1 00:00:06,006 --> 00:00:10,093 -Пані Гокінс? Працював з вашим чоловіком. -Він розслідував вибух. 2 00:00:10,093 --> 00:00:13,430 Він думав, що хтось втрутився у розслідування ФБР. 3 00:00:13,430 --> 00:00:17,559 Він знайшов щось, що вказувало на підрядника «Терн Лейк Індастріз». 4 00:00:17,559 --> 00:00:21,021 Того дня, коли Джеймі зник, він зустрічався з директором. 5 00:00:22,355 --> 00:00:23,231 Чорт забирай. 6 00:00:23,732 --> 00:00:25,400 РАНІШЕ В «НІЧНОМУ АГЕНТІ» 7 00:00:25,400 --> 00:00:27,986 Кого ви охороняли в день вибуху в метро? 8 00:00:27,986 --> 00:00:30,321 -Потрібен офіційний запит. -Медді Редфілд? 9 00:00:30,321 --> 00:00:33,992 Чому він на завданні з головним свідком розслідування ФБР? 10 00:00:33,992 --> 00:00:36,745 Сказав, що щось загрожує життю Медді Редфілд. 11 00:00:36,745 --> 00:00:39,205 -Поверніть їх сюди, поки не пізно. -Ясно. 12 00:00:39,205 --> 00:00:41,332 -Планується ще один напад. -Боже. 13 00:00:41,332 --> 00:00:44,127 Внески кампанії. Хочеш знати співучасників, 14 00:00:44,127 --> 00:00:45,170 відстеж гроші. 15 00:00:45,920 --> 00:00:47,380 Віцепрезидент Редфілд. 16 00:00:47,380 --> 00:00:49,674 -Треба було залишити її. -Ту дитину? 17 00:00:49,674 --> 00:00:52,260 Ми могли б знайти іншу дитину. 18 00:00:52,260 --> 00:00:53,386 Це вони. 19 00:00:57,057 --> 00:01:00,185 Це помилка. Якщо хтось дізнається, буде скандал. 20 00:01:00,185 --> 00:01:01,519 Ніхто не має знати. 21 00:01:01,519 --> 00:01:03,772 Я здихаюся агентів. Я вже це робила. 22 00:01:03,772 --> 00:01:05,398 Медді, усе добре? 23 00:01:07,025 --> 00:01:08,610 Ти, бляха, знущаєшся. 24 00:01:08,610 --> 00:01:10,070 Борсук зник. Біжімо. 25 00:01:10,070 --> 00:01:11,279 Боже мій! 26 00:01:11,279 --> 00:01:13,740 Що ти робиш? Я ж казав, що подзвоню. 27 00:01:13,740 --> 00:01:15,742 -Мені треба дещо інше. -Чому? 28 00:02:03,498 --> 00:02:05,959 {\an8}ДВА РОКИ ТОМУ 29 00:02:05,959 --> 00:02:07,877 {\an8}Ефектним такий фінал не назвеш. 30 00:02:08,878 --> 00:02:12,173 Хіба не краще вбити його тут, щоб знати, що він помер? 31 00:02:12,173 --> 00:02:14,467 Недостатньо брудно для першого разу? 32 00:02:14,467 --> 00:02:16,678 Не знаю, я очікувала більшого. 33 00:02:17,720 --> 00:02:20,932 Гаразд, скажи, як би ти це зробила. 34 00:02:21,432 --> 00:02:24,561 -Як подивитись. Що він зробив? -Це неважливо. 35 00:02:24,561 --> 00:02:26,855 Ми не судимо, ми страчуємо. 36 00:02:30,650 --> 00:02:33,528 Тоді ми б могли торкнутися, відчути. 37 00:02:33,528 --> 00:02:34,571 Кров. 38 00:02:36,322 --> 00:02:39,742 Кров — це зайвий клопіт. Доводиться прибирати. 39 00:02:39,742 --> 00:02:41,452 Але ми б були впевнені. 40 00:02:41,452 --> 00:02:42,453 Я впевнений. 41 00:02:44,539 --> 00:02:45,415 Упевнений. 42 00:02:53,923 --> 00:02:55,717 Це означало б більше. 43 00:02:57,385 --> 00:02:58,469 Ти в нормі? 44 00:02:59,387 --> 00:03:00,597 Це було занадто? 45 00:03:01,931 --> 00:03:03,474 Може, не варто було брати... 46 00:03:14,235 --> 00:03:15,486 Навчи мене ще чогось. 47 00:03:17,405 --> 00:03:18,656 Навчи мене всього. 48 00:03:26,456 --> 00:03:28,082 Краще викинь. 49 00:03:29,167 --> 00:03:31,961 Це доказ. Він належить йому. 50 00:03:32,879 --> 00:03:34,339 Він належить нам. 51 00:03:37,467 --> 00:03:40,887 Тепер усе, що в нього було, належить нам. 52 00:04:05,453 --> 00:04:08,831 НІЧНИЙ АГЕНТ 53 00:04:11,751 --> 00:04:14,087 GPS-ВІДСТЕЖЕННЯ 54 00:04:14,087 --> 00:04:15,255 Чому так повільно? 55 00:04:16,923 --> 00:04:18,883 Щоб не перевищувати швидкість. 56 00:04:18,883 --> 00:04:20,301 Вони нас випереджають. 57 00:04:20,301 --> 00:04:22,095 Ні, ми їдемо за ними. 58 00:04:22,720 --> 00:04:26,975 До Білого дому три кілометри, наша робота — дивитися, щоб вони доїхали. 59 00:04:26,975 --> 00:04:29,477 То ми тепер довбані няньки. Клас. 60 00:04:29,477 --> 00:04:31,604 Поки не зміниться наказ, так. 61 00:04:33,356 --> 00:04:35,942 Найгірше переслідування машини. 62 00:04:37,902 --> 00:04:40,154 Не згадуй терориста чи віцепрезидента. 63 00:04:40,154 --> 00:04:41,990 Спершу те, що знаємо напевно, 64 00:04:41,990 --> 00:04:44,742 а саме перстень, «Терн Лейк», Вік. 65 00:04:44,742 --> 00:04:47,620 Подивись на реакцію Треверс, перш ніж говорити про Редфілда. 66 00:04:50,373 --> 00:04:52,917 -Ти не повернув. -Я тебе туди не повезу. 67 00:04:52,917 --> 00:04:54,294 У Білий дім? Чому? 68 00:04:54,294 --> 00:04:56,713 Скажімо, за цим стоїть віцепрезидент. 69 00:04:56,713 --> 00:05:00,216 У нього немає повноважень відкликати твою охорону в готелі. 70 00:05:00,216 --> 00:05:03,303 Це означає, що з ним працює ще хтось у Білому домі. 71 00:05:03,303 --> 00:05:05,805 Якщо ми обоє прийдемо з жорстким диском... 72 00:05:05,805 --> 00:05:07,598 -Єдина точка відмови. -Так. 73 00:05:07,598 --> 00:05:09,851 Я скажу президентці, що ми знайшли. 74 00:05:09,851 --> 00:05:13,563 Введу її в курс справи, вона нас захистить, і я тебе приведу. 75 00:05:14,939 --> 00:05:18,109 Не хвилюйся. Я відвезу тебе в безпечне місце. 76 00:05:18,109 --> 00:05:19,694 Я хвилююся не за себе. 77 00:05:26,826 --> 00:05:28,161 У нас хтось на хвості? 78 00:05:28,828 --> 00:05:30,079 Зараз дізнаємося. 79 00:05:35,543 --> 00:05:36,794 Повернеш праворуч. 80 00:05:38,212 --> 00:05:40,048 Давай. Увімкни поворот. 81 00:05:47,513 --> 00:05:48,973 -Задоволений? -Ні. 82 00:05:48,973 --> 00:05:51,726 Він шукатиме цю машину. Потрібна нова тачка. 83 00:05:51,726 --> 00:05:52,685 Хибна тривога? 84 00:05:53,186 --> 00:05:54,145 Можливо. 85 00:05:56,314 --> 00:05:57,690 Ілаю, дорожні камери. 86 00:05:57,690 --> 00:05:59,817 Джеффе, допитай сусідів, друзів. 87 00:05:59,817 --> 00:06:01,569 Щось знайшли, кажете мені. 88 00:06:02,570 --> 00:06:03,571 Слідкуй за ФБР. 89 00:06:03,571 --> 00:06:05,448 Ізоляція до приїзду Алмори. 90 00:06:05,448 --> 00:06:07,325 Не впускай нікого зайвого. 91 00:06:11,079 --> 00:06:12,163 Є щось? 92 00:06:12,163 --> 00:06:14,916 Ні зброї, ні слідів проникнення, крім наших. 93 00:06:14,916 --> 00:06:18,461 ФБР перевірить усі ДНК, можливо, вони знайдуть збіг. 94 00:06:19,128 --> 00:06:21,464 Але Медді... Вона не чекатиме 95 00:06:21,464 --> 00:06:23,633 на пробірки лабораторних ботанів. 96 00:06:25,051 --> 00:06:25,968 За мною. 97 00:06:35,186 --> 00:06:37,063 Уже пізно. Що таке? 98 00:06:37,063 --> 00:06:40,233 Вибачте, пане Віцепрезиденте, це стосується Медді. 99 00:06:43,069 --> 00:06:44,362 Що цього разу? 100 00:06:44,946 --> 00:06:46,489 Схоже, її викрали. 101 00:06:48,366 --> 00:06:49,283 Що? 102 00:06:49,283 --> 00:06:52,078 Вона позбулася охорони на шкільному заході, 103 00:06:52,078 --> 00:06:54,163 і ми працюємо над теорією, що... 104 00:06:54,163 --> 00:06:57,917 Що вона запланувала романтичне побачення. 105 00:07:00,336 --> 00:07:02,797 Більше схоже на те, що вона втекла. 106 00:07:04,257 --> 00:07:05,925 Вона вже таке робила. 107 00:07:06,968 --> 00:07:09,387 Поговорю з нею ще раз. 108 00:07:09,387 --> 00:07:12,140 Пане, ми знайшли її сукню та кнопку тривоги 109 00:07:12,140 --> 00:07:14,350 у будинку професора мистецтва, 110 00:07:14,892 --> 00:07:16,227 біля його трупа. 111 00:07:26,112 --> 00:07:28,197 Ти точно не моя дівчина. 112 00:07:28,197 --> 00:07:32,410 Так, не хочу розчаровувати, але ти мені сьогодні потрібен. Будь другом. 113 00:07:32,410 --> 00:07:35,746 -Це не компенсація за пересування дивану. -Я знаю. 114 00:07:35,746 --> 00:07:38,583 Та ну, чувак. Ця дівчина має зайти після зміни. 115 00:07:38,583 --> 00:07:42,837 -Я приготував запіканку Іни Гартен. -Пахне чудово, але пам'ятаєш Роуз? 116 00:07:42,837 --> 00:07:43,963 Привіт. 117 00:07:43,963 --> 00:07:46,924 Треба, щоб ти склав їй компанію на кілька годин. 118 00:07:48,551 --> 00:07:50,761 Циско, будь ласка. 119 00:07:52,263 --> 00:07:53,389 Червоне чи біле? 120 00:07:53,389 --> 00:07:55,183 Лише воду, дякую. 121 00:07:55,183 --> 00:07:56,142 Добре. 122 00:07:56,142 --> 00:07:58,936 -Чувак, серйозно, ти — легенда. -Так. 123 00:08:01,230 --> 00:08:03,399 -У тебе є машина? -Ні, у ремонті. 124 00:08:03,399 --> 00:08:06,486 Залишу тобі нашу тачку, щоб ви могли поїхати звідси. 125 00:08:07,487 --> 00:08:08,488 Місце 18. 126 00:08:09,363 --> 00:08:11,949 Привіт, Лізо. Погані новини. 127 00:08:12,950 --> 00:08:14,744 Ага, щойно таке сталося. 128 00:08:14,744 --> 00:08:17,997 Можеш довіряти Циско. Тільки не кажи йому нічого. 129 00:08:17,997 --> 00:08:22,043 Це безпечніше для вас обох. Якби що він відвезе тебе на нашу точку. 130 00:08:22,043 --> 00:08:24,754 -Пам'ятаєш, де це? -Рибальський пірс. 131 00:08:24,754 --> 00:08:25,755 Усе буде добре. 132 00:08:26,422 --> 00:08:27,965 Я виділила найважливіше. 133 00:08:27,965 --> 00:08:30,551 Так Фарр й президентці буде зрозуміліше. 134 00:08:31,260 --> 00:08:32,094 Чудово. 135 00:08:33,638 --> 00:08:34,514 Обережно там. 136 00:08:36,307 --> 00:08:37,141 Так. 137 00:08:42,522 --> 00:08:45,399 Вам пощастило, маю другий шанс наступного тижня. 138 00:08:45,399 --> 00:08:47,401 Радий це чути. Мені треба йти. 139 00:08:52,615 --> 00:08:55,826 Тільки... подбай про неї, будь ласка. 140 00:08:55,826 --> 00:08:57,036 Так, звісно. 141 00:08:58,037 --> 00:08:59,622 -Усе гаразд? -Так. 142 00:08:59,622 --> 00:09:00,623 Дякую. 143 00:09:01,415 --> 00:09:02,291 Так. 144 00:09:09,173 --> 00:09:11,801 -Ти говорила з цим професором? -Кілька разів. 145 00:09:11,801 --> 00:09:14,595 Та я не бачила, що у неї були до нього почуття. 146 00:09:14,595 --> 00:09:16,847 -Може, справа лише в сексі. -Ні. 147 00:09:16,847 --> 00:09:20,893 Вона так нервувала, вибираючи ту сукню. З таким трепетом. 148 00:09:20,893 --> 00:09:21,936 -Ні. -Слід було... 149 00:09:21,936 --> 00:09:25,106 Давай без «якби те, се». На цьому далеко не заїдеш. 150 00:09:26,274 --> 00:09:28,484 -Схоже на Медді? -Так. 151 00:09:29,485 --> 00:09:31,445 Він планував це увесь цей час. 152 00:09:31,946 --> 00:09:35,366 -Підбирався до неї, а я не... -Ні, вона тебе намахала. 153 00:09:36,325 --> 00:09:37,368 Вона втекла, 154 00:09:37,952 --> 00:09:40,079 їй було байдуже, що з тобою буде. 155 00:09:40,871 --> 00:09:41,789 Я тут ні до чого. 156 00:09:41,789 --> 00:09:44,041 Якби вона хоч трошки поважала тебе... 157 00:09:44,041 --> 00:09:46,294 Я не хочу це обговорювати. 158 00:09:46,294 --> 00:09:49,213 На цій роботі не треба тримати все лайно в собі. 159 00:09:49,213 --> 00:09:51,799 Краще ділитися усім з партнером. 160 00:09:51,799 --> 00:09:55,344 Повір, я навчився цього з власного гіркого досвіду. 161 00:09:57,138 --> 00:10:00,933 Це вже зовсім інша історія. 162 00:10:03,936 --> 00:10:06,731 Дякую, але мені не потрібне підбадьорення. 163 00:10:06,731 --> 00:10:08,232 Мені треба знайти її. 164 00:10:11,861 --> 00:10:15,156 Цей хлопець... Він усюди. 165 00:10:16,699 --> 00:10:18,826 Я десь бачив це обличчя. 166 00:10:22,038 --> 00:10:22,955 Так. 167 00:10:25,041 --> 00:10:25,916 Ось. 168 00:10:26,417 --> 00:10:29,503 -Він дивиться вбік на інших малюнках. -Приховується. 169 00:10:29,503 --> 00:10:31,422 Сумніваюся, що він позував. 170 00:10:31,422 --> 00:10:33,007 Романтик чи одержимий? 171 00:10:33,007 --> 00:10:34,091 Тонка грань. 172 00:10:34,091 --> 00:10:35,968 З власного гіркого досвіду. 173 00:10:37,345 --> 00:10:38,262 Іншим разом. 174 00:10:40,348 --> 00:10:42,433 Я вже бачила цей візерунок. 175 00:10:43,559 --> 00:10:44,644 У кімнаті Медді. 176 00:10:45,561 --> 00:10:49,106 Каллен до Аррінгтон. Алмора вже тут. Хоче звіт, негайно. 177 00:10:53,194 --> 00:10:54,195 Сер. 178 00:10:54,195 --> 00:10:56,530 Ти вільна. Іди додому, відпочинь. 179 00:10:56,530 --> 00:10:59,367 -Що? -Монкс, тепер це твоє розслідування. 180 00:10:59,367 --> 00:11:00,993 -Що в нас? -Це моя команда. 181 00:11:00,993 --> 00:11:03,245 -Була. -Охороняти її — мій обов'язок. 182 00:11:03,245 --> 00:11:08,167 Медді зникла на твоїй зміні. Тобі нікого охороняти. 183 00:11:08,167 --> 00:11:09,794 Я розумію, що ви близькі, 184 00:11:09,794 --> 00:11:13,756 але образи, які заважають розсудливості нам зараз не потрібні. 185 00:11:13,756 --> 00:11:16,676 А твій досвід мені зараз дуже потрібен. 186 00:11:17,259 --> 00:11:18,135 Іди додому. 187 00:11:19,095 --> 00:11:22,056 Еріку, з'ясуй, з чого нам починати. 188 00:11:22,056 --> 00:11:23,933 Без неї легше мені не буде. 189 00:11:23,933 --> 00:11:28,020 У нашій справі це найбільший провал з усіх можливих. 190 00:11:28,729 --> 00:11:30,856 Вона головна. Редфілду потрібен винуватець. 191 00:11:30,856 --> 00:11:32,191 -Це буду я. -Еріку... 192 00:11:32,191 --> 00:11:34,026 Послухайте, будь ласка. 193 00:11:34,026 --> 00:11:36,195 Вона знає Медді, як облуплену. 194 00:11:36,195 --> 00:11:38,823 Вона має її графік, запам'ятала її звички. 195 00:11:38,823 --> 00:11:42,159 Вона піклується про дівчину, а це зараз найважливіше. 196 00:11:42,159 --> 00:11:44,036 То твоя оцінка змінилася? 197 00:11:47,832 --> 00:11:49,917 Ситуація змінилася. 198 00:11:50,501 --> 00:11:51,460 Добре. 199 00:11:52,044 --> 00:11:54,839 Аррінгтон може залишитися, але ти за головного. 200 00:11:55,423 --> 00:11:56,674 Знайди Медді. 201 00:12:08,769 --> 00:12:09,937 Привіт. 202 00:12:21,699 --> 00:12:23,159 Так, порядок. 203 00:12:23,826 --> 00:12:25,661 -Дякую. -Будь ласка. 204 00:12:29,415 --> 00:12:30,249 -Пітере. -Гей. 205 00:12:30,249 --> 00:12:33,335 -Попросила провести тебе. -Боїться, що загублюся? 206 00:12:37,298 --> 00:12:39,300 -Щось трапилося? -Як завжди. 207 00:12:39,300 --> 00:12:41,886 Фарр зайнята. Сказала почекати в кабінеті. 208 00:12:48,392 --> 00:12:50,269 Вибач, що зірвали побачення. 209 00:12:50,269 --> 00:12:54,440 Дрібниці. Усього два місяці дотепних жартиків на Бамблі, 210 00:12:54,440 --> 00:12:56,901 і вона нарешті погодилася зустрітись. 211 00:12:57,818 --> 00:13:01,113 Ну, може, це підігріє очікування? 212 00:13:01,781 --> 00:13:05,075 Скасування зустрічі в останню мить? Змахує на фейк. 213 00:13:06,535 --> 00:13:08,120 -Мабуть, твоя правда. -Так. 214 00:13:08,704 --> 00:13:11,081 Приведеш подругу на подвійне побачення з Пітером? 215 00:13:12,082 --> 00:13:13,542 Ми з Пітером не... 216 00:13:14,710 --> 00:13:16,086 -Так. -Вибач. Я... 217 00:13:16,086 --> 00:13:17,880 Він просто наглядає за мною. 218 00:13:18,798 --> 00:13:19,840 Він хороший. 219 00:13:20,841 --> 00:13:21,675 Найкращий. 220 00:13:23,594 --> 00:13:25,971 Ти єдиний друг, якого він згадував, 221 00:13:25,971 --> 00:13:28,974 не кажучи вже про всі ці його прохання до тебе. 222 00:13:28,974 --> 00:13:31,393 Ви давно знайомі? 223 00:13:32,061 --> 00:13:34,772 Ми були сусідами у Квантіко. Він не сказав? 224 00:13:34,772 --> 00:13:36,440 Я не так давно його знаю. 225 00:13:37,066 --> 00:13:40,152 Окрім тебе, я чула лише про його тата 226 00:13:40,945 --> 00:13:42,071 і Зої. 227 00:13:43,447 --> 00:13:44,281 І все. 228 00:13:44,281 --> 00:13:48,452 Знаючи Пітера, можу сказати, що це дуже багато інформації. 229 00:13:48,452 --> 00:13:51,247 Ну, він мало про неї говорив. 230 00:13:51,247 --> 00:13:52,915 Тут нема що казати. 231 00:13:52,915 --> 00:13:55,501 Пітеру було важко, і вона не залишилася. 232 00:13:56,293 --> 00:13:58,921 -Може, це на краще. -Пітер казав, 233 00:14:00,130 --> 00:14:02,132 що віддалився після підриву метро, 234 00:14:02,842 --> 00:14:04,301 і через це вона пішла. 235 00:14:04,301 --> 00:14:05,344 Ну, знаєш, 236 00:14:05,845 --> 00:14:08,973 він не з тих, хто любить звинувачувати інших. 237 00:14:10,057 --> 00:14:11,141 Я знаю, що бачив. 238 00:14:13,727 --> 00:14:15,896 Цікавить ще щось про нашого хлопця? 239 00:14:19,066 --> 00:14:22,152 Що за історія з Кевіном? 240 00:14:24,572 --> 00:14:26,866 Виграли в інструктора зі стрільби. 241 00:14:26,866 --> 00:14:28,868 Він був міцним горішком. 242 00:14:28,868 --> 00:14:32,454 Постійно поливав нас лайном за те, що ми замало стараємося. 243 00:14:32,454 --> 00:14:35,374 Тому ми побилися об заклад, що пройдемо 244 00:14:35,374 --> 00:14:38,836 віртуальний сценарій рівня випускника без цивільних жертв, 245 00:14:38,836 --> 00:14:42,131 за це ми попросили в нього його талісман удачі — троля. 246 00:14:42,131 --> 00:14:43,299 Хто ми? 247 00:14:43,299 --> 00:14:46,510 Ми з Пітером впоралися, тому обоє хотіли його забрати. 248 00:14:46,510 --> 00:14:50,472 Почали красти його одне в одного, і це стало нашим приколом. 249 00:14:50,472 --> 00:14:53,392 Але той, у кого є Кевін, має право вихвалятися. 250 00:14:53,392 --> 00:14:55,644 -Ви як діти. -М'яко сказано. 251 00:14:55,644 --> 00:14:58,105 -Хто назвав його Кевіном? -Я. 252 00:14:58,105 --> 00:14:59,773 Якщо він це заперечить, 253 00:15:00,608 --> 00:15:02,860 не будемо сперечатися, бо ще заплаче. 254 00:15:02,860 --> 00:15:03,944 -Давай сюди. -Ні. 255 00:15:04,612 --> 00:15:05,487 Він тепер мій. 256 00:15:05,988 --> 00:15:07,364 Бачу школу Пітера. 257 00:15:10,576 --> 00:15:11,410 Ти її бачиш? 258 00:15:12,828 --> 00:15:15,331 Нічого не видно через штори. 259 00:15:28,844 --> 00:15:29,762 Я думав 260 00:15:31,096 --> 00:15:32,932 про те, що ти сказала вчора. 261 00:15:35,601 --> 00:15:36,685 Що сказала? 262 00:15:38,646 --> 00:15:39,605 Про дитину. 263 00:15:42,816 --> 00:15:44,026 Забудь про це. 264 00:15:45,069 --> 00:15:45,945 Дурна ідея. 265 00:15:45,945 --> 00:15:49,323 Ні, не для роботи, а для нас. 266 00:15:51,992 --> 00:15:53,452 Я не розумію. 267 00:15:54,495 --> 00:15:59,249 Усе наше життя — це насильство. 268 00:15:59,917 --> 00:16:02,544 Було б добре додати в нього чогось іншого, 269 00:16:02,544 --> 00:16:05,422 разом створити нове життя. 270 00:16:06,840 --> 00:16:09,426 -Ми живемо разом. -Ти розумієш, про що я. 271 00:16:10,135 --> 00:16:12,221 Можемо спробувати дещо більше. 272 00:16:15,557 --> 00:16:16,725 Не думаю. 273 00:16:22,272 --> 00:16:23,482 Це була твоя ідея. 274 00:16:24,358 --> 00:16:27,486 Вкрасти дитину, а не народжувати. 275 00:16:27,486 --> 00:16:29,029 Ти мене не слухаєш. 276 00:16:29,029 --> 00:16:31,991 Звісно, я слухаю. Тому я й кажу тобі про це. 277 00:16:32,574 --> 00:16:35,536 Таким, як ми, не варто ставати батьками. 278 00:16:41,583 --> 00:16:42,751 Коли ми помремо, 279 00:16:45,004 --> 00:16:47,423 від нас залишиться якась частинка. 280 00:16:48,424 --> 00:16:50,342 Так, частинка, побита життям. 281 00:16:51,593 --> 00:16:55,472 Боже, ти не можеш навіть відтрахати мене, а хочеш запліднити? 282 00:17:04,648 --> 00:17:05,649 Вибач. 283 00:17:05,649 --> 00:17:07,359 Ні, твоя правда. 284 00:17:07,985 --> 00:17:08,902 Це... 285 00:17:10,779 --> 00:17:11,739 Це дурна ідея. 286 00:17:21,498 --> 00:17:22,458 Це ви двоє? 287 00:17:23,042 --> 00:17:26,587 Так, Квантіко. Не найкращий період. 288 00:17:26,587 --> 00:17:27,963 Ти тут щасливий. 289 00:17:28,547 --> 00:17:31,341 Курс виживання у воді добряче мене вимотав. 290 00:17:32,676 --> 00:17:35,846 Рекрутер ФБР сказав, що потрібно лише вміти плавати, 291 00:17:35,846 --> 00:17:38,348 і я прийшов непідготовленим. 292 00:17:38,348 --> 00:17:41,560 Однокласників це повеселило, але мій рейтинг упав. 293 00:17:41,560 --> 00:17:45,481 Тож Пітер почав брати мене з собою зранку в басейн. 294 00:17:45,481 --> 00:17:49,777 Вдавав, що тренується, а насправді непомітно вчив мене, як не потонути. 295 00:17:50,319 --> 00:17:52,362 Ми зробили це фото після іспиту. 296 00:17:52,946 --> 00:17:56,283 Невдовзі я кинув навчання. Сімейна драма, довга історія. 297 00:17:56,283 --> 00:17:59,161 Але завдяки Пітеру ми завжди були близькі. 298 00:18:01,497 --> 00:18:05,084 Я б спитав, як ви познайомилися, якщо ти не проти розповісти. 299 00:18:06,794 --> 00:18:07,878 По старинці. 300 00:18:08,754 --> 00:18:09,838 Я йому подзвонила. 301 00:18:13,175 --> 00:18:15,594 Пам'ятаєш, де був цей логотип? 302 00:18:16,095 --> 00:18:18,639 На толстовці або наліпці? 303 00:18:18,639 --> 00:18:22,726 Не знаю. Мої почуття до Медді затьмарюють мою пам'ять про той день. 304 00:18:25,437 --> 00:18:26,522 Усе було не так. 305 00:18:26,522 --> 00:18:30,109 Я не погодилася з думкою підлеглого, тому ти доніс це босу. 306 00:18:30,109 --> 00:18:32,111 Він питав мою думку щодо тебе. 307 00:18:32,111 --> 00:18:34,655 Він тебе слухає, і ти цим скористався. 308 00:18:34,655 --> 00:18:35,823 Нічого подібного. 309 00:18:36,615 --> 00:18:39,701 І, до речі, він відсторонив тебе не через мене. 310 00:18:39,701 --> 00:18:42,037 Медді зникла на твоїй зміні. 311 00:18:42,037 --> 00:18:43,664 Думаєш, я цього не знаю? 312 00:18:52,798 --> 00:18:53,966 Гаразд, слухай. 313 00:18:56,051 --> 00:18:58,971 Тебе звинуватять, але це не твоя провина. 314 00:19:00,305 --> 00:19:03,475 Не завжди можна врятувати підопічного від самого себе. 315 00:19:03,475 --> 00:19:06,019 І мені абсолютно начхати, хто головний. 316 00:19:06,019 --> 00:19:08,564 Головне — знайти Медді. 317 00:19:08,564 --> 00:19:12,317 Отже, у нас не буде боса, добре? 318 00:19:12,943 --> 00:19:14,361 Ми партнери. 319 00:19:17,447 --> 00:19:18,282 Добре. 320 00:19:22,244 --> 00:19:24,246 Я завжди працювала одна, 321 00:19:24,246 --> 00:19:28,041 тому очікую найгіршого від інших. 322 00:19:30,460 --> 00:19:32,129 Я не хотіла тебе образити. 323 00:19:32,129 --> 00:19:33,130 Я розумію. 324 00:19:33,797 --> 00:19:35,174 Ти справляєшся сама. 325 00:19:36,175 --> 00:19:37,176 Але не сьогодні. 326 00:19:39,928 --> 00:19:43,974 Якби вона запланувала побачення з цим професором, кому розповіла? 327 00:19:44,558 --> 00:19:46,810 -Мені. -А якщо не сказала навіть тобі? 328 00:19:52,065 --> 00:19:54,735 -Що там? -Бачила, як вона тут щось ховала. 329 00:19:55,527 --> 00:19:56,904 Обіцяла не дивитися. 330 00:20:05,078 --> 00:20:05,913 Ось. 331 00:20:12,002 --> 00:20:14,796 «Новий лист». Ось де я бачила цей символ. 332 00:20:14,796 --> 00:20:16,423 Це їхній логотип. 333 00:20:16,423 --> 00:20:19,343 Вона казала, що хлопець запрошував її на зустріч, 334 00:20:19,343 --> 00:20:21,136 але вона вирішила не йти. 335 00:20:21,929 --> 00:20:24,348 «ПБ». Хлопець чи її професор? 336 00:20:24,348 --> 00:20:27,226 Ініціали професора. Листівка для Вашингтона, 337 00:20:27,226 --> 00:20:30,187 але вони агітують за екологічну справедливість у всьому світі. 338 00:20:30,187 --> 00:20:31,438 За захист китів? 339 00:20:31,438 --> 00:20:34,608 У них був страйк на місці будівництва нафтопроводу. 340 00:20:34,608 --> 00:20:36,109 Закрили на пару місяців. 341 00:20:37,736 --> 00:20:39,780 Пауло — лідер «Нового листа» у Вашингтоні. 342 00:20:42,866 --> 00:20:44,117 Стоп. Верни назад. 343 00:20:45,369 --> 00:20:46,286 ЗБЕРЕЖІТЬ НАШЕ 344 00:20:48,247 --> 00:20:50,207 Той чоловік на задньому плані. 345 00:20:55,921 --> 00:20:58,298 І скажи, щоб доповідав кожні пів години. 346 00:20:58,298 --> 00:20:59,258 Так, мем. 347 00:21:02,678 --> 00:21:04,513 Вибачте, що змусила чекати. 348 00:21:04,513 --> 00:21:05,514 Де Роуз? 349 00:21:05,514 --> 00:21:06,431 У безпеці. 350 00:21:07,933 --> 00:21:10,143 Тобто вона у туалеті в коридорі 351 00:21:10,143 --> 00:21:12,104 чи там, де ви мені не скажете. 352 00:21:12,104 --> 00:21:13,605 Вона з моїм другом. 353 00:21:13,605 --> 00:21:16,525 Чорт, Пітере. Я думала, з цими іграми покінчено. 354 00:21:16,525 --> 00:21:20,112 -Якщо щось станеться зі свідком чи диском... -Не станеться. 355 00:21:20,612 --> 00:21:22,990 Коли почуєте те, що я скажу, зрозумієте. 356 00:21:23,657 --> 00:21:24,700 Що відбувається? 357 00:21:24,700 --> 00:21:27,995 Це не стосується справи, але таке ж лайно. 358 00:21:29,288 --> 00:21:30,497 Почнімо з цього. 359 00:21:31,456 --> 00:21:34,293 Після тієї розмови Вал розвідала про «Терн Лейк». 360 00:21:35,419 --> 00:21:36,962 Приватна військова компанія. 361 00:21:37,546 --> 00:21:41,091 В основному бізнес веде закордоном, лобіюючи обидві партії. 362 00:21:41,091 --> 00:21:44,386 Директор — бізнесмен з військовим минулим Гордон Вік. 363 00:21:44,386 --> 00:21:45,929 -Чули про нього? -Так. 364 00:21:45,929 --> 00:21:48,265 Схоже, «Терн Лейк» організував вибух. 365 00:21:49,725 --> 00:21:52,060 Гадаєте, цей Вік працює з Задаром? 366 00:21:52,060 --> 00:21:53,562 Ми думаємо, «Терн Лейк» 367 00:21:53,562 --> 00:21:55,814 інсценували вибух і зробили Задара 368 00:21:55,814 --> 00:21:59,192 та партію цапами-відбувайлами, коли все провалилося. 369 00:21:59,192 --> 00:22:01,820 -Це все було на жорсткому диску? -Не зовсім. 370 00:22:02,404 --> 00:22:06,241 Перстень вбивці привів нас до агента, пов'язаного з «Терн Лейк». 371 00:22:06,241 --> 00:22:10,829 Ми дізналися, що в Джеймі Гокінса була зустріч з «Терн Лейк» у день вбивства. 372 00:22:10,829 --> 00:22:11,913 Звідки ви знаєте? 373 00:22:11,913 --> 00:22:12,998 Синтія Гокінс. 374 00:22:12,998 --> 00:22:15,667 Ви допитували його вдову? Пітере! 375 00:22:15,667 --> 00:22:19,296 Вона повторювала, що Гокінс не вірив у цю справу з Задаром. 376 00:22:19,296 --> 00:22:21,173 Вважав, що це не вся історія. 377 00:22:21,173 --> 00:22:23,425 У цьому немає сенсу. Який мотив? 378 00:22:23,425 --> 00:22:26,219 Влаштовували теракт і не розголошували причину? 379 00:22:26,219 --> 00:22:27,846 Приховували справжню мету. 380 00:22:27,846 --> 00:22:29,973 Дані на жорсткому диску Кемпбеллів 381 00:22:29,973 --> 00:22:34,603 вказують на те, що вибух мав бути більшим, щоб знищити когось над землею. 382 00:22:37,814 --> 00:22:40,359 Спроба вбивства, замаскована під теракт? 383 00:22:40,359 --> 00:22:42,319 Саме так. Хто б не був ціллю, 384 00:22:42,319 --> 00:22:45,322 її захищали агенти Секретної служби Медді Редфілд. 385 00:22:45,322 --> 00:22:47,407 Тому ви й були в Джорджтауні. 386 00:22:48,075 --> 00:22:49,951 Гадаєте, їхня ціль — Медді? 387 00:22:49,951 --> 00:22:51,870 Уже ні. Я говорив з Аррінгтон. 388 00:22:51,870 --> 00:22:54,122 Того дня вона не захищала Медді. 389 00:22:54,122 --> 00:22:55,874 Вона не могла вам збрехати? 390 00:22:55,874 --> 00:22:56,792 Чому? 391 00:22:58,377 --> 00:23:00,003 Що? Я чогось не знаю? 392 00:23:00,003 --> 00:23:03,048 Медді Редфілд зникла сьогодні ввечері, її викрали. 393 00:23:03,048 --> 00:23:04,132 Що? 394 00:23:04,132 --> 00:23:06,551 Ось чому це місце — довбаний зоопарк. 395 00:23:07,594 --> 00:23:11,098 Наші спроби її знайти марні, а час... 396 00:23:11,598 --> 00:23:14,768 Вона могла бути ціллю минулого року? Це вона Скопа? 397 00:23:14,768 --> 00:23:15,685 Можливо. 398 00:23:16,311 --> 00:23:18,563 -З Редфілдом пов'язано ще дещо. -Тобто? 399 00:23:18,563 --> 00:23:22,109 Вік міг дізнатися про Нічний підрозділ лише від когось з Білого дому. 400 00:23:22,109 --> 00:23:23,360 Добре. 401 00:23:23,360 --> 00:23:26,405 Хто як не старий друг міг дати йому цю інформацію? 402 00:23:33,036 --> 00:23:34,579 -Господи. -Так. 403 00:23:35,080 --> 00:23:37,249 -Ви розумієте, що заявляєте? -Так. 404 00:23:37,249 --> 00:23:39,543 Мене не так хвилює, що вони зробили, 405 00:23:39,543 --> 00:23:41,378 як те, що вони ще зроблять. 406 00:23:41,378 --> 00:23:43,505 -Другий напад? -Так. 407 00:23:43,505 --> 00:23:44,464 Чорт. 408 00:23:47,050 --> 00:23:49,010 Я розповім Треверс. Будьте тут. 409 00:23:49,010 --> 00:23:49,928 Добре. 410 00:23:50,429 --> 00:23:53,557 Серйозно? Віцепрезидент? 411 00:23:54,391 --> 00:23:55,642 Роуз з моїм другом. 412 00:23:55,642 --> 00:23:58,895 Він привезе її й диск, але треба діяти дуже обережно. 413 00:24:01,106 --> 00:24:03,150 Зайде сюди через тунель Рузвельта. 414 00:24:03,150 --> 00:24:05,652 -Добре. -Організую зустріч з президенткою. 415 00:24:06,820 --> 00:24:09,281 Скажи патрульному висадити її на вантажному майданчику. 416 00:24:15,036 --> 00:24:16,037 Що? 417 00:24:16,872 --> 00:24:17,706 Нічого. 418 00:24:18,957 --> 00:24:19,833 Це... 419 00:24:20,333 --> 00:24:22,127 Вибачте, відволікся. Це були 420 00:24:23,211 --> 00:24:25,672 важкі дні. Я працюю з останніх сил. 421 00:24:25,672 --> 00:24:27,215 Ще трохи, Пітере. 422 00:24:28,675 --> 00:24:29,968 Ви молодець. 423 00:24:31,136 --> 00:24:32,304 Дякую. 424 00:24:32,304 --> 00:24:33,388 Я пишаюся вами. 425 00:24:47,360 --> 00:24:48,778 -Пітере? -Фарр з ними. 426 00:24:48,778 --> 00:24:51,865 -Що? Ти впевнений? -Усе гаразд? 427 00:24:51,865 --> 00:24:53,533 Усі її слова — брехня. 428 00:24:55,327 --> 00:24:57,787 Вона говорила, підігравала, а потім... 429 00:24:59,372 --> 00:25:00,207 Вона... 430 00:25:00,707 --> 00:25:02,792 Вона знає, що ти з патрульним. 431 00:25:03,835 --> 00:25:05,003 Вони все знають. 432 00:25:05,003 --> 00:25:07,172 -Знають що? -Про тебе й Редфілда. 433 00:25:07,172 --> 00:25:08,673 Про вибух у метро. 434 00:25:08,673 --> 00:25:10,634 -Це проблема. -Думаєш? 435 00:25:10,634 --> 00:25:13,345 Це оцінка військового експерта? 436 00:25:13,345 --> 00:25:15,013 Що ти робитимеш? 437 00:25:16,973 --> 00:25:18,475 Я заарештую Пітера. 438 00:25:18,475 --> 00:25:21,728 Ізолюю, доки не придумаємо, як його заткнути. 439 00:25:23,605 --> 00:25:24,731 І Роуз Ларкін... 440 00:25:27,484 --> 00:25:28,818 Я скажу своїй команді. 441 00:25:28,818 --> 00:25:31,738 Треба йти. Зламай сімку. Зустрінемося біля пірса. 442 00:25:31,738 --> 00:25:33,490 Як ти туди дістанешся? 443 00:25:33,490 --> 00:25:34,699 Я щось придумаю. 444 00:25:34,699 --> 00:25:37,827 Роуз, будь ласка, негайно їдьте звідти. 445 00:25:37,827 --> 00:25:38,745 Добре. 446 00:25:39,412 --> 00:25:40,622 Поясниш, що сталося? 447 00:25:47,671 --> 00:25:48,672 Зелене світло. 448 00:25:54,177 --> 00:25:55,303 Чорт. 449 00:25:59,015 --> 00:26:01,643 Нічого. Поїдемо за жучком. 450 00:27:00,160 --> 00:27:00,994 Чорт. 451 00:27:04,247 --> 00:27:05,332 Гей, Ліаме. 452 00:27:05,332 --> 00:27:07,626 Пітере, маєш паскудний вигляд. 453 00:27:07,626 --> 00:27:08,627 Що це? 454 00:27:08,627 --> 00:27:10,920 -Не твоя справа. -Серйозно? Покажи. 455 00:27:12,964 --> 00:27:15,175 -Чорт. -Що в біса з тобою таке? 456 00:27:15,175 --> 00:27:17,969 Вибач. Це був жарт. Потрібна допомога? 457 00:27:17,969 --> 00:27:19,763 -Ні, просто залиш. -Гаразд. 458 00:27:19,763 --> 00:27:20,680 Господи. 459 00:27:26,102 --> 00:27:28,813 Так, сер. Зараз принесу. 460 00:27:31,733 --> 00:27:33,401 -Сазерленде! -Ось він! 461 00:27:33,401 --> 00:27:34,527 Бачу Сазерленда. 462 00:27:49,376 --> 00:27:51,503 -Ви туди. Едді, за мною. -Так, сер. 463 00:27:51,503 --> 00:27:52,587 Швидше! 464 00:28:02,639 --> 00:28:03,515 Чорт. 465 00:28:13,733 --> 00:28:14,901 Перевірте склад. 466 00:28:14,901 --> 00:28:16,027 Чорт. 467 00:28:38,425 --> 00:28:39,634 Перевір двері. 468 00:29:00,613 --> 00:29:02,323 Гадаєш, він знає про тунелі? 469 00:29:07,203 --> 00:29:09,122 Усе чисто. На вході охорона. 470 00:29:09,956 --> 00:29:11,708 Я перевірю серверну. 471 00:29:11,708 --> 00:29:13,835 Перевір квартал, про всяк випадок. 472 00:29:37,567 --> 00:29:39,194 Ти бачила тих убивць? 473 00:29:39,194 --> 00:29:41,696 -А що? -Одна машина їде прямо за нами. 474 00:29:45,450 --> 00:29:46,534 Так, це вони. 475 00:30:31,621 --> 00:30:32,997 Тримайся! 476 00:30:48,346 --> 00:30:51,349 GPS-ВІДСТЕЖЕННЯ 477 00:30:53,268 --> 00:30:55,228 Говорить Вотс, у тунелі нікого. 478 00:31:22,255 --> 00:31:23,506 Гадаю, відірвалися. 479 00:31:25,383 --> 00:31:26,885 Як вони мене знаходять? 480 00:31:26,885 --> 00:31:29,637 Вони тебе відстежують. Може, за машиною? 481 00:31:30,638 --> 00:31:32,432 Гаразд, що нам робити? 482 00:31:33,808 --> 00:31:35,685 -Я тебе висаджу. -Де? 483 00:31:35,685 --> 00:31:37,604 Я поверну, а ти вистрибнеш. 484 00:31:37,604 --> 00:31:39,814 Біжи до парку Бренч, потім до пірса. 485 00:31:39,814 --> 00:31:41,357 Пішки буде швидше. 486 00:31:41,357 --> 00:31:43,526 Вони не помітять, що тебе немає. 487 00:31:43,526 --> 00:31:44,694 А ти? 488 00:31:44,694 --> 00:31:46,905 Я викличу підмогу, відволічу їх. 489 00:31:46,905 --> 00:31:47,947 Ти впевнений? 490 00:31:48,823 --> 00:31:49,782 Авжеж. 491 00:32:03,421 --> 00:32:04,464 Уперед! Біжи! 492 00:32:07,133 --> 00:32:08,092 Дякую. 493 00:32:15,475 --> 00:32:16,351 Зупинись. 494 00:32:16,935 --> 00:32:18,561 -Що? -Вона вийшла. 495 00:33:12,240 --> 00:33:13,741 911, що у вас сталося? 496 00:33:13,741 --> 00:33:16,327 Поліціянт Мериленду Франциско Дженкінс. 497 00:33:16,327 --> 00:33:18,997 Два нападники хочуть вбити мене й подругу. 498 00:33:18,997 --> 00:33:20,456 Потрібні патрульні на... 499 00:34:05,960 --> 00:34:06,961 Ходи сюди. 500 00:34:41,621 --> 00:34:43,039 Роуз, біжи звідси! 501 00:35:36,134 --> 00:35:38,177 Роуз, він у мене. Виклич поліцію. 502 00:35:38,177 --> 00:35:41,097 -Поклади кляті руки на землю! -Гаразд. 503 00:35:41,097 --> 00:35:43,891 Він вбив моїх тітку і дядька! Застрель його! 504 00:35:43,891 --> 00:35:45,601 Ми не маємо права. Не можу! 505 00:35:46,185 --> 00:35:47,812 Твоя подруга Лорна 506 00:35:48,729 --> 00:35:49,856 виявила сміливість. 507 00:35:51,315 --> 00:35:52,984 -Лорна боролася. -Замовкни! 508 00:35:52,984 --> 00:35:54,485 Але твоя тітка... 509 00:35:56,737 --> 00:35:58,281 Вона благала під кінець. 510 00:35:58,281 --> 00:35:59,240 Роуз, ні! 511 00:36:01,200 --> 00:36:02,535 Чорт. 512 00:36:14,297 --> 00:36:15,339 Роуз! 513 00:36:51,709 --> 00:36:53,461 Пітере, він мертвий! Мертвий. 514 00:36:54,670 --> 00:36:55,546 Пітере! 515 00:36:56,881 --> 00:36:57,757 Допоможи. 516 00:37:03,429 --> 00:37:04,931 Стривай. 517 00:37:04,931 --> 00:37:05,973 Чорт. 518 00:37:06,891 --> 00:37:07,767 Пітере. 519 00:37:13,231 --> 00:37:14,148 Стривай. 520 00:37:14,982 --> 00:37:16,442 -Збоку. -Гаразд. 521 00:37:32,208 --> 00:37:34,460 Чекаю на новини про Медді від Алмори. 522 00:37:34,460 --> 00:37:35,586 То що ви хотіли? 523 00:37:35,586 --> 00:37:37,004 Віцепрезидент, мем. 524 00:37:37,004 --> 00:37:38,047 Дякую, Вал. 525 00:37:40,091 --> 00:37:41,467 Дещо про вашу доньку. 526 00:37:43,344 --> 00:37:44,262 Це ви? 527 00:37:45,304 --> 00:37:49,141 -Це ваших рук справа? -Не кричіть, бляха. 528 00:37:51,227 --> 00:37:52,770 Ні, звісно, ні. 529 00:37:56,023 --> 00:37:57,817 Ми можемо скористатися цим. 530 00:37:57,817 --> 00:38:00,152 Хочете скористатися викраденням Медді? 531 00:38:01,153 --> 00:38:02,196 Для чого? 532 00:38:02,196 --> 00:38:04,991 Сазерленд і Ларкін викрили вас з Віком. 533 00:38:04,991 --> 00:38:06,575 Звідки ви знаєте? 534 00:38:13,082 --> 00:38:13,916 Чорт. 535 00:38:14,834 --> 00:38:18,004 -То що вони знають про Задара? -Вони знають достатньо. 536 00:38:18,004 --> 00:38:20,172 А де зараз Сазерленд? 537 00:38:20,172 --> 00:38:21,257 Він утік. 538 00:38:21,257 --> 00:38:22,425 Господи. 539 00:38:22,925 --> 00:38:24,802 Мені зараз не до цього. 540 00:38:24,802 --> 00:38:26,012 Моя донька зникла. 541 00:38:26,012 --> 00:38:28,723 Можете розібратися з цим так, як ви обіцяли? 542 00:38:28,723 --> 00:38:30,850 Дозвольте дещо прояснити. 543 00:38:30,850 --> 00:38:34,562 Ви не можете пролити молоко, а прибирання повісити на мене. 544 00:38:34,562 --> 00:38:36,147 Це так не працює. 545 00:38:36,147 --> 00:38:37,773 Треба відвернути увагу. 546 00:38:37,773 --> 00:38:40,318 Медді — не маневр для відволікання уваги. 547 00:38:41,319 --> 00:38:42,945 Вона моя клята донька. 548 00:38:42,945 --> 00:38:45,781 Навести тут порядок важливіше за вашу доньку. 549 00:38:45,781 --> 00:38:46,782 Це факт. 550 00:38:47,491 --> 00:38:50,411 Чи ви ризикнете і подивитеся, як народ відреагує, 551 00:38:50,411 --> 00:38:52,788 коли дізнається про вас всю правду? 552 00:38:52,788 --> 00:38:55,041 -Не погрожуйте мені. -Це не погроза. 553 00:38:55,041 --> 00:38:56,792 Я рятую вашу невдячну дупу. 554 00:38:56,792 --> 00:38:59,253 Якщо не подобаються мої методи, 555 00:38:59,253 --> 00:39:02,381 слід було подумати двічі, перш ніж мене втягувати. 556 00:39:05,926 --> 00:39:09,638 Змусити Пітера мовчати не вийде, але ми можемо його підставити. 557 00:39:09,638 --> 00:39:10,973 Медді може допомогти. 558 00:39:10,973 --> 00:39:12,433 Який план? 559 00:39:12,433 --> 00:39:13,684 Ідіть за новинами. 560 00:39:15,227 --> 00:39:17,396 Зустрінемося у зеленій кімнаті. 561 00:39:18,314 --> 00:39:19,148 Навіщо? 562 00:39:19,899 --> 00:39:21,567 Підготуємо вас до знімання. 563 00:40:15,996 --> 00:40:16,872 Ні. 564 00:40:19,166 --> 00:40:20,042 Ні. 565 00:40:27,633 --> 00:40:29,009 Я люблю тебе. 566 00:40:33,264 --> 00:40:34,765 Я люблю тебе. 567 00:40:34,765 --> 00:40:37,893 Повернися! 568 00:41:15,139 --> 00:41:17,099 Циско сказав, куди їде? 569 00:41:18,184 --> 00:41:23,189 Він намагався збити їх зі сліду, але я не знаю. 570 00:41:24,565 --> 00:41:27,109 Вони ніби точно знали, де ми. 571 00:41:30,738 --> 00:41:33,240 Того дня, коли я привів Фарр у мотель, 572 00:41:34,700 --> 00:41:38,579 вона, мабуть, поставила на нашу машину жучок або щось таке. 573 00:41:41,123 --> 00:41:42,500 Чий це човен? 574 00:41:44,210 --> 00:41:45,753 Друга мого тата. 575 00:41:46,253 --> 00:41:48,631 Всередині навіси є сейф. 576 00:41:51,634 --> 00:41:52,510 Це він. 577 00:41:56,388 --> 00:41:57,348 Ти знаєш код? 578 00:41:57,348 --> 00:41:58,641 Так, 1202. 579 00:42:00,142 --> 00:42:01,185 Мій день народження. 580 00:42:02,394 --> 00:42:04,188 Схоже, він дбав про тебе. 581 00:42:04,188 --> 00:42:05,814 Він був моїм хрещеним. 582 00:42:06,398 --> 00:42:07,566 Стривай. 583 00:42:08,067 --> 00:42:08,901 Добре. 584 00:42:11,445 --> 00:42:14,740 Річардс показав портрет підозрюваного сусідці професора. 585 00:42:14,740 --> 00:42:18,118 Він приходив сюди кілька місяців. Вона думала, вони пара. 586 00:42:18,118 --> 00:42:21,664 Гарна робота. Скажу ФБР розпізнати портрети через систему. 587 00:42:21,664 --> 00:42:24,083 Треба, щоб ви вийшли на новий слід. 588 00:42:24,083 --> 00:42:25,668 Є один підозрюваний. 589 00:42:25,668 --> 00:42:28,087 Я надішлю ім'я та адресу. 590 00:42:28,087 --> 00:42:30,881 -Це пріоритет, ясно? -Так, сер. 591 00:42:32,716 --> 00:42:33,801 Хто підозрюваний? 592 00:42:35,719 --> 00:42:36,679 Не може бути. 593 00:42:37,763 --> 00:42:39,473 Прочитайте перед початком. 594 00:42:39,473 --> 00:42:42,685 Звучить природніше, якщо встигати за телесуфлером. 595 00:42:42,685 --> 00:42:44,103 Говоритиму без тексту. 596 00:42:45,229 --> 00:42:46,981 Люди Віка не відповідають. 597 00:42:46,981 --> 00:42:49,900 Сазерленд і дівчина втекли з жорстким диском. 598 00:42:50,484 --> 00:42:52,403 Якщо в цю історію не повірять, 599 00:42:52,403 --> 00:42:55,197 нас викинуть з Білого дому прямо в буцегарню. 600 00:43:01,745 --> 00:43:04,331 ...згідно з даними, свідків нападу не було. 601 00:43:04,832 --> 00:43:07,293 Поліція штату Мериленд просить громадян 602 00:43:07,293 --> 00:43:10,337 надати будь-яку інформацію про вчорашню стрілянину 603 00:43:10,337 --> 00:43:12,798 з поліціянтом Франциско Дженкінсом. 604 00:43:20,347 --> 00:43:21,265 Вибач. 605 00:43:22,891 --> 00:43:23,809 Він був у тебе... 606 00:43:24,935 --> 00:43:26,562 Ти не хотів цього робити... 607 00:43:27,938 --> 00:43:28,856 але я... 608 00:43:32,484 --> 00:43:34,236 Мені шкода щодо Циско. 609 00:43:44,455 --> 00:43:46,457 Гаразд. Потримай. 610 00:43:53,213 --> 00:43:54,048 Добре. 611 00:44:03,349 --> 00:44:05,100 Гаразд, встань. 612 00:44:30,793 --> 00:44:31,710 Дякую... 613 00:44:34,380 --> 00:44:35,422 що повернулася. 614 00:44:37,966 --> 00:44:39,051 Я не йшла. 615 00:44:40,636 --> 00:44:42,096 А зараз ми послухаємо 616 00:44:42,096 --> 00:44:45,891 позаплановий екстрений брифінг з віцепрезидентом Ешлі Редфілдом. 617 00:44:46,850 --> 00:44:48,435 Дорогі американці, 618 00:44:49,103 --> 00:44:51,855 моя сім'я вже переживала трагедію. 619 00:44:53,357 --> 00:44:56,360 Спочатку моя дружина, мати двох моїх дівчаток, 620 00:44:56,360 --> 00:44:57,653 померла від раку. 621 00:44:58,946 --> 00:45:00,656 Потім мою молодшу дочку Сару 622 00:45:01,240 --> 00:45:04,034 забрали від мене, коли їй було лише три. 623 00:45:05,327 --> 00:45:07,121 Але в темряві 624 00:45:07,121 --> 00:45:09,707 ми з моєю Медді трималися одне за одного 625 00:45:09,707 --> 00:45:13,544 і поклялися, що пройдемо через усе це й дочекаємося світанку. 626 00:45:14,628 --> 00:45:17,756 Сьогодні вранці я звертаюся безпосередньо до вас, 627 00:45:19,258 --> 00:45:20,467 щоб попросити, 628 00:45:21,260 --> 00:45:23,262 закликати вас 629 00:45:23,846 --> 00:45:27,516 допомогти мені знайти те, що лишилося від моєї сім'ї. 630 00:45:28,809 --> 00:45:32,229 Мою дочку, Медісон Грейс Редфілд, 631 00:45:34,106 --> 00:45:37,109 викрали минулого вечора. 632 00:45:37,109 --> 00:45:39,361 Секретна служба встановила особу, 633 00:45:39,361 --> 00:45:41,947 причетну до зникнення Медді. 634 00:45:41,947 --> 00:45:45,868 Його звуть Пітер Сазерленд молодший. 635 00:45:46,452 --> 00:45:48,287 Його фото на екрані. 636 00:45:48,287 --> 00:45:51,498 Його слід вважати озброєним і надзвичайно небезпечним. 637 00:45:51,498 --> 00:45:53,542 Віцепрезиденте, одне питання. 638 00:48:12,180 --> 00:48:14,725 Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський