1 00:00:06,006 --> 00:00:07,590 ‎ご主人の部下です 2 00:00:08,133 --> 00:00:13,430 ‎地下鉄爆破事件で誰かが ‎FBIの捜査を妨害した 3 00:00:13,430 --> 00:00:17,559 ‎請負業者ターンレイクに ‎つながる何かを発見 4 00:00:17,559 --> 00:00:21,021 ‎CEOに会いに行き ‎行方不明に 5 00:00:22,355 --> 00:00:23,273 ‎まさか 6 00:00:23,732 --> 00:00:25,400 {\an8}前回までの ナイト・エージェント 7 00:00:24,899 --> 00:00:27,986 ‎爆破当日の情報が欲しい 8 00:00:27,986 --> 00:00:29,404 ‎正式に要請を 9 00:00:29,404 --> 00:00:30,321 ‎マディ? 10 00:00:30,321 --> 00:00:33,992 ‎FBI捜査の目撃者と何を? 11 00:00:33,992 --> 00:00:36,745 ‎ファーの命令による捜査 12 00:00:36,745 --> 00:00:38,288 ‎戻らせて 13 00:00:38,288 --> 00:00:39,205 ‎はい 14 00:00:39,205 --> 00:00:40,582 ‎また攻撃がある 15 00:00:40,582 --> 00:00:41,332 ‎そんな 16 00:00:41,332 --> 00:00:45,170 ‎寄付金よ ‎悪人を知るにはお金を追う 17 00:00:45,920 --> 00:00:47,380 ‎副大統領 18 00:00:47,380 --> 00:00:48,673 ‎連れてきてたら 19 00:00:48,673 --> 00:00:49,466 ‎あの子? 20 00:00:49,466 --> 00:00:52,260 ‎別の子を探せばいい 21 00:00:52,260 --> 00:00:53,386 ‎彼らだ 22 00:00:57,057 --> 00:01:00,185 ‎バレたらスキャンダルだ 23 00:01:00,185 --> 00:01:01,519 ‎これは秘密 24 00:01:01,519 --> 00:01:03,772 ‎警護を巻くわ 25 00:01:03,772 --> 00:01:05,398 ‎マディ 大丈夫? 26 00:01:07,025 --> 00:01:08,610 {\an8}まさか 〝ゴメン すぐ戻る〞 27 00:01:08,610 --> 00:01:10,070 ‎バジャーが不明 28 00:01:10,070 --> 00:01:11,279 ‎まあ! 29 00:01:11,279 --> 00:01:13,740 ‎何だ? 後で電話する 30 00:01:13,740 --> 00:01:14,866 ‎目的は違う 31 00:01:14,866 --> 00:01:15,742 ‎なぜだ? 32 00:02:03,498 --> 00:02:07,001 {\an8}2年前 ヤマ場が欠けてた 33 00:02:07,001 --> 00:02:07,877 {\an8}ヤマ場が欠けてた 34 00:02:08,878 --> 00:02:12,173 ‎確実に死なせた方が ‎よくない? 35 00:02:12,173 --> 00:02:14,467 ‎初めてで度胸がある 36 00:02:14,467 --> 00:02:16,678 ‎もっと期待してた 37 00:02:17,720 --> 00:02:20,932 ‎君なら どうやるんだ? 38 00:02:21,432 --> 00:02:22,892 ‎彼は何したの? 39 00:02:22,892 --> 00:02:24,561 ‎関係ない 40 00:02:24,561 --> 00:02:27,021 ‎裁かない 処刑する 41 00:02:30,650 --> 00:02:33,528 ‎触って感じるものがある 42 00:02:34,112 --> 00:02:34,612 ‎血 43 00:02:36,322 --> 00:02:37,323 ‎汚れる 44 00:02:37,323 --> 00:02:39,742 ‎片づけに時間がかかる 45 00:02:39,742 --> 00:02:41,452 ‎でも確実よ 46 00:02:41,452 --> 00:02:42,453 ‎確かに 47 00:02:44,539 --> 00:02:45,415 ‎ああ 48 00:02:53,923 --> 00:02:55,717 ‎もっと意味があった 49 00:02:57,385 --> 00:02:58,386 ‎大丈夫? 50 00:02:59,387 --> 00:03:00,889 ‎つらかった? 51 00:03:01,931 --> 00:03:03,558 ‎やめるべきだった 52 00:03:14,235 --> 00:03:15,570 ‎もっと教えて 53 00:03:17,405 --> 00:03:18,364 ‎すべて 54 00:03:26,456 --> 00:03:27,832 ‎捨てろ 55 00:03:29,167 --> 00:03:31,961 ‎証拠だ 彼のものだ 56 00:03:32,879 --> 00:03:34,380 ‎私たちのもの 57 00:03:37,467 --> 00:03:40,887 ‎彼のすべてが私たちのもの 58 00:04:05,703 --> 00:04:08,790 ‎ナイト・エージェント 59 00:04:11,751 --> 00:04:14,087 ‎“GPS追跡” 60 00:04:14,087 --> 00:04:15,380 ‎のろいわ 61 00:04:16,923 --> 00:04:18,883 ‎制限速度だから 62 00:04:18,883 --> 00:04:20,301 ‎引き離される 63 00:04:20,301 --> 00:04:22,095 ‎大丈夫だよ 64 00:04:22,762 --> 00:04:26,975 ‎ホワイトハウスに ‎行くのを確認するだけだ 65 00:04:26,975 --> 00:04:29,477 ‎お目付け役なの? 66 00:04:29,477 --> 00:04:31,604 ‎命令が変わるまで 67 00:04:33,356 --> 00:04:35,942 ‎最悪のカーチェイス 68 00:04:37,944 --> 00:04:40,154 ‎爆破犯や副大統領でなく 69 00:04:40,154 --> 00:04:44,742 ‎まずは指輪 ターンレイクや ‎ウィックの話 70 00:04:44,742 --> 00:04:47,787 ‎トラヴァーズの反応を見る 71 00:04:50,206 --> 00:04:51,457 ‎右折は? 72 00:04:51,457 --> 00:04:52,917 ‎君は行かない 73 00:04:52,917 --> 00:04:54,294 ‎ホワイトハウスに? 74 00:04:54,294 --> 00:04:56,713 ‎副大統領が黒幕だとする 75 00:04:56,713 --> 00:05:00,216 ‎彼に警護を ‎解除する権限はない 76 00:05:00,216 --> 00:05:03,303 ‎つまり誰かが協力している 77 00:05:03,303 --> 00:05:05,805 ‎ハードドライブを運ぶと... 78 00:05:05,805 --> 00:05:06,931 ‎一気に危険 79 00:05:06,931 --> 00:05:07,598 ‎そう 80 00:05:07,598 --> 00:05:09,851 ‎僕が大統領に報告する 81 00:05:09,851 --> 00:05:13,563 ‎警護を用意してもらい ‎迎えに来る 82 00:05:14,939 --> 00:05:18,109 ‎大丈夫 安全なところへ行く 83 00:05:18,109 --> 00:05:19,694 ‎心配してない 84 00:05:26,868 --> 00:05:28,161 ‎尾行? 85 00:05:28,828 --> 00:05:30,079 ‎調べよう 86 00:05:35,543 --> 00:05:36,794 ‎信号で右折 87 00:05:38,212 --> 00:05:40,048 ‎ウインカーをつけて 88 00:05:47,513 --> 00:05:48,222 ‎満足? 89 00:05:48,222 --> 00:05:48,973 ‎ううん 90 00:05:48,973 --> 00:05:51,726 ‎見られた 別の車が要る 91 00:05:51,726 --> 00:05:52,685 ‎誤認? 92 00:05:53,186 --> 00:05:54,145 ‎たぶん 93 00:05:56,314 --> 00:05:59,817 ‎イーライは監視カメラ ‎ジェフは聞き込み 94 00:05:59,817 --> 00:06:01,569 ‎何でも報告して 95 00:06:02,487 --> 00:06:03,571 ‎FBIを監視 96 00:06:03,571 --> 00:06:07,325 ‎アルモラが来るまで ‎外部の者は遮断 97 00:06:11,079 --> 00:06:12,163 ‎どう? 98 00:06:12,163 --> 00:06:14,916 ‎武器も不法侵入の形跡もない 99 00:06:14,916 --> 00:06:18,461 ‎FBIがDNAを鑑定する 100 00:06:19,128 --> 00:06:23,633 ‎だがマディは検査オタクの ‎結果を待つ時間がない 101 00:06:25,051 --> 00:06:25,968 ‎来て 102 00:06:35,186 --> 00:06:37,063 ‎夜遅い どうした? 103 00:06:37,063 --> 00:06:40,233 ‎副大統領 娘さんの件です 104 00:06:43,069 --> 00:06:44,445 ‎今度は何を? 105 00:06:44,946 --> 00:06:46,781 ‎誘拐されたようです 106 00:06:48,366 --> 00:06:49,200 ‎何? 107 00:06:49,200 --> 00:06:54,747 ‎学校のイベントで ‎警護の隙を突いて抜けだし 108 00:06:54,747 --> 00:06:58,209 ‎逢いびきに行ったと ‎推測しています 109 00:07:00,336 --> 00:07:02,797 ‎家出したようだな 110 00:07:04,257 --> 00:07:05,925 ‎初めてじゃない 111 00:07:06,926 --> 00:07:09,387 ‎また説教しなくては 112 00:07:09,387 --> 00:07:14,350 ‎服と非常ボタンが ‎芸術教授の家にありました 113 00:07:14,851 --> 00:07:16,477 ‎彼の死体の横に 114 00:07:26,112 --> 00:07:28,197 ‎デート相手じゃない 115 00:07:28,197 --> 00:07:32,410 ‎申し訳ない ‎キャンセルしてくれ 116 00:07:32,410 --> 00:07:34,745 ‎家具移動の礼をしろと? 117 00:07:34,745 --> 00:07:35,746 ‎すまない 118 00:07:35,746 --> 00:07:38,583 ‎あの子が仕事の後で来るんだ 119 00:07:38,583 --> 00:07:40,084 ‎料理もした 120 00:07:40,084 --> 00:07:42,837 ‎すごいな ‎ローズを覚えてる? 121 00:07:42,837 --> 00:07:43,963 ‎どうも 122 00:07:43,963 --> 00:07:46,924 ‎数時間 彼女といてほしい 123 00:07:48,551 --> 00:07:49,635 ‎シスコ 124 00:07:49,635 --> 00:07:50,344 ‎頼む 125 00:07:52,263 --> 00:07:53,389 ‎どっち? 126 00:07:53,389 --> 00:07:55,183 ‎お水を 127 00:07:55,183 --> 00:07:56,142 ‎分かった 128 00:07:56,142 --> 00:07:58,144 ‎本当に助かるよ 129 00:07:58,144 --> 00:07:58,769 ‎ああ 130 00:08:01,230 --> 00:08:02,356 ‎車は? 131 00:08:02,356 --> 00:08:03,399 ‎修理屋 132 00:08:03,399 --> 00:08:06,486 ‎念のために ‎車を置いていく 133 00:08:07,487 --> 00:08:08,488 ‎駐車場18番 134 00:08:09,363 --> 00:08:11,949 ‎リサ 悪い知らせだ 135 00:08:12,950 --> 00:08:14,744 ‎最悪の事態が起きた 136 00:08:14,744 --> 00:08:17,997 ‎シスコは信用できるが ‎何も言うな 137 00:08:17,997 --> 00:08:19,582 ‎安全のためだ 138 00:08:19,582 --> 00:08:22,043 ‎何かあったら会う場所へ 139 00:08:22,043 --> 00:08:22,960 ‎覚えてる? 140 00:08:22,960 --> 00:08:25,713 ‎釣りの‎埠頭(ふとう)‎ 私は大丈夫 141 00:08:26,422 --> 00:08:30,843 ‎重要な部分は塗ってある ‎書面の方がわかりやすい 142 00:08:31,344 --> 00:08:32,094 ‎スゴイ 143 00:08:33,679 --> 00:08:34,931 ‎気をつけて 144 00:08:36,307 --> 00:08:37,141 ‎ああ 145 00:08:42,522 --> 00:08:45,399 ‎来週に変更してくれた 146 00:08:45,399 --> 00:08:47,401 ‎よかった 行くよ 147 00:08:52,615 --> 00:08:55,826 ‎とにかく 彼女をよろしく 148 00:08:55,826 --> 00:08:57,036 ‎任せろ 149 00:08:58,037 --> 00:08:59,038 ‎大丈夫? 150 00:08:59,038 --> 00:08:59,622 ‎ああ 151 00:08:59,622 --> 00:09:00,706 ‎ありがとう 152 00:09:01,415 --> 00:09:02,041 ‎ああ 153 00:09:09,173 --> 00:09:10,716 ‎教授と話は? 154 00:09:10,716 --> 00:09:11,801 ‎何回か 155 00:09:11,801 --> 00:09:14,595 ‎好きだとは知らなかった 156 00:09:14,595 --> 00:09:16,013 ‎体だけかも 157 00:09:16,013 --> 00:09:16,847 ‎いいえ 158 00:09:16,847 --> 00:09:20,893 ‎服を選んだとき ‎もろく見えるほど緊張してた 159 00:09:20,893 --> 00:09:21,561 ‎よせ 160 00:09:21,561 --> 00:09:22,436 ‎私が... 161 00:09:22,436 --> 00:09:25,106 ‎後悔してもしょうがない 162 00:09:26,315 --> 00:09:27,817 ‎マディかな? 163 00:09:27,817 --> 00:09:28,484 ‎ええ 164 00:09:29,485 --> 00:09:32,947 ‎彼は計画的だった ‎でも私は... 165 00:09:32,947 --> 00:09:35,616 ‎違う 彼女が君をだました 166 00:09:36,325 --> 00:09:37,368 ‎逃げた 167 00:09:37,952 --> 00:09:40,288 ‎君の気持ちを考えずに 168 00:09:40,871 --> 00:09:41,789 ‎私はいい 169 00:09:41,789 --> 00:09:44,041 ‎尊敬の念があれば... 170 00:09:44,041 --> 00:09:45,876 ‎もうやめて 171 00:09:46,377 --> 00:09:49,213 ‎仕事で感情を ‎抑えることはない 172 00:09:49,213 --> 00:09:51,799 ‎相棒と話した方がいい 173 00:09:51,799 --> 00:09:55,344 ‎信じろ 俺は ‎身をもって知った 174 00:09:57,138 --> 00:10:00,933 ‎詳しいことは またの機会に 175 00:10:03,936 --> 00:10:08,232 ‎結構よ 彼女を捜さなきゃ 176 00:10:11,861 --> 00:10:15,156 ‎コイツ 彼の絵ばかりだわ 177 00:10:16,699 --> 00:10:18,826 ‎その顔を見た 178 00:10:22,038 --> 00:10:22,580 ‎ああ 179 00:10:25,041 --> 00:10:25,625 ‎ほら 180 00:10:26,417 --> 00:10:28,044 ‎大抵 顔を背けてる 181 00:10:28,044 --> 00:10:29,503 ‎隠すために 182 00:10:29,503 --> 00:10:31,422 ‎モデルではない 183 00:10:31,422 --> 00:10:33,007 ‎恋か妄想か 184 00:10:33,007 --> 00:10:34,091 ‎紙一重 185 00:10:34,091 --> 00:10:35,968 ‎身をもって知った 186 00:10:37,303 --> 00:10:38,304 ‎次の機会に 187 00:10:40,348 --> 00:10:42,433 ‎前にも見たわ 188 00:10:43,559 --> 00:10:44,935 ‎マディの部屋で 189 00:10:45,561 --> 00:10:47,438 ‎アルモラが来た 190 00:10:47,438 --> 00:10:49,106 ‎今 報告をと 191 00:10:53,194 --> 00:10:54,195 ‎はい 192 00:10:54,195 --> 00:10:56,530 ‎君を外す 家で休め 193 00:10:56,530 --> 00:10:59,950 ‎モンクス 君が担当だ ‎状況は? 194 00:10:59,950 --> 00:11:00,993 ‎私のチームです 195 00:11:00,993 --> 00:11:01,619 ‎違う 196 00:11:01,619 --> 00:11:03,245 ‎守る責任が 197 00:11:03,245 --> 00:11:08,167 ‎マディは君の監視下で ‎行方不明になった 不適任だ 198 00:11:08,167 --> 00:11:09,835 ‎仲がいいそうだね 199 00:11:09,835 --> 00:11:13,756 ‎傷ついた心で ‎判断が鈍ってほしくない 200 00:11:13,756 --> 00:11:15,049 ‎必要なのは 201 00:11:15,549 --> 00:11:16,759 ‎君の経験だ 202 00:11:17,259 --> 00:11:18,135 ‎帰れ 203 00:11:19,095 --> 00:11:22,056 ‎エリック 頼んだよ 204 00:11:22,056 --> 00:11:23,933 ‎彼女が帰ると困る 205 00:11:23,933 --> 00:11:28,020 ‎この仕事で最悪の失敗だ 206 00:11:28,729 --> 00:11:30,856 ‎誰かが責任を取るべきだ 207 00:11:30,856 --> 00:11:32,191 ‎では俺が 208 00:11:32,191 --> 00:11:34,026 ‎聞いてくれ 209 00:11:34,026 --> 00:11:38,823 ‎彼女はマディを知っている ‎予定も習慣も暗記している 210 00:11:38,823 --> 00:11:42,159 ‎彼女を心底 心配している 211 00:11:42,159 --> 00:11:44,036 ‎評価を変えたのか? 212 00:11:47,832 --> 00:11:49,917 ‎状況が変わった 213 00:11:50,501 --> 00:11:53,295 ‎わかった ‎アリントンは残る 214 00:11:53,295 --> 00:11:56,090 ‎責任者はお前 ‎マディを見つけろ 215 00:12:08,769 --> 00:12:09,478 ‎やあ 216 00:12:21,699 --> 00:12:23,159 ‎よし いいよ 217 00:12:23,784 --> 00:12:24,660 ‎どうも 218 00:12:24,660 --> 00:12:25,661 ‎いいえ 219 00:12:29,415 --> 00:12:31,792 ‎ピーター 2階へ案内する 220 00:12:31,792 --> 00:12:33,335 ‎僕が迷うと? 221 00:12:37,298 --> 00:12:38,424 ‎何かあった? 222 00:12:38,424 --> 00:12:39,300 ‎普通よ 223 00:12:39,300 --> 00:12:41,886 ‎ファーの部屋で待ってて 224 00:12:48,392 --> 00:12:50,269 ‎デートの夜にゴメン 225 00:12:50,269 --> 00:12:51,937 ‎大したことない 226 00:12:52,563 --> 00:12:56,901 ‎デートアプリで ‎2か月口説いた 227 00:12:57,818 --> 00:13:01,113 ‎焦(じ)‎れてくれるかもしれない 228 00:13:01,781 --> 00:13:05,075 ‎初デートのキャンセル ‎怪しい 229 00:13:06,535 --> 00:13:07,536 ‎そうね 230 00:13:07,536 --> 00:13:08,120 ‎ああ 231 00:13:08,704 --> 00:13:11,081 ‎ダブルデートする? 232 00:13:12,082 --> 00:13:13,918 ‎ピーターと私は... 233 00:13:14,710 --> 00:13:16,086 ‎ゴメン 234 00:13:16,086 --> 00:13:18,005 ‎守ってくれてるだけ 235 00:13:18,798 --> 00:13:19,840 ‎いい人よ 236 00:13:20,841 --> 00:13:21,675 ‎最高だ 237 00:13:23,594 --> 00:13:25,971 ‎ピーターはあなたを 238 00:13:25,971 --> 00:13:28,974 ‎信頼してるようね 239 00:13:28,974 --> 00:13:31,393 ‎長いつきあい? 240 00:13:32,061 --> 00:13:34,772 ‎FBIアカデミー以来さ ‎初耳? 241 00:13:34,772 --> 00:13:36,440 ‎会ったばかりなの 242 00:13:37,066 --> 00:13:40,319 ‎あなた以外で聞いたのは ‎お父さんと 243 00:13:40,903 --> 00:13:42,404 ‎ゾーイのこと 244 00:13:43,572 --> 00:13:44,365 ‎それだけ 245 00:13:44,365 --> 00:13:48,452 ‎ピーターにしては ‎すごく話してるよ 246 00:13:48,452 --> 00:13:51,247 ‎彼女のことはそれほど 247 00:13:51,247 --> 00:13:52,915 ‎言うことがない 248 00:13:52,915 --> 00:13:57,294 ‎つらかったピーターを捨てた ‎良くも悪くも 249 00:13:57,294 --> 00:13:58,921 ‎ピーターの話では 250 00:14:00,130 --> 00:14:04,301 ‎爆破の後 彼が心を閉ざし ‎彼女はつらかったと 251 00:14:04,301 --> 00:14:08,973 ‎アイツは人を ‎責めるのが好きじゃない 252 00:14:10,057 --> 00:14:11,141 ‎真実は違う 253 00:14:13,727 --> 00:14:15,729 ‎他に質問は? 254 00:14:19,066 --> 00:14:22,152 ‎ケヴィンの経歴は? 255 00:14:24,572 --> 00:14:26,866 ‎銃器教官から勝ち取った 256 00:14:26,866 --> 00:14:28,868 ‎嫌なヤツで 257 00:14:28,868 --> 00:14:32,454 ‎しょっちゅう いじめられた 258 00:14:32,454 --> 00:14:34,456 ‎民間人死傷者ゼロの 259 00:14:34,456 --> 00:14:38,752 ‎卒業生レベルの ‎仮想シナリオを終了してやる 260 00:14:38,752 --> 00:14:42,131 ‎そう言って彼のトロールを ‎賭けさせた 261 00:14:42,131 --> 00:14:43,299 ‎誰が? 262 00:14:43,299 --> 00:14:46,510 ‎ピーターと僕の2人 263 00:14:46,510 --> 00:14:50,472 ‎以来 悪ふざけで ‎盗みあってる 264 00:14:50,472 --> 00:14:53,392 ‎持ってる者は ‎自慢の権利がある 265 00:14:53,392 --> 00:14:54,143 ‎幼い 266 00:14:54,143 --> 00:14:54,977 ‎すごく 267 00:14:55,686 --> 00:14:57,521 ‎名付け親は? 268 00:14:57,521 --> 00:14:58,105 ‎僕 269 00:14:58,105 --> 00:15:00,107 ‎彼が否定するなら 270 00:15:00,608 --> 00:15:03,360 ‎それでもいい 渡して 271 00:15:03,360 --> 00:15:03,944 ‎ダメ 272 00:15:04,612 --> 00:15:05,487 ‎私のもの 273 00:15:05,988 --> 00:15:07,364 ‎君は優秀だ 274 00:15:10,576 --> 00:15:11,410 ‎見える? 275 00:15:12,828 --> 00:15:15,331 ‎ブラインドで見えない 276 00:15:28,844 --> 00:15:32,723 ‎君が言ったことを考えてた 277 00:15:35,601 --> 00:15:36,685 ‎何のこと? 278 00:15:38,646 --> 00:15:39,647 ‎赤ん坊 279 00:15:42,816 --> 00:15:43,943 ‎忘れて 280 00:15:45,069 --> 00:15:46,070 ‎バカげてた 281 00:15:46,070 --> 00:15:49,657 ‎仕事じゃなくて ‎俺たちのために 282 00:15:51,992 --> 00:15:53,452 ‎わからない 283 00:15:54,495 --> 00:15:56,497 ‎この人生は... 284 00:15:58,332 --> 00:15:59,333 ‎暴力的だ 285 00:15:59,917 --> 00:16:02,544 ‎少し変えてもいい 286 00:16:02,544 --> 00:16:05,422 ‎一緒に命を作るとか 287 00:16:06,840 --> 00:16:08,217 ‎もう一緒よ 288 00:16:08,217 --> 00:16:09,426 ‎わかるだろ? 289 00:16:10,135 --> 00:16:12,221 ‎これだけじゃない 290 00:16:15,557 --> 00:16:16,558 ‎無理よ 291 00:16:22,272 --> 00:16:23,524 ‎君が望んだ 292 00:16:24,358 --> 00:16:27,486 ‎赤ちゃんを作るんじゃない ‎盗むの 293 00:16:27,486 --> 00:16:29,029 ‎聞いてないの? 294 00:16:29,029 --> 00:16:31,991 ‎聞いてるから言ったんだ 295 00:16:32,574 --> 00:16:35,536 ‎親にはなるべきじゃない 296 00:16:41,583 --> 00:16:42,751 ‎死んだ後... 297 00:16:45,004 --> 00:16:47,423 ‎俺たちの一部が残る 298 00:16:48,424 --> 00:16:50,342 ‎ひどい一部が 299 00:16:51,593 --> 00:16:55,556 ‎ヤレないくせに ‎どうやって妊娠させるの? 300 00:17:04,648 --> 00:17:05,649 ‎ゴメン 301 00:17:05,649 --> 00:17:08,610 ‎いや 君の言うとおりだ 302 00:17:10,779 --> 00:17:11,780 ‎バカだな 303 00:17:21,498 --> 00:17:22,458 ‎あなた方? 304 00:17:23,042 --> 00:17:26,587 ‎FBIアカデミー ‎僕の写りが悪い 305 00:17:26,587 --> 00:17:27,963 ‎幸せそうね 306 00:17:28,547 --> 00:17:31,425 ‎水難サバイバルはつらかった 307 00:17:32,676 --> 00:17:35,846 ‎浮き方を習うだけだと ‎言われて 308 00:17:35,846 --> 00:17:38,348 ‎僕は気楽に思ってた 309 00:17:38,348 --> 00:17:41,560 ‎級友は笑ったが ‎僕の階級は落ちた 310 00:17:41,560 --> 00:17:45,481 ‎それでピーターが ‎朝の水泳に誘ってきて 311 00:17:45,481 --> 00:17:49,777 ‎自分が練習するふりをして ‎僕に教えてくれた 312 00:17:50,319 --> 00:17:52,362 ‎僕が合格した時の写真だ 313 00:17:52,946 --> 00:17:56,283 ‎その後 僕は脱落した ‎家庭の問題さ 314 00:17:56,283 --> 00:17:59,411 ‎ピーターは連絡を ‎絶やさなかった 315 00:18:01,497 --> 00:18:05,084 ‎君たちは ‎どうやって会ったの? 316 00:18:06,794 --> 00:18:08,045 ‎古くさい形 317 00:18:08,754 --> 00:18:10,005 ‎私が電話した 318 00:18:13,175 --> 00:18:16,011 ‎ロゴは何に付いてた? 319 00:18:16,011 --> 00:18:18,639 ‎スウェットかステッカーか 320 00:18:18,639 --> 00:18:22,726 ‎個人的感情で ‎記憶が曇ってるらしいわ 321 00:18:25,395 --> 00:18:26,563 ‎それは違う 322 00:18:26,563 --> 00:18:30,109 ‎部下の意見を ‎聞かない私をチクった 323 00:18:30,109 --> 00:18:32,111 ‎彼に意見を聞かれた 324 00:18:32,111 --> 00:18:34,655 ‎その機会を捉えた 325 00:18:34,655 --> 00:18:35,823 ‎そうじゃない 326 00:18:36,615 --> 00:18:39,701 ‎彼は僕の意見で ‎君を降ろしてない 327 00:18:39,701 --> 00:18:42,037 ‎マディは君の監視下で... 328 00:18:42,037 --> 00:18:43,664 ‎知ってるわ! 329 00:18:52,798 --> 00:18:53,966 ‎聞いてくれ 330 00:18:56,051 --> 00:18:58,971 ‎責められていても ‎君に責任はない 331 00:19:00,305 --> 00:19:03,475 ‎被保護者がやったことだ 332 00:19:03,475 --> 00:19:06,019 ‎責任者は誰でもいい 333 00:19:06,019 --> 00:19:08,564 ‎マディを見つけるだけだ 334 00:19:08,564 --> 00:19:12,317 ‎ここにはボスなんかいない 335 00:19:12,943 --> 00:19:14,361 ‎相棒だけだ 336 00:19:17,447 --> 00:19:18,031 ‎よし 337 00:19:22,244 --> 00:19:24,746 ‎私は自分だけを信じて 338 00:19:26,415 --> 00:19:28,292 ‎人に期待しなかった 339 00:19:30,460 --> 00:19:32,129 ‎あなたに対しても 340 00:19:32,129 --> 00:19:35,174 ‎わかってる ‎俺の助けは必要ない 341 00:19:36,175 --> 00:19:37,384 ‎今夜は必要 342 00:19:39,928 --> 00:19:43,974 ‎彼女は教授とのデートを ‎誰に話す? 343 00:19:44,558 --> 00:19:45,058 ‎私 344 00:19:45,058 --> 00:19:46,810 ‎なのに黙ってた 345 00:19:52,065 --> 00:19:52,733 ‎何だ? 346 00:19:52,733 --> 00:19:54,735 ‎何かを隠していた 347 00:19:55,527 --> 00:19:57,279 ‎見ないと約束したの 348 00:20:05,078 --> 00:20:05,621 ‎これ 349 00:20:12,002 --> 00:20:14,796 ‎ニューリーフ この印よ 350 00:20:14,796 --> 00:20:16,423 ‎彼らのロゴ 351 00:20:14,880 --> 00:20:16,423 {\an8}〝ニューリーフ〞 352 00:20:16,423 --> 00:20:20,552 ‎男子から会議に誘われたけど ‎行かなかった 353 00:20:21,220 --> 00:20:23,222 {\an8}〝来てね PB〞 354 00:20:21,929 --> 00:20:24,348 ‎“PB”は少年か教授か? 355 00:20:24,348 --> 00:20:25,891 ‎教授よ 356 00:20:25,891 --> 00:20:30,187 ‎世界で活動する環境団体の ‎DC支部 357 00:20:30,187 --> 00:20:31,438 ‎クジラ保護? 358 00:20:31,438 --> 00:20:36,109 ‎昨年は何か月も ‎石油パイプラインで座り込み 359 00:20:37,736 --> 00:20:39,780 ‎パウロは支部長 360 00:20:42,866 --> 00:20:44,201 ‎そこ 戻って 361 00:20:45,369 --> 00:20:46,286 ‎“救え 我らの” 362 00:20:48,247 --> 00:20:50,207 ‎後ろの男 363 00:20:55,921 --> 00:20:58,298 ‎30分ごとに報告させて 364 00:20:58,298 --> 00:20:59,007 ‎はい 365 00:21:02,678 --> 00:21:05,514 ‎お待たせ ローズは? 366 00:21:05,514 --> 00:21:06,431 ‎安全だ 367 00:21:07,933 --> 00:21:12,104 ‎廊下のトイレで? ‎それとも秘密の場所で? 368 00:21:12,104 --> 00:21:13,605 ‎僕の友達と 369 00:21:13,605 --> 00:21:18,860 ‎ピーター またゲーム? ‎目撃者やハードドライブに... 370 00:21:18,860 --> 00:21:20,570 ‎どっちも大丈夫 371 00:21:20,570 --> 00:21:22,990 ‎僕の話を聞けばわかる 372 00:21:23,657 --> 00:21:24,700 ‎何事だ? 373 00:21:24,700 --> 00:21:28,370 ‎関係はないけど ‎同じくめちゃくちゃ 374 00:21:29,288 --> 00:21:30,497 ‎始めよう 375 00:21:31,456 --> 00:21:34,293 ‎ヴァルがターンレイクを ‎調べた 376 00:21:35,419 --> 00:21:36,962 ‎民間軍事会社よ 377 00:21:37,546 --> 00:21:41,091 ‎取り引きの大半は海外 ‎両党にロビー活動 378 00:21:41,091 --> 00:21:45,095 ‎会長は元海軍の起業家 ‎ゴードン・ウィック 379 00:21:45,095 --> 00:21:48,265 ‎たぶんターンレイクが ‎地下鉄を爆破 380 00:21:49,725 --> 00:21:52,060 ‎オマール・ザダーと? 381 00:21:52,060 --> 00:21:55,814 ‎ターンレイクは ‎地下鉄爆破が失敗し 382 00:21:55,814 --> 00:21:59,192 ‎ザダーと戦線の ‎仕業に見せかけた 383 00:21:59,192 --> 00:22:00,319 ‎ドライブに? 384 00:22:00,319 --> 00:22:01,820 ‎違う 385 00:22:02,404 --> 00:22:06,283 ‎暗殺者の指輪が ‎ターンレイク工作員に通じた 386 00:22:06,283 --> 00:22:10,787 ‎ホーキンズは殺害当日 ‎ターンレイクの人間に会った 387 00:22:10,787 --> 00:22:11,913 ‎情報源は? 388 00:22:11,913 --> 00:22:12,998 ‎シンシア 389 00:22:12,998 --> 00:22:15,667 ‎ホーキンズ夫人? ‎ピーター! 390 00:22:15,667 --> 00:22:19,296 ‎彼はザダー説を ‎信じなかったそうだ 391 00:22:19,296 --> 00:22:21,173 ‎爆破には何かあると 392 00:22:21,173 --> 00:22:23,425 ‎理解できない 動機は? 393 00:22:23,425 --> 00:22:26,219 ‎攻撃理由を公表してない 394 00:22:26,219 --> 00:22:27,846 ‎目的隠ぺいのため 395 00:22:27,846 --> 00:22:29,973 ‎ハードドライブによれば 396 00:22:29,973 --> 00:22:32,768 ‎大規模な爆破で地上の誰かを 397 00:22:32,768 --> 00:22:34,603 ‎殺す計画だった 398 00:22:37,814 --> 00:22:40,359 ‎テロ攻撃を装った暗殺? 399 00:22:40,359 --> 00:22:41,026 ‎ああ 400 00:22:41,026 --> 00:22:45,322 ‎標的はマディの警護に ‎守られていた 401 00:22:45,322 --> 00:22:47,407 ‎だから大学に? 402 00:22:47,991 --> 00:22:49,951 ‎マディが標的だと? 403 00:22:49,951 --> 00:22:54,122 ‎でもアリントンが ‎マディの警護ではなかったと 404 00:22:54,122 --> 00:22:55,874 ‎ウソの可能性は? 405 00:22:55,874 --> 00:22:56,708 ‎なぜ? 406 00:22:58,377 --> 00:23:00,003 ‎何のことだ? 407 00:23:00,003 --> 00:23:03,048 ‎今夜 マディが誘拐された 408 00:23:03,048 --> 00:23:04,132 ‎何? 409 00:23:04,132 --> 00:23:06,551 ‎もうここは動物園よ 410 00:23:07,594 --> 00:23:11,098 ‎彼女は見つからないし ‎タイミングは... 411 00:23:11,598 --> 00:23:14,768 ‎彼女が1年前の標的? ‎オスプレイ? 412 00:23:14,768 --> 00:23:15,685 ‎かもね 413 00:23:16,269 --> 00:23:17,813 ‎もう1つある 414 00:23:17,813 --> 00:23:18,563 ‎何が? 415 00:23:18,563 --> 00:23:22,109 ‎ナイト・アクションを ‎ウィックは知っている 416 00:23:22,109 --> 00:23:22,901 ‎ええ 417 00:23:23,443 --> 00:23:26,405 ‎昔の友達から聞いたんだ 418 00:23:33,036 --> 00:23:33,995 ‎まさか 419 00:23:33,995 --> 00:23:34,579 ‎ああ 420 00:23:35,080 --> 00:23:36,581 ‎本気なのね? 421 00:23:36,581 --> 00:23:37,249 ‎はい 422 00:23:37,249 --> 00:23:41,378 ‎だがそれよりも ‎これからが心配だ 423 00:23:41,378 --> 00:23:42,712 ‎2度目の攻撃 424 00:23:42,712 --> 00:23:43,505 ‎ああ 425 00:23:43,505 --> 00:23:44,464 ‎クソ 426 00:23:47,050 --> 00:23:49,010 ‎トラヴァーズに話そう 427 00:23:49,010 --> 00:23:49,928 ‎わかった 428 00:23:50,429 --> 00:23:53,557 ‎でも 副大統領が? 429 00:23:54,391 --> 00:23:57,394 ‎友達にローズを送らせる 430 00:23:57,394 --> 00:23:58,895 ‎こっそりと 431 00:24:01,106 --> 00:24:03,108 ‎FDRトンネルから 432 00:24:03,108 --> 00:24:03,692 ‎よし 433 00:24:03,692 --> 00:24:05,610 ‎大統領に面会する 434 00:24:06,778 --> 00:24:09,281 ‎警官の友達に搬入口へと 435 00:24:15,036 --> 00:24:15,620 ‎何? 436 00:24:16,872 --> 00:24:17,456 ‎別に 437 00:24:18,957 --> 00:24:22,127 ‎すまない ボーッとして 438 00:24:23,211 --> 00:24:25,672 ‎この数日で疲れた 439 00:24:25,672 --> 00:24:27,507 ‎もうすぐ終わる 440 00:24:28,675 --> 00:24:29,968 ‎よくやった 441 00:24:31,136 --> 00:24:32,304 ‎ありがとう 442 00:24:32,304 --> 00:24:33,388 ‎誇りに思う 443 00:24:47,319 --> 00:24:47,944 ‎ピーター 444 00:24:47,944 --> 00:24:48,778 ‎ファーは敵だ 445 00:24:48,778 --> 00:24:50,822 ‎何? 本当に? 446 00:24:50,822 --> 00:24:51,865 ‎大丈夫? 447 00:24:51,865 --> 00:24:53,783 ‎彼女の話はウソだ 448 00:24:55,327 --> 00:24:57,787 ‎僕の話に合わせていた 449 00:24:59,372 --> 00:25:02,792 ‎でも 君が警官といることを ‎知っていた 450 00:25:03,835 --> 00:25:05,003 ‎彼らは知ってる 451 00:25:05,003 --> 00:25:05,795 ‎何を? 452 00:25:05,795 --> 00:25:08,673 ‎あなたと副大統領と爆破事件 453 00:25:08,673 --> 00:25:09,466 ‎問題だ 454 00:25:09,466 --> 00:25:10,634 ‎それだけ? 455 00:25:10,634 --> 00:25:13,345 ‎元特殊部隊でしょ? 456 00:25:13,345 --> 00:25:15,013 ‎どうする? 457 00:25:16,973 --> 00:25:21,728 ‎ピーターを逮捕し ‎隔絶する方法を見つける 458 00:25:23,605 --> 00:25:24,856 ‎ローズを... 459 00:25:27,442 --> 00:25:28,818 ‎チームに伝える 460 00:25:28,818 --> 00:25:31,738 ‎SIMカードを壊し桟橋へ 461 00:25:31,738 --> 00:25:33,490 ‎あなたの交通手段は? 462 00:25:33,490 --> 00:25:34,699 ‎何とかする 463 00:25:34,699 --> 00:25:37,827 ‎ローズ 早くそこを離れろ 464 00:25:37,827 --> 00:25:38,745 ‎わかった 465 00:25:39,412 --> 00:25:40,622 ‎説明して 466 00:25:47,671 --> 00:25:48,588 ‎青信号 467 00:25:54,177 --> 00:25:55,303 ‎クソッ 468 00:25:59,015 --> 00:26:01,643 ‎大丈夫 追跡装置がある 469 00:27:00,160 --> 00:27:00,994 ‎クソ 470 00:27:04,247 --> 00:27:05,332 ‎リアム 471 00:27:05,332 --> 00:27:07,626 ‎ピーター 様子が変だぞ 472 00:27:07,626 --> 00:27:08,627 ‎それは? 473 00:27:08,627 --> 00:27:10,086 ‎機密だ 474 00:27:10,086 --> 00:27:11,588 ‎本気? どれ 475 00:27:12,964 --> 00:27:13,590 ‎マズイ 476 00:27:13,590 --> 00:27:15,175 ‎何なんだ? 477 00:27:15,175 --> 00:27:17,969 ‎ゴメン 冗談 手伝おうか? 478 00:27:17,969 --> 00:27:19,179 ‎もういい 479 00:27:19,179 --> 00:27:19,763 ‎ああ 480 00:27:19,763 --> 00:27:20,680 ‎まったく 481 00:27:26,102 --> 00:27:28,813 ‎はい すぐに届けます 482 00:27:31,733 --> 00:27:32,692 ‎サザーランド! 483 00:27:32,692 --> 00:27:33,401 ‎いた! 484 00:27:33,401 --> 00:27:34,527 ‎見つけた 485 00:27:49,376 --> 00:27:50,794 ‎エディ 来い 486 00:27:50,794 --> 00:27:51,503 ‎はい 487 00:27:51,503 --> 00:27:52,587 ‎急げ! 488 00:28:02,639 --> 00:28:03,515 ‎クソ 489 00:28:13,733 --> 00:28:14,901 ‎倉庫を確認しろ 490 00:28:14,901 --> 00:28:15,652 ‎クソ 491 00:28:38,425 --> 00:28:39,634 ‎ドアを確認 492 00:29:00,613 --> 00:29:02,323 ‎まさかトンネルに 493 00:29:07,162 --> 00:29:09,122 ‎入り口は閉まってます 494 00:29:09,956 --> 00:29:11,708 ‎私はサーバー室 495 00:29:11,708 --> 00:29:13,835 ‎君はHストリート 496 00:29:16,921 --> 00:29:19,007 ‎“救護室” 497 00:29:37,567 --> 00:29:39,194 ‎殺し屋の容貌は? 498 00:29:39,194 --> 00:29:39,778 ‎なぜ? 499 00:29:39,778 --> 00:29:41,696 ‎コイツら 接近してる 500 00:29:45,450 --> 00:29:46,326 ‎彼らよ 501 00:30:32,038 --> 00:30:32,997 ‎つかまれ! 502 00:30:48,596 --> 00:30:51,349 ‎“GPS追跡” 503 00:30:53,268 --> 00:30:55,270 ‎トンネル異常なし 504 00:31:14,831 --> 00:31:15,498 ‎“下” 505 00:31:19,919 --> 00:31:21,254 ‎“入室禁止 危険” 506 00:31:22,255 --> 00:31:23,506 ‎巻いたようだ 507 00:31:25,383 --> 00:31:26,885 ‎なぜ居場所が? 508 00:31:26,885 --> 00:31:29,596 ‎車を追跡してるのか? 509 00:31:30,638 --> 00:31:32,432 ‎どうする? 510 00:31:33,808 --> 00:31:34,934 ‎君を降ろす 511 00:31:34,934 --> 00:31:35,685 ‎どこに? 512 00:31:35,685 --> 00:31:37,604 ‎次の角で飛び降りろ 513 00:31:37,604 --> 00:31:39,772 ‎埠頭へ走るんだ 514 00:31:39,772 --> 00:31:43,526 ‎足のほうが速い ‎うまくやれば気づかれない 515 00:31:43,526 --> 00:31:44,694 ‎あなたは? 516 00:31:44,694 --> 00:31:46,905 ‎援護を呼び遠ざける 517 00:31:46,905 --> 00:31:47,947 ‎大丈夫? 518 00:31:48,823 --> 00:31:49,782 ‎もちろん 519 00:32:03,421 --> 00:32:04,631 ‎さあ走れ! 520 00:32:07,133 --> 00:32:08,134 ‎ありがとう 521 00:32:15,475 --> 00:32:16,351 ‎止まれ 522 00:32:16,935 --> 00:32:17,644 ‎何? 523 00:32:17,644 --> 00:32:18,978 ‎車を降りた 524 00:33:12,240 --> 00:33:13,741 ‎警察です 525 00:33:13,741 --> 00:33:16,327 ‎メリーランド州警官 ‎シスコ・ジェンキンズ 526 00:33:16,327 --> 00:33:20,456 ‎襲撃者2名に追われている ‎パトロール班を... 527 00:34:05,960 --> 00:34:06,961 ‎来い 528 00:34:41,621 --> 00:34:43,039 ‎ローズ 逃げろ! 529 00:35:36,134 --> 00:35:38,177 ‎警察に電話しろ 530 00:35:38,761 --> 00:35:40,138 ‎手を地面に! 531 00:35:40,138 --> 00:35:41,097 ‎ああ 532 00:35:41,097 --> 00:35:43,891 ‎伯父と伯母を殺した男 ‎撃って! 533 00:35:43,891 --> 00:35:45,601 ‎僕たちの管轄外だ 534 00:35:46,185 --> 00:35:47,812 ‎ローナは 535 00:35:48,729 --> 00:35:49,897 ‎勇敢だった 536 00:35:51,315 --> 00:35:52,108 ‎戦った 537 00:35:52,108 --> 00:35:52,984 ‎黙れ! 538 00:35:52,984 --> 00:35:54,485 ‎君の伯母さんは 539 00:35:56,737 --> 00:35:58,281 ‎助けを乞うた 540 00:35:58,281 --> 00:35:59,240 ‎ローズ! 541 00:36:01,200 --> 00:36:01,951 ‎クソ 542 00:36:14,297 --> 00:36:15,339 ‎ローズ! 543 00:36:51,709 --> 00:36:53,461 ‎ピーター 死んだ 544 00:36:54,670 --> 00:36:55,880 ‎ピーター! 545 00:36:56,881 --> 00:36:57,757 ‎手伝って 546 00:37:03,429 --> 00:37:04,931 ‎待って 547 00:37:04,931 --> 00:37:05,973 ‎クソ 548 00:37:06,891 --> 00:37:07,767 ‎ピーター 549 00:37:13,231 --> 00:37:14,148 ‎待って 550 00:37:14,982 --> 00:37:15,650 ‎脇が 551 00:37:15,650 --> 00:37:16,651 ‎わかった 552 00:37:32,208 --> 00:37:35,586 ‎アルモラから娘の件で ‎連絡が入る 急げ 553 00:37:35,586 --> 00:37:37,004 ‎副大統領です 554 00:37:37,004 --> 00:37:38,047 ‎ありがとう 555 00:37:40,091 --> 00:37:41,467 ‎娘さんのことよ 556 00:37:43,344 --> 00:37:46,097 ‎君か? 君がやったのか? 557 00:37:46,097 --> 00:37:49,141 ‎大声を出さないで 558 00:37:51,227 --> 00:37:52,770 ‎とんでもない 559 00:37:56,023 --> 00:37:57,858 ‎でもそれを利用する 560 00:37:57,858 --> 00:38:00,111 ‎マディの誘拐を? 561 00:38:01,153 --> 00:38:02,196 ‎何に? 562 00:38:02,196 --> 00:38:04,991 ‎サザーランドと娘が ‎気づいた 563 00:38:04,991 --> 00:38:06,575 ‎なぜわかる? 564 00:38:13,082 --> 00:38:13,916 ‎クソ 565 00:38:14,834 --> 00:38:17,253 ‎ザダーのことも? 566 00:38:17,253 --> 00:38:18,087 ‎十分 567 00:38:18,087 --> 00:38:20,172 ‎サザーランドは? 568 00:38:20,172 --> 00:38:21,257 ‎逃げた 569 00:38:21,257 --> 00:38:22,425 ‎何てこった 570 00:38:22,925 --> 00:38:26,012 ‎私は娘のことで ‎手いっぱいだ 571 00:38:26,012 --> 00:38:28,723 ‎対処できないのか? 572 00:38:28,723 --> 00:38:30,850 ‎はっきり言うわ 573 00:38:30,850 --> 00:38:34,562 ‎後始末を私に押しつけないで 574 00:38:34,562 --> 00:38:36,147 ‎ルール違反よ 575 00:38:36,147 --> 00:38:37,773 ‎隠れみのが必要よ 576 00:38:37,773 --> 00:38:40,318 ‎マディは隠れみのじゃない 577 00:38:41,319 --> 00:38:42,945 ‎私の娘だ 578 00:38:42,945 --> 00:38:45,781 ‎この問題を消す方が大事 579 00:38:45,781 --> 00:38:46,782 ‎事実よ 580 00:38:47,491 --> 00:38:49,243 ‎イチかバチか 581 00:38:49,243 --> 00:38:52,788 ‎あなたが行為への ‎国民の反応を見る? 582 00:38:52,788 --> 00:38:53,914 ‎脅すなよ 583 00:38:53,914 --> 00:38:55,041 ‎脅してない 584 00:38:55,041 --> 00:38:59,253 ‎尻拭いをしてあげてる ‎気に入らないなら 585 00:38:59,253 --> 00:39:02,381 ‎巻き込まないでほしかった 586 00:39:05,926 --> 00:39:10,973 ‎ピーターが黙らないなら ‎マディを使って陥れる 587 00:39:10,973 --> 00:39:12,433 ‎計画は? 588 00:39:12,433 --> 00:39:17,313 ‎娘さんの情報を確認したら ‎グリーンルームに 589 00:39:18,439 --> 00:39:19,148 ‎なぜ? 590 00:39:19,899 --> 00:39:21,567 ‎撮影の心づもりを 591 00:40:15,996 --> 00:40:16,872 ‎そんな 592 00:40:19,041 --> 00:40:19,792 ‎嫌よ 593 00:40:27,633 --> 00:40:28,759 ‎愛してる 594 00:40:33,264 --> 00:40:34,765 ‎愛してる 595 00:40:34,765 --> 00:40:37,685 ‎戻ってきて! 596 00:41:15,139 --> 00:41:16,974 ‎シスコはどこへ? 597 00:41:18,184 --> 00:41:23,189 ‎彼らを引き離そうと ‎してたけど 598 00:41:24,565 --> 00:41:27,109 ‎居場所を知られてた 599 00:41:30,738 --> 00:41:33,240 ‎ファーがモーテルで 600 00:41:34,700 --> 00:41:38,579 ‎追跡装置か何かを ‎つけたんだろう 601 00:41:41,123 --> 00:41:42,625 ‎誰のボート? 602 00:41:44,210 --> 00:41:45,461 ‎父の友達だ 603 00:41:46,253 --> 00:41:48,756 ‎天幕の内側に鍵箱がある 604 00:41:51,634 --> 00:41:52,384 ‎これだ 605 00:41:56,013 --> 00:41:57,348 ‎コードは? 606 00:41:57,348 --> 00:41:58,641 ‎1202だ 607 00:42:00,351 --> 00:42:01,769 ‎僕の誕生日 608 00:42:02,394 --> 00:42:04,188 ‎かわいがられたのね 609 00:42:04,188 --> 00:42:05,814 ‎名付け親だった 610 00:42:06,482 --> 00:42:07,316 ‎待って 611 00:42:08,067 --> 00:42:08,692 ‎ええ 612 00:42:11,445 --> 00:42:14,740 ‎容疑者の素描を見た隣人は 613 00:42:14,740 --> 00:42:18,118 ‎恋人だと思っていたそうだ 614 00:42:18,118 --> 00:42:21,664 ‎よし 素描を ‎FBIの顔認識にかける 615 00:42:21,664 --> 00:42:24,083 ‎新しい手がかりを追え 616 00:42:24,083 --> 00:42:25,668 ‎容疑者がいる 617 00:42:25,668 --> 00:42:28,087 ‎名前と住所を送る 618 00:42:28,087 --> 00:42:30,172 ‎これが最優先だ 619 00:42:30,172 --> 00:42:30,881 ‎はい 620 00:42:32,716 --> 00:42:33,551 ‎誰? 621 00:42:35,719 --> 00:42:36,679 ‎まさか 622 00:42:37,763 --> 00:42:39,431 ‎よく読んで 623 00:42:39,431 --> 00:42:42,685 ‎言葉に詰まらないように 624 00:42:42,685 --> 00:42:44,144 ‎台本は要らない 625 00:42:45,229 --> 00:42:49,900 ‎工作員から連絡がない ‎サザーランドと娘は行方不明 626 00:42:50,484 --> 00:42:52,403 ‎ホワイトハウスと 627 00:42:52,403 --> 00:42:55,197 ‎刑務所の分け目は ‎あなたの言葉 628 00:43:01,745 --> 00:43:04,748 ‎目撃者はいないもようです 629 00:43:04,748 --> 00:43:07,293 ‎メリーランド州警察は 630 00:43:07,293 --> 00:43:12,798 ‎ジェンキンズ警察官の ‎銃撃情報を求めています 631 00:43:20,347 --> 00:43:21,265 ‎ゴメン 632 00:43:22,391 --> 00:43:23,976 ‎彼を捕らえて... 633 00:43:24,935 --> 00:43:26,770 ‎やりたくないのに― 634 00:43:27,980 --> 00:43:28,564 ‎私が 635 00:43:32,484 --> 00:43:34,236 ‎シスコのことも 636 00:43:44,538 --> 00:43:46,457 ‎よし 押さえて 637 00:43:53,213 --> 00:43:53,964 ‎いいわ 638 00:44:03,349 --> 00:44:05,100 ‎じゃあ 立って 639 00:44:30,793 --> 00:44:31,794 ‎ありがとう 640 00:44:34,296 --> 00:44:35,673 ‎戻ってくれて 641 00:44:37,966 --> 00:44:39,301 ‎元からいた 642 00:44:40,636 --> 00:44:42,096 ‎ホワイトハウスから 643 00:44:42,096 --> 00:44:45,891 ‎副大統領との緊急会見を ‎伝えます 644 00:44:46,850 --> 00:44:48,435 ‎国民の皆さん 645 00:44:49,103 --> 00:44:51,855 ‎悲劇が私の家族を襲いました 646 00:44:51,855 --> 00:44:57,653 {\an8}〝ワシントン ホワイトハウス〞 647 00:44:53,357 --> 00:44:57,653 ‎娘たちの母親である妻は ‎ガンで亡くなり 648 00:44:57,653 --> 00:44:58,904 {\an8}〝ワシントン ホワイトハウス〞 649 00:44:58,904 --> 00:45:04,034 ‎下の娘のサラは ‎3歳で亡くなりました 650 00:45:05,327 --> 00:45:09,707 ‎暗闇の中 マディと私は ‎抱き合って 651 00:45:09,707 --> 00:45:13,544 ‎光に向けて ‎頑張ることを誓いました 652 00:45:14,628 --> 00:45:17,756 ‎今朝 皆さんに話します 653 00:45:19,258 --> 00:45:20,467 ‎お願いし 654 00:45:21,260 --> 00:45:23,262 ‎訴えかけます 655 00:45:23,846 --> 00:45:27,516 ‎唯一の家族を ‎捜すのを手伝ってください 656 00:45:28,809 --> 00:45:32,438 ‎娘の ‎マディ・レッドフィールドが 657 00:45:34,106 --> 00:45:37,109 ‎昨夜 誘拐されました 658 00:45:37,109 --> 00:45:41,947 ‎シークレットサービスは ‎容疑者を特定しました 659 00:45:41,947 --> 00:45:45,868 ‎名前は ‎ピーター・サザーランド 660 00:45:46,452 --> 00:45:48,287 ‎画面は彼の写真です 661 00:45:48,287 --> 00:45:51,498 ‎武装していて ‎非常に危険です 662 00:45:51,498 --> 00:45:53,542 ‎副大統領 質問です 663 00:48:11,013 --> 00:48:13,891 ‎日本語字幕 藤原 由美子