1 00:00:06,006 --> 00:00:10,093 - Señora Hawkins? Traballaba co seu home. - Investigaba o atentado. 2 00:00:10,093 --> 00:00:13,430 Cría que alguén interferira na investigación do FBI. 3 00:00:13,430 --> 00:00:17,559 Atopou algo sobre un contratista chamado Turn Lake Industries. 4 00:00:17,559 --> 00:00:21,021 O día que desapareceu, íase reunir co director executivo. 5 00:00:22,355 --> 00:00:23,273 Hostia. 6 00:00:23,732 --> 00:00:24,899 ANTERIORMENTE 7 00:00:24,899 --> 00:00:27,986 Necesitaba datos do teu equipo o día do atentado. 8 00:00:27,986 --> 00:00:30,321 - Sen solicitude oficial, non. - Era Maddie? 9 00:00:30,321 --> 00:00:33,992 Que fai alí cunha testemuña clave nunha investigación do FBI? 10 00:00:33,992 --> 00:00:36,745 Di que investiga unha ameaza á vida de Maddie. 11 00:00:36,745 --> 00:00:39,205 - Tráeos antes de que sexa tarde. - Entendido. 12 00:00:39,205 --> 00:00:41,332 - Vai haber outro atentado. - Deus. 13 00:00:41,332 --> 00:00:45,170 Doazóns a campañas. Para saber con quen se deita o malo, sigue os cartos. 14 00:00:45,837 --> 00:00:47,380 O vicepresidente Redfield. 15 00:00:47,380 --> 00:00:49,466 - Puidemos quedar co bebé. - Queres un? 16 00:00:49,466 --> 00:00:52,260 Podiamos buscar outro bebé. 17 00:00:52,260 --> 00:00:53,386 Son eles. 18 00:00:57,057 --> 00:01:00,185 Isto está mal. Se o sabe alguén, sería un escándalo. 19 00:01:00,185 --> 00:01:03,772 - Ninguén pode sabelo. - Libreime dos escoltas outras veces. 20 00:01:03,772 --> 00:01:05,398 Maddie, todo ben? 21 00:01:06,941 --> 00:01:08,610 Hostia, non. 22 00:01:08,610 --> 00:01:10,070 Teixugo desapareceu! Vamos! 23 00:01:10,070 --> 00:01:11,279 Ai, Deus! 24 00:01:11,279 --> 00:01:13,740 Que fas? Dixen que te chamaba ao acabar. 25 00:01:13,740 --> 00:01:15,742 - Necesito outra cousa. - O que? 26 00:02:03,498 --> 00:02:05,917 {\an8}DOUS ANOS ANTES 27 00:02:06,042 --> 00:02:07,877 {\an8}Vaia puta merda de final. 28 00:02:08,962 --> 00:02:12,173 Non é mellor velo morrer para saber que está morto? 29 00:02:12,173 --> 00:02:16,678 - Queríaste manchar máis a primeira vez? - Non sei, esperaba máis. 30 00:02:17,720 --> 00:02:18,555 Vale. 31 00:02:19,639 --> 00:02:21,349 Dime como o farías ti. 32 00:02:21,349 --> 00:02:24,561 - Depende. Que fixera o tipo? - Iso tanto dá. 33 00:02:24,561 --> 00:02:27,021 Nós non xulgamos. Executamos. 34 00:02:30,650 --> 00:02:33,528 Habería algo que tocar. Algo que sentir. 35 00:02:33,528 --> 00:02:34,654 Sangue. 36 00:02:36,322 --> 00:02:39,742 O sangue mancha. Leva tempo limpalo. 37 00:02:39,742 --> 00:02:41,452 Pero estariamos seguros. 38 00:02:41,452 --> 00:02:42,579 Eu estou seguro. 39 00:02:44,581 --> 00:02:45,582 Estou seguro. 40 00:02:53,923 --> 00:02:55,717 Significaría máis. 41 00:02:57,385 --> 00:02:58,469 Estás ben? 42 00:02:59,387 --> 00:03:00,889 Foi demasiado? 43 00:03:01,931 --> 00:03:03,474 Igual non te debín traer... 44 00:03:14,277 --> 00:03:15,570 Ensíname máis. 45 00:03:17,405 --> 00:03:18,865 Ensínamo todo. 46 00:03:26,456 --> 00:03:28,208 Debías tirar iso. 47 00:03:29,209 --> 00:03:31,961 É unha proba. É del. 48 00:03:32,962 --> 00:03:34,464 É noso. 49 00:03:37,467 --> 00:03:40,887 Agora, todo o del é noso. 50 00:04:11,751 --> 00:04:14,087 RASTREXANDO 51 00:04:14,087 --> 00:04:15,588 Por que vou tan amodo? 52 00:04:16,923 --> 00:04:18,883 É o límite de velocidade. 53 00:04:18,883 --> 00:04:20,343 Pero estanse afastando. 54 00:04:20,343 --> 00:04:22,262 Non, témolos. 55 00:04:22,762 --> 00:04:26,975 Estamos a 3 km da Casa Branca e só temos que mirar que sigan ese camiño. 56 00:04:26,975 --> 00:04:29,560 Agora somos damas de compañía. Que ben. 57 00:04:29,560 --> 00:04:31,604 Ata que cambien as ordes, si. 58 00:04:33,439 --> 00:04:36,150 A peor persecución en coche da historia. 59 00:04:37,944 --> 00:04:40,154 Nin terrorista nin vicepresidente. 60 00:04:40,154 --> 00:04:44,742 Hai que empezar co que temos claro: o anel, Turn Lake, Wick. 61 00:04:44,742 --> 00:04:48,204 Ver como reacciona Travers antes de soltar o de Redfield. 62 00:04:50,373 --> 00:04:52,917 - Era á dereita. - A ti non te levo. 63 00:04:52,917 --> 00:04:56,713 - Á Casa Branca? Por que? - Se o vicepresidente está detrás, 64 00:04:56,713 --> 00:05:00,216 el non autorizou a retirada dos teus escoltas no hotel, 65 00:05:00,216 --> 00:05:03,303 así que alguén máis da Casa Branca traballa con el. 66 00:05:03,303 --> 00:05:05,805 Se entramos os dous co disco duro... 67 00:05:05,805 --> 00:05:07,598 - Fallo no sistema. - Exacto. 68 00:05:07,598 --> 00:05:10,018 Dígolle á presidenta o que descubrimos. 69 00:05:10,018 --> 00:05:13,563 Cando estea informada e nos poña protección, véñote buscar. 70 00:05:15,106 --> 00:05:18,109 Tranquila. Lévote a un sitio seguro. Vas estar ben. 71 00:05:18,109 --> 00:05:19,694 Non me preocupo por min. 72 00:05:26,951 --> 00:05:28,161 Estannos seguindo? 73 00:05:28,828 --> 00:05:30,079 Ímolo saber agora. 74 00:05:35,543 --> 00:05:37,086 Á dereita no semáforo. 75 00:05:38,212 --> 00:05:40,048 Vira. Pon o intermitente. 76 00:05:47,513 --> 00:05:48,973 - Contento? - Non. 77 00:05:48,973 --> 00:05:51,726 Vai buscar este coche. Necesitamos outro. 78 00:05:51,726 --> 00:05:52,685 Falsa alarma? 79 00:05:53,186 --> 00:05:54,354 Probablemente. 80 00:05:56,314 --> 00:05:59,776 Eli, ocúpate das cámaras. Jeff, dos veciños e amigos. 81 00:05:59,776 --> 00:06:01,569 Se descobres algo, infórmame. 82 00:06:02,570 --> 00:06:03,571 Controla o FBI. 83 00:06:03,571 --> 00:06:07,325 Ata que chegue Almora, aquí só entran os indispensables. 84 00:06:11,079 --> 00:06:12,163 Hai algo? 85 00:06:12,163 --> 00:06:14,916 Non hai arma e só forzamos a porta nós. 86 00:06:14,916 --> 00:06:18,461 O FBI vai procesar o ADN en busca de coincidencias. 87 00:06:19,128 --> 00:06:20,088 Pero Maddie... 88 00:06:20,088 --> 00:06:23,633 Maddie non pode esperar polos friquis dos tubos de ensaio. 89 00:06:25,051 --> 00:06:25,968 Ti vés comigo. 90 00:06:35,186 --> 00:06:37,063 É tarde. Que foi? 91 00:06:37,063 --> 00:06:40,233 Perdoe, señor vicepresidente, pero é por Maddie. 92 00:06:43,069 --> 00:06:44,362 Que fixo agora? 93 00:06:44,987 --> 00:06:46,823 Cremos que a secuestraron. 94 00:06:48,366 --> 00:06:49,283 O que? 95 00:06:49,283 --> 00:06:52,120 Fuxiulles aos escoltas nun acto universitario 96 00:06:52,120 --> 00:06:54,205 e traballamos coa hipótese de que... 97 00:06:54,205 --> 00:06:58,042 Vaia, de que planeara unha cita romántica. 98 00:07:00,336 --> 00:07:03,131 Será unha escapadiña. 99 00:07:04,298 --> 00:07:06,050 Xa o fixo outras veces. 100 00:07:06,968 --> 00:07:09,387 Xa falarei con ela. Outra vez. 101 00:07:09,387 --> 00:07:14,350 Atopamos o seu vestido e o botón de alarma no piso do seu profesor de arte, 102 00:07:14,976 --> 00:07:16,519 ao lado do cadáver del. 103 00:07:26,112 --> 00:07:28,197 Eu non quedara con vós. 104 00:07:28,197 --> 00:07:32,410 Sinto a decepción, pero necesito que canceles e me fagas un favor. 105 00:07:32,410 --> 00:07:34,745 Isto só por axudarme a mover un sofá? 106 00:07:34,745 --> 00:07:35,746 Xa. 107 00:07:35,746 --> 00:07:40,084 Vai vir unha rapaza ao saír do traballo. Fixen un guiso de Ina Garten. 108 00:07:40,084 --> 00:07:42,837 Ole que recende, pero lembras a Rose? 109 00:07:42,837 --> 00:07:43,963 Ola. 110 00:07:43,963 --> 00:07:46,924 Necesito que esteas con ela unhas horas. 111 00:07:48,551 --> 00:07:50,761 Cisco, por favor. 112 00:07:52,346 --> 00:07:53,389 Tinto ou branco? 113 00:07:53,389 --> 00:07:56,142 - Auga. Grazas. - Vale. 114 00:07:56,142 --> 00:07:58,936 - Tío, en serio, es o máis grande. - Xa. 115 00:08:01,272 --> 00:08:03,399 - Tes o coche? - Non, está no taller. 116 00:08:03,399 --> 00:08:06,486 Déixoche o noso no garaxe, por se tedes que liscar. 117 00:08:07,487 --> 00:08:08,488 Praza 18. 118 00:08:09,363 --> 00:08:11,949 Ola, Lisa. Malas novas. 119 00:08:12,950 --> 00:08:14,744 Si, pasou algo de tolos. 120 00:08:14,744 --> 00:08:15,995 Cisco é de fiar. 121 00:08:15,995 --> 00:08:19,582 Pero non lle contes nada. É o máis seguro para ti e para el. 122 00:08:19,582 --> 00:08:22,043 Se pasa algo, lévate ao punto de encontro. 123 00:08:22,043 --> 00:08:25,713 - Lembras onde? - O peirao. Vou estar ben. 124 00:08:26,422 --> 00:08:30,801 Subliñei o importante. Farr e a presidenta verano mellor por escrito. 125 00:08:31,302 --> 00:08:32,136 Moi ben. 126 00:08:33,679 --> 00:08:34,931 Ten coidado. 127 00:08:36,349 --> 00:08:37,183 Si. 128 00:08:42,522 --> 00:08:45,399 Tedes sorte. Quedamos para a semana que vén. 129 00:08:45,399 --> 00:08:47,401 Alégrome. Teño que ir indo. 130 00:08:52,615 --> 00:08:53,491 Pero... 131 00:08:54,617 --> 00:08:57,328 - mira por ela, por favor. - Si, claro. 132 00:08:58,037 --> 00:08:59,622 - Estás ben? - Si. 133 00:09:00,206 --> 00:09:01,040 Grazas. 134 00:09:01,541 --> 00:09:02,375 Nada. 135 00:09:09,173 --> 00:09:11,801 - Falaches algunha vez co profesor? - Varias. 136 00:09:11,801 --> 00:09:14,595 Pero non vin o que sentía por el. 137 00:09:14,595 --> 00:09:16,931 - Se cadra era só sexo. - Non. 138 00:09:16,931 --> 00:09:20,893 Estaba moi nerviosa escollendo o vestido. Case fráxil. 139 00:09:20,893 --> 00:09:21,936 - Non. - Puiden... 140 00:09:21,936 --> 00:09:25,231 Non penses no que puideches facer. Non serve de nada. 141 00:09:26,274 --> 00:09:28,484 - Paréceseche a Maddie? - Si. 142 00:09:29,485 --> 00:09:31,487 Levaba planeándoo todo este tempo. 143 00:09:31,988 --> 00:09:35,575 - Seducíndoa. E eu non... - Non. Fodeute ela a ti. 144 00:09:36,325 --> 00:09:37,368 Fuxiu. 145 00:09:37,952 --> 00:09:40,079 Sen importarlle como che ía afectar. 146 00:09:40,871 --> 00:09:43,541 - Isto non vai de min. - Se te respectase a metade 147 00:09:43,541 --> 00:09:46,377 - do que ti a... - Non penso ter esta conversa. 148 00:09:46,377 --> 00:09:49,213 Non tes que tragalo todo para facer isto ben. 149 00:09:49,213 --> 00:09:51,882 É mellor que o compartas co compañeiro. 150 00:09:51,882 --> 00:09:55,344 Faime caso, eu aprendino polas malas. 151 00:09:57,138 --> 00:10:01,225 É... outra historia para outro momento. 152 00:10:03,978 --> 00:10:08,232 Grazas, pero non necesito motivación, só necesito atopala. 153 00:10:11,944 --> 00:10:13,237 Este tipo... 154 00:10:14,155 --> 00:10:15,573 está en todas as partes. 155 00:10:16,741 --> 00:10:19,076 Eu acabo de ver esa cara. 156 00:10:22,038 --> 00:10:22,955 Si. 157 00:10:25,041 --> 00:10:25,916 Aquí. 158 00:10:26,417 --> 00:10:29,629 - Sempre mira para outro lado. - Non quere que o vexan. 159 00:10:29,629 --> 00:10:33,007 - Dubido que posase en ningún. - Romántico ou obsesivo? 160 00:10:33,007 --> 00:10:35,968 Unha liña moi fina. Iso aprendino eu polas malas. 161 00:10:37,345 --> 00:10:38,262 Para outra. 162 00:10:40,348 --> 00:10:42,767 Eu vin ese deseño antes. 163 00:10:43,559 --> 00:10:44,935 No cuarto de Maddie. 164 00:10:45,686 --> 00:10:49,315 Cullen a Arrington. Chegou Almora. Quere que o informedes. Xa. 165 00:10:53,194 --> 00:10:54,195 Señor. 166 00:10:54,195 --> 00:10:56,530 Xa tes substituto. Vai descansar. 167 00:10:56,530 --> 00:10:57,531 - Que? - Monks, 168 00:10:57,531 --> 00:11:00,117 a investigación é túa. Onde estamos? 169 00:11:00,117 --> 00:11:01,619 - É o meu equipo. - Xa non. 170 00:11:01,619 --> 00:11:05,706 - É o meu deber protexela. - Maddie desapareceu baixo a túa tutela. 171 00:11:05,706 --> 00:11:08,250 Non tes suxeito ao que protexer. 172 00:11:08,250 --> 00:11:09,794 Sei que estades unidas, 173 00:11:09,794 --> 00:11:13,756 pero os sentimentos feridos non nos poden nubrar o xuízo. 174 00:11:13,756 --> 00:11:17,093 O que si necesito é a túa experiencia. 175 00:11:17,093 --> 00:11:18,135 Vai para a casa. 176 00:11:19,095 --> 00:11:22,056 Erik, faime o favor de dicirme por onde empezar. 177 00:11:22,056 --> 00:11:23,933 Mandala para a casa non axuda. 178 00:11:23,933 --> 00:11:28,145 No noso traballo, non se pode meter máis a zoca. 179 00:11:28,145 --> 00:11:31,023 Estaba ao mando. Redfield necesita un culpable. 180 00:11:31,023 --> 00:11:34,026 Pois cúlpame a min. Escóitame, por favor! 181 00:11:34,026 --> 00:11:36,195 Ela coñece a Maddie a fondo. 182 00:11:36,195 --> 00:11:38,823 Sábelle os horarios, os costumes, de memoria. 183 00:11:38,823 --> 00:11:42,159 Impórtalle a rapaza e iso é importantísimo agora mesmo. 184 00:11:42,159 --> 00:11:44,036 A túa valoración cambiou? 185 00:11:47,832 --> 00:11:49,917 Cambiou a situación. 186 00:11:50,501 --> 00:11:51,460 De acordo. 187 00:11:52,044 --> 00:11:54,839 Arrington pode quedar, pero estás ti ao mando. 188 00:11:55,423 --> 00:11:56,674 Atópame a Maddie. 189 00:12:08,769 --> 00:12:09,937 Ola. 190 00:12:21,699 --> 00:12:23,325 De acordo, todo ben. 191 00:12:23,826 --> 00:12:25,661 - Grazas. - De nada. 192 00:12:29,457 --> 00:12:31,792 Ola, Peter. Pediume que te leve arriba. 193 00:12:31,792 --> 00:12:33,335 Pensa que me vou perder? 194 00:12:37,298 --> 00:12:39,300 - Pasa algo? - O de sempre. 195 00:12:39,300 --> 00:12:41,886 Farr está ocupada. Espera no despacho. 196 00:12:48,392 --> 00:12:50,269 Perdoa por chafarche a cita. 197 00:12:50,269 --> 00:12:54,440 Nada. Só foron dous meses de bromas enxeñosas en Bumble 198 00:12:54,440 --> 00:12:56,901 ata que por fin aceptou quedar comigo. 199 00:12:57,860 --> 00:13:01,113 Se cadra isto fai que teña máis ganas. 200 00:13:01,781 --> 00:13:05,075 Cancelar a primeira cita no último momento? Soa a fraude. 201 00:13:06,619 --> 00:13:08,120 - Probablemente, si. - Si. 202 00:13:08,746 --> 00:13:11,081 Tes algunha amiga para unha cita dobre? 203 00:13:12,082 --> 00:13:13,918 Peter e eu non estamos... 204 00:13:14,710 --> 00:13:16,086 - Non. - Perdoa, é que... 205 00:13:16,086 --> 00:13:17,880 Só está mirando por min. 206 00:13:18,881 --> 00:13:19,924 É bo tío. 207 00:13:20,883 --> 00:13:21,884 O mellor. 208 00:13:23,594 --> 00:13:25,971 Es o único amigo do que me falou 209 00:13:25,971 --> 00:13:28,974 e ao que lle pediu favores varios. 210 00:13:28,974 --> 00:13:31,393 Canto hai que vos coñecedes? 211 00:13:32,102 --> 00:13:34,772 Compartiamos piso en Quantico. Non che contou? 212 00:13:34,772 --> 00:13:36,440 Coñézoo de hai moi pouco. 213 00:13:37,066 --> 00:13:40,277 Á parte de ti, só oín falar de seu pai 214 00:13:40,945 --> 00:13:42,279 e de Zoe. 215 00:13:43,447 --> 00:13:44,281 Nada máis. 216 00:13:44,281 --> 00:13:48,452 Pois iso xa é moito compartir para Peter. 217 00:13:48,452 --> 00:13:51,247 Non me dixo moito dela. 218 00:13:51,247 --> 00:13:55,668 Non hai moito que dicir. A Peter complicóuselle e ela marchou. 219 00:13:56,210 --> 00:13:59,213 - Nas alegrías e nas penas, disque. - Segundo Peter, 220 00:14:00,130 --> 00:14:02,341 distanciouse el despois do atentado 221 00:14:02,883 --> 00:14:04,301 e púxollo difícil a ela. 222 00:14:04,301 --> 00:14:05,344 Xa, vaia... 223 00:14:05,845 --> 00:14:09,223 non é dos que lles van botando a culpa aos demais. 224 00:14:10,057 --> 00:14:11,141 Eu sei o que vin. 225 00:14:13,727 --> 00:14:16,105 Necesitas máis información sobre el? 226 00:14:19,066 --> 00:14:22,152 Que historia hai detrás de Kevin? 227 00:14:24,572 --> 00:14:26,866 Gañámosllo ao instrutor de armas. 228 00:14:26,866 --> 00:14:32,454 Era moi estrito e estábanos sempre enriba por non facelo ben. 229 00:14:32,454 --> 00:14:35,416 Así que lle apostamos que podiamos completar 230 00:14:35,416 --> 00:14:38,752 un simulacro virtual de nivel avanzado sen vítimas civís 231 00:14:38,752 --> 00:14:42,131 e pedímoslle que xogase o seu trol da sorte. 232 00:14:42,131 --> 00:14:43,299 Iso quen? 233 00:14:43,299 --> 00:14:46,510 Peter e eu conseguímolo e reclamámolo os dous. 234 00:14:46,510 --> 00:14:50,472 Empezamos a roubárnolo un ao outro e agora xa é broma recorrente. 235 00:14:50,472 --> 00:14:53,392 Pero quen ten a Kevin ten dereito a chulear. 236 00:14:53,392 --> 00:14:55,227 - Soa algo infantil. - Moito. 237 00:14:55,728 --> 00:14:58,105 - Quen lle puxo "Kevin"? - Fun eu. 238 00:14:58,105 --> 00:15:02,776 Se che di outra cousa, déixao, que xa sabemos o susceptible que se pon. 239 00:15:02,776 --> 00:15:03,944 - Trae aquí. - Non. 240 00:15:04,612 --> 00:15:05,487 Agora é meu. 241 00:15:05,988 --> 00:15:07,364 Peter ensinouche ben. 242 00:15:10,576 --> 00:15:11,410 Vela? 243 00:15:12,912 --> 00:15:15,331 Non vexo nada con esas cortinas. 244 00:15:28,844 --> 00:15:29,762 Estiven... 245 00:15:31,138 --> 00:15:33,140 pensando no que dixeches. 246 00:15:35,684 --> 00:15:36,685 Que dixen? 247 00:15:38,729 --> 00:15:39,980 O do bebé. 248 00:15:42,900 --> 00:15:44,526 Deixa estar. 249 00:15:45,152 --> 00:15:47,905 - Era unha parvada. - Pero non para o traballo... 250 00:15:48,656 --> 00:15:49,615 Para nós. 251 00:15:51,992 --> 00:15:53,452 Non te entendo. 252 00:15:54,578 --> 00:15:56,830 Esta vida é... 253 00:15:58,415 --> 00:15:59,500 todo violencia. 254 00:16:00,000 --> 00:16:02,628 Estaría ben ter algo diferente, 255 00:16:02,628 --> 00:16:05,673 crear unha vida xuntos. 256 00:16:06,840 --> 00:16:09,426 - Xa a temos. - Xa me entendes. 257 00:16:10,135 --> 00:16:12,221 Podería haber algo máis ca isto. 258 00:16:15,599 --> 00:16:16,934 Eu creo que non. 259 00:16:22,314 --> 00:16:23,857 Foi idea túa. 260 00:16:24,358 --> 00:16:29,029 Roubar un bebé, non facer un bebé. Non me escoitas. 261 00:16:29,029 --> 00:16:31,740 Claro que si. Por iso che estou falando diso. 262 00:16:32,574 --> 00:16:35,786 A xente coma nós non debía poder ter fillos. 263 00:16:41,583 --> 00:16:42,751 Cando non esteamos... 264 00:16:45,004 --> 00:16:47,423 deixariamos aquí unha parte de nós. 265 00:16:48,424 --> 00:16:50,592 Unha parte perturbada. 266 00:16:51,635 --> 00:16:55,639 Nin sequera me dás fodido en condicións e agora quéresme preñar? 267 00:17:04,648 --> 00:17:05,649 Perdoa. 268 00:17:05,649 --> 00:17:07,526 Non, tes razón. 269 00:17:08,027 --> 00:17:08,902 É... 270 00:17:10,779 --> 00:17:11,739 É unha parvada. 271 00:17:21,498 --> 00:17:22,458 Sodes vós? 272 00:17:23,042 --> 00:17:26,628 Si, en Quantico. Non era o meu mellor momento. 273 00:17:26,628 --> 00:17:27,963 Parecedes felices. 274 00:17:28,547 --> 00:17:31,842 O curso básico de supervivencia na auga era fodido. 275 00:17:32,593 --> 00:17:35,846 O recrutador do FBI dixera que só tiña que saber flotar, 276 00:17:35,846 --> 00:17:38,348 así que fun sen prepararme. 277 00:17:38,348 --> 00:17:41,560 Os demais partíanse de risa, pero baixei de categoría. 278 00:17:41,560 --> 00:17:45,481 E, entón, Peter empezou a invitarme a ir nadar con el polas mañás 279 00:17:45,481 --> 00:17:49,777 e, mentres finxía que facía uns longos, ensinábame a non afundir. 280 00:17:50,319 --> 00:17:52,362 Esa foto é de cando aprobei. 281 00:17:53,030 --> 00:17:57,409 Logo deixeino. Un drama familiar co que non te vou aburrir, pero... 282 00:17:57,409 --> 00:17:59,411 Peter mantivo o contacto. 283 00:18:01,580 --> 00:18:05,084 Preguntaríache como vos coñecestes se mo foses contar. 284 00:18:06,835 --> 00:18:08,212 Á maneira tradicional. 285 00:18:08,837 --> 00:18:09,922 Chameino. 286 00:18:13,175 --> 00:18:15,594 Lembras onde estaba o logo? 287 00:18:16,095 --> 00:18:18,639 Un suadoiro? Ou un adhesivo? 288 00:18:18,639 --> 00:18:22,726 Non che sei. O que sinto por Maddie núbrame os recordos dese día. 289 00:18:25,437 --> 00:18:26,480 Eu non dixen tal. 290 00:18:26,480 --> 00:18:30,109 Non cedo á opinión dun subordinado e vaslle co conto ao xefe. 291 00:18:30,109 --> 00:18:34,655 - Pediume a miña opinión. - E intentaches aproveitar o enchufe. 292 00:18:34,655 --> 00:18:36,406 Que eu non dixen tal. 293 00:18:36,907 --> 00:18:42,037 E non te deixou fóra por min. Maddie desapareceu baixo a túa tutela. 294 00:18:42,037 --> 00:18:43,664 Cres que non o sei? 295 00:18:52,798 --> 00:18:53,966 A ver, escóitame. 296 00:18:56,051 --> 00:18:59,555 Que che vaian botar a culpa non significa que a teñas. 297 00:19:00,347 --> 00:19:03,475 Non sempre podes salvar un protexido de si mesmo. 298 00:19:03,475 --> 00:19:06,019 Impórtame unha merda quen está ao mando. 299 00:19:06,019 --> 00:19:08,564 O único que importa é atopar a Maddie. 300 00:19:08,564 --> 00:19:12,484 Aquí non hai xefe, estamos? 301 00:19:12,985 --> 00:19:14,361 Só compañeiros. 302 00:19:17,447 --> 00:19:18,282 Ben. 303 00:19:22,327 --> 00:19:24,872 Sempre me apañei soa e... 304 00:19:26,456 --> 00:19:28,041 espero o peor dos demais. 305 00:19:30,460 --> 00:19:33,297 - A miña reacción non foi persoal. - Enténdoo. 306 00:19:33,797 --> 00:19:35,174 Non me necesitas. 307 00:19:36,175 --> 00:19:37,259 Hoxe si. 308 00:19:39,928 --> 00:19:43,974 Se planease unha noite especial co profesor, a quen llo contaría? 309 00:19:43,974 --> 00:19:46,810 - A min. - E se non cho contase nin a ti? 310 00:19:52,107 --> 00:19:54,735 - Que hai aí? - Un día, vina meter algo aquí. 311 00:19:55,569 --> 00:19:57,196 Prometinlle non mirar. 312 00:20:04,578 --> 00:20:05,704 Toma. 313 00:20:12,002 --> 00:20:14,796 New Leaf. Era aquí onde vira o símbolo. 314 00:20:14,796 --> 00:20:16,423 É o logo. 315 00:20:16,423 --> 00:20:19,343 Díxome que un rapaz a invitara a unha reunión, 316 00:20:19,343 --> 00:20:21,136 pero que decidira non ir. 317 00:20:21,929 --> 00:20:25,891 - "P. B." Un rapaz ou o profesor? - As iniciais do profesor. 318 00:20:25,891 --> 00:20:30,187 É da sección de D. C., pero fan presión pola xustiza ambiental no mundo. 319 00:20:30,187 --> 00:20:31,438 Tipo salvar as baleas? 320 00:20:31,438 --> 00:20:34,608 Organizaron unha sentada nun oleoduto o ano pasado. 321 00:20:34,608 --> 00:20:36,109 Pecharon a planta meses. 322 00:20:37,736 --> 00:20:39,780 Paulo era líder de New Leaf D. C. 323 00:20:42,866 --> 00:20:44,201 Para. Atrás. 324 00:20:45,202 --> 00:20:46,286 SALVADE OS NOSOS... 325 00:20:48,247 --> 00:20:49,790 O home do fondo... 326 00:20:55,921 --> 00:20:59,341 - Dille que me informe cada media hora. - Si, señora. 327 00:21:02,678 --> 00:21:04,513 Perdoa por facerte esperar. 328 00:21:04,513 --> 00:21:06,640 - Onde vai Rose? - Está a salvo. 329 00:21:07,891 --> 00:21:12,104 A salvo no baño do fondo do corredor ou a salvo e non me vas dicir onde? 330 00:21:12,104 --> 00:21:13,605 Está cun amigo meu. 331 00:21:13,605 --> 00:21:18,860 Por favor! Pensei que acabaran os xogos. Se lles pasa algo á testemuña ou ao disco... 332 00:21:18,860 --> 00:21:22,990 Rose e o disco están ben. Cando oia isto, vaino entender. 333 00:21:23,657 --> 00:21:24,700 Que está pasando? 334 00:21:24,700 --> 00:21:28,328 Non ten que ver con isto, pero é outro puto despropósito. 335 00:21:29,288 --> 00:21:30,497 Primeiro, isto. 336 00:21:31,456 --> 00:21:34,293 Pedinlle a Val que investigase a Turn Lake. 337 00:21:35,419 --> 00:21:37,045 Un contratista de defensa. 338 00:21:37,546 --> 00:21:41,091 Opera sobre todo no exterior, facendo presión a ambos bandos. 339 00:21:41,091 --> 00:21:44,553 Diríxeo un exmarine convertido en empresario, Gordon Wick. 340 00:21:44,553 --> 00:21:45,929 - Oíches del? - Si. 341 00:21:45,929 --> 00:21:48,265 Cremos que orquestraron o do metro. 342 00:21:49,808 --> 00:21:52,060 Cres que Wick traballa con Omar Zadar? 343 00:21:52,060 --> 00:21:55,814 Foi unha operación de falsa bandeira montada por Turn Lake. 344 00:21:55,814 --> 00:21:59,192 Logo usaron a Zadar e a FIP cando fallou. 345 00:21:59,192 --> 00:22:01,820 - Iso está no disco duro? - Non exactamente. 346 00:22:02,404 --> 00:22:06,241 O anel do sicario leva a un operativo relacionado con Turn Lake. 347 00:22:06,241 --> 00:22:10,829 E descubrimos que Hawkins se reunira con alguén de Turn Lake cando o mataron. 348 00:22:10,829 --> 00:22:12,998 - Como o sabedes? - Cynthia Hawkins. 349 00:22:12,998 --> 00:22:15,667 Acosastes a viúva? Peter! 350 00:22:15,667 --> 00:22:19,296 Dixo que Hawkins non cría a historia de Zadar. 351 00:22:19,296 --> 00:22:23,508 - Que había algo máis detrás do atentado. - Non ten sentido. E o móbil? 352 00:22:23,508 --> 00:22:27,846 - Por que non ían facer pública a razón? - Para encubrir o obxectivo. 353 00:22:27,846 --> 00:22:29,973 Segundo o disco duro dos Campbell, 354 00:22:29,973 --> 00:22:32,768 a bomba ía provocar unha explosión máis grande 355 00:22:32,768 --> 00:22:34,853 para matar alguén no exterior. 356 00:22:37,814 --> 00:22:41,026 - Un magnicidio disfrazado de atentado? - Exacto. 357 00:22:41,026 --> 00:22:45,322 E o obxectivo estaba baixo a protección da escolta de Maddie Redfield. 358 00:22:45,322 --> 00:22:47,407 Por iso estivestes en Georgetown. 359 00:22:48,075 --> 00:22:50,827 - Pensas que era Maddie Redfield? - Penseino. 360 00:22:50,827 --> 00:22:54,122 Pero Arrington di que non estaba escoltando a Maddie. 361 00:22:54,122 --> 00:22:55,874 Pode ser que che mentise? 362 00:22:55,874 --> 00:22:56,792 Por que? 363 00:22:58,377 --> 00:23:00,003 Hai algo que non saiba? 364 00:23:00,003 --> 00:23:03,048 Maddie Redfield desapareceu. Secuestrárona. 365 00:23:03,048 --> 00:23:04,216 O que? 366 00:23:04,216 --> 00:23:06,802 Por iso isto é unha puta casa de tolos. 367 00:23:07,594 --> 00:23:11,139 Non temos ningunha pista e o momento non podía ser... 368 00:23:11,640 --> 00:23:14,768 Sería ela o obxectivo hai un ano? Será Gabián? 369 00:23:14,768 --> 00:23:15,811 Pode ser. 370 00:23:16,311 --> 00:23:18,563 - Pero hai máis sobre Redfield. - Que? 371 00:23:18,563 --> 00:23:22,109 Wick soubo da Acción Nocturna por alguén da Casa Branca. 372 00:23:22,109 --> 00:23:23,360 Vale. 373 00:23:23,360 --> 00:23:26,696 Quen mellor para informalo que un vello amigo? 374 00:23:33,036 --> 00:23:34,996 - Xesús. - Si. 375 00:23:34,996 --> 00:23:37,249 - Dáste conta do que dis? - Si. 376 00:23:37,249 --> 00:23:41,378 Pero non me preocupa tanto o que fixeron como o que van facer. 377 00:23:41,378 --> 00:23:43,505 - Outro ataque? - Si. 378 00:23:43,505 --> 00:23:44,756 Hostia. 379 00:23:47,008 --> 00:23:49,928 - Teño que informar a Travers. Ven comigo. - Vale. 380 00:23:50,429 --> 00:23:53,807 É que... o vicepresidente? 381 00:23:54,391 --> 00:23:55,642 Teño alguén con Rose. 382 00:23:55,642 --> 00:23:58,937 Pode traela co disco duro, pero hai que ser discretos. 383 00:24:01,148 --> 00:24:03,150 Que entre polo túnel de Roosevelt. 384 00:24:03,150 --> 00:24:05,777 - Vale. - Organizo a reunión coa presidenta. 385 00:24:06,820 --> 00:24:09,281 O policía pode deixala na zona de carga. 386 00:24:15,036 --> 00:24:16,037 Que? 387 00:24:16,872 --> 00:24:17,706 Nada. 388 00:24:18,957 --> 00:24:19,833 É que... 389 00:24:20,333 --> 00:24:22,252 Perdoe, fóiseme a cabeza. Foron... 390 00:24:23,170 --> 00:24:25,672 uns días moi duros. Vou en modo automático. 391 00:24:25,672 --> 00:24:27,507 Xa case acabou, Peter. 392 00:24:28,675 --> 00:24:29,968 Fixéchelo moi ben. 393 00:24:31,136 --> 00:24:32,304 Grazas. 394 00:24:32,304 --> 00:24:33,388 Estou orgullosa. 395 00:24:47,360 --> 00:24:48,778 - Peter? - Farr está no allo. 396 00:24:48,778 --> 00:24:51,865 - O que? Seguro? - Todo ben? 397 00:24:51,865 --> 00:24:53,742 Todo o que me dixo é mentira. 398 00:24:55,327 --> 00:24:57,787 Falaba, seguíame a corrente e logo... 399 00:24:59,372 --> 00:25:00,207 Sabe... 400 00:25:00,707 --> 00:25:02,792 Sabe que estás cun policía. 401 00:25:03,793 --> 00:25:05,003 Sábeno todo, hostia. 402 00:25:05,003 --> 00:25:08,673 - O que? - Saben de ti e Redfield. E o do atentado. 403 00:25:08,673 --> 00:25:10,634 - Iso é un problema. - Ti cres? 404 00:25:10,634 --> 00:25:13,345 Para iso te formaches nas forzas especiais? 405 00:25:13,345 --> 00:25:15,430 Que queres facer? 406 00:25:16,973 --> 00:25:18,475 Mando deter a Peter 407 00:25:18,475 --> 00:25:21,978 e que o illen ata que decidamos como mantelo incomunicado. 408 00:25:23,605 --> 00:25:24,981 E a Rose Larkin... 409 00:25:27,484 --> 00:25:28,818 Aviso o meu equipo. 410 00:25:28,818 --> 00:25:31,696 Colgo. Rompe a SIM. Sáeme ao peirao. 411 00:25:31,696 --> 00:25:33,490 Espera. Como vas chegar alí? 412 00:25:33,490 --> 00:25:34,699 Busco a maneira. 413 00:25:34,699 --> 00:25:37,827 Rose, por favor. Sae de aí agora mesmo, si? 414 00:25:37,827 --> 00:25:38,745 Vale. 415 00:25:39,412 --> 00:25:40,622 Disme o que pasa? 416 00:25:47,671 --> 00:25:48,838 Luz verde. 417 00:25:54,177 --> 00:25:55,303 Merda! 418 00:25:59,015 --> 00:26:01,643 Non pasa nada. O GPS segue aí. 419 00:27:00,160 --> 00:27:00,994 Merda. 420 00:27:04,247 --> 00:27:05,332 Ei, Liam. 421 00:27:05,332 --> 00:27:07,626 Peter, vaia pinta levas. 422 00:27:07,626 --> 00:27:08,627 Que é iso? 423 00:27:08,627 --> 00:27:11,588 - Non tes autorización. - Ai, non? A ver. 424 00:27:12,964 --> 00:27:15,175 - Merda. - Pero a ti que che deu? 425 00:27:15,175 --> 00:27:18,011 Perdoa, era unha broma. Queres axuda? 426 00:27:18,011 --> 00:27:19,763 - Non, deixa estar. - Vale. 427 00:27:19,763 --> 00:27:21,056 Oi, que hostia. 428 00:27:26,102 --> 00:27:28,813 Si, señor. Lévollo agora mesmo. 429 00:27:31,733 --> 00:27:33,401 - Sutherland! - Aí está! 430 00:27:33,401 --> 00:27:35,278 - Teño a Sutherland! - Sígueo! 431 00:27:35,278 --> 00:27:36,196 Vamos! 432 00:27:49,376 --> 00:27:52,587 - Vós, por aí. Eddie, comigo! - Si, señor! Veña! 433 00:28:02,639 --> 00:28:03,515 Merda. 434 00:28:13,733 --> 00:28:14,901 Mira no almacén. 435 00:28:14,901 --> 00:28:16,027 Merda. 436 00:28:38,425 --> 00:28:39,634 Comproba a porta. 437 00:29:00,613 --> 00:29:02,323 Saberá o dos túneles? 438 00:29:07,203 --> 00:29:09,122 Despexado. Entrada cuberta. 439 00:29:09,956 --> 00:29:14,085 Vou á sala de servidores. Dá unha volta por H Street, por se acaso. 440 00:29:37,567 --> 00:29:39,194 Como son os sicarios? 441 00:29:39,194 --> 00:29:41,696 - Por que? - Ese estase acercando moito. 442 00:29:45,450 --> 00:29:46,534 Si, son eles. 443 00:30:31,621 --> 00:30:32,455 Agárrate! 444 00:30:48,346 --> 00:30:51,349 RASTREXANDO 445 00:30:53,351 --> 00:30:55,353 Watts a control. Túnel despexado. 446 00:31:22,255 --> 00:31:23,506 Creo que os perdemos. 447 00:31:25,383 --> 00:31:26,885 Como me atopan seguido? 448 00:31:26,885 --> 00:31:29,596 Estante rastrexando. Este coche, se cadra. 449 00:31:30,638 --> 00:31:32,599 Vale, e que facemos? 450 00:31:33,808 --> 00:31:35,685 - Vas baixar. - Onde? 451 00:31:35,685 --> 00:31:37,604 Na seguinte esquina, saltas. 452 00:31:37,604 --> 00:31:41,357 Corre ao parque Foundry Branch, ao peirao. Chégase antes a pé. 453 00:31:41,357 --> 00:31:44,694 - Se o facemos ben, non te verán saír. - E ti? 454 00:31:44,694 --> 00:31:47,947 - Pido reforzos e fago que me sigan a min. - Seguro? 455 00:31:48,823 --> 00:31:49,782 Segurísimo. 456 00:32:03,504 --> 00:32:04,631 Vai! Corre! 457 00:32:07,133 --> 00:32:08,092 Grazas. 458 00:32:15,475 --> 00:32:16,351 Para. 459 00:32:16,935 --> 00:32:18,978 - Que? - Saíu. 460 00:33:12,240 --> 00:33:13,741 911. Cal é a emerxencia? 461 00:33:13,741 --> 00:33:16,327 Policía de Maryland Francisco Jenkins. 462 00:33:16,327 --> 00:33:20,623 Dous atacantes queren matarnos a min e a miña amiga. Necesito patrullas... 463 00:34:05,960 --> 00:34:06,961 Ven aquí. 464 00:34:41,621 --> 00:34:43,039 Rose, vaite de aquí! 465 00:35:36,134 --> 00:35:38,177 Rose, xa o teño. Chama a policía. 466 00:35:38,761 --> 00:35:41,097 - As putas mans no chan! - Vale. 467 00:35:41,097 --> 00:35:43,891 Matou a meus tíos! Dispara, hostia! 468 00:35:43,891 --> 00:35:45,685 Non depende de nós. Non podo! 469 00:35:46,185 --> 00:35:47,812 A vosa amiga, Lorna, 470 00:35:48,729 --> 00:35:50,022 foi ben valente. 471 00:35:51,357 --> 00:35:52,984 - Lorna pelexou. - Cala! 472 00:35:52,984 --> 00:35:54,485 Pero a túa tía... 473 00:35:56,737 --> 00:35:58,281 ao final xa suplicaba. 474 00:35:58,281 --> 00:35:59,240 Rose, non! 475 00:36:01,200 --> 00:36:02,535 Merda. 476 00:36:14,297 --> 00:36:15,339 Rose! 477 00:36:51,709 --> 00:36:53,461 Peter, foise! Foise. 478 00:36:55,171 --> 00:36:56,005 Peter! 479 00:36:56,964 --> 00:36:57,840 Axúdame. 480 00:37:03,429 --> 00:37:04,931 Espera. 481 00:37:04,931 --> 00:37:05,973 Hostia. 482 00:37:06,891 --> 00:37:07,767 Peter. 483 00:37:13,231 --> 00:37:14,148 Espera. 484 00:37:14,982 --> 00:37:16,734 - O costado. - Vale. 485 00:37:32,208 --> 00:37:35,586 Almora vén aí para informarme sobre Maddie. Que pasa? 486 00:37:35,586 --> 00:37:38,047 - O vicepresidente. - Grazas, Val. 487 00:37:40,091 --> 00:37:41,467 É sobre a túa filla. 488 00:37:43,344 --> 00:37:44,470 Fuches ti? 489 00:37:45,304 --> 00:37:49,141 - Tiveches algo que ver? - Fala baixo, hostia. 490 00:37:51,227 --> 00:37:52,979 Claro que non. 491 00:37:56,065 --> 00:38:00,319 - Pero pode xogar ao noso favor. - Queres usar o secuestro de Maddie? 492 00:38:01,153 --> 00:38:02,029 Para que? 493 00:38:02,029 --> 00:38:04,991 Sutherland e Larkin descubríronvos a ti e a Wick. 494 00:38:04,991 --> 00:38:06,575 Como o sabes? 495 00:38:13,082 --> 00:38:14,000 Cago na puta. 496 00:38:14,834 --> 00:38:18,004 - E que saben de Zadar? - Saben dabondo. 497 00:38:18,004 --> 00:38:20,172 E onde está Sutherland agora mesmo? 498 00:38:20,172 --> 00:38:21,257 Fuxiu. 499 00:38:21,257 --> 00:38:22,425 Cago na hostia. 500 00:38:22,925 --> 00:38:26,053 Non podo ocuparme disto, Diane. Desapareceume a filla. 501 00:38:26,053 --> 00:38:28,723 Poderías ocuparte ti como prometiches? 502 00:38:28,723 --> 00:38:30,850 Que quede ben clara unha cousa. 503 00:38:30,850 --> 00:38:34,562 Non podes ciscar todo por aí e esperar que o recolla eu. 504 00:38:34,562 --> 00:38:37,857 Isto non vai así. Necesitamos unha distracción. 505 00:38:37,857 --> 00:38:40,651 Maddie non é distracción ningunha. 506 00:38:41,402 --> 00:38:42,945 É a miña filla, hostia. 507 00:38:42,945 --> 00:38:46,949 Ocultar esta desfeita pesa máis que a túa filla. É así. 508 00:38:47,450 --> 00:38:50,703 ¿Ou prefires tirar o dado e ver como reacciona a nación 509 00:38:50,703 --> 00:38:52,788 cando saiba todo o que fixeches? 510 00:38:52,788 --> 00:38:55,041 - Non me ameaces. - Eu non. 511 00:38:55,041 --> 00:38:57,043 Intento salvarte, desagradecido. 512 00:38:57,043 --> 00:39:02,381 Se non che gusta como o fago, pensáralo antes de implicarme despois dos feitos. 513 00:39:05,926 --> 00:39:09,638 Se non damos silenciado a Peter, igual podemos desacreditalo. 514 00:39:09,638 --> 00:39:10,973 Maddie pode axudar. 515 00:39:10,973 --> 00:39:13,976 - Cal é o plan? - Vai a que te informen. 516 00:39:15,227 --> 00:39:17,563 Logo vémonos no salón da ala leste. 517 00:39:18,314 --> 00:39:21,567 - Para que? - Hai que prepararte para as cámaras. 518 00:40:15,996 --> 00:40:16,872 Non. 519 00:40:19,166 --> 00:40:20,042 Non. 520 00:40:27,633 --> 00:40:29,009 Quérote. 521 00:40:33,264 --> 00:40:34,765 Quérote. 522 00:40:34,765 --> 00:40:37,893 Volve! 523 00:41:15,181 --> 00:41:17,099 Cisco dixo a onde ía? 524 00:41:18,184 --> 00:41:21,645 Ía intentar que seguisen o coche, pero... 525 00:41:22,354 --> 00:41:23,355 non o sei. 526 00:41:24,565 --> 00:41:27,234 É coma se soubesen exactamente onde estabamos. 527 00:41:30,738 --> 00:41:33,407 O día que levei a Farr a verte ao motel, 528 00:41:34,700 --> 00:41:38,746 debeunos poñer un GPS ou algo no coche. 529 00:41:41,123 --> 00:41:42,666 De quen é o barco? 530 00:41:44,293 --> 00:41:45,753 Dun amigo de meu pai. 531 00:41:46,253 --> 00:41:48,756 Debía haber unha caixa dentro do toldo. 532 00:41:51,675 --> 00:41:52,510 Esa. 533 00:41:56,388 --> 00:41:58,641 - Sabes o código? - Si, é 1202. 534 00:42:00,100 --> 00:42:01,185 O meu aniversario. 535 00:42:02,394 --> 00:42:04,188 Parece que che quería ben. 536 00:42:04,188 --> 00:42:05,814 Era o meu padriño. 537 00:42:06,398 --> 00:42:07,566 Espera. 538 00:42:08,067 --> 00:42:08,901 A ver. 539 00:42:11,445 --> 00:42:14,740 Richards ensinoulle o debuxo do sospeitoso ao veciño do profesor. 540 00:42:14,740 --> 00:42:18,202 Levaba meses véndoo por alí. Pensaba que eran parella. 541 00:42:18,202 --> 00:42:21,664 Moi ben. Pídolle ao FBI que apliquen recoñecemento facial. 542 00:42:21,664 --> 00:42:24,083 Mentres, teño unha pista nova. 543 00:42:24,083 --> 00:42:28,087 Hai un presunto implicado. Mándovos o nome e o enderezo. 544 00:42:28,087 --> 00:42:30,881 - Isto é prioridade un. Entendido? - Si, señor. 545 00:42:32,716 --> 00:42:33,968 Quen é o sospeitoso? 546 00:42:35,761 --> 00:42:36,929 Non pode ser. 547 00:42:37,763 --> 00:42:39,431 Le isto ben antes de entrar. 548 00:42:39,431 --> 00:42:42,685 Soa máis natural se non te trabucas co teleprompter. 549 00:42:42,685 --> 00:42:44,103 Non necesito guión. 550 00:42:45,312 --> 00:42:46,981 Os de Wick non dan sinais. 551 00:42:46,981 --> 00:42:49,900 Sutherland e a moza están por aí co disco duro. 552 00:42:50,484 --> 00:42:55,197 Vender a nosa historia é a diferenza entre a Casa Branca e a prisión. 553 00:43:01,745 --> 00:43:04,748 ...informan de que non hai testemuñas do ataque. 554 00:43:04,748 --> 00:43:08,460 A policía de Maryland pídelle á poboación calquera información 555 00:43:08,460 --> 00:43:12,923 sobre o tiroteo desta noite contra o policía Francisco Jenkins. 556 00:43:20,347 --> 00:43:21,265 Síntoo. 557 00:43:22,891 --> 00:43:23,809 Xa o tiñas e... 558 00:43:24,935 --> 00:43:26,812 Non querías ter que facelo... 559 00:43:27,938 --> 00:43:28,856 pero eu... 560 00:43:32,568 --> 00:43:34,445 Tamén sinto o de Cisco. 561 00:43:44,580 --> 00:43:46,707 A ver, aguanta iso aí. 562 00:43:53,213 --> 00:43:54,048 Ben. 563 00:44:03,349 --> 00:44:05,309 A ver, levanta. 564 00:44:30,793 --> 00:44:31,710 Grazas... 565 00:44:34,380 --> 00:44:35,631 por volver. 566 00:44:37,966 --> 00:44:39,051 Non marchara. 567 00:44:40,636 --> 00:44:45,891 Imos á Casa Branca pola comparecencia de urxencia do vicepresidente Redfield. 568 00:44:46,850 --> 00:44:48,602 Compatriotas estadounidenses, 569 00:44:49,103 --> 00:44:51,772 a traxedia xa golpeou a miña familia antes. 570 00:44:51,772 --> 00:44:53,273 A CASA BRANCA WASHINGTON 571 00:44:53,273 --> 00:44:56,360 Primeiro, a miña muller, nai das miñas dúas nenas, 572 00:44:56,360 --> 00:44:57,820 sucumbiu ao cáncer. 573 00:44:58,946 --> 00:45:04,034 Despois, a miña filla pequena, Sarah, deixoume cando só tiña tres anos. 574 00:45:05,327 --> 00:45:07,079 Pero, na escuridade, 575 00:45:07,079 --> 00:45:09,707 a miña Maddie e eu abrazámonos un ao outro 576 00:45:09,707 --> 00:45:13,711 e xuramos que iamos ver a luz do amencer. 577 00:45:14,628 --> 00:45:17,756 Esta mañá, fálovos directamente 578 00:45:19,258 --> 00:45:20,467 para pedirvos, 579 00:45:21,260 --> 00:45:23,262 para suplicarvos, 580 00:45:23,846 --> 00:45:27,516 {\an8}que me axudedes a buscar o que queda da miña familia. 581 00:45:28,892 --> 00:45:32,438 Miña filla, Madison Grace Redfield, 582 00:45:34,189 --> 00:45:37,109 foi secuestrada a noite pasada. 583 00:45:37,109 --> 00:45:41,613 Os Servizos Secretos identificaron un presunto implicado na desaparición. 584 00:45:42,114 --> 00:45:45,868 Chámase Peter Sutherland júnior. 585 00:45:46,452 --> 00:45:48,287 Tedes a fotografía na pantalla. 586 00:45:48,287 --> 00:45:51,498 Debe considerarse armado e extremadamente perigoso. 587 00:45:51,498 --> 00:45:53,834 Señor vicepresidente, unha pregunta. 588 00:48:11,680 --> 00:48:14,725 Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández