1 00:00:06,006 --> 00:00:10,093 - Я работал с вашим мужем. - Он занимался делом о взрыве в метро. 2 00:00:10,093 --> 00:00:13,430 Он считал, что кто-то вмешался в расследование ФБР. 3 00:00:13,430 --> 00:00:17,559 он нашел что-то о подрядчике, компании Turn Lake Industries. 4 00:00:17,559 --> 00:00:21,021 В день своего исчезновения Джейми встречался с ее директором. 5 00:00:22,355 --> 00:00:23,231 Твою мать. 6 00:00:24,816 --> 00:00:27,986 Я надеялся, ты расскажешь о своей работе в день взрыва в метро. 7 00:00:27,986 --> 00:00:30,321 - Без официального запроса — нет. - Мэдди Рэдфилд? 8 00:00:30,321 --> 00:00:33,992 Что он делает там с главным свидетелем расследования ФБР? 9 00:00:33,992 --> 00:00:36,745 Говорит, что расследует угрозу жизни Мэдди Рэдфилд. 10 00:00:36,745 --> 00:00:39,205 - Верни их сюда, пока не поздно. - Вас поняла. 11 00:00:39,205 --> 00:00:41,332 - Мы думаем, будет еще одна бомба. - Господи. 12 00:00:41,332 --> 00:00:45,837 Пожертвования. Чтобы узнать про темные делишки, следуй за деньгами. 13 00:00:45,837 --> 00:00:47,380 Вице-президент Рэдфилд. 14 00:00:47,380 --> 00:00:49,466 - Надо было его оставить. - Хочешь сейчас? 15 00:00:49,466 --> 00:00:52,260 Может, найдем и заберем другого. 16 00:00:52,260 --> 00:00:53,386 Это они. 17 00:00:57,057 --> 00:01:00,185 Это ошибка. Если кто-то узнает, ты окажешься в центре скандала. 18 00:01:00,185 --> 00:01:03,772 - Никто не должен узнать. - Я сбегу от агентов. Не впервой. 19 00:01:03,772 --> 00:01:05,398 Мэдди, всё в порядке? 20 00:01:07,025 --> 00:01:08,610 Чёрт, только не это. 21 00:01:08,610 --> 00:01:10,236 Барсук пропал. Общий сбор. 22 00:01:10,236 --> 00:01:11,279 О боже! 23 00:01:11,279 --> 00:01:13,740 Ты что? Я ж сказал, позвоню, как закончим. 24 00:01:13,740 --> 00:01:15,742 - Мне нужно другое. - Почему? 25 00:02:06,042 --> 00:02:07,877 {\an8}Это было анти-кульминацией. 26 00:02:08,920 --> 00:02:12,173 Не лучше ли было воочию убедиться, что он мертв? 27 00:02:12,173 --> 00:02:14,467 Ты хотела начать с чего-то погрязнее? 28 00:02:14,467 --> 00:02:16,678 Не знаю, просто ожидала большего. 29 00:02:17,720 --> 00:02:20,932 Ладно, скажи, как бы ты это сделала. 30 00:02:21,432 --> 00:02:23,059 Посмотрим. Что он натворил? 31 00:02:23,059 --> 00:02:26,938 Неважно, что они сделали. Мы их не осуждаем, а выполняем приказы. 32 00:02:30,650 --> 00:02:33,528 Было бы что-то потрогать, ощутить. 33 00:02:33,528 --> 00:02:34,445 Кровь. 34 00:02:36,322 --> 00:02:39,742 С кровью грязно. Требуется время на уборку. 35 00:02:39,742 --> 00:02:41,452 Зато мы были бы уверены. 36 00:02:41,452 --> 00:02:42,370 Я-то уверен. 37 00:02:44,539 --> 00:02:45,415 Я уверен. 38 00:02:53,923 --> 00:02:55,466 Это было бы более значимо. 39 00:02:57,385 --> 00:02:58,219 Всё хорошо? 40 00:02:59,387 --> 00:03:00,597 Было слишком? 41 00:03:01,931 --> 00:03:03,558 Может, мне не стоило брать... 42 00:03:14,235 --> 00:03:15,236 Учи меня дальше. 43 00:03:17,405 --> 00:03:18,531 Научи меня всему. 44 00:03:26,456 --> 00:03:27,874 Это тоже нужно бросить. 45 00:03:29,167 --> 00:03:31,961 Это улика. Оно принадлежит ему. 46 00:03:32,962 --> 00:03:34,255 Оно принадлежит нам. 47 00:03:37,467 --> 00:03:40,887 Всё его принадлежит нам. 48 00:04:05,453 --> 00:04:08,831 НОЧНОЙ АГЕНТ 49 00:04:14,170 --> 00:04:15,255 Побыстрее нельзя? 50 00:04:16,881 --> 00:04:18,383 Тут ограничение скорости. 51 00:04:18,383 --> 00:04:20,301 Да, но они отрываются. 52 00:04:20,301 --> 00:04:22,011 Нет, мы их не отпустим. 53 00:04:23,012 --> 00:04:26,975 До Белого дома 3 км, и нам надо, чтобы они не сбились с пути. 54 00:04:26,975 --> 00:04:29,477 Теперь мы их сопровождающие? Зашибись. 55 00:04:29,477 --> 00:04:31,187 Пока приказ не изменится. 56 00:04:33,356 --> 00:04:35,942 Худшая погоня в мире. 57 00:04:37,860 --> 00:04:40,154 Подрывник и вице-президент потом. 58 00:04:40,154 --> 00:04:44,742 Начнем с того, что знаем наверняка, а именно с кольца, Turn Lake и Уика. 59 00:04:44,742 --> 00:04:47,620 Сначала посмотрим на реакцию Траверс. 60 00:04:50,331 --> 00:04:53,001 - Мы пропустили поворот. - Ты туда не поедешь. 61 00:04:53,001 --> 00:04:54,294 В Белый дом? Почему? 62 00:04:54,294 --> 00:04:56,713 Даже если за всем стоит вице-президент, 63 00:04:56,713 --> 00:05:00,216 он не уполномочен отзывать секретную службу из отеля. 64 00:05:00,216 --> 00:05:03,303 Значит, кто-то другой работает с ним в Белом доме. 65 00:05:03,303 --> 00:05:05,805 Если мы вдвоем принесем жесткий диск, то... 66 00:05:05,805 --> 00:05:07,598 - Единая точка отказа. - Именно. 67 00:05:07,598 --> 00:05:09,684 Я расскажу президенту, что мы нашли. 68 00:05:10,184 --> 00:05:13,563 Узнав всё, она поможет с защитой. Я приеду за тобой. 69 00:05:15,064 --> 00:05:18,109 Не волнуйся. Я везу тебя в безопасное место. 70 00:05:18,109 --> 00:05:19,527 Я волнуюсь не за себя. 71 00:05:26,951 --> 00:05:28,161 Кто-то едет за нами? 72 00:05:28,828 --> 00:05:30,079 Сейчас узнаем. 73 00:05:35,543 --> 00:05:36,794 На светофоре направо. 74 00:05:38,212 --> 00:05:40,048 Поворачивай. Включи поворотник. 75 00:05:47,513 --> 00:05:48,973 - Доволен? - Нет. 76 00:05:48,973 --> 00:05:51,726 Он будет выискивать эту машину. Нужна новая. 77 00:05:51,726 --> 00:05:52,685 Ложная тревога? 78 00:05:53,186 --> 00:05:54,062 Возможно. 79 00:05:56,314 --> 00:05:59,859 Илай, на дорожные камеры. Джефф, опрашивай соседей, друзей. 80 00:05:59,859 --> 00:06:01,569 Сообщайте мне всё важное. 81 00:06:02,487 --> 00:06:05,448 Следи за ФБР. Это место закрыто до прибытия Алморы. 82 00:06:05,448 --> 00:06:07,325 Посторонних не пропускать. 83 00:06:11,079 --> 00:06:12,163 Есть что-нибудь? 84 00:06:12,163 --> 00:06:14,916 Ни оружия, ни следов взлома, кроме нашего. 85 00:06:14,916 --> 00:06:18,461 ФБР обработает всю ДНК, возможно, они найдут совпадение. 86 00:06:19,128 --> 00:06:23,633 Но у Мэдди нет времени ждать, пока лаборанты трясут пробирками. 87 00:06:25,051 --> 00:06:25,968 Идем со мной. 88 00:06:35,186 --> 00:06:37,063 Уже поздно. Что случилось? 89 00:06:37,063 --> 00:06:40,108 Простите, мистер вице-президент, но дело в Мэдди. 90 00:06:43,069 --> 00:06:44,362 Что на этот раз? 91 00:06:44,946 --> 00:06:46,489 Мы считаем, ее похитили. 92 00:06:48,366 --> 00:06:49,283 Что? 93 00:06:49,283 --> 00:06:52,078 Она сбежала от охраны на школьном мероприятии, 94 00:06:52,078 --> 00:06:54,414 и мы работаем над версией, что она... 95 00:06:54,914 --> 00:06:57,792 Она планировала романтическое свидание. 96 00:07:00,336 --> 00:07:02,797 Похоже, она просто сбежала. 97 00:07:04,257 --> 00:07:05,758 Она уже так делала. 98 00:07:06,884 --> 00:07:08,928 Я с ней поговорю. Снова. 99 00:07:09,470 --> 00:07:14,058 Мы нашли ее платье и тревожную кнопку в доме ее учителя рисования, 100 00:07:14,934 --> 00:07:16,227 рядом с его трупом. 101 00:07:26,112 --> 00:07:28,197 Вы точно не моя подруга. 102 00:07:28,197 --> 00:07:32,410 Мне очень жаль, но тебе придется всё отменить. Сделай одолжение. 103 00:07:32,410 --> 00:07:34,745 Многого просишь за перевоз дивана. 104 00:07:34,745 --> 00:07:35,746 Я знаю. 105 00:07:35,746 --> 00:07:38,583 Ну чувак, девушка придет после рабочей смены. 106 00:07:38,583 --> 00:07:40,084 Я приготовил запеканку. 107 00:07:40,084 --> 00:07:42,837 Пахнет обалденно. Ты же помнишь Роуз? 108 00:07:42,837 --> 00:07:43,963 - Привет. - Привет. 109 00:07:43,963 --> 00:07:46,924 Составь ей компанию на пару часов. 110 00:07:48,551 --> 00:07:50,761 Сиско, пожалуйста. 111 00:07:52,305 --> 00:07:53,389 Красное или белое? 112 00:07:53,389 --> 00:07:55,183 Просто воды, спасибо. 113 00:07:55,183 --> 00:07:56,142 Ладно. 114 00:07:56,142 --> 00:07:58,936 - Чувак, серьезно, ты мой спаситель. - Да. 115 00:08:01,314 --> 00:08:03,399 - Есть машина? - Нет, она в ремонте. 116 00:08:03,399 --> 00:08:06,486 Я оставлю нашу на случай, если понадобится уехать. 117 00:08:07,487 --> 00:08:08,488 Место 18. 118 00:08:09,363 --> 00:08:11,824 Привет, Лиза. Плохие новости. 119 00:08:12,950 --> 00:08:14,744 Случилась тут безумная вещь. 120 00:08:14,744 --> 00:08:17,580 Сиско можно доверять. Но ничего ему не говори. 121 00:08:18,164 --> 00:08:19,582 Так безопаснее для всех. 122 00:08:19,582 --> 00:08:22,043 Если что, он отвезет тебя на место встречи. 123 00:08:22,043 --> 00:08:24,337 - Помнишь где? - Рыбацкий пирс. 124 00:08:24,837 --> 00:08:25,671 Я справлюсь. 125 00:08:26,422 --> 00:08:27,965 Я выделила самое важное. 126 00:08:27,965 --> 00:08:30,718 Вдруг поможет им всё понять в письменном виде. 127 00:08:31,260 --> 00:08:32,094 Отлично. 128 00:08:33,638 --> 00:08:34,514 Будь осторожен. 129 00:08:36,307 --> 00:08:37,141 Ладно. 130 00:08:42,522 --> 00:08:45,399 К счастью для вас, она даст мне второй шанс. 131 00:08:45,399 --> 00:08:47,401 Рад слышать. Мне пора уходить. 132 00:08:52,615 --> 00:08:55,826 Позаботься о ней, пожалуйста. 133 00:08:55,826 --> 00:08:56,994 Да, не сомневайся. 134 00:08:57,954 --> 00:08:59,622 - Ты сам как? - Норм. 135 00:08:59,622 --> 00:09:00,540 Спасибо. 136 00:09:01,415 --> 00:09:02,250 Ладно. 137 00:09:09,173 --> 00:09:11,801 - Вы говорили с этим профессором? - Не раз. 138 00:09:11,801 --> 00:09:14,595 Но я не видела, что у нее чувства к нему. 139 00:09:14,595 --> 00:09:16,514 - Может, дело в сексе. - Нет. 140 00:09:17,014 --> 00:09:20,893 Она так нервничала, выбирая это платье, чуть не плакала. 141 00:09:20,893 --> 00:09:21,936 - Нет. - Надо было... 142 00:09:21,936 --> 00:09:24,939 Не стоит себя корить. Это не поможет ее найти. 143 00:09:26,274 --> 00:09:28,484 - Похоже на Мэдди? - Да. 144 00:09:29,485 --> 00:09:31,320 Он всё это спланировал. 145 00:09:31,946 --> 00:09:35,283 - Вскружил ей голову, а я... - Нет, она тебя надула. 146 00:09:36,325 --> 00:09:39,912 Она сбежала и ей плевать, как это отразится на тебе. 147 00:09:40,871 --> 00:09:41,789 Дело не во мне. 148 00:09:41,789 --> 00:09:44,041 Если бы она уважала тебя, как ты ее... 149 00:09:44,041 --> 00:09:46,294 Я не хочу это обсуждать. 150 00:09:46,294 --> 00:09:49,213 Необязательно прятать чувства на этой работе. 151 00:09:49,213 --> 00:09:51,799 Лучше поделиться с коллегой. 152 00:09:51,799 --> 00:09:54,927 Поверь мне, я испытал это на собственной шкуре. 153 00:09:57,138 --> 00:10:00,933 Впрочем, об этом в другой раз. 154 00:10:03,936 --> 00:10:06,731 Спасибо, но меня ободрять ни к чему. 155 00:10:06,731 --> 00:10:08,149 Нужно просто ее найти. 156 00:10:11,902 --> 00:10:15,156 Этот парень... Он повсюду. 157 00:10:16,699 --> 00:10:18,826 Я где-то видел его лицо. 158 00:10:22,038 --> 00:10:22,872 Да. 159 00:10:25,041 --> 00:10:25,875 Вот. 160 00:10:26,417 --> 00:10:29,503 - Везде отворачивается. - Не хочет, чтобы его видели. 161 00:10:29,503 --> 00:10:31,380 Сомневаюсь, что он позировал. 162 00:10:31,380 --> 00:10:33,007 Романтика или одержимость? 163 00:10:33,007 --> 00:10:35,968 Тонкая грань. Я испытала это на собственной шкуре. 164 00:10:37,345 --> 00:10:38,179 В другой раз. 165 00:10:40,348 --> 00:10:42,433 Я уже видела этот узор. 166 00:10:43,559 --> 00:10:44,602 В комнате Мэдди. 167 00:10:45,478 --> 00:10:47,438 Каллен — Аррингтон. Алмора здесь. 168 00:10:47,438 --> 00:10:49,023 Ждет доклада немедленно. 169 00:10:53,194 --> 00:10:54,195 Сэр. 170 00:10:54,195 --> 00:10:56,530 Твоя смена закончилась, иди домой. 171 00:10:56,530 --> 00:10:59,367 - Что? - Монкс, теперь это твое расследование. 172 00:10:59,367 --> 00:11:00,993 - Доложи. - Это моя команда. 173 00:11:00,993 --> 00:11:03,245 - Уже нет. - Мой долг защищать ее. 174 00:11:03,245 --> 00:11:08,167 Мэдди пропала у тебя из-под носа. Тебе больше некого защищать. 175 00:11:08,167 --> 00:11:09,877 Я понимаю, вы сблизились, 176 00:11:09,877 --> 00:11:13,756 но нельзя, чтобы задетое самолюбие мешало здравому смыслу. 177 00:11:13,756 --> 00:11:16,676 А сейчас мне нужен твой опыт. 178 00:11:17,259 --> 00:11:18,135 Иди домой. 179 00:11:19,095 --> 00:11:23,849 - Эрик, найди мне отправную точку. - Из дома Аррингтон мне не поможет. 180 00:11:23,849 --> 00:11:27,436 В нашем деле это самый большой провал. 181 00:11:28,729 --> 00:11:30,856 Рэдфилду нужен козел отпущения. 182 00:11:30,856 --> 00:11:32,191 - Им буду я. - Эрик... 183 00:11:32,191 --> 00:11:34,026 Просто послушай, пожалуйста. 184 00:11:34,026 --> 00:11:36,195 Она знает Мэдди как облупленную. 185 00:11:36,195 --> 00:11:38,823 Она знает график девушки и ее привычки. 186 00:11:38,823 --> 00:11:42,159 Ей не безразлична ее судьба, а это сейчас важнее всего. 187 00:11:42,159 --> 00:11:44,036 Так твоя оценка изменилась? 188 00:11:47,873 --> 00:11:49,917 Изменилась ситуация. 189 00:11:49,917 --> 00:11:50,918 Ладно. 190 00:11:52,044 --> 00:11:54,839 Аррингтон может остаться, но ты главный. 191 00:11:55,423 --> 00:11:56,674 Найдите мне Мэдди. 192 00:12:08,686 --> 00:12:09,520 Привет. 193 00:12:21,699 --> 00:12:23,159 Ладно, всё хорошо. 194 00:12:23,826 --> 00:12:25,661 - Спасибо. - Пожалуйста. 195 00:12:29,415 --> 00:12:30,374 - Привет. - Привет. 196 00:12:30,374 --> 00:12:33,335 - Я тебя провожу. - Она боится, что я потеряюсь? 197 00:12:37,298 --> 00:12:39,300 - Что-то случилось? - Как обычно. 198 00:12:39,300 --> 00:12:41,886 Фарр занята. Подождите у нее в кабинете. 199 00:12:48,309 --> 00:12:50,269 Прости, испортили тебе свидание. 200 00:12:50,269 --> 00:12:54,440 Ничего. Два месяца остроумного общения в сети, 201 00:12:54,440 --> 00:12:56,484 и она согласилась встретиться. 202 00:12:57,818 --> 00:13:01,113 Может, это усилит предвкушение? 203 00:13:01,781 --> 00:13:05,075 Кто в последний миг отменяет первое свидание? Мошенники. 204 00:13:06,535 --> 00:13:08,120 - Наверное, ты прав. - Да. 205 00:13:08,704 --> 00:13:11,081 У вас с Питером есть друг для двойного свидания? 206 00:13:12,082 --> 00:13:13,542 Мы с Питером не... 207 00:13:14,710 --> 00:13:16,086 - Да. - Прости, я... 208 00:13:16,086 --> 00:13:17,671 Он приглядывает за мной. 209 00:13:18,798 --> 00:13:19,882 Он хороший парень. 210 00:13:20,841 --> 00:13:21,675 Лучший. 211 00:13:23,594 --> 00:13:25,971 Ты единственный друг, о котором упомянул Питер, 212 00:13:25,971 --> 00:13:28,974 а к которому обратился с кучей одолжений — и подавно. 213 00:13:28,974 --> 00:13:31,393 Вы давно знакомы? 214 00:13:32,061 --> 00:13:34,772 Жили в одной комнате в Куантико. Он не говорил? 215 00:13:34,772 --> 00:13:36,440 Я не так давно его знаю. 216 00:13:37,107 --> 00:13:40,110 Кроме тебя я слышала только о его отце 217 00:13:40,945 --> 00:13:42,071 и Зои. 218 00:13:43,447 --> 00:13:44,281 И всё. 219 00:13:44,281 --> 00:13:48,452 Похоже, Питер с тобой поделился всем, чем только мог. 220 00:13:48,452 --> 00:13:51,247 Ну, он не так много о ней говорил. 221 00:13:51,247 --> 00:13:52,581 Рассказывать нечего. 222 00:13:53,082 --> 00:13:55,751 У Питера возникли трудности, и она испарилась. 223 00:13:56,252 --> 00:13:59,046 - Тоже мне, в болезни и в здравии. - Питер сказал, что... 224 00:14:00,130 --> 00:14:02,049 Что он отстранился после взрыва, 225 00:14:02,883 --> 00:14:04,301 и ей с ним было нелегко. 226 00:14:04,301 --> 00:14:05,261 Это да, но... 227 00:14:05,886 --> 00:14:08,889 Он не из тех, кто перекладывает вину на других. 228 00:14:10,015 --> 00:14:11,141 Но я-то всё видел. 229 00:14:13,727 --> 00:14:16,146 Хочешь что-то еще узнать о нашем мальчике? 230 00:14:19,066 --> 00:14:22,152 Что за история с Кевином? 231 00:14:24,572 --> 00:14:26,866 Мы выиграли его у нашего инструктора. 232 00:14:26,866 --> 00:14:28,909 Она с нами реально жестил, 233 00:14:28,909 --> 00:14:32,454 всё время третировал, потому что мы недостаточно хороши. 234 00:14:32,454 --> 00:14:35,416 И тогда мы поспорили с ним, что завершим 235 00:14:35,416 --> 00:14:38,752 сценарий выпускного уровня без потерь среди гражданских, 236 00:14:38,752 --> 00:14:41,755 а он ставит на кон своего тролля-талисмана. 237 00:14:42,298 --> 00:14:43,299 Кто «мы»? 238 00:14:43,299 --> 00:14:46,510 Мы с Питером сделали это, и оба забрали тролля. 239 00:14:46,510 --> 00:14:50,472 И начали красть его друг у друга, превратив это в вечную хохму. 240 00:14:50,472 --> 00:14:53,392 Но тот, у кого Кевин, имеет право хвастаться. 241 00:14:53,392 --> 00:14:55,102 - Звучит по-детски. - Очень. 242 00:14:55,686 --> 00:14:58,105 - И кто назвал его Кевином? - Я. 243 00:14:58,105 --> 00:15:02,776 И если Питер скажет обратное, не спорь, а то он такой чувствительный. 244 00:15:02,776 --> 00:15:04,528 - Давай его сюда. - Нет. 245 00:15:04,528 --> 00:15:05,487 Теперь он мой. 246 00:15:05,988 --> 00:15:07,364 Питер хорошо тебя обучил. 247 00:15:10,576 --> 00:15:11,410 Ты ее видишь? 248 00:15:12,870 --> 00:15:14,955 Не разглядеть сквозь занавески. 249 00:15:28,844 --> 00:15:29,678 Я тут... 250 00:15:31,180 --> 00:15:32,848 Я подумал о твоих словах. 251 00:15:35,643 --> 00:15:36,685 Каких словах? 252 00:15:38,687 --> 00:15:39,605 О ребенке. 253 00:15:42,816 --> 00:15:43,776 Да забудь. 254 00:15:45,152 --> 00:15:45,986 Глупая идея. 255 00:15:45,986 --> 00:15:49,323 Нет, не для работы, а... для нас. 256 00:15:51,992 --> 00:15:52,993 Не понимаю. 257 00:15:54,536 --> 00:15:56,538 Вся наша жизнь 258 00:15:58,332 --> 00:15:59,333 сплошное насилие. 259 00:15:59,959 --> 00:16:05,339 Было бы здорово сделать что-то другое, создать вместе жизнь. 260 00:16:06,840 --> 00:16:09,426 - Мы и так живем вместе. - Ну ты поняла. 261 00:16:10,135 --> 00:16:11,971 Можно жить лучше. 262 00:16:15,557 --> 00:16:16,600 Я так не думаю. 263 00:16:22,272 --> 00:16:23,482 Это была твоя идея. 264 00:16:24,358 --> 00:16:29,029 Украсть ребенка, а не родить его. Ты меня не слушаешь. 265 00:16:29,029 --> 00:16:31,490 Слушаю. Поэтому и говорю с тобой об этом. 266 00:16:32,574 --> 00:16:35,494 Такие, как мы, не должны становиться родителями. 267 00:16:41,583 --> 00:16:42,543 Когда мы умрем... 268 00:16:45,087 --> 00:16:47,131 ...может остаться частичка нас. 269 00:16:48,424 --> 00:16:50,259 Да, негодная частичка. 270 00:16:51,719 --> 00:16:55,639 Ты меня нормально никак не трахнешь, а теперь хочешь оплодотворить? 271 00:17:04,648 --> 00:17:05,649 Прости. 272 00:17:05,649 --> 00:17:07,276 Нет, ты права. 273 00:17:07,985 --> 00:17:08,819 Это... 274 00:17:10,779 --> 00:17:11,613 Это глупо. 275 00:17:21,540 --> 00:17:22,458 Это вы двое? 276 00:17:23,042 --> 00:17:26,462 Да, в Куантико. Не самый мой лучший момент. 277 00:17:26,462 --> 00:17:27,963 Ты выглядишь счастливым. 278 00:17:28,547 --> 00:17:31,425 «Базовое выживание в воде» — реальная засада. 279 00:17:32,593 --> 00:17:35,846 Вербовщик ФБР сказал, что достаточно держаться на воде, 280 00:17:35,846 --> 00:17:38,348 и я пришел неподготовленным. 281 00:17:38,348 --> 00:17:41,560 Надо мной поржали однокурсники, а мой рейтинг упал. 282 00:17:41,560 --> 00:17:45,481 И Питер стал меня звать на свои утренние заплывы. 283 00:17:45,481 --> 00:17:49,651 Притворялся, что наматывает круги, а сам учил меня, как не утонуть. 284 00:17:50,319 --> 00:17:52,362 Фото сделано сразу после сдачи. 285 00:17:52,946 --> 00:17:56,283 Вскоре я бросил учебу. Семейная драма, мало интересного. 286 00:17:56,283 --> 00:17:59,286 Но Питер следил за тем, чтобы мы держались вместе. 287 00:18:01,580 --> 00:18:05,084 Спросил бы, как вы познакомились, но ответишь ли ты? 288 00:18:06,794 --> 00:18:08,045 Старомодным способом. 289 00:18:08,796 --> 00:18:09,755 Я ему позвонила. 290 00:18:13,175 --> 00:18:16,011 Ты помнишь, на чём был тот логотип? 291 00:18:16,011 --> 00:18:18,639 Толстовка или наклейка? 292 00:18:18,639 --> 00:18:22,726 Не знаю. Думаю, мои чувства к Мэдди затуманили мне память о том дне. 293 00:18:25,437 --> 00:18:26,522 Всё было не так. 294 00:18:26,522 --> 00:18:30,109 Я не оценила мнение подчиненного, и ты передал его боссу. 295 00:18:30,109 --> 00:18:32,111 Он спросил, что я думаю о тебе. 296 00:18:32,111 --> 00:18:34,655 Знал, что он тебя слушает, и всё выложил. 297 00:18:34,655 --> 00:18:36,532 Я же сказал, всё было не так. 298 00:18:36,532 --> 00:18:39,743 И, кстати, он отстранил тебя от работы не из-за меня. 299 00:18:39,743 --> 00:18:42,037 Мэдди пропала в твое дежурство. 300 00:18:42,037 --> 00:18:43,664 Думаешь, я этого не знаю? 301 00:18:52,798 --> 00:18:53,966 Ладно, послушай. 302 00:18:56,051 --> 00:18:59,555 То, что тебя обвиняют, не значит, что это твоя вина. 303 00:19:00,305 --> 00:19:03,475 Не всегда можно спасти подопечного от него самого. 304 00:19:03,475 --> 00:19:06,019 Мне глубоко плевать, кто главный. 305 00:19:06,019 --> 00:19:08,564 Главное — найти Мэдди. 306 00:19:08,564 --> 00:19:12,317 Поэтому здесь нет босса, договорились? 307 00:19:12,943 --> 00:19:14,361 Только напарники. 308 00:19:17,447 --> 00:19:18,282 Хорошо. 309 00:19:22,244 --> 00:19:24,788 Я всегда всё делала для себя, и... 310 00:19:26,498 --> 00:19:28,125 ...ожидаю подставу от других. 311 00:19:30,419 --> 00:19:33,088 - Потому так реагировала на тебя. - Я понимаю. 312 00:19:33,839 --> 00:19:35,174 Тебе не нужна моя помощь. 313 00:19:36,175 --> 00:19:37,301 Сегодня была нужна. 314 00:19:39,928 --> 00:19:43,974 Кому бы она сказала о своих планах на особый вечер с профессором? 315 00:19:44,558 --> 00:19:46,810 - Мне. - А если даже тебе не сказала? 316 00:19:52,107 --> 00:19:54,735 - Что? - Я видела, как она тут что-то прячет. 317 00:19:55,527 --> 00:19:57,029 Я обещала туда не лазить. 318 00:20:05,078 --> 00:20:05,913 Держи. 319 00:20:12,002 --> 00:20:14,796 «Новый лист». Вот где я видела тот символ. 320 00:20:14,796 --> 00:20:16,423 Это их логотип. 321 00:20:16,423 --> 00:20:19,343 Она сказала, что парень пригласил ее на встречу, 322 00:20:19,343 --> 00:20:21,136 но она решила не ходить. 323 00:20:21,929 --> 00:20:24,348 «ПБ». Тот парень или ее профессор? 324 00:20:24,348 --> 00:20:27,351 Инициалы профессора. Флаер отделения в Вашингтоне, 325 00:20:27,351 --> 00:20:30,145 но они за эко-справедливость во всем мире. 326 00:20:30,145 --> 00:20:31,438 Типа спасения китов? 327 00:20:31,438 --> 00:20:34,691 Недавно устроили сидячий протест на стройке нефтепровода. 328 00:20:34,691 --> 00:20:36,193 Остановили ее на месяцы. 329 00:20:37,736 --> 00:20:40,364 Пауло — лидер «Нового листа» здесь. 330 00:20:42,866 --> 00:20:44,117 Стоп. Назад. 331 00:20:45,327 --> 00:20:46,286 СПАСИТЕ НАШИХ 332 00:20:48,247 --> 00:20:50,207 Тот человек на заднем плане. 333 00:20:55,921 --> 00:20:58,298 Пусть сообщает новости каждые полчаса. 334 00:20:58,298 --> 00:20:59,258 Да, мэм. 335 00:21:02,678 --> 00:21:04,513 Прости, что заставила ждать. 336 00:21:04,513 --> 00:21:05,514 Где Роуз? 337 00:21:05,514 --> 00:21:06,515 В безопасности. 338 00:21:07,849 --> 00:21:12,104 В уборной дальше по коридору или там, где ты не скажешь? 339 00:21:12,104 --> 00:21:13,605 Она у моего друга. 340 00:21:13,605 --> 00:21:16,692 Чёрт возьми, Питер. Я думала, мы закончили эти игры. 341 00:21:16,692 --> 00:21:18,860 Случись что-то со ней или диском... 342 00:21:18,860 --> 00:21:20,195 С ними всё в порядке. 343 00:21:20,696 --> 00:21:22,990 Когда выслушаете меня, всё поймете. 344 00:21:23,573 --> 00:21:24,700 Что здесь творится? 345 00:21:24,700 --> 00:21:27,995 Это не связано, но сопоставимо по степени хреновости. 346 00:21:29,288 --> 00:21:30,497 Давай приступим. 347 00:21:31,456 --> 00:21:34,293 Я попросила Вэл разузнать о Turn Lake. 348 00:21:35,419 --> 00:21:37,087 Частное военное предприятие. 349 00:21:37,587 --> 00:21:41,174 Большая часть бизнеса за границей, лоббируют обе партии. 350 00:21:41,174 --> 00:21:44,386 Их генеральный — бывший морской котик Гордон Уик. 351 00:21:44,386 --> 00:21:45,929 - Слышал о нём? - Да. 352 00:21:45,929 --> 00:21:48,265 Turn Lake организовало взрыв в метро. 353 00:21:49,725 --> 00:21:52,060 Думаешь, Уик работает с Омаром Задаром? 354 00:21:52,060 --> 00:21:55,814 Нет, мы думаем, взрыв в метро — отвлекающий маневр Turn Lake. 355 00:21:55,814 --> 00:21:59,192 Когда он не удался, они повесили всё на Задара и НФН. 356 00:21:59,192 --> 00:22:01,820 - Это всё на диске? - Не совсем, нет. 357 00:22:02,404 --> 00:22:05,949 Мы отследили кольцо убийцы до агента, связанного с Turn Lake. 358 00:22:06,450 --> 00:22:10,829 Узнали, что перед смертью Джейми Хокинс встречался с кем-то из компании. 359 00:22:10,829 --> 00:22:11,913 Откуда? 360 00:22:11,913 --> 00:22:12,998 Синтия Хокинс. 361 00:22:12,998 --> 00:22:15,667 Ты беспокоил его вдову? Питер! 362 00:22:15,667 --> 00:22:19,296 Она уверена, что Хокинс не купился на причастность Задара. 363 00:22:19,296 --> 00:22:21,173 Он считал, будут еще взрывы. 364 00:22:21,173 --> 00:22:23,342 Всё это бессмысленно. Какой мотив? 365 00:22:23,342 --> 00:22:26,094 Зачем устраивать теракт и не объявить причину? 366 00:22:26,094 --> 00:22:27,846 Чтобы скрыть настоящую цель. 367 00:22:27,846 --> 00:22:32,768 По данным на диске Кэмпбеллов бомба вызвала бы более мощный взрыв, 368 00:22:32,768 --> 00:22:34,936 чтобы убить кого-то на поверхности. 369 00:22:37,814 --> 00:22:40,359 Покушение, замаскированное под теракт? 370 00:22:40,359 --> 00:22:42,402 Именно. И кто бы ни был целью, 371 00:22:42,402 --> 00:22:45,322 его охраняла секретная служба Мэдди Рэдфилд. 372 00:22:45,322 --> 00:22:47,407 Поэтому вы были в Джорджтауне. 373 00:22:47,991 --> 00:22:49,993 Их целью могла быть Мэдди Рэдфилд? 374 00:22:49,993 --> 00:22:54,122 Потом я поговорил с Аррингтон. В тот день она охраняла не Мэдди. 375 00:22:54,122 --> 00:22:55,874 А если она тебе солгала? 376 00:22:55,874 --> 00:22:56,792 Зачем? 377 00:22:58,377 --> 00:23:00,003 Чего я не знаю? 378 00:23:00,003 --> 00:23:03,048 Мэдди Рэдфилд пропала сегодня. Ее похитили. 379 00:23:03,048 --> 00:23:04,132 Что? 380 00:23:04,132 --> 00:23:06,760 Вот почему здесь полнейший бедлам. 381 00:23:07,594 --> 00:23:11,098 Мы не знаем, где ее искать, а время... 382 00:23:11,598 --> 00:23:14,768 Могла ли она быть целью год назад? Она — Скопа? 383 00:23:14,768 --> 00:23:15,685 Возможно. 384 00:23:16,311 --> 00:23:18,563 - Есть кое-что на Рэдфилда. - Ты о чём? 385 00:23:18,563 --> 00:23:22,109 Уик узнал о «Ночной тревоге» от кого-то в Белом доме. 386 00:23:22,109 --> 00:23:23,360 Верно. 387 00:23:23,360 --> 00:23:26,488 Кто еще может это сделать, если не старый друг? 388 00:23:33,036 --> 00:23:34,579 - Господи. - Да. 389 00:23:35,080 --> 00:23:37,249 - Ты понимаешь, о чём говоришь? - Да. 390 00:23:37,249 --> 00:23:41,378 Меня не волнует, что сделали эти люди. Меня волнует, что они сделают. 391 00:23:41,378 --> 00:23:43,505 - Второй взрыв? - Да. 392 00:23:43,505 --> 00:23:44,464 Чёрт. 393 00:23:47,050 --> 00:23:49,010 Нам нужно показать это Траверс. 394 00:23:49,010 --> 00:23:49,928 Хорошо. 395 00:23:50,429 --> 00:23:53,473 То есть... Вице-президент? 396 00:23:54,433 --> 00:23:58,728 Роуз сейчас с надежным человеком. Попрошу его втихаря привезти ее и диск. 397 00:24:01,106 --> 00:24:03,233 Проведем ее через туннель Рузвельта. 398 00:24:03,233 --> 00:24:05,735 - Хорошо. - Назначу встречу с президентом. 399 00:24:06,778 --> 00:24:09,281 Пусть твой друг-полицейский высадит ее на платформе. 400 00:24:15,036 --> 00:24:16,037 Что? 401 00:24:16,872 --> 00:24:17,706 Ничего. 402 00:24:18,957 --> 00:24:19,833 Простите. 403 00:24:20,333 --> 00:24:22,127 Отключился. Были... 404 00:24:23,211 --> 00:24:25,672 Были сложные дни. Я на автопилоте. 405 00:24:25,672 --> 00:24:27,424 Всё скоро закончится, Питер. 406 00:24:28,675 --> 00:24:29,968 Ты молодец. 407 00:24:31,052 --> 00:24:31,887 Спасибо. 408 00:24:32,387 --> 00:24:33,346 Я тобой горжусь. 409 00:24:47,360 --> 00:24:48,778 - Питер? - Фарр замешана. 410 00:24:48,778 --> 00:24:51,865 - Что? Ты уверен? - Всё в порядке? 411 00:24:51,865 --> 00:24:53,742 Всё, что она говорила, — ложь. 412 00:24:55,285 --> 00:24:57,829 Она всё время нам подыгрывала, и сейчас она... 413 00:24:59,372 --> 00:25:00,207 Она... 414 00:25:00,707 --> 00:25:02,792 Знает, что ты сейчас с полицейским. 415 00:25:03,835 --> 00:25:05,003 Они, сука, знают. 416 00:25:05,003 --> 00:25:07,172 - Знают что? - О тебе и Рэдфилде. 417 00:25:07,172 --> 00:25:08,673 О взрыве в метро. 418 00:25:08,673 --> 00:25:10,634 - Это проблема. - Да что ты? 419 00:25:10,634 --> 00:25:13,345 Это твое сраное спецназовское заключение? 420 00:25:13,345 --> 00:25:15,013 Что ты собираешься делать? 421 00:25:16,973 --> 00:25:18,517 Прикажу арестовать Питера. 422 00:25:18,517 --> 00:25:21,853 Запру его, пока не найдем лучший способ его изолировать. 423 00:25:23,605 --> 00:25:24,731 А Роуз Ларкин... 424 00:25:27,484 --> 00:25:28,818 Я сообщу команде. 425 00:25:28,818 --> 00:25:32,030 Вешаю трубку. Уничтожь сим-карту. Встретимся на пирсе. 426 00:25:32,030 --> 00:25:33,490 Как ты туда доберешься? 427 00:25:33,490 --> 00:25:34,783 Что-нибудь придумаю. 428 00:25:34,783 --> 00:25:37,827 Роуз, пожалуйста, убирайся оттуда, ладно? 429 00:25:37,827 --> 00:25:38,745 Ладно. 430 00:25:39,412 --> 00:25:40,622 Что случилось-то? 431 00:25:47,671 --> 00:25:48,588 Зеленый свет. 432 00:25:54,177 --> 00:25:55,303 Чёрт. 433 00:25:59,015 --> 00:26:01,643 Всё в порядке. Маячок всё еще на них. 434 00:27:00,160 --> 00:27:00,994 Блин. 435 00:27:04,247 --> 00:27:05,332 Привет, Лиам. 436 00:27:05,332 --> 00:27:07,626 Питер, выглядишь дерьмово. 437 00:27:07,626 --> 00:27:08,627 Что это? 438 00:27:08,627 --> 00:27:10,920 - У тебя нет допуска. - Дай глянуть. 439 00:27:12,964 --> 00:27:15,175 - Вот блин. - Да что с тобой? 440 00:27:15,175 --> 00:27:17,969 Прости. Я пошутил. Помощь нужна? 441 00:27:17,969 --> 00:27:19,763 - Нет, я сам соберу. - Ладно. 442 00:27:19,763 --> 00:27:20,680 Господи. 443 00:27:26,102 --> 00:27:28,813 Да, сэр. Я сейчас же вам принесу. 444 00:27:31,733 --> 00:27:33,401 - Сазерленд! - Вон он! 445 00:27:33,401 --> 00:27:34,527 Вижу Сазерленда. 446 00:27:49,376 --> 00:27:51,670 - Вы туда. Эдди, со мной. - Да, сэр. 447 00:27:51,670 --> 00:27:52,587 Быстрее! 448 00:28:02,639 --> 00:28:03,515 Чёрт. 449 00:28:13,733 --> 00:28:14,901 Проверь в кладовке. 450 00:28:14,901 --> 00:28:15,902 Проклятье. 451 00:28:38,425 --> 00:28:39,634 Проверь дверь. 452 00:29:00,613 --> 00:29:02,323 Думаешь, он знает о туннелях? 453 00:29:07,203 --> 00:29:09,122 Всё чисто. Вход под охраной. 454 00:29:09,956 --> 00:29:11,291 Я проверю серверную. 455 00:29:11,791 --> 00:29:14,085 На всякий пробегись по Эйч-стрит. 456 00:29:37,567 --> 00:29:39,194 Как выглядят эти убийцы? 457 00:29:39,194 --> 00:29:41,696 - А что? - Кто-то висит на хвосте. 458 00:29:45,450 --> 00:29:46,534 Да, это они. 459 00:30:31,621 --> 00:30:32,455 Держись! 460 00:30:48,346 --> 00:30:51,349 {\an8}ОТСЛЕЖИВАНИЕ С ПОМОЩЬЮ GPS 461 00:30:53,268 --> 00:30:55,019 Уоттс — центру, туннель чист. 462 00:31:22,255 --> 00:31:23,464 Кажется, оторвались. 463 00:31:25,258 --> 00:31:26,885 Как они меня вечно находят? 464 00:31:26,885 --> 00:31:29,387 Как-то отслеживают. Может, эту машину? 465 00:31:30,638 --> 00:31:32,432 И что будем делать? 466 00:31:33,808 --> 00:31:35,685 - Я тебя высажу. - Где? 467 00:31:35,685 --> 00:31:37,604 На следующем углу выйдешь. 468 00:31:37,604 --> 00:31:39,856 Беги в парк Фаундри Бранч и на пирс. 469 00:31:39,856 --> 00:31:40,940 Пешком быстрее. 470 00:31:41,441 --> 00:31:43,526 Они не поймут, что тебя нет внутри. 471 00:31:43,526 --> 00:31:44,694 А что насчет тебя? 472 00:31:44,694 --> 00:31:46,905 Вызову подкрепление и уведу их. 473 00:31:46,905 --> 00:31:47,947 Уверен? 474 00:31:48,823 --> 00:31:49,782 Абсолютно. 475 00:32:03,421 --> 00:32:04,464 Вперед! Беги! 476 00:32:07,133 --> 00:32:07,967 Спасибо. 477 00:32:15,475 --> 00:32:16,351 Стой. 478 00:32:16,935 --> 00:32:18,561 - Что? - Она вышла. 479 00:33:12,240 --> 00:33:13,741 911, что у вас случилось? 480 00:33:13,741 --> 00:33:16,494 Полицейский штата Мэриленд Франсиско Дженкинс. 481 00:33:16,494 --> 00:33:18,997 Два преступника пытаются убить меня и мою подругу. 482 00:33:18,997 --> 00:33:20,707 Нужны патрульные группы на... 483 00:34:05,960 --> 00:34:06,961 Иди сюда. 484 00:34:41,621 --> 00:34:43,039 Роуз, убирайся отсюда! 485 00:35:36,134 --> 00:35:38,177 Он на прицеле. Звони в полицию. 486 00:35:38,177 --> 00:35:41,097 - Руки на землю! - Ладно. 487 00:35:41,097 --> 00:35:43,891 Он убил моих тётю и дядю! Пристрели его! 488 00:35:43,891 --> 00:35:45,685 Это не нам решать. Я не могу! 489 00:35:46,185 --> 00:35:47,812 Ваша подруга Лорна 490 00:35:48,729 --> 00:35:49,856 была такая храбрая. 491 00:35:51,315 --> 00:35:52,984 - Лорна боролась. - Заткнись! 492 00:35:52,984 --> 00:35:54,485 Но твоя тетя... 493 00:35:56,737 --> 00:35:58,281 В конце умоляла меня. 494 00:35:58,281 --> 00:35:59,240 Роуз, нет! 495 00:36:01,200 --> 00:36:02,535 Чёрт. 496 00:36:14,297 --> 00:36:15,339 Роуз! 497 00:36:51,792 --> 00:36:53,461 Питер, он умер! Он умер. 498 00:36:54,670 --> 00:36:55,546 Питер! 499 00:36:56,881 --> 00:36:57,757 Помоги мне. 500 00:37:03,429 --> 00:37:04,931 Погоди. 501 00:37:04,931 --> 00:37:05,973 Твою мать. 502 00:37:06,891 --> 00:37:07,767 Питер! 503 00:37:13,231 --> 00:37:14,148 Держись. 504 00:37:14,982 --> 00:37:16,442 - Мой бок. - Ладно. 505 00:37:32,208 --> 00:37:34,460 Алмора доложит о Мэдди через 2 минуты. 506 00:37:34,460 --> 00:37:35,586 Что тут у тебя? 507 00:37:35,586 --> 00:37:37,004 Вице-президент, мэм. 508 00:37:37,004 --> 00:37:38,047 Спасибо, Вэл. 509 00:37:40,091 --> 00:37:41,467 Речь о твоей дочери. 510 00:37:43,344 --> 00:37:44,262 Это всё ты? 511 00:37:45,304 --> 00:37:48,933 - Ты с этим как-то связана? - Говори потише. 512 00:37:51,227 --> 00:37:52,770 Нет, конечно, нет. 513 00:37:56,065 --> 00:37:57,858 Но давай этим воспользуемся. 514 00:37:57,858 --> 00:38:00,111 Хочешь использовать похищение Мэдди? 515 00:38:01,153 --> 00:38:02,113 Для чего? 516 00:38:02,113 --> 00:38:04,991 Сазерленд и Ларкин узнали всё про тебя и Уика. 517 00:38:04,991 --> 00:38:06,158 Откуда ты знаешь? 518 00:38:13,082 --> 00:38:13,916 Мать твою. 519 00:38:14,834 --> 00:38:18,004 - Что они знают о Задаре? - Достаточно. 520 00:38:18,004 --> 00:38:20,172 А где сейчас Сазерленд? 521 00:38:20,172 --> 00:38:21,257 Сбежал. 522 00:38:21,257 --> 00:38:22,425 Господи. 523 00:38:22,925 --> 00:38:25,928 Мне не до этой херни, Диана. Моя дочь пропала. 524 00:38:25,928 --> 00:38:28,723 Не могла бы ты разобраться с этим, как обещала? 525 00:38:28,723 --> 00:38:30,308 Давай сразу проясним. 526 00:38:30,808 --> 00:38:34,145 Ты не можешь всё обосрать и свалить уборку на меня. 527 00:38:34,645 --> 00:38:36,147 Всё не так просто. 528 00:38:36,147 --> 00:38:37,815 Нужно отвлечь внимание. 529 00:38:37,815 --> 00:38:40,318 Мэдди не будет отвлекающим маневром. 530 00:38:41,319 --> 00:38:42,945 Она моя чертова дочь. 531 00:38:42,945 --> 00:38:46,782 Прибраться за собой важнее, чем твоя дочь. Однозначно. 532 00:38:47,408 --> 00:38:50,619 Или лучше рискнуть и посмотреть, как нация отреагирует, 533 00:38:50,619 --> 00:38:52,788 когда узнает о твоих проделках. 534 00:38:52,788 --> 00:38:55,041 - Не угрожай мне. - Я не угрожаю. 535 00:38:55,041 --> 00:38:59,253 Я спасаю твою неблагодарную жопу. А если не нравится, стоило подумать, 536 00:38:59,253 --> 00:39:02,381 прежде чем втягивать меня во всё это постфактум. 537 00:39:05,926 --> 00:39:09,764 Если не заставим Питера замолчать, попробуем его дискредитировать. 538 00:39:09,764 --> 00:39:10,973 Мэдди может помочь. 539 00:39:10,973 --> 00:39:12,016 И какой план? 540 00:39:12,516 --> 00:39:13,601 Иди за новостями. 541 00:39:15,227 --> 00:39:17,480 Встретимся в Зеленой комнате. 542 00:39:18,314 --> 00:39:19,148 Зачем? 543 00:39:19,857 --> 00:39:21,400 Подготовим тебя к съемке. 544 00:40:15,996 --> 00:40:16,831 Нет. 545 00:40:19,166 --> 00:40:20,000 Нет. 546 00:40:27,550 --> 00:40:29,009 Я люблю тебя. 547 00:40:33,222 --> 00:40:34,765 Я люблю тебя. 548 00:40:34,765 --> 00:40:37,810 Вернись! 549 00:41:15,139 --> 00:41:16,849 Сиско сказал, куда поедет? 550 00:41:18,100 --> 00:41:23,063 Он пытался увести их за собой, но куда, я не знаю. 551 00:41:24,398 --> 00:41:26,984 Они точно знали, где мы были. 552 00:41:30,654 --> 00:41:33,240 В тот день, когда я привез Фарр в мотель, 553 00:41:34,700 --> 00:41:38,496 она установила маячок или что-то типа того на нашу машину. 554 00:41:41,123 --> 00:41:42,333 Чья это лодка? 555 00:41:44,210 --> 00:41:45,419 Друга моего отца. 556 00:41:46,253 --> 00:41:48,589 Внутри навеса должен быть ящик с замком. 557 00:41:51,634 --> 00:41:52,468 Этот. 558 00:41:56,013 --> 00:41:57,348 Ты знаешь код? 559 00:41:57,348 --> 00:41:58,641 Да, 1202. 560 00:42:00,100 --> 00:42:01,185 Мой день рождения. 561 00:42:02,228 --> 00:42:04,188 Похоже, он заботился о тебе. 562 00:42:04,188 --> 00:42:05,814 Он был моим крестным. 563 00:42:06,398 --> 00:42:07,566 Подожди. 564 00:42:08,067 --> 00:42:08,901 Ладно. 565 00:42:11,362 --> 00:42:14,740 Ричардс показал портрет подозреваемого соседке учителя. 566 00:42:14,740 --> 00:42:18,077 Она видела его несколько месяцев. Думала, они пара. 567 00:42:18,077 --> 00:42:21,664 Супер. Попрошу ФБР прогнать рисунок через распознавание лиц. 568 00:42:21,664 --> 00:42:24,083 А пока проверьте новую зацепку. 569 00:42:24,083 --> 00:42:25,668 Есть один подозреваемый. 570 00:42:25,668 --> 00:42:28,087 Я пришлю имя и адрес. 571 00:42:28,087 --> 00:42:30,881 - Он в приоритете, понятно? - Да, сэр. 572 00:42:32,675 --> 00:42:33,759 Кто подозреваемый? 573 00:42:35,719 --> 00:42:36,595 Не может быть. 574 00:42:37,763 --> 00:42:39,473 Прочти это, прежде чем войти. 575 00:42:39,473 --> 00:42:42,768 Звучит естественнее, если не заикаешься на телесуфлере. 576 00:42:42,768 --> 00:42:44,186 Мне не нужен сценарий. 577 00:42:45,187 --> 00:42:46,981 Люди Уика не выходят на связь. 578 00:42:46,981 --> 00:42:49,900 Сазерленд и девушка скрываются с жестким диском. 579 00:42:50,484 --> 00:42:54,697 Сможешь всех убедить, мы будем сидеть в Белом доме, а не в тюрьме. 580 00:43:01,745 --> 00:43:04,248 ...сообщениям, свидетелей нападения не было. 581 00:43:04,832 --> 00:43:07,376 Полиция штата Мэриленд опрашивает население, 582 00:43:07,376 --> 00:43:10,337 в поисках любой информации о вчерашнем убийстве 583 00:43:10,337 --> 00:43:12,798 полицейского Франсиско Дженкинса. 584 00:43:20,347 --> 00:43:21,181 Прости. 585 00:43:22,391 --> 00:43:23,809 Ты поймал его, и... 586 00:43:24,935 --> 00:43:26,478 Ты не хотел этого делать... 587 00:43:27,938 --> 00:43:28,772 Но я... 588 00:43:32,484 --> 00:43:34,236 Мне так жаль Сиско. 589 00:43:44,538 --> 00:43:46,540 Ладно. Просто подержи. 590 00:43:53,130 --> 00:43:53,964 Давай. 591 00:44:03,265 --> 00:44:05,100 Всё, вставай. 592 00:44:30,793 --> 00:44:31,627 Спасибо... 593 00:44:34,380 --> 00:44:35,422 ...что вернулась. 594 00:44:37,925 --> 00:44:39,134 Я никуда не уходила. 595 00:44:40,636 --> 00:44:42,096 Отправляемся в Белый дом 596 00:44:42,096 --> 00:44:45,891 на внеплановый брифинг с вице-президентом Эшли Рэдфилдом. 597 00:44:46,892 --> 00:44:48,435 Мои соотечественники, 598 00:44:49,103 --> 00:44:51,855 {\an8}в моей семьей уже случались трагедии. 599 00:44:53,315 --> 00:44:56,360 {\an8}Сначала моя жена, мать моих двух девочек, 600 00:44:56,360 --> 00:44:57,569 {\an8}умерла от рака, 601 00:44:58,946 --> 00:45:00,489 {\an8}а потом мою младшую, Сару, 602 00:45:01,240 --> 00:45:04,034 {\an8}я потерял, когда ей было всего три года. 603 00:45:05,327 --> 00:45:07,121 Но в тяжелые времена 604 00:45:07,121 --> 00:45:13,335 мы с Мэдди держались друг за друга, поклявшись, что всё преодолеем. 605 00:45:14,628 --> 00:45:17,756 Сегодня утром я обращаюсь к вам, 606 00:45:19,258 --> 00:45:20,467 чтобы попросить вас, 607 00:45:21,260 --> 00:45:23,262 умолять вас, 608 00:45:23,846 --> 00:45:27,516 {\an8}помочь мне найти то, что осталось от моей семьи. 609 00:45:28,851 --> 00:45:32,146 Мою дочь, Мэдисон Грейс Рэдфилд, 610 00:45:34,148 --> 00:45:36,692 вчера вечером похитили. 611 00:45:37,192 --> 00:45:41,447 Секретная служба обнаружила подозреваемого в исчезновении Мэдди. 612 00:45:42,072 --> 00:45:45,868 Его зовут Питер Сазерленд-младший. 613 00:45:46,452 --> 00:45:48,370 Его фотография на ваших экранах. 614 00:45:48,370 --> 00:45:51,498 Его следует считать вооруженным и очень опасным. 615 00:45:51,498 --> 00:45:53,792 Господин вице-президент, один вопрос. 616 00:48:12,180 --> 00:48:14,725 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра