1
00:00:06,006 --> 00:00:10,093
- Я работал с вашим мужем.
- Он занимался делом о взрыве в метро.
2
00:00:10,093 --> 00:00:13,430
Он считал, что кто-то вмешался
в расследование ФБР.
3
00:00:13,430 --> 00:00:17,559
он нашел что-то о подрядчике,
компании Turn Lake Industries.
4
00:00:17,559 --> 00:00:21,021
В день своего исчезновения
Джейми встречался с ее директором.
5
00:00:22,355 --> 00:00:23,231
Твою мать.
6
00:00:24,816 --> 00:00:27,986
Я надеялся, ты расскажешь
о своей работе в день взрыва в метро.
7
00:00:27,986 --> 00:00:30,321
- Без официального запроса — нет.
- Мэдди Рэдфилд?
8
00:00:30,321 --> 00:00:33,992
Что он делает там
с главным свидетелем расследования ФБР?
9
00:00:33,992 --> 00:00:36,745
Говорит, что расследует
угрозу жизни Мэдди Рэдфилд.
10
00:00:36,745 --> 00:00:39,205
- Верни их сюда, пока не поздно.
- Вас поняла.
11
00:00:39,205 --> 00:00:41,332
- Мы думаем, будет еще одна бомба.
- Господи.
12
00:00:41,332 --> 00:00:45,837
Пожертвования. Чтобы узнать
про темные делишки, следуй за деньгами.
13
00:00:45,837 --> 00:00:47,380
Вице-президент Рэдфилд.
14
00:00:47,380 --> 00:00:49,466
- Надо было его оставить.
- Хочешь сейчас?
15
00:00:49,466 --> 00:00:52,260
Может, найдем и заберем другого.
16
00:00:52,260 --> 00:00:53,386
Это они.
17
00:00:57,057 --> 00:01:00,185
Это ошибка. Если кто-то узнает,
ты окажешься в центре скандала.
18
00:01:00,185 --> 00:01:03,772
- Никто не должен узнать.
- Я сбегу от агентов. Не впервой.
19
00:01:03,772 --> 00:01:05,398
Мэдди, всё в порядке?
20
00:01:07,025 --> 00:01:08,610
Чёрт, только не это.
21
00:01:08,610 --> 00:01:10,236
Барсук пропал. Общий сбор.
22
00:01:10,236 --> 00:01:11,279
О боже!
23
00:01:11,279 --> 00:01:13,740
Ты что? Я ж сказал,
позвоню, как закончим.
24
00:01:13,740 --> 00:01:15,742
- Мне нужно другое.
- Почему?
25
00:02:06,042 --> 00:02:07,877
{\an8}Это было анти-кульминацией.
26
00:02:08,920 --> 00:02:12,173
Не лучше ли было воочию убедиться,
что он мертв?
27
00:02:12,173 --> 00:02:14,467
Ты хотела начать с чего-то погрязнее?
28
00:02:14,467 --> 00:02:16,678
Не знаю, просто ожидала большего.
29
00:02:17,720 --> 00:02:20,932
Ладно, скажи, как бы ты это сделала.
30
00:02:21,432 --> 00:02:23,059
Посмотрим. Что он натворил?
31
00:02:23,059 --> 00:02:26,938
Неважно, что они сделали.
Мы их не осуждаем, а выполняем приказы.
32
00:02:30,650 --> 00:02:33,528
Было бы что-то потрогать, ощутить.
33
00:02:33,528 --> 00:02:34,445
Кровь.
34
00:02:36,322 --> 00:02:39,742
С кровью грязно.
Требуется время на уборку.
35
00:02:39,742 --> 00:02:41,452
Зато мы были бы уверены.
36
00:02:41,452 --> 00:02:42,370
Я-то уверен.
37
00:02:44,539 --> 00:02:45,415
Я уверен.
38
00:02:53,923 --> 00:02:55,466
Это было бы более значимо.
39
00:02:57,385 --> 00:02:58,219
Всё хорошо?
40
00:02:59,387 --> 00:03:00,597
Было слишком?
41
00:03:01,931 --> 00:03:03,558
Может, мне не стоило брать...
42
00:03:14,235 --> 00:03:15,236
Учи меня дальше.
43
00:03:17,405 --> 00:03:18,531
Научи меня всему.
44
00:03:26,456 --> 00:03:27,874
Это тоже нужно бросить.
45
00:03:29,167 --> 00:03:31,961
Это улика. Оно принадлежит ему.
46
00:03:32,962 --> 00:03:34,255
Оно принадлежит нам.
47
00:03:37,467 --> 00:03:40,887
Всё его принадлежит нам.
48
00:04:05,453 --> 00:04:08,831
НОЧНОЙ АГЕНТ
49
00:04:14,170 --> 00:04:15,255
Побыстрее нельзя?
50
00:04:16,881 --> 00:04:18,383
Тут ограничение скорости.
51
00:04:18,383 --> 00:04:20,301
Да, но они отрываются.
52
00:04:20,301 --> 00:04:22,011
Нет, мы их не отпустим.
53
00:04:23,012 --> 00:04:26,975
До Белого дома 3 км, и нам надо,
чтобы они не сбились с пути.
54
00:04:26,975 --> 00:04:29,477
Теперь мы их сопровождающие? Зашибись.
55
00:04:29,477 --> 00:04:31,187
Пока приказ не изменится.
56
00:04:33,356 --> 00:04:35,942
Худшая погоня в мире.
57
00:04:37,860 --> 00:04:40,154
Подрывник и вице-президент потом.
58
00:04:40,154 --> 00:04:44,742
Начнем с того, что знаем наверняка,
а именно с кольца, Turn Lake и Уика.
59
00:04:44,742 --> 00:04:47,620
Сначала посмотрим на реакцию Траверс.
60
00:04:50,331 --> 00:04:53,001
- Мы пропустили поворот.
- Ты туда не поедешь.
61
00:04:53,001 --> 00:04:54,294
В Белый дом? Почему?
62
00:04:54,294 --> 00:04:56,713
Даже если за всем стоит вице-президент,
63
00:04:56,713 --> 00:05:00,216
он не уполномочен
отзывать секретную службу из отеля.
64
00:05:00,216 --> 00:05:03,303
Значит, кто-то другой работает
с ним в Белом доме.
65
00:05:03,303 --> 00:05:05,805
Если мы вдвоем принесем
жесткий диск, то...
66
00:05:05,805 --> 00:05:07,598
- Единая точка отказа.
- Именно.
67
00:05:07,598 --> 00:05:09,684
Я расскажу президенту, что мы нашли.
68
00:05:10,184 --> 00:05:13,563
Узнав всё, она поможет с защитой.
Я приеду за тобой.
69
00:05:15,064 --> 00:05:18,109
Не волнуйся.
Я везу тебя в безопасное место.
70
00:05:18,109 --> 00:05:19,527
Я волнуюсь не за себя.
71
00:05:26,951 --> 00:05:28,161
Кто-то едет за нами?
72
00:05:28,828 --> 00:05:30,079
Сейчас узнаем.
73
00:05:35,543 --> 00:05:36,794
На светофоре направо.
74
00:05:38,212 --> 00:05:40,048
Поворачивай. Включи поворотник.
75
00:05:47,513 --> 00:05:48,973
- Доволен?
- Нет.
76
00:05:48,973 --> 00:05:51,726
Он будет выискивать эту машину.
Нужна новая.
77
00:05:51,726 --> 00:05:52,685
Ложная тревога?
78
00:05:53,186 --> 00:05:54,062
Возможно.
79
00:05:56,314 --> 00:05:59,859
Илай, на дорожные камеры.
Джефф, опрашивай соседей, друзей.
80
00:05:59,859 --> 00:06:01,569
Сообщайте мне всё важное.
81
00:06:02,487 --> 00:06:05,448
Следи за ФБР.
Это место закрыто до прибытия Алморы.
82
00:06:05,448 --> 00:06:07,325
Посторонних не пропускать.
83
00:06:11,079 --> 00:06:12,163
Есть что-нибудь?
84
00:06:12,163 --> 00:06:14,916
Ни оружия,
ни следов взлома, кроме нашего.
85
00:06:14,916 --> 00:06:18,461
ФБР обработает всю ДНК,
возможно, они найдут совпадение.
86
00:06:19,128 --> 00:06:23,633
Но у Мэдди нет времени ждать,
пока лаборанты трясут пробирками.
87
00:06:25,051 --> 00:06:25,968
Идем со мной.
88
00:06:35,186 --> 00:06:37,063
Уже поздно. Что случилось?
89
00:06:37,063 --> 00:06:40,108
Простите, мистер вице-президент,
но дело в Мэдди.
90
00:06:43,069 --> 00:06:44,362
Что на этот раз?
91
00:06:44,946 --> 00:06:46,489
Мы считаем, ее похитили.
92
00:06:48,366 --> 00:06:49,283
Что?
93
00:06:49,283 --> 00:06:52,078
Она сбежала от охраны
на школьном мероприятии,
94
00:06:52,078 --> 00:06:54,414
и мы работаем над версией, что она...
95
00:06:54,914 --> 00:06:57,792
Она планировала романтическое свидание.
96
00:07:00,336 --> 00:07:02,797
Похоже, она просто сбежала.
97
00:07:04,257 --> 00:07:05,758
Она уже так делала.
98
00:07:06,884 --> 00:07:08,928
Я с ней поговорю. Снова.
99
00:07:09,470 --> 00:07:14,058
Мы нашли ее платье и тревожную кнопку
в доме ее учителя рисования,
100
00:07:14,934 --> 00:07:16,227
рядом с его трупом.
101
00:07:26,112 --> 00:07:28,197
Вы точно не моя подруга.
102
00:07:28,197 --> 00:07:32,410
Мне очень жаль, но тебе придется
всё отменить. Сделай одолжение.
103
00:07:32,410 --> 00:07:34,745
Многого просишь за перевоз дивана.
104
00:07:34,745 --> 00:07:35,746
Я знаю.
105
00:07:35,746 --> 00:07:38,583
Ну чувак,
девушка придет после рабочей смены.
106
00:07:38,583 --> 00:07:40,084
Я приготовил запеканку.
107
00:07:40,084 --> 00:07:42,837
Пахнет обалденно. Ты же помнишь Роуз?
108
00:07:42,837 --> 00:07:43,963
- Привет.
- Привет.
109
00:07:43,963 --> 00:07:46,924
Составь ей компанию на пару часов.
110
00:07:48,551 --> 00:07:50,761
Сиско, пожалуйста.
111
00:07:52,305 --> 00:07:53,389
Красное или белое?
112
00:07:53,389 --> 00:07:55,183
Просто воды, спасибо.
113
00:07:55,183 --> 00:07:56,142
Ладно.
114
00:07:56,142 --> 00:07:58,936
- Чувак, серьезно, ты мой спаситель.
- Да.
115
00:08:01,314 --> 00:08:03,399
- Есть машина?
- Нет, она в ремонте.
116
00:08:03,399 --> 00:08:06,486
Я оставлю нашу на случай,
если понадобится уехать.
117
00:08:07,487 --> 00:08:08,488
Место 18.
118
00:08:09,363 --> 00:08:11,824
Привет, Лиза. Плохие новости.
119
00:08:12,950 --> 00:08:14,744
Случилась тут безумная вещь.
120
00:08:14,744 --> 00:08:17,580
Сиско можно доверять.
Но ничего ему не говори.
121
00:08:18,164 --> 00:08:19,582
Так безопаснее для всех.
122
00:08:19,582 --> 00:08:22,043
Если что,
он отвезет тебя на место встречи.
123
00:08:22,043 --> 00:08:24,337
- Помнишь где?
- Рыбацкий пирс.
124
00:08:24,837 --> 00:08:25,671
Я справлюсь.
125
00:08:26,422 --> 00:08:27,965
Я выделила самое важное.
126
00:08:27,965 --> 00:08:30,718
Вдруг поможет им всё понять
в письменном виде.
127
00:08:31,260 --> 00:08:32,094
Отлично.
128
00:08:33,638 --> 00:08:34,514
Будь осторожен.
129
00:08:36,307 --> 00:08:37,141
Ладно.
130
00:08:42,522 --> 00:08:45,399
К счастью для вас,
она даст мне второй шанс.
131
00:08:45,399 --> 00:08:47,401
Рад слышать. Мне пора уходить.
132
00:08:52,615 --> 00:08:55,826
Позаботься о ней, пожалуйста.
133
00:08:55,826 --> 00:08:56,994
Да, не сомневайся.
134
00:08:57,954 --> 00:08:59,622
- Ты сам как?
- Норм.
135
00:08:59,622 --> 00:09:00,540
Спасибо.
136
00:09:01,415 --> 00:09:02,250
Ладно.
137
00:09:09,173 --> 00:09:11,801
- Вы говорили с этим профессором?
- Не раз.
138
00:09:11,801 --> 00:09:14,595
Но я не видела,
что у нее чувства к нему.
139
00:09:14,595 --> 00:09:16,514
- Может, дело в сексе.
- Нет.
140
00:09:17,014 --> 00:09:20,893
Она так нервничала,
выбирая это платье, чуть не плакала.
141
00:09:20,893 --> 00:09:21,936
- Нет.
- Надо было...
142
00:09:21,936 --> 00:09:24,939
Не стоит себя корить.
Это не поможет ее найти.
143
00:09:26,274 --> 00:09:28,484
- Похоже на Мэдди?
- Да.
144
00:09:29,485 --> 00:09:31,320
Он всё это спланировал.
145
00:09:31,946 --> 00:09:35,283
- Вскружил ей голову, а я...
- Нет, она тебя надула.
146
00:09:36,325 --> 00:09:39,912
Она сбежала и ей плевать,
как это отразится на тебе.
147
00:09:40,871 --> 00:09:41,789
Дело не во мне.
148
00:09:41,789 --> 00:09:44,041
Если бы она уважала тебя, как ты ее...
149
00:09:44,041 --> 00:09:46,294
Я не хочу это обсуждать.
150
00:09:46,294 --> 00:09:49,213
Необязательно прятать чувства
на этой работе.
151
00:09:49,213 --> 00:09:51,799
Лучше поделиться с коллегой.
152
00:09:51,799 --> 00:09:54,927
Поверь мне,
я испытал это на собственной шкуре.
153
00:09:57,138 --> 00:10:00,933
Впрочем, об этом в другой раз.
154
00:10:03,936 --> 00:10:06,731
Спасибо, но меня ободрять ни к чему.
155
00:10:06,731 --> 00:10:08,149
Нужно просто ее найти.
156
00:10:11,902 --> 00:10:15,156
Этот парень... Он повсюду.
157
00:10:16,699 --> 00:10:18,826
Я где-то видел его лицо.
158
00:10:22,038 --> 00:10:22,872
Да.
159
00:10:25,041 --> 00:10:25,875
Вот.
160
00:10:26,417 --> 00:10:29,503
- Везде отворачивается.
- Не хочет, чтобы его видели.
161
00:10:29,503 --> 00:10:31,380
Сомневаюсь, что он позировал.
162
00:10:31,380 --> 00:10:33,007
Романтика или одержимость?
163
00:10:33,007 --> 00:10:35,968
Тонкая грань.
Я испытала это на собственной шкуре.
164
00:10:37,345 --> 00:10:38,179
В другой раз.
165
00:10:40,348 --> 00:10:42,433
Я уже видела этот узор.
166
00:10:43,559 --> 00:10:44,602
В комнате Мэдди.
167
00:10:45,478 --> 00:10:47,438
Каллен — Аррингтон. Алмора здесь.
168
00:10:47,438 --> 00:10:49,023
Ждет доклада немедленно.
169
00:10:53,194 --> 00:10:54,195
Сэр.
170
00:10:54,195 --> 00:10:56,530
Твоя смена закончилась, иди домой.
171
00:10:56,530 --> 00:10:59,367
- Что?
- Монкс, теперь это твое расследование.
172
00:10:59,367 --> 00:11:00,993
- Доложи.
- Это моя команда.
173
00:11:00,993 --> 00:11:03,245
- Уже нет.
- Мой долг защищать ее.
174
00:11:03,245 --> 00:11:08,167
Мэдди пропала у тебя из-под носа.
Тебе больше некого защищать.
175
00:11:08,167 --> 00:11:09,877
Я понимаю, вы сблизились,
176
00:11:09,877 --> 00:11:13,756
но нельзя, чтобы задетое самолюбие
мешало здравому смыслу.
177
00:11:13,756 --> 00:11:16,676
А сейчас мне нужен твой опыт.
178
00:11:17,259 --> 00:11:18,135
Иди домой.
179
00:11:19,095 --> 00:11:23,849
- Эрик, найди мне отправную точку.
- Из дома Аррингтон мне не поможет.
180
00:11:23,849 --> 00:11:27,436
В нашем деле это самый большой провал.
181
00:11:28,729 --> 00:11:30,856
Рэдфилду нужен козел отпущения.
182
00:11:30,856 --> 00:11:32,191
- Им буду я.
- Эрик...
183
00:11:32,191 --> 00:11:34,026
Просто послушай, пожалуйста.
184
00:11:34,026 --> 00:11:36,195
Она знает Мэдди как облупленную.
185
00:11:36,195 --> 00:11:38,823
Она знает график девушки и ее привычки.
186
00:11:38,823 --> 00:11:42,159
Ей не безразлична ее судьба,
а это сейчас важнее всего.
187
00:11:42,159 --> 00:11:44,036
Так твоя оценка изменилась?
188
00:11:47,873 --> 00:11:49,917
Изменилась ситуация.
189
00:11:49,917 --> 00:11:50,918
Ладно.
190
00:11:52,044 --> 00:11:54,839
Аррингтон может остаться,
но ты главный.
191
00:11:55,423 --> 00:11:56,674
Найдите мне Мэдди.
192
00:12:08,686 --> 00:12:09,520
Привет.
193
00:12:21,699 --> 00:12:23,159
Ладно, всё хорошо.
194
00:12:23,826 --> 00:12:25,661
- Спасибо.
- Пожалуйста.
195
00:12:29,415 --> 00:12:30,374
- Привет.
- Привет.
196
00:12:30,374 --> 00:12:33,335
- Я тебя провожу.
- Она боится, что я потеряюсь?
197
00:12:37,298 --> 00:12:39,300
- Что-то случилось?
- Как обычно.
198
00:12:39,300 --> 00:12:41,886
Фарр занята.
Подождите у нее в кабинете.
199
00:12:48,309 --> 00:12:50,269
Прости, испортили тебе свидание.
200
00:12:50,269 --> 00:12:54,440
Ничего. Два месяца
остроумного общения в сети,
201
00:12:54,440 --> 00:12:56,484
и она согласилась встретиться.
202
00:12:57,818 --> 00:13:01,113
Может, это усилит предвкушение?
203
00:13:01,781 --> 00:13:05,075
Кто в последний миг
отменяет первое свидание? Мошенники.
204
00:13:06,535 --> 00:13:08,120
- Наверное, ты прав.
- Да.
205
00:13:08,704 --> 00:13:11,081
У вас с Питером есть друг
для двойного свидания?
206
00:13:12,082 --> 00:13:13,542
Мы с Питером не...
207
00:13:14,710 --> 00:13:16,086
- Да.
- Прости, я...
208
00:13:16,086 --> 00:13:17,671
Он приглядывает за мной.
209
00:13:18,798 --> 00:13:19,882
Он хороший парень.
210
00:13:20,841 --> 00:13:21,675
Лучший.
211
00:13:23,594 --> 00:13:25,971
Ты единственный друг,
о котором упомянул Питер,
212
00:13:25,971 --> 00:13:28,974
а к которому обратился
с кучей одолжений — и подавно.
213
00:13:28,974 --> 00:13:31,393
Вы давно знакомы?
214
00:13:32,061 --> 00:13:34,772
Жили в одной комнате в Куантико.
Он не говорил?
215
00:13:34,772 --> 00:13:36,440
Я не так давно его знаю.
216
00:13:37,107 --> 00:13:40,110
Кроме тебя я слышала только о его отце
217
00:13:40,945 --> 00:13:42,071
и Зои.
218
00:13:43,447 --> 00:13:44,281
И всё.
219
00:13:44,281 --> 00:13:48,452
Похоже, Питер с тобой поделился
всем, чем только мог.
220
00:13:48,452 --> 00:13:51,247
Ну, он не так много о ней говорил.
221
00:13:51,247 --> 00:13:52,581
Рассказывать нечего.
222
00:13:53,082 --> 00:13:55,751
У Питера возникли трудности,
и она испарилась.
223
00:13:56,252 --> 00:13:59,046
- Тоже мне, в болезни и в здравии.
- Питер сказал, что...
224
00:14:00,130 --> 00:14:02,049
Что он отстранился после взрыва,
225
00:14:02,883 --> 00:14:04,301
и ей с ним было нелегко.
226
00:14:04,301 --> 00:14:05,261
Это да, но...
227
00:14:05,886 --> 00:14:08,889
Он не из тех,
кто перекладывает вину на других.
228
00:14:10,015 --> 00:14:11,141
Но я-то всё видел.
229
00:14:13,727 --> 00:14:16,146
Хочешь что-то еще узнать
о нашем мальчике?
230
00:14:19,066 --> 00:14:22,152
Что за история с Кевином?
231
00:14:24,572 --> 00:14:26,866
Мы выиграли его у нашего инструктора.
232
00:14:26,866 --> 00:14:28,909
Она с нами реально жестил,
233
00:14:28,909 --> 00:14:32,454
всё время третировал,
потому что мы недостаточно хороши.
234
00:14:32,454 --> 00:14:35,416
И тогда мы поспорили с ним,
что завершим
235
00:14:35,416 --> 00:14:38,752
сценарий выпускного уровня
без потерь среди гражданских,
236
00:14:38,752 --> 00:14:41,755
а он ставит на кон
своего тролля-талисмана.
237
00:14:42,298 --> 00:14:43,299
Кто «мы»?
238
00:14:43,299 --> 00:14:46,510
Мы с Питером сделали это,
и оба забрали тролля.
239
00:14:46,510 --> 00:14:50,472
И начали красть его друг у друга,
превратив это в вечную хохму.
240
00:14:50,472 --> 00:14:53,392
Но тот, у кого Кевин,
имеет право хвастаться.
241
00:14:53,392 --> 00:14:55,102
- Звучит по-детски.
- Очень.
242
00:14:55,686 --> 00:14:58,105
- И кто назвал его Кевином?
- Я.
243
00:14:58,105 --> 00:15:02,776
И если Питер скажет обратное,
не спорь, а то он такой чувствительный.
244
00:15:02,776 --> 00:15:04,528
- Давай его сюда.
- Нет.
245
00:15:04,528 --> 00:15:05,487
Теперь он мой.
246
00:15:05,988 --> 00:15:07,364
Питер хорошо тебя обучил.
247
00:15:10,576 --> 00:15:11,410
Ты ее видишь?
248
00:15:12,870 --> 00:15:14,955
Не разглядеть сквозь занавески.
249
00:15:28,844 --> 00:15:29,678
Я тут...
250
00:15:31,180 --> 00:15:32,848
Я подумал о твоих словах.
251
00:15:35,643 --> 00:15:36,685
Каких словах?
252
00:15:38,687 --> 00:15:39,605
О ребенке.
253
00:15:42,816 --> 00:15:43,776
Да забудь.
254
00:15:45,152 --> 00:15:45,986
Глупая идея.
255
00:15:45,986 --> 00:15:49,323
Нет, не для работы, а... для нас.
256
00:15:51,992 --> 00:15:52,993
Не понимаю.
257
00:15:54,536 --> 00:15:56,538
Вся наша жизнь
258
00:15:58,332 --> 00:15:59,333
сплошное насилие.
259
00:15:59,959 --> 00:16:05,339
Было бы здорово сделать что-то другое,
создать вместе жизнь.
260
00:16:06,840 --> 00:16:09,426
- Мы и так живем вместе.
- Ну ты поняла.
261
00:16:10,135 --> 00:16:11,971
Можно жить лучше.
262
00:16:15,557 --> 00:16:16,600
Я так не думаю.
263
00:16:22,272 --> 00:16:23,482
Это была твоя идея.
264
00:16:24,358 --> 00:16:29,029
Украсть ребенка, а не родить его.
Ты меня не слушаешь.
265
00:16:29,029 --> 00:16:31,490
Слушаю.
Поэтому и говорю с тобой об этом.
266
00:16:32,574 --> 00:16:35,494
Такие, как мы,
не должны становиться родителями.
267
00:16:41,583 --> 00:16:42,543
Когда мы умрем...
268
00:16:45,087 --> 00:16:47,131
...может остаться частичка нас.
269
00:16:48,424 --> 00:16:50,259
Да, негодная частичка.
270
00:16:51,719 --> 00:16:55,639
Ты меня нормально никак не трахнешь,
а теперь хочешь оплодотворить?
271
00:17:04,648 --> 00:17:05,649
Прости.
272
00:17:05,649 --> 00:17:07,276
Нет, ты права.
273
00:17:07,985 --> 00:17:08,819
Это...
274
00:17:10,779 --> 00:17:11,613
Это глупо.
275
00:17:21,540 --> 00:17:22,458
Это вы двое?
276
00:17:23,042 --> 00:17:26,462
Да, в Куантико.
Не самый мой лучший момент.
277
00:17:26,462 --> 00:17:27,963
Ты выглядишь счастливым.
278
00:17:28,547 --> 00:17:31,425
«Базовое выживание в воде» —
реальная засада.
279
00:17:32,593 --> 00:17:35,846
Вербовщик ФБР сказал,
что достаточно держаться на воде,
280
00:17:35,846 --> 00:17:38,348
и я пришел неподготовленным.
281
00:17:38,348 --> 00:17:41,560
Надо мной поржали однокурсники,
а мой рейтинг упал.
282
00:17:41,560 --> 00:17:45,481
И Питер стал меня звать
на свои утренние заплывы.
283
00:17:45,481 --> 00:17:49,651
Притворялся, что наматывает круги,
а сам учил меня, как не утонуть.
284
00:17:50,319 --> 00:17:52,362
Фото сделано сразу после сдачи.
285
00:17:52,946 --> 00:17:56,283
Вскоре я бросил учебу.
Семейная драма, мало интересного.
286
00:17:56,283 --> 00:17:59,286
Но Питер следил за тем,
чтобы мы держались вместе.
287
00:18:01,580 --> 00:18:05,084
Спросил бы, как вы познакомились,
но ответишь ли ты?
288
00:18:06,794 --> 00:18:08,045
Старомодным способом.
289
00:18:08,796 --> 00:18:09,755
Я ему позвонила.
290
00:18:13,175 --> 00:18:16,011
Ты помнишь, на чём был тот логотип?
291
00:18:16,011 --> 00:18:18,639
Толстовка или наклейка?
292
00:18:18,639 --> 00:18:22,726
Не знаю. Думаю, мои чувства к Мэдди
затуманили мне память о том дне.
293
00:18:25,437 --> 00:18:26,522
Всё было не так.
294
00:18:26,522 --> 00:18:30,109
Я не оценила мнение подчиненного,
и ты передал его боссу.
295
00:18:30,109 --> 00:18:32,111
Он спросил, что я думаю о тебе.
296
00:18:32,111 --> 00:18:34,655
Знал, что он тебя слушает,
и всё выложил.
297
00:18:34,655 --> 00:18:36,532
Я же сказал, всё было не так.
298
00:18:36,532 --> 00:18:39,743
И, кстати, он отстранил тебя
от работы не из-за меня.
299
00:18:39,743 --> 00:18:42,037
Мэдди пропала в твое дежурство.
300
00:18:42,037 --> 00:18:43,664
Думаешь, я этого не знаю?
301
00:18:52,798 --> 00:18:53,966
Ладно, послушай.
302
00:18:56,051 --> 00:18:59,555
То, что тебя обвиняют,
не значит, что это твоя вина.
303
00:19:00,305 --> 00:19:03,475
Не всегда можно спасти
подопечного от него самого.
304
00:19:03,475 --> 00:19:06,019
Мне глубоко плевать, кто главный.
305
00:19:06,019 --> 00:19:08,564
Главное — найти Мэдди.
306
00:19:08,564 --> 00:19:12,317
Поэтому здесь нет босса, договорились?
307
00:19:12,943 --> 00:19:14,361
Только напарники.
308
00:19:17,447 --> 00:19:18,282
Хорошо.
309
00:19:22,244 --> 00:19:24,788
Я всегда всё делала для себя, и...
310
00:19:26,498 --> 00:19:28,125
...ожидаю подставу от других.
311
00:19:30,419 --> 00:19:33,088
- Потому так реагировала на тебя.
- Я понимаю.
312
00:19:33,839 --> 00:19:35,174
Тебе не нужна моя помощь.
313
00:19:36,175 --> 00:19:37,301
Сегодня была нужна.
314
00:19:39,928 --> 00:19:43,974
Кому бы она сказала о своих планах
на особый вечер с профессором?
315
00:19:44,558 --> 00:19:46,810
- Мне.
- А если даже тебе не сказала?
316
00:19:52,107 --> 00:19:54,735
- Что?
- Я видела, как она тут что-то прячет.
317
00:19:55,527 --> 00:19:57,029
Я обещала туда не лазить.
318
00:20:05,078 --> 00:20:05,913
Держи.
319
00:20:12,002 --> 00:20:14,796
«Новый лист».
Вот где я видела тот символ.
320
00:20:14,796 --> 00:20:16,423
Это их логотип.
321
00:20:16,423 --> 00:20:19,343
Она сказала,
что парень пригласил ее на встречу,
322
00:20:19,343 --> 00:20:21,136
но она решила не ходить.
323
00:20:21,929 --> 00:20:24,348
«ПБ». Тот парень или ее профессор?
324
00:20:24,348 --> 00:20:27,351
Инициалы профессора.
Флаер отделения в Вашингтоне,
325
00:20:27,351 --> 00:20:30,145
но они за эко-справедливость
во всем мире.
326
00:20:30,145 --> 00:20:31,438
Типа спасения китов?
327
00:20:31,438 --> 00:20:34,691
Недавно устроили сидячий протест
на стройке нефтепровода.
328
00:20:34,691 --> 00:20:36,193
Остановили ее на месяцы.
329
00:20:37,736 --> 00:20:40,364
Пауло — лидер «Нового листа» здесь.
330
00:20:42,866 --> 00:20:44,117
Стоп. Назад.
331
00:20:45,327 --> 00:20:46,286
СПАСИТЕ НАШИХ
332
00:20:48,247 --> 00:20:50,207
Тот человек на заднем плане.
333
00:20:55,921 --> 00:20:58,298
Пусть сообщает новости каждые полчаса.
334
00:20:58,298 --> 00:20:59,258
Да, мэм.
335
00:21:02,678 --> 00:21:04,513
Прости, что заставила ждать.
336
00:21:04,513 --> 00:21:05,514
Где Роуз?
337
00:21:05,514 --> 00:21:06,515
В безопасности.
338
00:21:07,849 --> 00:21:12,104
В уборной дальше по коридору
или там, где ты не скажешь?
339
00:21:12,104 --> 00:21:13,605
Она у моего друга.
340
00:21:13,605 --> 00:21:16,692
Чёрт возьми, Питер.
Я думала, мы закончили эти игры.
341
00:21:16,692 --> 00:21:18,860
Случись что-то со ней или диском...
342
00:21:18,860 --> 00:21:20,195
С ними всё в порядке.
343
00:21:20,696 --> 00:21:22,990
Когда выслушаете меня, всё поймете.
344
00:21:23,573 --> 00:21:24,700
Что здесь творится?
345
00:21:24,700 --> 00:21:27,995
Это не связано,
но сопоставимо по степени хреновости.
346
00:21:29,288 --> 00:21:30,497
Давай приступим.
347
00:21:31,456 --> 00:21:34,293
Я попросила Вэл разузнать о Turn Lake.
348
00:21:35,419 --> 00:21:37,087
Частное военное предприятие.
349
00:21:37,587 --> 00:21:41,174
Большая часть бизнеса за границей,
лоббируют обе партии.
350
00:21:41,174 --> 00:21:44,386
Их генеральный —
бывший морской котик Гордон Уик.
351
00:21:44,386 --> 00:21:45,929
- Слышал о нём?
- Да.
352
00:21:45,929 --> 00:21:48,265
Turn Lake организовало взрыв в метро.
353
00:21:49,725 --> 00:21:52,060
Думаешь, Уик работает с Омаром Задаром?
354
00:21:52,060 --> 00:21:55,814
Нет, мы думаем, взрыв в метро —
отвлекающий маневр Turn Lake.
355
00:21:55,814 --> 00:21:59,192
Когда он не удался,
они повесили всё на Задара и НФН.
356
00:21:59,192 --> 00:22:01,820
- Это всё на диске?
- Не совсем, нет.
357
00:22:02,404 --> 00:22:05,949
Мы отследили кольцо убийцы до агента,
связанного с Turn Lake.
358
00:22:06,450 --> 00:22:10,829
Узнали, что перед смертью Джейми Хокинс
встречался с кем-то из компании.
359
00:22:10,829 --> 00:22:11,913
Откуда?
360
00:22:11,913 --> 00:22:12,998
Синтия Хокинс.
361
00:22:12,998 --> 00:22:15,667
Ты беспокоил его вдову? Питер!
362
00:22:15,667 --> 00:22:19,296
Она уверена, что Хокинс не купился
на причастность Задара.
363
00:22:19,296 --> 00:22:21,173
Он считал, будут еще взрывы.
364
00:22:21,173 --> 00:22:23,342
Всё это бессмысленно. Какой мотив?
365
00:22:23,342 --> 00:22:26,094
Зачем устраивать теракт
и не объявить причину?
366
00:22:26,094 --> 00:22:27,846
Чтобы скрыть настоящую цель.
367
00:22:27,846 --> 00:22:32,768
По данным на диске Кэмпбеллов
бомба вызвала бы более мощный взрыв,
368
00:22:32,768 --> 00:22:34,936
чтобы убить кого-то на поверхности.
369
00:22:37,814 --> 00:22:40,359
Покушение, замаскированное под теракт?
370
00:22:40,359 --> 00:22:42,402
Именно. И кто бы ни был целью,
371
00:22:42,402 --> 00:22:45,322
его охраняла секретная служба
Мэдди Рэдфилд.
372
00:22:45,322 --> 00:22:47,407
Поэтому вы были в Джорджтауне.
373
00:22:47,991 --> 00:22:49,993
Их целью могла быть Мэдди Рэдфилд?
374
00:22:49,993 --> 00:22:54,122
Потом я поговорил с Аррингтон.
В тот день она охраняла не Мэдди.
375
00:22:54,122 --> 00:22:55,874
А если она тебе солгала?
376
00:22:55,874 --> 00:22:56,792
Зачем?
377
00:22:58,377 --> 00:23:00,003
Чего я не знаю?
378
00:23:00,003 --> 00:23:03,048
Мэдди Рэдфилд пропала сегодня.
Ее похитили.
379
00:23:03,048 --> 00:23:04,132
Что?
380
00:23:04,132 --> 00:23:06,760
Вот почему здесь полнейший бедлам.
381
00:23:07,594 --> 00:23:11,098
Мы не знаем, где ее искать, а время...
382
00:23:11,598 --> 00:23:14,768
Могла ли она быть целью год назад?
Она — Скопа?
383
00:23:14,768 --> 00:23:15,685
Возможно.
384
00:23:16,311 --> 00:23:18,563
- Есть кое-что на Рэдфилда.
- Ты о чём?
385
00:23:18,563 --> 00:23:22,109
Уик узнал о «Ночной тревоге»
от кого-то в Белом доме.
386
00:23:22,109 --> 00:23:23,360
Верно.
387
00:23:23,360 --> 00:23:26,488
Кто еще может это сделать,
если не старый друг?
388
00:23:33,036 --> 00:23:34,579
- Господи.
- Да.
389
00:23:35,080 --> 00:23:37,249
- Ты понимаешь, о чём говоришь?
- Да.
390
00:23:37,249 --> 00:23:41,378
Меня не волнует, что сделали эти люди.
Меня волнует, что они сделают.
391
00:23:41,378 --> 00:23:43,505
- Второй взрыв?
- Да.
392
00:23:43,505 --> 00:23:44,464
Чёрт.
393
00:23:47,050 --> 00:23:49,010
Нам нужно показать это Траверс.
394
00:23:49,010 --> 00:23:49,928
Хорошо.
395
00:23:50,429 --> 00:23:53,473
То есть... Вице-президент?
396
00:23:54,433 --> 00:23:58,728
Роуз сейчас с надежным человеком.
Попрошу его втихаря привезти ее и диск.
397
00:24:01,106 --> 00:24:03,233
Проведем ее через туннель Рузвельта.
398
00:24:03,233 --> 00:24:05,735
- Хорошо.
- Назначу встречу с президентом.
399
00:24:06,778 --> 00:24:09,281
Пусть твой друг-полицейский
высадит ее на платформе.
400
00:24:15,036 --> 00:24:16,037
Что?
401
00:24:16,872 --> 00:24:17,706
Ничего.
402
00:24:18,957 --> 00:24:19,833
Простите.
403
00:24:20,333 --> 00:24:22,127
Отключился. Были...
404
00:24:23,211 --> 00:24:25,672
Были сложные дни. Я на автопилоте.
405
00:24:25,672 --> 00:24:27,424
Всё скоро закончится, Питер.
406
00:24:28,675 --> 00:24:29,968
Ты молодец.
407
00:24:31,052 --> 00:24:31,887
Спасибо.
408
00:24:32,387 --> 00:24:33,346
Я тобой горжусь.
409
00:24:47,360 --> 00:24:48,778
- Питер?
- Фарр замешана.
410
00:24:48,778 --> 00:24:51,865
- Что? Ты уверен?
- Всё в порядке?
411
00:24:51,865 --> 00:24:53,742
Всё, что она говорила, — ложь.
412
00:24:55,285 --> 00:24:57,829
Она всё время нам подыгрывала,
и сейчас она...
413
00:24:59,372 --> 00:25:00,207
Она...
414
00:25:00,707 --> 00:25:02,792
Знает, что ты сейчас с полицейским.
415
00:25:03,835 --> 00:25:05,003
Они, сука, знают.
416
00:25:05,003 --> 00:25:07,172
- Знают что?
- О тебе и Рэдфилде.
417
00:25:07,172 --> 00:25:08,673
О взрыве в метро.
418
00:25:08,673 --> 00:25:10,634
- Это проблема.
- Да что ты?
419
00:25:10,634 --> 00:25:13,345
Это твое сраное
спецназовское заключение?
420
00:25:13,345 --> 00:25:15,013
Что ты собираешься делать?
421
00:25:16,973 --> 00:25:18,517
Прикажу арестовать Питера.
422
00:25:18,517 --> 00:25:21,853
Запру его, пока не найдем
лучший способ его изолировать.
423
00:25:23,605 --> 00:25:24,731
А Роуз Ларкин...
424
00:25:27,484 --> 00:25:28,818
Я сообщу команде.
425
00:25:28,818 --> 00:25:32,030
Вешаю трубку. Уничтожь сим-карту.
Встретимся на пирсе.
426
00:25:32,030 --> 00:25:33,490
Как ты туда доберешься?
427
00:25:33,490 --> 00:25:34,783
Что-нибудь придумаю.
428
00:25:34,783 --> 00:25:37,827
Роуз, пожалуйста,
убирайся оттуда, ладно?
429
00:25:37,827 --> 00:25:38,745
Ладно.
430
00:25:39,412 --> 00:25:40,622
Что случилось-то?
431
00:25:47,671 --> 00:25:48,588
Зеленый свет.
432
00:25:54,177 --> 00:25:55,303
Чёрт.
433
00:25:59,015 --> 00:26:01,643
Всё в порядке. Маячок всё еще на них.
434
00:27:00,160 --> 00:27:00,994
Блин.
435
00:27:04,247 --> 00:27:05,332
Привет, Лиам.
436
00:27:05,332 --> 00:27:07,626
Питер, выглядишь дерьмово.
437
00:27:07,626 --> 00:27:08,627
Что это?
438
00:27:08,627 --> 00:27:10,920
- У тебя нет допуска.
- Дай глянуть.
439
00:27:12,964 --> 00:27:15,175
- Вот блин.
- Да что с тобой?
440
00:27:15,175 --> 00:27:17,969
Прости. Я пошутил. Помощь нужна?
441
00:27:17,969 --> 00:27:19,763
- Нет, я сам соберу.
- Ладно.
442
00:27:19,763 --> 00:27:20,680
Господи.
443
00:27:26,102 --> 00:27:28,813
Да, сэр. Я сейчас же вам принесу.
444
00:27:31,733 --> 00:27:33,401
- Сазерленд!
- Вон он!
445
00:27:33,401 --> 00:27:34,527
Вижу Сазерленда.
446
00:27:49,376 --> 00:27:51,670
- Вы туда. Эдди, со мной.
- Да, сэр.
447
00:27:51,670 --> 00:27:52,587
Быстрее!
448
00:28:02,639 --> 00:28:03,515
Чёрт.
449
00:28:13,733 --> 00:28:14,901
Проверь в кладовке.
450
00:28:14,901 --> 00:28:15,902
Проклятье.
451
00:28:38,425 --> 00:28:39,634
Проверь дверь.
452
00:29:00,613 --> 00:29:02,323
Думаешь, он знает о туннелях?
453
00:29:07,203 --> 00:29:09,122
Всё чисто. Вход под охраной.
454
00:29:09,956 --> 00:29:11,291
Я проверю серверную.
455
00:29:11,791 --> 00:29:14,085
На всякий пробегись по Эйч-стрит.
456
00:29:37,567 --> 00:29:39,194
Как выглядят эти убийцы?
457
00:29:39,194 --> 00:29:41,696
- А что?
- Кто-то висит на хвосте.
458
00:29:45,450 --> 00:29:46,534
Да, это они.
459
00:30:31,621 --> 00:30:32,455
Держись!
460
00:30:48,346 --> 00:30:51,349
{\an8}ОТСЛЕЖИВАНИЕ С ПОМОЩЬЮ GPS
461
00:30:53,268 --> 00:30:55,019
Уоттс — центру, туннель чист.
462
00:31:22,255 --> 00:31:23,464
Кажется, оторвались.
463
00:31:25,258 --> 00:31:26,885
Как они меня вечно находят?
464
00:31:26,885 --> 00:31:29,387
Как-то отслеживают. Может, эту машину?
465
00:31:30,638 --> 00:31:32,432
И что будем делать?
466
00:31:33,808 --> 00:31:35,685
- Я тебя высажу.
- Где?
467
00:31:35,685 --> 00:31:37,604
На следующем углу выйдешь.
468
00:31:37,604 --> 00:31:39,856
Беги в парк Фаундри Бранч и на пирс.
469
00:31:39,856 --> 00:31:40,940
Пешком быстрее.
470
00:31:41,441 --> 00:31:43,526
Они не поймут, что тебя нет внутри.
471
00:31:43,526 --> 00:31:44,694
А что насчет тебя?
472
00:31:44,694 --> 00:31:46,905
Вызову подкрепление и уведу их.
473
00:31:46,905 --> 00:31:47,947
Уверен?
474
00:31:48,823 --> 00:31:49,782
Абсолютно.
475
00:32:03,421 --> 00:32:04,464
Вперед! Беги!
476
00:32:07,133 --> 00:32:07,967
Спасибо.
477
00:32:15,475 --> 00:32:16,351
Стой.
478
00:32:16,935 --> 00:32:18,561
- Что?
- Она вышла.
479
00:33:12,240 --> 00:33:13,741
911, что у вас случилось?
480
00:33:13,741 --> 00:33:16,494
Полицейский штата Мэриленд
Франсиско Дженкинс.
481
00:33:16,494 --> 00:33:18,997
Два преступника пытаются
убить меня и мою подругу.
482
00:33:18,997 --> 00:33:20,707
Нужны патрульные группы на...
483
00:34:05,960 --> 00:34:06,961
Иди сюда.
484
00:34:41,621 --> 00:34:43,039
Роуз, убирайся отсюда!
485
00:35:36,134 --> 00:35:38,177
Он на прицеле. Звони в полицию.
486
00:35:38,177 --> 00:35:41,097
- Руки на землю!
- Ладно.
487
00:35:41,097 --> 00:35:43,891
Он убил моих тётю и дядю!
Пристрели его!
488
00:35:43,891 --> 00:35:45,685
Это не нам решать. Я не могу!
489
00:35:46,185 --> 00:35:47,812
Ваша подруга Лорна
490
00:35:48,729 --> 00:35:49,856
была такая храбрая.
491
00:35:51,315 --> 00:35:52,984
- Лорна боролась.
- Заткнись!
492
00:35:52,984 --> 00:35:54,485
Но твоя тетя...
493
00:35:56,737 --> 00:35:58,281
В конце умоляла меня.
494
00:35:58,281 --> 00:35:59,240
Роуз, нет!
495
00:36:01,200 --> 00:36:02,535
Чёрт.
496
00:36:14,297 --> 00:36:15,339
Роуз!
497
00:36:51,792 --> 00:36:53,461
Питер, он умер! Он умер.
498
00:36:54,670 --> 00:36:55,546
Питер!
499
00:36:56,881 --> 00:36:57,757
Помоги мне.
500
00:37:03,429 --> 00:37:04,931
Погоди.
501
00:37:04,931 --> 00:37:05,973
Твою мать.
502
00:37:06,891 --> 00:37:07,767
Питер!
503
00:37:13,231 --> 00:37:14,148
Держись.
504
00:37:14,982 --> 00:37:16,442
- Мой бок.
- Ладно.
505
00:37:32,208 --> 00:37:34,460
Алмора доложит о Мэдди через 2 минуты.
506
00:37:34,460 --> 00:37:35,586
Что тут у тебя?
507
00:37:35,586 --> 00:37:37,004
Вице-президент, мэм.
508
00:37:37,004 --> 00:37:38,047
Спасибо, Вэл.
509
00:37:40,091 --> 00:37:41,467
Речь о твоей дочери.
510
00:37:43,344 --> 00:37:44,262
Это всё ты?
511
00:37:45,304 --> 00:37:48,933
- Ты с этим как-то связана?
- Говори потише.
512
00:37:51,227 --> 00:37:52,770
Нет, конечно, нет.
513
00:37:56,065 --> 00:37:57,858
Но давай этим воспользуемся.
514
00:37:57,858 --> 00:38:00,111
Хочешь использовать похищение Мэдди?
515
00:38:01,153 --> 00:38:02,113
Для чего?
516
00:38:02,113 --> 00:38:04,991
Сазерленд и Ларкин
узнали всё про тебя и Уика.
517
00:38:04,991 --> 00:38:06,158
Откуда ты знаешь?
518
00:38:13,082 --> 00:38:13,916
Мать твою.
519
00:38:14,834 --> 00:38:18,004
- Что они знают о Задаре?
- Достаточно.
520
00:38:18,004 --> 00:38:20,172
А где сейчас Сазерленд?
521
00:38:20,172 --> 00:38:21,257
Сбежал.
522
00:38:21,257 --> 00:38:22,425
Господи.
523
00:38:22,925 --> 00:38:25,928
Мне не до этой херни, Диана.
Моя дочь пропала.
524
00:38:25,928 --> 00:38:28,723
Не могла бы ты разобраться с этим,
как обещала?
525
00:38:28,723 --> 00:38:30,308
Давай сразу проясним.
526
00:38:30,808 --> 00:38:34,145
Ты не можешь всё обосрать
и свалить уборку на меня.
527
00:38:34,645 --> 00:38:36,147
Всё не так просто.
528
00:38:36,147 --> 00:38:37,815
Нужно отвлечь внимание.
529
00:38:37,815 --> 00:38:40,318
Мэдди не будет отвлекающим маневром.
530
00:38:41,319 --> 00:38:42,945
Она моя чертова дочь.
531
00:38:42,945 --> 00:38:46,782
Прибраться за собой важнее,
чем твоя дочь. Однозначно.
532
00:38:47,408 --> 00:38:50,619
Или лучше рискнуть и посмотреть,
как нация отреагирует,
533
00:38:50,619 --> 00:38:52,788
когда узнает о твоих проделках.
534
00:38:52,788 --> 00:38:55,041
- Не угрожай мне.
- Я не угрожаю.
535
00:38:55,041 --> 00:38:59,253
Я спасаю твою неблагодарную жопу.
А если не нравится, стоило подумать,
536
00:38:59,253 --> 00:39:02,381
прежде чем втягивать меня
во всё это постфактум.
537
00:39:05,926 --> 00:39:09,764
Если не заставим Питера замолчать,
попробуем его дискредитировать.
538
00:39:09,764 --> 00:39:10,973
Мэдди может помочь.
539
00:39:10,973 --> 00:39:12,016
И какой план?
540
00:39:12,516 --> 00:39:13,601
Иди за новостями.
541
00:39:15,227 --> 00:39:17,480
Встретимся в Зеленой комнате.
542
00:39:18,314 --> 00:39:19,148
Зачем?
543
00:39:19,857 --> 00:39:21,400
Подготовим тебя к съемке.
544
00:40:15,996 --> 00:40:16,831
Нет.
545
00:40:19,166 --> 00:40:20,000
Нет.
546
00:40:27,550 --> 00:40:29,009
Я люблю тебя.
547
00:40:33,222 --> 00:40:34,765
Я люблю тебя.
548
00:40:34,765 --> 00:40:37,810
Вернись!
549
00:41:15,139 --> 00:41:16,849
Сиско сказал, куда поедет?
550
00:41:18,100 --> 00:41:23,063
Он пытался увести их за собой,
но куда, я не знаю.
551
00:41:24,398 --> 00:41:26,984
Они точно знали, где мы были.
552
00:41:30,654 --> 00:41:33,240
В тот день,
когда я привез Фарр в мотель,
553
00:41:34,700 --> 00:41:38,496
она установила маячок
или что-то типа того на нашу машину.
554
00:41:41,123 --> 00:41:42,333
Чья это лодка?
555
00:41:44,210 --> 00:41:45,419
Друга моего отца.
556
00:41:46,253 --> 00:41:48,589
Внутри навеса
должен быть ящик с замком.
557
00:41:51,634 --> 00:41:52,468
Этот.
558
00:41:56,013 --> 00:41:57,348
Ты знаешь код?
559
00:41:57,348 --> 00:41:58,641
Да, 1202.
560
00:42:00,100 --> 00:42:01,185
Мой день рождения.
561
00:42:02,228 --> 00:42:04,188
Похоже, он заботился о тебе.
562
00:42:04,188 --> 00:42:05,814
Он был моим крестным.
563
00:42:06,398 --> 00:42:07,566
Подожди.
564
00:42:08,067 --> 00:42:08,901
Ладно.
565
00:42:11,362 --> 00:42:14,740
Ричардс показал портрет
подозреваемого соседке учителя.
566
00:42:14,740 --> 00:42:18,077
Она видела его несколько месяцев.
Думала, они пара.
567
00:42:18,077 --> 00:42:21,664
Супер. Попрошу ФБР прогнать
рисунок через распознавание лиц.
568
00:42:21,664 --> 00:42:24,083
А пока проверьте новую зацепку.
569
00:42:24,083 --> 00:42:25,668
Есть один подозреваемый.
570
00:42:25,668 --> 00:42:28,087
Я пришлю имя и адрес.
571
00:42:28,087 --> 00:42:30,881
- Он в приоритете, понятно?
- Да, сэр.
572
00:42:32,675 --> 00:42:33,759
Кто подозреваемый?
573
00:42:35,719 --> 00:42:36,595
Не может быть.
574
00:42:37,763 --> 00:42:39,473
Прочти это, прежде чем войти.
575
00:42:39,473 --> 00:42:42,768
Звучит естественнее,
если не заикаешься на телесуфлере.
576
00:42:42,768 --> 00:42:44,186
Мне не нужен сценарий.
577
00:42:45,187 --> 00:42:46,981
Люди Уика не выходят на связь.
578
00:42:46,981 --> 00:42:49,900
Сазерленд и девушка
скрываются с жестким диском.
579
00:42:50,484 --> 00:42:54,697
Сможешь всех убедить, мы будем сидеть
в Белом доме, а не в тюрьме.
580
00:43:01,745 --> 00:43:04,248
...сообщениям,
свидетелей нападения не было.
581
00:43:04,832 --> 00:43:07,376
Полиция штата Мэриленд
опрашивает население,
582
00:43:07,376 --> 00:43:10,337
в поисках любой информации
о вчерашнем убийстве
583
00:43:10,337 --> 00:43:12,798
полицейского Франсиско Дженкинса.
584
00:43:20,347 --> 00:43:21,181
Прости.
585
00:43:22,391 --> 00:43:23,809
Ты поймал его, и...
586
00:43:24,935 --> 00:43:26,478
Ты не хотел этого делать...
587
00:43:27,938 --> 00:43:28,772
Но я...
588
00:43:32,484 --> 00:43:34,236
Мне так жаль Сиско.
589
00:43:44,538 --> 00:43:46,540
Ладно. Просто подержи.
590
00:43:53,130 --> 00:43:53,964
Давай.
591
00:44:03,265 --> 00:44:05,100
Всё, вставай.
592
00:44:30,793 --> 00:44:31,627
Спасибо...
593
00:44:34,380 --> 00:44:35,422
...что вернулась.
594
00:44:37,925 --> 00:44:39,134
Я никуда не уходила.
595
00:44:40,636 --> 00:44:42,096
Отправляемся в Белый дом
596
00:44:42,096 --> 00:44:45,891
на внеплановый брифинг
с вице-президентом Эшли Рэдфилдом.
597
00:44:46,892 --> 00:44:48,435
Мои соотечественники,
598
00:44:49,103 --> 00:44:51,855
{\an8}в моей семьей уже случались трагедии.
599
00:44:53,315 --> 00:44:56,360
{\an8}Сначала моя жена,
мать моих двух девочек,
600
00:44:56,360 --> 00:44:57,569
{\an8}умерла от рака,
601
00:44:58,946 --> 00:45:00,489
{\an8}а потом мою младшую, Сару,
602
00:45:01,240 --> 00:45:04,034
{\an8}я потерял,
когда ей было всего три года.
603
00:45:05,327 --> 00:45:07,121
Но в тяжелые времена
604
00:45:07,121 --> 00:45:13,335
мы с Мэдди держались друг за друга,
поклявшись, что всё преодолеем.
605
00:45:14,628 --> 00:45:17,756
Сегодня утром я обращаюсь к вам,
606
00:45:19,258 --> 00:45:20,467
чтобы попросить вас,
607
00:45:21,260 --> 00:45:23,262
умолять вас,
608
00:45:23,846 --> 00:45:27,516
{\an8}помочь мне найти то,
что осталось от моей семьи.
609
00:45:28,851 --> 00:45:32,146
Мою дочь, Мэдисон Грейс Рэдфилд,
610
00:45:34,148 --> 00:45:36,692
вчера вечером похитили.
611
00:45:37,192 --> 00:45:41,447
Секретная служба обнаружила
подозреваемого в исчезновении Мэдди.
612
00:45:42,072 --> 00:45:45,868
Его зовут Питер Сазерленд-младший.
613
00:45:46,452 --> 00:45:48,370
Его фотография на ваших экранах.
614
00:45:48,370 --> 00:45:51,498
Его следует считать
вооруженным и очень опасным.
615
00:45:51,498 --> 00:45:53,792
Господин вице-президент, один вопрос.
616
00:48:12,180 --> 00:48:14,725
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра