1
00:00:06,006 --> 00:00:10,093
-Пані Гокінс? Працював з вашим чоловіком.
-Він розслідував вибух.
2
00:00:10,093 --> 00:00:13,430
Він думав, що хтось
втрутився у розслідування ФБР.
3
00:00:13,430 --> 00:00:17,559
Він знайшов щось, що вказувало
на підрядника «Терн Лейк Індастріз».
4
00:00:17,559 --> 00:00:21,021
Того дня, коли Джеймі зник,
він зустрічався з директором.
5
00:00:22,355 --> 00:00:23,231
Чорт забирай.
6
00:00:23,732 --> 00:00:25,400
РАНІШЕ В
«НІЧНОМУ АГЕНТІ»
7
00:00:25,400 --> 00:00:27,986
Кого ви охороняли в день вибуху в метро?
8
00:00:27,986 --> 00:00:30,321
-Потрібен офіційний запит.
-Медді Редфілд?
9
00:00:30,321 --> 00:00:33,992
Чому він на завданні
з головним свідком розслідування ФБР?
10
00:00:33,992 --> 00:00:36,745
Сказав, що щось загрожує
життю Медді Редфілд.
11
00:00:36,745 --> 00:00:39,205
-Поверніть їх сюди, поки не пізно.
-Ясно.
12
00:00:39,205 --> 00:00:41,332
-Планується ще один напад.
-Боже.
13
00:00:41,332 --> 00:00:44,127
Внески кампанії.
Хочеш знати співучасників,
14
00:00:44,127 --> 00:00:45,170
відстеж гроші.
15
00:00:45,920 --> 00:00:47,380
Віцепрезидент Редфілд.
16
00:00:47,380 --> 00:00:49,674
-Треба було залишити її.
-Ту дитину?
17
00:00:49,674 --> 00:00:52,260
Ми могли б знайти іншу дитину.
18
00:00:52,260 --> 00:00:53,386
Це вони.
19
00:00:57,057 --> 00:01:00,185
Це помилка.
Якщо хтось дізнається, буде скандал.
20
00:01:00,185 --> 00:01:01,519
Ніхто не має знати.
21
00:01:01,519 --> 00:01:03,772
Я здихаюся агентів. Я вже це робила.
22
00:01:03,772 --> 00:01:05,398
Медді, усе добре?
23
00:01:07,025 --> 00:01:08,610
Ти, бляха, знущаєшся.
24
00:01:08,610 --> 00:01:10,070
Борсук зник. Біжімо.
25
00:01:10,070 --> 00:01:11,279
Боже мій!
26
00:01:11,279 --> 00:01:13,740
Що ти робиш? Я ж казав, що подзвоню.
27
00:01:13,740 --> 00:01:15,742
-Мені треба дещо інше.
-Чому?
28
00:02:03,498 --> 00:02:05,959
{\an8}ДВА РОКИ ТОМУ
29
00:02:05,959 --> 00:02:07,877
{\an8}Ефектним такий фінал не назвеш.
30
00:02:08,878 --> 00:02:12,173
Хіба не краще вбити його тут,
щоб знати, що він помер?
31
00:02:12,173 --> 00:02:14,467
Недостатньо брудно для першого разу?
32
00:02:14,467 --> 00:02:16,678
Не знаю, я очікувала більшого.
33
00:02:17,720 --> 00:02:20,932
Гаразд, скажи, як би ти це зробила.
34
00:02:21,432 --> 00:02:24,561
-Як подивитись. Що він зробив?
-Це неважливо.
35
00:02:24,561 --> 00:02:26,855
Ми не судимо, ми страчуємо.
36
00:02:30,650 --> 00:02:33,528
Тоді ми б могли торкнутися, відчути.
37
00:02:33,528 --> 00:02:34,571
Кров.
38
00:02:36,322 --> 00:02:39,742
Кров — це зайвий клопіт.
Доводиться прибирати.
39
00:02:39,742 --> 00:02:41,452
Але ми б були впевнені.
40
00:02:41,452 --> 00:02:42,453
Я впевнений.
41
00:02:44,539 --> 00:02:45,415
Упевнений.
42
00:02:53,923 --> 00:02:55,717
Це означало б більше.
43
00:02:57,385 --> 00:02:58,469
Ти в нормі?
44
00:02:59,387 --> 00:03:00,597
Це було занадто?
45
00:03:01,931 --> 00:03:03,474
Може, не варто було брати...
46
00:03:14,235 --> 00:03:15,486
Навчи мене ще чогось.
47
00:03:17,405 --> 00:03:18,656
Навчи мене всього.
48
00:03:26,456 --> 00:03:28,082
Краще викинь.
49
00:03:29,167 --> 00:03:31,961
Це доказ. Він належить йому.
50
00:03:32,879 --> 00:03:34,339
Він належить нам.
51
00:03:37,467 --> 00:03:40,887
Тепер усе, що в нього було, належить нам.
52
00:04:05,453 --> 00:04:08,831
НІЧНИЙ АГЕНТ
53
00:04:11,751 --> 00:04:14,087
GPS-ВІДСТЕЖЕННЯ
54
00:04:14,087 --> 00:04:15,255
Чому так повільно?
55
00:04:16,923 --> 00:04:18,883
Щоб не перевищувати швидкість.
56
00:04:18,883 --> 00:04:20,301
Вони нас випереджають.
57
00:04:20,301 --> 00:04:22,095
Ні, ми їдемо за ними.
58
00:04:22,720 --> 00:04:26,975
До Білого дому три кілометри,
наша робота — дивитися, щоб вони доїхали.
59
00:04:26,975 --> 00:04:29,477
То ми тепер довбані няньки. Клас.
60
00:04:29,477 --> 00:04:31,604
Поки не зміниться наказ, так.
61
00:04:33,356 --> 00:04:35,942
Найгірше переслідування машини.
62
00:04:37,902 --> 00:04:40,154
Не згадуй терориста чи віцепрезидента.
63
00:04:40,154 --> 00:04:41,990
Спершу те, що знаємо напевно,
64
00:04:41,990 --> 00:04:44,742
а саме перстень, «Терн Лейк», Вік.
65
00:04:44,742 --> 00:04:47,620
Подивись на реакцію Треверс,
перш ніж говорити про Редфілда.
66
00:04:50,373 --> 00:04:52,917
-Ти не повернув.
-Я тебе туди не повезу.
67
00:04:52,917 --> 00:04:54,294
У Білий дім? Чому?
68
00:04:54,294 --> 00:04:56,713
Скажімо, за цим стоїть віцепрезидент.
69
00:04:56,713 --> 00:05:00,216
У нього немає повноважень
відкликати твою охорону в готелі.
70
00:05:00,216 --> 00:05:03,303
Це означає, що з ним працює
ще хтось у Білому домі.
71
00:05:03,303 --> 00:05:05,805
Якщо ми обоє прийдемо з жорстким диском...
72
00:05:05,805 --> 00:05:07,598
-Єдина точка відмови.
-Так.
73
00:05:07,598 --> 00:05:09,851
Я скажу президентці, що ми знайшли.
74
00:05:09,851 --> 00:05:13,563
Введу її в курс справи,
вона нас захистить, і я тебе приведу.
75
00:05:14,939 --> 00:05:18,109
Не хвилюйся.
Я відвезу тебе в безпечне місце.
76
00:05:18,109 --> 00:05:19,694
Я хвилююся не за себе.
77
00:05:26,826 --> 00:05:28,161
У нас хтось на хвості?
78
00:05:28,828 --> 00:05:30,079
Зараз дізнаємося.
79
00:05:35,543 --> 00:05:36,794
Повернеш праворуч.
80
00:05:38,212 --> 00:05:40,048
Давай. Увімкни поворот.
81
00:05:47,513 --> 00:05:48,973
-Задоволений?
-Ні.
82
00:05:48,973 --> 00:05:51,726
Він шукатиме цю машину.
Потрібна нова тачка.
83
00:05:51,726 --> 00:05:52,685
Хибна тривога?
84
00:05:53,186 --> 00:05:54,145
Можливо.
85
00:05:56,314 --> 00:05:57,690
Ілаю, дорожні камери.
86
00:05:57,690 --> 00:05:59,817
Джеффе, допитай сусідів, друзів.
87
00:05:59,817 --> 00:06:01,569
Щось знайшли, кажете мені.
88
00:06:02,570 --> 00:06:03,571
Слідкуй за ФБР.
89
00:06:03,571 --> 00:06:05,448
Ізоляція до приїзду Алмори.
90
00:06:05,448 --> 00:06:07,325
Не впускай нікого зайвого.
91
00:06:11,079 --> 00:06:12,163
Є щось?
92
00:06:12,163 --> 00:06:14,916
Ні зброї,
ні слідів проникнення, крім наших.
93
00:06:14,916 --> 00:06:18,461
ФБР перевірить усі ДНК,
можливо, вони знайдуть збіг.
94
00:06:19,128 --> 00:06:21,464
Але Медді... Вона не чекатиме
95
00:06:21,464 --> 00:06:23,633
на пробірки лабораторних ботанів.
96
00:06:25,051 --> 00:06:25,968
За мною.
97
00:06:35,186 --> 00:06:37,063
Уже пізно. Що таке?
98
00:06:37,063 --> 00:06:40,233
Вибачте, пане Віцепрезиденте,
це стосується Медді.
99
00:06:43,069 --> 00:06:44,362
Що цього разу?
100
00:06:44,946 --> 00:06:46,489
Схоже, її викрали.
101
00:06:48,366 --> 00:06:49,283
Що?
102
00:06:49,283 --> 00:06:52,078
Вона позбулася охорони
на шкільному заході,
103
00:06:52,078 --> 00:06:54,163
і ми працюємо над теорією, що...
104
00:06:54,163 --> 00:06:57,917
Що вона запланувала романтичне побачення.
105
00:07:00,336 --> 00:07:02,797
Більше схоже на те, що вона втекла.
106
00:07:04,257 --> 00:07:05,925
Вона вже таке робила.
107
00:07:06,968 --> 00:07:09,387
Поговорю з нею ще раз.
108
00:07:09,387 --> 00:07:12,140
Пане, ми знайшли
її сукню та кнопку тривоги
109
00:07:12,140 --> 00:07:14,350
у будинку професора мистецтва,
110
00:07:14,892 --> 00:07:16,227
біля його трупа.
111
00:07:26,112 --> 00:07:28,197
Ти точно не моя дівчина.
112
00:07:28,197 --> 00:07:32,410
Так, не хочу розчаровувати, але ти мені
сьогодні потрібен. Будь другом.
113
00:07:32,410 --> 00:07:35,746
-Це не компенсація за пересування дивану.
-Я знаю.
114
00:07:35,746 --> 00:07:38,583
Та ну, чувак.
Ця дівчина має зайти після зміни.
115
00:07:38,583 --> 00:07:42,837
-Я приготував запіканку Іни Гартен.
-Пахне чудово, але пам'ятаєш Роуз?
116
00:07:42,837 --> 00:07:43,963
Привіт.
117
00:07:43,963 --> 00:07:46,924
Треба, щоб ти склав їй
компанію на кілька годин.
118
00:07:48,551 --> 00:07:50,761
Циско, будь ласка.
119
00:07:52,263 --> 00:07:53,389
Червоне чи біле?
120
00:07:53,389 --> 00:07:55,183
Лише воду, дякую.
121
00:07:55,183 --> 00:07:56,142
Добре.
122
00:07:56,142 --> 00:07:58,936
-Чувак, серйозно, ти — легенда.
-Так.
123
00:08:01,230 --> 00:08:03,399
-У тебе є машина?
-Ні, у ремонті.
124
00:08:03,399 --> 00:08:06,486
Залишу тобі нашу тачку,
щоб ви могли поїхати звідси.
125
00:08:07,487 --> 00:08:08,488
Місце 18.
126
00:08:09,363 --> 00:08:11,949
Привіт, Лізо. Погані новини.
127
00:08:12,950 --> 00:08:14,744
Ага, щойно таке сталося.
128
00:08:14,744 --> 00:08:17,997
Можеш довіряти Циско.
Тільки не кажи йому нічого.
129
00:08:17,997 --> 00:08:22,043
Це безпечніше для вас обох.
Якби що він відвезе тебе на нашу точку.
130
00:08:22,043 --> 00:08:24,754
-Пам'ятаєш, де це?
-Рибальський пірс.
131
00:08:24,754 --> 00:08:25,755
Усе буде добре.
132
00:08:26,422 --> 00:08:27,965
Я виділила найважливіше.
133
00:08:27,965 --> 00:08:30,551
Так Фарр й президентці буде зрозуміліше.
134
00:08:31,260 --> 00:08:32,094
Чудово.
135
00:08:33,638 --> 00:08:34,514
Обережно там.
136
00:08:36,307 --> 00:08:37,141
Так.
137
00:08:42,522 --> 00:08:45,399
Вам пощастило,
маю другий шанс наступного тижня.
138
00:08:45,399 --> 00:08:47,401
Радий це чути. Мені треба йти.
139
00:08:52,615 --> 00:08:55,826
Тільки... подбай про неї, будь ласка.
140
00:08:55,826 --> 00:08:57,036
Так, звісно.
141
00:08:58,037 --> 00:08:59,622
-Усе гаразд?
-Так.
142
00:08:59,622 --> 00:09:00,623
Дякую.
143
00:09:01,415 --> 00:09:02,291
Так.
144
00:09:09,173 --> 00:09:11,801
-Ти говорила з цим професором?
-Кілька разів.
145
00:09:11,801 --> 00:09:14,595
Та я не бачила,
що у неї були до нього почуття.
146
00:09:14,595 --> 00:09:16,847
-Може, справа лише в сексі.
-Ні.
147
00:09:16,847 --> 00:09:20,893
Вона так нервувала,
вибираючи ту сукню. З таким трепетом.
148
00:09:20,893 --> 00:09:21,936
-Ні.
-Слід було...
149
00:09:21,936 --> 00:09:25,106
Давай без «якби те, се».
На цьому далеко не заїдеш.
150
00:09:26,274 --> 00:09:28,484
-Схоже на Медді?
-Так.
151
00:09:29,485 --> 00:09:31,445
Він планував це увесь цей час.
152
00:09:31,946 --> 00:09:35,366
-Підбирався до неї, а я не...
-Ні, вона тебе намахала.
153
00:09:36,325 --> 00:09:37,368
Вона втекла,
154
00:09:37,952 --> 00:09:40,079
їй було байдуже, що з тобою буде.
155
00:09:40,871 --> 00:09:41,789
Я тут ні до чого.
156
00:09:41,789 --> 00:09:44,041
Якби вона хоч трошки поважала тебе...
157
00:09:44,041 --> 00:09:46,294
Я не хочу це обговорювати.
158
00:09:46,294 --> 00:09:49,213
На цій роботі
не треба тримати все лайно в собі.
159
00:09:49,213 --> 00:09:51,799
Краще ділитися усім з партнером.
160
00:09:51,799 --> 00:09:55,344
Повір, я навчився цього
з власного гіркого досвіду.
161
00:09:57,138 --> 00:10:00,933
Це вже зовсім інша історія.
162
00:10:03,936 --> 00:10:06,731
Дякую, але мені не потрібне підбадьорення.
163
00:10:06,731 --> 00:10:08,232
Мені треба знайти її.
164
00:10:11,861 --> 00:10:15,156
Цей хлопець... Він усюди.
165
00:10:16,699 --> 00:10:18,826
Я десь бачив це обличчя.
166
00:10:22,038 --> 00:10:22,955
Так.
167
00:10:25,041 --> 00:10:25,916
Ось.
168
00:10:26,417 --> 00:10:29,503
-Він дивиться вбік на інших малюнках.
-Приховується.
169
00:10:29,503 --> 00:10:31,422
Сумніваюся, що він позував.
170
00:10:31,422 --> 00:10:33,007
Романтик чи одержимий?
171
00:10:33,007 --> 00:10:34,091
Тонка грань.
172
00:10:34,091 --> 00:10:35,968
З власного гіркого досвіду.
173
00:10:37,345 --> 00:10:38,262
Іншим разом.
174
00:10:40,348 --> 00:10:42,433
Я вже бачила цей візерунок.
175
00:10:43,559 --> 00:10:44,644
У кімнаті Медді.
176
00:10:45,561 --> 00:10:49,106
Каллен до Аррінгтон. Алмора вже тут.
Хоче звіт, негайно.
177
00:10:53,194 --> 00:10:54,195
Сер.
178
00:10:54,195 --> 00:10:56,530
Ти вільна. Іди додому, відпочинь.
179
00:10:56,530 --> 00:10:59,367
-Що?
-Монкс, тепер це твоє розслідування.
180
00:10:59,367 --> 00:11:00,993
-Що в нас?
-Це моя команда.
181
00:11:00,993 --> 00:11:03,245
-Була.
-Охороняти її — мій обов'язок.
182
00:11:03,245 --> 00:11:08,167
Медді зникла на твоїй зміні.
Тобі нікого охороняти.
183
00:11:08,167 --> 00:11:09,794
Я розумію, що ви близькі,
184
00:11:09,794 --> 00:11:13,756
але образи, які заважають
розсудливості нам зараз не потрібні.
185
00:11:13,756 --> 00:11:16,676
А твій досвід мені зараз дуже потрібен.
186
00:11:17,259 --> 00:11:18,135
Іди додому.
187
00:11:19,095 --> 00:11:22,056
Еріку, з'ясуй, з чого нам починати.
188
00:11:22,056 --> 00:11:23,933
Без неї легше мені не буде.
189
00:11:23,933 --> 00:11:28,020
У нашій справі
це найбільший провал з усіх можливих.
190
00:11:28,729 --> 00:11:30,856
Вона головна.
Редфілду потрібен винуватець.
191
00:11:30,856 --> 00:11:32,191
-Це буду я.
-Еріку...
192
00:11:32,191 --> 00:11:34,026
Послухайте, будь ласка.
193
00:11:34,026 --> 00:11:36,195
Вона знає Медді, як облуплену.
194
00:11:36,195 --> 00:11:38,823
Вона має її графік, запам'ятала її звички.
195
00:11:38,823 --> 00:11:42,159
Вона піклується про дівчину,
а це зараз найважливіше.
196
00:11:42,159 --> 00:11:44,036
То твоя оцінка змінилася?
197
00:11:47,832 --> 00:11:49,917
Ситуація змінилася.
198
00:11:50,501 --> 00:11:51,460
Добре.
199
00:11:52,044 --> 00:11:54,839
Аррінгтон може залишитися,
але ти за головного.
200
00:11:55,423 --> 00:11:56,674
Знайди Медді.
201
00:12:08,769 --> 00:12:09,937
Привіт.
202
00:12:21,699 --> 00:12:23,159
Так, порядок.
203
00:12:23,826 --> 00:12:25,661
-Дякую.
-Будь ласка.
204
00:12:29,415 --> 00:12:30,249
-Пітере.
-Гей.
205
00:12:30,249 --> 00:12:33,335
-Попросила провести тебе.
-Боїться, що загублюся?
206
00:12:37,298 --> 00:12:39,300
-Щось трапилося?
-Як завжди.
207
00:12:39,300 --> 00:12:41,886
Фарр зайнята. Сказала почекати в кабінеті.
208
00:12:48,392 --> 00:12:50,269
Вибач, що зірвали побачення.
209
00:12:50,269 --> 00:12:54,440
Дрібниці. Усього два місяці
дотепних жартиків на Бамблі,
210
00:12:54,440 --> 00:12:56,901
і вона нарешті погодилася зустрітись.
211
00:12:57,818 --> 00:13:01,113
Ну, може, це підігріє очікування?
212
00:13:01,781 --> 00:13:05,075
Скасування зустрічі в останню мить?
Змахує на фейк.
213
00:13:06,535 --> 00:13:08,120
-Мабуть, твоя правда.
-Так.
214
00:13:08,704 --> 00:13:11,081
Приведеш подругу
на подвійне побачення з Пітером?
215
00:13:12,082 --> 00:13:13,542
Ми з Пітером не...
216
00:13:14,710 --> 00:13:16,086
-Так.
-Вибач. Я...
217
00:13:16,086 --> 00:13:17,880
Він просто наглядає за мною.
218
00:13:18,798 --> 00:13:19,840
Він хороший.
219
00:13:20,841 --> 00:13:21,675
Найкращий.
220
00:13:23,594 --> 00:13:25,971
Ти єдиний друг, якого він згадував,
221
00:13:25,971 --> 00:13:28,974
не кажучи вже
про всі ці його прохання до тебе.
222
00:13:28,974 --> 00:13:31,393
Ви давно знайомі?
223
00:13:32,061 --> 00:13:34,772
Ми були сусідами у Квантіко.
Він не сказав?
224
00:13:34,772 --> 00:13:36,440
Я не так давно його знаю.
225
00:13:37,066 --> 00:13:40,152
Окрім тебе, я чула лише про його тата
226
00:13:40,945 --> 00:13:42,071
і Зої.
227
00:13:43,447 --> 00:13:44,281
І все.
228
00:13:44,281 --> 00:13:48,452
Знаючи Пітера, можу сказати,
що це дуже багато інформації.
229
00:13:48,452 --> 00:13:51,247
Ну, він мало про неї говорив.
230
00:13:51,247 --> 00:13:52,915
Тут нема що казати.
231
00:13:52,915 --> 00:13:55,501
Пітеру було важко, і вона не залишилася.
232
00:13:56,293 --> 00:13:58,921
-Може, це на краще.
-Пітер казав,
233
00:14:00,130 --> 00:14:02,132
що віддалився після підриву метро,
234
00:14:02,842 --> 00:14:04,301
і через це вона пішла.
235
00:14:04,301 --> 00:14:05,344
Ну, знаєш,
236
00:14:05,845 --> 00:14:08,973
він не з тих,
хто любить звинувачувати інших.
237
00:14:10,057 --> 00:14:11,141
Я знаю, що бачив.
238
00:14:13,727 --> 00:14:15,896
Цікавить ще щось про нашого хлопця?
239
00:14:19,066 --> 00:14:22,152
Що за історія з Кевіном?
240
00:14:24,572 --> 00:14:26,866
Виграли в інструктора зі стрільби.
241
00:14:26,866 --> 00:14:28,868
Він був міцним горішком.
242
00:14:28,868 --> 00:14:32,454
Постійно поливав нас лайном за те,
що ми замало стараємося.
243
00:14:32,454 --> 00:14:35,374
Тому ми побилися об заклад, що пройдемо
244
00:14:35,374 --> 00:14:38,836
віртуальний сценарій рівня
випускника без цивільних жертв,
245
00:14:38,836 --> 00:14:42,131
за це ми попросили
в нього його талісман удачі — троля.
246
00:14:42,131 --> 00:14:43,299
Хто ми?
247
00:14:43,299 --> 00:14:46,510
Ми з Пітером впоралися,
тому обоє хотіли його забрати.
248
00:14:46,510 --> 00:14:50,472
Почали красти його одне в одного,
і це стало нашим приколом.
249
00:14:50,472 --> 00:14:53,392
Але той, у кого є Кевін,
має право вихвалятися.
250
00:14:53,392 --> 00:14:55,644
-Ви як діти.
-М'яко сказано.
251
00:14:55,644 --> 00:14:58,105
-Хто назвав його Кевіном?
-Я.
252
00:14:58,105 --> 00:14:59,773
Якщо він це заперечить,
253
00:15:00,608 --> 00:15:02,860
не будемо сперечатися, бо ще заплаче.
254
00:15:02,860 --> 00:15:03,944
-Давай сюди.
-Ні.
255
00:15:04,612 --> 00:15:05,487
Він тепер мій.
256
00:15:05,988 --> 00:15:07,364
Бачу школу Пітера.
257
00:15:10,576 --> 00:15:11,410
Ти її бачиш?
258
00:15:12,828 --> 00:15:15,331
Нічого не видно через штори.
259
00:15:28,844 --> 00:15:29,762
Я думав
260
00:15:31,096 --> 00:15:32,932
про те, що ти сказала вчора.
261
00:15:35,601 --> 00:15:36,685
Що сказала?
262
00:15:38,646 --> 00:15:39,605
Про дитину.
263
00:15:42,816 --> 00:15:44,026
Забудь про це.
264
00:15:45,069 --> 00:15:45,945
Дурна ідея.
265
00:15:45,945 --> 00:15:49,323
Ні, не для роботи, а для нас.
266
00:15:51,992 --> 00:15:53,452
Я не розумію.
267
00:15:54,495 --> 00:15:59,249
Усе наше життя — це насильство.
268
00:15:59,917 --> 00:16:02,544
Було б добре додати в нього чогось іншого,
269
00:16:02,544 --> 00:16:05,422
разом створити нове життя.
270
00:16:06,840 --> 00:16:09,426
-Ми живемо разом.
-Ти розумієш, про що я.
271
00:16:10,135 --> 00:16:12,221
Можемо спробувати дещо більше.
272
00:16:15,557 --> 00:16:16,725
Не думаю.
273
00:16:22,272 --> 00:16:23,482
Це була твоя ідея.
274
00:16:24,358 --> 00:16:27,486
Вкрасти дитину, а не народжувати.
275
00:16:27,486 --> 00:16:29,029
Ти мене не слухаєш.
276
00:16:29,029 --> 00:16:31,991
Звісно, я слухаю.
Тому я й кажу тобі про це.
277
00:16:32,574 --> 00:16:35,536
Таким, як ми, не варто ставати батьками.
278
00:16:41,583 --> 00:16:42,751
Коли ми помремо,
279
00:16:45,004 --> 00:16:47,423
від нас залишиться якась частинка.
280
00:16:48,424 --> 00:16:50,342
Так, частинка, побита життям.
281
00:16:51,593 --> 00:16:55,472
Боже, ти не можеш навіть відтрахати мене,
а хочеш запліднити?
282
00:17:04,648 --> 00:17:05,649
Вибач.
283
00:17:05,649 --> 00:17:07,359
Ні, твоя правда.
284
00:17:07,985 --> 00:17:08,902
Це...
285
00:17:10,779 --> 00:17:11,739
Це дурна ідея.
286
00:17:21,498 --> 00:17:22,458
Це ви двоє?
287
00:17:23,042 --> 00:17:26,587
Так, Квантіко. Не найкращий період.
288
00:17:26,587 --> 00:17:27,963
Ти тут щасливий.
289
00:17:28,547 --> 00:17:31,341
Курс виживання у воді
добряче мене вимотав.
290
00:17:32,676 --> 00:17:35,846
Рекрутер ФБР сказав,
що потрібно лише вміти плавати,
291
00:17:35,846 --> 00:17:38,348
і я прийшов непідготовленим.
292
00:17:38,348 --> 00:17:41,560
Однокласників це повеселило,
але мій рейтинг упав.
293
00:17:41,560 --> 00:17:45,481
Тож Пітер почав брати мене
з собою зранку в басейн.
294
00:17:45,481 --> 00:17:49,777
Вдавав, що тренується, а насправді
непомітно вчив мене, як не потонути.
295
00:17:50,319 --> 00:17:52,362
Ми зробили це фото після іспиту.
296
00:17:52,946 --> 00:17:56,283
Невдовзі я кинув навчання.
Сімейна драма, довга історія.
297
00:17:56,283 --> 00:17:59,161
Але завдяки Пітеру ми завжди були близькі.
298
00:18:01,497 --> 00:18:05,084
Я б спитав, як ви познайомилися,
якщо ти не проти розповісти.
299
00:18:06,794 --> 00:18:07,878
По старинці.
300
00:18:08,754 --> 00:18:09,838
Я йому подзвонила.
301
00:18:13,175 --> 00:18:15,594
Пам'ятаєш, де був цей логотип?
302
00:18:16,095 --> 00:18:18,639
На толстовці або наліпці?
303
00:18:18,639 --> 00:18:22,726
Не знаю. Мої почуття до Медді
затьмарюють мою пам'ять про той день.
304
00:18:25,437 --> 00:18:26,522
Усе було не так.
305
00:18:26,522 --> 00:18:30,109
Я не погодилася з думкою підлеглого,
тому ти доніс це босу.
306
00:18:30,109 --> 00:18:32,111
Він питав мою думку щодо тебе.
307
00:18:32,111 --> 00:18:34,655
Він тебе слухає, і ти цим скористався.
308
00:18:34,655 --> 00:18:35,823
Нічого подібного.
309
00:18:36,615 --> 00:18:39,701
І, до речі,
він відсторонив тебе не через мене.
310
00:18:39,701 --> 00:18:42,037
Медді зникла на твоїй зміні.
311
00:18:42,037 --> 00:18:43,664
Думаєш, я цього не знаю?
312
00:18:52,798 --> 00:18:53,966
Гаразд, слухай.
313
00:18:56,051 --> 00:18:58,971
Тебе звинуватять, але це не твоя провина.
314
00:19:00,305 --> 00:19:03,475
Не завжди можна
врятувати підопічного від самого себе.
315
00:19:03,475 --> 00:19:06,019
І мені абсолютно начхати, хто головний.
316
00:19:06,019 --> 00:19:08,564
Головне — знайти Медді.
317
00:19:08,564 --> 00:19:12,317
Отже, у нас не буде боса, добре?
318
00:19:12,943 --> 00:19:14,361
Ми партнери.
319
00:19:17,447 --> 00:19:18,282
Добре.
320
00:19:22,244 --> 00:19:24,246
Я завжди працювала одна,
321
00:19:24,246 --> 00:19:28,041
тому очікую найгіршого від інших.
322
00:19:30,460 --> 00:19:32,129
Я не хотіла тебе образити.
323
00:19:32,129 --> 00:19:33,130
Я розумію.
324
00:19:33,797 --> 00:19:35,174
Ти справляєшся сама.
325
00:19:36,175 --> 00:19:37,176
Але не сьогодні.
326
00:19:39,928 --> 00:19:43,974
Якби вона запланувала побачення
з цим професором, кому розповіла?
327
00:19:44,558 --> 00:19:46,810
-Мені.
-А якщо не сказала навіть тобі?
328
00:19:52,065 --> 00:19:54,735
-Що там?
-Бачила, як вона тут щось ховала.
329
00:19:55,527 --> 00:19:56,904
Обіцяла не дивитися.
330
00:20:05,078 --> 00:20:05,913
Ось.
331
00:20:12,002 --> 00:20:14,796
«Новий лист». Ось де я бачила цей символ.
332
00:20:14,796 --> 00:20:16,423
Це їхній логотип.
333
00:20:16,423 --> 00:20:19,343
Вона казала,
що хлопець запрошував її на зустріч,
334
00:20:19,343 --> 00:20:21,136
але вона вирішила не йти.
335
00:20:21,929 --> 00:20:24,348
«ПБ». Хлопець чи її професор?
336
00:20:24,348 --> 00:20:27,226
Ініціали професора.
Листівка для Вашингтона,
337
00:20:27,226 --> 00:20:30,187
але вони агітують за екологічну
справедливість у всьому світі.
338
00:20:30,187 --> 00:20:31,438
За захист китів?
339
00:20:31,438 --> 00:20:34,608
У них був страйк
на місці будівництва нафтопроводу.
340
00:20:34,608 --> 00:20:36,109
Закрили на пару місяців.
341
00:20:37,736 --> 00:20:39,780
Пауло — лідер «Нового листа» у Вашингтоні.
342
00:20:42,866 --> 00:20:44,117
Стоп. Верни назад.
343
00:20:45,369 --> 00:20:46,286
ЗБЕРЕЖІТЬ НАШЕ
344
00:20:48,247 --> 00:20:50,207
Той чоловік на задньому плані.
345
00:20:55,921 --> 00:20:58,298
І скажи, щоб доповідав кожні пів години.
346
00:20:58,298 --> 00:20:59,258
Так, мем.
347
00:21:02,678 --> 00:21:04,513
Вибачте, що змусила чекати.
348
00:21:04,513 --> 00:21:05,514
Де Роуз?
349
00:21:05,514 --> 00:21:06,431
У безпеці.
350
00:21:07,933 --> 00:21:10,143
Тобто вона у туалеті в коридорі
351
00:21:10,143 --> 00:21:12,104
чи там, де ви мені не скажете.
352
00:21:12,104 --> 00:21:13,605
Вона з моїм другом.
353
00:21:13,605 --> 00:21:16,525
Чорт, Пітере.
Я думала, з цими іграми покінчено.
354
00:21:16,525 --> 00:21:20,112
-Якщо щось станеться зі свідком чи диском...
-Не станеться.
355
00:21:20,612 --> 00:21:22,990
Коли почуєте те, що я скажу, зрозумієте.
356
00:21:23,657 --> 00:21:24,700
Що відбувається?
357
00:21:24,700 --> 00:21:27,995
Це не стосується справи, але таке ж лайно.
358
00:21:29,288 --> 00:21:30,497
Почнімо з цього.
359
00:21:31,456 --> 00:21:34,293
Після тієї розмови
Вал розвідала про «Терн Лейк».
360
00:21:35,419 --> 00:21:36,962
Приватна військова компанія.
361
00:21:37,546 --> 00:21:41,091
В основному бізнес
веде закордоном, лобіюючи обидві партії.
362
00:21:41,091 --> 00:21:44,386
Директор — бізнесмен
з військовим минулим Гордон Вік.
363
00:21:44,386 --> 00:21:45,929
-Чули про нього?
-Так.
364
00:21:45,929 --> 00:21:48,265
Схоже, «Терн Лейк» організував вибух.
365
00:21:49,725 --> 00:21:52,060
Гадаєте, цей Вік працює з Задаром?
366
00:21:52,060 --> 00:21:53,562
Ми думаємо, «Терн Лейк»
367
00:21:53,562 --> 00:21:55,814
інсценували вибух і зробили Задара
368
00:21:55,814 --> 00:21:59,192
та партію цапами-відбувайлами,
коли все провалилося.
369
00:21:59,192 --> 00:22:01,820
-Це все було на жорсткому диску?
-Не зовсім.
370
00:22:02,404 --> 00:22:06,241
Перстень вбивці привів нас
до агента, пов'язаного з «Терн Лейк».
371
00:22:06,241 --> 00:22:10,829
Ми дізналися, що в Джеймі Гокінса була
зустріч з «Терн Лейк» у день вбивства.
372
00:22:10,829 --> 00:22:11,913
Звідки ви знаєте?
373
00:22:11,913 --> 00:22:12,998
Синтія Гокінс.
374
00:22:12,998 --> 00:22:15,667
Ви допитували його вдову? Пітере!
375
00:22:15,667 --> 00:22:19,296
Вона повторювала, що Гокінс не вірив
у цю справу з Задаром.
376
00:22:19,296 --> 00:22:21,173
Вважав, що це не вся історія.
377
00:22:21,173 --> 00:22:23,425
У цьому немає сенсу. Який мотив?
378
00:22:23,425 --> 00:22:26,219
Влаштовували теракт
і не розголошували причину?
379
00:22:26,219 --> 00:22:27,846
Приховували справжню мету.
380
00:22:27,846 --> 00:22:29,973
Дані на жорсткому диску Кемпбеллів
381
00:22:29,973 --> 00:22:34,603
вказують на те, що вибух мав бути більшим,
щоб знищити когось над землею.
382
00:22:37,814 --> 00:22:40,359
Спроба вбивства, замаскована під теракт?
383
00:22:40,359 --> 00:22:42,319
Саме так. Хто б не був ціллю,
384
00:22:42,319 --> 00:22:45,322
її захищали агенти
Секретної служби Медді Редфілд.
385
00:22:45,322 --> 00:22:47,407
Тому ви й були в Джорджтауні.
386
00:22:48,075 --> 00:22:49,951
Гадаєте, їхня ціль — Медді?
387
00:22:49,951 --> 00:22:51,870
Уже ні. Я говорив з Аррінгтон.
388
00:22:51,870 --> 00:22:54,122
Того дня вона не захищала Медді.
389
00:22:54,122 --> 00:22:55,874
Вона не могла вам збрехати?
390
00:22:55,874 --> 00:22:56,792
Чому?
391
00:22:58,377 --> 00:23:00,003
Що? Я чогось не знаю?
392
00:23:00,003 --> 00:23:03,048
Медді Редфілд зникла
сьогодні ввечері, її викрали.
393
00:23:03,048 --> 00:23:04,132
Що?
394
00:23:04,132 --> 00:23:06,551
Ось чому це місце — довбаний зоопарк.
395
00:23:07,594 --> 00:23:11,098
Наші спроби її знайти марні, а час...
396
00:23:11,598 --> 00:23:14,768
Вона могла бути
ціллю минулого року? Це вона Скопа?
397
00:23:14,768 --> 00:23:15,685
Можливо.
398
00:23:16,311 --> 00:23:18,563
-З Редфілдом пов'язано ще дещо.
-Тобто?
399
00:23:18,563 --> 00:23:22,109
Вік міг дізнатися про Нічний підрозділ
лише від когось з Білого дому.
400
00:23:22,109 --> 00:23:23,360
Добре.
401
00:23:23,360 --> 00:23:26,405
Хто як не старий друг
міг дати йому цю інформацію?
402
00:23:33,036 --> 00:23:34,579
-Господи.
-Так.
403
00:23:35,080 --> 00:23:37,249
-Ви розумієте, що заявляєте?
-Так.
404
00:23:37,249 --> 00:23:39,543
Мене не так хвилює, що вони зробили,
405
00:23:39,543 --> 00:23:41,378
як те, що вони ще зроблять.
406
00:23:41,378 --> 00:23:43,505
-Другий напад?
-Так.
407
00:23:43,505 --> 00:23:44,464
Чорт.
408
00:23:47,050 --> 00:23:49,010
Я розповім Треверс. Будьте тут.
409
00:23:49,010 --> 00:23:49,928
Добре.
410
00:23:50,429 --> 00:23:53,557
Серйозно? Віцепрезидент?
411
00:23:54,391 --> 00:23:55,642
Роуз з моїм другом.
412
00:23:55,642 --> 00:23:58,895
Він привезе її й диск,
але треба діяти дуже обережно.
413
00:24:01,106 --> 00:24:03,150
Зайде сюди через тунель Рузвельта.
414
00:24:03,150 --> 00:24:05,652
-Добре.
-Організую зустріч з президенткою.
415
00:24:06,820 --> 00:24:09,281
Скажи патрульному
висадити її на вантажному майданчику.
416
00:24:15,036 --> 00:24:16,037
Що?
417
00:24:16,872 --> 00:24:17,706
Нічого.
418
00:24:18,957 --> 00:24:19,833
Це...
419
00:24:20,333 --> 00:24:22,127
Вибачте, відволікся. Це були
420
00:24:23,211 --> 00:24:25,672
важкі дні. Я працюю з останніх сил.
421
00:24:25,672 --> 00:24:27,215
Ще трохи, Пітере.
422
00:24:28,675 --> 00:24:29,968
Ви молодець.
423
00:24:31,136 --> 00:24:32,304
Дякую.
424
00:24:32,304 --> 00:24:33,388
Я пишаюся вами.
425
00:24:47,360 --> 00:24:48,778
-Пітере?
-Фарр з ними.
426
00:24:48,778 --> 00:24:51,865
-Що? Ти впевнений?
-Усе гаразд?
427
00:24:51,865 --> 00:24:53,533
Усі її слова — брехня.
428
00:24:55,327 --> 00:24:57,787
Вона говорила, підігравала, а потім...
429
00:24:59,372 --> 00:25:00,207
Вона...
430
00:25:00,707 --> 00:25:02,792
Вона знає, що ти з патрульним.
431
00:25:03,835 --> 00:25:05,003
Вони все знають.
432
00:25:05,003 --> 00:25:07,172
-Знають що?
-Про тебе й Редфілда.
433
00:25:07,172 --> 00:25:08,673
Про вибух у метро.
434
00:25:08,673 --> 00:25:10,634
-Це проблема.
-Думаєш?
435
00:25:10,634 --> 00:25:13,345
Це оцінка військового експерта?
436
00:25:13,345 --> 00:25:15,013
Що ти робитимеш?
437
00:25:16,973 --> 00:25:18,475
Я заарештую Пітера.
438
00:25:18,475 --> 00:25:21,728
Ізолюю, доки не придумаємо,
як його заткнути.
439
00:25:23,605 --> 00:25:24,731
І Роуз Ларкін...
440
00:25:27,484 --> 00:25:28,818
Я скажу своїй команді.
441
00:25:28,818 --> 00:25:31,738
Треба йти. Зламай сімку.
Зустрінемося біля пірса.
442
00:25:31,738 --> 00:25:33,490
Як ти туди дістанешся?
443
00:25:33,490 --> 00:25:34,699
Я щось придумаю.
444
00:25:34,699 --> 00:25:37,827
Роуз, будь ласка, негайно їдьте звідти.
445
00:25:37,827 --> 00:25:38,745
Добре.
446
00:25:39,412 --> 00:25:40,622
Поясниш, що сталося?
447
00:25:47,671 --> 00:25:48,672
Зелене світло.
448
00:25:54,177 --> 00:25:55,303
Чорт.
449
00:25:59,015 --> 00:26:01,643
Нічого. Поїдемо за жучком.
450
00:27:00,160 --> 00:27:00,994
Чорт.
451
00:27:04,247 --> 00:27:05,332
Гей, Ліаме.
452
00:27:05,332 --> 00:27:07,626
Пітере, маєш паскудний вигляд.
453
00:27:07,626 --> 00:27:08,627
Що це?
454
00:27:08,627 --> 00:27:10,920
-Не твоя справа.
-Серйозно? Покажи.
455
00:27:12,964 --> 00:27:15,175
-Чорт.
-Що в біса з тобою таке?
456
00:27:15,175 --> 00:27:17,969
Вибач. Це був жарт. Потрібна допомога?
457
00:27:17,969 --> 00:27:19,763
-Ні, просто залиш.
-Гаразд.
458
00:27:19,763 --> 00:27:20,680
Господи.
459
00:27:26,102 --> 00:27:28,813
Так, сер. Зараз принесу.
460
00:27:31,733 --> 00:27:33,401
-Сазерленде!
-Ось він!
461
00:27:33,401 --> 00:27:34,527
Бачу Сазерленда.
462
00:27:49,376 --> 00:27:51,503
-Ви туди. Едді, за мною.
-Так, сер.
463
00:27:51,503 --> 00:27:52,587
Швидше!
464
00:28:02,639 --> 00:28:03,515
Чорт.
465
00:28:13,733 --> 00:28:14,901
Перевірте склад.
466
00:28:14,901 --> 00:28:16,027
Чорт.
467
00:28:38,425 --> 00:28:39,634
Перевір двері.
468
00:29:00,613 --> 00:29:02,323
Гадаєш, він знає про тунелі?
469
00:29:07,203 --> 00:29:09,122
Усе чисто. На вході охорона.
470
00:29:09,956 --> 00:29:11,708
Я перевірю серверну.
471
00:29:11,708 --> 00:29:13,835
Перевір квартал, про всяк випадок.
472
00:29:37,567 --> 00:29:39,194
Ти бачила тих убивць?
473
00:29:39,194 --> 00:29:41,696
-А що?
-Одна машина їде прямо за нами.
474
00:29:45,450 --> 00:29:46,534
Так, це вони.
475
00:30:31,621 --> 00:30:32,997
Тримайся!
476
00:30:48,346 --> 00:30:51,349
GPS-ВІДСТЕЖЕННЯ
477
00:30:53,268 --> 00:30:55,228
Говорить Вотс, у тунелі нікого.
478
00:31:22,255 --> 00:31:23,506
Гадаю, відірвалися.
479
00:31:25,383 --> 00:31:26,885
Як вони мене знаходять?
480
00:31:26,885 --> 00:31:29,637
Вони тебе відстежують. Може, за машиною?
481
00:31:30,638 --> 00:31:32,432
Гаразд, що нам робити?
482
00:31:33,808 --> 00:31:35,685
-Я тебе висаджу.
-Де?
483
00:31:35,685 --> 00:31:37,604
Я поверну, а ти вистрибнеш.
484
00:31:37,604 --> 00:31:39,814
Біжи до парку Бренч, потім до пірса.
485
00:31:39,814 --> 00:31:41,357
Пішки буде швидше.
486
00:31:41,357 --> 00:31:43,526
Вони не помітять, що тебе немає.
487
00:31:43,526 --> 00:31:44,694
А ти?
488
00:31:44,694 --> 00:31:46,905
Я викличу підмогу, відволічу їх.
489
00:31:46,905 --> 00:31:47,947
Ти впевнений?
490
00:31:48,823 --> 00:31:49,782
Авжеж.
491
00:32:03,421 --> 00:32:04,464
Уперед! Біжи!
492
00:32:07,133 --> 00:32:08,092
Дякую.
493
00:32:15,475 --> 00:32:16,351
Зупинись.
494
00:32:16,935 --> 00:32:18,561
-Що?
-Вона вийшла.
495
00:33:12,240 --> 00:33:13,741
911, що у вас сталося?
496
00:33:13,741 --> 00:33:16,327
Поліціянт Мериленду Франциско Дженкінс.
497
00:33:16,327 --> 00:33:18,997
Два нападники хочуть вбити мене й подругу.
498
00:33:18,997 --> 00:33:20,456
Потрібні патрульні на...
499
00:34:05,960 --> 00:34:06,961
Ходи сюди.
500
00:34:41,621 --> 00:34:43,039
Роуз, біжи звідси!
501
00:35:36,134 --> 00:35:38,177
Роуз, він у мене. Виклич поліцію.
502
00:35:38,177 --> 00:35:41,097
-Поклади кляті руки на землю!
-Гаразд.
503
00:35:41,097 --> 00:35:43,891
Він вбив моїх тітку і дядька!
Застрель його!
504
00:35:43,891 --> 00:35:45,601
Ми не маємо права. Не можу!
505
00:35:46,185 --> 00:35:47,812
Твоя подруга Лорна
506
00:35:48,729 --> 00:35:49,856
виявила сміливість.
507
00:35:51,315 --> 00:35:52,984
-Лорна боролася.
-Замовкни!
508
00:35:52,984 --> 00:35:54,485
Але твоя тітка...
509
00:35:56,737 --> 00:35:58,281
Вона благала під кінець.
510
00:35:58,281 --> 00:35:59,240
Роуз, ні!
511
00:36:01,200 --> 00:36:02,535
Чорт.
512
00:36:14,297 --> 00:36:15,339
Роуз!
513
00:36:51,709 --> 00:36:53,461
Пітере, він мертвий! Мертвий.
514
00:36:54,670 --> 00:36:55,546
Пітере!
515
00:36:56,881 --> 00:36:57,757
Допоможи.
516
00:37:03,429 --> 00:37:04,931
Стривай.
517
00:37:04,931 --> 00:37:05,973
Чорт.
518
00:37:06,891 --> 00:37:07,767
Пітере.
519
00:37:13,231 --> 00:37:14,148
Стривай.
520
00:37:14,982 --> 00:37:16,442
-Збоку.
-Гаразд.
521
00:37:32,208 --> 00:37:34,460
Чекаю на новини про Медді від Алмори.
522
00:37:34,460 --> 00:37:35,586
То що ви хотіли?
523
00:37:35,586 --> 00:37:37,004
Віцепрезидент, мем.
524
00:37:37,004 --> 00:37:38,047
Дякую, Вал.
525
00:37:40,091 --> 00:37:41,467
Дещо про вашу доньку.
526
00:37:43,344 --> 00:37:44,262
Це ви?
527
00:37:45,304 --> 00:37:49,141
-Це ваших рук справа?
-Не кричіть, бляха.
528
00:37:51,227 --> 00:37:52,770
Ні, звісно, ні.
529
00:37:56,023 --> 00:37:57,817
Ми можемо скористатися цим.
530
00:37:57,817 --> 00:38:00,152
Хочете скористатися викраденням Медді?
531
00:38:01,153 --> 00:38:02,196
Для чого?
532
00:38:02,196 --> 00:38:04,991
Сазерленд і Ларкін викрили вас з Віком.
533
00:38:04,991 --> 00:38:06,575
Звідки ви знаєте?
534
00:38:13,082 --> 00:38:13,916
Чорт.
535
00:38:14,834 --> 00:38:18,004
-То що вони знають про Задара?
-Вони знають достатньо.
536
00:38:18,004 --> 00:38:20,172
А де зараз Сазерленд?
537
00:38:20,172 --> 00:38:21,257
Він утік.
538
00:38:21,257 --> 00:38:22,425
Господи.
539
00:38:22,925 --> 00:38:24,802
Мені зараз не до цього.
540
00:38:24,802 --> 00:38:26,012
Моя донька зникла.
541
00:38:26,012 --> 00:38:28,723
Можете розібратися з цим так,
як ви обіцяли?
542
00:38:28,723 --> 00:38:30,850
Дозвольте дещо прояснити.
543
00:38:30,850 --> 00:38:34,562
Ви не можете пролити молоко,
а прибирання повісити на мене.
544
00:38:34,562 --> 00:38:36,147
Це так не працює.
545
00:38:36,147 --> 00:38:37,773
Треба відвернути увагу.
546
00:38:37,773 --> 00:38:40,318
Медді — не маневр для відволікання уваги.
547
00:38:41,319 --> 00:38:42,945
Вона моя клята донька.
548
00:38:42,945 --> 00:38:45,781
Навести тут порядок
важливіше за вашу доньку.
549
00:38:45,781 --> 00:38:46,782
Це факт.
550
00:38:47,491 --> 00:38:50,411
Чи ви ризикнете
і подивитеся, як народ відреагує,
551
00:38:50,411 --> 00:38:52,788
коли дізнається про вас всю правду?
552
00:38:52,788 --> 00:38:55,041
-Не погрожуйте мені.
-Це не погроза.
553
00:38:55,041 --> 00:38:56,792
Я рятую вашу невдячну дупу.
554
00:38:56,792 --> 00:38:59,253
Якщо не подобаються мої методи,
555
00:38:59,253 --> 00:39:02,381
слід було подумати двічі,
перш ніж мене втягувати.
556
00:39:05,926 --> 00:39:09,638
Змусити Пітера мовчати не вийде,
але ми можемо його підставити.
557
00:39:09,638 --> 00:39:10,973
Медді може допомогти.
558
00:39:10,973 --> 00:39:12,433
Який план?
559
00:39:12,433 --> 00:39:13,684
Ідіть за новинами.
560
00:39:15,227 --> 00:39:17,396
Зустрінемося у зеленій кімнаті.
561
00:39:18,314 --> 00:39:19,148
Навіщо?
562
00:39:19,899 --> 00:39:21,567
Підготуємо вас до знімання.
563
00:40:15,996 --> 00:40:16,872
Ні.
564
00:40:19,166 --> 00:40:20,042
Ні.
565
00:40:27,633 --> 00:40:29,009
Я люблю тебе.
566
00:40:33,264 --> 00:40:34,765
Я люблю тебе.
567
00:40:34,765 --> 00:40:37,893
Повернися!
568
00:41:15,139 --> 00:41:17,099
Циско сказав, куди їде?
569
00:41:18,184 --> 00:41:23,189
Він намагався збити їх зі сліду,
але я не знаю.
570
00:41:24,565 --> 00:41:27,109
Вони ніби точно знали, де ми.
571
00:41:30,738 --> 00:41:33,240
Того дня, коли я привів Фарр у мотель,
572
00:41:34,700 --> 00:41:38,579
вона, мабуть, поставила
на нашу машину жучок або щось таке.
573
00:41:41,123 --> 00:41:42,500
Чий це човен?
574
00:41:44,210 --> 00:41:45,753
Друга мого тата.
575
00:41:46,253 --> 00:41:48,631
Всередині навіси є сейф.
576
00:41:51,634 --> 00:41:52,510
Це він.
577
00:41:56,388 --> 00:41:57,348
Ти знаєш код?
578
00:41:57,348 --> 00:41:58,641
Так, 1202.
579
00:42:00,142 --> 00:42:01,185
Мій день народження.
580
00:42:02,394 --> 00:42:04,188
Схоже, він дбав про тебе.
581
00:42:04,188 --> 00:42:05,814
Він був моїм хрещеним.
582
00:42:06,398 --> 00:42:07,566
Стривай.
583
00:42:08,067 --> 00:42:08,901
Добре.
584
00:42:11,445 --> 00:42:14,740
Річардс показав портрет
підозрюваного сусідці професора.
585
00:42:14,740 --> 00:42:18,118
Він приходив сюди кілька місяців.
Вона думала, вони пара.
586
00:42:18,118 --> 00:42:21,664
Гарна робота. Скажу ФБР
розпізнати портрети через систему.
587
00:42:21,664 --> 00:42:24,083
Треба, щоб ви вийшли на новий слід.
588
00:42:24,083 --> 00:42:25,668
Є один підозрюваний.
589
00:42:25,668 --> 00:42:28,087
Я надішлю ім'я та адресу.
590
00:42:28,087 --> 00:42:30,881
-Це пріоритет, ясно?
-Так, сер.
591
00:42:32,716 --> 00:42:33,801
Хто підозрюваний?
592
00:42:35,719 --> 00:42:36,679
Не може бути.
593
00:42:37,763 --> 00:42:39,473
Прочитайте перед початком.
594
00:42:39,473 --> 00:42:42,685
Звучить природніше,
якщо встигати за телесуфлером.
595
00:42:42,685 --> 00:42:44,103
Говоритиму без тексту.
596
00:42:45,229 --> 00:42:46,981
Люди Віка не відповідають.
597
00:42:46,981 --> 00:42:49,900
Сазерленд і дівчина
втекли з жорстким диском.
598
00:42:50,484 --> 00:42:52,403
Якщо в цю історію не повірять,
599
00:42:52,403 --> 00:42:55,197
нас викинуть з Білого дому
прямо в буцегарню.
600
00:43:01,745 --> 00:43:04,331
...згідно з даними, свідків нападу не було.
601
00:43:04,832 --> 00:43:07,293
Поліція штату Мериленд просить громадян
602
00:43:07,293 --> 00:43:10,337
надати будь-яку інформацію
про вчорашню стрілянину
603
00:43:10,337 --> 00:43:12,798
з поліціянтом Франциско Дженкінсом.
604
00:43:20,347 --> 00:43:21,265
Вибач.
605
00:43:22,891 --> 00:43:23,809
Він був у тебе...
606
00:43:24,935 --> 00:43:26,562
Ти не хотів цього робити...
607
00:43:27,938 --> 00:43:28,856
але я...
608
00:43:32,484 --> 00:43:34,236
Мені шкода щодо Циско.
609
00:43:44,455 --> 00:43:46,457
Гаразд. Потримай.
610
00:43:53,213 --> 00:43:54,048
Добре.
611
00:44:03,349 --> 00:44:05,100
Гаразд, встань.
612
00:44:30,793 --> 00:44:31,710
Дякую...
613
00:44:34,380 --> 00:44:35,422
що повернулася.
614
00:44:37,966 --> 00:44:39,051
Я не йшла.
615
00:44:40,636 --> 00:44:42,096
А зараз ми послухаємо
616
00:44:42,096 --> 00:44:45,891
позаплановий екстрений брифінг
з віцепрезидентом Ешлі Редфілдом.
617
00:44:46,850 --> 00:44:48,435
Дорогі американці,
618
00:44:49,103 --> 00:44:51,855
моя сім'я вже переживала трагедію.
619
00:44:53,357 --> 00:44:56,360
Спочатку моя дружина,
мати двох моїх дівчаток,
620
00:44:56,360 --> 00:44:57,653
померла від раку.
621
00:44:58,946 --> 00:45:00,656
Потім мою молодшу дочку Сару
622
00:45:01,240 --> 00:45:04,034
забрали від мене, коли їй було лише три.
623
00:45:05,327 --> 00:45:07,121
Але в темряві
624
00:45:07,121 --> 00:45:09,707
ми з моєю Медді трималися одне за одного
625
00:45:09,707 --> 00:45:13,544
і поклялися, що пройдемо
через усе це й дочекаємося світанку.
626
00:45:14,628 --> 00:45:17,756
Сьогодні вранці
я звертаюся безпосередньо до вас,
627
00:45:19,258 --> 00:45:20,467
щоб попросити,
628
00:45:21,260 --> 00:45:23,262
закликати вас
629
00:45:23,846 --> 00:45:27,516
допомогти мені знайти те,
що лишилося від моєї сім'ї.
630
00:45:28,809 --> 00:45:32,229
Мою дочку, Медісон Грейс Редфілд,
631
00:45:34,106 --> 00:45:37,109
викрали минулого вечора.
632
00:45:37,109 --> 00:45:39,361
Секретна служба встановила особу,
633
00:45:39,361 --> 00:45:41,947
причетну до зникнення Медді.
634
00:45:41,947 --> 00:45:45,868
Його звуть Пітер Сазерленд молодший.
635
00:45:46,452 --> 00:45:48,287
Його фото на екрані.
636
00:45:48,287 --> 00:45:51,498
Його слід вважати озброєним
і надзвичайно небезпечним.
637
00:45:51,498 --> 00:45:53,542
Віцепрезиденте, одне питання.
638
00:48:12,180 --> 00:48:14,725
Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський