1 00:00:06,006 --> 00:00:10,093 - Sra. Hawkins? Era company del seu marit. - Treballava en la bomba al metro. 2 00:00:10,093 --> 00:00:13,430 Pensava que havien modificat la investigació de l'FBI. 3 00:00:13,430 --> 00:00:17,559 Va trobar quelcom que assenyalava a l'empresa Turn Lake Industries. 4 00:00:17,559 --> 00:00:21,021 El dia que va desaparèixer, havia de trobar-se amb ells. 5 00:00:22,355 --> 00:00:23,273 Al·lucino. 6 00:00:23,732 --> 00:00:25,400 ANTERIORMENT 7 00:00:25,400 --> 00:00:27,986 Parla'm de la seguretat el dia de la bomba. 8 00:00:27,986 --> 00:00:30,321 - Cal una petició oficial. - La Maddie Redfield? 9 00:00:30,321 --> 00:00:33,992 Què fa amb una testimoni clau d'una investigació de l'FBI? 10 00:00:33,992 --> 00:00:36,745 Indaga si la vida de la Maddie Redfield perilla. 11 00:00:36,745 --> 00:00:39,205 - Que tornin abans no sigui tard. - Sí. 12 00:00:39,205 --> 00:00:41,332 - Hi haurà un altre atac. - Déu meu. 13 00:00:41,332 --> 00:00:44,127 Donacions a campanyes. Per saber amb qui maquinen, 14 00:00:44,127 --> 00:00:46,421 cal seguir els diners. El vicepresident. 15 00:00:46,963 --> 00:00:49,466 - Ens hauríem d'haver quedat el nadó. - El vols? 16 00:00:49,466 --> 00:00:52,260 Potser ens en podem endur un altre. 17 00:00:52,260 --> 00:00:53,386 Són ells. 18 00:00:57,057 --> 00:01:01,519 Si algú ho sap, estaràs ficada en un escàndol. Ningú pot assabentar-se'n. 19 00:01:01,519 --> 00:01:03,772 Em puc desfer dels agents. Ho he fet. 20 00:01:03,772 --> 00:01:05,398 Maddie, tot bé? 21 00:01:07,067 --> 00:01:08,610 Quins collons. 22 00:01:08,610 --> 00:01:10,320 La Toixó no hi és. Tots a una. 23 00:01:10,320 --> 00:01:11,279 La mare que...! 24 00:01:11,279 --> 00:01:13,740 Què fas? He dit que trucaria en acabar. 25 00:01:13,740 --> 00:01:15,742 - Necessito més. - Per què? 26 00:02:03,498 --> 00:02:05,917 {\an8}FA DOS ANYS 27 00:02:06,042 --> 00:02:07,877 {\an8}Anticlimàtic de l'hòstia. 28 00:02:08,962 --> 00:02:12,173 No és millor veure'l morir per saber que és mort? 29 00:02:12,173 --> 00:02:14,467 Volies un primer cop amb més cacau? 30 00:02:14,467 --> 00:02:16,261 No ho sé. M'esperava més. 31 00:02:17,762 --> 00:02:20,932 D'acord. Doncs digues com ho hauries fet tu. 32 00:02:21,432 --> 00:02:22,892 Depèn. Què ha fet? 33 00:02:22,892 --> 00:02:24,561 Tant és què hagin fet. 34 00:02:24,561 --> 00:02:26,855 No jutgem, executem. 35 00:02:30,650 --> 00:02:33,528 M'agradaria poder tocar alguna cosa. Sentir-la. 36 00:02:33,528 --> 00:02:34,571 Sang. 37 00:02:36,322 --> 00:02:39,742 La sang és un cacau. Costa una estona netejar-la. 38 00:02:39,742 --> 00:02:42,662 - Sí, però almenys n'estaríem segurs. - N'estic segur. 39 00:02:44,622 --> 00:02:45,456 N'estic segur. 40 00:02:53,923 --> 00:02:55,717 Hauria significat més. 41 00:02:57,385 --> 00:02:58,344 Et trobes bé? 42 00:02:59,387 --> 00:03:00,722 Ha estat massa per tu? 43 00:03:01,931 --> 00:03:03,474 No hauria d'haver dut... 44 00:03:14,277 --> 00:03:15,403 Ensenya'm més. 45 00:03:17,447 --> 00:03:18,573 Ensenya-m'ho tot. 46 00:03:26,456 --> 00:03:28,082 Hauries de llençar-lo. 47 00:03:29,167 --> 00:03:31,961 És una prova. Li pertany. 48 00:03:32,962 --> 00:03:34,422 Ens pertany. 49 00:03:37,467 --> 00:03:40,887 Ara, tot ell ens pertany. 50 00:04:11,751 --> 00:04:14,087 SEGUIMENT GPS 51 00:04:14,087 --> 00:04:15,588 Per què he d'anar lenta? 52 00:04:17,006 --> 00:04:18,883 Perquè és la velocitat màxima. 53 00:04:18,883 --> 00:04:20,301 Ens guanyen terreny. 54 00:04:20,301 --> 00:04:22,095 No, els tenim. 55 00:04:22,887 --> 00:04:26,975 Queden 3 km fins a la Casa Blanca i la feina és que segueixin el camí. 56 00:04:26,975 --> 00:04:31,187 - Ara els fotem companyia. Genial. - Sí, fins que canviïn les ordres. 57 00:04:33,356 --> 00:04:35,942 És la pitjor persecució de tots els temps. 58 00:04:37,944 --> 00:04:40,154 No comencis pel terrorista o el vicepresident. 59 00:04:40,154 --> 00:04:44,742 Comencem pel que tenim clar: l'anell, Turn Lake, el Wick. 60 00:04:44,742 --> 00:04:47,787 Segons com reaccioni la Travers, parlem del Redfield. 61 00:04:50,373 --> 00:04:51,457 Havies de tombar. 62 00:04:51,457 --> 00:04:54,294 - No t'hi penso dur. - A la Casa Blanca? Per què? 63 00:04:54,294 --> 00:04:56,713 Si el vicepresident és al darrere de tot 64 00:04:56,713 --> 00:05:00,216 i no té permís per retirar-te la seguretat a l'hotel, 65 00:05:00,216 --> 00:05:02,802 vol dir que l'ajuda algú de la Casa Blanca. 66 00:05:03,386 --> 00:05:07,056 - Entrar tots dos i el disc dur... - És un punt únic de fallada. 67 00:05:07,056 --> 00:05:09,684 Exacte. Explicaré què hem vist a la presidenta. 68 00:05:10,184 --> 00:05:13,187 Un cop informada, em pot ajudar. T'aniré a buscar. 69 00:05:15,106 --> 00:05:18,109 No pateixis. Et duc a un lloc segur. Estaràs bé. 70 00:05:18,109 --> 00:05:19,402 No pateixo per mi. 71 00:05:26,909 --> 00:05:28,161 Ens segueix algú? 72 00:05:28,828 --> 00:05:30,079 Aviat ho sabrem. 73 00:05:35,543 --> 00:05:37,003 Tomba en aquell semàfor. 74 00:05:38,254 --> 00:05:40,048 Fes-ho. I posa l'intermitent. 75 00:05:47,513 --> 00:05:48,973 - Content? - No. 76 00:05:48,973 --> 00:05:51,726 Ell buscarà el cotxe. En necessitem un de nou. 77 00:05:51,726 --> 00:05:52,685 Falsa alarma? 78 00:05:53,186 --> 00:05:54,145 Segurament. 79 00:05:56,314 --> 00:05:59,776 Eli, mira les càmeres de trànsit. Jeff, parla amb veïns i amics. 80 00:05:59,776 --> 00:06:01,569 M'informes de res rellevant. 81 00:06:02,487 --> 00:06:05,448 Observeu l'FBI. Ens confinem fins que arribi l'Almora. 82 00:06:05,448 --> 00:06:07,325 Hi entra qui hi hagi de ser. 83 00:06:11,079 --> 00:06:12,830 - Tens res? - Cap arma. 84 00:06:12,830 --> 00:06:14,916 La porta només l'hem forçada nosaltres. 85 00:06:14,916 --> 00:06:18,461 L'FBI buscarà l'ADN que trobi i potser coincideix amb algú. 86 00:06:19,128 --> 00:06:22,757 Però la Maddie no pot esperar que els friquis del laboratori 87 00:06:22,757 --> 00:06:24,217 treguin les pipetes. 88 00:06:25,134 --> 00:06:25,968 Vens amb mi. 89 00:06:35,186 --> 00:06:37,063 És tard. Què ha fallat? 90 00:06:37,063 --> 00:06:40,233 Em sap greu, vicepresident. És sobre la Maddie. 91 00:06:43,111 --> 00:06:44,362 Què ha fet ara? 92 00:06:45,029 --> 00:06:46,739 Creiem que l'han segrestada. 93 00:06:48,449 --> 00:06:49,283 Com? 94 00:06:49,283 --> 00:06:54,205 Ha evadit l'equip a una activitat de classe i treballem amb la teoria que... 95 00:06:54,205 --> 00:06:57,917 Que havia planejat una trobada romàntica. 96 00:07:00,336 --> 00:07:02,797 Sembla que només s'ha escapat. 97 00:07:04,340 --> 00:07:05,925 Ja ho ha fet algun cop. 98 00:07:07,051 --> 00:07:09,429 Parlaré amb ella un altre cop. 99 00:07:09,429 --> 00:07:12,181 Senyor, hem trobat el seu vestit i l'alarma 100 00:07:12,181 --> 00:07:14,350 a la casa del seu mestre d'art, 101 00:07:14,976 --> 00:07:16,394 prop del cadàver d'ell. 102 00:07:26,112 --> 00:07:28,197 Clarament, no sou la meva cita. 103 00:07:28,197 --> 00:07:32,410 Em sap greu, però has de cancel·lar. Necessito un favoràs. 104 00:07:32,410 --> 00:07:35,746 - És més que ajudar-me a moure un sofà. - Ja ho sé. 105 00:07:35,746 --> 00:07:40,084 No fotis. La noia ve quan acabi la feina. He cuinat un plat de l'Ina Garten. 106 00:07:40,084 --> 00:07:42,837 Fa bona olor, però te'n recordes de la Rose? 107 00:07:42,837 --> 00:07:43,963 Hola. 108 00:07:43,963 --> 00:07:46,924 Necessito que li facis companyia unes hores. 109 00:07:48,593 --> 00:07:50,761 Cisco, sisplau. 110 00:07:52,346 --> 00:07:53,389 Negre o blanc? 111 00:07:53,389 --> 00:07:55,183 Aigua i prou, gràcies. 112 00:07:55,183 --> 00:07:56,142 D'acord. 113 00:07:56,142 --> 00:07:58,936 - Noi, de debò que ets un figura. - Ja. 114 00:08:01,397 --> 00:08:03,399 - Tens el cotxe? - És al taller. 115 00:08:03,399 --> 00:08:06,486 El nostre és al garatge, per si has de sortir aquí. 116 00:08:07,487 --> 00:08:08,488 Plaça divuit. 117 00:08:09,363 --> 00:08:11,949 Ei, Lisa. Tinc males notícies. 118 00:08:12,950 --> 00:08:14,744 No t'imagines què m'ha passat. 119 00:08:14,744 --> 00:08:17,663 El Cisco és de fiar, però no li expliquis res. 120 00:08:18,164 --> 00:08:19,582 Així estareu més segurs. 121 00:08:19,582 --> 00:08:22,960 Si passa res, et durà al punt de trobada. Recordes on és? 122 00:08:22,960 --> 00:08:25,505 Al moll. Segur que estic bé. 123 00:08:26,422 --> 00:08:30,635 He subratllat parts importants per a la Farr i la presidenta. 124 00:08:31,344 --> 00:08:32,178 Genial. 125 00:08:33,679 --> 00:08:34,514 Pren cura. 126 00:08:36,390 --> 00:08:37,225 Ho faré. 127 00:08:42,021 --> 00:08:45,399 Teniu sort. M'ha donat una oportunitat la setmana vinent. 128 00:08:45,399 --> 00:08:47,401 Me n'alegro. He d'anar tirant. 129 00:08:52,615 --> 00:08:55,826 Però... cuida-la, sisplau. 130 00:08:55,826 --> 00:08:57,036 No pateixis. 131 00:08:58,037 --> 00:08:59,622 - Tot bé? - Sí. 132 00:08:59,622 --> 00:09:00,623 Gràcies. 133 00:09:01,415 --> 00:09:02,291 De res. 134 00:09:09,173 --> 00:09:11,801 - Havies parlat amb el mestre? - Algun cop. 135 00:09:11,801 --> 00:09:14,595 Però no havia notat el que sentia per ell. 136 00:09:14,595 --> 00:09:16,847 - Potser només va de sexe. - No. 137 00:09:16,847 --> 00:09:20,893 Ha escollit el vestit tota neguitosa, gairebé fràgil. 138 00:09:20,893 --> 00:09:21,936 - No. - Hauria... 139 00:09:21,936 --> 00:09:25,106 Res d'entonar el meu culpa. No val per res. 140 00:09:26,274 --> 00:09:28,484 - S'assembla a la Maddie? - Sí. 141 00:09:29,485 --> 00:09:32,947 Ho ha planejat. L'ha manipulada per aprofitar-se'n i jo... 142 00:09:32,947 --> 00:09:35,366 No. Ella t'ha fotut a tu. 143 00:09:36,325 --> 00:09:37,368 S'ha escapat 144 00:09:37,952 --> 00:09:40,079 sense amoïnar-se de com t'afectaria. 145 00:09:40,871 --> 00:09:44,041 - No va de mi. - Si et respectés la meitat del que tu... 146 00:09:44,041 --> 00:09:46,335 No parlaré d'aquest tema. 147 00:09:46,335 --> 00:09:49,213 No t'has d'empassar merdes per treballar bé. 148 00:09:49,213 --> 00:09:51,799 És millor compartir-ho amb companys. 149 00:09:51,799 --> 00:09:54,927 Creu-me, ho vaig aprendre a males. 150 00:09:57,138 --> 00:10:00,933 Però millor t'ho explico un altre dia. 151 00:10:03,978 --> 00:10:06,814 Gràcies, però no vull cap discurs motivador. 152 00:10:06,814 --> 00:10:08,232 Només l'he de trobar. 153 00:10:11,944 --> 00:10:15,156 Aquest paio surt a tot arreu. 154 00:10:16,741 --> 00:10:18,826 He vist aquesta cara. 155 00:10:22,038 --> 00:10:22,955 Sí. 156 00:10:25,041 --> 00:10:25,916 Aquí. 157 00:10:26,417 --> 00:10:29,545 - Gira la cara als dibuixos. - No vol ser vist. 158 00:10:29,545 --> 00:10:31,464 Dubto que hagi posat per ells. 159 00:10:31,464 --> 00:10:33,007 Romàntic o obsessiu? 160 00:10:33,007 --> 00:10:34,175 La línia és fina. 161 00:10:34,175 --> 00:10:35,968 Ho vaig aprendre a males. 162 00:10:37,428 --> 00:10:38,346 Un altre dia. 163 00:10:40,348 --> 00:10:42,433 He vist aquest patró abans. 164 00:10:43,559 --> 00:10:44,977 On dorm la Maddie. 165 00:10:45,603 --> 00:10:49,231 Cullen a Arrington. L'Almora hi és i vol que l'informin ja. 166 00:10:53,194 --> 00:10:54,195 Senyor. 167 00:10:54,195 --> 00:10:56,530 Pots marxar. Torna a casa i descansa. 168 00:10:56,530 --> 00:10:59,367 - Què? - Monks, portes tu la investigació. 169 00:10:59,367 --> 00:11:00,993 - Com va? - L'equip és meu. 170 00:11:00,993 --> 00:11:03,245 - Era. - Tinc el deure de protegir-la. 171 00:11:03,245 --> 00:11:08,250 Ha desaparegut sota la teva vigilància. No tens a qui protegir. 172 00:11:08,250 --> 00:11:09,919 Sé que les dues us aveniu, 173 00:11:09,919 --> 00:11:13,756 però no necessito que els rancors trasbalsin el seny. 174 00:11:13,756 --> 00:11:16,676 El que necessito és la teva experiència. 175 00:11:17,301 --> 00:11:18,135 Torna a casa. 176 00:11:19,178 --> 00:11:23,933 - Erik, troba'm un punt de partida, coi. - Enviar-la a casa no em serveix. 177 00:11:23,933 --> 00:11:28,145 A la nostra feina, no hi ha una pífia més gran. 178 00:11:28,145 --> 00:11:30,940 Ella manava i el Redfield vol un ase dels cops. 179 00:11:30,940 --> 00:11:32,191 - Ho seré jo. - Erik... 180 00:11:32,191 --> 00:11:34,026 Escolta, sisplau. 181 00:11:34,026 --> 00:11:38,823 Coneix la Maddie a fons. Sap de memòria l'horari i els costums de la nena. 182 00:11:38,823 --> 00:11:42,159 La té en estima, que ara ho és tot. 183 00:11:42,159 --> 00:11:44,036 Llavors has canviat de judici? 184 00:11:47,915 --> 00:11:49,917 La situació ha canviat. 185 00:11:50,501 --> 00:11:51,460 Molt bé. 186 00:11:52,253 --> 00:11:54,839 L'Arrington pot quedar-se. Però manes tu. 187 00:11:55,506 --> 00:11:56,674 Troba'm la Maddie. 188 00:12:08,769 --> 00:12:09,937 Hola. 189 00:12:21,824 --> 00:12:23,159 Ja està, tot bé. 190 00:12:23,826 --> 00:12:25,244 - Gràcies. - De res. 191 00:12:29,415 --> 00:12:30,374 - Peter. - Hola. 192 00:12:30,374 --> 00:12:33,335 - Vol que t'acompanyi a dalt. - Tem que em perdi? 193 00:12:37,298 --> 00:12:38,257 Ha passat res? 194 00:12:38,257 --> 00:12:41,886 Tot com sempre. La Farr va ocupada. Diu que esperis a l'oficina. 195 00:12:48,434 --> 00:12:50,269 Perdó per espatllar-te la cita. 196 00:12:50,269 --> 00:12:54,440 No és res. Havia necessitat dos mesos de ser trempat al xat 197 00:12:54,440 --> 00:12:56,484 fins que va voler quedar en persona. 198 00:12:57,860 --> 00:13:01,113 Potser així s'il·lusiona més? 199 00:13:01,864 --> 00:13:05,075 Anul·lar d'última hora la primera cita fa de perfil fals. 200 00:13:06,577 --> 00:13:08,120 - Tens raó. - Sí. 201 00:13:08,746 --> 00:13:10,706 Amb una amiga, podem quedar els quatre. 202 00:13:12,124 --> 00:13:13,667 Apa, el Peter i jo no som... 203 00:13:14,710 --> 00:13:16,086 - No. - Perdona. 204 00:13:16,086 --> 00:13:17,838 Només es cuida de mi. 205 00:13:18,881 --> 00:13:19,840 És un bon paio. 206 00:13:20,883 --> 00:13:21,717 El millor. 207 00:13:23,594 --> 00:13:25,971 Ets l'únic amic de qui parla el Peter 208 00:13:25,971 --> 00:13:28,974 o a qui ha trucat per més d'un favor. 209 00:13:28,974 --> 00:13:31,393 Quant fa que us coneixeu? 210 00:13:32,061 --> 00:13:34,772 No saps que compartíem habitació a Quantico? 211 00:13:34,772 --> 00:13:36,440 No fa gaire que el conec. 212 00:13:37,107 --> 00:13:40,152 A més de tu, només l'he sentit parlar del seu pare 213 00:13:40,986 --> 00:13:42,112 i de la Zoe. 214 00:13:43,489 --> 00:13:44,323 I prou. 215 00:13:44,323 --> 00:13:48,452 De fet, això ja és esplaiar-se molt pel Peter. 216 00:13:48,452 --> 00:13:50,913 No va parlar gaire d'ella. 217 00:13:51,413 --> 00:13:55,543 Hi ha poc a dir. Quan el Peter la passava magra, ella no va quedar-se. 218 00:13:56,377 --> 00:13:59,129 - Per a bé o per a mal. - Segons el Peter... 219 00:14:00,172 --> 00:14:04,301 es va distanciar per la bomba i va dificultar que ella es quedés. 220 00:14:04,301 --> 00:14:05,344 A veure, 221 00:14:05,845 --> 00:14:08,973 no és la mena de nano que culpabilitza els altres. 222 00:14:10,140 --> 00:14:11,141 Sé què vaig veure. 223 00:14:13,727 --> 00:14:16,021 Vols més informació del nostre noi? 224 00:14:19,108 --> 00:14:22,152 De què va això del Kevin? 225 00:14:24,572 --> 00:14:28,868 Va ser el premi del monitor d'armes de foc, un home dur com un os 226 00:14:28,868 --> 00:14:32,454 que se'ns menjava vius constantment per no ser prou bons. 227 00:14:32,454 --> 00:14:35,416 Vam apostar amb ell que completaríem 228 00:14:35,416 --> 00:14:38,836 un escenari virtual avançat sense víctimes civils 229 00:14:38,836 --> 00:14:41,797 i vam demanar el seu trol de la sort de garantia. 230 00:14:42,298 --> 00:14:43,299 Qui? 231 00:14:43,299 --> 00:14:46,510 El Peter i jo, així que els dos ens el volíem quedar. 232 00:14:46,510 --> 00:14:50,472 Ens el vam començar a robar i es va tornar una broma recurrent. 233 00:14:50,472 --> 00:14:53,392 Qui té el Kevin té el dret de fardar. 234 00:14:53,392 --> 00:14:55,227 - Sona pueril. - Moltíssim. 235 00:14:55,728 --> 00:14:58,105 - Qui li va posar Kevin? - Jo. 236 00:14:58,105 --> 00:14:59,773 I si et diu el contrari, 237 00:15:00,649 --> 00:15:03,402 fem veure que té raó perquè no es piqui. Passa. 238 00:15:03,402 --> 00:15:05,487 No. Ara és meu. 239 00:15:05,988 --> 00:15:07,364 El Peter t'ha preparat. 240 00:15:10,576 --> 00:15:11,410 La veus? 241 00:15:12,953 --> 00:15:15,331 No veig res amb les cortines. 242 00:15:28,844 --> 00:15:29,762 He... 243 00:15:31,180 --> 00:15:33,182 He pensat en allò que has dit. 244 00:15:35,726 --> 00:15:36,685 Què he dit? 245 00:15:38,729 --> 00:15:39,605 Allò del nadó. 246 00:15:42,900 --> 00:15:44,109 Te'n pots oblidar. 247 00:15:45,194 --> 00:15:49,323 - Era una ximpleria. - No per la feina. Per nosaltres. 248 00:15:51,992 --> 00:15:53,452 No sé què vols dir. 249 00:15:54,620 --> 00:15:59,249 Que aquesta vida és... tota violència. 250 00:16:00,000 --> 00:16:02,628 Seria agradable tenir alguna cosa diferent, 251 00:16:02,628 --> 00:16:05,422 tenir una vida plegats. 252 00:16:06,840 --> 00:16:09,426 - Ja tenim una vida plegats. - Ja m'entens. 253 00:16:10,135 --> 00:16:12,221 Que podria haver-hi més que això. 254 00:16:15,599 --> 00:16:16,767 No m'ho sembla. 255 00:16:22,356 --> 00:16:23,565 Era idea teva. 256 00:16:24,358 --> 00:16:27,486 Robar un nadó, no fer-lo. 257 00:16:27,486 --> 00:16:29,029 No m'escoltes. 258 00:16:29,029 --> 00:16:31,991 És clar que t'escolto. Per això te'n parlo. 259 00:16:32,616 --> 00:16:35,619 La gent com nosaltres no hauria de poder ser pares. 260 00:16:41,625 --> 00:16:42,793 Quan no hi siguem... 261 00:16:45,087 --> 00:16:47,506 podria quedar una part de nosaltres. 262 00:16:48,424 --> 00:16:50,342 Sí, una part desastrosa. 263 00:16:51,635 --> 00:16:55,639 Per l'amor de Déu, no em pots follar com cal i em vols prenyar? 264 00:17:04,648 --> 00:17:05,649 Em sap greu. 265 00:17:05,649 --> 00:17:07,359 No, tens raó. 266 00:17:07,985 --> 00:17:08,902 És... 267 00:17:10,779 --> 00:17:11,739 És absurd. 268 00:17:21,582 --> 00:17:22,458 Sou vosaltres? 269 00:17:23,042 --> 00:17:26,670 Sí, a Quantico. No estava en el millor moment. 270 00:17:26,670 --> 00:17:27,963 Sembleu contents. 271 00:17:28,672 --> 00:17:31,341 Sobreviure a l'Aigua era un os dur de rosegar. 272 00:17:32,760 --> 00:17:35,846 A l'FBI em van dir que només havia de saber flotar, 273 00:17:35,846 --> 00:17:38,348 vaig aparèixer sense estar preparat. 274 00:17:38,348 --> 00:17:42,269 Als companys els semblava jocós, però, com que m'abaixava la nota, 275 00:17:42,770 --> 00:17:45,481 el Peter em va convidar a nedar amb ell al matí. 276 00:17:45,481 --> 00:17:49,485 Anava fent piscines i m'ensenyava a no ofegar-me com qui no vol la cosa. 277 00:17:50,319 --> 00:17:52,362 La foto és de quan vaig aprovar. 278 00:17:53,030 --> 00:17:56,283 Ho vaig deixar poc després per mogudes familiars, 279 00:17:56,283 --> 00:17:59,161 però el Peter va procurar no perdre el contacte. 280 00:18:01,580 --> 00:18:05,084 Et preguntaria com us vau conèixer, però no m'ho diràs. 281 00:18:06,877 --> 00:18:08,087 Com s'ha fet sempre. 282 00:18:08,837 --> 00:18:09,838 Li vaig trucar. 283 00:18:13,175 --> 00:18:15,594 Recordes on era el logo? 284 00:18:16,095 --> 00:18:18,639 En una dessuadora o un adhesiu? 285 00:18:18,639 --> 00:18:22,726 No ho sé. Serà que el que sento per la Maddie tergiversa el record. 286 00:18:25,521 --> 00:18:26,563 No va anar així. 287 00:18:26,563 --> 00:18:30,109 Com que no em plego a l'opinió d'un inferior, l'hi dius al cap. 288 00:18:30,109 --> 00:18:32,111 Volia que opinés sobre l'equip. 289 00:18:32,111 --> 00:18:35,823 - Vas aprofitar que et fa cas. - He dit que no va anar així. 290 00:18:36,698 --> 00:18:42,037 Per cert, no t'ha apartat per mi. La Maddie ha fugit quan era a càrrec teu. 291 00:18:42,037 --> 00:18:43,664 Et penses que no ho sé! 292 00:18:52,881 --> 00:18:53,966 Escolta. 293 00:18:56,093 --> 00:18:59,555 En rebràs la culpa, però no vol dir que ho sigui. 294 00:19:00,305 --> 00:19:03,475 No sempre se salva un protegit d'un mateix. 295 00:19:03,475 --> 00:19:06,019 Me la pela qui mani. 296 00:19:06,019 --> 00:19:08,564 L'únic que importa és trobar la Maddie. 297 00:19:08,564 --> 00:19:12,317 Així que aquí no hi ha caps, em sents? 298 00:19:13,026 --> 00:19:14,361 Companys i prou. 299 00:19:17,447 --> 00:19:18,282 Bé. 300 00:19:22,286 --> 00:19:23,954 Sempre m'he espavilat sola 301 00:19:24,454 --> 00:19:28,083 i penso el pitjor dels altres. 302 00:19:30,502 --> 00:19:33,172 - No t'he tractat així per res personal. - T'entenc. 303 00:19:33,839 --> 00:19:35,174 No et cal que t'ajudi. 304 00:19:36,258 --> 00:19:37,217 Aquesta nit, sí. 305 00:19:40,012 --> 00:19:43,974 Si ha pensat una nit especial amb el professor, a qui l'hi diria? 306 00:19:43,974 --> 00:19:46,810 - A mi. - I si ni tan sols t'ho digués a tu? 307 00:19:52,024 --> 00:19:52,858 Què hi ha? 308 00:19:52,858 --> 00:19:57,154 La vaig enganxar encabint-hi alguna cosa i vaig jurar-li que no miraria. 309 00:20:05,078 --> 00:20:05,913 Té. 310 00:20:12,002 --> 00:20:14,796 New Leaf. D'això em sonava el símbol. 311 00:20:14,796 --> 00:20:16,423 És el seu logo. 312 00:20:16,423 --> 00:20:21,136 Em va dir que un noi l'havia convidat a una reunió, però va decidir no anar-hi. 313 00:20:21,929 --> 00:20:25,891 - PB. El noi o el professor? - Són les inicials del mestre. 314 00:20:25,891 --> 00:20:30,229 És un full d'aquí, però el grup defensa el medi ambient a tot el món. 315 00:20:30,229 --> 00:20:31,438 Per salvar balenes? 316 00:20:31,438 --> 00:20:36,235 L'any passat, van fer una seguda a l'obra d'un oleoducte i va restar mesos tancada. 317 00:20:37,736 --> 00:20:39,780 El Paulo lidera New Leaf a Washington. 318 00:20:42,866 --> 00:20:44,117 Espera. Ves enrere. 319 00:20:45,369 --> 00:20:46,286 SALVA EL NOSTRE 320 00:20:48,288 --> 00:20:49,748 Aquell home al fons. 321 00:20:55,921 --> 00:20:58,298 Digues que m'informi cada mitja hora. 322 00:20:58,298 --> 00:20:59,258 Sí. 323 00:21:02,678 --> 00:21:04,513 Perdoni per fer-lo esperar. 324 00:21:04,513 --> 00:21:06,431 - I la Rose? - Sana i estalvia. 325 00:21:07,933 --> 00:21:10,143 Perquè és al lavabo del passadís 326 00:21:10,143 --> 00:21:12,104 o en un lloc que no em dirà? 327 00:21:12,104 --> 00:21:13,605 És amb un amic meu. 328 00:21:13,605 --> 00:21:18,860 Hosti. No n'hi havia prou, de tripijocs? Si la testimoni o el disc dur perillen... 329 00:21:18,860 --> 00:21:20,028 Tots dos estan bé. 330 00:21:20,737 --> 00:21:24,700 M'entendrà quan escolti el que li explicaré. Què està passant? 331 00:21:24,700 --> 00:21:27,995 No hi té a veure, però és igual de fotut. 332 00:21:29,413 --> 00:21:30,497 Comencem amb això. 333 00:21:31,456 --> 00:21:34,293 Després de parlar, la Val ha furgat a Turn Lake. 334 00:21:35,460 --> 00:21:37,129 És una empresa militar privada. 335 00:21:37,629 --> 00:21:41,091 Treballa sobretot fora del país i apel·la a tots dos partits. 336 00:21:41,091 --> 00:21:45,095 La dirigeix el Gordon Wick, abans militar i ara empresari. Li sona? 337 00:21:45,095 --> 00:21:48,265 Sí. Pensem que Turn Lake va muntar l'atemptat. 338 00:21:49,808 --> 00:21:52,060 Creu que el Wick coopera amb el Zadar? 339 00:21:52,060 --> 00:21:55,814 No. Pensem que la bomba era un atac de falsa bandera de Turn Lake, 340 00:21:55,814 --> 00:21:59,192 que va culpar el Zadar i el FPS quan va fracassar. 341 00:21:59,192 --> 00:22:01,820 - Tot això surt al disc dur? - No del tot. 342 00:22:02,404 --> 00:22:05,907 Hem vinculat l'anell del sicari amb algú lligat a Turn Lake. 343 00:22:06,408 --> 00:22:10,829 I sabem que el Hawkins va quedar amb algú de Turn Lake el dia que el van matar. 344 00:22:10,829 --> 00:22:12,998 - Com ho sap? - Per la Cynthia. 345 00:22:12,998 --> 00:22:15,667 Ha molestat a la vídua? Peter! 346 00:22:15,667 --> 00:22:19,296 Deia que el Hawkins no s'empassava allò del Zadar. 347 00:22:19,296 --> 00:22:21,173 I que la bomba tenia més teca. 348 00:22:21,173 --> 00:22:23,508 No té sentit. Amb quin motiu? 349 00:22:23,508 --> 00:22:26,345 Per què muntar un atemptat sense anunciar-ne la raó? 350 00:22:26,345 --> 00:22:29,973 Per tapar l'objectiu de debò. Segons les dades del disc dur, 351 00:22:29,973 --> 00:22:34,603 la bomba havia d'activar una detonació més gran per matar algú sobre el terra. 352 00:22:37,814 --> 00:22:40,442 Un intent d'assassinat disfressat d'atemptat? 353 00:22:40,442 --> 00:22:45,322 Exacte. I a l'objectiu el protegia l'equip de la Maddie Redfield. 354 00:22:45,322 --> 00:22:47,407 Per això avui ha anat a Georgetown. 355 00:22:48,116 --> 00:22:50,118 L'objectiu era la Maddie Redfield? 356 00:22:50,118 --> 00:22:54,122 Ho pensava, però l'Arrington diu que no protegia a la Maddie. 357 00:22:54,122 --> 00:22:56,792 - Pot haver-li dit una mentida? - Per què? 358 00:22:58,460 --> 00:23:00,003 Què? Què és el que no sé? 359 00:23:00,003 --> 00:23:03,048 Aquest vespre han segrestat la Maddie Redfield. 360 00:23:03,048 --> 00:23:04,216 Com? 361 00:23:04,216 --> 00:23:06,802 D'aquí que això sembli un guirigall, caram. 362 00:23:07,677 --> 00:23:11,098 No aconseguim trobar-la i el moment no és... 363 00:23:11,640 --> 00:23:14,768 Hauria estat l'objectiu fa un any? És l'Esparver? 364 00:23:14,768 --> 00:23:15,685 Potser. 365 00:23:16,311 --> 00:23:18,563 - El Redfield té més lligams. - Què? 366 00:23:18,563 --> 00:23:22,109 El Wick no coneixeria acció nocturna sense algú de la Casa Blanca. 367 00:23:22,109 --> 00:23:23,360 Ja. 368 00:23:23,360 --> 00:23:26,405 Qui millor per dir-li que un vell amic? 369 00:23:33,036 --> 00:23:34,579 - Hosti, tu. - Sí. 370 00:23:35,080 --> 00:23:37,249 - És conscient de què diu? - Sí. 371 00:23:37,249 --> 00:23:41,378 Però m'amoïna menys el que van fer del que m'amoïna el que faran. 372 00:23:41,378 --> 00:23:43,505 - Un segon atemptat? - Sí. 373 00:23:43,505 --> 00:23:44,464 Merda. 374 00:23:47,134 --> 00:23:49,845 - Ha de ser-hi quan informi la Travers. - Sí. 375 00:23:50,429 --> 00:23:53,557 Com pot ser... el vicepresident? 376 00:23:54,474 --> 00:23:58,687 Algú cuida la Rose. Demanaré que la porti amb el disc dur, discretament. 377 00:24:01,189 --> 00:24:03,233 Que passin pel túnel de Roosevelt. 378 00:24:03,233 --> 00:24:05,610 - Sí - Ara ens cito amb la presidenta. 379 00:24:06,778 --> 00:24:08,780 Que l'amic patruller la deixi al moll. 380 00:24:15,120 --> 00:24:16,037 Què passa? 381 00:24:16,913 --> 00:24:17,747 Res. 382 00:24:18,957 --> 00:24:19,833 És... 383 00:24:20,375 --> 00:24:22,127 Perdó. He badat. Porto... 384 00:24:23,253 --> 00:24:25,672 uns dies durs. Em moc per inèrcia. 385 00:24:25,672 --> 00:24:27,340 Ja gairebé s'acaba, Peter. 386 00:24:28,675 --> 00:24:29,968 Ha fet una gran feina. 387 00:24:31,136 --> 00:24:33,388 - Gràcies. - Em fa sentir orgull. 388 00:24:47,360 --> 00:24:48,778 - Peter? - La Farr n'és part. 389 00:24:48,778 --> 00:24:51,865 - Com? Segur? - Tot bé? 390 00:24:51,865 --> 00:24:53,533 Només m'ha dit mentides. 391 00:24:55,327 --> 00:24:57,787 Anava parlant, fent-me el joc, quan... 392 00:24:59,372 --> 00:25:00,207 Sap... 393 00:25:00,707 --> 00:25:02,792 Sap que estàs amb un patruller. 394 00:25:03,919 --> 00:25:05,003 Ho saben, hosti. 395 00:25:05,003 --> 00:25:07,214 - El què? - Allò teu amb el Redfield. 396 00:25:07,214 --> 00:25:08,673 La bomba al metro. 397 00:25:08,673 --> 00:25:10,634 - És un problema. - No fotis! 398 00:25:10,634 --> 00:25:13,345 Una deducció collonuda per tenir formació militar! 399 00:25:13,345 --> 00:25:15,013 Què vols fer? 400 00:25:16,973 --> 00:25:18,475 Faré detenir el Peter. 401 00:25:18,475 --> 00:25:21,895 L'aïllaré fins que trobem la millor manera de separar-lo. 402 00:25:23,688 --> 00:25:24,814 I a la Rose Larkin... 403 00:25:27,484 --> 00:25:28,818 Avisaré el meu equip. 404 00:25:28,818 --> 00:25:31,780 Penjo. Trenca la targeta SIM. Quedem al moll. 405 00:25:31,780 --> 00:25:33,490 Espera. Com hi arribaràs? 406 00:25:33,490 --> 00:25:34,699 Ja trobaré com. 407 00:25:34,699 --> 00:25:37,827 Rose, sisplau, surt d'allà ara mateix. D'acord? 408 00:25:37,827 --> 00:25:38,745 Sí. 409 00:25:39,496 --> 00:25:40,622 Em diràs què passa? 410 00:25:47,671 --> 00:25:48,672 Tenim llum verda. 411 00:25:54,177 --> 00:25:55,303 Merda. 412 00:25:59,015 --> 00:26:01,643 No passa res. Encara surten al GPS. 413 00:27:00,160 --> 00:27:00,994 Merda. 414 00:27:04,247 --> 00:27:05,332 Hola, Liam. 415 00:27:05,332 --> 00:27:07,626 Peter, fots mala cara. 416 00:27:07,626 --> 00:27:08,627 Què duus? 417 00:27:08,627 --> 00:27:10,920 - No hi tens permís. - Deixa'm veure. 418 00:27:12,964 --> 00:27:15,258 - Carai. - Què collons fots? 419 00:27:15,258 --> 00:27:18,011 Perdó. Feia broma. T'ajudo? 420 00:27:18,011 --> 00:27:19,763 - No, deixa-ho estar. - Sí. 421 00:27:19,763 --> 00:27:20,680 Coi. 422 00:27:26,102 --> 00:27:28,813 Sí. Li ho porto de seguida. 423 00:27:31,733 --> 00:27:33,401 - Sutherland! - És allà! 424 00:27:33,401 --> 00:27:35,111 El Sutherland a la vista. 425 00:27:35,111 --> 00:27:36,196 Vinga! 426 00:27:49,376 --> 00:27:52,587 - Vosaltres dos cap allà. Eddie, amb mi. - Sí. Tireu! 427 00:28:02,639 --> 00:28:03,515 Merda. 428 00:28:13,733 --> 00:28:14,901 Mireu al magatzem. 429 00:28:14,901 --> 00:28:16,027 Merda. 430 00:28:38,425 --> 00:28:39,634 Comproveu la porta. 431 00:29:00,780 --> 00:29:02,407 Sabrà que hi ha túnels? 432 00:29:07,203 --> 00:29:08,705 Buit. L'entrada és segura. 433 00:29:09,956 --> 00:29:13,835 Miraré a la sala del servidor. Per si de cas, mira a H Street. 434 00:29:37,567 --> 00:29:39,194 Quina cara fan els sicaris? 435 00:29:39,194 --> 00:29:41,696 - Per què? - Aquest pesat s'acosta massa. 436 00:29:45,450 --> 00:29:46,534 Són ells. 437 00:30:32,080 --> 00:30:32,997 Agafa't! 438 00:30:48,346 --> 00:30:51,349 SEGUIMENT PER GPS 439 00:30:53,309 --> 00:30:55,270 Comandament. Ningú al túnel. 440 00:31:22,297 --> 00:31:23,548 Els hem despistat. 441 00:31:25,425 --> 00:31:26,885 Com em troben? 442 00:31:26,885 --> 00:31:29,596 Et fan seguiment. Potser és el cotxe? 443 00:31:30,805 --> 00:31:32,432 Doncs, què fem? 444 00:31:33,808 --> 00:31:35,768 - Et deixaré sortir. - On? 445 00:31:35,768 --> 00:31:39,772 Tombo a la següent cantonada. Salta, corre cap al parc i ves al moll. 446 00:31:39,772 --> 00:31:43,526 És més ràpid a peu. Si ho fem bé, no notaran que no ets a dins. 447 00:31:43,526 --> 00:31:44,736 I tu? 448 00:31:44,736 --> 00:31:47,947 - Demanaré reforços i els apartaré de tu. - Segur? 449 00:31:48,948 --> 00:31:49,782 Del tot. 450 00:32:03,504 --> 00:32:04,547 Va, corre! 451 00:32:07,133 --> 00:32:08,092 Gràcies. 452 00:32:15,475 --> 00:32:16,351 Para. 453 00:32:16,976 --> 00:32:18,561 - Per? - Ella ha sortit. 454 00:33:12,240 --> 00:33:16,369 - Emergències. En què l'ajudo? - Soc l'agent estatal Francisco Jenkins. 455 00:33:16,369 --> 00:33:19,122 Una parella ens vol matar a una amiga i a mi. 456 00:33:19,122 --> 00:33:20,456 Necessito patrulla a... 457 00:34:05,960 --> 00:34:06,961 Vine! 458 00:34:41,621 --> 00:34:43,039 Rose, surt d'aquí! 459 00:35:36,134 --> 00:35:38,177 Me n'ocupo. Truca a la policia. 460 00:35:39,220 --> 00:35:41,139 - Les putes mans a terra! - Ara. 461 00:35:41,139 --> 00:35:45,685 - Va matar la tia i l'oncle! Dispara! - No depèn de nosaltres. No puc! 462 00:35:46,185 --> 00:35:47,812 La vostra amiga Lorna 463 00:35:48,729 --> 00:35:49,856 va ser valenta. 464 00:35:51,399 --> 00:35:52,984 - Va lluitar. - Calla! 465 00:35:52,984 --> 00:35:54,527 Però la teva tia... 466 00:35:56,737 --> 00:35:58,281 al final, va suplicar. 467 00:35:58,281 --> 00:35:59,240 Rose, no! 468 00:36:01,200 --> 00:36:02,535 Merda. 469 00:36:14,338 --> 00:36:15,339 Rose! 470 00:36:51,876 --> 00:36:53,461 Peter, és mort! 471 00:36:54,670 --> 00:36:55,546 Peter! 472 00:36:56,964 --> 00:36:57,840 Ajuda'm. 473 00:37:03,387 --> 00:37:04,513 Espera. 474 00:37:05,014 --> 00:37:05,973 Hòstia. 475 00:37:06,891 --> 00:37:07,767 Peter. 476 00:37:13,189 --> 00:37:14,148 Un moment. 477 00:37:14,982 --> 00:37:16,442 - És pel costat. - Ja. 478 00:37:32,208 --> 00:37:35,586 L'Almora m'informa sobre la Maddie en dos minuts. Què vols? 479 00:37:35,586 --> 00:37:37,004 El vicepresident. 480 00:37:37,004 --> 00:37:38,047 Gràcies, Val. 481 00:37:40,091 --> 00:37:41,050 Va sobre ta filla. 482 00:37:43,386 --> 00:37:44,303 És cosa teva? 483 00:37:45,346 --> 00:37:48,975 - Hi has tingut res a veure? - Abaixa la veu, hosti. 484 00:37:51,269 --> 00:37:52,812 És clar que no. 485 00:37:56,107 --> 00:38:00,111 - Però ens pot venir bé. - Vols aprofitar el segrest de la Maddie? 486 00:38:01,237 --> 00:38:02,113 Per fer què? 487 00:38:02,113 --> 00:38:04,991 El Sutherland i la Larkin saben allò teu amb el Wick. 488 00:38:04,991 --> 00:38:06,158 Com ho has sabut? 489 00:38:13,124 --> 00:38:13,958 Merda. 490 00:38:14,834 --> 00:38:18,087 - Què en saben, del Zadar? - Suficient. 491 00:38:18,087 --> 00:38:20,172 I on figura que és el Sutherland? 492 00:38:20,172 --> 00:38:21,257 Ha escapat. 493 00:38:21,257 --> 00:38:22,425 Qui em va parir. 494 00:38:23,009 --> 00:38:26,012 Ara no puc amb això. La meva filla ha desaparegut! 495 00:38:26,012 --> 00:38:28,723 No pots fer-te'n càrrec com vas prometre? 496 00:38:28,723 --> 00:38:30,850 Deixem les coses ben claretes. 497 00:38:30,850 --> 00:38:34,145 No pots fer un mullader i que em toqui a mi netejar-lo. 498 00:38:34,645 --> 00:38:36,147 Les coses no van així. 499 00:38:36,147 --> 00:38:37,857 Necessitem una distracció. 500 00:38:37,857 --> 00:38:40,318 La Maddie no és una distracció. 501 00:38:41,360 --> 00:38:42,987 És la meva filla, collons. 502 00:38:42,987 --> 00:38:46,866 Eliminar aquest merder importa més que ta filla. És un fet. 503 00:38:47,575 --> 00:38:49,327 Potser prefereixes jugar fort 504 00:38:49,327 --> 00:38:52,788 i veure com salta el país en descobrir què vas fer. 505 00:38:52,788 --> 00:38:55,041 - No m'amenacis. - No ho faig. 506 00:38:55,041 --> 00:38:59,211 Miro de salvar-te la pell, ingrat. Si no t'agrada, haver pensat 507 00:38:59,211 --> 00:39:01,297 abans d'arrossegar-me al bell mig 508 00:39:01,297 --> 00:39:02,381 a posteriori. 509 00:39:05,968 --> 00:39:10,973 Si no el fem callar, podem desacreditar el Peter amb ajuda de la Maddie. 510 00:39:10,973 --> 00:39:13,684 - Quin és el pla? - Ves a posar-te al dia. 511 00:39:15,269 --> 00:39:17,396 Després, quedem a la sala verda. 512 00:39:18,481 --> 00:39:21,233 - Per fer què? - Preparar-te per a les càmeres. 513 00:40:15,996 --> 00:40:16,872 No. 514 00:40:19,208 --> 00:40:20,084 No. 515 00:40:27,633 --> 00:40:29,009 T'estimo. 516 00:40:33,305 --> 00:40:34,765 T'estimo. 517 00:40:34,765 --> 00:40:37,893 Torna! 518 00:41:15,181 --> 00:41:17,141 El Cisco ha dit a on anava? 519 00:41:18,142 --> 00:41:23,147 Els ha intentat despistar amb el cotxe, però no ho sé. 520 00:41:24,732 --> 00:41:27,109 Semblava que sabien exactament on érem. 521 00:41:30,863 --> 00:41:33,449 Quan vaig dur la Farr al motel per veure't, 522 00:41:34,700 --> 00:41:38,579 segurament va posar un rastrejador al cotxe. 523 00:41:41,207 --> 00:41:42,583 De qui és el vaixell? 524 00:41:44,251 --> 00:41:45,753 D'un amic del pare. 525 00:41:46,253 --> 00:41:48,756 Sota el senó de popa hi ha una caixa forta. 526 00:41:51,717 --> 00:41:52,593 Aquella. 527 00:41:56,013 --> 00:41:57,348 Te'n saps el codi? 528 00:41:57,348 --> 00:41:58,724 Sí, és 1202. 529 00:42:00,142 --> 00:42:01,185 El meu aniversari. 530 00:42:02,436 --> 00:42:03,771 Sembla que t'estimava. 531 00:42:04,271 --> 00:42:05,814 Va ser el meu padrí. 532 00:42:06,398 --> 00:42:07,566 Espera. 533 00:42:08,067 --> 00:42:08,901 Provem. 534 00:42:11,487 --> 00:42:14,740 El Richards ha mostrat l'esbós del sospitós a la veïna. 535 00:42:14,740 --> 00:42:18,160 Diu que fa mesos que el veu. Es pensava que eren parella. 536 00:42:18,160 --> 00:42:21,664 Ben fet. L'FBI farà un reconeixement facial dels esbossos. 537 00:42:21,664 --> 00:42:24,083 Necessito que busqueu una altra pista. 538 00:42:24,083 --> 00:42:25,668 Hi ha un possible lligam. 539 00:42:25,668 --> 00:42:28,087 Us enviaré el nom i l'adreça. 540 00:42:28,087 --> 00:42:30,881 - Això passa a ser prioritari, entesos? - Sí. 541 00:42:32,716 --> 00:42:33,842 Qui és el sospitós? 542 00:42:35,761 --> 00:42:36,720 No pot ser. 543 00:42:37,763 --> 00:42:42,309 Llegeix-ho abans. Sona més natural si no et trabuques amb el teleapuntador. 544 00:42:42,810 --> 00:42:44,061 No necessito guió. 545 00:42:45,312 --> 00:42:46,981 La gent del Wick no respon. 546 00:42:46,981 --> 00:42:49,900 El Sutherland i la noia tenen el disc dur. 547 00:42:49,900 --> 00:42:51,902 Segons venguis la nostra versió, 548 00:42:51,902 --> 00:42:54,780 serem a la Casa Blanca o en una cel·la d'alta seguretat. 549 00:43:01,745 --> 00:43:04,331 ...sembla que no hi ha testimonis de l'atac. 550 00:43:04,873 --> 00:43:07,376 La policia de Maryland demana als ciutadans 551 00:43:07,376 --> 00:43:10,337 informació sobre la mort a trets ahir a la nit 552 00:43:10,337 --> 00:43:12,798 del patruller Francisco Jenkins. 553 00:43:20,347 --> 00:43:21,265 Em sap greu. 554 00:43:22,391 --> 00:43:23,726 L'havies atrapat i... 555 00:43:24,935 --> 00:43:26,562 No ho volies fer, 556 00:43:28,022 --> 00:43:28,939 però jo... 557 00:43:32,568 --> 00:43:34,236 També em sap greu pel Cisco. 558 00:43:44,538 --> 00:43:46,624 A veure. L'has de mantenir agafat. 559 00:43:53,213 --> 00:43:54,048 Molt bé. 560 00:44:03,349 --> 00:44:05,184 Va, ara posa't dempeus. 561 00:44:30,834 --> 00:44:31,752 Gràcies... 562 00:44:34,380 --> 00:44:35,422 per tornar. 563 00:44:38,008 --> 00:44:39,093 No vaig marxar. 564 00:44:40,719 --> 00:44:42,096 Anem a la Casa Blanca, 565 00:44:42,096 --> 00:44:45,891 on el vicepresident Ashley Redfield fa un comunicat d'emergència. 566 00:44:46,934 --> 00:44:48,435 Americans, 567 00:44:49,103 --> 00:44:51,855 la meva família ja ha viscut tragèdies. 568 00:44:51,855 --> 00:44:53,273 LA CASA BLANCA 569 00:44:53,273 --> 00:44:56,360 Primer la meva dona, la mare de les meves filles, 570 00:44:56,360 --> 00:44:57,653 va morir pel càncer. 571 00:44:58,987 --> 00:45:00,739 Després, la petita, la Sarah, 572 00:45:01,323 --> 00:45:04,034 em va ser arrabassada amb només tres anys. 573 00:45:05,411 --> 00:45:07,121 Però entre tanta foscor, 574 00:45:07,121 --> 00:45:09,707 la Maddie i jo ens vam sostenir mútuament 575 00:45:09,707 --> 00:45:13,544 i vam jurar que aconseguiríem arribar a la llum de l'alba. 576 00:45:14,628 --> 00:45:17,756 Aquest matí us parlo directament, 577 00:45:19,258 --> 00:45:20,467 per demanar-vos 578 00:45:21,301 --> 00:45:23,262 i suplicar-vos 579 00:45:23,929 --> 00:45:27,516 que m'ajudeu a trobar el que em queda de família. 580 00:45:28,809 --> 00:45:32,229 La meva filla, la Madison Grace Redfield, 581 00:45:34,189 --> 00:45:37,109 va ser segrestada ahir a la nit. 582 00:45:37,109 --> 00:45:41,530 El servei secret ha identificat un sospitós de la desaparició. 583 00:45:42,114 --> 00:45:47,953 Es diu Peter Sutherland Jr. En veuran una foto a la pantalla. 584 00:45:48,454 --> 00:45:51,582 Creiem que va armat i és extremadament perillós. 585 00:45:51,582 --> 00:45:53,542 Vicepresident, una pregunta! 586 00:48:12,180 --> 00:48:14,725 Subtítols: Rocío Rincón Fernández