1
00:00:06,006 --> 00:00:10,093
- Sra. Hawkins? Era company del seu marit.
- Treballava en la bomba al metro.
2
00:00:10,093 --> 00:00:13,430
Pensava que havien modificat
la investigació de l'FBI.
3
00:00:13,430 --> 00:00:17,559
Va trobar quelcom que assenyalava
a l'empresa Turn Lake Industries.
4
00:00:17,559 --> 00:00:21,021
El dia que va desaparèixer,
havia de trobar-se amb ells.
5
00:00:22,355 --> 00:00:23,273
Al·lucino.
6
00:00:23,732 --> 00:00:25,400
ANTERIORMENT
7
00:00:25,400 --> 00:00:27,986
Parla'm de la seguretat
el dia de la bomba.
8
00:00:27,986 --> 00:00:30,321
- Cal una petició oficial.
- La Maddie Redfield?
9
00:00:30,321 --> 00:00:33,992
Què fa amb una testimoni clau
d'una investigació de l'FBI?
10
00:00:33,992 --> 00:00:36,745
Indaga si la vida
de la Maddie Redfield perilla.
11
00:00:36,745 --> 00:00:39,205
- Que tornin abans no sigui tard.
- Sí.
12
00:00:39,205 --> 00:00:41,332
- Hi haurà un altre atac.
- Déu meu.
13
00:00:41,332 --> 00:00:44,127
Donacions a campanyes.
Per saber amb qui maquinen,
14
00:00:44,127 --> 00:00:46,421
cal seguir els diners. El vicepresident.
15
00:00:46,963 --> 00:00:49,466
- Ens hauríem d'haver quedat el nadó.
- El vols?
16
00:00:49,466 --> 00:00:52,260
Potser ens en podem endur un altre.
17
00:00:52,260 --> 00:00:53,386
Són ells.
18
00:00:57,057 --> 00:01:01,519
Si algú ho sap, estaràs ficada
en un escàndol. Ningú pot assabentar-se'n.
19
00:01:01,519 --> 00:01:03,772
Em puc desfer dels agents. Ho he fet.
20
00:01:03,772 --> 00:01:05,398
Maddie, tot bé?
21
00:01:07,067 --> 00:01:08,610
Quins collons.
22
00:01:08,610 --> 00:01:10,320
La Toixó no hi és. Tots a una.
23
00:01:10,320 --> 00:01:11,279
La mare que...!
24
00:01:11,279 --> 00:01:13,740
Què fas? He dit que trucaria en acabar.
25
00:01:13,740 --> 00:01:15,742
- Necessito més.
- Per què?
26
00:02:03,498 --> 00:02:05,917
{\an8}FA DOS ANYS
27
00:02:06,042 --> 00:02:07,877
{\an8}Anticlimàtic de l'hòstia.
28
00:02:08,962 --> 00:02:12,173
No és millor veure'l morir
per saber que és mort?
29
00:02:12,173 --> 00:02:14,467
Volies un primer cop amb més cacau?
30
00:02:14,467 --> 00:02:16,261
No ho sé. M'esperava més.
31
00:02:17,762 --> 00:02:20,932
D'acord. Doncs digues
com ho hauries fet tu.
32
00:02:21,432 --> 00:02:22,892
Depèn. Què ha fet?
33
00:02:22,892 --> 00:02:24,561
Tant és què hagin fet.
34
00:02:24,561 --> 00:02:26,855
No jutgem, executem.
35
00:02:30,650 --> 00:02:33,528
M'agradaria poder tocar
alguna cosa. Sentir-la.
36
00:02:33,528 --> 00:02:34,571
Sang.
37
00:02:36,322 --> 00:02:39,742
La sang és un cacau.
Costa una estona netejar-la.
38
00:02:39,742 --> 00:02:42,662
- Sí, però almenys n'estaríem segurs.
- N'estic segur.
39
00:02:44,622 --> 00:02:45,456
N'estic segur.
40
00:02:53,923 --> 00:02:55,717
Hauria significat més.
41
00:02:57,385 --> 00:02:58,344
Et trobes bé?
42
00:02:59,387 --> 00:03:00,722
Ha estat massa per tu?
43
00:03:01,931 --> 00:03:03,474
No hauria d'haver dut...
44
00:03:14,277 --> 00:03:15,403
Ensenya'm més.
45
00:03:17,447 --> 00:03:18,573
Ensenya-m'ho tot.
46
00:03:26,456 --> 00:03:28,082
Hauries de llençar-lo.
47
00:03:29,167 --> 00:03:31,961
És una prova. Li pertany.
48
00:03:32,962 --> 00:03:34,422
Ens pertany.
49
00:03:37,467 --> 00:03:40,887
Ara, tot ell ens pertany.
50
00:04:11,751 --> 00:04:14,087
SEGUIMENT GPS
51
00:04:14,087 --> 00:04:15,588
Per què he d'anar lenta?
52
00:04:17,006 --> 00:04:18,883
Perquè és la velocitat màxima.
53
00:04:18,883 --> 00:04:20,301
Ens guanyen terreny.
54
00:04:20,301 --> 00:04:22,095
No, els tenim.
55
00:04:22,887 --> 00:04:26,975
Queden 3 km fins a la Casa Blanca
i la feina és que segueixin el camí.
56
00:04:26,975 --> 00:04:31,187
- Ara els fotem companyia. Genial.
- Sí, fins que canviïn les ordres.
57
00:04:33,356 --> 00:04:35,942
És la pitjor persecució de tots els temps.
58
00:04:37,944 --> 00:04:40,154
No comencis pel terrorista
o el vicepresident.
59
00:04:40,154 --> 00:04:44,742
Comencem pel que tenim clar:
l'anell, Turn Lake, el Wick.
60
00:04:44,742 --> 00:04:47,787
Segons com reaccioni la Travers,
parlem del Redfield.
61
00:04:50,373 --> 00:04:51,457
Havies de tombar.
62
00:04:51,457 --> 00:04:54,294
- No t'hi penso dur.
- A la Casa Blanca? Per què?
63
00:04:54,294 --> 00:04:56,713
Si el vicepresident és al darrere de tot
64
00:04:56,713 --> 00:05:00,216
i no té permís
per retirar-te la seguretat a l'hotel,
65
00:05:00,216 --> 00:05:02,802
vol dir
que l'ajuda algú de la Casa Blanca.
66
00:05:03,386 --> 00:05:07,056
- Entrar tots dos i el disc dur...
- És un punt únic de fallada.
67
00:05:07,056 --> 00:05:09,684
Exacte. Explicaré
què hem vist a la presidenta.
68
00:05:10,184 --> 00:05:13,187
Un cop informada, em pot ajudar.
T'aniré a buscar.
69
00:05:15,106 --> 00:05:18,109
No pateixis.
Et duc a un lloc segur. Estaràs bé.
70
00:05:18,109 --> 00:05:19,402
No pateixo per mi.
71
00:05:26,909 --> 00:05:28,161
Ens segueix algú?
72
00:05:28,828 --> 00:05:30,079
Aviat ho sabrem.
73
00:05:35,543 --> 00:05:37,003
Tomba en aquell semàfor.
74
00:05:38,254 --> 00:05:40,048
Fes-ho. I posa l'intermitent.
75
00:05:47,513 --> 00:05:48,973
- Content?
- No.
76
00:05:48,973 --> 00:05:51,726
Ell buscarà el cotxe.
En necessitem un de nou.
77
00:05:51,726 --> 00:05:52,685
Falsa alarma?
78
00:05:53,186 --> 00:05:54,145
Segurament.
79
00:05:56,314 --> 00:05:59,776
Eli, mira les càmeres de trànsit.
Jeff, parla amb veïns i amics.
80
00:05:59,776 --> 00:06:01,569
M'informes de res rellevant.
81
00:06:02,487 --> 00:06:05,448
Observeu l'FBI.
Ens confinem fins que arribi l'Almora.
82
00:06:05,448 --> 00:06:07,325
Hi entra qui hi hagi de ser.
83
00:06:11,079 --> 00:06:12,830
- Tens res?
- Cap arma.
84
00:06:12,830 --> 00:06:14,916
La porta només l'hem forçada nosaltres.
85
00:06:14,916 --> 00:06:18,461
L'FBI buscarà l'ADN que trobi
i potser coincideix amb algú.
86
00:06:19,128 --> 00:06:22,757
Però la Maddie no pot esperar
que els friquis del laboratori
87
00:06:22,757 --> 00:06:24,217
treguin les pipetes.
88
00:06:25,134 --> 00:06:25,968
Vens amb mi.
89
00:06:35,186 --> 00:06:37,063
És tard. Què ha fallat?
90
00:06:37,063 --> 00:06:40,233
Em sap greu, vicepresident.
És sobre la Maddie.
91
00:06:43,111 --> 00:06:44,362
Què ha fet ara?
92
00:06:45,029 --> 00:06:46,739
Creiem que l'han segrestada.
93
00:06:48,449 --> 00:06:49,283
Com?
94
00:06:49,283 --> 00:06:54,205
Ha evadit l'equip a una activitat
de classe i treballem amb la teoria que...
95
00:06:54,205 --> 00:06:57,917
Que havia planejat una trobada romàntica.
96
00:07:00,336 --> 00:07:02,797
Sembla que només s'ha escapat.
97
00:07:04,340 --> 00:07:05,925
Ja ho ha fet algun cop.
98
00:07:07,051 --> 00:07:09,429
Parlaré amb ella un altre cop.
99
00:07:09,429 --> 00:07:12,181
Senyor, hem trobat
el seu vestit i l'alarma
100
00:07:12,181 --> 00:07:14,350
a la casa del seu mestre d'art,
101
00:07:14,976 --> 00:07:16,394
prop del cadàver d'ell.
102
00:07:26,112 --> 00:07:28,197
Clarament, no sou la meva cita.
103
00:07:28,197 --> 00:07:32,410
Em sap greu, però has de cancel·lar.
Necessito un favoràs.
104
00:07:32,410 --> 00:07:35,746
- És més que ajudar-me a moure un sofà.
- Ja ho sé.
105
00:07:35,746 --> 00:07:40,084
No fotis. La noia ve quan acabi la feina.
He cuinat un plat de l'Ina Garten.
106
00:07:40,084 --> 00:07:42,837
Fa bona olor,
però te'n recordes de la Rose?
107
00:07:42,837 --> 00:07:43,963
Hola.
108
00:07:43,963 --> 00:07:46,924
Necessito que li facis companyia
unes hores.
109
00:07:48,593 --> 00:07:50,761
Cisco, sisplau.
110
00:07:52,346 --> 00:07:53,389
Negre o blanc?
111
00:07:53,389 --> 00:07:55,183
Aigua i prou, gràcies.
112
00:07:55,183 --> 00:07:56,142
D'acord.
113
00:07:56,142 --> 00:07:58,936
- Noi, de debò que ets un figura.
- Ja.
114
00:08:01,397 --> 00:08:03,399
- Tens el cotxe?
- És al taller.
115
00:08:03,399 --> 00:08:06,486
El nostre és al garatge,
per si has de sortir aquí.
116
00:08:07,487 --> 00:08:08,488
Plaça divuit.
117
00:08:09,363 --> 00:08:11,949
Ei, Lisa. Tinc males notícies.
118
00:08:12,950 --> 00:08:14,744
No t'imagines què m'ha passat.
119
00:08:14,744 --> 00:08:17,663
El Cisco és de fiar,
però no li expliquis res.
120
00:08:18,164 --> 00:08:19,582
Així estareu més segurs.
121
00:08:19,582 --> 00:08:22,960
Si passa res, et durà al punt de trobada.
Recordes on és?
122
00:08:22,960 --> 00:08:25,505
Al moll. Segur que estic bé.
123
00:08:26,422 --> 00:08:30,635
He subratllat parts importants
per a la Farr i la presidenta.
124
00:08:31,344 --> 00:08:32,178
Genial.
125
00:08:33,679 --> 00:08:34,514
Pren cura.
126
00:08:36,390 --> 00:08:37,225
Ho faré.
127
00:08:42,021 --> 00:08:45,399
Teniu sort. M'ha donat
una oportunitat la setmana vinent.
128
00:08:45,399 --> 00:08:47,401
Me n'alegro. He d'anar tirant.
129
00:08:52,615 --> 00:08:55,826
Però... cuida-la, sisplau.
130
00:08:55,826 --> 00:08:57,036
No pateixis.
131
00:08:58,037 --> 00:08:59,622
- Tot bé?
- Sí.
132
00:08:59,622 --> 00:09:00,623
Gràcies.
133
00:09:01,415 --> 00:09:02,291
De res.
134
00:09:09,173 --> 00:09:11,801
- Havies parlat amb el mestre?
- Algun cop.
135
00:09:11,801 --> 00:09:14,595
Però no havia notat el que sentia per ell.
136
00:09:14,595 --> 00:09:16,847
- Potser només va de sexe.
- No.
137
00:09:16,847 --> 00:09:20,893
Ha escollit el vestit
tota neguitosa, gairebé fràgil.
138
00:09:20,893 --> 00:09:21,936
- No.
- Hauria...
139
00:09:21,936 --> 00:09:25,106
Res d'entonar el meu culpa.
No val per res.
140
00:09:26,274 --> 00:09:28,484
- S'assembla a la Maddie?
- Sí.
141
00:09:29,485 --> 00:09:32,947
Ho ha planejat.
L'ha manipulada per aprofitar-se'n i jo...
142
00:09:32,947 --> 00:09:35,366
No. Ella t'ha fotut a tu.
143
00:09:36,325 --> 00:09:37,368
S'ha escapat
144
00:09:37,952 --> 00:09:40,079
sense amoïnar-se de com t'afectaria.
145
00:09:40,871 --> 00:09:44,041
- No va de mi.
- Si et respectés la meitat del que tu...
146
00:09:44,041 --> 00:09:46,335
No parlaré d'aquest tema.
147
00:09:46,335 --> 00:09:49,213
No t'has d'empassar merdes
per treballar bé.
148
00:09:49,213 --> 00:09:51,799
És millor compartir-ho amb companys.
149
00:09:51,799 --> 00:09:54,927
Creu-me, ho vaig aprendre a males.
150
00:09:57,138 --> 00:10:00,933
Però millor t'ho explico un altre dia.
151
00:10:03,978 --> 00:10:06,814
Gràcies, però no vull
cap discurs motivador.
152
00:10:06,814 --> 00:10:08,232
Només l'he de trobar.
153
00:10:11,944 --> 00:10:15,156
Aquest paio surt a tot arreu.
154
00:10:16,741 --> 00:10:18,826
He vist aquesta cara.
155
00:10:22,038 --> 00:10:22,955
Sí.
156
00:10:25,041 --> 00:10:25,916
Aquí.
157
00:10:26,417 --> 00:10:29,545
- Gira la cara als dibuixos.
- No vol ser vist.
158
00:10:29,545 --> 00:10:31,464
Dubto que hagi posat per ells.
159
00:10:31,464 --> 00:10:33,007
Romàntic o obsessiu?
160
00:10:33,007 --> 00:10:34,175
La línia és fina.
161
00:10:34,175 --> 00:10:35,968
Ho vaig aprendre a males.
162
00:10:37,428 --> 00:10:38,346
Un altre dia.
163
00:10:40,348 --> 00:10:42,433
He vist aquest patró abans.
164
00:10:43,559 --> 00:10:44,977
On dorm la Maddie.
165
00:10:45,603 --> 00:10:49,231
Cullen a Arrington.
L'Almora hi és i vol que l'informin ja.
166
00:10:53,194 --> 00:10:54,195
Senyor.
167
00:10:54,195 --> 00:10:56,530
Pots marxar. Torna a casa i descansa.
168
00:10:56,530 --> 00:10:59,367
- Què?
- Monks, portes tu la investigació.
169
00:10:59,367 --> 00:11:00,993
- Com va?
- L'equip és meu.
170
00:11:00,993 --> 00:11:03,245
- Era.
- Tinc el deure de protegir-la.
171
00:11:03,245 --> 00:11:08,250
Ha desaparegut sota la teva vigilància.
No tens a qui protegir.
172
00:11:08,250 --> 00:11:09,919
Sé que les dues us aveniu,
173
00:11:09,919 --> 00:11:13,756
però no necessito
que els rancors trasbalsin el seny.
174
00:11:13,756 --> 00:11:16,676
El que necessito és la teva experiència.
175
00:11:17,301 --> 00:11:18,135
Torna a casa.
176
00:11:19,178 --> 00:11:23,933
- Erik, troba'm un punt de partida, coi.
- Enviar-la a casa no em serveix.
177
00:11:23,933 --> 00:11:28,145
A la nostra feina,
no hi ha una pífia més gran.
178
00:11:28,145 --> 00:11:30,940
Ella manava
i el Redfield vol un ase dels cops.
179
00:11:30,940 --> 00:11:32,191
- Ho seré jo.
- Erik...
180
00:11:32,191 --> 00:11:34,026
Escolta, sisplau.
181
00:11:34,026 --> 00:11:38,823
Coneix la Maddie a fons. Sap de memòria
l'horari i els costums de la nena.
182
00:11:38,823 --> 00:11:42,159
La té en estima, que ara ho és tot.
183
00:11:42,159 --> 00:11:44,036
Llavors has canviat de judici?
184
00:11:47,915 --> 00:11:49,917
La situació ha canviat.
185
00:11:50,501 --> 00:11:51,460
Molt bé.
186
00:11:52,253 --> 00:11:54,839
L'Arrington pot quedar-se. Però manes tu.
187
00:11:55,506 --> 00:11:56,674
Troba'm la Maddie.
188
00:12:08,769 --> 00:12:09,937
Hola.
189
00:12:21,824 --> 00:12:23,159
Ja està, tot bé.
190
00:12:23,826 --> 00:12:25,244
- Gràcies.
- De res.
191
00:12:29,415 --> 00:12:30,374
- Peter.
- Hola.
192
00:12:30,374 --> 00:12:33,335
- Vol que t'acompanyi a dalt.
- Tem que em perdi?
193
00:12:37,298 --> 00:12:38,257
Ha passat res?
194
00:12:38,257 --> 00:12:41,886
Tot com sempre. La Farr va ocupada.
Diu que esperis a l'oficina.
195
00:12:48,434 --> 00:12:50,269
Perdó per espatllar-te la cita.
196
00:12:50,269 --> 00:12:54,440
No és res. Havia necessitat
dos mesos de ser trempat al xat
197
00:12:54,440 --> 00:12:56,484
fins que va voler quedar en persona.
198
00:12:57,860 --> 00:13:01,113
Potser així s'il·lusiona més?
199
00:13:01,864 --> 00:13:05,075
Anul·lar d'última hora la primera cita
fa de perfil fals.
200
00:13:06,577 --> 00:13:08,120
- Tens raó.
- Sí.
201
00:13:08,746 --> 00:13:10,706
Amb una amiga, podem quedar els quatre.
202
00:13:12,124 --> 00:13:13,667
Apa, el Peter i jo no som...
203
00:13:14,710 --> 00:13:16,086
- No.
- Perdona.
204
00:13:16,086 --> 00:13:17,838
Només es cuida de mi.
205
00:13:18,881 --> 00:13:19,840
És un bon paio.
206
00:13:20,883 --> 00:13:21,717
El millor.
207
00:13:23,594 --> 00:13:25,971
Ets l'únic amic de qui parla el Peter
208
00:13:25,971 --> 00:13:28,974
o a qui ha trucat per més d'un favor.
209
00:13:28,974 --> 00:13:31,393
Quant fa que us coneixeu?
210
00:13:32,061 --> 00:13:34,772
No saps
que compartíem habitació a Quantico?
211
00:13:34,772 --> 00:13:36,440
No fa gaire que el conec.
212
00:13:37,107 --> 00:13:40,152
A més de tu,
només l'he sentit parlar del seu pare
213
00:13:40,986 --> 00:13:42,112
i de la Zoe.
214
00:13:43,489 --> 00:13:44,323
I prou.
215
00:13:44,323 --> 00:13:48,452
De fet, això ja és
esplaiar-se molt pel Peter.
216
00:13:48,452 --> 00:13:50,913
No va parlar gaire d'ella.
217
00:13:51,413 --> 00:13:55,543
Hi ha poc a dir. Quan el Peter
la passava magra, ella no va quedar-se.
218
00:13:56,377 --> 00:13:59,129
- Per a bé o per a mal.
- Segons el Peter...
219
00:14:00,172 --> 00:14:04,301
es va distanciar per la bomba
i va dificultar que ella es quedés.
220
00:14:04,301 --> 00:14:05,344
A veure,
221
00:14:05,845 --> 00:14:08,973
no és la mena de nano
que culpabilitza els altres.
222
00:14:10,140 --> 00:14:11,141
Sé què vaig veure.
223
00:14:13,727 --> 00:14:16,021
Vols més informació del nostre noi?
224
00:14:19,108 --> 00:14:22,152
De què va això del Kevin?
225
00:14:24,572 --> 00:14:28,868
Va ser el premi del monitor
d'armes de foc, un home dur com un os
226
00:14:28,868 --> 00:14:32,454
que se'ns menjava vius
constantment per no ser prou bons.
227
00:14:32,454 --> 00:14:35,416
Vam apostar amb ell que completaríem
228
00:14:35,416 --> 00:14:38,836
un escenari virtual avançat
sense víctimes civils
229
00:14:38,836 --> 00:14:41,797
i vam demanar
el seu trol de la sort de garantia.
230
00:14:42,298 --> 00:14:43,299
Qui?
231
00:14:43,299 --> 00:14:46,510
El Peter i jo,
així que els dos ens el volíem quedar.
232
00:14:46,510 --> 00:14:50,472
Ens el vam començar a robar
i es va tornar una broma recurrent.
233
00:14:50,472 --> 00:14:53,392
Qui té el Kevin té el dret de fardar.
234
00:14:53,392 --> 00:14:55,227
- Sona pueril.
- Moltíssim.
235
00:14:55,728 --> 00:14:58,105
- Qui li va posar Kevin?
- Jo.
236
00:14:58,105 --> 00:14:59,773
I si et diu el contrari,
237
00:15:00,649 --> 00:15:03,402
fem veure que té raó
perquè no es piqui. Passa.
238
00:15:03,402 --> 00:15:05,487
No. Ara és meu.
239
00:15:05,988 --> 00:15:07,364
El Peter t'ha preparat.
240
00:15:10,576 --> 00:15:11,410
La veus?
241
00:15:12,953 --> 00:15:15,331
No veig res amb les cortines.
242
00:15:28,844 --> 00:15:29,762
He...
243
00:15:31,180 --> 00:15:33,182
He pensat en allò que has dit.
244
00:15:35,726 --> 00:15:36,685
Què he dit?
245
00:15:38,729 --> 00:15:39,605
Allò del nadó.
246
00:15:42,900 --> 00:15:44,109
Te'n pots oblidar.
247
00:15:45,194 --> 00:15:49,323
- Era una ximpleria.
- No per la feina. Per nosaltres.
248
00:15:51,992 --> 00:15:53,452
No sé què vols dir.
249
00:15:54,620 --> 00:15:59,249
Que aquesta vida és... tota violència.
250
00:16:00,000 --> 00:16:02,628
Seria agradable
tenir alguna cosa diferent,
251
00:16:02,628 --> 00:16:05,422
tenir una vida plegats.
252
00:16:06,840 --> 00:16:09,426
- Ja tenim una vida plegats.
- Ja m'entens.
253
00:16:10,135 --> 00:16:12,221
Que podria haver-hi més que això.
254
00:16:15,599 --> 00:16:16,767
No m'ho sembla.
255
00:16:22,356 --> 00:16:23,565
Era idea teva.
256
00:16:24,358 --> 00:16:27,486
Robar un nadó, no fer-lo.
257
00:16:27,486 --> 00:16:29,029
No m'escoltes.
258
00:16:29,029 --> 00:16:31,991
És clar que t'escolto.
Per això te'n parlo.
259
00:16:32,616 --> 00:16:35,619
La gent com nosaltres
no hauria de poder ser pares.
260
00:16:41,625 --> 00:16:42,793
Quan no hi siguem...
261
00:16:45,087 --> 00:16:47,506
podria quedar una part de nosaltres.
262
00:16:48,424 --> 00:16:50,342
Sí, una part desastrosa.
263
00:16:51,635 --> 00:16:55,639
Per l'amor de Déu, no em pots follar
com cal i em vols prenyar?
264
00:17:04,648 --> 00:17:05,649
Em sap greu.
265
00:17:05,649 --> 00:17:07,359
No, tens raó.
266
00:17:07,985 --> 00:17:08,902
És...
267
00:17:10,779 --> 00:17:11,739
És absurd.
268
00:17:21,582 --> 00:17:22,458
Sou vosaltres?
269
00:17:23,042 --> 00:17:26,670
Sí, a Quantico.
No estava en el millor moment.
270
00:17:26,670 --> 00:17:27,963
Sembleu contents.
271
00:17:28,672 --> 00:17:31,341
Sobreviure a l'Aigua
era un os dur de rosegar.
272
00:17:32,760 --> 00:17:35,846
A l'FBI em van dir
que només havia de saber flotar,
273
00:17:35,846 --> 00:17:38,348
vaig aparèixer sense estar preparat.
274
00:17:38,348 --> 00:17:42,269
Als companys els semblava jocós,
però, com que m'abaixava la nota,
275
00:17:42,770 --> 00:17:45,481
el Peter em va convidar
a nedar amb ell al matí.
276
00:17:45,481 --> 00:17:49,485
Anava fent piscines i m'ensenyava
a no ofegar-me com qui no vol la cosa.
277
00:17:50,319 --> 00:17:52,362
La foto és de quan vaig aprovar.
278
00:17:53,030 --> 00:17:56,283
Ho vaig deixar poc després
per mogudes familiars,
279
00:17:56,283 --> 00:17:59,161
però el Peter va procurar
no perdre el contacte.
280
00:18:01,580 --> 00:18:05,084
Et preguntaria com us vau conèixer,
però no m'ho diràs.
281
00:18:06,877 --> 00:18:08,087
Com s'ha fet sempre.
282
00:18:08,837 --> 00:18:09,838
Li vaig trucar.
283
00:18:13,175 --> 00:18:15,594
Recordes on era el logo?
284
00:18:16,095 --> 00:18:18,639
En una dessuadora o un adhesiu?
285
00:18:18,639 --> 00:18:22,726
No ho sé. Serà que el que sento
per la Maddie tergiversa el record.
286
00:18:25,521 --> 00:18:26,563
No va anar així.
287
00:18:26,563 --> 00:18:30,109
Com que no em plego a l'opinió
d'un inferior, l'hi dius al cap.
288
00:18:30,109 --> 00:18:32,111
Volia que opinés sobre l'equip.
289
00:18:32,111 --> 00:18:35,823
- Vas aprofitar que et fa cas.
- He dit que no va anar així.
290
00:18:36,698 --> 00:18:42,037
Per cert, no t'ha apartat per mi.
La Maddie ha fugit quan era a càrrec teu.
291
00:18:42,037 --> 00:18:43,664
Et penses que no ho sé!
292
00:18:52,881 --> 00:18:53,966
Escolta.
293
00:18:56,093 --> 00:18:59,555
En rebràs la culpa,
però no vol dir que ho sigui.
294
00:19:00,305 --> 00:19:03,475
No sempre
se salva un protegit d'un mateix.
295
00:19:03,475 --> 00:19:06,019
Me la pela qui mani.
296
00:19:06,019 --> 00:19:08,564
L'únic que importa és trobar la Maddie.
297
00:19:08,564 --> 00:19:12,317
Així que aquí no hi ha caps, em sents?
298
00:19:13,026 --> 00:19:14,361
Companys i prou.
299
00:19:17,447 --> 00:19:18,282
Bé.
300
00:19:22,286 --> 00:19:23,954
Sempre m'he espavilat sola
301
00:19:24,454 --> 00:19:28,083
i penso el pitjor dels altres.
302
00:19:30,502 --> 00:19:33,172
- No t'he tractat així per res personal.
- T'entenc.
303
00:19:33,839 --> 00:19:35,174
No et cal que t'ajudi.
304
00:19:36,258 --> 00:19:37,217
Aquesta nit, sí.
305
00:19:40,012 --> 00:19:43,974
Si ha pensat una nit especial
amb el professor, a qui l'hi diria?
306
00:19:43,974 --> 00:19:46,810
- A mi.
- I si ni tan sols t'ho digués a tu?
307
00:19:52,024 --> 00:19:52,858
Què hi ha?
308
00:19:52,858 --> 00:19:57,154
La vaig enganxar encabint-hi alguna cosa
i vaig jurar-li que no miraria.
309
00:20:05,078 --> 00:20:05,913
Té.
310
00:20:12,002 --> 00:20:14,796
New Leaf. D'això em sonava el símbol.
311
00:20:14,796 --> 00:20:16,423
És el seu logo.
312
00:20:16,423 --> 00:20:21,136
Em va dir que un noi l'havia convidat
a una reunió, però va decidir no anar-hi.
313
00:20:21,929 --> 00:20:25,891
- PB. El noi o el professor?
- Són les inicials del mestre.
314
00:20:25,891 --> 00:20:30,229
És un full d'aquí, però el grup
defensa el medi ambient a tot el món.
315
00:20:30,229 --> 00:20:31,438
Per salvar balenes?
316
00:20:31,438 --> 00:20:36,235
L'any passat, van fer una seguda a l'obra
d'un oleoducte i va restar mesos tancada.
317
00:20:37,736 --> 00:20:39,780
El Paulo lidera New Leaf a Washington.
318
00:20:42,866 --> 00:20:44,117
Espera. Ves enrere.
319
00:20:45,369 --> 00:20:46,286
SALVA EL NOSTRE
320
00:20:48,288 --> 00:20:49,748
Aquell home al fons.
321
00:20:55,921 --> 00:20:58,298
Digues que m'informi cada mitja hora.
322
00:20:58,298 --> 00:20:59,258
Sí.
323
00:21:02,678 --> 00:21:04,513
Perdoni per fer-lo esperar.
324
00:21:04,513 --> 00:21:06,431
- I la Rose?
- Sana i estalvia.
325
00:21:07,933 --> 00:21:10,143
Perquè és al lavabo del passadís
326
00:21:10,143 --> 00:21:12,104
o en un lloc que no em dirà?
327
00:21:12,104 --> 00:21:13,605
És amb un amic meu.
328
00:21:13,605 --> 00:21:18,860
Hosti. No n'hi havia prou, de tripijocs?
Si la testimoni o el disc dur perillen...
329
00:21:18,860 --> 00:21:20,028
Tots dos estan bé.
330
00:21:20,737 --> 00:21:24,700
M'entendrà quan escolti
el que li explicaré. Què està passant?
331
00:21:24,700 --> 00:21:27,995
No hi té a veure, però és igual de fotut.
332
00:21:29,413 --> 00:21:30,497
Comencem amb això.
333
00:21:31,456 --> 00:21:34,293
Després de parlar,
la Val ha furgat a Turn Lake.
334
00:21:35,460 --> 00:21:37,129
És una empresa militar privada.
335
00:21:37,629 --> 00:21:41,091
Treballa sobretot fora del país
i apel·la a tots dos partits.
336
00:21:41,091 --> 00:21:45,095
La dirigeix el Gordon Wick,
abans militar i ara empresari. Li sona?
337
00:21:45,095 --> 00:21:48,265
Sí. Pensem que Turn Lake
va muntar l'atemptat.
338
00:21:49,808 --> 00:21:52,060
Creu que el Wick coopera amb el Zadar?
339
00:21:52,060 --> 00:21:55,814
No. Pensem que la bomba era
un atac de falsa bandera de Turn Lake,
340
00:21:55,814 --> 00:21:59,192
que va culpar el Zadar i el FPS
quan va fracassar.
341
00:21:59,192 --> 00:22:01,820
- Tot això surt al disc dur?
- No del tot.
342
00:22:02,404 --> 00:22:05,907
Hem vinculat l'anell del sicari
amb algú lligat a Turn Lake.
343
00:22:06,408 --> 00:22:10,829
I sabem que el Hawkins va quedar amb algú
de Turn Lake el dia que el van matar.
344
00:22:10,829 --> 00:22:12,998
- Com ho sap?
- Per la Cynthia.
345
00:22:12,998 --> 00:22:15,667
Ha molestat a la vídua? Peter!
346
00:22:15,667 --> 00:22:19,296
Deia que el Hawkins
no s'empassava allò del Zadar.
347
00:22:19,296 --> 00:22:21,173
I que la bomba tenia més teca.
348
00:22:21,173 --> 00:22:23,508
No té sentit. Amb quin motiu?
349
00:22:23,508 --> 00:22:26,345
Per què muntar un atemptat
sense anunciar-ne la raó?
350
00:22:26,345 --> 00:22:29,973
Per tapar l'objectiu de debò.
Segons les dades del disc dur,
351
00:22:29,973 --> 00:22:34,603
la bomba havia d'activar una detonació
més gran per matar algú sobre el terra.
352
00:22:37,814 --> 00:22:40,442
Un intent d'assassinat
disfressat d'atemptat?
353
00:22:40,442 --> 00:22:45,322
Exacte. I a l'objectiu el protegia
l'equip de la Maddie Redfield.
354
00:22:45,322 --> 00:22:47,407
Per això avui ha anat a Georgetown.
355
00:22:48,116 --> 00:22:50,118
L'objectiu era la Maddie Redfield?
356
00:22:50,118 --> 00:22:54,122
Ho pensava, però l'Arrington
diu que no protegia a la Maddie.
357
00:22:54,122 --> 00:22:56,792
- Pot haver-li dit una mentida?
- Per què?
358
00:22:58,460 --> 00:23:00,003
Què? Què és el que no sé?
359
00:23:00,003 --> 00:23:03,048
Aquest vespre
han segrestat la Maddie Redfield.
360
00:23:03,048 --> 00:23:04,216
Com?
361
00:23:04,216 --> 00:23:06,802
D'aquí que això
sembli un guirigall, caram.
362
00:23:07,677 --> 00:23:11,098
No aconseguim trobar-la i el moment no és...
363
00:23:11,640 --> 00:23:14,768
Hauria estat l'objectiu fa un any?
És l'Esparver?
364
00:23:14,768 --> 00:23:15,685
Potser.
365
00:23:16,311 --> 00:23:18,563
- El Redfield té més lligams.
- Què?
366
00:23:18,563 --> 00:23:22,109
El Wick no coneixeria acció nocturna
sense algú de la Casa Blanca.
367
00:23:22,109 --> 00:23:23,360
Ja.
368
00:23:23,360 --> 00:23:26,405
Qui millor per dir-li que un vell amic?
369
00:23:33,036 --> 00:23:34,579
- Hosti, tu.
- Sí.
370
00:23:35,080 --> 00:23:37,249
- És conscient de què diu?
- Sí.
371
00:23:37,249 --> 00:23:41,378
Però m'amoïna menys el que van fer
del que m'amoïna el que faran.
372
00:23:41,378 --> 00:23:43,505
- Un segon atemptat?
- Sí.
373
00:23:43,505 --> 00:23:44,464
Merda.
374
00:23:47,134 --> 00:23:49,845
- Ha de ser-hi quan informi la Travers.
- Sí.
375
00:23:50,429 --> 00:23:53,557
Com pot ser... el vicepresident?
376
00:23:54,474 --> 00:23:58,687
Algú cuida la Rose. Demanaré que la porti
amb el disc dur, discretament.
377
00:24:01,189 --> 00:24:03,233
Que passin pel túnel de Roosevelt.
378
00:24:03,233 --> 00:24:05,610
- Sí
- Ara ens cito amb la presidenta.
379
00:24:06,778 --> 00:24:08,780
Que l'amic patruller la deixi al moll.
380
00:24:15,120 --> 00:24:16,037
Què passa?
381
00:24:16,913 --> 00:24:17,747
Res.
382
00:24:18,957 --> 00:24:19,833
És...
383
00:24:20,375 --> 00:24:22,127
Perdó. He badat. Porto...
384
00:24:23,253 --> 00:24:25,672
uns dies durs. Em moc per inèrcia.
385
00:24:25,672 --> 00:24:27,340
Ja gairebé s'acaba, Peter.
386
00:24:28,675 --> 00:24:29,968
Ha fet una gran feina.
387
00:24:31,136 --> 00:24:33,388
- Gràcies.
- Em fa sentir orgull.
388
00:24:47,360 --> 00:24:48,778
- Peter?
- La Farr n'és part.
389
00:24:48,778 --> 00:24:51,865
- Com? Segur?
- Tot bé?
390
00:24:51,865 --> 00:24:53,533
Només m'ha dit mentides.
391
00:24:55,327 --> 00:24:57,787
Anava parlant, fent-me el joc, quan...
392
00:24:59,372 --> 00:25:00,207
Sap...
393
00:25:00,707 --> 00:25:02,792
Sap que estàs amb un patruller.
394
00:25:03,919 --> 00:25:05,003
Ho saben, hosti.
395
00:25:05,003 --> 00:25:07,214
- El què?
- Allò teu amb el Redfield.
396
00:25:07,214 --> 00:25:08,673
La bomba al metro.
397
00:25:08,673 --> 00:25:10,634
- És un problema.
- No fotis!
398
00:25:10,634 --> 00:25:13,345
Una deducció collonuda
per tenir formació militar!
399
00:25:13,345 --> 00:25:15,013
Què vols fer?
400
00:25:16,973 --> 00:25:18,475
Faré detenir el Peter.
401
00:25:18,475 --> 00:25:21,895
L'aïllaré fins que trobem
la millor manera de separar-lo.
402
00:25:23,688 --> 00:25:24,814
I a la Rose Larkin...
403
00:25:27,484 --> 00:25:28,818
Avisaré el meu equip.
404
00:25:28,818 --> 00:25:31,780
Penjo. Trenca la targeta SIM.
Quedem al moll.
405
00:25:31,780 --> 00:25:33,490
Espera. Com hi arribaràs?
406
00:25:33,490 --> 00:25:34,699
Ja trobaré com.
407
00:25:34,699 --> 00:25:37,827
Rose, sisplau,
surt d'allà ara mateix. D'acord?
408
00:25:37,827 --> 00:25:38,745
Sí.
409
00:25:39,496 --> 00:25:40,622
Em diràs què passa?
410
00:25:47,671 --> 00:25:48,672
Tenim llum verda.
411
00:25:54,177 --> 00:25:55,303
Merda.
412
00:25:59,015 --> 00:26:01,643
No passa res. Encara surten al GPS.
413
00:27:00,160 --> 00:27:00,994
Merda.
414
00:27:04,247 --> 00:27:05,332
Hola, Liam.
415
00:27:05,332 --> 00:27:07,626
Peter, fots mala cara.
416
00:27:07,626 --> 00:27:08,627
Què duus?
417
00:27:08,627 --> 00:27:10,920
- No hi tens permís.
- Deixa'm veure.
418
00:27:12,964 --> 00:27:15,258
- Carai.
- Què collons fots?
419
00:27:15,258 --> 00:27:18,011
Perdó. Feia broma. T'ajudo?
420
00:27:18,011 --> 00:27:19,763
- No, deixa-ho estar.
- Sí.
421
00:27:19,763 --> 00:27:20,680
Coi.
422
00:27:26,102 --> 00:27:28,813
Sí. Li ho porto de seguida.
423
00:27:31,733 --> 00:27:33,401
- Sutherland!
- És allà!
424
00:27:33,401 --> 00:27:35,111
El Sutherland a la vista.
425
00:27:35,111 --> 00:27:36,196
Vinga!
426
00:27:49,376 --> 00:27:52,587
- Vosaltres dos cap allà. Eddie, amb mi.
- Sí. Tireu!
427
00:28:02,639 --> 00:28:03,515
Merda.
428
00:28:13,733 --> 00:28:14,901
Mireu al magatzem.
429
00:28:14,901 --> 00:28:16,027
Merda.
430
00:28:38,425 --> 00:28:39,634
Comproveu la porta.
431
00:29:00,780 --> 00:29:02,407
Sabrà que hi ha túnels?
432
00:29:07,203 --> 00:29:08,705
Buit. L'entrada és segura.
433
00:29:09,956 --> 00:29:13,835
Miraré a la sala del servidor.
Per si de cas, mira a H Street.
434
00:29:37,567 --> 00:29:39,194
Quina cara fan els sicaris?
435
00:29:39,194 --> 00:29:41,696
- Per què?
- Aquest pesat s'acosta massa.
436
00:29:45,450 --> 00:29:46,534
Són ells.
437
00:30:32,080 --> 00:30:32,997
Agafa't!
438
00:30:48,346 --> 00:30:51,349
SEGUIMENT PER GPS
439
00:30:53,309 --> 00:30:55,270
Comandament. Ningú al túnel.
440
00:31:22,297 --> 00:31:23,548
Els hem despistat.
441
00:31:25,425 --> 00:31:26,885
Com em troben?
442
00:31:26,885 --> 00:31:29,596
Et fan seguiment. Potser és el cotxe?
443
00:31:30,805 --> 00:31:32,432
Doncs, què fem?
444
00:31:33,808 --> 00:31:35,768
- Et deixaré sortir.
- On?
445
00:31:35,768 --> 00:31:39,772
Tombo a la següent cantonada.
Salta, corre cap al parc i ves al moll.
446
00:31:39,772 --> 00:31:43,526
És més ràpid a peu. Si ho fem bé,
no notaran que no ets a dins.
447
00:31:43,526 --> 00:31:44,736
I tu?
448
00:31:44,736 --> 00:31:47,947
- Demanaré reforços i els apartaré de tu.
- Segur?
449
00:31:48,948 --> 00:31:49,782
Del tot.
450
00:32:03,504 --> 00:32:04,547
Va, corre!
451
00:32:07,133 --> 00:32:08,092
Gràcies.
452
00:32:15,475 --> 00:32:16,351
Para.
453
00:32:16,976 --> 00:32:18,561
- Per?
- Ella ha sortit.
454
00:33:12,240 --> 00:33:16,369
- Emergències. En què l'ajudo?
- Soc l'agent estatal Francisco Jenkins.
455
00:33:16,369 --> 00:33:19,122
Una parella
ens vol matar a una amiga i a mi.
456
00:33:19,122 --> 00:33:20,456
Necessito patrulla a...
457
00:34:05,960 --> 00:34:06,961
Vine!
458
00:34:41,621 --> 00:34:43,039
Rose, surt d'aquí!
459
00:35:36,134 --> 00:35:38,177
Me n'ocupo. Truca a la policia.
460
00:35:39,220 --> 00:35:41,139
- Les putes mans a terra!
- Ara.
461
00:35:41,139 --> 00:35:45,685
- Va matar la tia i l'oncle! Dispara!
- No depèn de nosaltres. No puc!
462
00:35:46,185 --> 00:35:47,812
La vostra amiga Lorna
463
00:35:48,729 --> 00:35:49,856
va ser valenta.
464
00:35:51,399 --> 00:35:52,984
- Va lluitar.
- Calla!
465
00:35:52,984 --> 00:35:54,527
Però la teva tia...
466
00:35:56,737 --> 00:35:58,281
al final, va suplicar.
467
00:35:58,281 --> 00:35:59,240
Rose, no!
468
00:36:01,200 --> 00:36:02,535
Merda.
469
00:36:14,338 --> 00:36:15,339
Rose!
470
00:36:51,876 --> 00:36:53,461
Peter, és mort!
471
00:36:54,670 --> 00:36:55,546
Peter!
472
00:36:56,964 --> 00:36:57,840
Ajuda'm.
473
00:37:03,387 --> 00:37:04,513
Espera.
474
00:37:05,014 --> 00:37:05,973
Hòstia.
475
00:37:06,891 --> 00:37:07,767
Peter.
476
00:37:13,189 --> 00:37:14,148
Un moment.
477
00:37:14,982 --> 00:37:16,442
- És pel costat.
- Ja.
478
00:37:32,208 --> 00:37:35,586
L'Almora m'informa sobre la Maddie
en dos minuts. Què vols?
479
00:37:35,586 --> 00:37:37,004
El vicepresident.
480
00:37:37,004 --> 00:37:38,047
Gràcies, Val.
481
00:37:40,091 --> 00:37:41,050
Va sobre ta filla.
482
00:37:43,386 --> 00:37:44,303
És cosa teva?
483
00:37:45,346 --> 00:37:48,975
- Hi has tingut res a veure?
- Abaixa la veu, hosti.
484
00:37:51,269 --> 00:37:52,812
És clar que no.
485
00:37:56,107 --> 00:38:00,111
- Però ens pot venir bé.
- Vols aprofitar el segrest de la Maddie?
486
00:38:01,237 --> 00:38:02,113
Per fer què?
487
00:38:02,113 --> 00:38:04,991
El Sutherland i la Larkin
saben allò teu amb el Wick.
488
00:38:04,991 --> 00:38:06,158
Com ho has sabut?
489
00:38:13,124 --> 00:38:13,958
Merda.
490
00:38:14,834 --> 00:38:18,087
- Què en saben, del Zadar?
- Suficient.
491
00:38:18,087 --> 00:38:20,172
I on figura que és el Sutherland?
492
00:38:20,172 --> 00:38:21,257
Ha escapat.
493
00:38:21,257 --> 00:38:22,425
Qui em va parir.
494
00:38:23,009 --> 00:38:26,012
Ara no puc amb això.
La meva filla ha desaparegut!
495
00:38:26,012 --> 00:38:28,723
No pots fer-te'n càrrec com vas prometre?
496
00:38:28,723 --> 00:38:30,850
Deixem les coses ben claretes.
497
00:38:30,850 --> 00:38:34,145
No pots fer un mullader
i que em toqui a mi netejar-lo.
498
00:38:34,645 --> 00:38:36,147
Les coses no van així.
499
00:38:36,147 --> 00:38:37,857
Necessitem una distracció.
500
00:38:37,857 --> 00:38:40,318
La Maddie no és una distracció.
501
00:38:41,360 --> 00:38:42,987
És la meva filla, collons.
502
00:38:42,987 --> 00:38:46,866
Eliminar aquest merder
importa més que ta filla. És un fet.
503
00:38:47,575 --> 00:38:49,327
Potser prefereixes jugar fort
504
00:38:49,327 --> 00:38:52,788
i veure com salta el país
en descobrir què vas fer.
505
00:38:52,788 --> 00:38:55,041
- No m'amenacis.
- No ho faig.
506
00:38:55,041 --> 00:38:59,211
Miro de salvar-te la pell, ingrat.
Si no t'agrada, haver pensat
507
00:38:59,211 --> 00:39:01,297
abans d'arrossegar-me al bell mig
508
00:39:01,297 --> 00:39:02,381
a posteriori.
509
00:39:05,968 --> 00:39:10,973
Si no el fem callar, podem desacreditar
el Peter amb ajuda de la Maddie.
510
00:39:10,973 --> 00:39:13,684
- Quin és el pla?
- Ves a posar-te al dia.
511
00:39:15,269 --> 00:39:17,396
Després, quedem a la sala verda.
512
00:39:18,481 --> 00:39:21,233
- Per fer què?
- Preparar-te per a les càmeres.
513
00:40:15,996 --> 00:40:16,872
No.
514
00:40:19,208 --> 00:40:20,084
No.
515
00:40:27,633 --> 00:40:29,009
T'estimo.
516
00:40:33,305 --> 00:40:34,765
T'estimo.
517
00:40:34,765 --> 00:40:37,893
Torna!
518
00:41:15,181 --> 00:41:17,141
El Cisco ha dit a on anava?
519
00:41:18,142 --> 00:41:23,147
Els ha intentat despistar amb el cotxe,
però no ho sé.
520
00:41:24,732 --> 00:41:27,109
Semblava que sabien exactament on érem.
521
00:41:30,863 --> 00:41:33,449
Quan vaig dur la Farr
al motel per veure't,
522
00:41:34,700 --> 00:41:38,579
segurament va posar
un rastrejador al cotxe.
523
00:41:41,207 --> 00:41:42,583
De qui és el vaixell?
524
00:41:44,251 --> 00:41:45,753
D'un amic del pare.
525
00:41:46,253 --> 00:41:48,756
Sota el senó de popa
hi ha una caixa forta.
526
00:41:51,717 --> 00:41:52,593
Aquella.
527
00:41:56,013 --> 00:41:57,348
Te'n saps el codi?
528
00:41:57,348 --> 00:41:58,724
Sí, és 1202.
529
00:42:00,142 --> 00:42:01,185
El meu aniversari.
530
00:42:02,436 --> 00:42:03,771
Sembla que t'estimava.
531
00:42:04,271 --> 00:42:05,814
Va ser el meu padrí.
532
00:42:06,398 --> 00:42:07,566
Espera.
533
00:42:08,067 --> 00:42:08,901
Provem.
534
00:42:11,487 --> 00:42:14,740
El Richards ha mostrat
l'esbós del sospitós a la veïna.
535
00:42:14,740 --> 00:42:18,160
Diu que fa mesos que el veu.
Es pensava que eren parella.
536
00:42:18,160 --> 00:42:21,664
Ben fet. L'FBI farà
un reconeixement facial dels esbossos.
537
00:42:21,664 --> 00:42:24,083
Necessito que busqueu una altra pista.
538
00:42:24,083 --> 00:42:25,668
Hi ha un possible lligam.
539
00:42:25,668 --> 00:42:28,087
Us enviaré el nom i l'adreça.
540
00:42:28,087 --> 00:42:30,881
- Això passa a ser prioritari, entesos?
- Sí.
541
00:42:32,716 --> 00:42:33,842
Qui és el sospitós?
542
00:42:35,761 --> 00:42:36,720
No pot ser.
543
00:42:37,763 --> 00:42:42,309
Llegeix-ho abans. Sona més natural
si no et trabuques amb el teleapuntador.
544
00:42:42,810 --> 00:42:44,061
No necessito guió.
545
00:42:45,312 --> 00:42:46,981
La gent del Wick no respon.
546
00:42:46,981 --> 00:42:49,900
El Sutherland i la noia tenen el disc dur.
547
00:42:49,900 --> 00:42:51,902
Segons venguis la nostra versió,
548
00:42:51,902 --> 00:42:54,780
serem a la Casa Blanca
o en una cel·la d'alta seguretat.
549
00:43:01,745 --> 00:43:04,331
...sembla que no hi ha testimonis de l'atac.
550
00:43:04,873 --> 00:43:07,376
La policia de Maryland
demana als ciutadans
551
00:43:07,376 --> 00:43:10,337
informació sobre la mort a trets ahir a la nit
552
00:43:10,337 --> 00:43:12,798
del patruller Francisco Jenkins.
553
00:43:20,347 --> 00:43:21,265
Em sap greu.
554
00:43:22,391 --> 00:43:23,726
L'havies atrapat i...
555
00:43:24,935 --> 00:43:26,562
No ho volies fer,
556
00:43:28,022 --> 00:43:28,939
però jo...
557
00:43:32,568 --> 00:43:34,236
També em sap greu pel Cisco.
558
00:43:44,538 --> 00:43:46,624
A veure. L'has de mantenir agafat.
559
00:43:53,213 --> 00:43:54,048
Molt bé.
560
00:44:03,349 --> 00:44:05,184
Va, ara posa't dempeus.
561
00:44:30,834 --> 00:44:31,752
Gràcies...
562
00:44:34,380 --> 00:44:35,422
per tornar.
563
00:44:38,008 --> 00:44:39,093
No vaig marxar.
564
00:44:40,719 --> 00:44:42,096
Anem a la Casa Blanca,
565
00:44:42,096 --> 00:44:45,891
on el vicepresident Ashley Redfield
fa un comunicat d'emergència.
566
00:44:46,934 --> 00:44:48,435
Americans,
567
00:44:49,103 --> 00:44:51,855
la meva família ja ha viscut tragèdies.
568
00:44:51,855 --> 00:44:53,273
LA CASA BLANCA
569
00:44:53,273 --> 00:44:56,360
Primer la meva dona,
la mare de les meves filles,
570
00:44:56,360 --> 00:44:57,653
va morir pel càncer.
571
00:44:58,987 --> 00:45:00,739
Després, la petita, la Sarah,
572
00:45:01,323 --> 00:45:04,034
em va ser arrabassada amb només tres anys.
573
00:45:05,411 --> 00:45:07,121
Però entre tanta foscor,
574
00:45:07,121 --> 00:45:09,707
la Maddie i jo ens vam sostenir mútuament
575
00:45:09,707 --> 00:45:13,544
i vam jurar que aconseguiríem
arribar a la llum de l'alba.
576
00:45:14,628 --> 00:45:17,756
Aquest matí us parlo directament,
577
00:45:19,258 --> 00:45:20,467
per demanar-vos
578
00:45:21,301 --> 00:45:23,262
i suplicar-vos
579
00:45:23,929 --> 00:45:27,516
que m'ajudeu a trobar
el que em queda de família.
580
00:45:28,809 --> 00:45:32,229
La meva filla, la Madison Grace Redfield,
581
00:45:34,189 --> 00:45:37,109
va ser segrestada ahir a la nit.
582
00:45:37,109 --> 00:45:41,530
El servei secret ha identificat
un sospitós de la desaparició.
583
00:45:42,114 --> 00:45:47,953
Es diu Peter Sutherland Jr.
En veuran una foto a la pantalla.
584
00:45:48,454 --> 00:45:51,582
Creiem que va armat
i és extremadament perillós.
585
00:45:51,582 --> 00:45:53,542
Vicepresident, una pregunta!
586
00:48:12,180 --> 00:48:14,725
Subtítols: Rocío Rincón Fernández