00:23:14,768 --> 00:23:18,563 - Måske. Der er endnu et link til Redfield. - Hvad mener du? 366 00:23:18,563 --> 00:23:22,109 Wick må have hørt om Nataktion fra en i Det Hvide Hus. 367 00:23:22,109 --> 00:23:23,360 Okay. 368 00:23:23,360 --> 00:23:26,405 Måske fik han oplysningerne fra en gammel ven? 369 00:23:33,036 --> 00:23:34,579 - Kors. - Ja. 370 00:23:35,080 --> 00:23:37,249 - Ved du, hvad du antyder? - Ja. 371 00:23:37,249 --> 00:23:41,378 Jeg går ikke så højt op i, hvad de har gjort, som i hvad de vil gøre. 372 00:23:41,378 --> 00:23:43,505 - Et andet angreb? - Ja. 373 00:23:43,505 --> 00:23:44,464 Pis. 374 00:23:47,050 --> 00:23:49,928 - Jeg må orientere Travers. Du skal med. - Okay. 375 00:23:50,429 --> 00:23:53,557 Jeg mener ... vicepræsidenten? 376 00:23:54,391 --> 00:23:55,642 Der er en hos Rose. 377 00:23:55,642 --> 00:23:59,104 Han kan komme med hende og harddisken. Men i det skjulte. 378 00:24:01,106 --> 00:24:03,692 - De kan bruge FRD-tunnelen. - Okay. 379 00:24:03,692 --> 00:24:05,819 Jeg arrangerer et møde med POTUS. 380 00:24:06,695 --> 00:24:09,281 Din politiven kan sætte hende af ved rampen. 381 00:24:15,036 --> 00:24:16,037 Hvad er der? 382 00:24:16,872 --> 00:24:17,706 Ikke noget. 383 00:24:18,957 --> 00:24:19,833 Det er... 384 00:24:20,333 --> 00:24:22,252 Jeg tabte tråden. Det har været... 385 00:24:23,211 --> 00:24:25,672 ...et par hårde dage. Jeg kører på dampene. 386 00:24:25,672 --> 00:24:27,299 Det er næsten overstået. 387 00:24:28,633 --> 00:24:29,968 Du har gjort det flot. 388 00:24:31,136 --> 00:24:32,304 Tak. 389 00:24:32,304 --> 00:24:33,597 Jeg er stolt af dig. 390 00:24:47,235 --> 00:24:48,778 - Peter? - Farr er med i det. 391 00:24:48,778 --> 00:24:51,865 - Er du sikker? - Er alt i orden? 392 00:24:51,865 --> 00:24:53,617 Hun har fyldt mig med løgn. 393 00:24:55,327 --> 00:24:57,787 Hun spillede spillet, og så... 394 00:24:59,372 --> 00:25:02,792 Hun... hun ved, du er sammen med en politimand. 395 00:25:03,835 --> 00:25:05,003 De ved besked. 396 00:25:05,003 --> 00:25:08,673 - Om hvad? - Dig og Redfield. Metrobomben. 397 00:25:08,673 --> 00:25:10,634 - Det er et problem. - Synes du? 398 00:25:10,634 --> 00:25:13,345 Blev du så knivskarp i specialstyrken? 399 00:25:13,345 --> 00:25:15,013 Hvad vil du gøre? 400 00:25:16,973 --> 00:25:18,475 Jeg får Peter anholdt. 401 00:25:18,475 --> 00:25:21,978 Sætter ham i isolation, indtil vi kan få ham afskåret. 402 00:25:23,605 --> 00:25:24,731 Og Rose Larkin... 403 00:25:27,484 --> 00:25:28,818 Jeg informerer mit hold. 404 00:25:28,818 --> 00:25:31,738 Jeg lægger på. Ødelæg simkortet. Mød mig på molen. 405 00:25:31,738 --> 00:25:33,490 Hvordan vil du komme derhen? 406 00:25:33,490 --> 00:25:37,827 Det finder jeg ud af. Rose, se at komme væk lige nu. 407 00:25:37,827 --> 00:25:38,745 Okay. 408 00:25:39,412 --> 00:25:40,622 Hvad sker der? 409 00:25:47,671 --> 00:25:48,672 Vi har grønt lys. 410 00:25:54,177 --> 00:25:55,303 Shit. 411 00:25:59,015 --> 00:26:01,643 Bare rolig. Vi kan stadig spore dem. 412 00:27:00,160 --> 00:27:00,994 Shit. 413 00:27:04,247 --> 00:27:05,332 Hej, Liam. 414 00:27:05,332 --> 00:27:07,626 Peter, du ser herrens ud. 415 00:27:07,626 --> 00:27:08,627 Hvad er det? 416 00:27:08,627 --> 00:27:10,920 - Over dit niveau. - Seriøst? Lad mig se. 417 00:27:12,964 --> 00:27:15,175 - Shit. - Hvad fanden er der med dig? 418 00:27:15,175 --> 00:27:17,969 Undskyld. Det var for sjov. Skal jeg hjælpe? 419 00:27:17,969 --> 00:27:19,763 - Nej, lad det være. - Okay. 420 00:27:19,763 --> 00:27:20,680 Kors. 421 00:27:26,102 --> 00:27:28,813 Javel. Den kommer med det samme. 422 00:27:31,733 --> 00:27:33,401 - Sutherland! - Der er han! 423 00:27:33,401 --> 00:27:34,527 Sutherland er her! 424 00:27:49,376 --> 00:27:51,503 - I to, den vej. Eddie, med mig. - Javel. 425 00:27:51,503 --> 00:27:52,587 Fart på! 426 00:28:02,639 --> 00:28:03,515 Shit. 427 00:28:13,733 --> 00:28:14,901 Tjek depotet. 428 00:28:14,901 --> 00:28:16,027 Shit. 429 00:28:38,425 --> 00:28:39,634 Tjek døren. 430 00:29:00,613 --> 00:29:02,323 Kender han til tunnelerne? 431 00:29:07,203 --> 00:29:09,122 Afsøgt. Indgangen er låst. 432 00:29:09,956 --> 00:29:11,708 Jeg tjekker serverrummet. 433 00:29:11,708 --> 00:29:13,835 Gennemsøg H Street. 434 00:29:37,567 --> 00:29:39,194 Hvordan ser morderne ud? 435 00:29:39,194 --> 00:29:41,696 - Hvorfor? - Den der kommer fandeme tæt på. 436 00:29:45,450 --> 00:29:46,534 Det er dem. 437 00:30:32,080 --> 00:30:32,997 Hold fast! 438 00:30:48,346 --> 00:30:51,349 GPS-SPORING 439 00:30:53,268 --> 00:30:55,228 Watts her, tunnelen er afsøgt. 440 00:31:22,255 --> 00:31:23,506 Vi slap vist fra dem. 441 00:31:25,383 --> 00:31:26,885 Hvordan finder de mig? 442 00:31:26,885 --> 00:31:29,596 De sporer dig. Bilen måske? 443 00:31:30,638 --> 00:31:32,432 Okay. Hvad gør vi? 444 00:31:33,808 --> 00:31:35,685 - Jeg sætter dig af. - Hvor? 445 00:31:35,685 --> 00:31:37,604 På næste hjørne hopper du ud. 446 00:31:37,604 --> 00:31:41,357 Løb til parken og ned til molen. Det går hurtigere til fods. 447 00:31:41,357 --> 00:31:43,526 Med lidt held opdager de det ikke. 448 00:31:43,526 --> 00:31:46,905 - Hvad med dig? - Jeg får støtte og leder dem på afveje. 449 00:31:46,905 --> 00:31:47,947 Er du sikker? 450 00:31:48,823 --> 00:31:49,782 Helt sikker. 451 00:32:03,421 --> 00:32:04,464 Ud! Løb! 452 00:32:07,133 --> 00:32:08,092 Tak. 453 00:32:15,475 --> 00:32:16,351 Stop. 454 00:32:16,935 --> 00:32:18,561 - Hvad er der? - Hun stod ud. 455 00:33:12,240 --> 00:33:13,741 Alarmcentralen. 456 00:33:13,741 --> 00:33:16,327 Betjent Francisco Jenkins fra Maryland. 457 00:33:16,327 --> 00:33:18,997 To mordere forsøger at dræbe mig og min ven. 458 00:33:18,997 --> 00:33:20,456 Send vogne til... 459 00:34:05,960 --> 00:34:06,961 Kom her. 460 00:34:41,621 --> 00:34:43,039 Rose, kom væk! 461 00:35:36,134 --> 00:35:38,177 Jeg har ham. Tilkald politiet. 462 00:35:38,761 --> 00:35:41,097 - Hænderne på jorden! - Okay. 463 00:35:41,097 --> 00:35:43,891 Han dræbte min tante og onkel! Skyd ham! 464 00:35:43,891 --> 00:35:45,601 Nej, det er selvtægt. 465 00:35:46,185 --> 00:35:47,812 Din ven, Lorna, 466 00:35:48,729 --> 00:35:49,856 hun var tapper. 467 00:35:51,315 --> 00:35:52,984 - Lorna kæmpede. - Hold kæft! 468 00:35:52,984 --> 00:35:54,485 Men din tante... 469 00:35:56,737 --> 00:35:58,281 ...hun tryglede til sidst. 470 00:35:58,281 --> 00:35:59,240 Rose, nej! 471 00:36:01,200 --> 00:36:02,535 Shit. 472 00:36:14,297 --> 00:36:15,339 Rose! 473 00:36:51,792 --> 00:36:53,461 Peter, han er død! 474 00:36:54,670 --> 00:36:55,546 Peter! 475 00:36:56,881 --> 00:36:57,757 Hjælp mig. 476 00:37:03,429 --> 00:37:04,931 Vent lidt. 477 00:37:04,931 --> 00:37:05,973 Pis. 478 00:37:06,891 --> 00:37:07,767 Peter. 479 00:37:12,980 --> 00:37:14,148 Vent lidt. 480 00:37:14,982 --> 00:37:16,442 - Det er siden. - Okay. 481 00:37:32,208 --> 00:37:35,586 Almora briefer mig om Maddie om to minutter. Hvad er der? 482 00:37:35,586 --> 00:37:37,004 Vicepræsidenten, chef. 483 00:37:37,004 --> 00:37:38,047 Tak, Val. 484 00:37:40,091 --> 00:37:41,467 Det er om din datter. 485 00:37:43,344 --> 00:37:44,262 Er det dig? 486 00:37:45,304 --> 00:37:49,141 - Havde du noget med det at gøre? - Dæmp dig, for helvede. 487 00:37:51,227 --> 00:37:52,770 Nej, naturligvis ikke. 488 00:37:56,023 --> 00:37:57,817 Men vi kan udnytte det. 489 00:37:57,817 --> 00:38:00,236 Vil du udnytte kidnapningen af Maddie? 490 00:38:01,153 --> 00:38:02,196 Til hvad? 491 00:38:02,196 --> 00:38:04,991 Sutherland og Larkin er på sporet af dig og Wick. 492 00:38:04,991 --> 00:38:06,575 Hvor ved du det fra? 493 00:38:13,082 --> 00:38:13,916 Pis. 494 00:38:14,834 --> 00:38:18,004 - Hvad ved de om Zadar? - De ved nok. 495 00:38:18,004 --> 00:38:20,172 Og hvor er Sutherland nu? 496 00:38:20,172 --> 00:38:21,257 Han slap væk. 497 00:38:21,257 --> 00:38:22,425 Gudfader. 498 00:38:22,925 --> 00:38:26,012 Jeg kan ikke klare det. Min datter er forsvundet. 499 00:38:26,012 --> 00:38:28,723 Gider du klare det, som du lovede at gøre? 500 00:38:28,723 --> 00:38:30,850 Lad os få en ting på det rene. 501 00:38:30,850 --> 00:38:34,562 Du skal ikke spilde mælken og overlade rengøringen til mig. 502 00:38:34,562 --> 00:38:37,773 Sådan leger vi ikke. Vi skal bruge en afledningsmanøvre. 503 00:38:37,773 --> 00:38:40,318 Maddie er ikke en afledningsmanøvre. 504 00:38:43,029 --> 00:38:46,991 At få styr på det her er vigtigere end din datter. Det er et faktum. 505 00:38:47,616 --> 00:38:50,411 Eller vil du satse og se, hvordan folket reagerer, 506 00:38:50,411 --> 00:38:52,788 når de finder ud af, hvad du har gjort? 507 00:38:52,788 --> 00:38:55,041 - Tru mig ikke. - Det gør jeg ikke. 508 00:38:55,041 --> 00:38:56,792 Jeg prøver at redde din røv. 509 00:38:56,792 --> 00:39:01,172 Hvis du ikke kan lide mine metoder, skulle du ikke have inddraget mig, 510 00:39:01,172 --> 00:39:02,381 da skaden var sket. 511 00:39:05,926 --> 00:39:09,638 Hvis vi ikke kan lukke munden på Peter, kan vi miskreditere ham. 512 00:39:09,638 --> 00:39:10,973 Maddie kan hjælpe. 513 00:39:10,973 --> 00:39:12,433 Hvad er planen? 514 00:39:12,433 --> 00:39:13,684 Få din briefing. 515 00:39:15,227 --> 00:39:17,646 Mød mig i det grønne værelse i østfløjen. 516 00:39:18,314 --> 00:39:19,148 Hvorfor? 517 00:39:19,899 --> 00:39:21,567 Du skal gøres klar til TV. 518 00:40:15,996 --> 00:40:16,872 Nej. 519 00:40:19,166 --> 00:40:20,042 Nej. 520 00:40:27,633 --> 00:40:29,009 Jeg elsker dig. 521 00:40:33,264 --> 00:40:34,765 Jeg elsker dig. 522 00:40:34,765 --> 00:40:37,893 Kom tilbage! 523 00:41:15,139 --> 00:41:17,099 Sagde Cisco, hvor han kørte hen? 524 00:41:18,184 --> 00:41:23,189 Han ville lede dem væk med bilen, men jeg ved det ikke. 525 00:41:24,565 --> 00:41:27,109 De vidste, præcis hvor vi var. 526 00:41:30,738 --> 00:41:33,240 Den dag jeg tog Farr med til motellet, 527 00:41:34,700 --> 00:41:38,579 må hun have sat en sporingsanordning på bilen. 528 00:41:41,123 --> 00:41:42,500 Hvis båd er det? 529 00:41:44,210 --> 00:41:45,753 En af min fars venners. 530 00:41:46,253 --> 00:41:48,881 Find nøgleboksen på indersiden af kalechen. 531 00:41:51,634 --> 00:41:52,510 Den der. 532 00:41:56,388 --> 00:41:57,348 Kender du koden? 533 00:41:57,348 --> 00:41:58,641 Ja, 1202. 534 00:42:00,142 --> 00:42:01,185 Min fødselsdag. 535 00:42:02,394 --> 00:42:04,188 Han må have holdt af dig. 536 00:42:04,188 --> 00:42:05,814 Han var min gudfar. 537 00:42:06,398 --> 00:42:07,566 Øjeblik. 538 00:42:08,067 --> 00:42:08,901 Okay. 539 00:42:11,445 --> 00:42:14,740 Agent Richards viste lærerens nabo tegningen af mistænkte. 540 00:42:14,740 --> 00:42:18,118 Hun har set ham der i månedsvis. Troede, de var et par. 541 00:42:18,118 --> 00:42:21,664 Godt arbejde. FBI kan køre en ansigtsgenkendelse. 542 00:42:21,664 --> 00:42:24,083 Du skal følge op på et nyt spor. 543 00:42:24,083 --> 00:42:25,668 Der er en mistænkt. 544 00:42:25,668 --> 00:42:28,087 Jeg sender navn og adresse. 545 00:42:28,087 --> 00:42:30,881 - Det har topprioritet, forstået? - Javel. 546 00:42:32,716 --> 00:42:34,051 Hvem er den mistænkte? 547 00:42:35,719 --> 00:42:36,679 Det er løgn. 548 00:42:37,763 --> 00:42:39,431 Læs det, før du går ind. 549 00:42:39,431 --> 00:42:42,685 Det lyder mere ægte, når du ikke hakker i det. 550 00:42:42,685 --> 00:42:44,144 Jeg behøver intet manus. 551 00:42:45,229 --> 00:42:46,981 Wicks folk er blevet tavse. 552 00:42:46,981 --> 00:42:49,900 Sutherland og pigen er derude med harddisken. 553 00:42:50,484 --> 00:42:52,403 Din fremlægning giver dig 554 00:42:52,403 --> 00:42:55,197 Det Hvide Hus eller en fængselscelle. 555 00:43:01,745 --> 00:43:04,331 ...der var ingen vidner til angrebet. 556 00:43:04,832 --> 00:43:07,293 Politiet i Maryland beder folk 557 00:43:07,293 --> 00:43:10,337 om oplysninger vedrørende nedskydningen i går aftes 558 00:43:10,337 --> 00:43:12,798 af betjent Francisco Jenkins. 559 00:43:20,347 --> 00:43:21,348 Undskyld. 560 00:43:22,891 --> 00:43:23,934 Du havde ham, og... 561 00:43:24,935 --> 00:43:26,562 Du ville ikke gøre det, 562 00:43:27,938 --> 00:43:28,856 men jeg... 563 00:43:32,484 --> 00:43:34,236 Det gør mig ondt med Cisco. 564 00:43:44,455 --> 00:43:46,457 Okay. Hold den der. 565 00:43:53,213 --> 00:43:54,048 Okay. 566 00:44:03,390 --> 00:44:05,100 Godt, rejs dig op. 567 00:44:30,793 --> 00:44:31,710 Tak... 568 00:44:34,380 --> 00:44:35,714 ...fordi du kom tilbage. 569 00:44:37,966 --> 00:44:39,176 Jeg var aldrig væk. 570 00:44:40,636 --> 00:44:42,096 Og nu til Det Hvide Hus 571 00:44:42,096 --> 00:44:45,891 til et hasteindkaldt pressemøde med vicepræsident Ashley Redfield. 572 00:44:46,850 --> 00:44:48,435 Kære medborgere, 573 00:44:49,103 --> 00:44:51,855 min familie har før været ramt af tragedier. 574 00:44:53,357 --> 00:44:57,653 Først døde min kone, mor til mine to piger, af kræft. 575 00:44:58,946 --> 00:45:00,656 Så blev den yngste, Sarah, 576 00:45:01,240 --> 00:45:04,034 taget fra mig, da hun var blot tre år. 577 00:45:05,327 --> 00:45:07,121 Men i mørket 578 00:45:07,121 --> 00:45:10,916 holdt min Maddie og jeg fast i hinanden og svor, 579 00:45:11,500 --> 00:45:13,419 at vi ville finde vej til lyset. 580 00:45:14,628 --> 00:45:17,756 Jeg taler direkte til Dem denne morgen, 581 00:45:19,258 --> 00:45:20,467 for at bede Dem om, 582 00:45:21,260 --> 00:45:23,262 for at trygle Dem om 583 00:45:23,846 --> 00:45:27,516 at hjælpe mig med at finde det, som er tilbage af min familie. 584 00:45:28,809 --> 00:45:32,146 Min datter, Madison Grace Redfield, 585 00:45:34,106 --> 00:45:37,109 blev kidnappet i går aftes. 586 00:45:37,109 --> 00:45:41,947 Secret Service har identificeret en mistænkt for Maddies forsvinden. 587 00:45:41,947 --> 00:45:45,868 Hans navn er Peter Sutherland jr. 588 00:45:46,452 --> 00:45:48,287 De kan se ham på skærmen. 589 00:45:48,287 --> 00:45:51,498 Han bør betragtes som bevæbnet og yderst farlig. 590 00:45:51,498 --> 00:45:53,542 Hr. vicepræsident, et spørgsmål. 591 00:48:12,180 --> 00:48:13,849 Tekster af: Henriette Saffron