1 00:00:06,006 --> 00:00:10,093 - Nakatrabaho ko ang asawa mo. - Nag-iimbestiga siya sa pambobomba. 2 00:00:10,093 --> 00:00:13,430 Inisip niyang may nakialam sa imbestigasyon ng FBI. 3 00:00:13,430 --> 00:00:17,559 May nakita siyang nagtuturo sa kontratistang Turn Lake Industries. 4 00:00:17,559 --> 00:00:21,021 Nung araw na nawala si Jamie, nakipagkita siya sa CEO. 5 00:00:22,355 --> 00:00:23,273 Lintik. 6 00:00:23,732 --> 00:00:25,400 ANG NAKARAAN SA NIGHT AGENT 7 00:00:25,400 --> 00:00:27,986 Baka may impormasyon sa grupo mo tungkol sa pambobomba. 8 00:00:27,986 --> 00:00:30,321 - Dapat gawing opisyal. - Si Maddie Redfield ba? 9 00:00:30,321 --> 00:00:33,992 Anong ginagawa niya sa bukid kasama ang testigo sa imbestigasyon ng FBI? 10 00:00:33,992 --> 00:00:36,745 Iniimbestigahan niya ang banta sa buhay ni Maddie Redfield. 11 00:00:36,745 --> 00:00:39,205 - Pabalikin mo sila rito. - Sige. 12 00:00:39,205 --> 00:00:41,332 - May susunod pang pag-atake. - Diyos ko. 13 00:00:41,332 --> 00:00:45,170 Donasyon sa kampanya. Kung gusto mong malaman ang masama, sundan mo ang pera. 14 00:00:45,920 --> 00:00:47,380 Bise Presidente Redfield. 15 00:00:47,380 --> 00:00:49,466 - Sinama sana natin ang sanggol. - Gusto mo? 16 00:00:49,466 --> 00:00:52,260 Baka may mahanap pa tayong ibang sanggol. 17 00:00:52,260 --> 00:00:53,386 Sila 'yun. 18 00:00:57,057 --> 00:01:00,185 Mali 'to. 'Pag may nakaalam, iskandalo 'to para sa'yo. 19 00:01:00,185 --> 00:01:01,519 Walang makakaalam nito. 20 00:01:01,519 --> 00:01:03,772 Tatakasan ko ang mga agent. Nagawa ko na 'yun. 21 00:01:03,772 --> 00:01:05,398 Maddie, ayos ka lang? 22 00:01:07,025 --> 00:01:08,610 Hindi, lintik hindi. 23 00:01:08,610 --> 00:01:10,070 Nawawala si Badger. Kilos. 24 00:01:10,070 --> 00:01:11,279 Diyos ko! 25 00:01:11,279 --> 00:01:13,740 Ano'ng ginagawa mo? Sabi ko tatawagan kita. 26 00:01:13,740 --> 00:01:15,742 - May iba akong gusto. - Teka, bakit? 27 00:02:03,498 --> 00:02:05,917 {\an8}DALAWANG TAON ANG NAKALIPAS 28 00:02:06,042 --> 00:02:07,877 {\an8}Ganun lang 'yun, tapos agad. 29 00:02:08,878 --> 00:02:12,173 'Di ba mas magandang makita siyang mamatay para sigurado? 30 00:02:12,173 --> 00:02:14,467 Gusto mo nang mas madugo sa una mo? 31 00:02:14,467 --> 00:02:16,678 Ewan ko, umasa ako ng mas grabe pa. 32 00:02:17,720 --> 00:02:20,932 Sige, sabihin mo sa'kin kung paano mo sana ginawa. 33 00:02:21,432 --> 00:02:24,561 - Depende. Ano'ng ginawa niya? - Hindi na mahalaga 'yon. 34 00:02:24,561 --> 00:02:26,855 'Di tayo tagahusga, tagatapos tayo. 35 00:02:30,567 --> 00:02:33,528 Dapat may nahahawakan, mararamdaman. 36 00:02:33,528 --> 00:02:34,571 Dugo. 37 00:02:36,322 --> 00:02:39,742 Makalat ang dugo. Matagal linisin. 38 00:02:39,742 --> 00:02:41,452 Oo, pero sigurado tayo. 39 00:02:41,452 --> 00:02:42,453 Sigurado ako. 40 00:02:44,539 --> 00:02:45,415 Sigurado ako. 41 00:02:53,923 --> 00:02:55,717 Mas makabuluhan sana. 42 00:02:57,385 --> 00:02:58,469 Ayos ka lang ba? 43 00:02:59,387 --> 00:03:00,597 Sobra ba 'to? 44 00:03:01,931 --> 00:03:03,474 Sana 'di ako nagdala-- 45 00:03:14,235 --> 00:03:15,403 Turuan mo pa ako. 46 00:03:17,405 --> 00:03:18,656 Ituro mo lahat. 47 00:03:26,456 --> 00:03:28,082 Itapon mo na 'yan. 48 00:03:29,167 --> 00:03:31,961 Ebidensya 'yan. Sa kanya 'yan. 49 00:03:32,879 --> 00:03:34,339 Sa atin 'to. 50 00:03:37,467 --> 00:03:40,887 Sa atin na ang lahat ng sa kanya. 51 00:04:05,578 --> 00:04:08,831 ANG NIGHT AGENT 52 00:04:14,170 --> 00:04:15,672 Ba't kailangang magbagal? 53 00:04:16,923 --> 00:04:18,883 Dahil ito lang ang tamang bilis. 54 00:04:18,883 --> 00:04:22,095 - Pero naiiwan na nila tayo. - Hindi, kita pa sila. 55 00:04:22,762 --> 00:04:26,975 Malapit na sa White House, sisiguruhin lang natin na papunta sila doon. 56 00:04:26,975 --> 00:04:29,477 Chaperone na lang tayo ngayon. Magaling. 57 00:04:29,477 --> 00:04:31,604 Oo, hanggang sa mabago ang utos. 58 00:04:33,356 --> 00:04:35,942 Pinakapangit na habulan ng kotse. 59 00:04:37,944 --> 00:04:40,154 'Wag mong simulan sa nambomba o sa bise. 60 00:04:40,154 --> 00:04:44,742 Dapat kung ano lang ang sigurado tayo, ang singsing, Turn Lake, at si Wick. 61 00:04:44,742 --> 00:04:47,620 Tingnan ang reaksyon ni Travers bago sabihin ang kay Redfield. 62 00:04:50,373 --> 00:04:52,917 - Kaliwa dapat doon. - 'Di kita dadalhin doon. 63 00:04:52,917 --> 00:04:54,294 Sa White House? Bakit? 64 00:04:54,294 --> 00:04:56,713 Ipagpalagay natin na si VP ang nasa likod nito. 65 00:04:56,713 --> 00:05:00,216 'Di siya otorisadong mag-alis ng Secret Service mo sa hotel, 66 00:05:00,216 --> 00:05:03,303 ibig sabihin may ibang taong nagtatrabaho sa kanya sa White House. 67 00:05:03,303 --> 00:05:05,805 Kung pupunta tayo doon dala ang hard drive... 68 00:05:05,805 --> 00:05:07,598 - Pareho tayong mabibigo. - Tama. 69 00:05:07,598 --> 00:05:09,851 Sasabihin ko sa presidente ang nahanap natin. 70 00:05:09,851 --> 00:05:13,563 'Pag alam na niya, mapoprotektahan niya tayo. Saka kita susunduin. 71 00:05:14,939 --> 00:05:18,109 'Wag kang mag-alala. Ligtas sa pupuntahan natin. 72 00:05:18,109 --> 00:05:19,694 'Di ako nag-aalala para sa'kin. 73 00:05:26,868 --> 00:05:28,161 Sinusundan ba tayo? 74 00:05:28,828 --> 00:05:30,079 Malalaman natin. 75 00:05:35,543 --> 00:05:36,794 Kumanan ka sa ilaw. 76 00:05:38,212 --> 00:05:40,048 Sige na. Buksan mo ang blinker mo. 77 00:05:47,513 --> 00:05:48,973 - Masaya ka na? - Hindi. 78 00:05:48,973 --> 00:05:51,726 Kilala na niya itong kotse. Kailangan natin ng bago. 79 00:05:51,726 --> 00:05:52,685 Maling akala? 80 00:05:53,186 --> 00:05:54,145 Siguro. 81 00:05:56,314 --> 00:05:57,690 Eli, sa camera ka ng trapiko. 82 00:05:57,690 --> 00:05:59,817 Jeff, magtanong ka sa kapitbahay, kaibigan. 83 00:05:59,817 --> 00:06:01,569 Kung may kaugnayan, sabihan mo'ko. 84 00:06:02,570 --> 00:06:05,448 Subaybayan mo ang FBI. Sarado 'to hanggang dumating si Almora. 85 00:06:05,448 --> 00:06:07,325 Walang ibang tao rito dapat. 86 00:06:11,079 --> 00:06:12,163 May balita ka? 87 00:06:12,163 --> 00:06:14,916 Walang armas, walang sapilitang pumasok, tayo lang. 88 00:06:14,916 --> 00:06:18,461 Ipoproseso ng FBI ang anumang DNA, baka makahanap sila ng tutugma. 89 00:06:19,128 --> 00:06:21,464 Pero si Maddie... Walang oras si Maddie 90 00:06:21,464 --> 00:06:23,633 para sa mga lab nerd na maglabas ng test tubes. 91 00:06:25,051 --> 00:06:25,968 Samahan mo'ko. 92 00:06:35,186 --> 00:06:37,063 Gabi na. Ano'ng problema? 93 00:06:37,063 --> 00:06:40,233 Pasensiya na, Mr. Bise Presidente, pero si Maddie. 94 00:06:43,069 --> 00:06:44,362 Ano'ng ginawa n'ya? 95 00:06:44,946 --> 00:06:46,489 Mukhang dinukot siya. 96 00:06:48,366 --> 00:06:49,283 Ano? 97 00:06:49,283 --> 00:06:54,163 Tinakasan niya ang agent niya sa event sa paaralan at nasa teorya namin na siya-- 98 00:06:54,163 --> 00:06:57,917 Siya ay tumakas para makipag-date. 99 00:07:00,336 --> 00:07:02,797 Sa tingin ko naglayas siya. 100 00:07:04,257 --> 00:07:05,925 Ginawa na niya 'yun noon. 101 00:07:06,884 --> 00:07:09,387 Kakausapin ko siya ulit. 102 00:07:09,387 --> 00:07:14,392 Nakita namin ang damit at ang panic button niya sa bahay ng propesor niya sa sining, 103 00:07:14,892 --> 00:07:16,310 sa tabi ng bangkay nito. 104 00:07:26,112 --> 00:07:28,197 Hindi ikaw ang ka-date ko. 105 00:07:28,197 --> 00:07:32,410 Oo, pasensiya na, pero kanselahin mo muna. May pabor ako. 106 00:07:32,410 --> 00:07:34,745 'Di 'to pambawi sa pagtulong na maglipat ng sopa. 107 00:07:34,745 --> 00:07:35,746 Alam ko. 108 00:07:35,746 --> 00:07:38,583 Pinapunta ko ang babaeng 'yon pagkatapos ng shift niya. 109 00:07:38,583 --> 00:07:40,084 Nagluto ako ng casserole. 110 00:07:40,084 --> 00:07:42,837 Ang sarap ng amoy, pero naaalala mo si Rose? 111 00:07:42,837 --> 00:07:43,963 Uy. 112 00:07:43,963 --> 00:07:46,924 Samahan mo lang siya ng ilang oras. 113 00:07:48,551 --> 00:07:50,761 Cisco, pakiusap. 114 00:07:52,263 --> 00:07:53,389 Pula o puti? 115 00:07:53,389 --> 00:07:55,183 Tubig lang, salamat. 116 00:07:55,183 --> 00:07:56,142 Sige. 117 00:07:56,142 --> 00:07:58,936 - Seryoso, isa kang alamat. - Oo. 118 00:08:01,230 --> 00:08:03,399 - Dala mo ang kotse mo? - Nasa tindahan. 119 00:08:03,399 --> 00:08:06,486 Iiwan ko muna 'yung kotse namin baka kailanganin mong umalis dito. 120 00:08:07,487 --> 00:08:08,488 Nasa 18. 121 00:08:09,363 --> 00:08:11,949 Uy, Lisa. Masamang balita. 122 00:08:12,450 --> 00:08:14,744 Oo, may nangyari lang na nakakabaliw. 123 00:08:14,744 --> 00:08:17,997 Mapagkakatiwalaan mo si Cisco, okay? 'Wag ka lang magkuwento sa kanya. 124 00:08:17,997 --> 00:08:19,582 Mas ligtas sa'yo at sa kanya. 125 00:08:19,582 --> 00:08:22,043 'Pag may nangyari, dadalhin ka niya sa lugar na 'yon. 126 00:08:22,043 --> 00:08:24,754 - Naalala mo kung saan 'yon? - Ang fishing pier. 127 00:08:24,754 --> 00:08:25,713 Ayos lang ako. 128 00:08:26,422 --> 00:08:30,551 Nandiyan ang mahahalagang bahagi. Baka makatulong kay Farr at sa presidente. 129 00:08:31,260 --> 00:08:32,094 Ayos. 130 00:08:33,679 --> 00:08:34,514 Mag-ingat ka. 131 00:08:36,307 --> 00:08:37,141 Oo. 132 00:08:42,522 --> 00:08:45,399 May pangalawang pagkakataon ako sa susunod na linggo. 133 00:08:45,399 --> 00:08:47,401 Mabuti. Aalis na ako rito. 134 00:08:52,615 --> 00:08:55,826 Alagaan mo siya, pakiusap. 135 00:08:55,826 --> 00:08:57,036 Oo, sige. 136 00:08:58,037 --> 00:08:59,622 - Ayos ka lang? - Oo. 137 00:08:59,622 --> 00:09:00,623 Salamat. 138 00:09:01,415 --> 00:09:02,291 Oo. 139 00:09:09,173 --> 00:09:11,801 - Kinakausap mo ba ang propesor na 'to? - Ilang beses. 140 00:09:11,801 --> 00:09:14,595 'Di ko nakita ang nararamdaman niya para sa kanya. 141 00:09:14,595 --> 00:09:16,847 - Baka pakikipagtalik lang. - Hindi. 142 00:09:16,847 --> 00:09:20,893 Kinakabahan siyang pumili ng damit, na halos marupok. 143 00:09:20,893 --> 00:09:21,936 - 'Wag. - Dapat ay-- 144 00:09:21,936 --> 00:09:25,106 'Wag kang maglaro ng sana, kung, dapat. Talo 'yun. 145 00:09:26,274 --> 00:09:28,484 - Parang si Maddie ba 'to sa'yo? - Oo. 146 00:09:28,985 --> 00:09:31,445 Pinagplanuhan niya ito. 147 00:09:31,946 --> 00:09:35,366 - Inaayos ko siya, at hindi ko... - Hindi, niloko ka niya. 148 00:09:36,325 --> 00:09:37,368 Tumakas siya 149 00:09:37,368 --> 00:09:40,079 nang walang pakialam sa mangyayari sa'yo. 150 00:09:40,871 --> 00:09:44,041 - 'Di ito tungkol sa'kin. - Kung may respeto siya sa'yo na ikaw-- 151 00:09:44,041 --> 00:09:46,294 'Wag na tayong mag-usap. 152 00:09:46,294 --> 00:09:49,213 'Di mo kailangang magtago para maging magaling sa trabaho. 153 00:09:49,213 --> 00:09:51,799 Mas mabuting ibahagi sa partner mo. 154 00:09:51,799 --> 00:09:55,344 Magtiwala ka, natutunan ko 'yan sa mahirap na paraan. 155 00:09:57,138 --> 00:10:00,933 Ikukuwento ko... sa susunod. 156 00:10:03,936 --> 00:10:08,232 Salamat, pero 'di na kailangan. Kailangan ko lang siyang mahanap. 157 00:10:11,861 --> 00:10:15,156 Itong lalaking 'to... nakakalat siya. 158 00:10:16,699 --> 00:10:18,826 Kakakita ko lang ng mukha niya. 159 00:10:22,038 --> 00:10:22,955 Oo. 160 00:10:25,041 --> 00:10:25,916 Heto. 161 00:10:26,417 --> 00:10:29,503 - Nakatingin siya sa malayo sa ibang guhit. - Ayaw niyang makita siya. 162 00:10:29,503 --> 00:10:33,007 - Duda ako na umupo siya para diyan. - Romantiko o nahuhumaling? 163 00:10:33,007 --> 00:10:35,968 Pareho. Natutunan ko 'yon sa mahirap na paraan. 164 00:10:37,345 --> 00:10:38,262 Sa susunod na lang. 165 00:10:40,348 --> 00:10:42,433 Nakita ko na ang pattern na ito. 166 00:10:43,559 --> 00:10:44,852 Sa kuwarto ni Maddie. 167 00:10:45,561 --> 00:10:49,106 Cullen kay Arrington. Nandito si Almora. Gusto niya ng debrief, ngayon. 168 00:10:53,194 --> 00:10:54,195 Sir. 169 00:10:54,195 --> 00:10:56,530 Napalitan ka na. Umuwi ka na't magpahinga. 170 00:10:56,530 --> 00:10:59,367 - Ano? - Monks, imbestigasyon mo na 'to ngayon. 171 00:10:59,367 --> 00:11:00,993 - Nasaan na tayo? - Team ko 'to. 172 00:11:00,993 --> 00:11:03,245 - Hindi na. - Tungkulin kong protektahan siya. 173 00:11:03,245 --> 00:11:08,167 Nawala si Maddie sa pangangasiwa mo. Wala ka ng poproteksyonan ngayon. 174 00:11:08,167 --> 00:11:09,794 Alam kong malapit kayong dalawa, 175 00:11:09,794 --> 00:11:13,756 pero napapabagal ng emosyon ang mabuting desisyon. 176 00:11:13,756 --> 00:11:16,676 Ngayon ang kailangan ko ay karanasan mo. 177 00:11:17,259 --> 00:11:18,135 Umuwi ka na. 178 00:11:19,095 --> 00:11:22,056 Erik, alamin mo kung saan tayo magsisimula. 179 00:11:22,056 --> 00:11:23,933 'Di makatutulong kung uuwi siya. 180 00:11:23,933 --> 00:11:28,020 Sa ginagawa natin, ito ang pinakamalalang puwedeng mangyari. 181 00:11:28,729 --> 00:11:30,856 Siya ang nangangasiwa. Dapat may masisi. 182 00:11:30,856 --> 00:11:32,191 - Ako na lang. - Erik-- 183 00:11:32,191 --> 00:11:34,026 Makinig ka, pakiusap. 184 00:11:34,026 --> 00:11:36,195 Kilalang-kilala niya si Maddie. 185 00:11:36,195 --> 00:11:38,823 May iskedyul siya ng bata, kabisado niya ang ugali. 186 00:11:38,823 --> 00:11:42,159 May malasakit siya sa bata, 'yun ang mahalaga ngayon. 187 00:11:42,159 --> 00:11:44,036 Nagbago na ang assessment mo? 188 00:11:47,832 --> 00:11:49,917 Nagbago na ang sitwasyon. 189 00:11:50,501 --> 00:11:51,460 Sige. 190 00:11:51,460 --> 00:11:54,839 Mananatili si Arrington, pero ikaw ang mangangasiwa. 191 00:11:55,423 --> 00:11:56,674 Hanapin mo si Maddie. 192 00:12:08,769 --> 00:12:09,937 Uy. 193 00:12:21,699 --> 00:12:23,159 Sige, ayos na. 194 00:12:23,826 --> 00:12:25,661 - Salamat. - Walang anuman. 195 00:12:29,415 --> 00:12:30,249 - Peter. - Uy. 196 00:12:30,249 --> 00:12:33,335 - Pinapasundo ka niya sa'kin. - Baka maligaw ako? 197 00:12:37,298 --> 00:12:39,300 - May nangyayari ba? - Gaya ng dati. 198 00:12:39,300 --> 00:12:41,886 Abala si Farr. Hintayin daw siya sa opisina niya. 199 00:12:48,392 --> 00:12:50,269 Pasensiya na kung nasira ko ang date mo. 200 00:12:50,269 --> 00:12:54,440 Walang problema. Dalawang buwan ko pa lang kausap 'yun sa Bumble 201 00:12:54,440 --> 00:12:56,901 bago siya pumayag na makipagkita sa'kin. 202 00:12:57,818 --> 00:13:01,113 Baka umasa siya? 203 00:13:01,781 --> 00:13:05,075 Biglaang pagkansela sa unang pagkikita? Siguradong panloloko. 204 00:13:06,535 --> 00:13:08,120 - Malamang. - Oo. 205 00:13:08,704 --> 00:13:11,081 May kaibigan ka ba para mag-date tayo nila Peter? 206 00:13:12,082 --> 00:13:13,542 Kami ni Peter ay hindi-- 207 00:13:14,710 --> 00:13:16,086 - Oo. - Pasensiya na. 208 00:13:16,086 --> 00:13:17,880 Binabantayan niya lang ako. 209 00:13:18,798 --> 00:13:19,882 Mabuti siyang tao. 210 00:13:20,841 --> 00:13:21,675 Pinakamabuti. 211 00:13:23,594 --> 00:13:25,971 Ikaw lang ang kaibigang nabanggit ni Peter, 212 00:13:25,971 --> 00:13:28,974 na humingi ng ilang pabor. 213 00:13:28,974 --> 00:13:31,393 Gaano katagal na kayong magkakilala? 214 00:13:32,061 --> 00:13:34,772 Kasama ko siya sa kuwarto sa Quantico. 'Di niya sinabi? 215 00:13:34,772 --> 00:13:36,440 Kakakilala lang namin. 216 00:13:37,066 --> 00:13:40,152 Bukod sa'yo, ang tatay niya lang ang nabanggit niya 217 00:13:40,945 --> 00:13:42,071 at si Zoe. 218 00:13:43,447 --> 00:13:44,281 'Yun lang. 219 00:13:44,281 --> 00:13:48,452 Kung ganoon marami na pa lang naikuwento sa'yo si Peter. 220 00:13:48,452 --> 00:13:51,247 Wala siyang masyadong sinabi tungkol sa kanya. 221 00:13:51,247 --> 00:13:52,915 Wala namang dapat sabihin. 222 00:13:52,915 --> 00:13:55,501 Naging mahirap ang lagay ni Peter, at 'di siya nanatili. 223 00:13:56,293 --> 00:13:57,294 Sa hirap at ginhawa? 224 00:13:57,294 --> 00:13:58,921 Pinalabas ni Peter 225 00:14:00,130 --> 00:14:04,301 na lumayo siya mula ng pambobomba sa tren, kaya nahirapan siyang manatili. 226 00:14:04,301 --> 00:14:05,344 Oo, kasi, 227 00:14:05,845 --> 00:14:08,973 'di siya 'yung tao na mahilig manisi ng ibang tao. 228 00:14:10,057 --> 00:14:11,141 Alam ko ang nakita ko. 229 00:14:13,727 --> 00:14:15,938 May gusto ka pang malaman sa bata ko? 230 00:14:19,066 --> 00:14:22,152 Ano'ng kuwento ni Kevin? 231 00:14:24,572 --> 00:14:26,866 Napanalunan namin siya sa pagbaril. 232 00:14:26,866 --> 00:14:28,868 Malupit talaga siya 233 00:14:28,868 --> 00:14:32,454 sinasabi niya na wala kaming kuwenta, palagi. 234 00:14:32,454 --> 00:14:35,416 Nakipagpustahan kami sa kanya na kaya namin 235 00:14:35,416 --> 00:14:38,752 ang grad-level na virtual na senaryo ng walang mamamatay na sibilyan, 236 00:14:38,752 --> 00:14:42,131 at sinabi naming itaya niya ang troll na laruan bilang kapalit. 237 00:14:42,131 --> 00:14:43,299 Sinong namin? 238 00:14:43,299 --> 00:14:46,510 Pareho naming nagawa ni Peter, kaya inaangkin namin siya. 239 00:14:46,510 --> 00:14:50,472 Ninanakaw namin sa isa't-isa, mula noon naging biruan na namin. 240 00:14:50,472 --> 00:14:53,392 May karapatang magyabang kung sino man ang may hawak kay Kevin. 241 00:14:53,392 --> 00:14:55,644 - Parang pang-isip bata. - Sobra. 242 00:14:55,644 --> 00:14:58,105 - Sinong nagpangalan sa kanya? - Ako. 243 00:14:58,105 --> 00:14:59,773 Kung iba ang sinabi niya, 244 00:15:00,608 --> 00:15:02,860 hayaan na natin dahil alam nating sensitibo siya. 245 00:15:02,860 --> 00:15:03,944 - Akin na. - Hindi. 246 00:15:04,612 --> 00:15:05,487 Sa'kin na 'to. 247 00:15:05,988 --> 00:15:07,364 Naturuan ka ni Peter. 248 00:15:10,576 --> 00:15:11,410 Nakikita mo siya? 249 00:15:12,828 --> 00:15:15,331 Wala akong makita sa bintana. 250 00:15:28,844 --> 00:15:29,762 Iniisip ko... 251 00:15:31,096 --> 00:15:32,932 ang sinabi mo. 252 00:15:35,601 --> 00:15:36,685 Ano'ng sinabi ko? 253 00:15:38,646 --> 00:15:39,813 Tungkol sa sanggol. 254 00:15:42,816 --> 00:15:44,026 Kalimutan mo na. 255 00:15:45,069 --> 00:15:49,323 - Walang kuwentang ideya. - Hindi, 'di para sa trabaho, para sa'tin. 256 00:15:51,992 --> 00:15:53,452 Hindi ko maintindihan. 257 00:15:54,495 --> 00:15:59,249 Puro karahasan... ang buhay na 'to. 258 00:15:59,917 --> 00:16:02,544 Ayos siguro kung maiba naman, 259 00:16:02,544 --> 00:16:05,422 magkaroon ng buhay na kasama ka. 260 00:16:06,840 --> 00:16:09,426 - May buhay tayo. - Alam mo ang ibig kong sabihin. 261 00:16:10,135 --> 00:16:12,221 May mas higit pa rito. 262 00:16:15,557 --> 00:16:16,725 Hindi siguro. 263 00:16:22,272 --> 00:16:23,482 Ideya mo 'yun. 264 00:16:24,358 --> 00:16:27,486 Ang magnakaw ng sanggol, hindi ang gumawa ng sanggol. 265 00:16:27,486 --> 00:16:29,029 Hindi ka nakikinig. 266 00:16:29,029 --> 00:16:31,991 Nakikinig ako. Kaya kita kinakausap. 267 00:16:32,574 --> 00:16:35,536 Hindi dapat maging magulang ang mga tulad natin. 268 00:16:41,583 --> 00:16:42,751 Kapag wala na tayo... 269 00:16:45,004 --> 00:16:47,423 may maiiwan tayo kahit paano. 270 00:16:48,424 --> 00:16:50,342 Oo, magulo 'yun. 271 00:16:51,593 --> 00:16:55,472 Diyos ko, 'di ka nga marunong makipagtalik ng maayos tapos gusto mo akong buntisin? 272 00:17:04,648 --> 00:17:05,649 Pasensiya na. 273 00:17:05,649 --> 00:17:07,359 Hindi, tama ka. 274 00:17:07,985 --> 00:17:08,902 Ito ay... 275 00:17:10,779 --> 00:17:11,739 Kalokohan 'yun. 276 00:17:21,498 --> 00:17:22,458 Kayong dalawa ba 'to? 277 00:17:23,042 --> 00:17:26,587 Oo, sa Quantico. 'Di pa ako magaling diyan. 278 00:17:26,587 --> 00:17:27,963 Mukhang masaya ka. 279 00:17:28,547 --> 00:17:31,341 Pahirap talaga ang Basic Water Survival. 280 00:17:32,676 --> 00:17:35,846 Sinabi sa'kin ng recruiter ng FBI na kailangan marunong akong lumutang, 281 00:17:35,846 --> 00:17:38,348 pumasok ako nang hindi handa. 282 00:17:38,348 --> 00:17:41,560 Akala ng ibang kaklase ko na nakakatawa, pero bumaba ang ranggo ko. 283 00:17:41,560 --> 00:17:45,481 Kaya inimbitahan ako ni Peter sa paglangoy niya tuwing umaga, 284 00:17:45,481 --> 00:17:49,777 kunwari nag-eensayo siya habang tinuturuan niya akong 'di malunod. 285 00:17:50,319 --> 00:17:52,362 Kuha ang litrato na 'yan nung nakapasa ako. 286 00:17:52,946 --> 00:17:56,283 Nag-drop out ako. Alam mo na, tungkol sa pamilya. 287 00:17:56,283 --> 00:17:59,161 Pero sinigurado ni Peter na malapit kami sa isa't-isa. 288 00:18:01,497 --> 00:18:05,084 Tinanong ko kung paano kayo nagkakilala, akala ko sasabihin mo. 289 00:18:06,794 --> 00:18:07,878 Ang lumang paraan. 290 00:18:08,754 --> 00:18:09,838 Tinawagan ko siya. 291 00:18:13,175 --> 00:18:15,594 Naaalala mo ba kung anong logo 'yun? 292 00:18:16,095 --> 00:18:18,639 Isang sweatshirt, o sticker? 293 00:18:18,639 --> 00:18:22,726 'Di ko alam. Siguro wala akong pakialam kay Maddie ng araw na 'yon. 294 00:18:25,437 --> 00:18:26,522 'Di sa ganoon. 295 00:18:26,522 --> 00:18:30,109 'Di ako sumang-ayon sa'yo, kaya sinumbong mo sa boss natin. 296 00:18:30,109 --> 00:18:32,111 Tinanong niya ang opinyon ko sa grupo mo. 297 00:18:32,111 --> 00:18:34,655 Alam mo na may impluwensya ka, kaya sinamantala mo. 298 00:18:34,655 --> 00:18:35,823 Sinabi kong 'di ganoon. 299 00:18:36,615 --> 00:18:39,701 At siya nga pala, 'di ka niya inalis dahil sa'kin. 300 00:18:39,701 --> 00:18:42,037 Nawala si Maddie sa pangangasiwa mo. 301 00:18:42,037 --> 00:18:43,664 Tingin mo 'di ko alam 'yon? 302 00:18:52,798 --> 00:18:53,966 Sige, makinig ka. 303 00:18:56,051 --> 00:18:58,971 'Di porket ikaw ang sinisisi, kasalanan mo na. 304 00:19:00,305 --> 00:19:03,475 'Di mo maililigtas palagi ang pinoprotektahan mo. 305 00:19:03,475 --> 00:19:06,019 Wala akong paki kung sino'ng nangangasiwa. 306 00:19:06,019 --> 00:19:08,564 Ang mahalaga ay mahanap si Maddie. 307 00:19:08,564 --> 00:19:12,317 Kaya walang boss dito, okay? 308 00:19:12,943 --> 00:19:14,361 Kapartner lang. 309 00:19:17,447 --> 00:19:18,282 Mabuti. 310 00:19:22,244 --> 00:19:28,041 Lagi kong ginagawa para sa sarili ko, at inaasahan ang masama sa iba. 311 00:19:30,460 --> 00:19:33,130 - 'Di personal ang reaksyon ko. - Alam ko. 312 00:19:33,797 --> 00:19:35,174 'Di mo kailangan ng tulong ko. 313 00:19:36,175 --> 00:19:37,176 Kailangan ko ngayon. 314 00:19:39,928 --> 00:19:43,974 Kung plano niyang lumabas kasama ang propesor, kanino niya sasabihin? 315 00:19:43,974 --> 00:19:46,810 - Sa'kin. - At kung 'di sa'yo? 316 00:19:52,065 --> 00:19:54,735 - Ano'ng mayroon diyan? - Nakita kong may tinatago siya rito. 317 00:19:55,527 --> 00:19:57,070 Nangako akong 'di ko titingnan. 318 00:20:05,078 --> 00:20:05,913 Heto. 319 00:20:12,002 --> 00:20:14,796 New Leaf. Dito ko nakita ang simbolo. 320 00:20:14,796 --> 00:20:16,423 Logo nila 'yon. 321 00:20:16,423 --> 00:20:19,343 May nag-imbita raw sa kanyang lalaki na pumunta sa miting, 322 00:20:19,343 --> 00:20:21,136 pero 'di siya nagpunta. 323 00:20:21,929 --> 00:20:24,348 "PB." Lalaki, o propesor niya? 324 00:20:24,348 --> 00:20:27,226 Inisyal ng propesor. Ang flyer ay para sa sangay ng DC, 325 00:20:27,226 --> 00:20:30,187 ang organisasyon ay pumepetisyon ng hustisyang pangkapaligiran. 326 00:20:30,187 --> 00:20:31,438 Iligtas ang mga balyena? 327 00:20:31,438 --> 00:20:34,608 Nag-organisa sila ng protesta sa oil pipeline nung nakaraang taon. 328 00:20:34,608 --> 00:20:36,235 Nagsara ito ng ilang buwan. 329 00:20:37,736 --> 00:20:39,780 Pinuno si Paulo ng New Leaf D.C. 330 00:20:42,866 --> 00:20:44,117 Sandali. Ibalik mo. 331 00:20:45,369 --> 00:20:46,286 ILIGTAS NATIN 332 00:20:48,247 --> 00:20:50,207 'Yung lalaking nasa likuran. 333 00:20:55,921 --> 00:20:58,298 Sabihin mo sa kanya na kailangan ko ng update. 334 00:20:58,298 --> 00:20:59,258 Sige, ma'am. 335 00:21:02,678 --> 00:21:04,513 Pasensiya na at naghintay ka. 336 00:21:04,513 --> 00:21:05,514 Nasaan si Rose? 337 00:21:05,514 --> 00:21:06,431 Ligtas siya. 338 00:21:07,933 --> 00:21:12,104 Ligtas na nasa banyo sa pasilyo, o nasa lugar na 'di mo sasabihin? 339 00:21:12,104 --> 00:21:13,605 Kasama niya ang kaibigan ko. 340 00:21:13,605 --> 00:21:16,525 Ano ba, Peter. Akala ko tapos na tayong maglaro. 341 00:21:16,525 --> 00:21:18,860 'Pag may mangyari sa testigo, o sa hard drive-- 342 00:21:18,860 --> 00:21:20,570 Ayos lang si Rose at ang drive. 343 00:21:20,570 --> 00:21:22,990 'Pag narinig mo ang sasabihin ko, maiintindihan mo. 344 00:21:23,657 --> 00:21:24,700 Ano'ng nangyayari? 345 00:21:24,700 --> 00:21:27,995 Walang kinalaman, pero parehong sakit ng ulo. 346 00:21:29,288 --> 00:21:30,497 Unahin natin 'to. 347 00:21:31,456 --> 00:21:34,293 Pina-imbestigahan ko kay Val ang Turn Lake. 348 00:21:35,419 --> 00:21:36,962 Pribadong kompanya ng militar. 349 00:21:37,546 --> 00:21:41,091 Sa ibang bansa nagnenegosyo, pinagsisilbihan ang dalawang partido. 350 00:21:41,091 --> 00:21:44,386 Dating Navy SEAL ang negosyanteng si Gordon Wick, ang CEO. 351 00:21:44,386 --> 00:21:45,929 - Narinig mo siya? - Oo. 352 00:21:45,929 --> 00:21:48,265 Palagay namin sila ang nagplano sa pagbomba. 353 00:21:49,725 --> 00:21:52,060 Sa tingin mo, kasama ng Wick na ito si Omar Zadar? 354 00:21:52,060 --> 00:21:55,814 'Di, sa tingin namin ang pambobomba ay panlilinlang lang ng Turn Lake, 355 00:21:55,814 --> 00:21:59,192 at ginamit lang nila si Zadar at ang PIF sakaling mabigo sila. 356 00:21:59,192 --> 00:22:01,820 - Nasa hard drive ba 'to? - 'Di sa ganoon. 357 00:22:01,820 --> 00:22:06,241 Natunton namin ang selyo ng singsing sa operatibang konektado sa Turn Lake. 358 00:22:06,241 --> 00:22:08,327 At nalaman rin namin na si Jamie Hawkins 359 00:22:08,327 --> 00:22:10,787 ay may kinatagpo sa Turn Lake nung pinatay siya. 360 00:22:10,787 --> 00:22:11,913 Paano mo nalaman? 361 00:22:11,913 --> 00:22:12,998 Cynthia Hawkins. 362 00:22:12,998 --> 00:22:15,667 Ginulo mo ang biyuda niya? Peter! 363 00:22:15,667 --> 00:22:19,296 Sinasabi niyang 'di naniniwala si Hawkins tungkol kay Zadar. 364 00:22:19,296 --> 00:22:23,425 - May higit pa raw sa pambobomba. - Walang katuturan. Ano'ng motibo? 365 00:22:23,425 --> 00:22:26,219 Bakit may terror attack at 'di ipinaalam ang dahilan? 366 00:22:26,219 --> 00:22:27,846 Para 'di mahalata ang layunin. 367 00:22:27,846 --> 00:22:29,973 Ang data sa hard drive ng mga Campbell 368 00:22:29,973 --> 00:22:32,768 ay nagsabing ang bomba ay para sa mas malaking pagsabog, 369 00:22:32,768 --> 00:22:34,603 para patayin ang isang tao sa kalsada. 370 00:22:37,814 --> 00:22:40,359 Isang tangkang pagpatay na itinago bilang terror attack? 371 00:22:40,359 --> 00:22:42,402 Tama. Kung sino man ang target, 372 00:22:42,402 --> 00:22:45,322 ay protektado ng grupo ng Secret Service ni Maddie Redfield. 373 00:22:45,322 --> 00:22:47,407 Kaya nasa Georgetown ka ngayon. 374 00:22:48,075 --> 00:22:49,951 Si Maddie Redfield ba ang target? 375 00:22:49,951 --> 00:22:51,870 Oo. Tapos kinausap ko si Arrington. 376 00:22:51,870 --> 00:22:54,122 'Di raw si Maddie ang pinoprotektahan niya. 377 00:22:54,122 --> 00:22:55,874 Nagsinungaling kaya siya? 378 00:22:55,874 --> 00:22:56,792 Bakit? 379 00:22:58,377 --> 00:23:00,003 Ano? Ano'ng hindi ko alam? 380 00:23:00,003 --> 00:23:03,048 Nawala si Maddie Redfield ngayong gabi, dinukot. 381 00:23:03,048 --> 00:23:04,132 Ano? 382 00:23:04,132 --> 00:23:06,551 Kaya nagkakagulo ngayon dito. 383 00:23:07,594 --> 00:23:11,098 'Di namin alam kung saan siya hahanapin, at tamang-tama ang oras-- 384 00:23:11,598 --> 00:23:14,768 Siya kaya ang target nung nakaraang taon? Siya ba si Osprey? 385 00:23:14,768 --> 00:23:15,685 Siguro. 386 00:23:16,311 --> 00:23:18,563 - Pero may ibang konektadong Redfield. - Ano 'yon? 387 00:23:18,563 --> 00:23:22,109 'Di malalaman ni Wick ang Night Action kung walang nagsabi sa kanya. 388 00:23:22,109 --> 00:23:23,360 Sige. 389 00:23:23,360 --> 00:23:26,405 Sino ba ang magbibigay ng impormasyon kundi isang dating kaibigan? 390 00:23:33,036 --> 00:23:34,579 - Diyos ko. - Oo. 391 00:23:35,080 --> 00:23:37,249 - Alam mo ba ang sinasabi mo? - Oo. 392 00:23:37,249 --> 00:23:41,378 Pero 'di ako nag-aalala sa ginawa nila, mas nag-aalala ako sa gagawin nila. 393 00:23:41,378 --> 00:23:43,505 - Pangalawang pag-atake? - Oo. 394 00:23:43,505 --> 00:23:44,464 Lintik. 395 00:23:47,050 --> 00:23:49,010 Sasabihan ko si Travers. Nandoon ka dapat. 396 00:23:49,010 --> 00:23:49,928 Sige. 397 00:23:50,429 --> 00:23:53,557 Ibig kong sabihin... ang bise presidente? 398 00:23:54,391 --> 00:23:55,642 May kasama si Rose. 399 00:23:55,642 --> 00:23:58,895 Ipapahatid ko siya at ang drive, pero kailangang patago. 400 00:24:01,106 --> 00:24:03,150 Puwede siyang dumaan sa lagusan ng FDR. 401 00:24:03,150 --> 00:24:05,610 - Okay. - Makikipagmiting ako kay POTUS. 402 00:24:06,820 --> 00:24:09,281 Ipahatid mo sa kaibigan mong trooper si Rose. 403 00:24:15,036 --> 00:24:16,037 Ano? 404 00:24:16,872 --> 00:24:17,706 Wala. 405 00:24:18,957 --> 00:24:19,833 Kasi-- 406 00:24:20,333 --> 00:24:22,127 Pasensiya, nawala ako. Ilang araw na... 407 00:24:23,211 --> 00:24:25,672 puyat at pagod. Wala na akong lakas. 408 00:24:25,672 --> 00:24:27,215 Malapit nang matapos, Peter. 409 00:24:28,675 --> 00:24:29,968 Mabuti ang ginawa mo. 410 00:24:31,136 --> 00:24:32,304 Salamat. 411 00:24:32,304 --> 00:24:33,388 Ipinagmamalaki kita. 412 00:24:47,360 --> 00:24:48,778 - Peter? - Sangkot si Farr. 413 00:24:48,778 --> 00:24:51,865 - Ano? Sigurado ka? - Ayos ka lang? 414 00:24:51,865 --> 00:24:53,825 'Di totoo ang mga sinabi niya. 415 00:24:55,327 --> 00:24:57,787 Nagsasalita siya, nakikipaglaro siya, tapos... 416 00:24:59,372 --> 00:25:00,207 Alam niya-- 417 00:25:00,707 --> 00:25:02,792 Alam niyang may kasama kang trooper ngayon. 418 00:25:03,835 --> 00:25:05,003 Alam nila. 419 00:25:05,003 --> 00:25:07,172 - Ang alin? - Tungkol sa inyo ni Redfield. 420 00:25:07,172 --> 00:25:08,673 Tungkol sa pambobomba sa tren. 421 00:25:08,673 --> 00:25:10,634 - Problema 'yan. -Sa tingin mo? 422 00:25:10,634 --> 00:25:13,345 'Yan ang assessment ng special force? 423 00:25:13,345 --> 00:25:15,013 Ano'ng gusto mong gawin? 424 00:25:16,973 --> 00:25:18,475 Ipapaaresto ko si Peter. 425 00:25:18,475 --> 00:25:21,728 Ihiwalay mo siya hanggang sa makaisip tayo ng paraan para mawala siya. 426 00:25:23,605 --> 00:25:24,814 At si Rose Larkin... 427 00:25:27,484 --> 00:25:28,818 Sasabihin ko sa grupo ko. 428 00:25:28,818 --> 00:25:31,738 Ibababa ko na. Sirain mo ang SIM card mo. Magkita tayo sa pier. 429 00:25:31,738 --> 00:25:33,490 Paano ka makakapunta doon? 430 00:25:33,490 --> 00:25:34,699 Aalamin ko. 431 00:25:34,699 --> 00:25:37,827 Rose, pakiusap, umalis ka na diyan, okay? 432 00:25:37,827 --> 00:25:38,745 Sige. 433 00:25:39,412 --> 00:25:40,622 Ano'ng nangyayari? 434 00:25:47,671 --> 00:25:48,672 Berdeng ilaw na. 435 00:25:54,177 --> 00:25:55,303 Lintik. 436 00:25:59,015 --> 00:26:01,643 Ayos lang. May tracker pa rin sila. 437 00:27:00,160 --> 00:27:00,994 Lintik. 438 00:27:04,247 --> 00:27:05,332 Uy, Liam. 439 00:27:05,332 --> 00:27:07,626 Peter, ang dungis mo. 440 00:27:07,626 --> 00:27:08,627 Ano 'yan? 441 00:27:08,627 --> 00:27:10,920 - Higit sa clearance mo. - Seryoso ka? Tingnan ko. 442 00:27:12,964 --> 00:27:15,175 - Lintik. - Ano'ng problema mo? 443 00:27:15,175 --> 00:27:17,969 Pasensiya. Biro lang. Kailangan mo ng tulong? 444 00:27:17,969 --> 00:27:19,763 - Hindi, umalis ka na. - Sige. 445 00:27:19,763 --> 00:27:20,680 Diyos ko. 446 00:27:26,102 --> 00:27:28,813 Sige, sir. Ibibigay ko kaagad. 447 00:27:31,733 --> 00:27:33,401 - Sutherland! - Ayun siya! 448 00:27:33,401 --> 00:27:34,527 Nandito si Sutherland. 449 00:27:49,376 --> 00:27:51,503 - Doon kayo. Eddie, dito tayo. - Sige, sir. 450 00:27:51,503 --> 00:27:52,587 Kilos, kilos! 451 00:28:02,639 --> 00:28:03,515 Lintik. 452 00:28:13,733 --> 00:28:16,027 - Tingnan mo sa imbakan. - Lintik. 453 00:28:38,425 --> 00:28:39,634 Tingnan mo sa pinto. 454 00:29:00,613 --> 00:29:02,323 Alam niya kaya ang lagusan? 455 00:29:07,203 --> 00:29:09,122 Wala dito. Ligtas ang pasukan. 456 00:29:09,956 --> 00:29:13,835 Hahanapin ko sa server room. Tingnan mo sa H Street, baka sakali. 457 00:29:37,567 --> 00:29:39,194 Ano'ng itsura ng mga pumapatay? 458 00:29:39,194 --> 00:29:41,696 - Bakit? - Papalapit na ang isang ito. 459 00:29:45,450 --> 00:29:46,534 Oo, sila 'yan. 460 00:30:32,080 --> 00:30:32,997 Humawak ka! 461 00:30:53,268 --> 00:30:55,228 Si Watts 'to, malinis ang lagusan. 462 00:31:22,255 --> 00:31:23,506 Wala na yata sila. 463 00:31:25,383 --> 00:31:29,596 - Paano nila ako nasusundan? - Sinusubaybayan ka nila. Baka itong kotse? 464 00:31:30,638 --> 00:31:32,432 Okay, anong gagawin natin? 465 00:31:33,808 --> 00:31:35,685 - Ibababa kita. - Saan? 466 00:31:35,685 --> 00:31:37,604 Liliko ako sa kanto, tumalon ka. 467 00:31:37,604 --> 00:31:39,772 Pumunta ka sa Foundry Branch Park, sa pier. 468 00:31:39,772 --> 00:31:43,526 Mas mabilis maglakad. 'Pag nagawa natin, 'di nila mahahalata. 469 00:31:43,526 --> 00:31:44,694 Paano ka? 470 00:31:44,694 --> 00:31:46,905 Tatawag ako ng tulong, ilalayo ko sila sa'yo. 471 00:31:46,905 --> 00:31:47,947 Sigurado ka? 472 00:31:48,823 --> 00:31:49,782 Sigurado. 473 00:32:03,421 --> 00:32:04,464 Sige! Takbo! 474 00:32:07,133 --> 00:32:08,092 Salamat. 475 00:32:15,475 --> 00:32:16,351 Ihinto mo. 476 00:32:16,935 --> 00:32:18,561 - Ano? - Bumaba siya. 477 00:33:12,240 --> 00:33:13,741 911, anong emergency mo? 478 00:33:13,741 --> 00:33:16,327 Ito si Francisco Jenkins Trooper ng Estado ng Maryland. 479 00:33:16,327 --> 00:33:18,997 May dalawang taong gustong pumatay sa'min ng kaibigan ko. 480 00:33:18,997 --> 00:33:20,456 Kailangan ko ng patrol unit-- 481 00:34:05,960 --> 00:34:06,961 Halika rito. 482 00:34:41,621 --> 00:34:43,039 Rose, umalis ka na rito! 483 00:35:36,134 --> 00:35:38,177 Rose, ako na. Tumawag ka ng pulis. 484 00:35:38,761 --> 00:35:41,097 - Kamay sa lupa! - Okay. 485 00:35:41,097 --> 00:35:43,891 Pinatay niya ang tito at tita ko! Patayin mo siya! 486 00:35:43,891 --> 00:35:45,601 'Di puwede, Rose. Hindi ko kaya! 487 00:35:46,185 --> 00:35:47,812 Ang kaibigan mo, si Lorna, 488 00:35:48,729 --> 00:35:49,856 ang tapang niya. 489 00:35:51,315 --> 00:35:52,984 - Lumaban si Lorna. - Tumahimik ka! 490 00:35:52,984 --> 00:35:54,485 Pero ang tita mo... 491 00:35:56,737 --> 00:35:58,281 nagmakaawa siya sa huli. 492 00:35:58,281 --> 00:35:59,240 Rose, 'wag! 493 00:36:01,200 --> 00:36:02,535 Lintik. 494 00:36:14,297 --> 00:36:15,339 Rose! 495 00:36:51,709 --> 00:36:53,461 Peter, patay na siya! 496 00:36:54,670 --> 00:36:55,546 Peter! 497 00:36:56,881 --> 00:36:57,882 Tulungan mo ako. 498 00:37:03,429 --> 00:37:04,931 Sandali. 499 00:37:04,931 --> 00:37:05,973 Lintik. 500 00:37:06,891 --> 00:37:07,767 Peter. 501 00:37:13,231 --> 00:37:14,148 Sandali. 502 00:37:14,982 --> 00:37:16,442 - Ang tagiliran ko. - Sige. 503 00:37:32,208 --> 00:37:34,460 Babalitaan ako ni Almora tungkol kay Maddie. 504 00:37:34,460 --> 00:37:35,586 Ano 'yon? 505 00:37:35,586 --> 00:37:37,004 Ang bise presidente. 506 00:37:37,004 --> 00:37:38,047 Salamat, Val. 507 00:37:40,091 --> 00:37:41,467 Tungkol sa anak mo. 508 00:37:43,344 --> 00:37:44,262 Ikaw ba 'yon? 509 00:37:45,304 --> 00:37:49,141 - May kinalaman ka rito? - Hinaan mo ang boses mo! 510 00:37:51,227 --> 00:37:52,770 Siyempre, wala. 511 00:37:56,023 --> 00:37:57,817 Pero magagamit natin ito. 512 00:37:57,817 --> 00:38:00,111 Gagamitin mo ang pagdukot kay Maddie? 513 00:38:01,153 --> 00:38:02,196 Para ano? 514 00:38:02,196 --> 00:38:04,991 Alam na nina Sutherland at Larkin ang tungkol sa'yo at Wick. 515 00:38:04,991 --> 00:38:06,575 Paano mo nalaman? 516 00:38:13,082 --> 00:38:13,916 Lintik. 517 00:38:14,834 --> 00:38:18,004 - Ano'ng alam nila sa Zadar? - Sapat ang alam nila. 518 00:38:18,004 --> 00:38:20,172 At nasaan na si Sutherland? 519 00:38:20,172 --> 00:38:21,257 Nakatakas siya! 520 00:38:21,257 --> 00:38:22,425 Diyos ko. 521 00:38:22,925 --> 00:38:26,012 Hindi ko kaya ito, Diane. Nawawala ang anak ko. 522 00:38:26,012 --> 00:38:28,723 Kaya mo bang gawin ito gaya ng pangako mo? 523 00:38:28,723 --> 00:38:30,850 Magkalinawan nga tayo. 524 00:38:30,850 --> 00:38:34,562 'Di ka puwedeng gumawa ng gulo tapos sa'kin mo ipapaayos. 525 00:38:34,562 --> 00:38:36,147 'Di ganoon ang kalakaran. 526 00:38:36,147 --> 00:38:40,318 - Kailangan natin ng panakip-butas. - Hindi panakip-butas si Maddie. 527 00:38:41,319 --> 00:38:42,945 Siya ay anak ko. 528 00:38:42,945 --> 00:38:45,781 Mas malaking bagay ito kaysa sa anak mo. 529 00:38:45,781 --> 00:38:46,782 'Yan ang totoo. 530 00:38:47,491 --> 00:38:50,411 Gusto mo bang sumugal at tingnan kung ano ang reaksyon ng bansa 531 00:38:50,411 --> 00:38:52,788 'pag nalaman nila ang lahat ng ginawa mo. 532 00:38:52,788 --> 00:38:55,041 - 'Wag mo akong takutin. - 'Di kita tinatakot. 533 00:38:55,041 --> 00:38:56,792 Nililigtas kita. 534 00:38:56,792 --> 00:38:59,253 Kung 'di mo gusto ang ginagawa ko, dapat nag-isip ka 535 00:38:59,253 --> 00:39:02,381 bago mo ako kinaladkad dito, pagkatapos ng lahat. 536 00:39:05,926 --> 00:39:09,638 Kung 'di natin mapatahimik si Peter, puwede natin siyang siraan. 537 00:39:09,638 --> 00:39:12,433 - Makatutulong si Maddie. - Ano'ng plano? 538 00:39:12,433 --> 00:39:13,768 Kunin mo ang update mo. 539 00:39:15,227 --> 00:39:17,396 Tapos magkita tayo sa East Wing Green Room. 540 00:39:18,314 --> 00:39:19,148 Para saan? 541 00:39:19,899 --> 00:39:21,567 Aayusan ka namin para sa camera. 542 00:40:15,996 --> 00:40:16,872 Hindi. 543 00:40:19,166 --> 00:40:20,042 Hindi. 544 00:40:27,633 --> 00:40:29,009 Mahal kita. 545 00:40:33,264 --> 00:40:34,765 Mahal kita. 546 00:40:34,765 --> 00:40:37,893 Bumalik ka! 547 00:41:15,139 --> 00:41:17,099 Sinabi ba si Cisco kung saan siya pupunta? 548 00:41:18,184 --> 00:41:23,189 Sinubukan niyang iligaw sila, pero hindi ko alam. 549 00:41:24,565 --> 00:41:27,109 Parang alam na alam nila kung nasaan kami. 550 00:41:30,738 --> 00:41:33,240 Nung araw na isinama ko si Farr sa motel, 551 00:41:34,700 --> 00:41:38,579 baka naglagay siya ng tracker sa kotse natin. 552 00:41:41,123 --> 00:41:42,500 Kaninong bangka 'to? 553 00:41:44,210 --> 00:41:45,753 Sa kaibigan ng tatay ko. 554 00:41:46,253 --> 00:41:48,631 Dapat may lockbox sa loob ng silong. 555 00:41:51,634 --> 00:41:52,510 Ito. 556 00:41:56,388 --> 00:41:58,641 - Alam mo ba ang code? - Oo, 1202. 557 00:42:00,142 --> 00:42:01,185 Kaarawan ko 'yun. 558 00:42:02,394 --> 00:42:05,814 - Mukhang may malasakit siya sa'yo. - Ninong ko siya. 559 00:42:06,398 --> 00:42:07,566 Sandali. 560 00:42:08,067 --> 00:42:08,901 Sige. 561 00:42:11,445 --> 00:42:14,740 Ipinakita ni Agent Richards ang sketch sa kapitbahay ng propesor. 562 00:42:14,740 --> 00:42:18,118 Ilang buwan na nila silang nakikita. Akala nila magnobyo. 563 00:42:18,118 --> 00:42:21,664 Mahusay. Ipapatingin ko sa FBI ang sketch sa facial recognition. 564 00:42:21,664 --> 00:42:24,083 Ituloy mo pa ang imbestigasyon. 565 00:42:24,083 --> 00:42:25,668 May pinaghihinalaan ako. 566 00:42:25,668 --> 00:42:28,087 Ipapadala ko ang pangalan at address. 567 00:42:28,087 --> 00:42:30,881 - Priyoridad 'to, nakuha mo? - Oo, sir. 568 00:42:32,716 --> 00:42:33,801 Sino ang suspek? 569 00:42:35,719 --> 00:42:36,679 Hindi. 570 00:42:37,763 --> 00:42:39,431 Basahin mo 'to bago ka pumasok. 571 00:42:39,431 --> 00:42:42,685 Mas natural 'pag 'di ka magkakamali sa teleprompter. 572 00:42:42,685 --> 00:42:44,103 'Di ko kailangan ng script. 573 00:42:45,229 --> 00:42:46,981 Tahimik ang mga tao ni Wick. 574 00:42:46,981 --> 00:42:49,900 Nasa labas si Sutherland at ang babae dala ang hard drive. 575 00:42:49,900 --> 00:42:52,403 Ang kakayahan mong ibenta ang kuwento natin 576 00:42:52,403 --> 00:42:55,197 ang pagkakaiba ng White House sa supermax na kulungan. 577 00:43:01,745 --> 00:43:04,748 ...sa mga ulat walang testigo sa pag-atake. 578 00:43:04,748 --> 00:43:07,293 Humihiling sa publiko ang Pulis ng Estado ng Maryland 579 00:43:07,293 --> 00:43:10,337 sa anumang impormasyon tungkol sa pamamaril kagabi 580 00:43:10,337 --> 00:43:12,798 sa Trooper na si Francisco Jenkins. 581 00:43:20,347 --> 00:43:21,265 Pasensiya na. 582 00:43:22,891 --> 00:43:23,809 Nahuli mo siya, at... 583 00:43:24,935 --> 00:43:26,562 'Di mo gustong gawin 'yon... 584 00:43:27,938 --> 00:43:28,856 pero ako-- 585 00:43:32,484 --> 00:43:34,236 Pasensiya na rin kay Cisco. 586 00:43:44,455 --> 00:43:46,457 Okay. Hawakan mo lang 'yan. 587 00:43:53,213 --> 00:43:54,048 Sige. 588 00:44:03,349 --> 00:44:05,100 Sige, tumayo ka. 589 00:44:30,793 --> 00:44:31,710 Salamat... 590 00:44:34,380 --> 00:44:35,422 sa pagbalik mo. 591 00:44:37,966 --> 00:44:39,051 Hindi ako umalis. 592 00:44:40,636 --> 00:44:42,096 Pupunta tayo sa White House 593 00:44:42,096 --> 00:44:45,891 para sa isang biglaang briefing kasama si Bise Presidente Ashley Redfield. 594 00:44:46,850 --> 00:44:48,435 Mga kapwa ko Amerikano, 595 00:44:49,103 --> 00:44:51,855 sinapit ng pamilya ko ang trahedya dati. 596 00:44:51,855 --> 00:44:53,273 ANG WHITE HOUSE WASHINGTON 597 00:44:53,273 --> 00:44:57,653 Una ang asawa ko, nanay ng dalawa kong anak na babae, namatay sa kanser, 598 00:44:58,946 --> 00:45:00,656 at ang bunso ko, si Sarah, 599 00:45:01,240 --> 00:45:04,034 kinuha siya sa'kin nung tatlong taong gulang pa lang siya. 600 00:45:05,327 --> 00:45:07,121 Pero sa pagdadalamhati, 601 00:45:07,121 --> 00:45:09,707 kumapit kami ni Maddie sa isa't-isa 602 00:45:09,707 --> 00:45:13,544 at nanumpa na malalagpasan namin ang liwanag ng bukang-liwayway. 603 00:45:14,628 --> 00:45:17,756 Kinakausap ko kayo ng direkta ngayong umaga 604 00:45:19,258 --> 00:45:20,467 para tanungin, 605 00:45:21,260 --> 00:45:23,262 para makiusap sa inyo, 606 00:45:23,846 --> 00:45:27,516 na tulungan akong mahanap ang natitira sa pamilya ko. 607 00:45:28,809 --> 00:45:32,229 Ang anak ko, si Madison Grace Redfield, 608 00:45:34,106 --> 00:45:37,109 ay dinukot kagabi. 609 00:45:37,109 --> 00:45:38,861 Natukoy ng Secret Service 610 00:45:38,861 --> 00:45:41,947 ang taong suspek sa pagkawala ni Maddie. 611 00:45:41,947 --> 00:45:45,868 Ang pangalan niya ay Peter Sutherland, Jr. 612 00:45:46,452 --> 00:45:48,287 Nasa screen ang litrato niya. 613 00:45:48,287 --> 00:45:51,498 Ituring n'yo siyang armado at lubhang mapanganib. 614 00:45:51,498 --> 00:45:53,542 G. Bise Presidente, may tanong dito. 615 00:48:12,180 --> 00:48:14,725 Tagapagsalin ng subtitle: Vanessa Labrusca