1 00:00:06,006 --> 00:00:10,093 - Pracoval jsem s vaším mužem. - Věnoval se tomu útoku na metro. 2 00:00:10,093 --> 00:00:13,430 Měl za to, že někdo zasáhl do vyšetřování FBI. 3 00:00:13,430 --> 00:00:17,559 Našel něco, co ukazovalo přímo na firmu Turn Lake Industries. 4 00:00:17,559 --> 00:00:21,021 Ten den, kdy zmizel, měl schůzku s generálním ředitelem. 5 00:00:21,855 --> 00:00:22,856 Do hajzlu. 6 00:00:23,732 --> 00:00:24,816 VIDĚLI JSTE... 7 00:00:24,816 --> 00:00:27,986 Řekneš mi, koho jsi hlídala v den toho útoku? 8 00:00:27,986 --> 00:00:30,321 - Podej žádost. - Maddie Redfieldovou? 9 00:00:30,321 --> 00:00:33,992 Co dělá v terénu s klíčovým svědkem případu FBI? 10 00:00:33,992 --> 00:00:36,745 Prý šetří možné ohrožení Maddie Redfieldové. 11 00:00:36,745 --> 00:00:39,205 - Dostaň je sem, než bude pozdě. - Jistě. 12 00:00:39,205 --> 00:00:41,332 - Asi dojde k útoku. - Ježíši. 13 00:00:41,332 --> 00:00:45,170 Dary na kampaň. Nevíš, kdo se s kým paktuje? Sleduj peníze. 14 00:00:45,920 --> 00:00:47,380 Viceprezident Redfield. 15 00:00:47,380 --> 00:00:48,673 Chybí mi ta malá. 16 00:00:48,673 --> 00:00:52,260 - Chceš ji zpátky? - Mohli bysme si najít jiný dítě. 17 00:00:52,260 --> 00:00:53,386 To jsou oni. 18 00:00:57,057 --> 00:01:00,185 Děláme chybu. Jestli to zjistí, budeš terčem skandálu. 19 00:01:00,185 --> 00:01:01,519 Nikdo to nesmí vědět. 20 00:01:01,519 --> 00:01:03,772 Dokážu se agentů zbavit. 21 00:01:03,772 --> 00:01:05,398 V pohodě, Maddie? 22 00:01:07,025 --> 00:01:08,610 To si děláš prdel. 23 00:01:08,610 --> 00:01:10,278 Poplach. Lasička zmizela. 24 00:01:10,278 --> 00:01:11,279 Proboha! 25 00:01:11,279 --> 00:01:13,740 Říkal jsem, že ti zavolám, až skončíme. 26 00:01:13,740 --> 00:01:15,742 - Mám jiný plány. - Počkej! 27 00:02:03,498 --> 00:02:05,959 {\an8}O DVA ROKY DŘÍVE 28 00:02:05,959 --> 00:02:07,877 {\an8}A máme z toho velký kulový. 29 00:02:08,878 --> 00:02:12,173 Není lepší vidět ho umřít, abysme věděli, že je po něm? 30 00:02:12,173 --> 00:02:14,467 Chtěla sis napoprvý ušpinit ruce? 31 00:02:14,467 --> 00:02:16,678 Já nevím, prostě jsem čekala víc. 32 00:02:17,720 --> 00:02:18,721 Dobře. 33 00:02:19,597 --> 00:02:20,932 Jak bys to udělala? 34 00:02:21,432 --> 00:02:22,934 Záleží, co provedl. 35 00:02:22,934 --> 00:02:24,561 Na tom nesejde. 36 00:02:24,561 --> 00:02:27,021 Nesoudíme, popravujeme. 37 00:02:30,650 --> 00:02:33,528 Bylo by si na co šáhnout, co cítit. 38 00:02:33,528 --> 00:02:34,696 Krev. 39 00:02:36,322 --> 00:02:39,742 Krev nadělá svinčík. Uklidit ho trvá. 40 00:02:39,742 --> 00:02:41,452 Aspoň bysme měli jistotu. 41 00:02:41,452 --> 00:02:42,620 Já ji mám. 42 00:02:44,581 --> 00:02:45,623 Mám ji. 43 00:02:53,923 --> 00:02:55,592 Znamenalo by to víc. 44 00:02:57,385 --> 00:02:58,469 Jsi v pořádku? 45 00:02:59,387 --> 00:03:00,847 Bylo to na tebe moc? 46 00:03:01,931 --> 00:03:03,516 Asi jsem tě sem neměl... 47 00:03:14,235 --> 00:03:15,528 Nauč mě víc. 48 00:03:17,405 --> 00:03:18,823 Nauč mě všechno. 49 00:03:26,456 --> 00:03:28,124 Měla bys ho hodit do vody. 50 00:03:29,167 --> 00:03:31,961 Je to důkaz. Patří jemu. 51 00:03:32,921 --> 00:03:34,505 Patří nám. 52 00:03:37,467 --> 00:03:40,887 Celý teď patří nám. 53 00:04:05,578 --> 00:04:08,831 NOČNÍ AGENT 54 00:04:13,670 --> 00:04:15,380 Proč musím jet tak pomalu? 55 00:04:16,923 --> 00:04:18,883 Rychleji se tu jet nesmí. 56 00:04:18,883 --> 00:04:20,301 Ujedou nám. 57 00:04:20,301 --> 00:04:22,136 Ne, máme je. 58 00:04:22,971 --> 00:04:26,975 Do Bílého domu ještě daleko a máme jenom pohlídat, aby tam dojeli. 59 00:04:26,975 --> 00:04:29,477 Takže teď jim děláme garde. Bezva. 60 00:04:29,477 --> 00:04:31,604 Dokud se nezmění rozkazy. 61 00:04:33,439 --> 00:04:36,067 Nudnější honičku jsem nezažila. 62 00:04:37,944 --> 00:04:42,490 Toho útočníka a viceprezidenta si šetři. Začneme tím, co víme jistě. 63 00:04:42,490 --> 00:04:44,742 To je prsten, Turn Lake, Wick. 64 00:04:44,742 --> 00:04:47,787 Zbytek Traversový řekneme až podle její reakce. 65 00:04:50,373 --> 00:04:51,457 Minul jsi odbočku. 66 00:04:51,457 --> 00:04:54,294 - Nevezmu tě tam. - Do Bílého domu? Proč ne? 67 00:04:54,294 --> 00:04:56,713 Řekněme, že za tím stojí viceprezident. 68 00:04:56,713 --> 00:05:00,216 Ten ale nemohl stáhnout tajnou službu z toho hotelu. 69 00:05:00,216 --> 00:05:02,802 Jede v tom s ním někdo další z Bílého domu. 70 00:05:03,386 --> 00:05:05,805 Když tam pojedeme oba i s tím diskem... 71 00:05:05,805 --> 00:05:07,598 - Dostanou všechno. - Přesně. 72 00:05:07,598 --> 00:05:09,726 Řeknu prezidentce, co máme. 73 00:05:10,226 --> 00:05:13,146 Třeba mi pomůže s ochranou. Pak tě vyzvednu. 74 00:05:15,106 --> 00:05:18,109 Neboj. Zavezu tě do bezpečí. Budeš v pořádku. 75 00:05:18,109 --> 00:05:19,569 Nemám strach o sebe. 76 00:05:26,951 --> 00:05:28,161 Někdo nás sleduje? 77 00:05:28,911 --> 00:05:30,079 To brzy zjistíme. 78 00:05:35,543 --> 00:05:36,836 Zahni doprava. 79 00:05:38,212 --> 00:05:40,048 Udělej to. Zapni blinkr. 80 00:05:47,513 --> 00:05:48,973 - Spokojenej? - Ne. 81 00:05:48,973 --> 00:05:51,726 Poznají to auto. Potřebujeme nový. 82 00:05:51,726 --> 00:05:54,270 - Falešný poplach? - Asi jo. 83 00:05:56,314 --> 00:05:59,901 Eli si vezme dopravní kamery. Jeff obejde sousedy, přátele. 84 00:05:59,901 --> 00:06:01,569 Cokoli zjistíš, hlas mně. 85 00:06:02,528 --> 00:06:03,571 Dohlídni na FBI. 86 00:06:03,571 --> 00:06:07,325 Nikdo, kdo nemusí, sem nesmí, dokud nedorazí Almora. 87 00:06:11,079 --> 00:06:12,163 Tak co? 88 00:06:12,163 --> 00:06:14,916 Žádná zbraň, žádné známky násilného vniknutí. 89 00:06:14,916 --> 00:06:18,461 FBI zanalyzuje stopy DNA, třeba najdou shodu. 90 00:06:19,128 --> 00:06:23,633 Maddie ale nemůže čekat, než si intoši v laborce vyleští zkumavky. 91 00:06:25,051 --> 00:06:25,968 Pojď se mnou. 92 00:06:35,186 --> 00:06:37,105 Je pozdě. Co se děje? 93 00:06:37,105 --> 00:06:40,358 Promiňte, pane viceprezidente, ale jde o Maddie. 94 00:06:43,152 --> 00:06:44,487 Co vyvedla tentokrát? 95 00:06:45,029 --> 00:06:46,781 Domníváme se, že ji unesli. 96 00:06:48,366 --> 00:06:49,325 Cože? 97 00:06:49,325 --> 00:06:52,203 Na školní akci se zbavila ochranky. 98 00:06:52,203 --> 00:06:54,414 Pracujeme s teorií, že... 99 00:06:54,914 --> 00:06:58,042 že měla naplánovanou romantickou schůzku. 100 00:07:00,336 --> 00:07:03,005 Zřejmě jenom utekla. 101 00:07:04,257 --> 00:07:06,008 Už to párkrát udělala. 102 00:07:07,009 --> 00:07:09,387 Promluvím si s ní. Znovu. 103 00:07:09,387 --> 00:07:14,350 Našli jsme její šaty a nouzové tlačítko v bytě jejího profesora umění. 104 00:07:14,934 --> 00:07:16,436 Hned vedle jeho těla. 105 00:07:26,112 --> 00:07:28,197 Čekám někoho jinýho. 106 00:07:28,197 --> 00:07:32,410 Je mi líto, ale musíš to zrušit. Potřebuju laskavost. 107 00:07:32,410 --> 00:07:34,745 Za pomoc s gaučem chceš trochu moc. 108 00:07:34,745 --> 00:07:35,746 Já vím. 109 00:07:35,746 --> 00:07:40,084 Neblázni, ta holka se má stavit po práci. Uvařil jsem podle Iny Garten. 110 00:07:40,084 --> 00:07:42,837 Voní to krásně, ale pamatuješ si Rose, ne? 111 00:07:42,837 --> 00:07:43,963 - Ahoj. - Ahoj. 112 00:07:43,963 --> 00:07:46,924 Potřebuju, abys jí pár hodin dělal společnost. 113 00:07:48,551 --> 00:07:50,761 Prosím, Cisco. 114 00:07:52,346 --> 00:07:55,183 - Červený, nebo bílý? - Jenom vodu, díky. 115 00:07:55,183 --> 00:07:56,142 Dobře. 116 00:07:56,142 --> 00:07:58,936 - Jsi fakt borec. - Jo. 117 00:08:01,355 --> 00:08:03,399 - Máš auto? - Ne, je v servisu. 118 00:08:03,399 --> 00:08:06,486 Nechám ti naše v garáži, kdybyste museli pryč. 119 00:08:07,487 --> 00:08:08,488 Osmnáctka. 120 00:08:09,363 --> 00:08:11,949 Ahoj, Liso. Nepotěším tě. 121 00:08:12,450 --> 00:08:14,744 Jo, stala se mi šílená věc. 122 00:08:14,744 --> 00:08:16,537 Ciscovi můžeš věřit. 123 00:08:16,537 --> 00:08:19,582 Ale nic mu neříkej. Bude to pro oba bezpečnější. 124 00:08:19,582 --> 00:08:22,043 Kdyby něco, vezme tě na smluvené místo. 125 00:08:22,043 --> 00:08:24,754 - Pamatuješ si kam? - Na to rybářské molo. 126 00:08:24,754 --> 00:08:25,838 Zvládnu to. 127 00:08:26,422 --> 00:08:27,965 Vyznačila jsem to hlavní. 128 00:08:27,965 --> 00:08:30,760 Třeba pomůže, když to ty dvě uvidí napsané. 129 00:08:31,260 --> 00:08:32,261 Super. 130 00:08:33,679 --> 00:08:34,931 Dej na sebe pozor. 131 00:08:36,265 --> 00:08:37,266 Jo. 132 00:08:42,522 --> 00:08:45,399 Máte kliku, příští tejden mi dá druhou šanci. 133 00:08:45,399 --> 00:08:47,401 Paráda. Měl bych sebou hodit. 134 00:08:52,615 --> 00:08:55,826 Dohlídni na ni, prosím. 135 00:08:55,826 --> 00:08:57,286 Jasně, neboj. 136 00:08:58,162 --> 00:08:59,622 - V pohodě? - Jo. 137 00:08:59,622 --> 00:09:00,831 Díky. 138 00:09:01,457 --> 00:09:02,458 Za málo. 139 00:09:09,173 --> 00:09:11,801 - Mluvilas někdy s tím učitelem? - Párkrát. 140 00:09:11,801 --> 00:09:14,095 Ale nevěděla jsem, že ho má ráda. 141 00:09:14,095 --> 00:09:15,972 Třeba šlo jenom o sex. 142 00:09:15,972 --> 00:09:18,891 Ne. Byla při výběru těch šatů jako uzlíček nervů. 143 00:09:18,891 --> 00:09:21,936 - Vypadala skoro zranitelně. Měla jsem... - Dost. 144 00:09:21,936 --> 00:09:25,106 Žádný co by kdyby. To nikam nevede. 145 00:09:26,232 --> 00:09:28,901 - Myslíš, že je to Maddie? - Jo. 146 00:09:28,901 --> 00:09:31,487 Celou dobu to plánoval. 147 00:09:31,988 --> 00:09:32,947 Vábil ji, a já... 148 00:09:32,947 --> 00:09:35,449 Ne. Podrazila tě. 149 00:09:36,325 --> 00:09:37,368 Utekla 150 00:09:37,994 --> 00:09:40,162 a nebrala na tebe ohled. 151 00:09:40,871 --> 00:09:41,789 O mě tu nejde. 152 00:09:41,789 --> 00:09:44,041 Kdyby k tobě měla aspoň špetku úcty... 153 00:09:44,041 --> 00:09:46,335 O tomhle se nehodlám bavit. 154 00:09:46,335 --> 00:09:49,213 Nemusíš to v sobě dusit, abys byla profík. 155 00:09:49,213 --> 00:09:51,841 Lepší je se svěřit parťákovi. 156 00:09:51,841 --> 00:09:55,344 Věř mi. Vím to z vlastní zkušenosti. 157 00:09:57,138 --> 00:10:01,100 To ti ale povyprávím někdy jindy. 158 00:10:03,936 --> 00:10:06,731 Díky, ale nepotřebuju povzbudit. 159 00:10:06,731 --> 00:10:08,232 Potřebuju ji najít. 160 00:10:11,902 --> 00:10:15,573 Ten chlap je všude. 161 00:10:16,699 --> 00:10:19,076 Tu tvář jsem tu už viděl. 162 00:10:22,038 --> 00:10:23,039 Jo. 163 00:10:25,041 --> 00:10:25,916 Tady. 164 00:10:26,417 --> 00:10:29,503 - Všude jinde se dívá jinam. - Asi nechce být vidět. 165 00:10:29,503 --> 00:10:31,422 Pochybuju, že mu pózoval. 166 00:10:31,422 --> 00:10:34,175 - Romantika, nebo posedlost? - Tenká hranice. 167 00:10:34,175 --> 00:10:35,968 To vím z vlastní zkušenosti. 168 00:10:37,345 --> 00:10:38,346 Až někdy jindy. 169 00:10:40,348 --> 00:10:42,683 Ten vzor jsem už viděla. 170 00:10:43,559 --> 00:10:44,894 U Maddie v pokoji. 171 00:10:45,686 --> 00:10:49,231 Cullen volá Arringtonovou. Je tu Almora. Chce hlášení. 172 00:10:53,194 --> 00:10:54,195 Pane. 173 00:10:54,195 --> 00:10:56,530 Dnes máte padla. Běžte se prospat. 174 00:10:56,530 --> 00:10:59,367 - Cože? - Monksi, vyšetřování povedeš ty. 175 00:10:59,367 --> 00:11:00,993 - Co víme? - Je to můj tým. 176 00:11:00,993 --> 00:11:03,245 - Už ne. - Mám za úkol ji chránit. 177 00:11:03,245 --> 00:11:08,167 Maddie vám zmizela před nosem. Už nemáte koho chránit. 178 00:11:08,167 --> 00:11:09,835 Chápu, že jste si blízké, 179 00:11:09,835 --> 00:11:13,756 ale poslední, co potřebujeme, jsou raněné city zamlžující úsudek. 180 00:11:13,756 --> 00:11:16,801 Naopak potřebuju tvoje zkušenosti. 181 00:11:17,301 --> 00:11:18,135 Vy běžte domů. 182 00:11:19,095 --> 00:11:22,056 Eriku, najdi mi něco, čeho se můžeme chytit. 183 00:11:22,056 --> 00:11:23,974 Poslat ji domů mi nepomůže. 184 00:11:23,974 --> 00:11:28,145 V naší branži je tohle ten největší možnej průser. 185 00:11:28,145 --> 00:11:30,856 Velela tu. Redfield chce něčí hlavu. 186 00:11:30,856 --> 00:11:32,191 - Dej mu mou. - Eriku... 187 00:11:32,191 --> 00:11:34,026 Vyslechni mě, prosím. 188 00:11:34,026 --> 00:11:36,195 Zná Maddie jako svoje boty. 189 00:11:36,195 --> 00:11:38,906 Pamatuje si její rozvrh, zná její zvyky. 190 00:11:38,906 --> 00:11:42,159 Na tý holce jí záleží, a to je teď nejdůležitější. 191 00:11:42,159 --> 00:11:44,036 Takže už ji hodnotíš jinak? 192 00:11:47,873 --> 00:11:49,917 Situace se změnila. 193 00:11:49,917 --> 00:11:51,043 Fajn. 194 00:11:51,544 --> 00:11:53,295 Arringtonová může zůstat. 195 00:11:53,295 --> 00:11:56,090 Ale velíš ty. Najdi mi Maddie. 196 00:12:08,769 --> 00:12:09,937 Zdravím. 197 00:12:21,741 --> 00:12:23,284 V pořádku. 198 00:12:23,826 --> 00:12:25,661 - Díky. - Není zač. 199 00:12:29,457 --> 00:12:33,335 - Petere. Mám tě doprovodit. - Ahoj. Bojí se, že netrefím? 200 00:12:37,298 --> 00:12:39,300 - Děje se něco? - Jako vždycky. 201 00:12:39,300 --> 00:12:41,886 Farrová má jednání. Máš počkat u ní. 202 00:12:48,392 --> 00:12:50,269 Promiň za to zkažený rande. 203 00:12:50,269 --> 00:12:56,484 V poho. Trvalo mi jenom dva měsíce ukecat ji na Bumblu ke schůzce. 204 00:12:57,860 --> 00:13:01,113 Třeba bude o to víc hořet nedočkavostí. 205 00:13:01,906 --> 00:13:05,075 Na poslední chvíli ruší schůzku jenom podvodníci. 206 00:13:06,535 --> 00:13:08,120 - Asi máš pravdu. - Jo. 207 00:13:08,704 --> 00:13:11,081 Nemáš pro mě někoho? Dáme dvojitý rande. 208 00:13:12,124 --> 00:13:14,627 - S Peterem spolu ne... - Aha. 209 00:13:14,627 --> 00:13:16,086 - Jo. - Soráč. Já... 210 00:13:16,086 --> 00:13:17,880 Jenom o mě má starost. 211 00:13:18,839 --> 00:13:19,965 Je to hodnej kluk. 212 00:13:20,841 --> 00:13:21,884 Ten nejlepší. 213 00:13:23,594 --> 00:13:25,971 Z kamarádů vlastně zmiňoval jenom tebe. 214 00:13:25,971 --> 00:13:28,974 A opakovaně tě prosil o laskavost. 215 00:13:28,974 --> 00:13:31,393 Jak dlouho se znáte? 216 00:13:32,102 --> 00:13:34,772 Bydleli jsme spolu v Quanticu. To ti neříkal? 217 00:13:34,772 --> 00:13:36,440 Neznám ho tak dlouho. 218 00:13:37,107 --> 00:13:40,277 Kromě tebe vím akorát o jeho tátovi 219 00:13:40,945 --> 00:13:42,363 a o Zoe. 220 00:13:43,656 --> 00:13:48,452 - To je vše. - To se rozpovídal víc, než má ve zvyku. 221 00:13:48,452 --> 00:13:51,330 Zas tolik mi toho o ní neřekl. 222 00:13:51,330 --> 00:13:52,957 Ono není moc co říct. 223 00:13:52,957 --> 00:13:57,294 Procházel si krizí a ona ho opustila. Pak že v dobrým i ve zlým. 224 00:13:57,294 --> 00:13:58,921 Mně říkal, 225 00:14:00,172 --> 00:14:02,383 že po tom útoku na metro se stáhl. 226 00:14:02,925 --> 00:14:05,177 - A bylo těžký s ním zůstat. - No jo. 227 00:14:05,845 --> 00:14:09,223 Nemá ve zvyku svalovat vinu na ostatní. 228 00:14:10,140 --> 00:14:11,141 Ale já vím svoje. 229 00:14:13,727 --> 00:14:16,105 Co dalšího bys chtěla vyzvědět? 230 00:14:19,108 --> 00:14:22,152 Co to máte s tím Kevinem? 231 00:14:24,572 --> 00:14:26,866 Máme ho od instruktora střelby. 232 00:14:26,866 --> 00:14:28,993 Byl to takovej hroznej tvrďas 233 00:14:28,993 --> 00:14:32,454 a věčně nám nadával, že jsme neschopný. 234 00:14:32,454 --> 00:14:34,456 Tak jsme se s ním vsadili, 235 00:14:34,456 --> 00:14:38,836 že dokážeme dokončit to nejtěžší cvičení bez civilních ztrát. 236 00:14:38,836 --> 00:14:42,172 Vsadili jsme se o jeho skřítka pro štěstí. 237 00:14:42,172 --> 00:14:43,299 Kdo my? 238 00:14:43,299 --> 00:14:46,510 S Peterem jsme to dokázali spolu, takže patří oběma. 239 00:14:46,510 --> 00:14:50,472 Teď si ho navzájem krademe a děláme si z toho srandu. 240 00:14:50,472 --> 00:14:53,392 Ale kdo má Kevina, má právo se vytahovat. 241 00:14:53,392 --> 00:14:55,269 - Jako malí kluci. - To si piš. 242 00:14:55,769 --> 00:14:58,105 - A kdo mu dal jméno Kevin? - Já. 243 00:14:58,105 --> 00:15:02,943 A jestli ti bude tvrdit, že ne, nechej ho při tom, je na to háklivej. 244 00:15:02,943 --> 00:15:05,487 - Teď mi ho dej. - Ne. Teď je můj. 245 00:15:05,988 --> 00:15:07,364 Dobře tě to naučil. 246 00:15:10,576 --> 00:15:11,410 Vidíš ji? 247 00:15:12,870 --> 00:15:15,331 Přes ty rolety nic nevidím. 248 00:15:28,844 --> 00:15:29,970 Přemýšlel jsem 249 00:15:31,096 --> 00:15:33,057 o tom, co jsi říkala. 250 00:15:35,643 --> 00:15:36,685 Co jsem říkala? 251 00:15:38,687 --> 00:15:39,939 O tom miminu. 252 00:15:42,816 --> 00:15:44,151 Nech to plavat. 253 00:15:45,152 --> 00:15:47,321 - Byla to blbost. - Ne kvůli práci. 254 00:15:48,614 --> 00:15:49,698 Ale pro nás. 255 00:15:51,992 --> 00:15:53,452 Tomu nerozumím. 256 00:15:54,578 --> 00:15:56,830 Tenhle život 257 00:15:58,374 --> 00:15:59,500 je samé násilí. 258 00:16:00,000 --> 00:16:02,628 Bylo by fajn mít i něco jinýho. 259 00:16:02,628 --> 00:16:05,673 Vybudovat si společný život. 260 00:16:06,840 --> 00:16:09,426 - Ten přece máme. - Víš, jak to myslím. 261 00:16:10,135 --> 00:16:12,221 Můžeme mít víc než jen tohle. 262 00:16:15,599 --> 00:16:16,892 Ani bych neřekla. 263 00:16:22,314 --> 00:16:23,774 Byl to tvůj nápad. 264 00:16:24,358 --> 00:16:27,486 Chtěla jsem dítě ukrást, ne si ho udělat. 265 00:16:27,486 --> 00:16:29,029 Ty mě neposloucháš. 266 00:16:29,029 --> 00:16:31,657 Poslouchám. Proto s tebou o tom mluvím. 267 00:16:32,574 --> 00:16:35,744 Lidi jako my by neměli být rodiče. 268 00:16:41,583 --> 00:16:42,751 Až zemřeme, 269 00:16:45,045 --> 00:16:47,339 mohlo by po nás něco zůstat. 270 00:16:48,424 --> 00:16:50,592 Jo, další zpackanej život. 271 00:16:51,677 --> 00:16:55,681 Vždyť mě ani nedokážeš pořádně ošukat, a teď mě chceš oplodnit? 272 00:17:04,648 --> 00:17:05,649 Promiň. 273 00:17:05,649 --> 00:17:07,484 Ne, máš pravdu. 274 00:17:07,985 --> 00:17:09,028 Je to... 275 00:17:10,779 --> 00:17:11,822 Je to blbost. 276 00:17:21,540 --> 00:17:23,792 - To jste vy dva? - Jo. 277 00:17:23,792 --> 00:17:26,670 V Quanticu. Ne zrovna nejlepší období. 278 00:17:26,670 --> 00:17:27,963 Vypadáte šťastně. 279 00:17:28,672 --> 00:17:31,425 Základy přežití ve vodě byly fakt děs. 280 00:17:32,718 --> 00:17:35,846 Při náboru mi řekli, že se stačí udržet na hladině. 281 00:17:35,846 --> 00:17:38,348 Tak jsem se nepřipravoval. 282 00:17:38,348 --> 00:17:41,643 Spolužáci řvali smíchy, jenže pak mi snížili hodnost. 283 00:17:41,643 --> 00:17:45,481 Tak mě Peter začal zvát na svoje ranní tréninky. 284 00:17:45,481 --> 00:17:49,651 Dělal, že plave, a přitom mě potají učil, jak se neutopit. 285 00:17:50,319 --> 00:17:52,362 Ten den jsem prošel. 286 00:17:52,988 --> 00:17:56,283 Krátce nato jsem musel odejít. Rodinný drama, znáš to. 287 00:17:56,283 --> 00:17:59,453 Ale Peter dbal na to, abysme zůstali kámoši. 288 00:18:01,538 --> 00:18:05,084 Zeptal bych se, jak jste se poznali, ale asi mi to neřekneš. 289 00:18:06,835 --> 00:18:08,170 Postaru. 290 00:18:08,796 --> 00:18:10,005 Zavolala jsem mu. 291 00:18:13,175 --> 00:18:16,011 Pamatuješ si, na čem to logo bylo? 292 00:18:16,011 --> 00:18:18,680 Na mikině, na nálepce? 293 00:18:18,680 --> 00:18:22,726 Nevím. Moje city k Maddie mi asi zatemnily paměť. 294 00:18:25,479 --> 00:18:26,522 Tak to nebylo. 295 00:18:26,522 --> 00:18:30,109 Nepodřídila jsem se tvýmu názoru, tak jsi žaloval šéfovi. 296 00:18:30,109 --> 00:18:32,111 Ptal se mě na názor na tebe. 297 00:18:32,111 --> 00:18:34,655 Takže byl jedno ucho a tys toho využil. 298 00:18:34,655 --> 00:18:35,823 Tak to nebylo. 299 00:18:36,657 --> 00:18:39,785 A mimochodem, neodstavil tě kvůli mně. 300 00:18:39,785 --> 00:18:42,037 Maddie zmizela tobě. 301 00:18:42,037 --> 00:18:43,664 Myslíš, že to nevím? 302 00:18:52,840 --> 00:18:53,966 Dobře, poslouchej. 303 00:18:56,051 --> 00:18:59,555 To, že ti to budou dávat za vinu, neznamená, že za to můžeš. 304 00:19:00,347 --> 00:19:03,475 Chráněnce nemůžeš ochránit před nimi samými. 305 00:19:03,475 --> 00:19:06,019 Hele, mně je putna, kdo tu velí. 306 00:19:06,019 --> 00:19:08,564 Hlavně musíme najít Maddie. 307 00:19:08,564 --> 00:19:12,442 Takže tu nikdo není šéf. Slyšíš? 308 00:19:12,985 --> 00:19:14,361 Jsme parťáci. 309 00:19:17,447 --> 00:19:18,490 Dobře. 310 00:19:22,286 --> 00:19:24,288 Vždycky jsem se starala o sebe 311 00:19:24,288 --> 00:19:28,250 a od druhých očekávám to nejhorší. 312 00:19:30,460 --> 00:19:32,129 Moje reakce nebyla osobní. 313 00:19:32,129 --> 00:19:35,174 Chápu. Nepotřebuješ mou pomoc. 314 00:19:36,216 --> 00:19:37,426 Dneska jo. 315 00:19:39,970 --> 00:19:43,974 Takže kdyby plánovala rande s tím učitelem, komu by to řekla? 316 00:19:43,974 --> 00:19:46,810 - Mně. - A když ani tobě? 317 00:19:52,107 --> 00:19:54,735 - Co tam je? - Jednou si tam něco schovávala. 318 00:19:55,527 --> 00:19:57,237 Slíbila jsem, že se nekouknu. 319 00:20:04,578 --> 00:20:05,579 Na. 320 00:20:12,002 --> 00:20:14,796 Nový list. To u nich jsem ten symbol viděla. 321 00:20:14,796 --> 00:20:16,423 Je to jejich logo. 322 00:20:16,423 --> 00:20:20,552 Nějaký kluk ji prý pozval na mítink, ale nakonec nešla. 323 00:20:20,552 --> 00:20:21,929 SNAD SE TAM UVIDÍME! 324 00:20:21,929 --> 00:20:24,348 PB? Kluk, nebo její učitel? 325 00:20:24,348 --> 00:20:25,891 Profesorovy iniciály. 326 00:20:25,891 --> 00:20:30,270 Leták je místní, ale bojují celosvětově. Za environmentální spravedlnost. 327 00:20:30,270 --> 00:20:31,438 Velryby a tak? 328 00:20:31,438 --> 00:20:34,650 Loni okupovali staveniště s ropovodem. 329 00:20:34,650 --> 00:20:36,193 Práce tam stála měsíce. 330 00:20:37,736 --> 00:20:39,780 Paulo vedl místní pobočku. 331 00:20:42,866 --> 00:20:44,201 Stůj. Zpátky. 332 00:20:48,247 --> 00:20:49,790 Ten chlap vzadu. 333 00:20:55,921 --> 00:20:58,298 A ať mě informuje každou půlhodinu. 334 00:20:58,298 --> 00:20:59,341 Ano. 335 00:21:02,678 --> 00:21:05,514 Omlouvám se za zdržení. Kde je Rose? 336 00:21:05,514 --> 00:21:06,682 Je v bezpečí. 337 00:21:07,891 --> 00:21:12,104 To znamená na záchodě na konci chodby, nebo na nějakém utajeném místě? 338 00:21:12,104 --> 00:21:13,605 Čeká u přítele. 339 00:21:13,605 --> 00:21:18,860 Kristepane. Už mám těch her dost. Jestli se něco stane jí nebo tomu disku... 340 00:21:18,860 --> 00:21:20,153 Jsou v pořádku. 341 00:21:20,696 --> 00:21:22,990 A až mě vyslechnete, pochopíte. 342 00:21:23,657 --> 00:21:24,700 Co se tu děje? 343 00:21:24,700 --> 00:21:28,287 Nijak to spolu nesouvisí, ale je to podobný průšvih. 344 00:21:29,288 --> 00:21:30,580 Začneme s vámi. 345 00:21:31,456 --> 00:21:34,293 Po našem hovoru mi Val proklepla Turn Lake. 346 00:21:35,419 --> 00:21:37,129 Soukromá vojenská společnost. 347 00:21:37,629 --> 00:21:41,174 Působí hlavně v zámoří, lobbuje u demokratů i republikánů. 348 00:21:41,174 --> 00:21:45,095 Vede ji bývalý elitní voják Gordon Wick. Znáte ho? 349 00:21:45,095 --> 00:21:48,265 Jo. Zřejmě zorganizovali ten útok na metro. 350 00:21:49,808 --> 00:21:52,060 Myslíte, že Wick pracuje se Zadarem? 351 00:21:52,060 --> 00:21:55,814 Ne. Ten útok byl zřejmě kamufláž v režii Turn Lake. 352 00:21:55,814 --> 00:21:59,192 Když se nepovedl, hodili to na Zadara a Frontu. 353 00:21:59,192 --> 00:22:01,820 - To je na tom disku? - Ne tak docela. 354 00:22:01,820 --> 00:22:06,241 Prsten toho zabijáka nás dovedl k operativci napojenému na Turn Lake. 355 00:22:06,241 --> 00:22:10,787 Dál jsme zjistili, že Hawkins se v den smrti s někým od nich sešel. 356 00:22:10,787 --> 00:22:11,913 To vám řekl kdo? 357 00:22:11,913 --> 00:22:15,667 - Cynthia Hawkinsová. - Obtěžoval jste vdovu? Petere! 358 00:22:15,667 --> 00:22:19,296 Opakovala, že Hawkins tomu se Zadarem nevěřil. 359 00:22:19,296 --> 00:22:21,173 Viděl za tím útokem něco víc. 360 00:22:21,173 --> 00:22:22,466 To nedává smysl. 361 00:22:22,466 --> 00:22:26,261 Proč fingovat teroristický útok a nezveřejnit jeho důvod? 362 00:22:26,261 --> 00:22:27,846 Aby zakryli skutečný cíl. 363 00:22:27,846 --> 00:22:29,973 Data na tom harddisku naznačují, 364 00:22:29,973 --> 00:22:32,768 že bomba měla vyvolat větší explozi 365 00:22:32,768 --> 00:22:34,770 a zabít někoho nad zemí. 366 00:22:37,814 --> 00:22:40,442 Atentát maskovaný jako teroristický útok? 367 00:22:40,442 --> 00:22:45,322 Ano. A ať byl cíl kdokoli, chránila ho současná ochranka Maddie Redfieldové. 368 00:22:45,322 --> 00:22:47,407 Proto jste byl na Georgetownu. 369 00:22:48,075 --> 00:22:50,118 Myslíte, že cílili na Maddie? 370 00:22:50,118 --> 00:22:54,122 Myslel jsem si to. Ale Arringtonová tvrdí, že ji tehdy nechránila. 371 00:22:54,122 --> 00:22:56,750 - Nemohla vám lhát? - Proč? 372 00:22:58,460 --> 00:23:00,003 Co se stalo? 373 00:23:00,003 --> 00:23:03,048 Maddie Redfieldovou dnes večer unesli. 374 00:23:03,048 --> 00:23:04,174 Cože? 375 00:23:04,174 --> 00:23:06,718 Proto je to tady jako ve zvěřinci. 376 00:23:07,677 --> 00:23:11,056 Pátrání nikam nevede a to načasování je prostě... 377 00:23:11,681 --> 00:23:14,768 Mohla být cílem už loni? Je Orlovec ona? 378 00:23:14,768 --> 00:23:15,811 Možná. 379 00:23:16,311 --> 00:23:18,563 - Je tu ještě jedno pojítko. - Jaké? 380 00:23:18,563 --> 00:23:22,109 Wickovi musel o Noční akci říct někdo z Bílého domu. 381 00:23:22,109 --> 00:23:23,360 Asi ano. 382 00:23:23,360 --> 00:23:26,613 Kdo jiný by mu tu informaci dal než starý přítel? 383 00:23:33,036 --> 00:23:34,579 - Proboha. - Jo. 384 00:23:35,080 --> 00:23:37,249 - Chápete, co mi tu říkáte? - Ano. 385 00:23:37,249 --> 00:23:41,378 Ale víc než to, co udělali, mi dělá vrásky to, co chystají. 386 00:23:41,378 --> 00:23:43,505 - Další útok? - Jo. 387 00:23:43,505 --> 00:23:44,631 Do hajzlu. 388 00:23:47,092 --> 00:23:49,928 - Musíme to oba říct Traversové. - Dobře. 389 00:23:50,429 --> 00:23:53,682 Vždyť tu mluvíme o viceprezidentovi. 390 00:23:54,474 --> 00:23:55,642 Mám někoho u Rose. 391 00:23:55,642 --> 00:23:59,020 Může ji přivézt i s tím diskem, ale nikdo to nesmí vědět. 392 00:24:01,148 --> 00:24:03,191 Můžeme použít Rooseveltův tunel. 393 00:24:03,191 --> 00:24:05,819 - Dobře. - Domluvím schůzku s prezidentkou. 394 00:24:06,778 --> 00:24:09,281 Ať ji ten váš policista vysadí u rampy. 395 00:24:15,078 --> 00:24:16,037 Copak? 396 00:24:16,872 --> 00:24:17,873 Nic. 397 00:24:18,957 --> 00:24:19,875 Jenom... 398 00:24:20,375 --> 00:24:22,002 Pardon, jsem mimo. 399 00:24:23,253 --> 00:24:25,672 Pár dní už melu z posledního. 400 00:24:25,672 --> 00:24:27,549 Už je skoro po všem, Petere. 401 00:24:28,758 --> 00:24:29,968 Vedl jste si skvěle. 402 00:24:31,136 --> 00:24:33,346 - Díky. - Jsem na vás pyšná. 403 00:24:47,319 --> 00:24:48,778 - No? - Farrová v tom jede. 404 00:24:48,778 --> 00:24:51,865 - Co? Určitě? - Všechno v pohodě? 405 00:24:51,865 --> 00:24:53,742 Ve všem mi lhala. 406 00:24:55,327 --> 00:24:57,746 Mluvila, hrála to na mě a pak... 407 00:24:59,372 --> 00:25:00,207 Ví... 408 00:25:00,707 --> 00:25:02,375 Ví, že jsi teď s poldou. 409 00:25:03,835 --> 00:25:05,003 Vědí to, vole. 410 00:25:05,003 --> 00:25:07,172 - Co? - O tobě a Redfieldovi. 411 00:25:07,172 --> 00:25:08,673 I o tom útoku na metro. 412 00:25:08,673 --> 00:25:10,634 - To je problém. - Myslíš? 413 00:25:10,634 --> 00:25:13,345 A na to kurva potřebuješ speciální výcvik? 414 00:25:13,345 --> 00:25:15,430 Co chceš dělat? 415 00:25:17,015 --> 00:25:18,558 Dám Petera zatknout. 416 00:25:18,558 --> 00:25:21,937 Izolujeme ho tak, dokud nevymyslíme lepší způsob. 417 00:25:23,605 --> 00:25:25,023 A Rose Larkinovou... 418 00:25:27,484 --> 00:25:28,818 Informuju svůj tým. 419 00:25:28,818 --> 00:25:31,780 Musím končit. Simku znič. Sejdeme se na molu. 420 00:25:31,780 --> 00:25:33,490 A jak se tam dostaneš? 421 00:25:33,490 --> 00:25:34,699 Na něco přijdu. 422 00:25:34,699 --> 00:25:37,827 Rose, prosím, okamžitě odtamtud vypadněte. 423 00:25:37,827 --> 00:25:40,622 - Tak jo. - Povíš mi, co se děje? 424 00:25:47,671 --> 00:25:48,797 Máme zelenou. 425 00:25:54,177 --> 00:25:55,554 Do háje. 426 00:25:59,015 --> 00:26:01,643 To nic. Pořád mám jejich polohu. 427 00:27:00,160 --> 00:27:00,994 Sakra. 428 00:27:04,247 --> 00:27:05,332 Ahoj, Liame. 429 00:27:05,332 --> 00:27:07,626 Petere, vypadáš děsně. 430 00:27:07,626 --> 00:27:08,627 Co to je? 431 00:27:08,627 --> 00:27:10,920 - Na to nemáš prověrku. - Neblbni, ukaž. 432 00:27:12,964 --> 00:27:15,300 - Jejda. - Přeskočilo ti? 433 00:27:15,300 --> 00:27:17,969 Promiň. To byl vtip. Chceš pomoct? 434 00:27:17,969 --> 00:27:19,763 - Ne. Nesahej na to. - Dobře. 435 00:27:19,763 --> 00:27:20,680 Ježíši. 436 00:27:26,144 --> 00:27:28,396 Rozumím. Hned vám to přinesu. 437 00:27:31,733 --> 00:27:33,401 - Sutherlande! - Tamhle je! 438 00:27:33,401 --> 00:27:34,527 Vidím ho! 439 00:27:34,527 --> 00:27:36,196 Za ním! Pohyb! Chyťte ho! 440 00:27:49,376 --> 00:27:52,587 - Vy dva tam. Eddie, za mnou. - Rozkaz. Pohyb! 441 00:28:02,639 --> 00:28:03,640 Sakra. 442 00:28:13,733 --> 00:28:16,111 - Podívejte se do skladu. - Do háje. 443 00:28:38,425 --> 00:28:39,634 Zkontroluj dveře. 444 00:29:00,655 --> 00:29:02,449 Myslíš, že ví o těch tunelech? 445 00:29:07,203 --> 00:29:09,122 Nikde nikdo. Vchod zajištěn. 446 00:29:09,956 --> 00:29:11,207 Omrknu serverovnu. 447 00:29:11,791 --> 00:29:14,002 Ty pro jistotu projdi ulici. 448 00:29:37,567 --> 00:29:39,194 Jak ti zabijáci vypadají? 449 00:29:39,194 --> 00:29:41,696 - Proč? - Někdo se nám lepí na prdel. 450 00:29:45,450 --> 00:29:46,534 Jo, to jsou oni. 451 00:30:31,621 --> 00:30:32,997 Drž se! 452 00:30:53,268 --> 00:30:55,353 Tady Watts, v tunelu není. 453 00:31:22,213 --> 00:31:23,464 Asi jsme je setřásli. 454 00:31:25,383 --> 00:31:26,885 Jak mě zase našli? 455 00:31:26,885 --> 00:31:29,554 Nějak tě sledujou. Možná to auto? 456 00:31:30,680 --> 00:31:32,599 Dobře, co budeme dělat? 457 00:31:33,808 --> 00:31:35,685 - Vysadím tě. - Kde? 458 00:31:35,685 --> 00:31:37,604 Za další zatáčkou si vyskočíš. 459 00:31:37,604 --> 00:31:41,357 Utíkej do Foundry Branch k tomu molu. Pěšky tam budeš dřív. 460 00:31:41,357 --> 00:31:43,526 Neměli by poznat, že tu nejsi. 461 00:31:43,526 --> 00:31:44,694 A co ty? 462 00:31:44,694 --> 00:31:46,905 Odlákám je a zavolám posily. 463 00:31:46,905 --> 00:31:47,947 Víš to jistě? 464 00:31:48,823 --> 00:31:49,782 Jo. 465 00:32:03,421 --> 00:32:04,631 Honem! Uteč! 466 00:32:06,633 --> 00:32:08,009 Díky! 467 00:32:15,475 --> 00:32:16,351 Zastav. 468 00:32:16,351 --> 00:32:17,644 Co je? 469 00:32:17,644 --> 00:32:18,978 Vystoupila. 470 00:33:12,240 --> 00:33:13,741 Tady tísňová linka. 471 00:33:13,741 --> 00:33:16,411 Tady Francisco Jenkins ze státní policie. 472 00:33:16,411 --> 00:33:19,205 Dva útočníci se snaží zabít mě a mou známou. 473 00:33:19,205 --> 00:33:20,456 Žádám posily na... 474 00:34:05,960 --> 00:34:06,961 Pojď sem. 475 00:34:41,621 --> 00:34:43,039 Uteč, Rose! 476 00:35:36,134 --> 00:35:37,760 Mám ho. Ty sežeň policii. 477 00:35:38,719 --> 00:35:41,097 - Pracky na zem sakra! - Fajn. 478 00:35:41,097 --> 00:35:43,891 Zabil tetu a strejdu! Zastřel ho, šmejda! 479 00:35:43,891 --> 00:35:45,685 To nezáleží na nás. Nemůžu! 480 00:35:46,185 --> 00:35:47,812 Tvá přítelkyně Lorna 481 00:35:48,688 --> 00:35:50,064 projevila kuráž. 482 00:35:51,315 --> 00:35:52,984 - Lorna bojovala. - Drž hubu! 483 00:35:52,984 --> 00:35:54,527 Zato tvoje teta... 484 00:35:56,737 --> 00:35:58,281 Ta ke konci škemrala. 485 00:35:58,281 --> 00:35:59,240 Rose, ne! 486 00:36:01,200 --> 00:36:02,535 Sakra. 487 00:36:13,921 --> 00:36:14,755 Rose! 488 00:36:51,792 --> 00:36:53,461 Už je po něm, Petere! 489 00:36:54,670 --> 00:36:55,838 Petere! 490 00:36:56,923 --> 00:36:57,965 Pomoz mi. 491 00:37:03,387 --> 00:37:04,513 Vydrž. 492 00:37:05,014 --> 00:37:06,140 Sakra. 493 00:37:06,891 --> 00:37:07,892 Petere. 494 00:37:13,189 --> 00:37:14,148 Počkej. 495 00:37:15,024 --> 00:37:16,609 - Moje žebra. - Dobře. 496 00:37:32,208 --> 00:37:34,460 Almora mi má podat zprávu o Maddie. 497 00:37:34,460 --> 00:37:35,586 Tak o co jde? 498 00:37:35,586 --> 00:37:38,047 - Pan viceprezident, madam. - Díky, Val. 499 00:37:40,091 --> 00:37:41,467 Jde o tvou dceru. 500 00:37:43,386 --> 00:37:44,470 To ty? 501 00:37:45,304 --> 00:37:49,141 - Máš v tom prsty? - Do prdele neřvi tak. 502 00:37:51,269 --> 00:37:52,895 Samozřejmě že ne. 503 00:37:56,065 --> 00:37:57,858 Ale můžeme toho využít. 504 00:37:57,858 --> 00:38:00,319 Chceš využít Maddiin únos? 505 00:38:01,195 --> 00:38:02,154 K čemu? 506 00:38:02,154 --> 00:38:04,991 Sutherland s Larkinovou vědí o tobě a Wickovi. 507 00:38:04,991 --> 00:38:06,575 Jak to víš? 508 00:38:13,082 --> 00:38:14,083 Kurva. 509 00:38:14,834 --> 00:38:18,087 - Co vědí o Zadarovi? - Vědí toho dost. 510 00:38:18,087 --> 00:38:20,172 A kde je teď Sutherland? 511 00:38:20,172 --> 00:38:21,257 Utekl. 512 00:38:21,257 --> 00:38:22,425 To se mi snad zdá. 513 00:38:23,009 --> 00:38:24,885 Už na to nemám, Diane. 514 00:38:24,885 --> 00:38:26,095 Moje dcera zmizela. 515 00:38:26,095 --> 00:38:28,723 Můžeš to zařídit, tak jak jsi slíbila? 516 00:38:28,723 --> 00:38:30,433 Jedno si ujasníme. 517 00:38:31,017 --> 00:38:34,562 Nebudu po tobě uklízet tvůj svinčík. 518 00:38:34,562 --> 00:38:36,147 Takhle to nefunguje. 519 00:38:36,147 --> 00:38:37,857 Musíme odvést pozornost. 520 00:38:37,857 --> 00:38:40,526 Maddie není něčí hračka. 521 00:38:41,360 --> 00:38:43,029 Je to moje dcera, hergot. 522 00:38:43,029 --> 00:38:45,823 Vyžehlit tohle je důležitější než tvá dcera. 523 00:38:45,823 --> 00:38:46,907 To dobře víš. 524 00:38:47,575 --> 00:38:50,619 Ale třeba chceš radši risknout, jak národ zareaguje, 525 00:38:50,619 --> 00:38:52,788 až se dozví, co jsi udělal. 526 00:38:52,788 --> 00:38:55,041 - Nevyhrožuj mi. - Nevyhrožuju. 527 00:38:55,041 --> 00:38:56,876 Snažím se ti zachránit krk. 528 00:38:56,876 --> 00:39:01,297 Nelíbí? To sis měl rozmyslet, než jsi mě do toho zatáhl. 529 00:39:01,297 --> 00:39:02,381 Ex post. 530 00:39:05,926 --> 00:39:09,680 Když Petera nemůžeme umlčet, zkusíme ho zdiskreditovat. 531 00:39:09,680 --> 00:39:10,973 Maddie může pomoct. 532 00:39:10,973 --> 00:39:12,016 Jaký je plán? 533 00:39:12,516 --> 00:39:13,893 Jdi za tím Almorou. 534 00:39:15,227 --> 00:39:17,605 Pak se sejdeme v Zeleném salonku. 535 00:39:18,314 --> 00:39:19,148 Proč? 536 00:39:19,899 --> 00:39:21,567 Půjdeš do televize. 537 00:40:16,038 --> 00:40:17,039 Ne. 538 00:40:19,166 --> 00:40:20,209 Ne. 539 00:40:27,716 --> 00:40:29,301 Miluju tě. 540 00:40:33,097 --> 00:40:34,765 Miluju tě. 541 00:40:34,765 --> 00:40:37,893 Vrať se! 542 00:41:15,139 --> 00:41:16,932 Neříkal Cisco, kam pojede? 543 00:41:18,184 --> 00:41:21,604 Chtěl je odlákat za autem. 544 00:41:22,354 --> 00:41:23,314 Jinak nevím. 545 00:41:24,565 --> 00:41:27,234 Jako by přesně věděli, kde jsme. 546 00:41:30,779 --> 00:41:33,491 Ten den, co jsem ji vzal za tebou na motel, 547 00:41:34,700 --> 00:41:38,704 nám Farrová musela dát na auto lokátor. 548 00:41:41,165 --> 00:41:42,583 Čí je to loď? 549 00:41:44,251 --> 00:41:45,669 Tátova kámoše. 550 00:41:46,253 --> 00:41:48,714 Za stříškou by měla být skříňka. 551 00:41:51,634 --> 00:41:52,676 Tady. 552 00:41:56,388 --> 00:41:57,348 Znáš kombinaci? 553 00:41:57,348 --> 00:41:58,933 Jo, 1202. 554 00:42:00,351 --> 00:42:04,188 - To mám narozeniny. - Nejspíš mu na tobě záleželo. 555 00:42:04,188 --> 00:42:05,814 Byl to můj kmotr. 556 00:42:06,440 --> 00:42:08,817 - Počkej. - Ukaž. 557 00:42:11,445 --> 00:42:14,740 Agent Richards ukázal skicu podezřelého sousedce. 558 00:42:14,740 --> 00:42:18,202 Prý ho tu vídala měsíce. Myslela si, že jsou pár. 559 00:42:18,202 --> 00:42:21,664 Dobře. Proženeme ty skici systémem rozpoznávání obličeje. 560 00:42:21,664 --> 00:42:24,083 Vy budete sledovat novou stopu. 561 00:42:24,083 --> 00:42:25,668 Máme dalšího podezřelého. 562 00:42:25,668 --> 00:42:28,087 Pošlu ti jméno a adresu. 563 00:42:28,087 --> 00:42:30,881 - Tohle je teď priorita. - Rozumím. 564 00:42:32,716 --> 00:42:33,926 Koho podezírají? 565 00:42:35,761 --> 00:42:36,971 To snad ne. 566 00:42:37,763 --> 00:42:39,473 Projdi si to, než tam půjdeš. 567 00:42:39,473 --> 00:42:42,309 Zní to pak přirozeněji i ze čtecího zařízení. 568 00:42:42,810 --> 00:42:44,103 Nepotřebuju text. 569 00:42:45,229 --> 00:42:46,981 Wickovi lidi se neozývají. 570 00:42:46,981 --> 00:42:49,900 Sutherland a ta holka utekli s tím diskem. 571 00:42:49,900 --> 00:42:52,403 Jestli náš příběh nepodáš věrohodně, 572 00:42:52,403 --> 00:42:54,780 skončíme v cele s maximální ostrahou. 573 00:43:01,745 --> 00:43:04,331 ...že u incidentu nebyli žádní svědci. 574 00:43:04,873 --> 00:43:08,460 Marylandská policie žádá veřejnost o jakékoli informace 575 00:43:08,460 --> 00:43:13,048 týkající se včerejšího zastřelení strážníka Francisca Jenkinse. 576 00:43:13,716 --> 00:43:15,050 Teď místní zprávy. 577 00:43:15,050 --> 00:43:20,264 Ani bouře neodradila skupinu nadšenců, kteří se tento týden sešli v... 578 00:43:20,264 --> 00:43:21,432 Promiň. 579 00:43:22,391 --> 00:43:23,892 Měl jsi ho. 580 00:43:24,935 --> 00:43:26,729 A nechtěl jsi to udělat. 581 00:43:27,938 --> 00:43:28,939 Ale já... 582 00:43:32,526 --> 00:43:34,445 A to s Ciscem mě taky mrzí. 583 00:43:44,538 --> 00:43:46,665 Dobře. Přidrž si to. 584 00:43:53,213 --> 00:43:54,214 Ukaž. 585 00:44:03,390 --> 00:44:05,351 Tak jo. Postav se. 586 00:44:30,793 --> 00:44:31,877 Díky. 587 00:44:34,380 --> 00:44:35,673 Že ses vrátila. 588 00:44:37,966 --> 00:44:39,176 Neodešla jsem. 589 00:44:40,678 --> 00:44:42,096 Míříme do Bílého domu 590 00:44:42,096 --> 00:44:45,891 na mimořádný brífink s viceprezidentem Ashleym Redfieldem. 591 00:44:46,934 --> 00:44:48,560 Drazí spoluobčané, 592 00:44:49,103 --> 00:44:52,106 mou rodinu již dříve zasáhla tragédie. 593 00:44:53,357 --> 00:44:57,861 Nejprve má žena, matka mých dvou dcer, podlehla rakovině. 594 00:44:58,946 --> 00:45:00,656 Poté má mladší dcera Sarah 595 00:45:01,281 --> 00:45:04,034 opustila náš svět, když jí byly pouhé tři roky. 596 00:45:05,369 --> 00:45:09,707 Ale v té temnotě jsme s Maddie drželi při sobě 597 00:45:09,707 --> 00:45:13,544 a přísahali si, že se dočkáme světla. 598 00:45:14,628 --> 00:45:17,965 Dnes ráno se na vás obracím přímo. 599 00:45:19,258 --> 00:45:20,634 Chci vás požádat, 600 00:45:21,301 --> 00:45:23,262 chci vás poprosit, 601 00:45:23,929 --> 00:45:27,516 abyste mi pomohli najít to, co z mé rodiny zbylo. 602 00:45:28,892 --> 00:45:32,438 Má dcera Madison Grace Redfieldová 603 00:45:34,231 --> 00:45:37,109 byla včera večer unesena. 604 00:45:37,109 --> 00:45:41,613 Tajná služba identifikovala osobu podezřelou z Maddiina zmizení. 605 00:45:42,114 --> 00:45:45,868 Jmenuje se Peter Sutherland junior. 606 00:45:46,452 --> 00:45:48,370 Jeho tvář vidíte na obrazovce. 607 00:45:48,370 --> 00:45:51,623 Patrně je ozbrojený, a tudíž extrémně nebezpečný. 608 00:45:51,623 --> 00:45:53,751 Pane viceprezidente, mám otázku! 609 00:48:11,847 --> 00:48:14,725 Překlad titulků: Zdeněk Huml