1 00:00:06,006 --> 00:00:10,093 Mrs Hawkins? Ik heb met uw man gewerkt. - Hij werkte aan de bomaanslag. 2 00:00:10,093 --> 00:00:13,430 Hij dacht dat iemand zich bemoeide met het onderzoek. 3 00:00:13,430 --> 00:00:17,559 Hij vond iets wat wees op een aannemer, Turn Lake Industries. 4 00:00:17,559 --> 00:00:21,021 Hij had die dag een geheime ontmoeting met hun CEO. 5 00:00:22,355 --> 00:00:23,273 Allemachtig. 6 00:00:24,774 --> 00:00:27,986 Vertel eens over je dienst op de dag van de bomaanslag. 7 00:00:27,986 --> 00:00:30,321 Eerst 'n verzoek. - Was 't Maddie Redfield? 8 00:00:30,321 --> 00:00:33,992 Wat doet hij in het veld met een belangrijke getuige? 9 00:00:33,992 --> 00:00:36,745 Door een bedreiging van Maddie Redfield. 10 00:00:36,745 --> 00:00:39,205 Haal ze terug voor het te laat is. - Oké. 11 00:00:39,205 --> 00:00:41,332 We verwachten nog 'n aanslag. - Nee. 12 00:00:41,332 --> 00:00:45,170 Campagnedonaties. Wil je zijn connecties zien, volg je het geld. 13 00:00:45,920 --> 00:00:47,380 Vicepresident Redfield. 14 00:00:47,380 --> 00:00:49,466 Hadden we de baby nog maar. - Nu? 15 00:00:49,466 --> 00:00:52,260 Misschien kunnen we een andere baby zoeken. 16 00:00:52,260 --> 00:00:53,386 Zij zijn het. 17 00:00:57,057 --> 00:01:00,185 Dit is fout. Straks zit je midden in een schandaal. 18 00:01:00,185 --> 00:01:03,772 Niemand mag dit weten. - Ik kan de agenten dumpen. 19 00:01:03,772 --> 00:01:05,398 Maddie, alles goed? 20 00:01:07,025 --> 00:01:08,610 Nee, verdomme niet. 21 00:01:08,610 --> 00:01:10,070 Badger is vermist. Kom. 22 00:01:10,070 --> 00:01:11,279 O, mijn god. 23 00:01:11,279 --> 00:01:13,740 Wat doe je? Ik zei dat ik je zou bellen. 24 00:01:13,740 --> 00:01:15,742 Ik wil iets anders. - Waarom? 25 00:02:06,042 --> 00:02:07,877 {\an8}Dat was een anti-climax. 26 00:02:08,753 --> 00:02:12,173 Moeten we 'm niet zien sterven om te weten dat hij dood is? 27 00:02:12,173 --> 00:02:14,467 Dus iets slordigs als eerste keer? 28 00:02:14,467 --> 00:02:16,678 Ik had meer verwacht. 29 00:02:17,720 --> 00:02:20,932 Oké, vertel me eens hoe jij het had gedaan. 30 00:02:21,432 --> 00:02:24,561 Ligt eraan. Wat heeft hij gedaan? - Dat maakt niet uit. 31 00:02:24,561 --> 00:02:26,855 We oordelen niet, we voeren uit. 32 00:02:30,650 --> 00:02:33,528 Er zou iets zijn om aan te raken, om te voelen. 33 00:02:33,528 --> 00:02:34,571 Bloed. 34 00:02:36,322 --> 00:02:39,742 Bloed is smerig. Opruimen kost tijd. 35 00:02:39,742 --> 00:02:41,452 Maar dan weten we 't zeker. 36 00:02:41,452 --> 00:02:42,453 Nu ook. 37 00:02:44,539 --> 00:02:45,415 Absoluut. 38 00:02:53,923 --> 00:02:55,717 Het zou meer betekenen. 39 00:02:57,385 --> 00:02:58,469 Gaat het wel? 40 00:02:59,387 --> 00:03:00,597 Was dit te veel? 41 00:03:02,432 --> 00:03:03,933 Misschien had ik je niet... 42 00:03:14,235 --> 00:03:15,403 Leer me meer. 43 00:03:17,405 --> 00:03:18,656 Leer me alles. 44 00:03:26,456 --> 00:03:28,082 Gooi weg. 45 00:03:29,167 --> 00:03:31,961 Het is bewijs. En van hem. 46 00:03:32,879 --> 00:03:34,339 Hij is van ons. 47 00:03:37,467 --> 00:03:40,887 Alles van hem is nu van ons. 48 00:04:14,170 --> 00:04:15,588 Waarom zo langzaam? 49 00:04:16,839 --> 00:04:18,383 Dit is de maximumsnelheid. 50 00:04:18,383 --> 00:04:20,301 Ja, maar ze lopen voor op ons. 51 00:04:20,301 --> 00:04:22,095 Nee. 52 00:04:22,595 --> 00:04:26,975 Het is drie kilometer naar het Witte Huis en wij moeten ze op koers houden. 53 00:04:26,975 --> 00:04:29,477 Nu zijn we chaperonnes geworden. Fijn. 54 00:04:29,477 --> 00:04:31,604 Tot de orders veranderen, ja. 55 00:04:33,356 --> 00:04:35,942 Slechtste achtervolging ooit. 56 00:04:37,860 --> 00:04:40,154 Begin niet over de bom of de VP. 57 00:04:40,154 --> 00:04:44,742 We moeten beginnen met wat we zeker weten, de ring, Turn Lake, Wick. 58 00:04:44,742 --> 00:04:47,620 Kijk hoe Travers reageert voor de Redfield-info. 59 00:04:50,373 --> 00:04:52,917 Je moest daar rechts. - Ik neem je niet mee. 60 00:04:52,917 --> 00:04:54,294 Waarom niet? 61 00:04:54,294 --> 00:04:56,713 Stel dat de VP hierachter zit. 62 00:04:56,713 --> 00:05:00,216 Hij had de agenten in het hotel niet kunnen terugtrekken. 63 00:05:00,216 --> 00:05:03,303 Dus een ander daar werkt met hem samen. 64 00:05:03,303 --> 00:05:05,805 Als we allebei gaan, met de harde schijf... 65 00:05:05,805 --> 00:05:07,598 Eén punt van falen. - Precies. 66 00:05:07,598 --> 00:05:09,892 Ik vertel de president wat we vonden. 67 00:05:09,892 --> 00:05:13,563 Daarna kan zij bescherming regelen en kom ik je halen. 68 00:05:14,939 --> 00:05:18,109 Geen zorgen. Ik breng je naar een veilige plek. 69 00:05:18,109 --> 00:05:19,986 Ik maak me geen zorgen om mij. 70 00:05:26,951 --> 00:05:28,161 Volgt iemand ons? 71 00:05:28,745 --> 00:05:30,079 We komen er zo achter. 72 00:05:35,543 --> 00:05:36,961 Rechts bij 't stoplicht. 73 00:05:38,212 --> 00:05:40,048 Doe het. Geef richting aan. 74 00:05:47,513 --> 00:05:48,973 Blij? - Nee. 75 00:05:48,973 --> 00:05:51,726 Hij kent deze auto. We hebben 'n nieuwe nodig. 76 00:05:51,726 --> 00:05:52,685 Vals alarm? 77 00:05:53,186 --> 00:05:54,145 Waarschijnlijk. 78 00:05:56,314 --> 00:05:57,648 Eli, verkeerscamera's. 79 00:05:57,648 --> 00:06:01,569 Jeff naar buren, vrienden. Wat relevant is, rapporteer je aan mij. 80 00:06:02,570 --> 00:06:03,571 Let op de FBI. 81 00:06:03,571 --> 00:06:07,325 Dit is afgesloten tot Almora er is. Alleen wie er moet zijn. 82 00:06:11,079 --> 00:06:12,163 Iets? 83 00:06:12,163 --> 00:06:14,916 Geen wapen, geen spoor van inbraak. 84 00:06:14,916 --> 00:06:18,461 Misschien vinden ze een DNA-match. 85 00:06:19,128 --> 00:06:21,464 Maar Maddie... Maddie kan niet wachten... 86 00:06:21,464 --> 00:06:23,633 ...op de lab-uitslagen. 87 00:06:25,051 --> 00:06:25,968 Kom mee. 88 00:06:35,186 --> 00:06:37,063 Het is laat. Wat is er? 89 00:06:37,063 --> 00:06:40,233 Sorry, maar het gaat om Maddie. 90 00:06:43,069 --> 00:06:46,489 Wat heeft ze nu weer gedaan? - Misschien is ze ontvoerd. 91 00:06:48,366 --> 00:06:49,283 Wat? 92 00:06:49,283 --> 00:06:54,163 Ze dumpte haar beveiliging op een schoolevenement en we denken dat ze... 93 00:06:54,163 --> 00:06:57,917 Een romantische afspraak had gepland. 94 00:07:00,336 --> 00:07:02,797 Het klinkt alsof ze is weggelopen. 95 00:07:04,257 --> 00:07:05,925 Dat heeft ze eerder gedaan. 96 00:07:06,968 --> 00:07:09,387 Ik zal weer met haar praten. 97 00:07:09,387 --> 00:07:14,350 We vonden haar jurk en haar paniekknop in het huis van haar kunstdocent... 98 00:07:14,892 --> 00:07:16,227 ...naast zijn lijk. 99 00:07:26,112 --> 00:07:28,197 Jij bent mijn date niet. 100 00:07:28,197 --> 00:07:32,410 Ik wil je niet teleurstellen, maar je moet het afzeggen. Help me even. 101 00:07:32,410 --> 00:07:34,745 Dit is meer dan een bank versjouwen. 102 00:07:34,745 --> 00:07:35,746 Weet ik. 103 00:07:35,746 --> 00:07:38,583 Toe nou, er komt een meisje langs zo. 104 00:07:38,583 --> 00:07:40,084 Ik heb gekookt. 105 00:07:40,084 --> 00:07:42,837 Het ruikt heerlijk, maar ken je Rose nog? 106 00:07:42,837 --> 00:07:43,963 Hoi. 107 00:07:43,963 --> 00:07:46,924 Je moet haar een paar uur gezelschap houden. 108 00:07:48,551 --> 00:07:50,761 Cisco, alsjeblieft. 109 00:07:52,263 --> 00:07:53,389 Rood of wit? 110 00:07:53,389 --> 00:07:55,183 Alleen water, dank je. 111 00:07:55,183 --> 00:07:56,142 Oké. 112 00:07:56,142 --> 00:07:58,936 Serieus, je bent een kanjer. - Ja. 113 00:08:01,230 --> 00:08:03,399 Heb je je auto nog? - Ter reparatie. 114 00:08:03,399 --> 00:08:06,486 Ik laat de auto hier voor 't geval je hier weg moet. 115 00:08:07,487 --> 00:08:08,488 Plek 18. 116 00:08:09,363 --> 00:08:11,949 Hé, Lisa. Slecht nieuws. 117 00:08:12,950 --> 00:08:14,744 Er is iets raars gebeurd. 118 00:08:14,744 --> 00:08:17,872 Je kunt Cisco vertrouwen, oké? Vertel hem niets. 119 00:08:17,872 --> 00:08:22,043 Veiliger voor jullie. Eventueel brengt hij je naar de ontmoetingsplek. 120 00:08:22,043 --> 00:08:24,754 Weet je nog waar het is? - De vissteiger. 121 00:08:24,754 --> 00:08:25,713 Ik red me wel. 122 00:08:26,422 --> 00:08:27,965 Het belangrijkst is geel. 123 00:08:27,965 --> 00:08:30,551 Misschien helpt het Farr en de president. 124 00:08:31,260 --> 00:08:32,094 Geweldig. 125 00:08:33,679 --> 00:08:34,597 Pas op. 126 00:08:36,307 --> 00:08:37,141 Ja. 127 00:08:42,522 --> 00:08:45,399 Gelukkig voor jullie geeft ze me nog een kans. 128 00:08:45,399 --> 00:08:47,401 Gelukkig. Ik moet nu gaan. 129 00:08:52,615 --> 00:08:55,826 Zorg goed voor haar. 130 00:08:55,826 --> 00:08:57,036 Ja, doe ik. 131 00:08:58,037 --> 00:08:59,622 Red jij je? - Ja. 132 00:08:59,622 --> 00:09:00,623 Bedankt. 133 00:09:01,415 --> 00:09:02,291 Ja. 134 00:09:09,173 --> 00:09:11,801 Heb je die docent ooit gesproken? - Ja. 135 00:09:11,801 --> 00:09:14,595 Ik zag niet dat ze iets voor hem voelde. 136 00:09:14,595 --> 00:09:16,847 Misschien is het alleen seks. - Nee. 137 00:09:16,847 --> 00:09:20,893 Ze was zo nerveus om die jurk uit te zoeken, bijna breekbaar. 138 00:09:20,893 --> 00:09:21,936 Niet doen. - Ik... 139 00:09:21,936 --> 00:09:25,106 Aan jezelf twijfelen helpt niet. Nooit. 140 00:09:26,274 --> 00:09:28,484 Lijkt dit op Maddie? - Ja. 141 00:09:29,485 --> 00:09:31,445 Hij plande het al die tijd. 142 00:09:31,946 --> 00:09:35,366 Hij groomde haar en ik zag... - Nee, zij loog. 143 00:09:36,325 --> 00:09:37,368 Ze liep weg... 144 00:09:37,952 --> 00:09:40,079 ...ongeacht wat dat met je zou doen. 145 00:09:40,871 --> 00:09:44,041 Het gaat niet om mij. - Als zij enig respect voor jou... 146 00:09:44,041 --> 00:09:46,294 Hou er maar over op. 147 00:09:46,294 --> 00:09:49,213 Opkroppen helpt niet om goed te zijn in dit werk. 148 00:09:49,213 --> 00:09:51,799 Je kunt het beter delen met je partner. 149 00:09:51,799 --> 00:09:55,344 Dat heb ik door bittere ervaring geleerd. 150 00:09:57,138 --> 00:10:00,933 Dat is een ander verhaal. 151 00:10:03,936 --> 00:10:06,731 Bedankt, maar ik heb geen peptalk nodig. 152 00:10:06,731 --> 00:10:08,232 Ik moet haar vinden. 153 00:10:11,861 --> 00:10:15,156 Hij is overal. 154 00:10:16,699 --> 00:10:18,826 Ik zag dat gezicht net nog. 155 00:10:22,038 --> 00:10:22,955 Ja. 156 00:10:25,041 --> 00:10:25,916 Hier. 157 00:10:26,417 --> 00:10:29,420 Verder kijkt hij weg. - Hij wil niet gezien worden. 158 00:10:29,420 --> 00:10:33,007 Ik betwijfel of hij ervoor poseerde. - Romantisch, obsessief? 159 00:10:33,007 --> 00:10:35,968 Dunne lijn. Heb ik op de harde manier geleerd. 160 00:10:37,345 --> 00:10:38,346 Een andere keer. 161 00:10:40,348 --> 00:10:42,433 Ik heb dit patroon eerder gezien. 162 00:10:43,559 --> 00:10:44,644 In Maddie's kamer. 163 00:10:45,478 --> 00:10:49,106 Cullen aan Arrington. Almora is er. Hij wil een debriefing. 164 00:10:53,194 --> 00:10:54,111 Meneer. 165 00:10:54,111 --> 00:10:56,530 Je kunt gaan. Ga naar huis en rust uit. 166 00:10:56,530 --> 00:10:59,367 Wat? - Monks, dit is jouw onderzoek. 167 00:10:59,367 --> 00:11:00,993 Vertel. - Dit is mijn team. 168 00:11:00,993 --> 00:11:03,245 Niet meer. - Ik moet haar beschermen. 169 00:11:03,245 --> 00:11:08,167 Maddie verdween tijdens jouw dienst. Er is geen lichaam om te beschermen. 170 00:11:08,167 --> 00:11:13,756 Ik begrijp dat jullie hecht zijn, maar gekwetste gevoelens helpen hier niet. 171 00:11:13,756 --> 00:11:16,676 Wat ik wel nodig heb, is jouw ervaring. 172 00:11:17,259 --> 00:11:18,135 Ga naar huis. 173 00:11:19,095 --> 00:11:23,849 Erik, zoek een goed begin. - Haar naar huis sturen helpt niet. 174 00:11:23,849 --> 00:11:27,436 In ons vak is dit de grootste fout die er is. 175 00:11:28,729 --> 00:11:31,732 Zij had de leiding. Redfield wil een kop. - Neem mij. 176 00:11:31,732 --> 00:11:34,026 Erik. - Luister nou. 177 00:11:34,026 --> 00:11:36,195 Ze kent Maddie door en door. 178 00:11:36,195 --> 00:11:38,823 Ze kent Maddie's rooster en gewoontes. 179 00:11:38,823 --> 00:11:42,159 Ze geeft om het meisje en dat is alles op dit moment. 180 00:11:42,159 --> 00:11:44,078 Dus je denkt er nu anders over? 181 00:11:47,832 --> 00:11:49,917 De situatie is veranderd. 182 00:11:49,917 --> 00:11:50,918 Prima. 183 00:11:52,044 --> 00:11:54,839 Arrington mag blijven, maar jij hebt de leiding. 184 00:11:55,423 --> 00:11:56,674 Vind Maddie voor me. 185 00:12:08,769 --> 00:12:09,937 Hé. 186 00:12:21,699 --> 00:12:23,159 Oké, alles in orde. 187 00:12:23,826 --> 00:12:25,661 Bedankt. - Geen dank. 188 00:12:29,415 --> 00:12:30,249 Hé, Peter. - Hé. 189 00:12:30,249 --> 00:12:33,335 Ze vroeg me mee te lopen. - Bang dat ik verdwaal? 190 00:12:37,298 --> 00:12:39,300 Is er iets? - Het gebruikelijke? 191 00:12:39,300 --> 00:12:41,886 Farr is druk. Wacht maar in haar kantoor. 192 00:12:48,309 --> 00:12:50,269 Sorry dat ik je date heb verpest. 193 00:12:50,269 --> 00:12:56,901 Geen probleem. Het duurde twee maanden voordat ze me eindelijk wilde ontmoeten. 194 00:12:57,818 --> 00:13:01,113 Misschien maakt dit het spannender? 195 00:13:01,781 --> 00:13:05,075 Last-minute afgezegd? Klinkt als een faker. 196 00:13:06,535 --> 00:13:08,120 Dat klopt wel. - Ja. 197 00:13:08,662 --> 00:13:11,081 Ken je iemand voor mij voor 'n dubbeldate? 198 00:13:12,082 --> 00:13:13,542 Peter en ik zijn niet... 199 00:13:14,710 --> 00:13:16,086 Ja. - Mijn fout. Ik... 200 00:13:16,086 --> 00:13:17,880 Hij beschermt me. 201 00:13:18,798 --> 00:13:19,840 Hij is geweldig. 202 00:13:20,841 --> 00:13:21,675 De beste. 203 00:13:23,594 --> 00:13:28,974 Je bent de enige vriend die Peter noemde, laat staan om meerdere gunsten vraagt. 204 00:13:28,974 --> 00:13:31,393 Hoelang kennen jullie elkaar al? 205 00:13:32,061 --> 00:13:34,772 Als kamergenoten op Quantico. Nooit verteld? 206 00:13:34,772 --> 00:13:36,482 Ik ken 'm nog niet zo lang. 207 00:13:37,107 --> 00:13:40,152 Verder heb ik alleen over zijn vader en... 208 00:13:40,945 --> 00:13:42,071 ...Zoe gehoord. 209 00:13:43,447 --> 00:13:44,281 Meer niet. 210 00:13:44,281 --> 00:13:48,452 Dat is al veel voor Peter. 211 00:13:48,452 --> 00:13:51,247 Hij zei niet veel over haar. 212 00:13:51,247 --> 00:13:55,501 Er is niet veel. Het werd moeilijk voor Peter en ze hield het niet vol. 213 00:13:56,293 --> 00:13:59,088 In voor en tegenspoed, toch? - Peter zei dat hij... 214 00:14:00,130 --> 00:14:02,049 ...zich terugtrok na de aanslag... 215 00:14:02,800 --> 00:14:05,344 ...en dat was zwaar voor haar. - Hij is... 216 00:14:05,886 --> 00:14:08,973 ...niet iemand die anderen de schuld geeft. 217 00:14:10,015 --> 00:14:11,141 Ik weet wat ik zag. 218 00:14:13,727 --> 00:14:15,896 Wil je nog meer weten? 219 00:14:19,066 --> 00:14:22,152 Wat is het verhaal over Kevin? 220 00:14:24,572 --> 00:14:26,866 We wonnen hem van een instructeur. 221 00:14:26,866 --> 00:14:28,868 Hij was zo'n keiharde eikel... 222 00:14:28,868 --> 00:14:32,454 ...die ons steeds afzeikte. 223 00:14:32,454 --> 00:14:38,752 We zeiden dat we een scenario konden voltooien zonder burgerslachtoffers en... 224 00:14:38,752 --> 00:14:42,131 ...dat hij zijn gelukspoppetje als onderpand moest geven. 225 00:14:42,131 --> 00:14:43,299 Wie zijn wij? 226 00:14:43,299 --> 00:14:46,510 Peter en ik. Dus wij hebben het opgeëist. 227 00:14:46,510 --> 00:14:50,472 We gingen hem van elkaar stelen en het werd 'n doorlopende grap. 228 00:14:50,472 --> 00:14:53,392 En wie Kevin heeft, mag opscheppen. 229 00:14:53,392 --> 00:14:55,644 Klinkt kinderachtig. - Heel erg. 230 00:14:55,644 --> 00:14:58,105 En wie heeft hem Kevin genoemd? - Ik. 231 00:14:58,105 --> 00:15:00,024 En als hij iets anders zegt... 232 00:15:00,608 --> 00:15:02,860 ...mag dat omdat hij zo gevoelig is. 233 00:15:02,860 --> 00:15:03,903 Geef hier. - Nee. 234 00:15:04,403 --> 00:15:07,364 Hij is nu van mij. - Peter heeft je goed onderwezen. 235 00:15:10,576 --> 00:15:11,410 Zie je haar? 236 00:15:12,828 --> 00:15:15,331 Ik zie niets door die jaloezieën. 237 00:15:28,844 --> 00:15:29,762 Ik heb... 238 00:15:31,096 --> 00:15:32,932 ...nagedacht over wat je zei. 239 00:15:35,601 --> 00:15:36,685 Wat heb ik gezegd? 240 00:15:38,646 --> 00:15:39,605 Over de baby. 241 00:15:42,816 --> 00:15:44,026 Laat maar. 242 00:15:45,069 --> 00:15:49,323 Het was een dom idee. - Voor het werk, maar niet voor ons. 243 00:15:51,992 --> 00:15:53,452 Ik snap 't niet. 244 00:15:54,495 --> 00:15:59,249 Dit leven is een en al geweld. 245 00:15:59,917 --> 00:16:02,544 Het zou leuk zijn om iets anders te hebben... 246 00:16:02,544 --> 00:16:05,422 ...om samen een leven te creëren. 247 00:16:06,840 --> 00:16:09,426 We hebben een leven samen. - Je snapt me wel. 248 00:16:10,135 --> 00:16:12,221 Er kan meer zijn dan alleen dit. 249 00:16:15,557 --> 00:16:16,725 Dat lijkt me niet. 250 00:16:22,272 --> 00:16:23,482 Dit was jouw idee. 251 00:16:24,358 --> 00:16:27,486 Een baby stelen, geen baby maken. 252 00:16:27,486 --> 00:16:29,029 Je luistert niet. 253 00:16:29,029 --> 00:16:31,991 Natuurlijk luister ik. Ik praat toch met je? 254 00:16:32,574 --> 00:16:35,536 Mensen zoals wij mogen geen ouders worden. 255 00:16:41,583 --> 00:16:42,751 Als we weg zijn... 256 00:16:45,004 --> 00:16:47,423 ...kan er een stuk van ons achterblijven. 257 00:16:48,424 --> 00:16:50,342 Ja, een verknipt stuk. 258 00:16:51,677 --> 00:16:55,472 Je kunt me niet eens goed neuken en nu wil je me zwanger maken? 259 00:17:04,648 --> 00:17:05,649 Het spijt me. 260 00:17:05,649 --> 00:17:07,359 Je hebt gelijk. 261 00:17:07,985 --> 00:17:08,902 Het is... 262 00:17:10,779 --> 00:17:11,739 Het is stom. 263 00:17:21,498 --> 00:17:22,458 Zijn jullie dat? 264 00:17:23,042 --> 00:17:26,587 Ja, Quantico. Niet mijn beste moment. 265 00:17:26,587 --> 00:17:27,963 Je kijkt gelukkig. 266 00:17:28,547 --> 00:17:31,341 Basis Water Survival was een echte bitch. 267 00:17:32,676 --> 00:17:35,846 De rekruteerder zei dat ik alleen hoefde te drijven... 268 00:17:35,846 --> 00:17:38,348 ...dus ik had me niet voorbereid. 269 00:17:38,348 --> 00:17:41,560 Iedereen vond 't hilarisch, maar m'n rang ging omlaag. 270 00:17:41,560 --> 00:17:45,481 Peter begon me uit te nodigen voor z'n ochtendzwemmen... 271 00:17:45,481 --> 00:17:49,777 ...en hij leerde me hoe ik niet moest verdrinken. 272 00:17:50,319 --> 00:17:52,362 Die foto is van na mijn slagen. 273 00:17:52,946 --> 00:17:56,283 Kort daarna stopte ik ermee. Familietoestanden. 274 00:17:56,283 --> 00:17:59,161 Maar Peter hield altijd contact. 275 00:18:01,497 --> 00:18:05,084 Zou je me vertellen hoe jullie elkaar hebben ontmoet? 276 00:18:06,794 --> 00:18:07,878 Op z'n ouderwets. 277 00:18:08,754 --> 00:18:09,838 Ik heb hem gebeld. 278 00:18:13,175 --> 00:18:15,594 Weet je nog waar dat logo op stond? 279 00:18:16,095 --> 00:18:18,639 Een sweater of een sticker? 280 00:18:18,639 --> 00:18:22,726 Geen idee. Mijn gevoelens vertroebelen vast mijn herinnering. 281 00:18:25,437 --> 00:18:26,522 Zo was het niet. 282 00:18:26,522 --> 00:18:30,109 Ik was het niet met je eens, dus je ging naar de baas. 283 00:18:30,109 --> 00:18:32,111 Hij vroeg me naar mijn mening. 284 00:18:32,111 --> 00:18:34,655 Dus je nam je kans waar. 285 00:18:34,655 --> 00:18:35,823 Zo was het niet. 286 00:18:36,615 --> 00:18:39,701 En hij heeft je niet buitenspel gezet door mij. 287 00:18:39,701 --> 00:18:42,037 Maddie verdween tijdens jouw dienst. 288 00:18:42,037 --> 00:18:43,664 Dat weet ik best wel. 289 00:18:52,798 --> 00:18:53,966 Oké, luister. 290 00:18:56,051 --> 00:18:58,971 Het is niet noodzakelijkerwijs jouw schuld. 291 00:19:00,264 --> 00:19:03,475 Je kunt 'n beschermde niet altijd van zichzelf redden. 292 00:19:03,475 --> 00:19:06,019 En het kan me niet schelen wie de baas is. 293 00:19:06,019 --> 00:19:08,564 Het enige wat telt, is Maddie vinden. 294 00:19:08,564 --> 00:19:12,317 Dus er is hier geen baas. 295 00:19:12,943 --> 00:19:14,361 Alleen partners. 296 00:19:17,447 --> 00:19:18,282 Goed. 297 00:19:22,244 --> 00:19:24,246 Ik was altijd onafhankelijk... 298 00:19:24,246 --> 00:19:28,041 ...en verwacht het slechtste van anderen. 299 00:19:30,460 --> 00:19:33,130 Het was niet persoonlijk. - Ik begrijp het. 300 00:19:33,714 --> 00:19:35,174 Je hebt me niet nodig. 301 00:19:36,175 --> 00:19:37,176 Vanavond wel. 302 00:19:39,928 --> 00:19:43,974 Als ze een avondje uit zou plannen, wie zou ze het dan vertellen? 303 00:19:44,558 --> 00:19:46,810 Mij. - En als jij het niet was? 304 00:19:52,065 --> 00:19:54,735 Wat is daar? - Ze verstopte hier ooit iets. 305 00:19:55,527 --> 00:19:56,904 Ik mocht niet kijken. 306 00:20:05,078 --> 00:20:05,913 Hier. 307 00:20:12,002 --> 00:20:14,796 New Leaf. Daar zag ik het logo. 308 00:20:14,796 --> 00:20:16,423 Het is hun logo. 309 00:20:16,423 --> 00:20:21,136 Ze zei dat een jongen haar uitnodigde voor een bijeenkomst, maar ze ging niet. 310 00:20:21,929 --> 00:20:24,348 'PB.' Een jongen of haar docent? 311 00:20:24,348 --> 00:20:30,187 De initialen van de docent. Het was van een milieuorganisatie. 312 00:20:30,187 --> 00:20:31,438 Walvissen redden? 313 00:20:31,438 --> 00:20:34,608 Vorig jaar demonstreerden ze bij een oliepijpleiding. 314 00:20:34,608 --> 00:20:36,109 Legden hem maanden stil. 315 00:20:37,736 --> 00:20:39,780 Paulo is de plaatselijke leider. 316 00:20:42,866 --> 00:20:44,117 Stop. Ga eens terug. 317 00:20:45,369 --> 00:20:46,286 RED ONS 318 00:20:48,247 --> 00:20:50,207 Die man op de achtergrond. 319 00:20:55,921 --> 00:20:58,298 Ik wil elk half uur een update. 320 00:20:58,298 --> 00:20:59,258 Ja, mevrouw. 321 00:21:02,678 --> 00:21:04,513 Sorry dat je moest wachten. 322 00:21:04,513 --> 00:21:05,514 Waar is Rose? 323 00:21:05,514 --> 00:21:06,431 Ze is veilig. 324 00:21:07,891 --> 00:21:12,104 Veilig, zoals in de toiletruimte hier of ergens wat je niet vertelt? 325 00:21:12,104 --> 00:21:13,605 Ze is bij een vriend. 326 00:21:13,605 --> 00:21:18,860 Ik dacht dat die spelletjes voorbij waren. Als er iets met haar of de schijf gebeurt... 327 00:21:18,860 --> 00:21:20,570 Beide maken het goed. 328 00:21:20,570 --> 00:21:22,990 Je begrijpt het zo wel. 329 00:21:23,657 --> 00:21:27,995 Wat is hier aan de hand? - Een vergelijkbare situatie. 330 00:21:29,288 --> 00:21:30,497 Deze eerst maar. 331 00:21:31,456 --> 00:21:34,293 Ik heb Val naar Turn Lake laten kijken. 332 00:21:35,419 --> 00:21:36,962 Een militair bedrijf. 333 00:21:37,546 --> 00:21:41,091 Vooral actief in het buitenland en lobbyt bij beide partijen. 334 00:21:41,091 --> 00:21:44,386 Hun CEO is een voormalige marinier, Gordon Wick. 335 00:21:44,386 --> 00:21:48,265 Van hem gehoord? - We denken dat zij de aanslag pleegden. 336 00:21:49,725 --> 00:21:52,060 Wick werkt samen met Omar Zadar? 337 00:21:52,060 --> 00:21:55,814 Nee, we denken dat zij de metroaanslag pleegden... 338 00:21:55,814 --> 00:21:59,192 ...en Zadar en de PIF tot zondebok maakten. 339 00:21:59,192 --> 00:22:01,820 Staat dit op de schijf? - Niet echt, nee. 340 00:22:02,404 --> 00:22:06,241 We linkten de zegelring van de moordenaar aan een Turn Lake-agent. 341 00:22:06,241 --> 00:22:10,787 En ontdekten dat Hawkins bij Turn Lake was op de dag van z'n dood. 342 00:22:10,787 --> 00:22:11,913 Hoe weet je dat? 343 00:22:11,913 --> 00:22:12,998 Cynthia Hawkins. 344 00:22:12,998 --> 00:22:15,667 Heb je z'n weduwe opgezocht? Peter. 345 00:22:15,667 --> 00:22:19,296 Ze zei steeds dat Hawkins het niet geloofde van Zadar. 346 00:22:19,296 --> 00:22:21,173 Dat er meer aan de hand was. 347 00:22:21,173 --> 00:22:23,425 Maar wat is het motief dan? 348 00:22:23,425 --> 00:22:26,219 Waarom een aanslag plegen zonder reden? 349 00:22:26,219 --> 00:22:27,846 Er was een ander doel. 350 00:22:27,846 --> 00:22:32,768 De gegevens suggereren dat de bom een grotere explosie moest veroorzaken om... 351 00:22:32,768 --> 00:22:35,062 ...iemand bovengronds uit te schakelen. 352 00:22:37,814 --> 00:22:40,359 Een moordaanslag vermomd als terrorisme? 353 00:22:40,359 --> 00:22:45,405 Ja. En 't mogelijke doelwit werd beschermd door Maddie Redfields geheime dienst. 354 00:22:45,405 --> 00:22:49,951 Daarom was je in Georgetown. Zou Maddie Redfield 't doelwit zijn? 355 00:22:49,951 --> 00:22:54,122 Ja. Toen sprak ik Arrington. Ze zei dat ze Maddie niet beschermde. 356 00:22:54,122 --> 00:22:55,874 Is het mogelijk dat ze loog? 357 00:22:55,874 --> 00:22:56,792 Waarom? 358 00:22:58,377 --> 00:23:00,003 Wat weet ik niet? 359 00:23:00,003 --> 00:23:03,048 Maddie Redfield is vermist, ontvoerd. 360 00:23:03,048 --> 00:23:04,132 Wat? 361 00:23:04,132 --> 00:23:06,551 Daarom is het hier zo'n drukte. 362 00:23:07,594 --> 00:23:11,098 We proberen haar te vinden en de timing is gewoon... 363 00:23:11,598 --> 00:23:14,768 Was ze vorig jaar een doelwit? Is zij Osprey? 364 00:23:14,768 --> 00:23:15,685 Misschien. 365 00:23:16,311 --> 00:23:18,563 Maar er is nog een Redfield-link. - Hoe? 366 00:23:18,563 --> 00:23:22,109 Wick kan alleen via 't Witte Huis van Nachtactie weten. 367 00:23:22,109 --> 00:23:23,360 Oké. 368 00:23:23,360 --> 00:23:26,405 Zulke informatie krijg je toch van een oude vriend? 369 00:23:33,036 --> 00:23:34,579 Jezus. - Ja. 370 00:23:35,080 --> 00:23:37,249 Besef je wel wat je zegt? - Ja. 371 00:23:37,249 --> 00:23:41,378 Ik maak me meer zorgen om wat ze nog gaan doen. 372 00:23:41,378 --> 00:23:43,505 Een tweede aanslag? - Ja. 373 00:23:43,505 --> 00:23:44,464 Verdomme. 374 00:23:46,925 --> 00:23:49,010 Ik moet Travers inlichten. Met jou. 375 00:23:49,010 --> 00:23:49,928 Oké. 376 00:23:50,429 --> 00:23:53,557 Ik bedoel... de vicepresident? 377 00:23:54,307 --> 00:23:55,642 Er is iemand bij Rose. 378 00:23:55,642 --> 00:23:58,895 Hij kan haar en de schijf brengen, maar wel discreet. 379 00:24:01,106 --> 00:24:03,150 Ze kunnen door de tunnel. 380 00:24:03,150 --> 00:24:05,610 Oké. - Ik regel een afspraak met POTUS. 381 00:24:06,820 --> 00:24:09,281 Je politievriend kan naar het laadperron. 382 00:24:15,036 --> 00:24:16,037 Wat? 383 00:24:16,872 --> 00:24:17,706 Niks. 384 00:24:18,957 --> 00:24:19,833 Het is... 385 00:24:20,333 --> 00:24:22,127 Ik was afgedwaald. Het waren... 386 00:24:23,211 --> 00:24:25,672 ...een paar zware dagen. Ik ben moe. 387 00:24:25,672 --> 00:24:27,215 Het is bijna voorbij. 388 00:24:28,675 --> 00:24:29,968 Dat was goed werk. 389 00:24:31,136 --> 00:24:32,304 Bedankt. 390 00:24:32,304 --> 00:24:33,513 Ik ben trots op je. 391 00:24:47,360 --> 00:24:48,778 Peter? - Farr doet mee. 392 00:24:48,778 --> 00:24:51,865 Wat? Weet je het zeker? - Alles in orde? 393 00:24:51,865 --> 00:24:53,533 Ze heeft alles gelogen. 394 00:24:55,327 --> 00:24:57,787 Ze praatte met me mee en toen... 395 00:24:59,331 --> 00:25:00,165 Ze... 396 00:25:00,665 --> 00:25:02,792 ...weet dat je bij 'n politieman bent. 397 00:25:03,835 --> 00:25:05,003 Ze weten het. 398 00:25:05,003 --> 00:25:07,172 Weten wat? - Over jou en Redfield. 399 00:25:07,172 --> 00:25:08,673 Over de metroaanslag. 400 00:25:08,673 --> 00:25:10,634 Dat is een probleem. - O ja? 401 00:25:10,634 --> 00:25:13,345 Heb je dat op je training geleerd? 402 00:25:13,345 --> 00:25:15,013 Wat wil je doen? 403 00:25:16,973 --> 00:25:18,475 Ik laat Peter arresteren. 404 00:25:18,475 --> 00:25:21,728 Hem zolang mogelijk isoleren. 405 00:25:23,605 --> 00:25:24,731 En Rose Larkin... 406 00:25:27,484 --> 00:25:28,818 Ik geef het door. 407 00:25:28,818 --> 00:25:31,863 Ik hang op. Vernietig je simkaart. Tot bij de pier. 408 00:25:31,863 --> 00:25:33,490 Wacht, hoe kom je daar? 409 00:25:33,490 --> 00:25:34,699 Ik kom er wel uit. 410 00:25:34,699 --> 00:25:37,827 Rose, maak dat je wegkomt. 411 00:25:37,827 --> 00:25:38,745 Oké. 412 00:25:39,287 --> 00:25:40,622 Wat is er aan de hand? 413 00:25:47,671 --> 00:25:48,672 We mogen. 414 00:25:54,177 --> 00:25:55,303 Shit. 415 00:25:59,015 --> 00:26:01,643 Geeft niet. De tracker heeft ze nog. 416 00:27:00,160 --> 00:27:00,994 Shit. 417 00:27:04,247 --> 00:27:05,332 Hé, Liam. 418 00:27:05,332 --> 00:27:07,626 Peter, je ziet er niet uit. 419 00:27:07,626 --> 00:27:08,627 Wat is dat? 420 00:27:08,627 --> 00:27:10,920 Boven je rang. - Hou op. Laat zien. 421 00:27:12,964 --> 00:27:15,175 O, shit. - Wat heb je toch? 422 00:27:15,175 --> 00:27:17,969 Sorry. Het was een grapje. Heb je hulp nodig? 423 00:27:17,969 --> 00:27:19,763 Nee, laat maar. - Oké. 424 00:27:19,763 --> 00:27:20,680 Jezus. 425 00:27:26,102 --> 00:27:28,813 Ja, meneer. Ik regel het meteen. 426 00:27:31,733 --> 00:27:33,401 Sutherland. - Daar is hij. 427 00:27:33,401 --> 00:27:34,569 Ik zie Sutherland. 428 00:27:49,376 --> 00:27:51,503 Jullie twee die kant op. Eddie. - Ja. 429 00:27:51,503 --> 00:27:52,587 Snel. 430 00:28:02,639 --> 00:28:03,515 Shit. 431 00:28:13,733 --> 00:28:14,901 Kijk in de opslag. 432 00:28:14,901 --> 00:28:16,027 Shit. 433 00:28:38,425 --> 00:28:39,634 Controleer de deur. 434 00:29:00,613 --> 00:29:02,323 Zou hij van de tunnels weten? 435 00:29:07,203 --> 00:29:09,122 Veilig. De ingang is veilig. 436 00:29:09,914 --> 00:29:11,708 Ik controleer de serverruimte. 437 00:29:11,708 --> 00:29:13,835 Ga door H Street, voor het geval. 438 00:29:37,567 --> 00:29:39,194 Hoe zien die lui eruit? 439 00:29:39,194 --> 00:29:41,696 Waarom? - Deze komt heel dichtbij. 440 00:29:45,450 --> 00:29:46,534 Ja, dat zijn ze. 441 00:30:32,080 --> 00:30:32,997 Hou je vast. 442 00:30:48,346 --> 00:30:51,349 GPS-TRACKING 443 00:30:53,268 --> 00:30:55,228 Watts hier, de tunnel is leeg. 444 00:31:22,255 --> 00:31:23,506 We zijn ze kwijt. 445 00:31:25,383 --> 00:31:26,885 Hoe vinden ze me steeds? 446 00:31:26,885 --> 00:31:29,596 Ze tracken je of zo. Deze auto misschien? 447 00:31:30,638 --> 00:31:32,432 Wat doen we? 448 00:31:33,808 --> 00:31:35,685 Ik zet je af. - Waar? 449 00:31:35,685 --> 00:31:39,772 Bij de volgende bocht ga je eruit. Ren naar het park, dan de pier. 450 00:31:39,772 --> 00:31:43,526 Te voet gaat sneller. Als we 't goed doen, missen ze je niet. 451 00:31:43,526 --> 00:31:44,694 En jij? 452 00:31:44,694 --> 00:31:46,905 Ik lok ze bij je weg. 453 00:31:46,905 --> 00:31:47,947 Zeker weten? 454 00:31:48,823 --> 00:31:49,782 Absoluut. 455 00:32:03,421 --> 00:32:04,464 Ga. Rennen. 456 00:32:07,133 --> 00:32:08,092 Bedankt. 457 00:32:15,475 --> 00:32:16,351 Stop. 458 00:32:16,935 --> 00:32:18,561 Wat? - Ze stapte uit. 459 00:33:12,240 --> 00:33:13,741 Wat is uw noodgeval? 460 00:33:13,741 --> 00:33:18,997 Dit is agent Francisco Jenkins. Twee aanvallers willen ons vermoorden. 461 00:33:18,997 --> 00:33:20,456 Stuur versterking. 462 00:34:05,960 --> 00:34:06,961 Kom hier. 463 00:34:41,621 --> 00:34:43,039 Rose, wegwezen. 464 00:35:36,134 --> 00:35:38,177 Rose, ik heb hem. Bel de politie. 465 00:35:38,761 --> 00:35:41,097 Handen op de grond. - Oké. 466 00:35:41,097 --> 00:35:45,685 Hij heeft m'n familie vermoord. Schiet. - Dat is niet aan ons. Ik kan 't niet. 467 00:35:46,185 --> 00:35:47,812 Je vriendin, Lorna... 468 00:35:48,729 --> 00:35:49,856 ...toonde moed. 469 00:35:51,315 --> 00:35:52,984 Lorna vocht. - Kop dicht. 470 00:35:52,984 --> 00:35:54,485 Maar je tante... 471 00:35:56,737 --> 00:35:58,281 ...was aan het smeken. 472 00:35:58,281 --> 00:35:59,240 Rose, nee. 473 00:36:01,200 --> 00:36:02,535 Shit. 474 00:36:14,297 --> 00:36:15,339 Rose. 475 00:36:51,792 --> 00:36:53,461 Peter, hij is dood. 476 00:36:54,670 --> 00:36:55,546 Peter. 477 00:36:56,881 --> 00:36:57,757 Help me. 478 00:37:03,429 --> 00:37:04,931 Wacht even. 479 00:37:04,931 --> 00:37:05,973 Verdomme. 480 00:37:06,891 --> 00:37:07,767 Peter. 481 00:37:13,231 --> 00:37:14,148 Wacht even. 482 00:37:14,982 --> 00:37:16,442 Mijn zij. - Oké. 483 00:37:32,208 --> 00:37:34,460 Almora updatet me over Maddie. 484 00:37:34,460 --> 00:37:35,586 Wat is er? 485 00:37:35,586 --> 00:37:37,004 De vicepresident. 486 00:37:37,004 --> 00:37:38,047 Bedankt, Val. 487 00:37:40,091 --> 00:37:41,467 Het gaat om uw dochter. 488 00:37:43,344 --> 00:37:44,262 Doe jij dit? 489 00:37:45,304 --> 00:37:49,141 Had jij hier iets mee te maken? - Niet zo luid. 490 00:37:51,227 --> 00:37:52,770 Nee, natuurlijk niet. 491 00:37:56,023 --> 00:37:57,817 Maar we kunnen het gebruiken. 492 00:37:57,817 --> 00:38:00,111 Wil je Maddie's ontvoering gebruiken? 493 00:38:01,153 --> 00:38:02,196 Waarvoor? 494 00:38:02,196 --> 00:38:04,991 Sutherland en Larkin hebben jou en Wick door. 495 00:38:04,991 --> 00:38:06,575 Hoe weet je dat? 496 00:38:13,082 --> 00:38:13,916 Verdomme. 497 00:38:14,834 --> 00:38:18,004 Wat weten ze over Zadar? - Ze weten genoeg. 498 00:38:18,004 --> 00:38:20,172 En waar is Sutherland nu? 499 00:38:20,172 --> 00:38:21,257 Hij is ontsnapt. 500 00:38:21,257 --> 00:38:22,425 Jezus. 501 00:38:22,925 --> 00:38:24,719 Ik kan dit niet aan, Diane. 502 00:38:24,719 --> 00:38:28,723 M'n dochter is vermist. Kun je dit afhandelen zoals je had beloofd? 503 00:38:28,723 --> 00:38:30,850 Laat één ding helder zijn. 504 00:38:30,850 --> 00:38:34,562 Ik ruim de door jouw gemaakte rotzooi niet op. 505 00:38:34,562 --> 00:38:36,147 Zo werkt dit niet. 506 00:38:36,147 --> 00:38:37,773 We moeten ze afleiden. 507 00:38:37,773 --> 00:38:40,318 Maddie is geen afleiding. 508 00:38:41,319 --> 00:38:42,945 Ze is verdomme m'n dochter. 509 00:38:42,945 --> 00:38:45,781 Deze rotzooi laten verdwijnen is belangrijker. 510 00:38:45,781 --> 00:38:46,824 Dat is een feit. 511 00:38:47,491 --> 00:38:50,411 Of misschien wil je zien wat het land vindt... 512 00:38:50,411 --> 00:38:52,788 ...van alles wat je hebt gedaan. 513 00:38:52,788 --> 00:38:55,041 Bedreig me niet. - Dat doe ik niet. 514 00:38:55,041 --> 00:38:56,792 Ik probeer je te redden. 515 00:38:56,792 --> 00:39:02,381 Als je niet leuk vindt hoe, had je dat moeten bedenken voor je me erbij betrok. 516 00:39:05,926 --> 00:39:09,638 We brengen Peter in diskrediet. 517 00:39:09,638 --> 00:39:10,973 Maddie kan helpen. 518 00:39:10,973 --> 00:39:12,433 Wat is het plan? 519 00:39:12,433 --> 00:39:13,684 Ga je update halen. 520 00:39:15,227 --> 00:39:17,396 Ik zie je in de oostvleugel. 521 00:39:18,314 --> 00:39:19,148 Waarvoor? 522 00:39:19,899 --> 00:39:21,567 Je moet de pers toespreken. 523 00:40:15,996 --> 00:40:16,872 Nee. 524 00:40:19,166 --> 00:40:20,042 Nee. 525 00:40:27,633 --> 00:40:29,009 Ik hou van je. 526 00:40:33,264 --> 00:40:34,765 Ik hou van je. 527 00:40:34,765 --> 00:40:37,893 Kom terug. 528 00:41:15,139 --> 00:41:17,099 Zei Cisco waar hij heen ging? 529 00:41:18,184 --> 00:41:23,189 Hij probeerde ze weg te lokken met de auto, maar ik weet het niet. 530 00:41:24,565 --> 00:41:27,109 Ze wisten precies waar we waren. 531 00:41:30,738 --> 00:41:33,240 De dag dat ik Farr meenam naar het motel... 532 00:41:34,700 --> 00:41:38,579 ...heeft ze vast een tracker op onze auto gezet. 533 00:41:41,123 --> 00:41:42,500 Van wie is deze boot? 534 00:41:44,210 --> 00:41:45,753 Een vriend van m'n vader. 535 00:41:46,253 --> 00:41:48,631 Er is een sleutelbox bij de luifel. 536 00:41:51,634 --> 00:41:52,510 Deze. 537 00:41:56,388 --> 00:41:57,348 Ken je de code? 538 00:41:57,348 --> 00:41:58,641 Ja, het is 1202. 539 00:42:00,142 --> 00:42:01,185 Mijn verjaardag. 540 00:42:02,394 --> 00:42:04,188 Zo te horen gaf hij om je. 541 00:42:04,188 --> 00:42:05,814 Hij was m'n peetvader. 542 00:42:06,398 --> 00:42:07,566 Wacht even. 543 00:42:08,067 --> 00:42:08,901 Oké. 544 00:42:11,445 --> 00:42:14,740 Richards liet de schets zien aan een buurman. 545 00:42:14,740 --> 00:42:18,202 Ze zien elkaar al maanden. Hij dacht dat ze 'n stel waren. 546 00:42:18,202 --> 00:42:21,664 Mooi. Ik laat de FBI de gezichtsherkenning gebruiken. 547 00:42:21,664 --> 00:42:24,083 Je moet een nieuwe aanwijzing opvolgen. 548 00:42:24,083 --> 00:42:25,668 Een verdacht persoon. 549 00:42:25,668 --> 00:42:28,087 Ik stuur de naam en het adres. 550 00:42:28,087 --> 00:42:30,881 Dit is prioriteit één, begrepen? - Ja, meneer. 551 00:42:32,716 --> 00:42:33,926 Wie is de verdachte? 552 00:42:35,719 --> 00:42:36,679 Dat kan niet. 553 00:42:37,763 --> 00:42:42,685 Lees dit voor je naar binnen gaat. Het klinkt natuurlijker als je niet aarzelt. 554 00:42:42,685 --> 00:42:44,103 Ik hoef geen script. 555 00:42:45,229 --> 00:42:46,981 Wicks team is stilgevallen. 556 00:42:46,981 --> 00:42:49,900 Sutherland en het meisje hebben de harde schijf. 557 00:42:50,401 --> 00:42:55,197 Ons verhaal kunnen verkopen is 't verschil tussen het Witte Huis en de gevangenis. 558 00:43:01,745 --> 00:43:04,331 Er waren geen getuigen van de aanval. 559 00:43:04,832 --> 00:43:10,337 De politie van Maryland vraagt u om informatie over het doodschieten... 560 00:43:10,337 --> 00:43:12,798 ...van agent Francisco Jenkins. 561 00:43:20,347 --> 00:43:21,265 Het spijt me. 562 00:43:22,891 --> 00:43:23,809 Je had hem en... 563 00:43:24,935 --> 00:43:26,604 Dat had je niet willen doen... 564 00:43:27,938 --> 00:43:28,856 ...maar ik... 565 00:43:32,484 --> 00:43:34,236 Het spijt me ook van Cisco. 566 00:43:44,455 --> 00:43:46,457 Oké. Hou dat vast. 567 00:43:53,213 --> 00:43:54,048 Oké. 568 00:44:03,390 --> 00:44:05,100 Oké, sta op. 569 00:44:30,793 --> 00:44:31,710 Bedankt... 570 00:44:34,380 --> 00:44:35,547 ...dat je terugkwam. 571 00:44:37,966 --> 00:44:38,967 Ik was nooit weg. 572 00:44:40,636 --> 00:44:45,891 En nu over naar het Witte Huis voor een ongeplande briefing met VP Redfield. 573 00:44:46,850 --> 00:44:48,435 Mijn mede-Amerikanen... 574 00:44:49,103 --> 00:44:51,855 Tragedies zijn mijn familie niet onbekend. 575 00:44:53,357 --> 00:44:57,653 Eerst bezweek m'n vrouw, de moeder van m'n twee meisjes, aan kanker. 576 00:44:58,946 --> 00:45:00,656 En mijn jongste, Sarah... 577 00:45:01,240 --> 00:45:04,034 ...werd me afgenomen toen ze drie was. 578 00:45:05,327 --> 00:45:09,707 Maar in de duisternis hielden mijn Maddie en ik elkaar vast... 579 00:45:09,707 --> 00:45:13,419 ...en zwoeren we dat we de dageraad zouden halen. 580 00:45:14,628 --> 00:45:17,756 Ik spreek u vanochtend rechtstreeks toe... 581 00:45:19,258 --> 00:45:20,467 ...om u te vragen... 582 00:45:21,260 --> 00:45:23,262 ...om u te smeken... 583 00:45:23,846 --> 00:45:27,516 ...om me, wat er nog over is van mijn familie, te helpen vinden. 584 00:45:28,809 --> 00:45:32,146 M'n dochter, Madison Grace Redfield... 585 00:45:34,106 --> 00:45:37,109 ...is gisteravond ontvoerd. 586 00:45:37,109 --> 00:45:41,947 De geheime dienst heeft een verdachte gevonden in Maddie's verdwijning. 587 00:45:41,947 --> 00:45:45,868 Hij heet Peter Sutherland Jr. 588 00:45:46,452 --> 00:45:48,287 Zijn foto staat op uw scherm. 589 00:45:48,287 --> 00:45:51,498 Hij is gewapend en extreem gevaarlijk. 590 00:45:51,498 --> 00:45:53,542 Meneer de VP, één vraag. 591 00:48:12,180 --> 00:48:14,725 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman