1
00:00:06,006 --> 00:00:10,093
- Pracoval jsem s vaším mužem.
- Věnoval se tomu útoku na metro.
2
00:00:10,093 --> 00:00:13,430
Měl za to,
že někdo zasáhl do vyšetřování FBI.
3
00:00:13,430 --> 00:00:17,559
Našel něco, co ukazovalo přímo
na firmu Turn Lake Industries.
4
00:00:17,559 --> 00:00:21,021
Ten den, kdy zmizel,
měl schůzku s generálním ředitelem.
5
00:00:21,855 --> 00:00:22,856
Do hajzlu.
6
00:00:23,732 --> 00:00:24,816
VIDĚLI JSTE...
7
00:00:24,816 --> 00:00:27,986
Řekneš mi, koho jsi hlídala
v den toho útoku?
8
00:00:27,986 --> 00:00:30,321
- Podej žádost.
- Maddie Redfieldovou?
9
00:00:30,321 --> 00:00:33,992
Co dělá v terénu
s klíčovým svědkem případu FBI?
10
00:00:33,992 --> 00:00:36,745
Prý šetří možné ohrožení
Maddie Redfieldové.
11
00:00:36,745 --> 00:00:39,205
- Dostaň je sem, než bude pozdě.
- Jistě.
12
00:00:39,205 --> 00:00:41,332
- Asi dojde k útoku.
- Ježíši.
13
00:00:41,332 --> 00:00:45,170
Dary na kampaň. Nevíš,
kdo se s kým paktuje? Sleduj peníze.
14
00:00:45,920 --> 00:00:47,380
Viceprezident Redfield.
15
00:00:47,380 --> 00:00:48,673
Chybí mi ta malá.
16
00:00:48,673 --> 00:00:52,260
- Chceš ji zpátky?
- Mohli bysme si najít jiný dítě.
17
00:00:52,260 --> 00:00:53,386
To jsou oni.
18
00:00:57,057 --> 00:01:00,185
Děláme chybu.
Jestli to zjistí, budeš terčem skandálu.
19
00:01:00,185 --> 00:01:01,519
Nikdo to nesmí vědět.
20
00:01:01,519 --> 00:01:03,772
Dokážu se agentů zbavit.
21
00:01:03,772 --> 00:01:05,398
V pohodě, Maddie?
22
00:01:07,025 --> 00:01:08,610
To si děláš prdel.
23
00:01:08,610 --> 00:01:10,278
Poplach. Lasička zmizela.
24
00:01:10,278 --> 00:01:11,279
Proboha!
25
00:01:11,279 --> 00:01:13,740
Říkal jsem, že ti zavolám, až skončíme.
26
00:01:13,740 --> 00:01:15,742
- Mám jiný plány.
- Počkej!
27
00:02:03,498 --> 00:02:05,959
{\an8}O DVA ROKY DŘÍVE
28
00:02:05,959 --> 00:02:07,877
{\an8}A máme z toho velký kulový.
29
00:02:08,878 --> 00:02:12,173
Není lepší vidět ho umřít,
abysme věděli, že je po něm?
30
00:02:12,173 --> 00:02:14,467
Chtěla sis napoprvý ušpinit ruce?
31
00:02:14,467 --> 00:02:16,678
Já nevím, prostě jsem čekala víc.
32
00:02:17,720 --> 00:02:18,721
Dobře.
33
00:02:19,597 --> 00:02:20,932
Jak bys to udělala?
34
00:02:21,432 --> 00:02:22,934
Záleží, co provedl.
35
00:02:22,934 --> 00:02:24,561
Na tom nesejde.
36
00:02:24,561 --> 00:02:27,021
Nesoudíme, popravujeme.
37
00:02:30,650 --> 00:02:33,528
Bylo by si na co šáhnout, co cítit.
38
00:02:33,528 --> 00:02:34,696
Krev.
39
00:02:36,322 --> 00:02:39,742
Krev nadělá svinčík. Uklidit ho trvá.
40
00:02:39,742 --> 00:02:41,452
Aspoň bysme měli jistotu.
41
00:02:41,452 --> 00:02:42,620
Já ji mám.
42
00:02:44,581 --> 00:02:45,623
Mám ji.
43
00:02:53,923 --> 00:02:55,592
Znamenalo by to víc.
44
00:02:57,385 --> 00:02:58,469
Jsi v pořádku?
45
00:02:59,387 --> 00:03:00,847
Bylo to na tebe moc?
46
00:03:01,931 --> 00:03:03,516
Asi jsem tě sem neměl...
47
00:03:14,235 --> 00:03:15,528
Nauč mě víc.
48
00:03:17,405 --> 00:03:18,823
Nauč mě všechno.
49
00:03:26,456 --> 00:03:28,124
Měla bys ho hodit do vody.
50
00:03:29,167 --> 00:03:31,961
Je to důkaz. Patří jemu.
51
00:03:32,921 --> 00:03:34,505
Patří nám.
52
00:03:37,467 --> 00:03:40,887
Celý teď patří nám.
53
00:04:05,578 --> 00:04:08,831
NOČNÍ AGENT
54
00:04:13,670 --> 00:04:15,380
Proč musím jet tak pomalu?
55
00:04:16,923 --> 00:04:18,883
Rychleji se tu jet nesmí.
56
00:04:18,883 --> 00:04:20,301
Ujedou nám.
57
00:04:20,301 --> 00:04:22,136
Ne, máme je.
58
00:04:22,971 --> 00:04:26,975
Do Bílého domu ještě daleko
a máme jenom pohlídat, aby tam dojeli.
59
00:04:26,975 --> 00:04:29,477
Takže teď jim děláme garde. Bezva.
60
00:04:29,477 --> 00:04:31,604
Dokud se nezmění rozkazy.
61
00:04:33,439 --> 00:04:36,067
Nudnější honičku jsem nezažila.
62
00:04:37,944 --> 00:04:42,490
Toho útočníka a viceprezidenta si šetři.
Začneme tím, co víme jistě.
63
00:04:42,490 --> 00:04:44,742
To je prsten, Turn Lake, Wick.
64
00:04:44,742 --> 00:04:47,787
Zbytek Traversový
řekneme až podle její reakce.
65
00:04:50,373 --> 00:04:51,457
Minul jsi odbočku.
66
00:04:51,457 --> 00:04:54,294
- Nevezmu tě tam.
- Do Bílého domu? Proč ne?
67
00:04:54,294 --> 00:04:56,713
Řekněme, že za tím stojí viceprezident.
68
00:04:56,713 --> 00:05:00,216
Ten ale nemohl stáhnout tajnou službu
z toho hotelu.
69
00:05:00,216 --> 00:05:02,802
Jede v tom s ním
někdo další z Bílého domu.
70
00:05:03,386 --> 00:05:05,805
Když tam pojedeme oba i s tím diskem...
71
00:05:05,805 --> 00:05:07,598
- Dostanou všechno.
- Přesně.
72
00:05:07,598 --> 00:05:09,726
Řeknu prezidentce, co máme.
73
00:05:10,226 --> 00:05:13,146
Třeba mi pomůže s ochranou.
Pak tě vyzvednu.
74
00:05:15,106 --> 00:05:18,109
Neboj. Zavezu tě do bezpečí.
Budeš v pořádku.
75
00:05:18,109 --> 00:05:19,569
Nemám strach o sebe.
76
00:05:26,951 --> 00:05:28,161
Někdo nás sleduje?
77
00:05:28,911 --> 00:05:30,079
To brzy zjistíme.
78
00:05:35,543 --> 00:05:36,836
Zahni doprava.
79
00:05:38,212 --> 00:05:40,048
Udělej to. Zapni blinkr.
80
00:05:47,513 --> 00:05:48,973
- Spokojenej?
- Ne.
81
00:05:48,973 --> 00:05:51,726
Poznají to auto. Potřebujeme nový.
82
00:05:51,726 --> 00:05:54,270
- Falešný poplach?
- Asi jo.
83
00:05:56,314 --> 00:05:59,901
Eli si vezme dopravní kamery.
Jeff obejde sousedy, přátele.
84
00:05:59,901 --> 00:06:01,569
Cokoli zjistíš, hlas mně.
85
00:06:02,528 --> 00:06:03,571
Dohlídni na FBI.
86
00:06:03,571 --> 00:06:07,325
Nikdo, kdo nemusí, sem nesmí,
dokud nedorazí Almora.
87
00:06:11,079 --> 00:06:12,163
Tak co?
88
00:06:12,163 --> 00:06:14,916
Žádná zbraň,
žádné známky násilného vniknutí.
89
00:06:14,916 --> 00:06:18,461
FBI zanalyzuje stopy DNA,
třeba najdou shodu.
90
00:06:19,128 --> 00:06:23,633
Maddie ale nemůže čekat,
než si intoši v laborce vyleští zkumavky.
91
00:06:25,051 --> 00:06:25,968
Pojď se mnou.
92
00:06:35,186 --> 00:06:37,105
Je pozdě. Co se děje?
93
00:06:37,105 --> 00:06:40,358
Promiňte, pane viceprezidente,
ale jde o Maddie.
94
00:06:43,152 --> 00:06:44,487
Co vyvedla tentokrát?
95
00:06:45,029 --> 00:06:46,781
Domníváme se, že ji unesli.
96
00:06:48,366 --> 00:06:49,325
Cože?
97
00:06:49,325 --> 00:06:52,203
Na školní akci se zbavila ochranky.
98
00:06:52,203 --> 00:06:54,414
Pracujeme s teorií, že...
99
00:06:54,914 --> 00:06:58,042
že měla naplánovanou romantickou schůzku.
100
00:07:00,336 --> 00:07:03,005
Zřejmě jenom utekla.
101
00:07:04,257 --> 00:07:06,008
Už to párkrát udělala.
102
00:07:07,009 --> 00:07:09,387
Promluvím si s ní. Znovu.
103
00:07:09,387 --> 00:07:14,350
Našli jsme její šaty a nouzové tlačítko
v bytě jejího profesora umění.
104
00:07:14,934 --> 00:07:16,436
Hned vedle jeho těla.
105
00:07:26,112 --> 00:07:28,197
Čekám někoho jinýho.
106
00:07:28,197 --> 00:07:32,410
Je mi líto, ale musíš to zrušit.
Potřebuju laskavost.
107
00:07:32,410 --> 00:07:34,745
Za pomoc s gaučem chceš trochu moc.
108
00:07:34,745 --> 00:07:35,746
Já vím.
109
00:07:35,746 --> 00:07:40,084
Neblázni, ta holka se má stavit po práci.
Uvařil jsem podle Iny Garten.
110
00:07:40,084 --> 00:07:42,837
Voní to krásně, ale pamatuješ si Rose, ne?
111
00:07:42,837 --> 00:07:43,963
- Ahoj.
- Ahoj.
112
00:07:43,963 --> 00:07:46,924
Potřebuju,
abys jí pár hodin dělal společnost.
113
00:07:48,551 --> 00:07:50,761
Prosím, Cisco.
114
00:07:52,346 --> 00:07:55,183
- Červený, nebo bílý?
- Jenom vodu, díky.
115
00:07:55,183 --> 00:07:56,142
Dobře.
116
00:07:56,142 --> 00:07:58,936
- Jsi fakt borec.
- Jo.
117
00:08:01,355 --> 00:08:03,399
- Máš auto?
- Ne, je v servisu.
118
00:08:03,399 --> 00:08:06,486
Nechám ti naše v garáži,
kdybyste museli pryč.
119
00:08:07,487 --> 00:08:08,488
Osmnáctka.
120
00:08:09,363 --> 00:08:11,949
Ahoj, Liso. Nepotěším tě.
121
00:08:12,450 --> 00:08:14,744
Jo, stala se mi šílená věc.
122
00:08:14,744 --> 00:08:16,537
Ciscovi můžeš věřit.
123
00:08:16,537 --> 00:08:19,582
Ale nic mu neříkej.
Bude to pro oba bezpečnější.
124
00:08:19,582 --> 00:08:22,043
Kdyby něco, vezme tě na smluvené místo.
125
00:08:22,043 --> 00:08:24,754
- Pamatuješ si kam?
- Na to rybářské molo.
126
00:08:24,754 --> 00:08:25,838
Zvládnu to.
127
00:08:26,422 --> 00:08:27,965
Vyznačila jsem to hlavní.
128
00:08:27,965 --> 00:08:30,760
Třeba pomůže,
když to ty dvě uvidí napsané.
129
00:08:31,260 --> 00:08:32,261
Super.
130
00:08:33,679 --> 00:08:34,931
Dej na sebe pozor.
131
00:08:36,265 --> 00:08:37,266
Jo.
132
00:08:42,522 --> 00:08:45,399
Máte kliku,
příští tejden mi dá druhou šanci.
133
00:08:45,399 --> 00:08:47,401
Paráda. Měl bych sebou hodit.
134
00:08:52,615 --> 00:08:55,826
Dohlídni na ni, prosím.
135
00:08:55,826 --> 00:08:57,286
Jasně, neboj.
136
00:08:58,162 --> 00:08:59,622
- V pohodě?
- Jo.
137
00:08:59,622 --> 00:09:00,831
Díky.
138
00:09:01,457 --> 00:09:02,458
Za málo.
139
00:09:09,173 --> 00:09:11,801
- Mluvilas někdy s tím učitelem?
- Párkrát.
140
00:09:11,801 --> 00:09:14,095
Ale nevěděla jsem, že ho má ráda.
141
00:09:14,095 --> 00:09:15,972
Třeba šlo jenom o sex.
142
00:09:15,972 --> 00:09:18,891
Ne. Byla při výběru těch šatů
jako uzlíček nervů.
143
00:09:18,891 --> 00:09:21,936
- Vypadala skoro zranitelně. Měla jsem...
- Dost.
144
00:09:21,936 --> 00:09:25,106
Žádný co by kdyby. To nikam nevede.
145
00:09:26,232 --> 00:09:28,901
- Myslíš, že je to Maddie?
- Jo.
146
00:09:28,901 --> 00:09:31,487
Celou dobu to plánoval.
147
00:09:31,988 --> 00:09:32,947
Vábil ji, a já...
148
00:09:32,947 --> 00:09:35,449
Ne. Podrazila tě.
149
00:09:36,325 --> 00:09:37,368
Utekla
150
00:09:37,994 --> 00:09:40,162
a nebrala na tebe ohled.
151
00:09:40,871 --> 00:09:41,789
O mě tu nejde.
152
00:09:41,789 --> 00:09:44,041
Kdyby k tobě měla aspoň špetku úcty...
153
00:09:44,041 --> 00:09:46,335
O tomhle se nehodlám bavit.
154
00:09:46,335 --> 00:09:49,213
Nemusíš to v sobě dusit, abys byla profík.
155
00:09:49,213 --> 00:09:51,841
Lepší je se svěřit parťákovi.
156
00:09:51,841 --> 00:09:55,344
Věř mi. Vím to z vlastní zkušenosti.
157
00:09:57,138 --> 00:10:01,100
To ti ale povyprávím někdy jindy.
158
00:10:03,936 --> 00:10:06,731
Díky, ale nepotřebuju povzbudit.
159
00:10:06,731 --> 00:10:08,232
Potřebuju ji najít.
160
00:10:11,902 --> 00:10:15,573
Ten chlap je všude.
161
00:10:16,699 --> 00:10:19,076
Tu tvář jsem tu už viděl.
162
00:10:22,038 --> 00:10:23,039
Jo.
163
00:10:25,041 --> 00:10:25,916
Tady.
164
00:10:26,417 --> 00:10:29,503
- Všude jinde se dívá jinam.
- Asi nechce být vidět.
165
00:10:29,503 --> 00:10:31,422
Pochybuju, že mu pózoval.
166
00:10:31,422 --> 00:10:34,175
- Romantika, nebo posedlost?
- Tenká hranice.
167
00:10:34,175 --> 00:10:35,968
To vím z vlastní zkušenosti.
168
00:10:37,345 --> 00:10:38,346
Až někdy jindy.
169
00:10:40,348 --> 00:10:42,683
Ten vzor jsem už viděla.
170
00:10:43,559 --> 00:10:44,894
U Maddie v pokoji.
171
00:10:45,686 --> 00:10:49,231
Cullen volá Arringtonovou.
Je tu Almora. Chce hlášení.
172
00:10:53,194 --> 00:10:54,195
Pane.
173
00:10:54,195 --> 00:10:56,530
Dnes máte padla. Běžte se prospat.
174
00:10:56,530 --> 00:10:59,367
- Cože?
- Monksi, vyšetřování povedeš ty.
175
00:10:59,367 --> 00:11:00,993
- Co víme?
- Je to můj tým.
176
00:11:00,993 --> 00:11:03,245
- Už ne.
- Mám za úkol ji chránit.
177
00:11:03,245 --> 00:11:08,167
Maddie vám zmizela před nosem.
Už nemáte koho chránit.
178
00:11:08,167 --> 00:11:09,835
Chápu, že jste si blízké,
179
00:11:09,835 --> 00:11:13,756
ale poslední, co potřebujeme,
jsou raněné city zamlžující úsudek.
180
00:11:13,756 --> 00:11:16,801
Naopak potřebuju tvoje zkušenosti.
181
00:11:17,301 --> 00:11:18,135
Vy běžte domů.
182
00:11:19,095 --> 00:11:22,056
Eriku, najdi mi něco,
čeho se můžeme chytit.
183
00:11:22,056 --> 00:11:23,974
Poslat ji domů mi nepomůže.
184
00:11:23,974 --> 00:11:28,145
V naší branži
je tohle ten největší možnej průser.
185
00:11:28,145 --> 00:11:30,856
Velela tu. Redfield chce něčí hlavu.
186
00:11:30,856 --> 00:11:32,191
- Dej mu mou.
- Eriku...
187
00:11:32,191 --> 00:11:34,026
Vyslechni mě, prosím.
188
00:11:34,026 --> 00:11:36,195
Zná Maddie jako svoje boty.
189
00:11:36,195 --> 00:11:38,906
Pamatuje si její rozvrh, zná její zvyky.
190
00:11:38,906 --> 00:11:42,159
Na tý holce jí záleží,
a to je teď nejdůležitější.
191
00:11:42,159 --> 00:11:44,036
Takže už ji hodnotíš jinak?
192
00:11:47,873 --> 00:11:49,917
Situace se změnila.
193
00:11:49,917 --> 00:11:51,043
Fajn.
194
00:11:51,544 --> 00:11:53,295
Arringtonová může zůstat.
195
00:11:53,295 --> 00:11:56,090
Ale velíš ty. Najdi mi Maddie.
196
00:12:08,769 --> 00:12:09,937
Zdravím.
197
00:12:21,741 --> 00:12:23,284
V pořádku.
198
00:12:23,826 --> 00:12:25,661
- Díky.
- Není zač.
199
00:12:29,457 --> 00:12:33,335
- Petere. Mám tě doprovodit.
- Ahoj. Bojí se, že netrefím?
200
00:12:37,298 --> 00:12:39,300
- Děje se něco?
- Jako vždycky.
201
00:12:39,300 --> 00:12:41,886
Farrová má jednání. Máš počkat u ní.
202
00:12:48,392 --> 00:12:50,269
Promiň za to zkažený rande.
203
00:12:50,269 --> 00:12:56,484
V poho. Trvalo mi jenom dva měsíce
ukecat ji na Bumblu ke schůzce.
204
00:12:57,860 --> 00:13:01,113
Třeba bude o to víc hořet nedočkavostí.
205
00:13:01,906 --> 00:13:05,075
Na poslední chvíli ruší schůzku
jenom podvodníci.
206
00:13:06,535 --> 00:13:08,120
- Asi máš pravdu.
- Jo.
207
00:13:08,704 --> 00:13:11,081
Nemáš pro mě někoho? Dáme dvojitý rande.
208
00:13:12,124 --> 00:13:14,627
- S Peterem spolu ne...
- Aha.
209
00:13:14,627 --> 00:13:16,086
- Jo.
- Soráč. Já...
210
00:13:16,086 --> 00:13:17,880
Jenom o mě má starost.
211
00:13:18,839 --> 00:13:19,965
Je to hodnej kluk.
212
00:13:20,841 --> 00:13:21,884
Ten nejlepší.
213
00:13:23,594 --> 00:13:25,971
Z kamarádů vlastně zmiňoval jenom tebe.
214
00:13:25,971 --> 00:13:28,974
A opakovaně tě prosil o laskavost.
215
00:13:28,974 --> 00:13:31,393
Jak dlouho se znáte?
216
00:13:32,102 --> 00:13:34,772
Bydleli jsme spolu v Quanticu.
To ti neříkal?
217
00:13:34,772 --> 00:13:36,440
Neznám ho tak dlouho.
218
00:13:37,107 --> 00:13:40,277
Kromě tebe vím akorát o jeho tátovi
219
00:13:40,945 --> 00:13:42,363
a o Zoe.
220
00:13:43,656 --> 00:13:48,452
- To je vše.
- To se rozpovídal víc, než má ve zvyku.
221
00:13:48,452 --> 00:13:51,330
Zas tolik mi toho o ní neřekl.
222
00:13:51,330 --> 00:13:52,957
Ono není moc co říct.
223
00:13:52,957 --> 00:13:57,294
Procházel si krizí a ona ho opustila.
Pak že v dobrým i ve zlým.
224
00:13:57,294 --> 00:13:58,921
Mně říkal,
225
00:14:00,172 --> 00:14:02,383
že po tom útoku na metro se stáhl.
226
00:14:02,925 --> 00:14:05,177
- A bylo těžký s ním zůstat.
- No jo.
227
00:14:05,845 --> 00:14:09,223
Nemá ve zvyku svalovat vinu na ostatní.
228
00:14:10,140 --> 00:14:11,141
Ale já vím svoje.
229
00:14:13,727 --> 00:14:16,105
Co dalšího bys chtěla vyzvědět?
230
00:14:19,108 --> 00:14:22,152
Co to máte s tím Kevinem?
231
00:14:24,572 --> 00:14:26,866
Máme ho od instruktora střelby.
232
00:14:26,866 --> 00:14:28,993
Byl to takovej hroznej tvrďas
233
00:14:28,993 --> 00:14:32,454
a věčně nám nadával, že jsme neschopný.
234
00:14:32,454 --> 00:14:34,456
Tak jsme se s ním vsadili,
235
00:14:34,456 --> 00:14:38,836
že dokážeme dokončit
to nejtěžší cvičení bez civilních ztrát.
236
00:14:38,836 --> 00:14:42,172
Vsadili jsme se o jeho skřítka pro štěstí.
237
00:14:42,172 --> 00:14:43,299
Kdo my?
238
00:14:43,299 --> 00:14:46,510
S Peterem jsme to dokázali spolu,
takže patří oběma.
239
00:14:46,510 --> 00:14:50,472
Teď si ho navzájem krademe
a děláme si z toho srandu.
240
00:14:50,472 --> 00:14:53,392
Ale kdo má Kevina, má právo se vytahovat.
241
00:14:53,392 --> 00:14:55,269
- Jako malí kluci.
- To si piš.
242
00:14:55,769 --> 00:14:58,105
- A kdo mu dal jméno Kevin?
- Já.
243
00:14:58,105 --> 00:15:02,943
A jestli ti bude tvrdit, že ne,
nechej ho při tom, je na to háklivej.
244
00:15:02,943 --> 00:15:05,487
- Teď mi ho dej.
- Ne. Teď je můj.
245
00:15:05,988 --> 00:15:07,364
Dobře tě to naučil.
246
00:15:10,576 --> 00:15:11,410
Vidíš ji?
247
00:15:12,870 --> 00:15:15,331
Přes ty rolety nic nevidím.
248
00:15:28,844 --> 00:15:29,970
Přemýšlel jsem
249
00:15:31,096 --> 00:15:33,057
o tom, co jsi říkala.
250
00:15:35,643 --> 00:15:36,685
Co jsem říkala?
251
00:15:38,687 --> 00:15:39,939
O tom miminu.
252
00:15:42,816 --> 00:15:44,151
Nech to plavat.
253
00:15:45,152 --> 00:15:47,321
- Byla to blbost.
- Ne kvůli práci.
254
00:15:48,614 --> 00:15:49,698
Ale pro nás.
255
00:15:51,992 --> 00:15:53,452
Tomu nerozumím.
256
00:15:54,578 --> 00:15:56,830
Tenhle život
257
00:15:58,374 --> 00:15:59,500
je samé násilí.
258
00:16:00,000 --> 00:16:02,628
Bylo by fajn mít i něco jinýho.
259
00:16:02,628 --> 00:16:05,673
Vybudovat si společný život.
260
00:16:06,840 --> 00:16:09,426
- Ten přece máme.
- Víš, jak to myslím.
261
00:16:10,135 --> 00:16:12,221
Můžeme mít víc než jen tohle.
262
00:16:15,599 --> 00:16:16,892
Ani bych neřekla.
263
00:16:22,314 --> 00:16:23,774
Byl to tvůj nápad.
264
00:16:24,358 --> 00:16:27,486
Chtěla jsem dítě ukrást, ne si ho udělat.
265
00:16:27,486 --> 00:16:29,029
Ty mě neposloucháš.
266
00:16:29,029 --> 00:16:31,657
Poslouchám. Proto s tebou o tom mluvím.
267
00:16:32,574 --> 00:16:35,744
Lidi jako my by neměli být rodiče.
268
00:16:41,583 --> 00:16:42,751
Až zemřeme,
269
00:16:45,045 --> 00:16:47,339
mohlo by po nás něco zůstat.
270
00:16:48,424 --> 00:16:50,592
Jo, další zpackanej život.
271
00:16:51,677 --> 00:16:55,681
Vždyť mě ani nedokážeš pořádně ošukat,
a teď mě chceš oplodnit?
272
00:17:04,648 --> 00:17:05,649
Promiň.
273
00:17:05,649 --> 00:17:07,484
Ne, máš pravdu.
274
00:17:07,985 --> 00:17:09,028
Je to...
275
00:17:10,779 --> 00:17:11,822
Je to blbost.
276
00:17:21,540 --> 00:17:23,792
- To jste vy dva?
- Jo.
277
00:17:23,792 --> 00:17:26,670
V Quanticu. Ne zrovna nejlepší období.
278
00:17:26,670 --> 00:17:27,963
Vypadáte šťastně.
279
00:17:28,672 --> 00:17:31,425
Základy přežití ve vodě byly fakt děs.
280
00:17:32,718 --> 00:17:35,846
Při náboru mi řekli,
že se stačí udržet na hladině.
281
00:17:35,846 --> 00:17:38,348
Tak jsem se nepřipravoval.
282
00:17:38,348 --> 00:17:41,643
Spolužáci řvali smíchy,
jenže pak mi snížili hodnost.
283
00:17:41,643 --> 00:17:45,481
Tak mě Peter začal zvát
na svoje ranní tréninky.
284
00:17:45,481 --> 00:17:49,651
Dělal, že plave,
a přitom mě potají učil, jak se neutopit.
285
00:17:50,319 --> 00:17:52,362
Ten den jsem prošel.
286
00:17:52,988 --> 00:17:56,283
Krátce nato jsem musel odejít.
Rodinný drama, znáš to.
287
00:17:56,283 --> 00:17:59,453
Ale Peter dbal na to,
abysme zůstali kámoši.
288
00:18:01,538 --> 00:18:05,084
Zeptal bych se, jak jste se poznali,
ale asi mi to neřekneš.
289
00:18:06,835 --> 00:18:08,170
Postaru.
290
00:18:08,796 --> 00:18:10,005
Zavolala jsem mu.
291
00:18:13,175 --> 00:18:16,011
Pamatuješ si, na čem to logo bylo?
292
00:18:16,011 --> 00:18:18,680
Na mikině, na nálepce?
293
00:18:18,680 --> 00:18:22,726
Nevím. Moje city k Maddie
mi asi zatemnily paměť.
294
00:18:25,479 --> 00:18:26,522
Tak to nebylo.
295
00:18:26,522 --> 00:18:30,109
Nepodřídila jsem se tvýmu názoru,
tak jsi žaloval šéfovi.
296
00:18:30,109 --> 00:18:32,111
Ptal se mě na názor na tebe.
297
00:18:32,111 --> 00:18:34,655
Takže byl jedno ucho a tys toho využil.
298
00:18:34,655 --> 00:18:35,823
Tak to nebylo.
299
00:18:36,657 --> 00:18:39,785
A mimochodem, neodstavil tě kvůli mně.
300
00:18:39,785 --> 00:18:42,037
Maddie zmizela tobě.
301
00:18:42,037 --> 00:18:43,664
Myslíš, že to nevím?
302
00:18:52,840 --> 00:18:53,966
Dobře, poslouchej.
303
00:18:56,051 --> 00:18:59,555
To, že ti to budou dávat za vinu,
neznamená, že za to můžeš.
304
00:19:00,347 --> 00:19:03,475
Chráněnce nemůžeš ochránit
před nimi samými.
305
00:19:03,475 --> 00:19:06,019
Hele, mně je putna, kdo tu velí.
306
00:19:06,019 --> 00:19:08,564
Hlavně musíme najít Maddie.
307
00:19:08,564 --> 00:19:12,442
Takže tu nikdo není šéf. Slyšíš?
308
00:19:12,985 --> 00:19:14,361
Jsme parťáci.
309
00:19:17,447 --> 00:19:18,490
Dobře.
310
00:19:22,286 --> 00:19:24,288
Vždycky jsem se starala o sebe
311
00:19:24,288 --> 00:19:28,250
a od druhých očekávám to nejhorší.
312
00:19:30,460 --> 00:19:32,129
Moje reakce nebyla osobní.
313
00:19:32,129 --> 00:19:35,174
Chápu. Nepotřebuješ mou pomoc.
314
00:19:36,216 --> 00:19:37,426
Dneska jo.
315
00:19:39,970 --> 00:19:43,974
Takže kdyby plánovala rande
s tím učitelem, komu by to řekla?
316
00:19:43,974 --> 00:19:46,810
- Mně.
- A když ani tobě?
317
00:19:52,107 --> 00:19:54,735
- Co tam je?
- Jednou si tam něco schovávala.
318
00:19:55,527 --> 00:19:57,237
Slíbila jsem, že se nekouknu.
319
00:20:04,578 --> 00:20:05,579
Na.
320
00:20:12,002 --> 00:20:14,796
Nový list.
To u nich jsem ten symbol viděla.
321
00:20:14,796 --> 00:20:16,423
Je to jejich logo.
322
00:20:16,423 --> 00:20:20,552
Nějaký kluk ji prý pozval na mítink,
ale nakonec nešla.
323
00:20:20,552 --> 00:20:21,929
SNAD SE TAM UVIDÍME!
324
00:20:21,929 --> 00:20:24,348
PB? Kluk, nebo její učitel?
325
00:20:24,348 --> 00:20:25,891
Profesorovy iniciály.
326
00:20:25,891 --> 00:20:30,270
Leták je místní, ale bojují celosvětově.
Za environmentální spravedlnost.
327
00:20:30,270 --> 00:20:31,438
Velryby a tak?
328
00:20:31,438 --> 00:20:34,650
Loni okupovali staveniště s ropovodem.
329
00:20:34,650 --> 00:20:36,193
Práce tam stála měsíce.
330
00:20:37,736 --> 00:20:39,780
Paulo vedl místní pobočku.
331
00:20:42,866 --> 00:20:44,201
Stůj. Zpátky.
332
00:20:48,247 --> 00:20:49,790
Ten chlap vzadu.
333
00:20:55,921 --> 00:20:58,298
A ať mě informuje každou půlhodinu.
334
00:20:58,298 --> 00:20:59,341
Ano.
335
00:21:02,678 --> 00:21:05,514
Omlouvám se za zdržení. Kde je Rose?
336
00:21:05,514 --> 00:21:06,682
Je v bezpečí.
337
00:21:07,891 --> 00:21:12,104
To znamená na záchodě na konci chodby,
nebo na nějakém utajeném místě?
338
00:21:12,104 --> 00:21:13,605
Čeká u přítele.
339
00:21:13,605 --> 00:21:18,860
Kristepane. Už mám těch her dost.
Jestli se něco stane jí nebo tomu disku...
340
00:21:18,860 --> 00:21:20,153
Jsou v pořádku.
341
00:21:20,696 --> 00:21:22,990
A až mě vyslechnete, pochopíte.
342
00:21:23,657 --> 00:21:24,700
Co se tu děje?
343
00:21:24,700 --> 00:21:28,287
Nijak to spolu nesouvisí,
ale je to podobný průšvih.
344
00:21:29,288 --> 00:21:30,580
Začneme s vámi.
345
00:21:31,456 --> 00:21:34,293
Po našem hovoru
mi Val proklepla Turn Lake.
346
00:21:35,419 --> 00:21:37,129
Soukromá vojenská společnost.
347
00:21:37,629 --> 00:21:41,174
Působí hlavně v zámoří,
lobbuje u demokratů i republikánů.
348
00:21:41,174 --> 00:21:45,095
Vede ji bývalý elitní voják Gordon Wick.
Znáte ho?
349
00:21:45,095 --> 00:21:48,265
Jo. Zřejmě zorganizovali
ten útok na metro.
350
00:21:49,808 --> 00:21:52,060
Myslíte, že Wick pracuje se Zadarem?
351
00:21:52,060 --> 00:21:55,814
Ne. Ten útok byl zřejmě kamufláž
v režii Turn Lake.
352
00:21:55,814 --> 00:21:59,192
Když se nepovedl,
hodili to na Zadara a Frontu.
353
00:21:59,192 --> 00:22:01,820
- To je na tom disku?
- Ne tak docela.
354
00:22:01,820 --> 00:22:06,241
Prsten toho zabijáka nás dovedl
k operativci napojenému na Turn Lake.
355
00:22:06,241 --> 00:22:10,787
Dál jsme zjistili, že Hawkins
se v den smrti s někým od nich sešel.
356
00:22:10,787 --> 00:22:11,913
To vám řekl kdo?
357
00:22:11,913 --> 00:22:15,667
- Cynthia Hawkinsová.
- Obtěžoval jste vdovu? Petere!
358
00:22:15,667 --> 00:22:19,296
Opakovala,
že Hawkins tomu se Zadarem nevěřil.
359
00:22:19,296 --> 00:22:21,173
Viděl za tím útokem něco víc.
360
00:22:21,173 --> 00:22:22,466
To nedává smysl.
361
00:22:22,466 --> 00:22:26,261
Proč fingovat teroristický útok
a nezveřejnit jeho důvod?
362
00:22:26,261 --> 00:22:27,846
Aby zakryli skutečný cíl.
363
00:22:27,846 --> 00:22:29,973
Data na tom harddisku naznačují,
364
00:22:29,973 --> 00:22:32,768
že bomba měla vyvolat větší explozi
365
00:22:32,768 --> 00:22:34,770
a zabít někoho nad zemí.
366
00:22:37,814 --> 00:22:40,442
Atentát maskovaný jako teroristický útok?
367
00:22:40,442 --> 00:22:45,322
Ano. A ať byl cíl kdokoli, chránila ho
současná ochranka Maddie Redfieldové.
368
00:22:45,322 --> 00:22:47,407
Proto jste byl na Georgetownu.
369
00:22:48,075 --> 00:22:50,118
Myslíte, že cílili na Maddie?
370
00:22:50,118 --> 00:22:54,122
Myslel jsem si to. Ale Arringtonová tvrdí,
že ji tehdy nechránila.
371
00:22:54,122 --> 00:22:56,750
- Nemohla vám lhát?
- Proč?
372
00:22:58,460 --> 00:23:00,003
Co se stalo?
373
00:23:00,003 --> 00:23:03,048
Maddie Redfieldovou dnes večer unesli.
374
00:23:03,048 --> 00:23:04,174
Cože?
375
00:23:04,174 --> 00:23:06,718
Proto je to tady jako ve zvěřinci.
376
00:23:07,677 --> 00:23:11,056
Pátrání nikam nevede
a to načasování je prostě...
377
00:23:11,681 --> 00:23:14,768
Mohla být cílem už loni? Je Orlovec ona?
378
00:23:14,768 --> 00:23:15,811
Možná.
379
00:23:16,311 --> 00:23:18,563
- Je tu ještě jedno pojítko.
- Jaké?
380
00:23:18,563 --> 00:23:22,109
Wickovi musel o Noční akci říct
někdo z Bílého domu.
381
00:23:22,109 --> 00:23:23,360
Asi ano.
382
00:23:23,360 --> 00:23:26,613
Kdo jiný by mu tu informaci dal
než starý přítel?
383
00:23:33,036 --> 00:23:34,579
- Proboha.
- Jo.
384
00:23:35,080 --> 00:23:37,249
- Chápete, co mi tu říkáte?
- Ano.
385
00:23:37,249 --> 00:23:41,378
Ale víc než to, co udělali,
mi dělá vrásky to, co chystají.
386
00:23:41,378 --> 00:23:43,505
- Další útok?
- Jo.
387
00:23:43,505 --> 00:23:44,631
Do hajzlu.
388
00:23:47,092 --> 00:23:49,928
- Musíme to oba říct Traversové.
- Dobře.
389
00:23:50,429 --> 00:23:53,682
Vždyť tu mluvíme o viceprezidentovi.
390
00:23:54,474 --> 00:23:55,642
Mám někoho u Rose.
391
00:23:55,642 --> 00:23:59,020
Může ji přivézt i s tím diskem,
ale nikdo to nesmí vědět.
392
00:24:01,148 --> 00:24:03,191
Můžeme použít Rooseveltův tunel.
393
00:24:03,191 --> 00:24:05,819
- Dobře.
- Domluvím schůzku s prezidentkou.
394
00:24:06,778 --> 00:24:09,281
Ať ji ten váš policista vysadí u rampy.
395
00:24:15,078 --> 00:24:16,037
Copak?
396
00:24:16,872 --> 00:24:17,873
Nic.
397
00:24:18,957 --> 00:24:19,875
Jenom...
398
00:24:20,375 --> 00:24:22,002
Pardon, jsem mimo.
399
00:24:23,253 --> 00:24:25,672
Pár dní už melu z posledního.
400
00:24:25,672 --> 00:24:27,549
Už je skoro po všem, Petere.
401
00:24:28,758 --> 00:24:29,968
Vedl jste si skvěle.
402
00:24:31,136 --> 00:24:33,346
- Díky.
- Jsem na vás pyšná.
403
00:24:47,319 --> 00:24:48,778
- No?
- Farrová v tom jede.
404
00:24:48,778 --> 00:24:51,865
- Co? Určitě?
- Všechno v pohodě?
405
00:24:51,865 --> 00:24:53,742
Ve všem mi lhala.
406
00:24:55,327 --> 00:24:57,746
Mluvila, hrála to na mě a pak...
407
00:24:59,372 --> 00:25:00,207
Ví...
408
00:25:00,707 --> 00:25:02,375
Ví, že jsi teď s poldou.
409
00:25:03,835 --> 00:25:05,003
Vědí to, vole.
410
00:25:05,003 --> 00:25:07,172
- Co?
- O tobě a Redfieldovi.
411
00:25:07,172 --> 00:25:08,673
I o tom útoku na metro.
412
00:25:08,673 --> 00:25:10,634
- To je problém.
- Myslíš?
413
00:25:10,634 --> 00:25:13,345
A na to kurva potřebuješ speciální výcvik?
414
00:25:13,345 --> 00:25:15,430
Co chceš dělat?
415
00:25:17,015 --> 00:25:18,558
Dám Petera zatknout.
416
00:25:18,558 --> 00:25:21,937
Izolujeme ho tak,
dokud nevymyslíme lepší způsob.
417
00:25:23,605 --> 00:25:25,023
A Rose Larkinovou...
418
00:25:27,484 --> 00:25:28,818
Informuju svůj tým.
419
00:25:28,818 --> 00:25:31,780
Musím končit. Simku znič.
Sejdeme se na molu.
420
00:25:31,780 --> 00:25:33,490
A jak se tam dostaneš?
421
00:25:33,490 --> 00:25:34,699
Na něco přijdu.
422
00:25:34,699 --> 00:25:37,827
Rose, prosím, okamžitě odtamtud vypadněte.
423
00:25:37,827 --> 00:25:40,622
- Tak jo.
- Povíš mi, co se děje?
424
00:25:47,671 --> 00:25:48,797
Máme zelenou.
425
00:25:54,177 --> 00:25:55,554
Do háje.
426
00:25:59,015 --> 00:26:01,643
To nic. Pořád mám jejich polohu.
427
00:27:00,160 --> 00:27:00,994
Sakra.
428
00:27:04,247 --> 00:27:05,332
Ahoj, Liame.
429
00:27:05,332 --> 00:27:07,626
Petere, vypadáš děsně.
430
00:27:07,626 --> 00:27:08,627
Co to je?
431
00:27:08,627 --> 00:27:10,920
- Na to nemáš prověrku.
- Neblbni, ukaž.
432
00:27:12,964 --> 00:27:15,300
- Jejda.
- Přeskočilo ti?
433
00:27:15,300 --> 00:27:17,969
Promiň. To byl vtip. Chceš pomoct?
434
00:27:17,969 --> 00:27:19,763
- Ne. Nesahej na to.
- Dobře.
435
00:27:19,763 --> 00:27:20,680
Ježíši.
436
00:27:26,144 --> 00:27:28,396
Rozumím. Hned vám to přinesu.
437
00:27:31,733 --> 00:27:33,401
- Sutherlande!
- Tamhle je!
438
00:27:33,401 --> 00:27:34,527
Vidím ho!
439
00:27:34,527 --> 00:27:36,196
Za ním! Pohyb! Chyťte ho!
440
00:27:49,376 --> 00:27:52,587
- Vy dva tam. Eddie, za mnou.
- Rozkaz. Pohyb!
441
00:28:02,639 --> 00:28:03,640
Sakra.
442
00:28:13,733 --> 00:28:16,111
- Podívejte se do skladu.
- Do háje.
443
00:28:38,425 --> 00:28:39,634
Zkontroluj dveře.
444
00:29:00,655 --> 00:29:02,449
Myslíš, že ví o těch tunelech?
445
00:29:07,203 --> 00:29:09,122
Nikde nikdo. Vchod zajištěn.
446
00:29:09,956 --> 00:29:11,207
Omrknu serverovnu.
447
00:29:11,791 --> 00:29:14,002
Ty pro jistotu projdi ulici.
448
00:29:37,567 --> 00:29:39,194
Jak ti zabijáci vypadají?
449
00:29:39,194 --> 00:29:41,696
- Proč?
- Někdo se nám lepí na prdel.
450
00:29:45,450 --> 00:29:46,534
Jo, to jsou oni.
451
00:30:31,621 --> 00:30:32,997
Drž se!
452
00:30:53,268 --> 00:30:55,353
Tady Watts, v tunelu není.
453
00:31:22,213 --> 00:31:23,464
Asi jsme je setřásli.
454
00:31:25,383 --> 00:31:26,885
Jak mě zase našli?
455
00:31:26,885 --> 00:31:29,554
Nějak tě sledujou. Možná to auto?
456
00:31:30,680 --> 00:31:32,599
Dobře, co budeme dělat?
457
00:31:33,808 --> 00:31:35,685
- Vysadím tě.
- Kde?
458
00:31:35,685 --> 00:31:37,604
Za další zatáčkou si vyskočíš.
459
00:31:37,604 --> 00:31:41,357
Utíkej do Foundry Branch k tomu molu.
Pěšky tam budeš dřív.
460
00:31:41,357 --> 00:31:43,526
Neměli by poznat, že tu nejsi.
461
00:31:43,526 --> 00:31:44,694
A co ty?
462
00:31:44,694 --> 00:31:46,905
Odlákám je a zavolám posily.
463
00:31:46,905 --> 00:31:47,947
Víš to jistě?
464
00:31:48,823 --> 00:31:49,782
Jo.
465
00:32:03,421 --> 00:32:04,631
Honem! Uteč!
466
00:32:06,633 --> 00:32:08,009
Díky!
467
00:32:15,475 --> 00:32:16,351
Zastav.
468
00:32:16,351 --> 00:32:17,644
Co je?
469
00:32:17,644 --> 00:32:18,978
Vystoupila.
470
00:33:12,240 --> 00:33:13,741
Tady tísňová linka.
471
00:33:13,741 --> 00:33:16,411
Tady Francisco Jenkins ze státní policie.
472
00:33:16,411 --> 00:33:19,205
Dva útočníci se snaží zabít mě
a mou známou.
473
00:33:19,205 --> 00:33:20,456
Žádám posily na...
474
00:34:05,960 --> 00:34:06,961
Pojď sem.
475
00:34:41,621 --> 00:34:43,039
Uteč, Rose!
476
00:35:36,134 --> 00:35:37,760
Mám ho. Ty sežeň policii.
477
00:35:38,719 --> 00:35:41,097
- Pracky na zem sakra!
- Fajn.
478
00:35:41,097 --> 00:35:43,891
Zabil tetu a strejdu! Zastřel ho, šmejda!
479
00:35:43,891 --> 00:35:45,685
To nezáleží na nás. Nemůžu!
480
00:35:46,185 --> 00:35:47,812
Tvá přítelkyně Lorna
481
00:35:48,688 --> 00:35:50,064
projevila kuráž.
482
00:35:51,315 --> 00:35:52,984
- Lorna bojovala.
- Drž hubu!
483
00:35:52,984 --> 00:35:54,527
Zato tvoje teta...
484
00:35:56,737 --> 00:35:58,281
Ta ke konci škemrala.
485
00:35:58,281 --> 00:35:59,240
Rose, ne!
486
00:36:01,200 --> 00:36:02,535
Sakra.
487
00:36:13,921 --> 00:36:14,755
Rose!
488
00:36:51,792 --> 00:36:53,461
Už je po něm, Petere!
489
00:36:54,670 --> 00:36:55,838
Petere!
490
00:36:56,923 --> 00:36:57,965
Pomoz mi.
491
00:37:03,387 --> 00:37:04,513
Vydrž.
492
00:37:05,014 --> 00:37:06,140
Sakra.
493
00:37:06,891 --> 00:37:07,892
Petere.
494
00:37:13,189 --> 00:37:14,148
Počkej.
495
00:37:15,024 --> 00:37:16,609
- Moje žebra.
- Dobře.
496
00:37:32,208 --> 00:37:34,460
Almora mi má podat zprávu o Maddie.
497
00:37:34,460 --> 00:37:35,586
Tak o co jde?
498
00:37:35,586 --> 00:37:38,047
- Pan viceprezident, madam.
- Díky, Val.
499
00:37:40,091 --> 00:37:41,467
Jde o tvou dceru.
500
00:37:43,386 --> 00:37:44,470
To ty?
501
00:37:45,304 --> 00:37:49,141
- Máš v tom prsty?
- Do prdele neřvi tak.
502
00:37:51,269 --> 00:37:52,895
Samozřejmě že ne.
503
00:37:56,065 --> 00:37:57,858
Ale můžeme toho využít.
504
00:37:57,858 --> 00:38:00,319
Chceš využít Maddiin únos?
505
00:38:01,195 --> 00:38:02,154
K čemu?
506
00:38:02,154 --> 00:38:04,991
Sutherland s Larkinovou
vědí o tobě a Wickovi.
507
00:38:04,991 --> 00:38:06,575
Jak to víš?
508
00:38:13,082 --> 00:38:14,083
Kurva.
509
00:38:14,834 --> 00:38:18,087
- Co vědí o Zadarovi?
- Vědí toho dost.
510
00:38:18,087 --> 00:38:20,172
A kde je teď Sutherland?
511
00:38:20,172 --> 00:38:21,257
Utekl.
512
00:38:21,257 --> 00:38:22,425
To se mi snad zdá.
513
00:38:23,009 --> 00:38:24,885
Už na to nemám, Diane.
514
00:38:24,885 --> 00:38:26,095
Moje dcera zmizela.
515
00:38:26,095 --> 00:38:28,723
Můžeš to zařídit, tak jak jsi slíbila?
516
00:38:28,723 --> 00:38:30,433
Jedno si ujasníme.
517
00:38:31,017 --> 00:38:34,562
Nebudu po tobě uklízet tvůj svinčík.
518
00:38:34,562 --> 00:38:36,147
Takhle to nefunguje.
519
00:38:36,147 --> 00:38:37,857
Musíme odvést pozornost.
520
00:38:37,857 --> 00:38:40,526
Maddie není něčí hračka.
521
00:38:41,360 --> 00:38:43,029
Je to moje dcera, hergot.
522
00:38:43,029 --> 00:38:45,823
Vyžehlit tohle
je důležitější než tvá dcera.
523
00:38:45,823 --> 00:38:46,907
To dobře víš.
524
00:38:47,575 --> 00:38:50,619
Ale třeba chceš radši risknout,
jak národ zareaguje,
525
00:38:50,619 --> 00:38:52,788
až se dozví, co jsi udělal.
526
00:38:52,788 --> 00:38:55,041
- Nevyhrožuj mi.
- Nevyhrožuju.
527
00:38:55,041 --> 00:38:56,876
Snažím se ti zachránit krk.
528
00:38:56,876 --> 00:39:01,297
Nelíbí? To sis měl rozmyslet,
než jsi mě do toho zatáhl.
529
00:39:01,297 --> 00:39:02,381
Ex post.
530
00:39:05,926 --> 00:39:09,680
Když Petera nemůžeme umlčet,
zkusíme ho zdiskreditovat.
531
00:39:09,680 --> 00:39:10,973
Maddie může pomoct.
532
00:39:10,973 --> 00:39:12,016
Jaký je plán?
533
00:39:12,516 --> 00:39:13,893
Jdi za tím Almorou.
534
00:39:15,227 --> 00:39:17,605
Pak se sejdeme v Zeleném salonku.
535
00:39:18,314 --> 00:39:19,148
Proč?
536
00:39:19,899 --> 00:39:21,567
Půjdeš do televize.
537
00:40:16,038 --> 00:40:17,039
Ne.
538
00:40:19,166 --> 00:40:20,209
Ne.
539
00:40:27,716 --> 00:40:29,301
Miluju tě.
540
00:40:33,097 --> 00:40:34,765
Miluju tě.
541
00:40:34,765 --> 00:40:37,893
Vrať se!
542
00:41:15,139 --> 00:41:16,932
Neříkal Cisco, kam pojede?
543
00:41:18,184 --> 00:41:21,604
Chtěl je odlákat za autem.
544
00:41:22,354 --> 00:41:23,314
Jinak nevím.
545
00:41:24,565 --> 00:41:27,234
Jako by přesně věděli, kde jsme.
546
00:41:30,779 --> 00:41:33,491
Ten den,
co jsem ji vzal za tebou na motel,
547
00:41:34,700 --> 00:41:38,704
nám Farrová musela dát na auto lokátor.
548
00:41:41,165 --> 00:41:42,583
Čí je to loď?
549
00:41:44,251 --> 00:41:45,669
Tátova kámoše.
550
00:41:46,253 --> 00:41:48,714
Za stříškou by měla být skříňka.
551
00:41:51,634 --> 00:41:52,676
Tady.
552
00:41:56,388 --> 00:41:57,348
Znáš kombinaci?
553
00:41:57,348 --> 00:41:58,933
Jo, 1202.
554
00:42:00,351 --> 00:42:04,188
- To mám narozeniny.
- Nejspíš mu na tobě záleželo.
555
00:42:04,188 --> 00:42:05,814
Byl to můj kmotr.
556
00:42:06,440 --> 00:42:08,817
- Počkej.
- Ukaž.
557
00:42:11,445 --> 00:42:14,740
Agent Richards ukázal
skicu podezřelého sousedce.
558
00:42:14,740 --> 00:42:18,202
Prý ho tu vídala měsíce.
Myslela si, že jsou pár.
559
00:42:18,202 --> 00:42:21,664
Dobře. Proženeme ty skici
systémem rozpoznávání obličeje.
560
00:42:21,664 --> 00:42:24,083
Vy budete sledovat novou stopu.
561
00:42:24,083 --> 00:42:25,668
Máme dalšího podezřelého.
562
00:42:25,668 --> 00:42:28,087
Pošlu ti jméno a adresu.
563
00:42:28,087 --> 00:42:30,881
- Tohle je teď priorita.
- Rozumím.
564
00:42:32,716 --> 00:42:33,926
Koho podezírají?
565
00:42:35,761 --> 00:42:36,971
To snad ne.
566
00:42:37,763 --> 00:42:39,473
Projdi si to, než tam půjdeš.
567
00:42:39,473 --> 00:42:42,309
Zní to pak přirozeněji
i ze čtecího zařízení.
568
00:42:42,810 --> 00:42:44,103
Nepotřebuju text.
569
00:42:45,229 --> 00:42:46,981
Wickovi lidi se neozývají.
570
00:42:46,981 --> 00:42:49,900
Sutherland a ta holka utekli s tím diskem.
571
00:42:49,900 --> 00:42:52,403
Jestli náš příběh nepodáš věrohodně,
572
00:42:52,403 --> 00:42:54,780
skončíme v cele s maximální ostrahou.
573
00:43:01,745 --> 00:43:04,331
...že u incidentu nebyli žádní svědci.
574
00:43:04,873 --> 00:43:08,460
Marylandská policie žádá veřejnost
o jakékoli informace
575
00:43:08,460 --> 00:43:13,048
týkající se včerejšího zastřelení
strážníka Francisca Jenkinse.
576
00:43:13,716 --> 00:43:15,050
Teď místní zprávy.
577
00:43:15,050 --> 00:43:20,264
Ani bouře neodradila skupinu nadšenců,
kteří se tento týden sešli v...
578
00:43:20,264 --> 00:43:21,432
Promiň.
579
00:43:22,391 --> 00:43:23,892
Měl jsi ho.
580
00:43:24,935 --> 00:43:26,729
A nechtěl jsi to udělat.
581
00:43:27,938 --> 00:43:28,939
Ale já...
582
00:43:32,526 --> 00:43:34,445
A to s Ciscem mě taky mrzí.
583
00:43:44,538 --> 00:43:46,665
Dobře. Přidrž si to.
584
00:43:53,213 --> 00:43:54,214
Ukaž.
585
00:44:03,390 --> 00:44:05,351
Tak jo. Postav se.
586
00:44:30,793 --> 00:44:31,877
Díky.
587
00:44:34,380 --> 00:44:35,673
Že ses vrátila.
588
00:44:37,966 --> 00:44:39,176
Neodešla jsem.
589
00:44:40,678 --> 00:44:42,096
Míříme do Bílého domu
590
00:44:42,096 --> 00:44:45,891
na mimořádný brífink
s viceprezidentem Ashleym Redfieldem.
591
00:44:46,934 --> 00:44:48,560
Drazí spoluobčané,
592
00:44:49,103 --> 00:44:52,106
mou rodinu již dříve zasáhla tragédie.
593
00:44:53,357 --> 00:44:57,861
Nejprve má žena,
matka mých dvou dcer, podlehla rakovině.
594
00:44:58,946 --> 00:45:00,656
Poté má mladší dcera Sarah
595
00:45:01,281 --> 00:45:04,034
opustila náš svět,
když jí byly pouhé tři roky.
596
00:45:05,369 --> 00:45:09,707
Ale v té temnotě
jsme s Maddie drželi při sobě
597
00:45:09,707 --> 00:45:13,544
a přísahali si, že se dočkáme světla.
598
00:45:14,628 --> 00:45:17,965
Dnes ráno se na vás obracím přímo.
599
00:45:19,258 --> 00:45:20,634
Chci vás požádat,
600
00:45:21,301 --> 00:45:23,262
chci vás poprosit,
601
00:45:23,929 --> 00:45:27,516
abyste mi pomohli najít to,
co z mé rodiny zbylo.
602
00:45:28,892 --> 00:45:32,438
Má dcera Madison Grace Redfieldová
603
00:45:34,231 --> 00:45:37,109
byla včera večer unesena.
604
00:45:37,109 --> 00:45:41,613
Tajná služba identifikovala osobu
podezřelou z Maddiina zmizení.
605
00:45:42,114 --> 00:45:45,868
Jmenuje se Peter Sutherland junior.
606
00:45:46,452 --> 00:45:48,370
Jeho tvář vidíte na obrazovce.
607
00:45:48,370 --> 00:45:51,623
Patrně je ozbrojený,
a tudíž extrémně nebezpečný.
608
00:45:51,623 --> 00:45:53,751
Pane viceprezidente, mám otázku!
609
00:48:11,847 --> 00:48:14,725
Překlad titulků: Zdeněk Huml