1
00:00:06,006 --> 00:00:10,093
- Señora Hawkins? Traballaba co seu home.
- Investigaba o atentado.
2
00:00:10,093 --> 00:00:13,430
Cría que alguén interferira
na investigación do FBI.
3
00:00:13,430 --> 00:00:17,559
Atopou algo sobre un contratista
chamado Turn Lake Industries.
4
00:00:17,559 --> 00:00:21,021
O día que desapareceu,
íase reunir co director executivo.
5
00:00:22,355 --> 00:00:23,273
Hostia.
6
00:00:23,732 --> 00:00:24,899
ANTERIORMENTE
7
00:00:24,899 --> 00:00:27,986
Necesitaba datos do teu equipo
o día do atentado.
8
00:00:27,986 --> 00:00:30,321
- Sen solicitude oficial, non.
- Era Maddie?
9
00:00:30,321 --> 00:00:33,992
Que fai alí cunha testemuña clave
nunha investigación do FBI?
10
00:00:33,992 --> 00:00:36,745
Di que investiga unha ameaza
á vida de Maddie.
11
00:00:36,745 --> 00:00:39,205
- Tráeos antes de que sexa tarde.
- Entendido.
12
00:00:39,205 --> 00:00:41,332
- Vai haber outro atentado.
- Deus.
13
00:00:41,332 --> 00:00:45,170
Doazóns a campañas. Para saber
con quen se deita o malo, sigue os cartos.
14
00:00:45,837 --> 00:00:47,380
O vicepresidente Redfield.
15
00:00:47,380 --> 00:00:49,466
- Puidemos quedar co bebé.
- Queres un?
16
00:00:49,466 --> 00:00:52,260
Podiamos buscar outro bebé.
17
00:00:52,260 --> 00:00:53,386
Son eles.
18
00:00:57,057 --> 00:01:00,185
Isto está mal.
Se o sabe alguén, sería un escándalo.
19
00:01:00,185 --> 00:01:03,772
- Ninguén pode sabelo.
- Libreime dos escoltas outras veces.
20
00:01:03,772 --> 00:01:05,398
Maddie, todo ben?
21
00:01:06,941 --> 00:01:08,610
Hostia, non.
22
00:01:08,610 --> 00:01:10,070
Teixugo desapareceu! Vamos!
23
00:01:10,070 --> 00:01:11,279
Ai, Deus!
24
00:01:11,279 --> 00:01:13,740
Que fas? Dixen que te chamaba ao acabar.
25
00:01:13,740 --> 00:01:15,742
- Necesito outra cousa.
- O que?
26
00:02:03,498 --> 00:02:05,917
{\an8}DOUS ANOS ANTES
27
00:02:06,042 --> 00:02:07,877
{\an8}Vaia puta merda de final.
28
00:02:08,962 --> 00:02:12,173
Non é mellor velo morrer
para saber que está morto?
29
00:02:12,173 --> 00:02:16,678
- Queríaste manchar máis a primeira vez?
- Non sei, esperaba máis.
30
00:02:17,720 --> 00:02:18,555
Vale.
31
00:02:19,639 --> 00:02:21,349
Dime como o farías ti.
32
00:02:21,349 --> 00:02:24,561
- Depende. Que fixera o tipo?
- Iso tanto dá.
33
00:02:24,561 --> 00:02:27,021
Nós non xulgamos. Executamos.
34
00:02:30,650 --> 00:02:33,528
Habería algo que tocar. Algo que sentir.
35
00:02:33,528 --> 00:02:34,654
Sangue.
36
00:02:36,322 --> 00:02:39,742
O sangue mancha. Leva tempo limpalo.
37
00:02:39,742 --> 00:02:41,452
Pero estariamos seguros.
38
00:02:41,452 --> 00:02:42,579
Eu estou seguro.
39
00:02:44,581 --> 00:02:45,582
Estou seguro.
40
00:02:53,923 --> 00:02:55,717
Significaría máis.
41
00:02:57,385 --> 00:02:58,469
Estás ben?
42
00:02:59,387 --> 00:03:00,889
Foi demasiado?
43
00:03:01,931 --> 00:03:03,474
Igual non te debín traer...
44
00:03:14,277 --> 00:03:15,570
Ensíname máis.
45
00:03:17,405 --> 00:03:18,865
Ensínamo todo.
46
00:03:26,456 --> 00:03:28,208
Debías tirar iso.
47
00:03:29,209 --> 00:03:31,961
É unha proba. É del.
48
00:03:32,962 --> 00:03:34,464
É noso.
49
00:03:37,467 --> 00:03:40,887
Agora, todo o del é noso.
50
00:04:11,751 --> 00:04:14,087
RASTREXANDO
51
00:04:14,087 --> 00:04:15,588
Por que vou tan amodo?
52
00:04:16,923 --> 00:04:18,883
É o límite de velocidade.
53
00:04:18,883 --> 00:04:20,343
Pero estanse afastando.
54
00:04:20,343 --> 00:04:22,262
Non, témolos.
55
00:04:22,762 --> 00:04:26,975
Estamos a 3 km da Casa Branca
e só temos que mirar que sigan ese camiño.
56
00:04:26,975 --> 00:04:29,560
Agora somos damas de compañía. Que ben.
57
00:04:29,560 --> 00:04:31,604
Ata que cambien as ordes, si.
58
00:04:33,439 --> 00:04:36,150
A peor persecución en coche da historia.
59
00:04:37,944 --> 00:04:40,154
Nin terrorista nin vicepresidente.
60
00:04:40,154 --> 00:04:44,742
Hai que empezar co que temos claro:
o anel, Turn Lake, Wick.
61
00:04:44,742 --> 00:04:48,204
Ver como reacciona Travers
antes de soltar o de Redfield.
62
00:04:50,373 --> 00:04:52,917
- Era á dereita.
- A ti non te levo.
63
00:04:52,917 --> 00:04:56,713
- Á Casa Branca? Por que?
- Se o vicepresidente está detrás,
64
00:04:56,713 --> 00:05:00,216
el non autorizou a retirada
dos teus escoltas no hotel,
65
00:05:00,216 --> 00:05:03,303
así que alguén máis da Casa Branca
traballa con el.
66
00:05:03,303 --> 00:05:05,805
Se entramos os dous co disco duro...
67
00:05:05,805 --> 00:05:07,598
- Fallo no sistema.
- Exacto.
68
00:05:07,598 --> 00:05:10,018
Dígolle á presidenta o que descubrimos.
69
00:05:10,018 --> 00:05:13,563
Cando estea informada
e nos poña protección, véñote buscar.
70
00:05:15,106 --> 00:05:18,109
Tranquila. Lévote a un sitio seguro.
Vas estar ben.
71
00:05:18,109 --> 00:05:19,694
Non me preocupo por min.
72
00:05:26,951 --> 00:05:28,161
Estannos seguindo?
73
00:05:28,828 --> 00:05:30,079
Ímolo saber agora.
74
00:05:35,543 --> 00:05:37,086
Á dereita no semáforo.
75
00:05:38,212 --> 00:05:40,048
Vira. Pon o intermitente.
76
00:05:47,513 --> 00:05:48,973
- Contento?
- Non.
77
00:05:48,973 --> 00:05:51,726
Vai buscar este coche. Necesitamos outro.
78
00:05:51,726 --> 00:05:52,685
Falsa alarma?
79
00:05:53,186 --> 00:05:54,354
Probablemente.
80
00:05:56,314 --> 00:05:59,776
Eli, ocúpate das cámaras.
Jeff, dos veciños e amigos.
81
00:05:59,776 --> 00:06:01,569
Se descobres algo, infórmame.
82
00:06:02,570 --> 00:06:03,571
Controla o FBI.
83
00:06:03,571 --> 00:06:07,325
Ata que chegue Almora,
aquí só entran os indispensables.
84
00:06:11,079 --> 00:06:12,163
Hai algo?
85
00:06:12,163 --> 00:06:14,916
Non hai arma e só forzamos a porta nós.
86
00:06:14,916 --> 00:06:18,461
O FBI vai procesar o ADN
en busca de coincidencias.
87
00:06:19,128 --> 00:06:20,088
Pero Maddie...
88
00:06:20,088 --> 00:06:23,633
Maddie non pode esperar
polos friquis dos tubos de ensaio.
89
00:06:25,051 --> 00:06:25,968
Ti vés comigo.
90
00:06:35,186 --> 00:06:37,063
É tarde. Que foi?
91
00:06:37,063 --> 00:06:40,233
Perdoe, señor vicepresidente,
pero é por Maddie.
92
00:06:43,069 --> 00:06:44,362
Que fixo agora?
93
00:06:44,987 --> 00:06:46,823
Cremos que a secuestraron.
94
00:06:48,366 --> 00:06:49,283
O que?
95
00:06:49,283 --> 00:06:52,120
Fuxiulles aos escoltas
nun acto universitario
96
00:06:52,120 --> 00:06:54,205
e traballamos coa hipótese de que...
97
00:06:54,205 --> 00:06:58,042
Vaia, de que planeara unha cita romántica.
98
00:07:00,336 --> 00:07:03,131
Será unha escapadiña.
99
00:07:04,298 --> 00:07:06,050
Xa o fixo outras veces.
100
00:07:06,968 --> 00:07:09,387
Xa falarei con ela. Outra vez.
101
00:07:09,387 --> 00:07:14,350
Atopamos o seu vestido e o botón de alarma
no piso do seu profesor de arte,
102
00:07:14,976 --> 00:07:16,519
ao lado do cadáver del.
103
00:07:26,112 --> 00:07:28,197
Eu non quedara con vós.
104
00:07:28,197 --> 00:07:32,410
Sinto a decepción, pero necesito
que canceles e me fagas un favor.
105
00:07:32,410 --> 00:07:34,745
Isto só por axudarme a mover un sofá?
106
00:07:34,745 --> 00:07:35,746
Xa.
107
00:07:35,746 --> 00:07:40,084
Vai vir unha rapaza ao saír do traballo.
Fixen un guiso de Ina Garten.
108
00:07:40,084 --> 00:07:42,837
Ole que recende, pero lembras a Rose?
109
00:07:42,837 --> 00:07:43,963
Ola.
110
00:07:43,963 --> 00:07:46,924
Necesito que esteas con ela unhas horas.
111
00:07:48,551 --> 00:07:50,761
Cisco, por favor.
112
00:07:52,346 --> 00:07:53,389
Tinto ou branco?
113
00:07:53,389 --> 00:07:56,142
- Auga. Grazas.
- Vale.
114
00:07:56,142 --> 00:07:58,936
- Tío, en serio, es o máis grande.
- Xa.
115
00:08:01,272 --> 00:08:03,399
- Tes o coche?
- Non, está no taller.
116
00:08:03,399 --> 00:08:06,486
Déixoche o noso no garaxe,
por se tedes que liscar.
117
00:08:07,487 --> 00:08:08,488
Praza 18.
118
00:08:09,363 --> 00:08:11,949
Ola, Lisa. Malas novas.
119
00:08:12,950 --> 00:08:14,744
Si, pasou algo de tolos.
120
00:08:14,744 --> 00:08:15,995
Cisco é de fiar.
121
00:08:15,995 --> 00:08:19,582
Pero non lle contes nada.
É o máis seguro para ti e para el.
122
00:08:19,582 --> 00:08:22,043
Se pasa algo, lévate ao punto de encontro.
123
00:08:22,043 --> 00:08:25,713
- Lembras onde?
- O peirao. Vou estar ben.
124
00:08:26,422 --> 00:08:30,801
Subliñei o importante. Farr e a presidenta
verano mellor por escrito.
125
00:08:31,302 --> 00:08:32,136
Moi ben.
126
00:08:33,679 --> 00:08:34,931
Ten coidado.
127
00:08:36,349 --> 00:08:37,183
Si.
128
00:08:42,522 --> 00:08:45,399
Tedes sorte.
Quedamos para a semana que vén.
129
00:08:45,399 --> 00:08:47,401
Alégrome. Teño que ir indo.
130
00:08:52,615 --> 00:08:53,491
Pero...
131
00:08:54,617 --> 00:08:57,328
- mira por ela, por favor.
- Si, claro.
132
00:08:58,037 --> 00:08:59,622
- Estás ben?
- Si.
133
00:09:00,206 --> 00:09:01,040
Grazas.
134
00:09:01,541 --> 00:09:02,375
Nada.
135
00:09:09,173 --> 00:09:11,801
- Falaches algunha vez co profesor?
- Varias.
136
00:09:11,801 --> 00:09:14,595
Pero non vin o que sentía por el.
137
00:09:14,595 --> 00:09:16,931
- Se cadra era só sexo.
- Non.
138
00:09:16,931 --> 00:09:20,893
Estaba moi nerviosa escollendo o vestido.
Case fráxil.
139
00:09:20,893 --> 00:09:21,936
- Non.
- Puiden...
140
00:09:21,936 --> 00:09:25,231
Non penses no que puideches facer.
Non serve de nada.
141
00:09:26,274 --> 00:09:28,484
- Paréceseche a Maddie?
- Si.
142
00:09:29,485 --> 00:09:31,487
Levaba planeándoo todo este tempo.
143
00:09:31,988 --> 00:09:35,575
- Seducíndoa. E eu non...
- Non. Fodeute ela a ti.
144
00:09:36,325 --> 00:09:37,368
Fuxiu.
145
00:09:37,952 --> 00:09:40,079
Sen importarlle como che ía afectar.
146
00:09:40,871 --> 00:09:43,541
- Isto non vai de min.
- Se te respectase a metade
147
00:09:43,541 --> 00:09:46,377
- do que ti a...
- Non penso ter esta conversa.
148
00:09:46,377 --> 00:09:49,213
Non tes que tragalo todo
para facer isto ben.
149
00:09:49,213 --> 00:09:51,882
É mellor que o compartas co compañeiro.
150
00:09:51,882 --> 00:09:55,344
Faime caso, eu aprendino polas malas.
151
00:09:57,138 --> 00:10:01,225
É... outra historia para outro momento.
152
00:10:03,978 --> 00:10:08,232
Grazas, pero non necesito motivación,
só necesito atopala.
153
00:10:11,944 --> 00:10:13,237
Este tipo...
154
00:10:14,155 --> 00:10:15,573
está en todas as partes.
155
00:10:16,741 --> 00:10:19,076
Eu acabo de ver esa cara.
156
00:10:22,038 --> 00:10:22,955
Si.
157
00:10:25,041 --> 00:10:25,916
Aquí.
158
00:10:26,417 --> 00:10:29,629
- Sempre mira para outro lado.
- Non quere que o vexan.
159
00:10:29,629 --> 00:10:33,007
- Dubido que posase en ningún.
- Romántico ou obsesivo?
160
00:10:33,007 --> 00:10:35,968
Unha liña moi fina.
Iso aprendino eu polas malas.
161
00:10:37,345 --> 00:10:38,262
Para outra.
162
00:10:40,348 --> 00:10:42,767
Eu vin ese deseño antes.
163
00:10:43,559 --> 00:10:44,935
No cuarto de Maddie.
164
00:10:45,686 --> 00:10:49,315
Cullen a Arrington. Chegou Almora.
Quere que o informedes. Xa.
165
00:10:53,194 --> 00:10:54,195
Señor.
166
00:10:54,195 --> 00:10:56,530
Xa tes substituto. Vai descansar.
167
00:10:56,530 --> 00:10:57,531
- Que?
- Monks,
168
00:10:57,531 --> 00:11:00,117
a investigación é túa. Onde estamos?
169
00:11:00,117 --> 00:11:01,619
- É o meu equipo.
- Xa non.
170
00:11:01,619 --> 00:11:05,706
- É o meu deber protexela.
- Maddie desapareceu baixo a túa tutela.
171
00:11:05,706 --> 00:11:08,250
Non tes suxeito ao que protexer.
172
00:11:08,250 --> 00:11:09,794
Sei que estades unidas,
173
00:11:09,794 --> 00:11:13,756
pero os sentimentos feridos
non nos poden nubrar o xuízo.
174
00:11:13,756 --> 00:11:17,093
O que si necesito é a túa experiencia.
175
00:11:17,093 --> 00:11:18,135
Vai para a casa.
176
00:11:19,095 --> 00:11:22,056
Erik, faime o favor
de dicirme por onde empezar.
177
00:11:22,056 --> 00:11:23,933
Mandala para a casa non axuda.
178
00:11:23,933 --> 00:11:28,145
No noso traballo,
non se pode meter máis a zoca.
179
00:11:28,145 --> 00:11:31,023
Estaba ao mando.
Redfield necesita un culpable.
180
00:11:31,023 --> 00:11:34,026
Pois cúlpame a min. Escóitame, por favor!
181
00:11:34,026 --> 00:11:36,195
Ela coñece a Maddie a fondo.
182
00:11:36,195 --> 00:11:38,823
Sábelle os horarios,
os costumes, de memoria.
183
00:11:38,823 --> 00:11:42,159
Impórtalle a rapaza
e iso é importantísimo agora mesmo.
184
00:11:42,159 --> 00:11:44,036
A túa valoración cambiou?
185
00:11:47,832 --> 00:11:49,917
Cambiou a situación.
186
00:11:50,501 --> 00:11:51,460
De acordo.
187
00:11:52,044 --> 00:11:54,839
Arrington pode quedar,
pero estás ti ao mando.
188
00:11:55,423 --> 00:11:56,674
Atópame a Maddie.
189
00:12:08,769 --> 00:12:09,937
Ola.
190
00:12:21,699 --> 00:12:23,325
De acordo, todo ben.
191
00:12:23,826 --> 00:12:25,661
- Grazas.
- De nada.
192
00:12:29,457 --> 00:12:31,792
Ola, Peter. Pediume que te leve arriba.
193
00:12:31,792 --> 00:12:33,335
Pensa que me vou perder?
194
00:12:37,298 --> 00:12:39,300
- Pasa algo?
- O de sempre.
195
00:12:39,300 --> 00:12:41,886
Farr está ocupada. Espera no despacho.
196
00:12:48,392 --> 00:12:50,269
Perdoa por chafarche a cita.
197
00:12:50,269 --> 00:12:54,440
Nada. Só foron dous meses
de bromas enxeñosas en Bumble
198
00:12:54,440 --> 00:12:56,901
ata que por fin aceptou quedar comigo.
199
00:12:57,860 --> 00:13:01,113
Se cadra isto fai que teña máis ganas.
200
00:13:01,781 --> 00:13:05,075
Cancelar a primeira cita
no último momento? Soa a fraude.
201
00:13:06,619 --> 00:13:08,120
- Probablemente, si.
- Si.
202
00:13:08,746 --> 00:13:11,081
Tes algunha amiga para unha cita dobre?
203
00:13:12,082 --> 00:13:13,918
Peter e eu non estamos...
204
00:13:14,710 --> 00:13:16,086
- Non.
- Perdoa, é que...
205
00:13:16,086 --> 00:13:17,880
Só está mirando por min.
206
00:13:18,881 --> 00:13:19,924
É bo tío.
207
00:13:20,883 --> 00:13:21,884
O mellor.
208
00:13:23,594 --> 00:13:25,971
Es o único amigo do que me falou
209
00:13:25,971 --> 00:13:28,974
e ao que lle pediu favores varios.
210
00:13:28,974 --> 00:13:31,393
Canto hai que vos coñecedes?
211
00:13:32,102 --> 00:13:34,772
Compartiamos piso en Quantico.
Non che contou?
212
00:13:34,772 --> 00:13:36,440
Coñézoo de hai moi pouco.
213
00:13:37,066 --> 00:13:40,277
Á parte de ti, só oín falar de seu pai
214
00:13:40,945 --> 00:13:42,279
e de Zoe.
215
00:13:43,447 --> 00:13:44,281
Nada máis.
216
00:13:44,281 --> 00:13:48,452
Pois iso xa é moito compartir para Peter.
217
00:13:48,452 --> 00:13:51,247
Non me dixo moito dela.
218
00:13:51,247 --> 00:13:55,668
Non hai moito que dicir.
A Peter complicóuselle e ela marchou.
219
00:13:56,210 --> 00:13:59,213
- Nas alegrías e nas penas, disque.
- Segundo Peter,
220
00:14:00,130 --> 00:14:02,341
distanciouse el despois do atentado
221
00:14:02,883 --> 00:14:04,301
e púxollo difícil a ela.
222
00:14:04,301 --> 00:14:05,344
Xa, vaia...
223
00:14:05,845 --> 00:14:09,223
non é dos que lles van botando
a culpa aos demais.
224
00:14:10,057 --> 00:14:11,141
Eu sei o que vin.
225
00:14:13,727 --> 00:14:16,105
Necesitas máis información sobre el?
226
00:14:19,066 --> 00:14:22,152
Que historia hai detrás de Kevin?
227
00:14:24,572 --> 00:14:26,866
Gañámosllo ao instrutor de armas.
228
00:14:26,866 --> 00:14:32,454
Era moi estrito e estábanos sempre enriba
por non facelo ben.
229
00:14:32,454 --> 00:14:35,416
Así que lle apostamos
que podiamos completar
230
00:14:35,416 --> 00:14:38,752
un simulacro virtual de nivel avanzado
sen vítimas civís
231
00:14:38,752 --> 00:14:42,131
e pedímoslle
que xogase o seu trol da sorte.
232
00:14:42,131 --> 00:14:43,299
Iso quen?
233
00:14:43,299 --> 00:14:46,510
Peter e eu conseguímolo
e reclamámolo os dous.
234
00:14:46,510 --> 00:14:50,472
Empezamos a roubárnolo un ao outro
e agora xa é broma recorrente.
235
00:14:50,472 --> 00:14:53,392
Pero quen ten a Kevin
ten dereito a chulear.
236
00:14:53,392 --> 00:14:55,227
- Soa algo infantil.
- Moito.
237
00:14:55,728 --> 00:14:58,105
- Quen lle puxo "Kevin"?
- Fun eu.
238
00:14:58,105 --> 00:15:02,776
Se che di outra cousa, déixao,
que xa sabemos o susceptible que se pon.
239
00:15:02,776 --> 00:15:03,944
- Trae aquí.
- Non.
240
00:15:04,612 --> 00:15:05,487
Agora é meu.
241
00:15:05,988 --> 00:15:07,364
Peter ensinouche ben.
242
00:15:10,576 --> 00:15:11,410
Vela?
243
00:15:12,912 --> 00:15:15,331
Non vexo nada con esas cortinas.
244
00:15:28,844 --> 00:15:29,762
Estiven...
245
00:15:31,138 --> 00:15:33,140
pensando no que dixeches.
246
00:15:35,684 --> 00:15:36,685
Que dixen?
247
00:15:38,729 --> 00:15:39,980
O do bebé.
248
00:15:42,900 --> 00:15:44,526
Deixa estar.
249
00:15:45,152 --> 00:15:47,905
- Era unha parvada.
- Pero non para o traballo...
250
00:15:48,656 --> 00:15:49,615
Para nós.
251
00:15:51,992 --> 00:15:53,452
Non te entendo.
252
00:15:54,578 --> 00:15:56,830
Esta vida é...
253
00:15:58,415 --> 00:15:59,500
todo violencia.
254
00:16:00,000 --> 00:16:02,628
Estaría ben ter algo diferente,
255
00:16:02,628 --> 00:16:05,673
crear unha vida xuntos.
256
00:16:06,840 --> 00:16:09,426
- Xa a temos.
- Xa me entendes.
257
00:16:10,135 --> 00:16:12,221
Podería haber algo máis ca isto.
258
00:16:15,599 --> 00:16:16,934
Eu creo que non.
259
00:16:22,314 --> 00:16:23,857
Foi idea túa.
260
00:16:24,358 --> 00:16:29,029
Roubar un bebé, non facer un bebé.
Non me escoitas.
261
00:16:29,029 --> 00:16:31,740
Claro que si.
Por iso che estou falando diso.
262
00:16:32,574 --> 00:16:35,786
A xente coma nós
non debía poder ter fillos.
263
00:16:41,583 --> 00:16:42,751
Cando non esteamos...
264
00:16:45,004 --> 00:16:47,423
deixariamos aquí unha parte de nós.
265
00:16:48,424 --> 00:16:50,592
Unha parte perturbada.
266
00:16:51,635 --> 00:16:55,639
Nin sequera me dás fodido en condicións
e agora quéresme preñar?
267
00:17:04,648 --> 00:17:05,649
Perdoa.
268
00:17:05,649 --> 00:17:07,526
Non, tes razón.
269
00:17:08,027 --> 00:17:08,902
É...
270
00:17:10,779 --> 00:17:11,739
É unha parvada.
271
00:17:21,498 --> 00:17:22,458
Sodes vós?
272
00:17:23,042 --> 00:17:26,628
Si, en Quantico.
Non era o meu mellor momento.
273
00:17:26,628 --> 00:17:27,963
Parecedes felices.
274
00:17:28,547 --> 00:17:31,842
O curso básico de supervivencia na auga
era fodido.
275
00:17:32,593 --> 00:17:35,846
O recrutador do FBI dixera
que só tiña que saber flotar,
276
00:17:35,846 --> 00:17:38,348
así que fun sen prepararme.
277
00:17:38,348 --> 00:17:41,560
Os demais partíanse de risa,
pero baixei de categoría.
278
00:17:41,560 --> 00:17:45,481
E, entón, Peter empezou a invitarme
a ir nadar con el polas mañás
279
00:17:45,481 --> 00:17:49,777
e, mentres finxía que facía uns longos,
ensinábame a non afundir.
280
00:17:50,319 --> 00:17:52,362
Esa foto é de cando aprobei.
281
00:17:53,030 --> 00:17:57,409
Logo deixeino. Un drama familiar
co que non te vou aburrir, pero...
282
00:17:57,409 --> 00:17:59,411
Peter mantivo o contacto.
283
00:18:01,580 --> 00:18:05,084
Preguntaríache como vos coñecestes
se mo foses contar.
284
00:18:06,835 --> 00:18:08,212
Á maneira tradicional.
285
00:18:08,837 --> 00:18:09,922
Chameino.
286
00:18:13,175 --> 00:18:15,594
Lembras onde estaba o logo?
287
00:18:16,095 --> 00:18:18,639
Un suadoiro? Ou un adhesivo?
288
00:18:18,639 --> 00:18:22,726
Non che sei. O que sinto por Maddie
núbrame os recordos dese día.
289
00:18:25,437 --> 00:18:26,480
Eu non dixen tal.
290
00:18:26,480 --> 00:18:30,109
Non cedo á opinión dun subordinado
e vaslle co conto ao xefe.
291
00:18:30,109 --> 00:18:34,655
- Pediume a miña opinión.
- E intentaches aproveitar o enchufe.
292
00:18:34,655 --> 00:18:36,406
Que eu non dixen tal.
293
00:18:36,907 --> 00:18:42,037
E non te deixou fóra por min.
Maddie desapareceu baixo a túa tutela.
294
00:18:42,037 --> 00:18:43,664
Cres que non o sei?
295
00:18:52,798 --> 00:18:53,966
A ver, escóitame.
296
00:18:56,051 --> 00:18:59,555
Que che vaian botar a culpa
non significa que a teñas.
297
00:19:00,347 --> 00:19:03,475
Non sempre podes salvar
un protexido de si mesmo.
298
00:19:03,475 --> 00:19:06,019
Impórtame unha merda quen está ao mando.
299
00:19:06,019 --> 00:19:08,564
O único que importa é atopar a Maddie.
300
00:19:08,564 --> 00:19:12,484
Aquí non hai xefe, estamos?
301
00:19:12,985 --> 00:19:14,361
Só compañeiros.
302
00:19:17,447 --> 00:19:18,282
Ben.
303
00:19:22,327 --> 00:19:24,872
Sempre me apañei soa e...
304
00:19:26,456 --> 00:19:28,041
espero o peor dos demais.
305
00:19:30,460 --> 00:19:33,297
- A miña reacción non foi persoal.
- Enténdoo.
306
00:19:33,797 --> 00:19:35,174
Non me necesitas.
307
00:19:36,175 --> 00:19:37,259
Hoxe si.
308
00:19:39,928 --> 00:19:43,974
Se planease unha noite especial
co profesor, a quen llo contaría?
309
00:19:43,974 --> 00:19:46,810
- A min.
- E se non cho contase nin a ti?
310
00:19:52,107 --> 00:19:54,735
- Que hai aí?
- Un día, vina meter algo aquí.
311
00:19:55,569 --> 00:19:57,196
Prometinlle non mirar.
312
00:20:04,578 --> 00:20:05,704
Toma.
313
00:20:12,002 --> 00:20:14,796
New Leaf. Era aquí onde vira o símbolo.
314
00:20:14,796 --> 00:20:16,423
É o logo.
315
00:20:16,423 --> 00:20:19,343
Díxome que un rapaz a invitara
a unha reunión,
316
00:20:19,343 --> 00:20:21,136
pero que decidira non ir.
317
00:20:21,929 --> 00:20:25,891
- "P. B." Un rapaz ou o profesor?
- As iniciais do profesor.
318
00:20:25,891 --> 00:20:30,187
É da sección de D. C., pero fan presión
pola xustiza ambiental no mundo.
319
00:20:30,187 --> 00:20:31,438
Tipo salvar as baleas?
320
00:20:31,438 --> 00:20:34,608
Organizaron unha sentada
nun oleoduto o ano pasado.
321
00:20:34,608 --> 00:20:36,109
Pecharon a planta meses.
322
00:20:37,736 --> 00:20:39,780
Paulo era líder de New Leaf D. C.
323
00:20:42,866 --> 00:20:44,201
Para. Atrás.
324
00:20:45,202 --> 00:20:46,286
SALVADE OS NOSOS...
325
00:20:48,247 --> 00:20:49,790
O home do fondo...
326
00:20:55,921 --> 00:20:59,341
- Dille que me informe cada media hora.
- Si, señora.
327
00:21:02,678 --> 00:21:04,513
Perdoa por facerte esperar.
328
00:21:04,513 --> 00:21:06,640
- Onde vai Rose?
- Está a salvo.
329
00:21:07,891 --> 00:21:12,104
A salvo no baño do fondo do corredor
ou a salvo e non me vas dicir onde?
330
00:21:12,104 --> 00:21:13,605
Está cun amigo meu.
331
00:21:13,605 --> 00:21:18,860
Por favor! Pensei que acabaran os xogos.
Se lles pasa algo á testemuña ou ao disco...
332
00:21:18,860 --> 00:21:22,990
Rose e o disco están ben.
Cando oia isto, vaino entender.
333
00:21:23,657 --> 00:21:24,700
Que está pasando?
334
00:21:24,700 --> 00:21:28,328
Non ten que ver con isto,
pero é outro puto despropósito.
335
00:21:29,288 --> 00:21:30,497
Primeiro, isto.
336
00:21:31,456 --> 00:21:34,293
Pedinlle a Val
que investigase a Turn Lake.
337
00:21:35,419 --> 00:21:37,045
Un contratista de defensa.
338
00:21:37,546 --> 00:21:41,091
Opera sobre todo no exterior,
facendo presión a ambos bandos.
339
00:21:41,091 --> 00:21:44,553
Diríxeo un exmarine convertido
en empresario, Gordon Wick.
340
00:21:44,553 --> 00:21:45,929
- Oíches del?
- Si.
341
00:21:45,929 --> 00:21:48,265
Cremos que orquestraron o do metro.
342
00:21:49,808 --> 00:21:52,060
Cres que Wick traballa con Omar Zadar?
343
00:21:52,060 --> 00:21:55,814
Foi unha operación de falsa bandeira
montada por Turn Lake.
344
00:21:55,814 --> 00:21:59,192
Logo usaron a Zadar e a FIP cando fallou.
345
00:21:59,192 --> 00:22:01,820
- Iso está no disco duro?
- Non exactamente.
346
00:22:02,404 --> 00:22:06,241
O anel do sicario leva
a un operativo relacionado con Turn Lake.
347
00:22:06,241 --> 00:22:10,829
E descubrimos que Hawkins se reunira
con alguén de Turn Lake cando o mataron.
348
00:22:10,829 --> 00:22:12,998
- Como o sabedes?
- Cynthia Hawkins.
349
00:22:12,998 --> 00:22:15,667
Acosastes a viúva? Peter!
350
00:22:15,667 --> 00:22:19,296
Dixo que Hawkins non cría
a historia de Zadar.
351
00:22:19,296 --> 00:22:23,508
- Que había algo máis detrás do atentado.
- Non ten sentido. E o móbil?
352
00:22:23,508 --> 00:22:27,846
- Por que non ían facer pública a razón?
- Para encubrir o obxectivo.
353
00:22:27,846 --> 00:22:29,973
Segundo o disco duro dos Campbell,
354
00:22:29,973 --> 00:22:32,768
a bomba ía provocar
unha explosión máis grande
355
00:22:32,768 --> 00:22:34,853
para matar alguén no exterior.
356
00:22:37,814 --> 00:22:41,026
- Un magnicidio disfrazado de atentado?
- Exacto.
357
00:22:41,026 --> 00:22:45,322
E o obxectivo estaba baixo a protección
da escolta de Maddie Redfield.
358
00:22:45,322 --> 00:22:47,407
Por iso estivestes en Georgetown.
359
00:22:48,075 --> 00:22:50,827
- Pensas que era Maddie Redfield?
- Penseino.
360
00:22:50,827 --> 00:22:54,122
Pero Arrington di
que non estaba escoltando a Maddie.
361
00:22:54,122 --> 00:22:55,874
Pode ser que che mentise?
362
00:22:55,874 --> 00:22:56,792
Por que?
363
00:22:58,377 --> 00:23:00,003
Hai algo que non saiba?
364
00:23:00,003 --> 00:23:03,048
Maddie Redfield desapareceu. Secuestrárona.
365
00:23:03,048 --> 00:23:04,216
O que?
366
00:23:04,216 --> 00:23:06,802
Por iso isto é unha puta casa de tolos.
367
00:23:07,594 --> 00:23:11,139
Non temos ningunha pista
e o momento non podía ser...
368
00:23:11,640 --> 00:23:14,768
Sería ela o obxectivo hai un ano?
Será Gabián?
369
00:23:14,768 --> 00:23:15,811
Pode ser.
370
00:23:16,311 --> 00:23:18,563
- Pero hai máis sobre Redfield.
- Que?
371
00:23:18,563 --> 00:23:22,109
Wick soubo da Acción Nocturna
por alguén da Casa Branca.
372
00:23:22,109 --> 00:23:23,360
Vale.
373
00:23:23,360 --> 00:23:26,696
Quen mellor para informalo
que un vello amigo?
374
00:23:33,036 --> 00:23:34,996
- Xesús.
- Si.
375
00:23:34,996 --> 00:23:37,249
- Dáste conta do que dis?
- Si.
376
00:23:37,249 --> 00:23:41,378
Pero non me preocupa tanto o que fixeron
como o que van facer.
377
00:23:41,378 --> 00:23:43,505
- Outro ataque?
- Si.
378
00:23:43,505 --> 00:23:44,756
Hostia.
379
00:23:47,008 --> 00:23:49,928
- Teño que informar a Travers. Ven comigo.
- Vale.
380
00:23:50,429 --> 00:23:53,807
É que... o vicepresidente?
381
00:23:54,391 --> 00:23:55,642
Teño alguén con Rose.
382
00:23:55,642 --> 00:23:58,937
Pode traela co disco duro,
pero hai que ser discretos.
383
00:24:01,148 --> 00:24:03,150
Que entre polo túnel de Roosevelt.
384
00:24:03,150 --> 00:24:05,777
- Vale.
- Organizo a reunión coa presidenta.
385
00:24:06,820 --> 00:24:09,281
O policía pode deixala na zona de carga.
386
00:24:15,036 --> 00:24:16,037
Que?
387
00:24:16,872 --> 00:24:17,706
Nada.
388
00:24:18,957 --> 00:24:19,833
É que...
389
00:24:20,333 --> 00:24:22,252
Perdoe, fóiseme a cabeza. Foron...
390
00:24:23,170 --> 00:24:25,672
uns días moi duros.
Vou en modo automático.
391
00:24:25,672 --> 00:24:27,507
Xa case acabou, Peter.
392
00:24:28,675 --> 00:24:29,968
Fixéchelo moi ben.
393
00:24:31,136 --> 00:24:32,304
Grazas.
394
00:24:32,304 --> 00:24:33,388
Estou orgullosa.
395
00:24:47,360 --> 00:24:48,778
- Peter?
- Farr está no allo.
396
00:24:48,778 --> 00:24:51,865
- O que? Seguro?
- Todo ben?
397
00:24:51,865 --> 00:24:53,742
Todo o que me dixo é mentira.
398
00:24:55,327 --> 00:24:57,787
Falaba, seguíame a corrente e logo...
399
00:24:59,372 --> 00:25:00,207
Sabe...
400
00:25:00,707 --> 00:25:02,792
Sabe que estás cun policía.
401
00:25:03,793 --> 00:25:05,003
Sábeno todo, hostia.
402
00:25:05,003 --> 00:25:08,673
- O que?
- Saben de ti e Redfield. E o do atentado.
403
00:25:08,673 --> 00:25:10,634
- Iso é un problema.
- Ti cres?
404
00:25:10,634 --> 00:25:13,345
Para iso te formaches
nas forzas especiais?
405
00:25:13,345 --> 00:25:15,430
Que queres facer?
406
00:25:16,973 --> 00:25:18,475
Mando deter a Peter
407
00:25:18,475 --> 00:25:21,978
e que o illen ata que decidamos
como mantelo incomunicado.
408
00:25:23,605 --> 00:25:24,981
E a Rose Larkin...
409
00:25:27,484 --> 00:25:28,818
Aviso o meu equipo.
410
00:25:28,818 --> 00:25:31,696
Colgo. Rompe a SIM. Sáeme ao peirao.
411
00:25:31,696 --> 00:25:33,490
Espera. Como vas chegar alí?
412
00:25:33,490 --> 00:25:34,699
Busco a maneira.
413
00:25:34,699 --> 00:25:37,827
Rose, por favor.
Sae de aí agora mesmo, si?
414
00:25:37,827 --> 00:25:38,745
Vale.
415
00:25:39,412 --> 00:25:40,622
Disme o que pasa?
416
00:25:47,671 --> 00:25:48,838
Luz verde.
417
00:25:54,177 --> 00:25:55,303
Merda!
418
00:25:59,015 --> 00:26:01,643
Non pasa nada. O GPS segue aí.
419
00:27:00,160 --> 00:27:00,994
Merda.
420
00:27:04,247 --> 00:27:05,332
Ei, Liam.
421
00:27:05,332 --> 00:27:07,626
Peter, vaia pinta levas.
422
00:27:07,626 --> 00:27:08,627
Que é iso?
423
00:27:08,627 --> 00:27:11,588
- Non tes autorización.
- Ai, non? A ver.
424
00:27:12,964 --> 00:27:15,175
- Merda.
- Pero a ti que che deu?
425
00:27:15,175 --> 00:27:18,011
Perdoa, era unha broma. Queres axuda?
426
00:27:18,011 --> 00:27:19,763
- Non, deixa estar.
- Vale.
427
00:27:19,763 --> 00:27:21,056
Oi, que hostia.
428
00:27:26,102 --> 00:27:28,813
Si, señor. Lévollo agora mesmo.
429
00:27:31,733 --> 00:27:33,401
- Sutherland!
- Aí está!
430
00:27:33,401 --> 00:27:35,278
- Teño a Sutherland!
- Sígueo!
431
00:27:35,278 --> 00:27:36,196
Vamos!
432
00:27:49,376 --> 00:27:52,587
- Vós, por aí. Eddie, comigo!
- Si, señor! Veña!
433
00:28:02,639 --> 00:28:03,515
Merda.
434
00:28:13,733 --> 00:28:14,901
Mira no almacén.
435
00:28:14,901 --> 00:28:16,027
Merda.
436
00:28:38,425 --> 00:28:39,634
Comproba a porta.
437
00:29:00,613 --> 00:29:02,323
Saberá o dos túneles?
438
00:29:07,203 --> 00:29:09,122
Despexado. Entrada cuberta.
439
00:29:09,956 --> 00:29:14,085
Vou á sala de servidores.
Dá unha volta por H Street, por se acaso.
440
00:29:37,567 --> 00:29:39,194
Como son os sicarios?
441
00:29:39,194 --> 00:29:41,696
- Por que?
- Ese estase acercando moito.
442
00:29:45,450 --> 00:29:46,534
Si, son eles.
443
00:30:31,621 --> 00:30:32,455
Agárrate!
444
00:30:48,346 --> 00:30:51,349
RASTREXANDO
445
00:30:53,351 --> 00:30:55,353
Watts a control. Túnel despexado.
446
00:31:22,255 --> 00:31:23,506
Creo que os perdemos.
447
00:31:25,383 --> 00:31:26,885
Como me atopan seguido?
448
00:31:26,885 --> 00:31:29,596
Estante rastrexando. Este coche, se cadra.
449
00:31:30,638 --> 00:31:32,599
Vale, e que facemos?
450
00:31:33,808 --> 00:31:35,685
- Vas baixar.
- Onde?
451
00:31:35,685 --> 00:31:37,604
Na seguinte esquina, saltas.
452
00:31:37,604 --> 00:31:41,357
Corre ao parque Foundry Branch, ao peirao.
Chégase antes a pé.
453
00:31:41,357 --> 00:31:44,694
- Se o facemos ben, non te verán saír.
- E ti?
454
00:31:44,694 --> 00:31:47,947
- Pido reforzos e fago que me sigan a min.
- Seguro?
455
00:31:48,823 --> 00:31:49,782
Segurísimo.
456
00:32:03,504 --> 00:32:04,631
Vai! Corre!
457
00:32:07,133 --> 00:32:08,092
Grazas.
458
00:32:15,475 --> 00:32:16,351
Para.
459
00:32:16,935 --> 00:32:18,978
- Que?
- Saíu.
460
00:33:12,240 --> 00:33:13,741
911. Cal é a emerxencia?
461
00:33:13,741 --> 00:33:16,327
Policía de Maryland Francisco Jenkins.
462
00:33:16,327 --> 00:33:20,623
Dous atacantes queren matarnos a min
e a miña amiga. Necesito patrullas...
463
00:34:05,960 --> 00:34:06,961
Ven aquí.
464
00:34:41,621 --> 00:34:43,039
Rose, vaite de aquí!
465
00:35:36,134 --> 00:35:38,177
Rose, xa o teño. Chama a policía.
466
00:35:38,761 --> 00:35:41,097
- As putas mans no chan!
- Vale.
467
00:35:41,097 --> 00:35:43,891
Matou a meus tíos! Dispara, hostia!
468
00:35:43,891 --> 00:35:45,685
Non depende de nós. Non podo!
469
00:35:46,185 --> 00:35:47,812
A vosa amiga, Lorna,
470
00:35:48,729 --> 00:35:50,022
foi ben valente.
471
00:35:51,357 --> 00:35:52,984
- Lorna pelexou.
- Cala!
472
00:35:52,984 --> 00:35:54,485
Pero a túa tía...
473
00:35:56,737 --> 00:35:58,281
ao final xa suplicaba.
474
00:35:58,281 --> 00:35:59,240
Rose, non!
475
00:36:01,200 --> 00:36:02,535
Merda.
476
00:36:14,297 --> 00:36:15,339
Rose!
477
00:36:51,709 --> 00:36:53,461
Peter, foise! Foise.
478
00:36:55,171 --> 00:36:56,005
Peter!
479
00:36:56,964 --> 00:36:57,840
Axúdame.
480
00:37:03,429 --> 00:37:04,931
Espera.
481
00:37:04,931 --> 00:37:05,973
Hostia.
482
00:37:06,891 --> 00:37:07,767
Peter.
483
00:37:13,231 --> 00:37:14,148
Espera.
484
00:37:14,982 --> 00:37:16,734
- O costado.
- Vale.
485
00:37:32,208 --> 00:37:35,586
Almora vén aí para informarme
sobre Maddie. Que pasa?
486
00:37:35,586 --> 00:37:38,047
- O vicepresidente.
- Grazas, Val.
487
00:37:40,091 --> 00:37:41,467
É sobre a túa filla.
488
00:37:43,344 --> 00:37:44,470
Fuches ti?
489
00:37:45,304 --> 00:37:49,141
- Tiveches algo que ver?
- Fala baixo, hostia.
490
00:37:51,227 --> 00:37:52,979
Claro que non.
491
00:37:56,065 --> 00:38:00,319
- Pero pode xogar ao noso favor.
- Queres usar o secuestro de Maddie?
492
00:38:01,153 --> 00:38:02,029
Para que?
493
00:38:02,029 --> 00:38:04,991
Sutherland e Larkin
descubríronvos a ti e a Wick.
494
00:38:04,991 --> 00:38:06,575
Como o sabes?
495
00:38:13,082 --> 00:38:14,000
Cago na puta.
496
00:38:14,834 --> 00:38:18,004
- E que saben de Zadar?
- Saben dabondo.
497
00:38:18,004 --> 00:38:20,172
E onde está Sutherland agora mesmo?
498
00:38:20,172 --> 00:38:21,257
Fuxiu.
499
00:38:21,257 --> 00:38:22,425
Cago na hostia.
500
00:38:22,925 --> 00:38:26,053
Non podo ocuparme disto, Diane.
Desapareceume a filla.
501
00:38:26,053 --> 00:38:28,723
Poderías ocuparte ti como prometiches?
502
00:38:28,723 --> 00:38:30,850
Que quede ben clara unha cousa.
503
00:38:30,850 --> 00:38:34,562
Non podes ciscar todo por aí
e esperar que o recolla eu.
504
00:38:34,562 --> 00:38:37,857
Isto non vai así.
Necesitamos unha distracción.
505
00:38:37,857 --> 00:38:40,651
Maddie non é distracción ningunha.
506
00:38:41,402 --> 00:38:42,945
É a miña filla, hostia.
507
00:38:42,945 --> 00:38:46,949
Ocultar esta desfeita
pesa máis que a túa filla. É así.
508
00:38:47,450 --> 00:38:50,703
¿Ou prefires tirar o dado
e ver como reacciona a nación
509
00:38:50,703 --> 00:38:52,788
cando saiba todo o que fixeches?
510
00:38:52,788 --> 00:38:55,041
- Non me ameaces.
- Eu non.
511
00:38:55,041 --> 00:38:57,043
Intento salvarte, desagradecido.
512
00:38:57,043 --> 00:39:02,381
Se non che gusta como o fago, pensáralo
antes de implicarme despois dos feitos.
513
00:39:05,926 --> 00:39:09,638
Se non damos silenciado a Peter,
igual podemos desacreditalo.
514
00:39:09,638 --> 00:39:10,973
Maddie pode axudar.
515
00:39:10,973 --> 00:39:13,976
- Cal é o plan?
- Vai a que te informen.
516
00:39:15,227 --> 00:39:17,563
Logo vémonos no salón da ala leste.
517
00:39:18,314 --> 00:39:21,567
- Para que?
- Hai que prepararte para as cámaras.
518
00:40:15,996 --> 00:40:16,872
Non.
519
00:40:19,166 --> 00:40:20,042
Non.
520
00:40:27,633 --> 00:40:29,009
Quérote.
521
00:40:33,264 --> 00:40:34,765
Quérote.
522
00:40:34,765 --> 00:40:37,893
Volve!
523
00:41:15,181 --> 00:41:17,099
Cisco dixo a onde ía?
524
00:41:18,184 --> 00:41:21,645
Ía intentar que seguisen o coche, pero...
525
00:41:22,354 --> 00:41:23,355
non o sei.
526
00:41:24,565 --> 00:41:27,234
É coma se soubesen
exactamente onde estabamos.
527
00:41:30,738 --> 00:41:33,407
O día que levei a Farr a verte ao motel,
528
00:41:34,700 --> 00:41:38,746
debeunos poñer un GPS ou algo no coche.
529
00:41:41,123 --> 00:41:42,666
De quen é o barco?
530
00:41:44,293 --> 00:41:45,753
Dun amigo de meu pai.
531
00:41:46,253 --> 00:41:48,756
Debía haber unha caixa dentro do toldo.
532
00:41:51,675 --> 00:41:52,510
Esa.
533
00:41:56,388 --> 00:41:58,641
- Sabes o código?
- Si, é 1202.
534
00:42:00,100 --> 00:42:01,185
O meu aniversario.
535
00:42:02,394 --> 00:42:04,188
Parece que che quería ben.
536
00:42:04,188 --> 00:42:05,814
Era o meu padriño.
537
00:42:06,398 --> 00:42:07,566
Espera.
538
00:42:08,067 --> 00:42:08,901
A ver.
539
00:42:11,445 --> 00:42:14,740
Richards ensinoulle o debuxo do sospeitoso
ao veciño do profesor.
540
00:42:14,740 --> 00:42:18,202
Levaba meses véndoo por alí.
Pensaba que eran parella.
541
00:42:18,202 --> 00:42:21,664
Moi ben. Pídolle ao FBI
que apliquen recoñecemento facial.
542
00:42:21,664 --> 00:42:24,083
Mentres, teño unha pista nova.
543
00:42:24,083 --> 00:42:28,087
Hai un presunto implicado.
Mándovos o nome e o enderezo.
544
00:42:28,087 --> 00:42:30,881
- Isto é prioridade un. Entendido?
- Si, señor.
545
00:42:32,716 --> 00:42:33,968
Quen é o sospeitoso?
546
00:42:35,761 --> 00:42:36,929
Non pode ser.
547
00:42:37,763 --> 00:42:39,431
Le isto ben antes de entrar.
548
00:42:39,431 --> 00:42:42,685
Soa máis natural
se non te trabucas co teleprompter.
549
00:42:42,685 --> 00:42:44,103
Non necesito guión.
550
00:42:45,312 --> 00:42:46,981
Os de Wick non dan sinais.
551
00:42:46,981 --> 00:42:49,900
Sutherland e a moza
están por aí co disco duro.
552
00:42:50,484 --> 00:42:55,197
Vender a nosa historia é a diferenza
entre a Casa Branca e a prisión.
553
00:43:01,745 --> 00:43:04,748
...informan de que non hai
testemuñas do ataque.
554
00:43:04,748 --> 00:43:08,460
A policía de Maryland pídelle
á poboación calquera información
555
00:43:08,460 --> 00:43:12,923
sobre o tiroteo desta noite
contra o policía Francisco Jenkins.
556
00:43:20,347 --> 00:43:21,265
Síntoo.
557
00:43:22,891 --> 00:43:23,809
Xa o tiñas e...
558
00:43:24,935 --> 00:43:26,812
Non querías ter que facelo...
559
00:43:27,938 --> 00:43:28,856
pero eu...
560
00:43:32,568 --> 00:43:34,445
Tamén sinto o de Cisco.
561
00:43:44,580 --> 00:43:46,707
A ver, aguanta iso aí.
562
00:43:53,213 --> 00:43:54,048
Ben.
563
00:44:03,349 --> 00:44:05,309
A ver, levanta.
564
00:44:30,793 --> 00:44:31,710
Grazas...
565
00:44:34,380 --> 00:44:35,631
por volver.
566
00:44:37,966 --> 00:44:39,051
Non marchara.
567
00:44:40,636 --> 00:44:45,891
Imos á Casa Branca pola comparecencia
de urxencia do vicepresidente Redfield.
568
00:44:46,850 --> 00:44:48,602
Compatriotas estadounidenses,
569
00:44:49,103 --> 00:44:51,772
a traxedia xa golpeou
a miña familia antes.
570
00:44:51,772 --> 00:44:53,273
A CASA BRANCA WASHINGTON
571
00:44:53,273 --> 00:44:56,360
Primeiro, a miña muller,
nai das miñas dúas nenas,
572
00:44:56,360 --> 00:44:57,820
sucumbiu ao cáncer.
573
00:44:58,946 --> 00:45:04,034
Despois, a miña filla pequena, Sarah,
deixoume cando só tiña tres anos.
574
00:45:05,327 --> 00:45:07,079
Pero, na escuridade,
575
00:45:07,079 --> 00:45:09,707
a miña Maddie e eu abrazámonos un ao outro
576
00:45:09,707 --> 00:45:13,711
e xuramos que iamos ver a luz do amencer.
577
00:45:14,628 --> 00:45:17,756
Esta mañá, fálovos directamente
578
00:45:19,258 --> 00:45:20,467
para pedirvos,
579
00:45:21,260 --> 00:45:23,262
para suplicarvos,
580
00:45:23,846 --> 00:45:27,516
{\an8}que me axudedes a buscar
o que queda da miña familia.
581
00:45:28,892 --> 00:45:32,438
Miña filla, Madison Grace Redfield,
582
00:45:34,189 --> 00:45:37,109
foi secuestrada a noite pasada.
583
00:45:37,109 --> 00:45:41,613
Os Servizos Secretos identificaron
un presunto implicado na desaparición.
584
00:45:42,114 --> 00:45:45,868
Chámase Peter Sutherland júnior.
585
00:45:46,452 --> 00:45:48,287
Tedes a fotografía na pantalla.
586
00:45:48,287 --> 00:45:51,498
Debe considerarse armado
e extremadamente perigoso.
587
00:45:51,498 --> 00:45:53,834
Señor vicepresidente, unha pregunta.
588
00:48:11,680 --> 00:48:14,725
Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández