1 00:00:06,006 --> 00:00:10,093 - Mrs Hawkins? Jag har jobbat med er make. - Han utredde bombdådet. 2 00:00:10,093 --> 00:00:13,430 Han trodde att nån störde FBI:s utredning. 3 00:00:13,430 --> 00:00:17,559 Han fann bevis som pekade ut Turn Lake Industries. 4 00:00:17,559 --> 00:00:21,021 Dagen då Jamie försvann skulle han träffa vd:n. 5 00:00:22,355 --> 00:00:23,273 Åh, herregud. 6 00:00:23,732 --> 00:00:24,899 DETTA HAR HÄNT 7 00:00:24,899 --> 00:00:27,986 Jag vill veta mer om personskyddet den dagen. 8 00:00:27,986 --> 00:00:30,321 - Inte bara så där. - Maddie Redfield? 9 00:00:30,321 --> 00:00:33,992 Vad gör han ute i fält med ett vittne i en FBI-utredning? 10 00:00:33,992 --> 00:00:36,745 Han utreder ett hot mot Maddie Redfield. 11 00:00:36,745 --> 00:00:39,205 - Se till att få dem hit. - Det ska bli. 12 00:00:39,205 --> 00:00:41,332 - Vi befarar fler attentat. - Herregud. 13 00:00:41,332 --> 00:00:45,170 Kampanjbidrag. Följ bara pengarna så hittar man medbrottslingarna... 14 00:00:45,920 --> 00:00:47,380 Vicepresident Redfield. 15 00:00:47,380 --> 00:00:52,260 Vi borde ha behållit barnet. Vi kanske kan sno ett annat barn. 16 00:00:52,260 --> 00:00:53,386 Där är de. 17 00:00:57,057 --> 00:01:00,185 Det är ett misstag. Du hamnar mitt i en skandal. 18 00:01:00,185 --> 00:01:03,772 - Ingen får veta nåt. - Jag kan skaka av mig agenterna. 19 00:01:03,772 --> 00:01:05,398 Maddie? Allt bra? 20 00:01:07,025 --> 00:01:08,610 Det är fan inte sant. 21 00:01:08,610 --> 00:01:10,070 Grävling är försvunnen. 22 00:01:10,070 --> 00:01:11,279 Men gud! 23 00:01:11,279 --> 00:01:13,740 Vad gör du? Jag skulle ju säga till. 24 00:01:13,740 --> 00:01:15,742 - Jag vill nåt annat. - Varför då? 25 00:02:03,498 --> 00:02:05,959 {\an8}FÖR TVÅ ÅR SEDAN 26 00:02:05,959 --> 00:02:07,877 {\an8}Vilket jävla antiklimax. 27 00:02:08,878 --> 00:02:12,173 Är det inte bättre om vi ser när han dör? 28 00:02:12,173 --> 00:02:16,678 - Ville du att det skulle bli stökigare? - Jag förväntade mig ner. 29 00:02:17,720 --> 00:02:21,349 Okej. Hur skulle du ha gjort? 30 00:02:21,349 --> 00:02:24,561 - Beror på. Vad hade han gjort? - Det spelar ingen roll. 31 00:02:24,561 --> 00:02:27,021 Vi dömer inte. Vi avrättar bara. 32 00:02:30,650 --> 00:02:33,528 Jag vill ha nåt att ta på. 33 00:02:33,528 --> 00:02:34,612 Blod. 34 00:02:36,322 --> 00:02:39,742 Blod tar tid att städa upp. 35 00:02:39,742 --> 00:02:42,787 - Ja, men vi vore säkra på hans död. - Jag är säker. 36 00:02:44,539 --> 00:02:45,540 Väldigt säker. 37 00:02:53,923 --> 00:02:55,717 Det hade betytt mer. 38 00:02:57,385 --> 00:02:58,469 Mår du bra? 39 00:02:59,387 --> 00:03:00,763 Var det för mycket? 40 00:03:01,931 --> 00:03:04,017 Jag borde kanske inte ha tagit med... 41 00:03:14,235 --> 00:03:15,486 Lär mig mer. 42 00:03:17,405 --> 00:03:18,656 Allt du kan. 43 00:03:26,456 --> 00:03:28,082 Kasta den i sjön. 44 00:03:29,167 --> 00:03:31,961 Det är bevis som tillhör honom. 45 00:03:32,921 --> 00:03:34,339 Den tillhör oss. 46 00:03:37,467 --> 00:03:40,887 Hela han tillhör oss nu. 47 00:04:13,670 --> 00:04:15,588 Varför ska jag köra så långsamt? 48 00:04:16,923 --> 00:04:20,218 - Man får inte köra fortare. - De åker ifrån oss. 49 00:04:20,218 --> 00:04:23,930 Nej, vi är dem hack i häl. Det är en bit kvar till Vita huset. 50 00:04:23,930 --> 00:04:26,975 Vi ska se till att de fortsätter ditåt. 51 00:04:26,975 --> 00:04:29,477 Så nu eskorterar vi dem. Vad kul. 52 00:04:29,477 --> 00:04:31,604 Om inte våra order ändras, ja. 53 00:04:33,356 --> 00:04:35,942 Sämsta biljakten nånsin. 54 00:04:37,944 --> 00:04:40,154 Vänta med bomben och vicepresidenten. 55 00:04:40,154 --> 00:04:44,742 Vi börjar med vad vi vet, alltså ringen, Turn Lake och Wick. 56 00:04:44,742 --> 00:04:48,204 Vi ser hur Travers reagerar innan vi tar upp Redfield. 57 00:04:50,373 --> 00:04:52,917 - Du skulle ha svängt av. - Du ska inte dit. 58 00:04:52,917 --> 00:04:56,713 - Varför inte då? - Ponera att vicepresidenten är skurken. 59 00:04:56,713 --> 00:05:00,216 Han hade inte befogenhet att skicka hem hotellagenterna. 60 00:05:00,216 --> 00:05:03,303 I så fall samarbetar han med nån i Vita huset. 61 00:05:03,303 --> 00:05:05,805 Om vi kommer in med hårddisken så... 62 00:05:05,805 --> 00:05:09,851 - Så är vi körda. - Precis. Jag berättar vad vi har hittat. 63 00:05:09,851 --> 00:05:13,563 Presidenten kan ge mig skydd. Sen hämtar jag dig. 64 00:05:14,939 --> 00:05:18,109 Oroa dig inte. Du ska till en trygg plats. 65 00:05:18,109 --> 00:05:20,111 Jag oroar mig inte för min del. 66 00:05:26,951 --> 00:05:30,079 -Är vi förföljda? - Det vet vi snart. 67 00:05:35,543 --> 00:05:37,211 Sväng höger vid rödljuset. 68 00:05:38,212 --> 00:05:40,048 Blinka också. 69 00:05:47,513 --> 00:05:51,726 - Nöjd? - Nej. Vi behöver en ny bil. 70 00:05:51,726 --> 00:05:54,145 - Falskt larm? - Förmodligen. 71 00:05:56,314 --> 00:05:59,942 Eli kollar trafikkamerorna. Jeff kontaktar grannar och vänner. 72 00:05:59,942 --> 00:06:01,569 Rapportera sen till mig. 73 00:06:02,570 --> 00:06:05,448 Håll koll på FBI. Gör inget förrän Almora är här. 74 00:06:05,448 --> 00:06:07,325 Ingen obehörig får komma in. 75 00:06:11,079 --> 00:06:14,916 - Nåt nytt? - Varken vapen eller tecken på inbrott. 76 00:06:14,916 --> 00:06:18,628 FBI ser om de får nån träff på dna:t. 77 00:06:19,128 --> 00:06:23,633 Men Maddie hinner inte vänta på att labbnördarna plockar fram provrören. 78 00:06:25,051 --> 00:06:25,968 Följ med mig. 79 00:06:35,186 --> 00:06:40,316 - Det är sent. Vad har hänt? - Det gäller tyvärr Maddie. 80 00:06:43,069 --> 00:06:46,697 - Vad har hon gjort nu? - Vi tror att hon är kidnappad. 81 00:06:48,366 --> 00:06:49,283 Va? 82 00:06:49,283 --> 00:06:54,414 Hon skakade av sig livvakterna, och vi tror att hon hade... 83 00:06:54,914 --> 00:06:58,084 ...planerat ett romantiskt möte. 84 00:07:00,336 --> 00:07:02,922 I mina öron låter det som att hon har rymt. 85 00:07:04,257 --> 00:07:06,050 Det har hon gjort förut. 86 00:07:06,968 --> 00:07:09,387 Jag ska prata med henne igen. 87 00:07:09,387 --> 00:07:14,350 Vi hittade hennes larm och klänning hemma hos hennes konstlärare. 88 00:07:14,892 --> 00:07:16,477 Bredvid hans döda kropp. 89 00:07:26,112 --> 00:07:28,197 Du är inte min dejt. 90 00:07:28,197 --> 00:07:32,410 Jag vill inte göra dig besviken, men du måste göra mig en tjänst. 91 00:07:32,410 --> 00:07:35,746 - Du hjälpte mig bara flytta en soffa. - Jag vet. 92 00:07:35,746 --> 00:07:38,583 En tjej kommer hit efter jobbet. 93 00:07:38,583 --> 00:07:41,711 - Jag har lagat gryta. - Det luktar jättegott. 94 00:07:41,711 --> 00:07:43,963 - Du minns Rose, va? - Hej. 95 00:07:43,963 --> 00:07:46,924 Håll henne sällskap i några timmar. 96 00:07:48,551 --> 00:07:50,761 Snälla, Cisco. 97 00:07:52,263 --> 00:07:55,183 - Rött eller vitt? - Bara vatten, tack. 98 00:07:55,183 --> 00:07:56,142 Okej. 99 00:07:56,142 --> 00:07:58,936 - Du är bäst. - Japp. 100 00:08:01,230 --> 00:08:03,399 - Har du bilen? - Den är på reparation. 101 00:08:03,399 --> 00:08:06,486 Jag lämnar bilen här ifall du behöver den. 102 00:08:07,487 --> 00:08:08,488 Plats 18. 103 00:08:09,363 --> 00:08:11,949 Hej, Lisa. Dåliga nyheter. 104 00:08:12,950 --> 00:08:14,744 Det hände precis en sjuk sak. 105 00:08:14,744 --> 00:08:17,997 Du kan lita på Cisco, men säg inget till honom. 106 00:08:17,997 --> 00:08:22,043 Det är säkrast för alla. Om nåt händer åker ni till mötesplatsen. 107 00:08:22,043 --> 00:08:25,713 - Minns du var? - Piren. Jag klarar mig. 108 00:08:26,422 --> 00:08:30,760 Jag har markerat det viktigaste. Det är lättare att läsa då. 109 00:08:31,260 --> 00:08:32,094 Jättebra. 110 00:08:33,679 --> 00:08:34,931 Var försiktig. 111 00:08:36,307 --> 00:08:37,141 Ja. 112 00:08:42,522 --> 00:08:45,399 Som tur är ger hon mig en ny chans nästa vecka. 113 00:08:45,399 --> 00:08:47,401 Vad roligt. Jag borde gå. 114 00:08:52,615 --> 00:08:55,826 Du, ta hand om henne. 115 00:08:55,826 --> 00:08:57,203 Ja, det ska jag. 116 00:08:58,037 --> 00:09:00,623 - Klarar du dig? - Ja. Tack. 117 00:09:01,415 --> 00:09:02,291 Visst. 118 00:09:09,173 --> 00:09:11,801 - Har du pratat med läraren? - Några gånger. 119 00:09:11,801 --> 00:09:14,595 Men jag insåg inte vad hon kände för honom. 120 00:09:14,595 --> 00:09:16,847 - Det kanske bara var sex. - Nej. 121 00:09:16,847 --> 00:09:20,893 Hon var så ängslig när hon valde klänning. Så skör. 122 00:09:20,893 --> 00:09:25,106 - Jag borde ha... -Älta inte. Det leder ingenvart. 123 00:09:26,274 --> 00:09:28,901 - Liknar det här Maddie? - Ja. 124 00:09:29,485 --> 00:09:31,862 Han hade planerat det här. 125 00:09:31,862 --> 00:09:35,366 - Han groomade henne och jag... - Nej, hon lurade dig. 126 00:09:36,325 --> 00:09:40,162 Hon rymde utan att bry sig om hur du skulle må av det. 127 00:09:40,871 --> 00:09:44,041 - Tänk inte på mig. - Om hon visade dig respekt också... 128 00:09:44,041 --> 00:09:46,294 Jag vill inte prata om det. 129 00:09:46,294 --> 00:09:51,799 Du behöver inte hålla igen. Berätta hur du känner för mig. 130 00:09:51,799 --> 00:09:55,344 Tro mig. Jag lärde mig det den hårda vägen. 131 00:09:57,138 --> 00:10:01,100 Men... vi kan prata mer om det en annan gång. 132 00:10:03,936 --> 00:10:08,232 Du behöver inte peppa mig. Allt jag vill är att hitta henne. 133 00:10:11,861 --> 00:10:15,573 Han här är överallt. 134 00:10:16,699 --> 00:10:19,035 Jag såg honom nyss. 135 00:10:22,038 --> 00:10:22,955 Precis. 136 00:10:25,041 --> 00:10:25,916 Här. 137 00:10:26,417 --> 00:10:29,503 - Han tittar bort på de andra. - Han vill inte synas. 138 00:10:29,503 --> 00:10:31,422 Han satt nog inte modell. 139 00:10:31,422 --> 00:10:33,007 Kärleksfull eller besatt? 140 00:10:33,007 --> 00:10:35,968 Hårfin gräns. Det lärde jag mig den hårda vägen. 141 00:10:37,345 --> 00:10:38,304 En annan gång. 142 00:10:40,348 --> 00:10:44,810 Jag har sett mönstret förut. I Maddies rum. 143 00:10:45,561 --> 00:10:49,357 Cullen anropar Arrington. Almora är här. Han vill bli informerad. 144 00:10:53,194 --> 00:10:54,195 Sir. 145 00:10:54,195 --> 00:10:56,530 Du kan åka hem och vila upp dig. 146 00:10:56,530 --> 00:11:00,117 - Va? - Monks, du tar över. 147 00:11:00,117 --> 00:11:02,119 - Det är mitt team. - Inte längre. 148 00:11:02,119 --> 00:11:05,748 - Jag ska skydda henne. - Maddie försvann när du hade ansvaret. 149 00:11:05,748 --> 00:11:08,167 Det finns ingen att skydda längre. 150 00:11:08,167 --> 00:11:09,794 Ni må stå nära varandra, 151 00:11:09,794 --> 00:11:13,756 men sårade känslor får inte komma i vägen för gott omdöme. 152 00:11:13,756 --> 00:11:17,176 Just nu behöver jag din erfarenhet. 153 00:11:17,176 --> 00:11:18,135 Åk hem. 154 00:11:19,095 --> 00:11:23,849 - Erik, var ska vi börja? - Det hjälper inte att skicka hem henne. 155 00:11:23,849 --> 00:11:28,145 I den här branschen finns det inga värre misstag. 156 00:11:28,145 --> 00:11:31,023 Hon bär ansvaret. Redfield vill ha en syndabock. 157 00:11:31,023 --> 00:11:32,191 - Ta mig. - Erik... 158 00:11:32,191 --> 00:11:34,026 Lyssna på mig. 159 00:11:34,026 --> 00:11:38,823 Hon känner Maddie väl. Hon vet vad hon har för vanor. 160 00:11:38,823 --> 00:11:42,159 Hon bryr sig om henne. Det är det viktigaste just nu. 161 00:11:42,159 --> 00:11:44,036 Har du ändrat uppfattning? 162 00:11:47,832 --> 00:11:51,043 - Situationen har förändrats. - Okej. 163 00:11:52,044 --> 00:11:54,839 Arrington får stanna, men du leder arbetet. 164 00:11:55,423 --> 00:11:56,799 Leta rätt på Maddie. 165 00:12:08,769 --> 00:12:09,937 Hej. 166 00:12:21,699 --> 00:12:23,325 Då var det klart. 167 00:12:23,826 --> 00:12:25,661 - Tack. - Ingen orsak. 168 00:12:29,415 --> 00:12:30,249 - Peter. - Hej. 169 00:12:30,249 --> 00:12:33,335 - Hon bad mig att följa dig. - Rädd att jag går vilse? 170 00:12:37,298 --> 00:12:39,300 - Vad händer? - Det vanliga. 171 00:12:39,300 --> 00:12:41,886 Farr är upptagen. Vänta på hennes kontor. 172 00:12:48,392 --> 00:12:51,562 - Förlåt för att jag förstörde dejten. - Ingen fara. 173 00:12:52,646 --> 00:12:56,901 Det tog bara två månader innan hon gick med på att träffa mig. 174 00:12:57,818 --> 00:13:01,113 Nu har ni mer att se fram emot. 175 00:13:01,864 --> 00:13:05,075 Ställa in första dejten i sista minuten? Väldigt skumt. 176 00:13:06,535 --> 00:13:08,120 - Det har du rätt i. - Ja. 177 00:13:08,704 --> 00:13:11,081 Vet du nån vi kan gå på dubbeldejt med? 178 00:13:12,082 --> 00:13:13,542 Jag och Peter är inte... 179 00:13:14,710 --> 00:13:17,880 - Jaha, fel av mig. - Han tar bara hand om mig. 180 00:13:18,798 --> 00:13:20,007 Han är en fin kille. 181 00:13:20,841 --> 00:13:21,801 Den bästa. 182 00:13:23,594 --> 00:13:28,974 Du är den enda vän han har nämnt och bett om en tjänst av. 183 00:13:28,974 --> 00:13:33,854 - Hur länge har ni känt varandra? - Vi delade rum under utbildningen. 184 00:13:33,854 --> 00:13:36,440 - Sa han inte det? - Jag känner honom knappt. 185 00:13:37,107 --> 00:13:42,238 Förutom dig har han bara nämnt sin pappa och Zoe. 186 00:13:43,447 --> 00:13:44,281 Inga fler. 187 00:13:44,281 --> 00:13:48,452 Det är mycket för att vara Peter. 188 00:13:48,452 --> 00:13:52,915 - Han sa inte så mycket om henne heller. - Det finns inte så mycket att säga. 189 00:13:52,915 --> 00:13:57,294 När Peter hade det jobbigt stack hon. Vad hände med i nöd och lust? 190 00:13:57,294 --> 00:14:02,174 På Peter lät det som att han blev reserverad efter bombdådet. 191 00:14:02,842 --> 00:14:05,344 - Det är inte så lätt att stanna då. - Tja... 192 00:14:05,886 --> 00:14:09,265 Han brukar inte direkt skylla på andra. 193 00:14:10,140 --> 00:14:11,725 Jag vet vad jag såg. 194 00:14:13,727 --> 00:14:16,230 Behöver du mer information om honom? 195 00:14:19,066 --> 00:14:22,152 Vad är grejen med Kevin? 196 00:14:24,572 --> 00:14:26,866 Vi fick honom av vår skjutinstruktör. 197 00:14:26,866 --> 00:14:32,454 Han var riktigt sträng och hackade på oss varje gång vi inte var bra nog. 198 00:14:32,454 --> 00:14:35,416 Vi slog vad om att vi kunde genomföra 199 00:14:35,416 --> 00:14:38,752 ett avancerat virtuellt scenario utan civila offer. 200 00:14:38,752 --> 00:14:42,131 I så fall skulle vi få hans turtroll. 201 00:14:42,131 --> 00:14:43,299 Vilka är "vi"? 202 00:14:43,299 --> 00:14:46,510 Peter och jag lyckades båda två och ville båda ha det. 203 00:14:46,510 --> 00:14:50,472 Så vi började sno det från varandra. Det är ett utdraget skämt. 204 00:14:50,472 --> 00:14:53,392 Om man har Kevin har man också rätt att skryta. 205 00:14:53,392 --> 00:14:55,644 - Låter ganska barnsligt. - Väldigt. 206 00:14:55,644 --> 00:14:58,105 - Vem gav honom namnet Kevin? - Jag. 207 00:14:58,105 --> 00:15:02,860 Om han påstår annat får det vara så. Vi alla vet hur känslig han kan vara. 208 00:15:02,860 --> 00:15:05,905 - Ge mig honom. - Nej. Han är min nu. 209 00:15:05,905 --> 00:15:07,364 Peter har lärt dig väl. 210 00:15:10,576 --> 00:15:11,410 Ser du henne? 211 00:15:12,912 --> 00:15:15,331 Jag ser inget genom persiennerna. 212 00:15:28,844 --> 00:15:29,762 Jag har... 213 00:15:31,096 --> 00:15:32,973 ...tänkt på det där du sa. 214 00:15:35,601 --> 00:15:36,685 På vadå? 215 00:15:38,687 --> 00:15:39,855 Om barnet. 216 00:15:42,816 --> 00:15:44,026 Glöm det. 217 00:15:45,027 --> 00:15:47,321 - Det var en dålig idé. - Inte för jobbet... 218 00:15:48,656 --> 00:15:49,615 För oss. 219 00:15:51,992 --> 00:15:53,452 Nu förstår jag inte. 220 00:15:54,495 --> 00:15:56,497 Det liv vi lever... 221 00:15:58,374 --> 00:15:59,917 ...är så våldsamt. 222 00:15:59,917 --> 00:16:05,506 Det vore trevligt att göra nåt annat och skapa ett liv tillsammans. 223 00:16:06,840 --> 00:16:09,426 - Vi har ett liv. - Du vet vad jag menar. 224 00:16:10,135 --> 00:16:12,346 Nåt annat än bara det här. 225 00:16:15,557 --> 00:16:16,809 Jag tror inte det. 226 00:16:22,272 --> 00:16:23,565 Det var din idé. 227 00:16:24,358 --> 00:16:27,486 Att sno ett barn ja, inte skaffa ett själva. 228 00:16:27,486 --> 00:16:29,029 Du lyssnar inte på mig. 229 00:16:29,029 --> 00:16:31,865 Jo, självklart. Det var därför jag tog upp det. 230 00:16:32,574 --> 00:16:35,869 Såna som vi borde inte få bli föräldrar. 231 00:16:41,583 --> 00:16:42,793 När vi går bort... 232 00:16:45,045 --> 00:16:47,589 ...kan vi lämna en del av oss själva kvar. 233 00:16:48,424 --> 00:16:50,676 Ja, en fördärvad del. 234 00:16:51,677 --> 00:16:55,723 Du kan inte ens knulla mig ordentligt. Ska du göra mig gravid nu? 235 00:17:04,648 --> 00:17:08,902 - Förlåt. - Nej, du har rätt. Det... 236 00:17:10,779 --> 00:17:11,822 Det är dumt. 237 00:17:21,498 --> 00:17:22,458 Är det ni två? 238 00:17:23,042 --> 00:17:26,587 Ja, i skolan. Inte mitt bästa ögonblick. 239 00:17:26,587 --> 00:17:27,963 Du ser lycklig ut. 240 00:17:28,547 --> 00:17:31,842 Kursen i överlevnadsteknik i vatten var för jävlig. 241 00:17:32,676 --> 00:17:35,846 FBI-rekryteraren sa att jag bara behövde kunna flyta. 242 00:17:35,846 --> 00:17:38,348 Så jag kom dit oförberedd. 243 00:17:38,348 --> 00:17:41,560 De andra skrattade åt mig, och jag sjönk i rang. 244 00:17:41,560 --> 00:17:45,481 Så Peter bjöd med mig att simma med honom på morgonen. 245 00:17:45,481 --> 00:17:49,777 Han låtsades simma sina längder och lärde mig att inte drunkna. 246 00:17:50,319 --> 00:17:52,362 Bilden togs när jag blev godkänd. 247 00:17:52,946 --> 00:17:56,450 Jag hoppade av strax därefter. Trista familjeangelägenheter. 248 00:17:56,450 --> 00:17:59,328 Men Peter såg till att vi höll kontakten. 249 00:18:01,497 --> 00:18:05,084 Jag undrar hur ni träffades, men det lär du inte berätta. 250 00:18:06,794 --> 00:18:10,047 På det gammalmodiga viset: Jag ringde honom. 251 00:18:13,175 --> 00:18:18,639 Minns du var loggan syntes? På en tröja eller ett klistermärke? 252 00:18:18,639 --> 00:18:22,726 Ingen aning. Mina känslor för Maddie måste ha grumlat minnet. 253 00:18:25,437 --> 00:18:26,522 Så var det inte. 254 00:18:26,522 --> 00:18:30,109 Jag gjorde inte som du ville, och då gick du till chefen. 255 00:18:30,109 --> 00:18:32,069 Han bad om min åsikt. 256 00:18:32,069 --> 00:18:35,823 - Du visste att han skulle lyssna på dig. - Nej, så var det inte. 257 00:18:36,615 --> 00:18:39,701 Han bytte inte ut dig på grund av mig. 258 00:18:39,701 --> 00:18:43,664 - Maddie försvann under din ledning. - Tror du inte att jag vet det? 259 00:18:52,798 --> 00:18:53,966 Hör på här. 260 00:18:56,051 --> 00:18:59,555 Att skulden läggs på dig innebär inte att det var ditt fel. 261 00:19:00,305 --> 00:19:03,475 Man kan inte skydda en skyddsperson från sig själv. 262 00:19:03,475 --> 00:19:08,564 Jag skiter i vem som för befäl. Det viktiga är att vi hittar Maddie. 263 00:19:08,564 --> 00:19:12,317 Det är ingen av oss som är chef. 264 00:19:12,943 --> 00:19:14,361 Vi är kollegor. 265 00:19:17,447 --> 00:19:18,282 Bra. 266 00:19:22,244 --> 00:19:24,830 Jag har alltid klarat mig själv och... 267 00:19:26,415 --> 00:19:28,500 ...förväntat mig det värsta av andra. 268 00:19:30,377 --> 00:19:35,174 - Min reaktion mot dig var inte personlig. - Jag förstår. Du behöver inte min hjälp. 269 00:19:36,175 --> 00:19:37,509 Ikväll gjorde jag det. 270 00:19:39,928 --> 00:19:43,974 Vem skulle hon berätta om en dejt med läraren för? 271 00:19:44,558 --> 00:19:46,810 - Mig. - Och om inte ens du får veta nåt? 272 00:19:52,024 --> 00:19:54,735 - Vad finns det där? - Hon gömde nåt här en gång. 273 00:19:55,527 --> 00:19:57,237 Jag lovade att aldrig titta. 274 00:20:05,078 --> 00:20:05,913 Här. 275 00:20:12,002 --> 00:20:14,796 New Leaf. Därifrån kommer symbolen. 276 00:20:14,796 --> 00:20:16,423 Det är deras logga. 277 00:20:16,423 --> 00:20:20,552 Hon sa att hon blev inbjuden till ett möte men inte ville gå. 278 00:20:21,136 --> 00:20:22,221 HOPPAS VI SES DÄR! 279 00:20:22,221 --> 00:20:25,891 -"PB"? Är det läraren? - Det är hans initialer. 280 00:20:25,891 --> 00:20:30,187 Flygbladet är lokalt, men de kämpar för miljön världen över. 281 00:20:30,187 --> 00:20:31,438 Räddar de valar? 282 00:20:31,438 --> 00:20:36,109 De ockuperade en oljeledning förra året. Man fick stänga av den i månader. 283 00:20:37,736 --> 00:20:39,780 Paulo leder arbetet här. 284 00:20:42,866 --> 00:20:44,201 Vänta. Bläddra uppåt. 285 00:20:45,369 --> 00:20:46,286 RÄDDA VÅR... 286 00:20:48,247 --> 00:20:50,207 Han i bakgrunden. 287 00:20:55,921 --> 00:20:59,007 - Jag vill uppdateras varje halvtimme. - Javisst. 288 00:21:02,678 --> 00:21:04,513 Ursäkta att du fick vänta. 289 00:21:04,513 --> 00:21:06,598 - Var är Rose? - Hon är i säkerhet. 290 00:21:07,933 --> 00:21:12,104 Är hon på toa här i huset eller tänker du inte berätta var hon är? 291 00:21:12,104 --> 00:21:13,605 Hon är med en vän. 292 00:21:13,605 --> 00:21:18,860 Vad fan, Peter. Var det inte slutlekt? Om nåt händer henne eller hårddisken... 293 00:21:18,860 --> 00:21:22,990 Det är ingen fara för dem. Du kommer att förstå varför. 294 00:21:23,657 --> 00:21:24,700 Vad händer här? 295 00:21:24,700 --> 00:21:28,161 Det har inget med saken att göra men är lika jävla rörigt. 296 00:21:29,288 --> 00:21:30,622 Vi börjar med det här. 297 00:21:31,456 --> 00:21:34,293 Val har undersökt Turn Lake. 298 00:21:35,419 --> 00:21:37,421 Det är ett privat militärföretag. 299 00:21:37,421 --> 00:21:41,174 De verkar främst utomlands och utövar politiska påtryckningar. 300 00:21:41,174 --> 00:21:44,344 Vd:n är en tidigare Navy SEAL vid namn Gordon Wick. 301 00:21:44,344 --> 00:21:45,929 - Hört talas om honom? - Ja. 302 00:21:45,929 --> 00:21:48,265 Vi tror att de ligger bakom bombdådet. 303 00:21:49,725 --> 00:21:52,019 Skulle han samarbeta med Omar Zadar? 304 00:21:52,019 --> 00:21:55,814 Nej, vi tror att bomben skulle användas för att dölja nåt annat, 305 00:21:55,814 --> 00:21:59,192 och att de skyllde på Zadar när försöket misslyckades. 306 00:21:59,192 --> 00:22:01,820 - Såg ni det på hårddisken? - Inte direkt. 307 00:22:02,404 --> 00:22:06,241 Vi spårade mördarens ring till en person från Turn Lake. 308 00:22:06,241 --> 00:22:10,704 Och Jamie Hawkins träffade nån därifrån samma dag som han mördades. 309 00:22:10,704 --> 00:22:12,998 - Hur vet du det? - Genom Cynthia Hawkins. 310 00:22:12,998 --> 00:22:15,667 Har du trakasserat hans änka? Peter! 311 00:22:15,667 --> 00:22:21,173 Hawkins köpte inte det där med Zadar. Han trodde att nåt mer låg bakom dådet. 312 00:22:21,173 --> 00:22:23,383 Vad skulle motivet vara? 313 00:22:23,383 --> 00:22:27,846 - Varför utföra ett attentat utan motiv? - För att dölja det riktiga motivet. 314 00:22:27,846 --> 00:22:29,973 Uppgifter på hårddisken tyder på 315 00:22:29,973 --> 00:22:32,768 att bomben skulle orsaka en större explosion 316 00:22:32,768 --> 00:22:34,895 och förstöra nåt ovan jord. 317 00:22:37,814 --> 00:22:40,359 Ett mordförsök förklätt som en terrorattack? 318 00:22:40,359 --> 00:22:45,322 Precis. Och måltavlan skyddades av Maddie Redfields livvakter. 319 00:22:45,322 --> 00:22:47,407 Och därför var du i Georgetown. 320 00:22:48,033 --> 00:22:51,953 - Trodde du att hon var måltavlan? - Tills jag pratade med Arrington. 321 00:22:51,953 --> 00:22:54,122 Hon skyddade inte Maddie den dagen. 322 00:22:54,122 --> 00:22:56,750 - Kan hon ha ljugit? - Varför då? 323 00:22:58,377 --> 00:23:00,003 Vad har jag missat? 324 00:23:00,003 --> 00:23:03,048 Maddie Redfield kidnappades ikväll. 325 00:23:03,048 --> 00:23:04,132 Va? 326 00:23:04,132 --> 00:23:06,802 Därför är det rena rama cirkusen här. 327 00:23:07,594 --> 00:23:11,098 Vi har ingen aning om var hon är, och tajmingen är helt... 328 00:23:11,598 --> 00:23:14,768 Var hon måltavlan förra året? Är hon Fiskgjuse? 329 00:23:14,768 --> 00:23:16,228 Möjligtvis. 330 00:23:16,228 --> 00:23:18,563 - Jag vet mer om Redfield. - Vadå? 331 00:23:18,563 --> 00:23:22,109 Nån i Vita huset måste ha upplyst Wick om Nattroteln. 332 00:23:22,109 --> 00:23:23,360 Okej. 333 00:23:23,360 --> 00:23:26,655 Vem gav honom den informationen om inte en gammal vän? 334 00:23:33,036 --> 00:23:34,996 - Herregud. - Precis. 335 00:23:34,996 --> 00:23:37,249 - Inser du vad du påstår? - Ja. 336 00:23:37,249 --> 00:23:41,378 Men det jag är mest orolig för är vad de kan komma att göra. 337 00:23:41,378 --> 00:23:43,505 - Ett till attentat? - Ja. 338 00:23:43,505 --> 00:23:44,631 Helvete. 339 00:23:47,050 --> 00:23:49,928 - Vi måste underrätta Travers. - Okej. 340 00:23:50,429 --> 00:23:51,346 Men... 341 00:23:52,431 --> 00:23:53,682 Vicepresidenten? 342 00:23:54,433 --> 00:23:59,062 Jag kan ta hit Rose och hårddisken, men det måste ske diskret. 343 00:24:01,106 --> 00:24:05,610 Vi kan använda FDR-tunneln. Jag ordnar ett möte med presidenten. 344 00:24:06,653 --> 00:24:09,281 Din polisvän kan lämna henne vid lastbryggan. 345 00:24:15,036 --> 00:24:16,037 Vad är det? 346 00:24:16,872 --> 00:24:17,706 Inget. 347 00:24:18,957 --> 00:24:19,833 Det... 348 00:24:20,333 --> 00:24:22,127 Jag tappade fokus. Det... 349 00:24:23,044 --> 00:24:25,672 ...har varit några jobbiga dagar. Jag är trött. 350 00:24:25,672 --> 00:24:27,549 Det är över snart. 351 00:24:28,675 --> 00:24:29,968 Bra jobbat. 352 00:24:31,136 --> 00:24:33,305 - Tack. - Jag är stolt över dig. 353 00:24:47,277 --> 00:24:48,778 - Peter? - Farr är insyltad. 354 00:24:48,778 --> 00:24:50,947 Va? Är du säker? 355 00:24:50,947 --> 00:24:51,865 Är allt bra? 356 00:24:51,865 --> 00:24:53,867 Hon har ljugit för mig. 357 00:24:55,327 --> 00:24:57,787 Hon spelade bara med, men sen... 358 00:24:59,372 --> 00:25:00,207 Hon... 359 00:25:00,707 --> 00:25:02,792 Hon vet att du är med en polis. 360 00:25:03,835 --> 00:25:05,003 De vet för fan. 361 00:25:05,003 --> 00:25:07,172 - Vadå? - Allt om dig och Redfield. 362 00:25:07,172 --> 00:25:08,673 Om bombdådet. 363 00:25:08,673 --> 00:25:10,634 - Det är ett problem. - Jaså? 364 00:25:10,634 --> 00:25:13,345 Är det din bedömning som elitsoldat? 365 00:25:13,345 --> 00:25:15,430 Vad vill du göra nu? 366 00:25:16,973 --> 00:25:21,978 Jag ser till att hålla Peter häktad tills vi vet hur vi ska få bort honom. 367 00:25:23,605 --> 00:25:24,814 Och Rose Larkin... 368 00:25:27,484 --> 00:25:28,818 Jag meddelar teamet. 369 00:25:28,818 --> 00:25:31,738 Förstör sim-kortet och möt mig vid piren. 370 00:25:31,738 --> 00:25:34,699 - Hur ska du ta dig dit? - Jag löser det. 371 00:25:34,699 --> 00:25:38,745 - Rose, du måste skynda dig därifrån. - Okej. 372 00:25:39,287 --> 00:25:40,622 Vad är det som händer? 373 00:25:47,671 --> 00:25:48,755 Grönt ljus. 374 00:25:54,177 --> 00:25:55,345 Helvete. 375 00:25:59,015 --> 00:26:01,643 Ingen fara. De har spåraren med sig. 376 00:27:00,160 --> 00:27:00,994 Fan också. 377 00:27:04,247 --> 00:27:05,332 Du, Liam. 378 00:27:05,332 --> 00:27:07,626 Peter. Du ser förjävlig ut. 379 00:27:07,626 --> 00:27:08,627 Vad är det där? 380 00:27:08,627 --> 00:27:10,920 - Det får du inte veta. - Skojar du? 381 00:27:12,964 --> 00:27:15,175 - Oj, satan. - Vad fan är det med dig? 382 00:27:15,175 --> 00:27:17,969 Det var ett skämt. Vill du ha hjälp? 383 00:27:17,969 --> 00:27:21,056 Nej. Låt det vara. Herregud. 384 00:27:26,102 --> 00:27:28,813 Ja, sir. Jag ordnar det med en gång. 385 00:27:31,733 --> 00:27:33,401 - Sutherland! - Där är han! 386 00:27:33,401 --> 00:27:34,527 Sutherland är här! 387 00:27:49,376 --> 00:27:51,586 - Spring ditåt. Eddie, följ med. - Okej. 388 00:27:51,586 --> 00:27:52,587 Fort! 389 00:28:02,639 --> 00:28:03,515 Helvete. 390 00:28:13,733 --> 00:28:14,901 Kolla i förrådet. 391 00:28:14,901 --> 00:28:16,027 Fan också. 392 00:28:38,425 --> 00:28:39,634 Kontrollera dörren. 393 00:29:00,613 --> 00:29:02,699 Kan han känna till tunnlarna? 394 00:29:07,203 --> 00:29:09,122 Ingen här. Ingången är säkrad. 395 00:29:09,956 --> 00:29:13,835 Jag kollar serverrummet. Kolla gatan för säkerhets skull. 396 00:29:37,567 --> 00:29:39,194 Hur ser mördarna ut? 397 00:29:39,194 --> 00:29:41,696 - Hur så? - En bil kör riktigt jävla nära. 398 00:29:45,450 --> 00:29:46,534 Ja, det är de. 399 00:30:32,080 --> 00:30:32,997 Håll i dig! 400 00:30:48,346 --> 00:30:51,349 GPS-SPÅRNING 401 00:30:53,268 --> 00:30:55,520 Watts anropar befälet, tunneln är tom. 402 00:31:22,255 --> 00:31:23,590 Vi skakade av oss dem. 403 00:31:25,383 --> 00:31:29,596 - Hur hittar de mig jämt? - De spårar dig. Kanske genom bilen? 404 00:31:30,638 --> 00:31:32,432 Så vad ska vi göra? 405 00:31:33,808 --> 00:31:35,685 - Jag släpper av dig. - Var då? 406 00:31:35,685 --> 00:31:39,647 Hoppa av vid nästa korsning och ta dig till piren. 407 00:31:39,647 --> 00:31:43,526 Det går fortast till fots. Förhoppningsvis tror de att du är här. 408 00:31:43,526 --> 00:31:46,905 - Och du, då? - Jag kallar på förstärkning. 409 00:31:46,905 --> 00:31:49,782 -Är du säker? - Definitivt. 410 00:32:03,421 --> 00:32:04,631 Nu! Spring! 411 00:32:07,133 --> 00:32:08,092 Tack. 412 00:32:15,475 --> 00:32:16,351 Stanna. 413 00:32:16,935 --> 00:32:18,978 - Va? - Hon hoppade ut. 414 00:33:12,240 --> 00:33:13,908 Larmcentralen, vad har hänt? 415 00:33:13,908 --> 00:33:18,997 Francisco Jenkins från delstatspolisen. Jag har två mördare efter mig. 416 00:33:18,997 --> 00:33:20,456 Skicka en patrull... 417 00:34:05,960 --> 00:34:07,378 Kom hit. 418 00:34:41,621 --> 00:34:43,039 Spring härifrån! 419 00:35:36,134 --> 00:35:38,177 Jag har honom. Ring polisen. 420 00:35:38,761 --> 00:35:41,097 - Händerna på marken. - Okej. 421 00:35:41,097 --> 00:35:43,891 Han dödade min familj! Skjut honom, för fan! 422 00:35:43,891 --> 00:35:45,685 Det är inte upp till oss. 423 00:35:46,185 --> 00:35:49,772 Din vän Lorna var verkligen modig. 424 00:35:51,315 --> 00:35:52,984 - Hon kämpade. - Käften! 425 00:35:52,984 --> 00:35:54,527 Men din moster... 426 00:35:56,737 --> 00:35:58,281 Hon bönade för sitt liv. 427 00:35:58,281 --> 00:35:59,240 Nej, Rose! 428 00:36:01,200 --> 00:36:02,535 Fan, då. 429 00:36:14,297 --> 00:36:15,339 Rose! 430 00:36:51,792 --> 00:36:53,461 Han är död, Peter! 431 00:36:54,670 --> 00:36:55,546 Peter! 432 00:36:56,923 --> 00:36:57,840 Hjälp mig. 433 00:37:03,429 --> 00:37:04,931 Vänta. 434 00:37:04,931 --> 00:37:05,973 Fan också. 435 00:37:06,891 --> 00:37:07,808 Peter. 436 00:37:13,231 --> 00:37:14,148 Nej, vänta. 437 00:37:14,982 --> 00:37:16,692 - Min sida. - Okej. 438 00:37:32,208 --> 00:37:35,586 Almora ska just informera mig om läget. Vad vill du? 439 00:37:35,586 --> 00:37:38,047 - Vicepresidenten. - Tack, Val. 440 00:37:40,091 --> 00:37:41,467 Det angår din dotter. 441 00:37:43,344 --> 00:37:44,428 Är det du? 442 00:37:45,304 --> 00:37:49,141 - Har du nåt med saken att göra? - Höj för fan inte rösten. 443 00:37:51,227 --> 00:37:52,853 Självklart inte. 444 00:37:56,023 --> 00:38:00,361 - Men vi kan använda det till vår fördel. - Att Maddie är kidnappad? 445 00:38:01,153 --> 00:38:02,113 Hur då? 446 00:38:02,113 --> 00:38:04,991 Sutherland och Larkin är dig och Wick på spåren. 447 00:38:04,991 --> 00:38:06,575 Hur vet du det? 448 00:38:13,082 --> 00:38:13,916 Fan. 449 00:38:14,834 --> 00:38:18,004 - Vad vet de om Zadar? - Tillräckligt mycket. 450 00:38:18,004 --> 00:38:21,257 - Var är Sutherland nu? - Han kom undan. 451 00:38:21,257 --> 00:38:22,842 Herregud. 452 00:38:22,842 --> 00:38:26,137 Jag har inte tid med det här. Min dotter är försvunnen. 453 00:38:26,137 --> 00:38:28,723 Du lovade att du skulle ta hand om det här. 454 00:38:28,723 --> 00:38:30,850 Jag vill klargöra en sak först. 455 00:38:30,850 --> 00:38:36,147 Tro inte att du får göra bort dig och kräva att jag ska sopa igen spåren. 456 00:38:36,147 --> 00:38:40,401 - Vi behöver en avledningsmanöver. - Men inte Maddie. 457 00:38:41,319 --> 00:38:42,945 Hon är för fan min dotter. 458 00:38:42,945 --> 00:38:46,782 Det är viktigare att vi mörkar den här härvan. 459 00:38:47,491 --> 00:38:50,411 Men du kanske hellre vill se hur folket reagerar 460 00:38:50,411 --> 00:38:52,788 när de får veta sanningen om dig. 461 00:38:52,788 --> 00:38:55,041 - Hota inte mig. - Det gör jag inte. 462 00:38:55,041 --> 00:38:56,792 Jag försöker hjälpa dig. 463 00:38:56,792 --> 00:39:02,798 Du kanske skulle ha funderat på saken innan du drog in mig i allt det här. 464 00:39:05,926 --> 00:39:10,973 Vi skulle kunna väcka misstro mot Peter. Där kan Maddie hjälpa till. 465 00:39:10,973 --> 00:39:13,809 - Vad är planen? - Gå och få din uppdatering. 466 00:39:15,227 --> 00:39:17,396 Möt mig i gröna salongen efteråt. 467 00:39:18,314 --> 00:39:21,567 - Varför då? - Du ska stå framför kameran. 468 00:40:15,996 --> 00:40:16,872 Nej... 469 00:40:19,166 --> 00:40:20,042 Nej... 470 00:40:27,633 --> 00:40:29,093 Jag älskar dig. 471 00:40:33,264 --> 00:40:34,765 Jag älskar dig. 472 00:40:34,765 --> 00:40:37,893 Kom tillbaka! 473 00:41:15,139 --> 00:41:17,099 Sa Cisco vart han skulle? 474 00:41:18,184 --> 00:41:23,189 Han försökte vilseleda dem, men jag vet inte. 475 00:41:24,565 --> 00:41:27,109 De visste precis var vi var. 476 00:41:30,738 --> 00:41:33,449 När jag tog med Farr till motellet, 477 00:41:34,700 --> 00:41:38,579 måste hon ha satt en spårare eller så på bilen. 478 00:41:41,123 --> 00:41:42,500 Vems båt är det? 479 00:41:44,210 --> 00:41:48,797 Den tillhör en vän till pappa. Det ska finnas ett nyckelskåp där inne. 480 00:41:51,634 --> 00:41:52,510 Här. 481 00:41:56,388 --> 00:41:58,724 - Kan du koden? - Ja. 1202. 482 00:42:00,142 --> 00:42:01,185 Min födelsedag. 483 00:42:02,394 --> 00:42:05,814 - Han brydde sig mycket om dig. - Han var min gudfar. 484 00:42:06,398 --> 00:42:08,901 - Försiktigt. - Så ja. 485 00:42:11,445 --> 00:42:14,740 Richards visade en skiss av den misstänkte för en granne. 486 00:42:14,740 --> 00:42:18,118 Hon kände igen honom. Hon trodde att de var ett par. 487 00:42:18,118 --> 00:42:21,664 Jag ber FBI att ta hjälp av ansiktsigenkänningsverktyget. 488 00:42:21,664 --> 00:42:24,083 Jag vill att ni följer upp ett spår. 489 00:42:24,083 --> 00:42:28,087 En annan person är av intresse. Jag skickar namn och adress. 490 00:42:28,087 --> 00:42:30,881 - Detta är högsta prioritet. - Okej, sir. 491 00:42:32,716 --> 00:42:33,801 Vem är det? 492 00:42:35,719 --> 00:42:36,720 Du skojar. 493 00:42:37,763 --> 00:42:39,431 Läs igenom manuset. 494 00:42:39,431 --> 00:42:42,685 Du låter mer naturlig när du inte stakar dig. 495 00:42:42,685 --> 00:42:44,186 Jag behöver inget manus. 496 00:42:45,229 --> 00:42:49,900 Wicks kontakter har inte hört av sig. Hårddisken är ute på vift. 497 00:42:50,484 --> 00:42:55,197 Du måste vara övertygande, annars kan det bli fängelse. 498 00:43:01,745 --> 00:43:04,748 ...det fanns inga vittnen till attacken. 499 00:43:04,748 --> 00:43:07,293 Polisen ber allmänheten om tips 500 00:43:07,293 --> 00:43:12,881 om gårdagens skjutning då polismannen Francisco Jenkins dog. 501 00:43:20,347 --> 00:43:21,265 Förlåt. 502 00:43:22,391 --> 00:43:23,809 Du hade honom... 503 00:43:24,935 --> 00:43:26,645 Du ville inte göra det, 504 00:43:27,938 --> 00:43:28,856 men jag... 505 00:43:32,484 --> 00:43:34,737 Jag är ledsen för det som hände Cisco. 506 00:43:44,455 --> 00:43:46,498 Håll den där. 507 00:43:53,213 --> 00:43:54,131 Okej. 508 00:44:03,390 --> 00:44:05,225 Ställ dig upp. 509 00:44:30,793 --> 00:44:31,835 Tack. 510 00:44:34,380 --> 00:44:35,798 För att du kom tillbaka. 511 00:44:37,966 --> 00:44:39,176 Jag gick aldrig. 512 00:44:40,636 --> 00:44:42,096 Nu över till Vita huset, 513 00:44:42,096 --> 00:44:45,891 där vicepresidenten har nåt viktigt att meddela. 514 00:44:46,850 --> 00:44:48,435 Kära amerikaner. 515 00:44:49,103 --> 00:44:51,855 Tragedier har drabbat min familj förut. 516 00:44:51,855 --> 00:44:53,273 VITA HUSET WASHINGTON 517 00:44:53,273 --> 00:44:57,653 Först dog min fru och mamman till våra två döttrar i cancer. 518 00:44:58,946 --> 00:45:04,034 Och min yngsta dotter Sarah gick bort när hon bara var tre. 519 00:45:05,327 --> 00:45:09,707 Men i mörkret fanns jag och Maddie för varandra 520 00:45:09,707 --> 00:45:13,419 och bedyrade att vi skulle ta oss ut ur det tillsammans. 521 00:45:14,628 --> 00:45:17,756 Jag vänder mig direkt till er 522 00:45:19,258 --> 00:45:23,262 för att jag ber er och vädjar till er 523 00:45:23,846 --> 00:45:27,516 att hjälpa mig hitta det som finns kvar av min familj. 524 00:45:28,809 --> 00:45:32,146 Min dotter Madison Grace Redfield... 525 00:45:34,106 --> 00:45:37,109 ...kidnappades igår. 526 00:45:37,109 --> 00:45:41,947 Secret Service har identifierat en person som misstänks för hennes försvinnande. 527 00:45:41,947 --> 00:45:45,868 Han heter Peter Sutherland, Jr. 528 00:45:46,452 --> 00:45:51,498 Ni ser honom här. Betrakta honom som farlig. 529 00:45:51,498 --> 00:45:53,542 Vicepresidenten, en fråga! 530 00:48:12,180 --> 00:48:14,725 Undertexter: Viktor Hessel