1
00:00:06,006 --> 00:00:10,093
- Mrs Hawkins? Jag har jobbat med er make.
- Han utredde bombdådet.
2
00:00:10,093 --> 00:00:13,430
Han trodde att nån störde FBI:s utredning.
3
00:00:13,430 --> 00:00:17,559
Han fann bevis
som pekade ut Turn Lake Industries.
4
00:00:17,559 --> 00:00:21,021
Dagen då Jamie försvann
skulle han träffa vd:n.
5
00:00:22,355 --> 00:00:23,273
Åh, herregud.
6
00:00:23,732 --> 00:00:24,899
DETTA HAR HÄNT
7
00:00:24,899 --> 00:00:27,986
Jag vill veta mer
om personskyddet den dagen.
8
00:00:27,986 --> 00:00:30,321
- Inte bara så där.
- Maddie Redfield?
9
00:00:30,321 --> 00:00:33,992
Vad gör han ute i fält
med ett vittne i en FBI-utredning?
10
00:00:33,992 --> 00:00:36,745
Han utreder ett hot mot Maddie Redfield.
11
00:00:36,745 --> 00:00:39,205
- Se till att få dem hit.
- Det ska bli.
12
00:00:39,205 --> 00:00:41,332
- Vi befarar fler attentat.
- Herregud.
13
00:00:41,332 --> 00:00:45,170
Kampanjbidrag. Följ bara pengarna
så hittar man medbrottslingarna...
14
00:00:45,920 --> 00:00:47,380
Vicepresident Redfield.
15
00:00:47,380 --> 00:00:52,260
Vi borde ha behållit barnet.
Vi kanske kan sno ett annat barn.
16
00:00:52,260 --> 00:00:53,386
Där är de.
17
00:00:57,057 --> 00:01:00,185
Det är ett misstag.
Du hamnar mitt i en skandal.
18
00:01:00,185 --> 00:01:03,772
- Ingen får veta nåt.
- Jag kan skaka av mig agenterna.
19
00:01:03,772 --> 00:01:05,398
Maddie? Allt bra?
20
00:01:07,025 --> 00:01:08,610
Det är fan inte sant.
21
00:01:08,610 --> 00:01:10,070
Grävling är försvunnen.
22
00:01:10,070 --> 00:01:11,279
Men gud!
23
00:01:11,279 --> 00:01:13,740
Vad gör du? Jag skulle ju säga till.
24
00:01:13,740 --> 00:01:15,742
- Jag vill nåt annat.
- Varför då?
25
00:02:03,498 --> 00:02:05,959
{\an8}FÖR TVÅ ÅR SEDAN
26
00:02:05,959 --> 00:02:07,877
{\an8}Vilket jävla antiklimax.
27
00:02:08,878 --> 00:02:12,173
Är det inte bättre om vi ser när han dör?
28
00:02:12,173 --> 00:02:16,678
- Ville du att det skulle bli stökigare?
- Jag förväntade mig ner.
29
00:02:17,720 --> 00:02:21,349
Okej. Hur skulle du ha gjort?
30
00:02:21,349 --> 00:02:24,561
- Beror på. Vad hade han gjort?
- Det spelar ingen roll.
31
00:02:24,561 --> 00:02:27,021
Vi dömer inte. Vi avrättar bara.
32
00:02:30,650 --> 00:02:33,528
Jag vill ha nåt att ta på.
33
00:02:33,528 --> 00:02:34,612
Blod.
34
00:02:36,322 --> 00:02:39,742
Blod tar tid att städa upp.
35
00:02:39,742 --> 00:02:42,787
- Ja, men vi vore säkra på hans död.
- Jag är säker.
36
00:02:44,539 --> 00:02:45,540
Väldigt säker.
37
00:02:53,923 --> 00:02:55,717
Det hade betytt mer.
38
00:02:57,385 --> 00:02:58,469
Mår du bra?
39
00:02:59,387 --> 00:03:00,763
Var det för mycket?
40
00:03:01,931 --> 00:03:04,017
Jag borde kanske inte ha tagit med...
41
00:03:14,235 --> 00:03:15,486
Lär mig mer.
42
00:03:17,405 --> 00:03:18,656
Allt du kan.
43
00:03:26,456 --> 00:03:28,082
Kasta den i sjön.
44
00:03:29,167 --> 00:03:31,961
Det är bevis som tillhör honom.
45
00:03:32,921 --> 00:03:34,339
Den tillhör oss.
46
00:03:37,467 --> 00:03:40,887
Hela han tillhör oss nu.
47
00:04:13,670 --> 00:04:15,588
Varför ska jag köra så långsamt?
48
00:04:16,923 --> 00:04:20,218
- Man får inte köra fortare.
- De åker ifrån oss.
49
00:04:20,218 --> 00:04:23,930
Nej, vi är dem hack i häl.
Det är en bit kvar till Vita huset.
50
00:04:23,930 --> 00:04:26,975
Vi ska se till att de fortsätter ditåt.
51
00:04:26,975 --> 00:04:29,477
Så nu eskorterar vi dem. Vad kul.
52
00:04:29,477 --> 00:04:31,604
Om inte våra order ändras, ja.
53
00:04:33,356 --> 00:04:35,942
Sämsta biljakten nånsin.
54
00:04:37,944 --> 00:04:40,154
Vänta med bomben och vicepresidenten.
55
00:04:40,154 --> 00:04:44,742
Vi börjar med vad vi vet,
alltså ringen, Turn Lake och Wick.
56
00:04:44,742 --> 00:04:48,204
Vi ser hur Travers reagerar
innan vi tar upp Redfield.
57
00:04:50,373 --> 00:04:52,917
- Du skulle ha svängt av.
- Du ska inte dit.
58
00:04:52,917 --> 00:04:56,713
- Varför inte då?
- Ponera att vicepresidenten är skurken.
59
00:04:56,713 --> 00:05:00,216
Han hade inte befogenhet
att skicka hem hotellagenterna.
60
00:05:00,216 --> 00:05:03,303
I så fall samarbetar han
med nån i Vita huset.
61
00:05:03,303 --> 00:05:05,805
Om vi kommer in med hårddisken så...
62
00:05:05,805 --> 00:05:09,851
- Så är vi körda.
- Precis. Jag berättar vad vi har hittat.
63
00:05:09,851 --> 00:05:13,563
Presidenten kan ge mig skydd.
Sen hämtar jag dig.
64
00:05:14,939 --> 00:05:18,109
Oroa dig inte. Du ska till en trygg plats.
65
00:05:18,109 --> 00:05:20,111
Jag oroar mig inte för min del.
66
00:05:26,951 --> 00:05:30,079
-Är vi förföljda?
- Det vet vi snart.
67
00:05:35,543 --> 00:05:37,211
Sväng höger vid rödljuset.
68
00:05:38,212 --> 00:05:40,048
Blinka också.
69
00:05:47,513 --> 00:05:51,726
- Nöjd?
- Nej. Vi behöver en ny bil.
70
00:05:51,726 --> 00:05:54,145
- Falskt larm?
- Förmodligen.
71
00:05:56,314 --> 00:05:59,942
Eli kollar trafikkamerorna.
Jeff kontaktar grannar och vänner.
72
00:05:59,942 --> 00:06:01,569
Rapportera sen till mig.
73
00:06:02,570 --> 00:06:05,448
Håll koll på FBI.
Gör inget förrän Almora är här.
74
00:06:05,448 --> 00:06:07,325
Ingen obehörig får komma in.
75
00:06:11,079 --> 00:06:14,916
- Nåt nytt?
- Varken vapen eller tecken på inbrott.
76
00:06:14,916 --> 00:06:18,628
FBI ser om de får nån träff på dna:t.
77
00:06:19,128 --> 00:06:23,633
Men Maddie hinner inte vänta på
att labbnördarna plockar fram provrören.
78
00:06:25,051 --> 00:06:25,968
Följ med mig.
79
00:06:35,186 --> 00:06:40,316
- Det är sent. Vad har hänt?
- Det gäller tyvärr Maddie.
80
00:06:43,069 --> 00:06:46,697
- Vad har hon gjort nu?
- Vi tror att hon är kidnappad.
81
00:06:48,366 --> 00:06:49,283
Va?
82
00:06:49,283 --> 00:06:54,414
Hon skakade av sig livvakterna,
och vi tror att hon hade...
83
00:06:54,914 --> 00:06:58,084
...planerat ett romantiskt möte.
84
00:07:00,336 --> 00:07:02,922
I mina öron låter det som
att hon har rymt.
85
00:07:04,257 --> 00:07:06,050
Det har hon gjort förut.
86
00:07:06,968 --> 00:07:09,387
Jag ska prata med henne igen.
87
00:07:09,387 --> 00:07:14,350
Vi hittade hennes larm och klänning
hemma hos hennes konstlärare.
88
00:07:14,892 --> 00:07:16,477
Bredvid hans döda kropp.
89
00:07:26,112 --> 00:07:28,197
Du är inte min dejt.
90
00:07:28,197 --> 00:07:32,410
Jag vill inte göra dig besviken,
men du måste göra mig en tjänst.
91
00:07:32,410 --> 00:07:35,746
- Du hjälpte mig bara flytta en soffa.
- Jag vet.
92
00:07:35,746 --> 00:07:38,583
En tjej kommer hit efter jobbet.
93
00:07:38,583 --> 00:07:41,711
- Jag har lagat gryta.
- Det luktar jättegott.
94
00:07:41,711 --> 00:07:43,963
- Du minns Rose, va?
- Hej.
95
00:07:43,963 --> 00:07:46,924
Håll henne sällskap i några timmar.
96
00:07:48,551 --> 00:07:50,761
Snälla, Cisco.
97
00:07:52,263 --> 00:07:55,183
- Rött eller vitt?
- Bara vatten, tack.
98
00:07:55,183 --> 00:07:56,142
Okej.
99
00:07:56,142 --> 00:07:58,936
- Du är bäst.
- Japp.
100
00:08:01,230 --> 00:08:03,399
- Har du bilen?
- Den är på reparation.
101
00:08:03,399 --> 00:08:06,486
Jag lämnar bilen här ifall du behöver den.
102
00:08:07,487 --> 00:08:08,488
Plats 18.
103
00:08:09,363 --> 00:08:11,949
Hej, Lisa. Dåliga nyheter.
104
00:08:12,950 --> 00:08:14,744
Det hände precis en sjuk sak.
105
00:08:14,744 --> 00:08:17,997
Du kan lita på Cisco,
men säg inget till honom.
106
00:08:17,997 --> 00:08:22,043
Det är säkrast för alla.
Om nåt händer åker ni till mötesplatsen.
107
00:08:22,043 --> 00:08:25,713
- Minns du var?
- Piren. Jag klarar mig.
108
00:08:26,422 --> 00:08:30,760
Jag har markerat det viktigaste.
Det är lättare att läsa då.
109
00:08:31,260 --> 00:08:32,094
Jättebra.
110
00:08:33,679 --> 00:08:34,931
Var försiktig.
111
00:08:36,307 --> 00:08:37,141
Ja.
112
00:08:42,522 --> 00:08:45,399
Som tur är
ger hon mig en ny chans nästa vecka.
113
00:08:45,399 --> 00:08:47,401
Vad roligt. Jag borde gå.
114
00:08:52,615 --> 00:08:55,826
Du, ta hand om henne.
115
00:08:55,826 --> 00:08:57,203
Ja, det ska jag.
116
00:08:58,037 --> 00:09:00,623
- Klarar du dig?
- Ja. Tack.
117
00:09:01,415 --> 00:09:02,291
Visst.
118
00:09:09,173 --> 00:09:11,801
- Har du pratat med läraren?
- Några gånger.
119
00:09:11,801 --> 00:09:14,595
Men jag insåg inte
vad hon kände för honom.
120
00:09:14,595 --> 00:09:16,847
- Det kanske bara var sex.
- Nej.
121
00:09:16,847 --> 00:09:20,893
Hon var så ängslig
när hon valde klänning. Så skör.
122
00:09:20,893 --> 00:09:25,106
- Jag borde ha...
-Älta inte. Det leder ingenvart.
123
00:09:26,274 --> 00:09:28,901
- Liknar det här Maddie?
- Ja.
124
00:09:29,485 --> 00:09:31,862
Han hade planerat det här.
125
00:09:31,862 --> 00:09:35,366
- Han groomade henne och jag...
- Nej, hon lurade dig.
126
00:09:36,325 --> 00:09:40,162
Hon rymde utan att bry sig om
hur du skulle må av det.
127
00:09:40,871 --> 00:09:44,041
- Tänk inte på mig.
- Om hon visade dig respekt också...
128
00:09:44,041 --> 00:09:46,294
Jag vill inte prata om det.
129
00:09:46,294 --> 00:09:51,799
Du behöver inte hålla igen.
Berätta hur du känner för mig.
130
00:09:51,799 --> 00:09:55,344
Tro mig.
Jag lärde mig det den hårda vägen.
131
00:09:57,138 --> 00:10:01,100
Men... vi kan prata mer om det en annan gång.
132
00:10:03,936 --> 00:10:08,232
Du behöver inte peppa mig.
Allt jag vill är att hitta henne.
133
00:10:11,861 --> 00:10:15,573
Han här är överallt.
134
00:10:16,699 --> 00:10:19,035
Jag såg honom nyss.
135
00:10:22,038 --> 00:10:22,955
Precis.
136
00:10:25,041 --> 00:10:25,916
Här.
137
00:10:26,417 --> 00:10:29,503
- Han tittar bort på de andra.
- Han vill inte synas.
138
00:10:29,503 --> 00:10:31,422
Han satt nog inte modell.
139
00:10:31,422 --> 00:10:33,007
Kärleksfull eller besatt?
140
00:10:33,007 --> 00:10:35,968
Hårfin gräns.
Det lärde jag mig den hårda vägen.
141
00:10:37,345 --> 00:10:38,304
En annan gång.
142
00:10:40,348 --> 00:10:44,810
Jag har sett mönstret förut.
I Maddies rum.
143
00:10:45,561 --> 00:10:49,357
Cullen anropar Arrington.
Almora är här. Han vill bli informerad.
144
00:10:53,194 --> 00:10:54,195
Sir.
145
00:10:54,195 --> 00:10:56,530
Du kan åka hem och vila upp dig.
146
00:10:56,530 --> 00:11:00,117
- Va?
- Monks, du tar över.
147
00:11:00,117 --> 00:11:02,119
- Det är mitt team.
- Inte längre.
148
00:11:02,119 --> 00:11:05,748
- Jag ska skydda henne.
- Maddie försvann när du hade ansvaret.
149
00:11:05,748 --> 00:11:08,167
Det finns ingen att skydda längre.
150
00:11:08,167 --> 00:11:09,794
Ni må stå nära varandra,
151
00:11:09,794 --> 00:11:13,756
men sårade känslor får inte komma
i vägen för gott omdöme.
152
00:11:13,756 --> 00:11:17,176
Just nu behöver jag din erfarenhet.
153
00:11:17,176 --> 00:11:18,135
Åk hem.
154
00:11:19,095 --> 00:11:23,849
- Erik, var ska vi börja?
- Det hjälper inte att skicka hem henne.
155
00:11:23,849 --> 00:11:28,145
I den här branschen
finns det inga värre misstag.
156
00:11:28,145 --> 00:11:31,023
Hon bär ansvaret.
Redfield vill ha en syndabock.
157
00:11:31,023 --> 00:11:32,191
- Ta mig.
- Erik...
158
00:11:32,191 --> 00:11:34,026
Lyssna på mig.
159
00:11:34,026 --> 00:11:38,823
Hon känner Maddie väl.
Hon vet vad hon har för vanor.
160
00:11:38,823 --> 00:11:42,159
Hon bryr sig om henne.
Det är det viktigaste just nu.
161
00:11:42,159 --> 00:11:44,036
Har du ändrat uppfattning?
162
00:11:47,832 --> 00:11:51,043
- Situationen har förändrats.
- Okej.
163
00:11:52,044 --> 00:11:54,839
Arrington får stanna,
men du leder arbetet.
164
00:11:55,423 --> 00:11:56,799
Leta rätt på Maddie.
165
00:12:08,769 --> 00:12:09,937
Hej.
166
00:12:21,699 --> 00:12:23,325
Då var det klart.
167
00:12:23,826 --> 00:12:25,661
- Tack.
- Ingen orsak.
168
00:12:29,415 --> 00:12:30,249
- Peter.
- Hej.
169
00:12:30,249 --> 00:12:33,335
- Hon bad mig att följa dig.
- Rädd att jag går vilse?
170
00:12:37,298 --> 00:12:39,300
- Vad händer?
- Det vanliga.
171
00:12:39,300 --> 00:12:41,886
Farr är upptagen. Vänta på hennes kontor.
172
00:12:48,392 --> 00:12:51,562
- Förlåt för att jag förstörde dejten.
- Ingen fara.
173
00:12:52,646 --> 00:12:56,901
Det tog bara två månader
innan hon gick med på att träffa mig.
174
00:12:57,818 --> 00:13:01,113
Nu har ni mer att se fram emot.
175
00:13:01,864 --> 00:13:05,075
Ställa in första dejten i sista minuten?
Väldigt skumt.
176
00:13:06,535 --> 00:13:08,120
- Det har du rätt i.
- Ja.
177
00:13:08,704 --> 00:13:11,081
Vet du nån vi kan gå på dubbeldejt med?
178
00:13:12,082 --> 00:13:13,542
Jag och Peter är inte...
179
00:13:14,710 --> 00:13:17,880
- Jaha, fel av mig.
- Han tar bara hand om mig.
180
00:13:18,798 --> 00:13:20,007
Han är en fin kille.
181
00:13:20,841 --> 00:13:21,801
Den bästa.
182
00:13:23,594 --> 00:13:28,974
Du är den enda vän han har nämnt
och bett om en tjänst av.
183
00:13:28,974 --> 00:13:33,854
- Hur länge har ni känt varandra?
- Vi delade rum under utbildningen.
184
00:13:33,854 --> 00:13:36,440
- Sa han inte det?
- Jag känner honom knappt.
185
00:13:37,107 --> 00:13:42,238
Förutom dig har han bara nämnt
sin pappa och Zoe.
186
00:13:43,447 --> 00:13:44,281
Inga fler.
187
00:13:44,281 --> 00:13:48,452
Det är mycket för att vara Peter.
188
00:13:48,452 --> 00:13:52,915
- Han sa inte så mycket om henne heller.
- Det finns inte så mycket att säga.
189
00:13:52,915 --> 00:13:57,294
När Peter hade det jobbigt stack hon.
Vad hände med i nöd och lust?
190
00:13:57,294 --> 00:14:02,174
På Peter lät det som
att han blev reserverad efter bombdådet.
191
00:14:02,842 --> 00:14:05,344
- Det är inte så lätt att stanna då.
- Tja...
192
00:14:05,886 --> 00:14:09,265
Han brukar inte direkt skylla på andra.
193
00:14:10,140 --> 00:14:11,725
Jag vet vad jag såg.
194
00:14:13,727 --> 00:14:16,230
Behöver du mer information om honom?
195
00:14:19,066 --> 00:14:22,152
Vad är grejen med Kevin?
196
00:14:24,572 --> 00:14:26,866
Vi fick honom av vår skjutinstruktör.
197
00:14:26,866 --> 00:14:32,454
Han var riktigt sträng och hackade på oss
varje gång vi inte var bra nog.
198
00:14:32,454 --> 00:14:35,416
Vi slog vad om att vi kunde genomföra
199
00:14:35,416 --> 00:14:38,752
ett avancerat virtuellt scenario
utan civila offer.
200
00:14:38,752 --> 00:14:42,131
I så fall skulle vi få hans turtroll.
201
00:14:42,131 --> 00:14:43,299
Vilka är "vi"?
202
00:14:43,299 --> 00:14:46,510
Peter och jag lyckades båda två
och ville båda ha det.
203
00:14:46,510 --> 00:14:50,472
Så vi började sno det från varandra.
Det är ett utdraget skämt.
204
00:14:50,472 --> 00:14:53,392
Om man har Kevin
har man också rätt att skryta.
205
00:14:53,392 --> 00:14:55,644
- Låter ganska barnsligt.
- Väldigt.
206
00:14:55,644 --> 00:14:58,105
- Vem gav honom namnet Kevin?
- Jag.
207
00:14:58,105 --> 00:15:02,860
Om han påstår annat får det vara så.
Vi alla vet hur känslig han kan vara.
208
00:15:02,860 --> 00:15:05,905
- Ge mig honom.
- Nej. Han är min nu.
209
00:15:05,905 --> 00:15:07,364
Peter har lärt dig väl.
210
00:15:10,576 --> 00:15:11,410
Ser du henne?
211
00:15:12,912 --> 00:15:15,331
Jag ser inget genom persiennerna.
212
00:15:28,844 --> 00:15:29,762
Jag har...
213
00:15:31,096 --> 00:15:32,973
...tänkt på det där du sa.
214
00:15:35,601 --> 00:15:36,685
På vadå?
215
00:15:38,687 --> 00:15:39,855
Om barnet.
216
00:15:42,816 --> 00:15:44,026
Glöm det.
217
00:15:45,027 --> 00:15:47,321
- Det var en dålig idé.
- Inte för jobbet...
218
00:15:48,656 --> 00:15:49,615
För oss.
219
00:15:51,992 --> 00:15:53,452
Nu förstår jag inte.
220
00:15:54,495 --> 00:15:56,497
Det liv vi lever...
221
00:15:58,374 --> 00:15:59,917
...är så våldsamt.
222
00:15:59,917 --> 00:16:05,506
Det vore trevligt att göra nåt annat
och skapa ett liv tillsammans.
223
00:16:06,840 --> 00:16:09,426
- Vi har ett liv.
- Du vet vad jag menar.
224
00:16:10,135 --> 00:16:12,346
Nåt annat än bara det här.
225
00:16:15,557 --> 00:16:16,809
Jag tror inte det.
226
00:16:22,272 --> 00:16:23,565
Det var din idé.
227
00:16:24,358 --> 00:16:27,486
Att sno ett barn ja,
inte skaffa ett själva.
228
00:16:27,486 --> 00:16:29,029
Du lyssnar inte på mig.
229
00:16:29,029 --> 00:16:31,865
Jo, självklart.
Det var därför jag tog upp det.
230
00:16:32,574 --> 00:16:35,869
Såna som vi borde inte få bli föräldrar.
231
00:16:41,583 --> 00:16:42,793
När vi går bort...
232
00:16:45,045 --> 00:16:47,589
...kan vi lämna en del av oss själva kvar.
233
00:16:48,424 --> 00:16:50,676
Ja, en fördärvad del.
234
00:16:51,677 --> 00:16:55,723
Du kan inte ens knulla mig ordentligt.
Ska du göra mig gravid nu?
235
00:17:04,648 --> 00:17:08,902
- Förlåt.
- Nej, du har rätt. Det...
236
00:17:10,779 --> 00:17:11,822
Det är dumt.
237
00:17:21,498 --> 00:17:22,458
Är det ni två?
238
00:17:23,042 --> 00:17:26,587
Ja, i skolan. Inte mitt bästa ögonblick.
239
00:17:26,587 --> 00:17:27,963
Du ser lycklig ut.
240
00:17:28,547 --> 00:17:31,842
Kursen i överlevnadsteknik
i vatten var för jävlig.
241
00:17:32,676 --> 00:17:35,846
FBI-rekryteraren sa
att jag bara behövde kunna flyta.
242
00:17:35,846 --> 00:17:38,348
Så jag kom dit oförberedd.
243
00:17:38,348 --> 00:17:41,560
De andra skrattade åt mig,
och jag sjönk i rang.
244
00:17:41,560 --> 00:17:45,481
Så Peter bjöd med mig
att simma med honom på morgonen.
245
00:17:45,481 --> 00:17:49,777
Han låtsades simma sina längder
och lärde mig att inte drunkna.
246
00:17:50,319 --> 00:17:52,362
Bilden togs när jag blev godkänd.
247
00:17:52,946 --> 00:17:56,450
Jag hoppade av strax därefter.
Trista familjeangelägenheter.
248
00:17:56,450 --> 00:17:59,328
Men Peter såg till att vi höll kontakten.
249
00:18:01,497 --> 00:18:05,084
Jag undrar hur ni träffades,
men det lär du inte berätta.
250
00:18:06,794 --> 00:18:10,047
På det gammalmodiga viset:
Jag ringde honom.
251
00:18:13,175 --> 00:18:18,639
Minns du var loggan syntes?
På en tröja eller ett klistermärke?
252
00:18:18,639 --> 00:18:22,726
Ingen aning. Mina känslor
för Maddie måste ha grumlat minnet.
253
00:18:25,437 --> 00:18:26,522
Så var det inte.
254
00:18:26,522 --> 00:18:30,109
Jag gjorde inte som du ville,
och då gick du till chefen.
255
00:18:30,109 --> 00:18:32,069
Han bad om min åsikt.
256
00:18:32,069 --> 00:18:35,823
- Du visste att han skulle lyssna på dig.
- Nej, så var det inte.
257
00:18:36,615 --> 00:18:39,701
Han bytte inte ut dig på grund av mig.
258
00:18:39,701 --> 00:18:43,664
- Maddie försvann under din ledning.
- Tror du inte att jag vet det?
259
00:18:52,798 --> 00:18:53,966
Hör på här.
260
00:18:56,051 --> 00:18:59,555
Att skulden läggs på dig
innebär inte att det var ditt fel.
261
00:19:00,305 --> 00:19:03,475
Man kan inte skydda
en skyddsperson från sig själv.
262
00:19:03,475 --> 00:19:08,564
Jag skiter i vem som för befäl.
Det viktiga är att vi hittar Maddie.
263
00:19:08,564 --> 00:19:12,317
Det är ingen av oss som är chef.
264
00:19:12,943 --> 00:19:14,361
Vi är kollegor.
265
00:19:17,447 --> 00:19:18,282
Bra.
266
00:19:22,244 --> 00:19:24,830
Jag har alltid klarat mig själv och...
267
00:19:26,415 --> 00:19:28,500
...förväntat mig det värsta av andra.
268
00:19:30,377 --> 00:19:35,174
- Min reaktion mot dig var inte personlig.
- Jag förstår. Du behöver inte min hjälp.
269
00:19:36,175 --> 00:19:37,509
Ikväll gjorde jag det.
270
00:19:39,928 --> 00:19:43,974
Vem skulle hon berätta
om en dejt med läraren för?
271
00:19:44,558 --> 00:19:46,810
- Mig.
- Och om inte ens du får veta nåt?
272
00:19:52,024 --> 00:19:54,735
- Vad finns det där?
- Hon gömde nåt här en gång.
273
00:19:55,527 --> 00:19:57,237
Jag lovade att aldrig titta.
274
00:20:05,078 --> 00:20:05,913
Här.
275
00:20:12,002 --> 00:20:14,796
New Leaf. Därifrån kommer symbolen.
276
00:20:14,796 --> 00:20:16,423
Det är deras logga.
277
00:20:16,423 --> 00:20:20,552
Hon sa att hon blev inbjuden
till ett möte men inte ville gå.
278
00:20:21,136 --> 00:20:22,221
HOPPAS VI SES DÄR!
279
00:20:22,221 --> 00:20:25,891
-"PB"? Är det läraren?
- Det är hans initialer.
280
00:20:25,891 --> 00:20:30,187
Flygbladet är lokalt,
men de kämpar för miljön världen över.
281
00:20:30,187 --> 00:20:31,438
Räddar de valar?
282
00:20:31,438 --> 00:20:36,109
De ockuperade en oljeledning förra året.
Man fick stänga av den i månader.
283
00:20:37,736 --> 00:20:39,780
Paulo leder arbetet här.
284
00:20:42,866 --> 00:20:44,201
Vänta. Bläddra uppåt.
285
00:20:45,369 --> 00:20:46,286
RÄDDA VÅR...
286
00:20:48,247 --> 00:20:50,207
Han i bakgrunden.
287
00:20:55,921 --> 00:20:59,007
- Jag vill uppdateras varje halvtimme.
- Javisst.
288
00:21:02,678 --> 00:21:04,513
Ursäkta att du fick vänta.
289
00:21:04,513 --> 00:21:06,598
- Var är Rose?
- Hon är i säkerhet.
290
00:21:07,933 --> 00:21:12,104
Är hon på toa här i huset
eller tänker du inte berätta var hon är?
291
00:21:12,104 --> 00:21:13,605
Hon är med en vän.
292
00:21:13,605 --> 00:21:18,860
Vad fan, Peter. Var det inte slutlekt?
Om nåt händer henne eller hårddisken...
293
00:21:18,860 --> 00:21:22,990
Det är ingen fara för dem.
Du kommer att förstå varför.
294
00:21:23,657 --> 00:21:24,700
Vad händer här?
295
00:21:24,700 --> 00:21:28,161
Det har inget med saken att göra
men är lika jävla rörigt.
296
00:21:29,288 --> 00:21:30,622
Vi börjar med det här.
297
00:21:31,456 --> 00:21:34,293
Val har undersökt Turn Lake.
298
00:21:35,419 --> 00:21:37,421
Det är ett privat militärföretag.
299
00:21:37,421 --> 00:21:41,174
De verkar främst utomlands
och utövar politiska påtryckningar.
300
00:21:41,174 --> 00:21:44,344
Vd:n är en tidigare Navy SEAL
vid namn Gordon Wick.
301
00:21:44,344 --> 00:21:45,929
- Hört talas om honom?
- Ja.
302
00:21:45,929 --> 00:21:48,265
Vi tror att de ligger bakom bombdådet.
303
00:21:49,725 --> 00:21:52,019
Skulle han samarbeta med Omar Zadar?
304
00:21:52,019 --> 00:21:55,814
Nej, vi tror att bomben skulle användas
för att dölja nåt annat,
305
00:21:55,814 --> 00:21:59,192
och att de skyllde på Zadar
när försöket misslyckades.
306
00:21:59,192 --> 00:22:01,820
- Såg ni det på hårddisken?
- Inte direkt.
307
00:22:02,404 --> 00:22:06,241
Vi spårade mördarens ring
till en person från Turn Lake.
308
00:22:06,241 --> 00:22:10,704
Och Jamie Hawkins träffade nån därifrån
samma dag som han mördades.
309
00:22:10,704 --> 00:22:12,998
- Hur vet du det?
- Genom Cynthia Hawkins.
310
00:22:12,998 --> 00:22:15,667
Har du trakasserat hans änka? Peter!
311
00:22:15,667 --> 00:22:21,173
Hawkins köpte inte det där med Zadar.
Han trodde att nåt mer låg bakom dådet.
312
00:22:21,173 --> 00:22:23,383
Vad skulle motivet vara?
313
00:22:23,383 --> 00:22:27,846
- Varför utföra ett attentat utan motiv?
- För att dölja det riktiga motivet.
314
00:22:27,846 --> 00:22:29,973
Uppgifter på hårddisken tyder på
315
00:22:29,973 --> 00:22:32,768
att bomben skulle orsaka
en större explosion
316
00:22:32,768 --> 00:22:34,895
och förstöra nåt ovan jord.
317
00:22:37,814 --> 00:22:40,359
Ett mordförsök förklätt
som en terrorattack?
318
00:22:40,359 --> 00:22:45,322
Precis. Och måltavlan skyddades
av Maddie Redfields livvakter.
319
00:22:45,322 --> 00:22:47,407
Och därför var du i Georgetown.
320
00:22:48,033 --> 00:22:51,953
- Trodde du att hon var måltavlan?
- Tills jag pratade med Arrington.
321
00:22:51,953 --> 00:22:54,122
Hon skyddade inte Maddie den dagen.
322
00:22:54,122 --> 00:22:56,750
- Kan hon ha ljugit?
- Varför då?
323
00:22:58,377 --> 00:23:00,003
Vad har jag missat?
324
00:23:00,003 --> 00:23:03,048
Maddie Redfield kidnappades ikväll.
325
00:23:03,048 --> 00:23:04,132
Va?
326
00:23:04,132 --> 00:23:06,802
Därför är det rena rama cirkusen här.
327
00:23:07,594 --> 00:23:11,098
Vi har ingen aning om var hon är,
och tajmingen är helt...
328
00:23:11,598 --> 00:23:14,768
Var hon måltavlan förra året?
Är hon Fiskgjuse?
329
00:23:14,768 --> 00:23:16,228
Möjligtvis.
330
00:23:16,228 --> 00:23:18,563
- Jag vet mer om Redfield.
- Vadå?
331
00:23:18,563 --> 00:23:22,109
Nån i Vita huset
måste ha upplyst Wick om Nattroteln.
332
00:23:22,109 --> 00:23:23,360
Okej.
333
00:23:23,360 --> 00:23:26,655
Vem gav honom den informationen
om inte en gammal vän?
334
00:23:33,036 --> 00:23:34,996
- Herregud.
- Precis.
335
00:23:34,996 --> 00:23:37,249
- Inser du vad du påstår?
- Ja.
336
00:23:37,249 --> 00:23:41,378
Men det jag är mest orolig för
är vad de kan komma att göra.
337
00:23:41,378 --> 00:23:43,505
- Ett till attentat?
- Ja.
338
00:23:43,505 --> 00:23:44,631
Helvete.
339
00:23:47,050 --> 00:23:49,928
- Vi måste underrätta Travers.
- Okej.
340
00:23:50,429 --> 00:23:51,346
Men...
341
00:23:52,431 --> 00:23:53,682
Vicepresidenten?
342
00:23:54,433 --> 00:23:59,062
Jag kan ta hit Rose och hårddisken,
men det måste ske diskret.
343
00:24:01,106 --> 00:24:05,610
Vi kan använda FDR-tunneln.
Jag ordnar ett möte med presidenten.
344
00:24:06,653 --> 00:24:09,281
Din polisvän kan lämna henne
vid lastbryggan.
345
00:24:15,036 --> 00:24:16,037
Vad är det?
346
00:24:16,872 --> 00:24:17,706
Inget.
347
00:24:18,957 --> 00:24:19,833
Det...
348
00:24:20,333 --> 00:24:22,127
Jag tappade fokus. Det...
349
00:24:23,044 --> 00:24:25,672
...har varit några jobbiga dagar.
Jag är trött.
350
00:24:25,672 --> 00:24:27,549
Det är över snart.
351
00:24:28,675 --> 00:24:29,968
Bra jobbat.
352
00:24:31,136 --> 00:24:33,305
- Tack.
- Jag är stolt över dig.
353
00:24:47,277 --> 00:24:48,778
- Peter?
- Farr är insyltad.
354
00:24:48,778 --> 00:24:50,947
Va? Är du säker?
355
00:24:50,947 --> 00:24:51,865
Är allt bra?
356
00:24:51,865 --> 00:24:53,867
Hon har ljugit för mig.
357
00:24:55,327 --> 00:24:57,787
Hon spelade bara med, men sen...
358
00:24:59,372 --> 00:25:00,207
Hon...
359
00:25:00,707 --> 00:25:02,792
Hon vet att du är med en polis.
360
00:25:03,835 --> 00:25:05,003
De vet för fan.
361
00:25:05,003 --> 00:25:07,172
- Vadå?
- Allt om dig och Redfield.
362
00:25:07,172 --> 00:25:08,673
Om bombdådet.
363
00:25:08,673 --> 00:25:10,634
- Det är ett problem.
- Jaså?
364
00:25:10,634 --> 00:25:13,345
Är det din bedömning som elitsoldat?
365
00:25:13,345 --> 00:25:15,430
Vad vill du göra nu?
366
00:25:16,973 --> 00:25:21,978
Jag ser till att hålla Peter häktad
tills vi vet hur vi ska få bort honom.
367
00:25:23,605 --> 00:25:24,814
Och Rose Larkin...
368
00:25:27,484 --> 00:25:28,818
Jag meddelar teamet.
369
00:25:28,818 --> 00:25:31,738
Förstör sim-kortet och möt mig vid piren.
370
00:25:31,738 --> 00:25:34,699
- Hur ska du ta dig dit?
- Jag löser det.
371
00:25:34,699 --> 00:25:38,745
- Rose, du måste skynda dig därifrån.
- Okej.
372
00:25:39,287 --> 00:25:40,622
Vad är det som händer?
373
00:25:47,671 --> 00:25:48,755
Grönt ljus.
374
00:25:54,177 --> 00:25:55,345
Helvete.
375
00:25:59,015 --> 00:26:01,643
Ingen fara. De har spåraren med sig.
376
00:27:00,160 --> 00:27:00,994
Fan också.
377
00:27:04,247 --> 00:27:05,332
Du, Liam.
378
00:27:05,332 --> 00:27:07,626
Peter. Du ser förjävlig ut.
379
00:27:07,626 --> 00:27:08,627
Vad är det där?
380
00:27:08,627 --> 00:27:10,920
- Det får du inte veta.
- Skojar du?
381
00:27:12,964 --> 00:27:15,175
- Oj, satan.
- Vad fan är det med dig?
382
00:27:15,175 --> 00:27:17,969
Det var ett skämt. Vill du ha hjälp?
383
00:27:17,969 --> 00:27:21,056
Nej. Låt det vara. Herregud.
384
00:27:26,102 --> 00:27:28,813
Ja, sir. Jag ordnar det med en gång.
385
00:27:31,733 --> 00:27:33,401
- Sutherland!
- Där är han!
386
00:27:33,401 --> 00:27:34,527
Sutherland är här!
387
00:27:49,376 --> 00:27:51,586
- Spring ditåt. Eddie, följ med.
- Okej.
388
00:27:51,586 --> 00:27:52,587
Fort!
389
00:28:02,639 --> 00:28:03,515
Helvete.
390
00:28:13,733 --> 00:28:14,901
Kolla i förrådet.
391
00:28:14,901 --> 00:28:16,027
Fan också.
392
00:28:38,425 --> 00:28:39,634
Kontrollera dörren.
393
00:29:00,613 --> 00:29:02,699
Kan han känna till tunnlarna?
394
00:29:07,203 --> 00:29:09,122
Ingen här. Ingången är säkrad.
395
00:29:09,956 --> 00:29:13,835
Jag kollar serverrummet.
Kolla gatan för säkerhets skull.
396
00:29:37,567 --> 00:29:39,194
Hur ser mördarna ut?
397
00:29:39,194 --> 00:29:41,696
- Hur så?
- En bil kör riktigt jävla nära.
398
00:29:45,450 --> 00:29:46,534
Ja, det är de.
399
00:30:32,080 --> 00:30:32,997
Håll i dig!
400
00:30:48,346 --> 00:30:51,349
GPS-SPÅRNING
401
00:30:53,268 --> 00:30:55,520
Watts anropar befälet, tunneln är tom.
402
00:31:22,255 --> 00:31:23,590
Vi skakade av oss dem.
403
00:31:25,383 --> 00:31:29,596
- Hur hittar de mig jämt?
- De spårar dig. Kanske genom bilen?
404
00:31:30,638 --> 00:31:32,432
Så vad ska vi göra?
405
00:31:33,808 --> 00:31:35,685
- Jag släpper av dig.
- Var då?
406
00:31:35,685 --> 00:31:39,647
Hoppa av vid nästa korsning
och ta dig till piren.
407
00:31:39,647 --> 00:31:43,526
Det går fortast till fots.
Förhoppningsvis tror de att du är här.
408
00:31:43,526 --> 00:31:46,905
- Och du, då?
- Jag kallar på förstärkning.
409
00:31:46,905 --> 00:31:49,782
-Är du säker?
- Definitivt.
410
00:32:03,421 --> 00:32:04,631
Nu! Spring!
411
00:32:07,133 --> 00:32:08,092
Tack.
412
00:32:15,475 --> 00:32:16,351
Stanna.
413
00:32:16,935 --> 00:32:18,978
- Va?
- Hon hoppade ut.
414
00:33:12,240 --> 00:33:13,908
Larmcentralen, vad har hänt?
415
00:33:13,908 --> 00:33:18,997
Francisco Jenkins från delstatspolisen.
Jag har två mördare efter mig.
416
00:33:18,997 --> 00:33:20,456
Skicka en patrull...
417
00:34:05,960 --> 00:34:07,378
Kom hit.
418
00:34:41,621 --> 00:34:43,039
Spring härifrån!
419
00:35:36,134 --> 00:35:38,177
Jag har honom. Ring polisen.
420
00:35:38,761 --> 00:35:41,097
- Händerna på marken.
- Okej.
421
00:35:41,097 --> 00:35:43,891
Han dödade min familj!
Skjut honom, för fan!
422
00:35:43,891 --> 00:35:45,685
Det är inte upp till oss.
423
00:35:46,185 --> 00:35:49,772
Din vän Lorna var verkligen modig.
424
00:35:51,315 --> 00:35:52,984
- Hon kämpade.
- Käften!
425
00:35:52,984 --> 00:35:54,527
Men din moster...
426
00:35:56,737 --> 00:35:58,281
Hon bönade för sitt liv.
427
00:35:58,281 --> 00:35:59,240
Nej, Rose!
428
00:36:01,200 --> 00:36:02,535
Fan, då.
429
00:36:14,297 --> 00:36:15,339
Rose!
430
00:36:51,792 --> 00:36:53,461
Han är död, Peter!
431
00:36:54,670 --> 00:36:55,546
Peter!
432
00:36:56,923 --> 00:36:57,840
Hjälp mig.
433
00:37:03,429 --> 00:37:04,931
Vänta.
434
00:37:04,931 --> 00:37:05,973
Fan också.
435
00:37:06,891 --> 00:37:07,808
Peter.
436
00:37:13,231 --> 00:37:14,148
Nej, vänta.
437
00:37:14,982 --> 00:37:16,692
- Min sida.
- Okej.
438
00:37:32,208 --> 00:37:35,586
Almora ska just informera mig om läget.
Vad vill du?
439
00:37:35,586 --> 00:37:38,047
- Vicepresidenten.
- Tack, Val.
440
00:37:40,091 --> 00:37:41,467
Det angår din dotter.
441
00:37:43,344 --> 00:37:44,428
Är det du?
442
00:37:45,304 --> 00:37:49,141
- Har du nåt med saken att göra?
- Höj för fan inte rösten.
443
00:37:51,227 --> 00:37:52,853
Självklart inte.
444
00:37:56,023 --> 00:38:00,361
- Men vi kan använda det till vår fördel.
- Att Maddie är kidnappad?
445
00:38:01,153 --> 00:38:02,113
Hur då?
446
00:38:02,113 --> 00:38:04,991
Sutherland och Larkin är dig
och Wick på spåren.
447
00:38:04,991 --> 00:38:06,575
Hur vet du det?
448
00:38:13,082 --> 00:38:13,916
Fan.
449
00:38:14,834 --> 00:38:18,004
- Vad vet de om Zadar?
- Tillräckligt mycket.
450
00:38:18,004 --> 00:38:21,257
- Var är Sutherland nu?
- Han kom undan.
451
00:38:21,257 --> 00:38:22,842
Herregud.
452
00:38:22,842 --> 00:38:26,137
Jag har inte tid med det här.
Min dotter är försvunnen.
453
00:38:26,137 --> 00:38:28,723
Du lovade
att du skulle ta hand om det här.
454
00:38:28,723 --> 00:38:30,850
Jag vill klargöra en sak först.
455
00:38:30,850 --> 00:38:36,147
Tro inte att du får göra bort dig
och kräva att jag ska sopa igen spåren.
456
00:38:36,147 --> 00:38:40,401
- Vi behöver en avledningsmanöver.
- Men inte Maddie.
457
00:38:41,319 --> 00:38:42,945
Hon är för fan min dotter.
458
00:38:42,945 --> 00:38:46,782
Det är viktigare
att vi mörkar den här härvan.
459
00:38:47,491 --> 00:38:50,411
Men du kanske hellre vill se
hur folket reagerar
460
00:38:50,411 --> 00:38:52,788
när de får veta sanningen om dig.
461
00:38:52,788 --> 00:38:55,041
- Hota inte mig.
- Det gör jag inte.
462
00:38:55,041 --> 00:38:56,792
Jag försöker hjälpa dig.
463
00:38:56,792 --> 00:39:02,798
Du kanske skulle ha funderat på saken
innan du drog in mig i allt det här.
464
00:39:05,926 --> 00:39:10,973
Vi skulle kunna väcka misstro mot Peter.
Där kan Maddie hjälpa till.
465
00:39:10,973 --> 00:39:13,809
- Vad är planen?
- Gå och få din uppdatering.
466
00:39:15,227 --> 00:39:17,396
Möt mig i gröna salongen efteråt.
467
00:39:18,314 --> 00:39:21,567
- Varför då?
- Du ska stå framför kameran.
468
00:40:15,996 --> 00:40:16,872
Nej...
469
00:40:19,166 --> 00:40:20,042
Nej...
470
00:40:27,633 --> 00:40:29,093
Jag älskar dig.
471
00:40:33,264 --> 00:40:34,765
Jag älskar dig.
472
00:40:34,765 --> 00:40:37,893
Kom tillbaka!
473
00:41:15,139 --> 00:41:17,099
Sa Cisco vart han skulle?
474
00:41:18,184 --> 00:41:23,189
Han försökte vilseleda dem,
men jag vet inte.
475
00:41:24,565 --> 00:41:27,109
De visste precis var vi var.
476
00:41:30,738 --> 00:41:33,449
När jag tog med Farr till motellet,
477
00:41:34,700 --> 00:41:38,579
måste hon ha satt en spårare
eller så på bilen.
478
00:41:41,123 --> 00:41:42,500
Vems båt är det?
479
00:41:44,210 --> 00:41:48,797
Den tillhör en vän till pappa.
Det ska finnas ett nyckelskåp där inne.
480
00:41:51,634 --> 00:41:52,510
Här.
481
00:41:56,388 --> 00:41:58,724
- Kan du koden?
- Ja. 1202.
482
00:42:00,142 --> 00:42:01,185
Min födelsedag.
483
00:42:02,394 --> 00:42:05,814
- Han brydde sig mycket om dig.
- Han var min gudfar.
484
00:42:06,398 --> 00:42:08,901
- Försiktigt.
- Så ja.
485
00:42:11,445 --> 00:42:14,740
Richards visade en skiss
av den misstänkte för en granne.
486
00:42:14,740 --> 00:42:18,118
Hon kände igen honom.
Hon trodde att de var ett par.
487
00:42:18,118 --> 00:42:21,664
Jag ber FBI att ta hjälp
av ansiktsigenkänningsverktyget.
488
00:42:21,664 --> 00:42:24,083
Jag vill att ni följer upp ett spår.
489
00:42:24,083 --> 00:42:28,087
En annan person är av intresse.
Jag skickar namn och adress.
490
00:42:28,087 --> 00:42:30,881
- Detta är högsta prioritet.
- Okej, sir.
491
00:42:32,716 --> 00:42:33,801
Vem är det?
492
00:42:35,719 --> 00:42:36,720
Du skojar.
493
00:42:37,763 --> 00:42:39,431
Läs igenom manuset.
494
00:42:39,431 --> 00:42:42,685
Du låter mer naturlig
när du inte stakar dig.
495
00:42:42,685 --> 00:42:44,186
Jag behöver inget manus.
496
00:42:45,229 --> 00:42:49,900
Wicks kontakter har inte hört av sig.
Hårddisken är ute på vift.
497
00:42:50,484 --> 00:42:55,197
Du måste vara övertygande,
annars kan det bli fängelse.
498
00:43:01,745 --> 00:43:04,748
...det fanns inga vittnen till attacken.
499
00:43:04,748 --> 00:43:07,293
Polisen ber allmänheten om tips
500
00:43:07,293 --> 00:43:12,881
om gårdagens skjutning
då polismannen Francisco Jenkins dog.
501
00:43:20,347 --> 00:43:21,265
Förlåt.
502
00:43:22,391 --> 00:43:23,809
Du hade honom...
503
00:43:24,935 --> 00:43:26,645
Du ville inte göra det,
504
00:43:27,938 --> 00:43:28,856
men jag...
505
00:43:32,484 --> 00:43:34,737
Jag är ledsen för det som hände Cisco.
506
00:43:44,455 --> 00:43:46,498
Håll den där.
507
00:43:53,213 --> 00:43:54,131
Okej.
508
00:44:03,390 --> 00:44:05,225
Ställ dig upp.
509
00:44:30,793 --> 00:44:31,835
Tack.
510
00:44:34,380 --> 00:44:35,798
För att du kom tillbaka.
511
00:44:37,966 --> 00:44:39,176
Jag gick aldrig.
512
00:44:40,636 --> 00:44:42,096
Nu över till Vita huset,
513
00:44:42,096 --> 00:44:45,891
där vicepresidenten har nåt viktigt
att meddela.
514
00:44:46,850 --> 00:44:48,435
Kära amerikaner.
515
00:44:49,103 --> 00:44:51,855
Tragedier har drabbat min familj förut.
516
00:44:51,855 --> 00:44:53,273
VITA HUSET WASHINGTON
517
00:44:53,273 --> 00:44:57,653
Först dog min fru
och mamman till våra två döttrar i cancer.
518
00:44:58,946 --> 00:45:04,034
Och min yngsta dotter Sarah gick bort
när hon bara var tre.
519
00:45:05,327 --> 00:45:09,707
Men i mörkret
fanns jag och Maddie för varandra
520
00:45:09,707 --> 00:45:13,419
och bedyrade att vi skulle ta oss ut
ur det tillsammans.
521
00:45:14,628 --> 00:45:17,756
Jag vänder mig direkt till er
522
00:45:19,258 --> 00:45:23,262
för att jag ber er och vädjar till er
523
00:45:23,846 --> 00:45:27,516
att hjälpa mig hitta
det som finns kvar av min familj.
524
00:45:28,809 --> 00:45:32,146
Min dotter Madison Grace Redfield...
525
00:45:34,106 --> 00:45:37,109
...kidnappades igår.
526
00:45:37,109 --> 00:45:41,947
Secret Service har identifierat en person
som misstänks för hennes försvinnande.
527
00:45:41,947 --> 00:45:45,868
Han heter Peter Sutherland, Jr.
528
00:45:46,452 --> 00:45:51,498
Ni ser honom här.
Betrakta honom som farlig.
529
00:45:51,498 --> 00:45:53,542
Vicepresidenten, en fråga!
530
00:48:12,180 --> 00:48:14,725
Undertexter: Viktor Hessel