1
00:00:06,006 --> 00:00:10,093
- Nakatrabaho ko ang asawa mo.
- Nag-iimbestiga siya sa pambobomba.
2
00:00:10,093 --> 00:00:13,430
Inisip niyang may nakialam
sa imbestigasyon ng FBI.
3
00:00:13,430 --> 00:00:17,559
May nakita siyang nagtuturo
sa kontratistang Turn Lake Industries.
4
00:00:17,559 --> 00:00:21,021
Nung araw na nawala si Jamie,
nakipagkita siya sa CEO.
5
00:00:22,355 --> 00:00:23,273
Lintik.
6
00:00:23,732 --> 00:00:25,400
ANG NAKARAAN SA NIGHT AGENT
7
00:00:25,400 --> 00:00:27,986
Baka may impormasyon
sa grupo mo tungkol sa pambobomba.
8
00:00:27,986 --> 00:00:30,321
- Dapat gawing opisyal.
- Si Maddie Redfield ba?
9
00:00:30,321 --> 00:00:33,992
Anong ginagawa niya sa bukid kasama
ang testigo sa imbestigasyon ng FBI?
10
00:00:33,992 --> 00:00:36,745
Iniimbestigahan niya
ang banta sa buhay ni Maddie Redfield.
11
00:00:36,745 --> 00:00:39,205
- Pabalikin mo sila rito.
- Sige.
12
00:00:39,205 --> 00:00:41,332
- May susunod pang pag-atake.
- Diyos ko.
13
00:00:41,332 --> 00:00:45,170
Donasyon sa kampanya. Kung gusto mong
malaman ang masama, sundan mo ang pera.
14
00:00:45,920 --> 00:00:47,380
Bise Presidente Redfield.
15
00:00:47,380 --> 00:00:49,466
- Sinama sana natin ang sanggol.
- Gusto mo?
16
00:00:49,466 --> 00:00:52,260
Baka may mahanap pa tayong ibang sanggol.
17
00:00:52,260 --> 00:00:53,386
Sila 'yun.
18
00:00:57,057 --> 00:01:00,185
Mali 'to. 'Pag may nakaalam,
iskandalo 'to para sa'yo.
19
00:01:00,185 --> 00:01:01,519
Walang makakaalam nito.
20
00:01:01,519 --> 00:01:03,772
Tatakasan ko ang mga agent.
Nagawa ko na 'yun.
21
00:01:03,772 --> 00:01:05,398
Maddie, ayos ka lang?
22
00:01:07,025 --> 00:01:08,610
Hindi, lintik hindi.
23
00:01:08,610 --> 00:01:10,070
Nawawala si Badger. Kilos.
24
00:01:10,070 --> 00:01:11,279
Diyos ko!
25
00:01:11,279 --> 00:01:13,740
Ano'ng ginagawa mo?
Sabi ko tatawagan kita.
26
00:01:13,740 --> 00:01:15,742
- May iba akong gusto.
- Teka, bakit?
27
00:02:03,498 --> 00:02:05,917
{\an8}DALAWANG TAON ANG NAKALIPAS
28
00:02:06,042 --> 00:02:07,877
{\an8}Ganun lang 'yun, tapos agad.
29
00:02:08,878 --> 00:02:12,173
'Di ba mas magandang
makita siyang mamatay para sigurado?
30
00:02:12,173 --> 00:02:14,467
Gusto mo nang mas madugo sa una mo?
31
00:02:14,467 --> 00:02:16,678
Ewan ko, umasa ako ng mas grabe pa.
32
00:02:17,720 --> 00:02:20,932
Sige, sabihin mo sa'kin
kung paano mo sana ginawa.
33
00:02:21,432 --> 00:02:24,561
- Depende. Ano'ng ginawa niya?
- Hindi na mahalaga 'yon.
34
00:02:24,561 --> 00:02:26,855
'Di tayo tagahusga, tagatapos tayo.
35
00:02:30,567 --> 00:02:33,528
Dapat may nahahawakan, mararamdaman.
36
00:02:33,528 --> 00:02:34,571
Dugo.
37
00:02:36,322 --> 00:02:39,742
Makalat ang dugo. Matagal linisin.
38
00:02:39,742 --> 00:02:41,452
Oo, pero sigurado tayo.
39
00:02:41,452 --> 00:02:42,453
Sigurado ako.
40
00:02:44,539 --> 00:02:45,415
Sigurado ako.
41
00:02:53,923 --> 00:02:55,717
Mas makabuluhan sana.
42
00:02:57,385 --> 00:02:58,469
Ayos ka lang ba?
43
00:02:59,387 --> 00:03:00,597
Sobra ba 'to?
44
00:03:01,931 --> 00:03:03,474
Sana 'di ako nagdala--
45
00:03:14,235 --> 00:03:15,403
Turuan mo pa ako.
46
00:03:17,405 --> 00:03:18,656
Ituro mo lahat.
47
00:03:26,456 --> 00:03:28,082
Itapon mo na 'yan.
48
00:03:29,167 --> 00:03:31,961
Ebidensya 'yan. Sa kanya 'yan.
49
00:03:32,879 --> 00:03:34,339
Sa atin 'to.
50
00:03:37,467 --> 00:03:40,887
Sa atin na ang lahat ng sa kanya.
51
00:04:05,578 --> 00:04:08,831
ANG NIGHT AGENT
52
00:04:14,170 --> 00:04:15,672
Ba't kailangang magbagal?
53
00:04:16,923 --> 00:04:18,883
Dahil ito lang ang tamang bilis.
54
00:04:18,883 --> 00:04:22,095
- Pero naiiwan na nila tayo.
- Hindi, kita pa sila.
55
00:04:22,762 --> 00:04:26,975
Malapit na sa White House, sisiguruhin
lang natin na papunta sila doon.
56
00:04:26,975 --> 00:04:29,477
Chaperone na lang tayo ngayon. Magaling.
57
00:04:29,477 --> 00:04:31,604
Oo, hanggang sa mabago ang utos.
58
00:04:33,356 --> 00:04:35,942
Pinakapangit na habulan ng kotse.
59
00:04:37,944 --> 00:04:40,154
'Wag mong simulan sa nambomba o sa bise.
60
00:04:40,154 --> 00:04:44,742
Dapat kung ano lang ang sigurado tayo,
ang singsing, Turn Lake, at si Wick.
61
00:04:44,742 --> 00:04:47,620
Tingnan ang reaksyon ni Travers
bago sabihin ang kay Redfield.
62
00:04:50,373 --> 00:04:52,917
- Kaliwa dapat doon.
- 'Di kita dadalhin doon.
63
00:04:52,917 --> 00:04:54,294
Sa White House? Bakit?
64
00:04:54,294 --> 00:04:56,713
Ipagpalagay natin na
si VP ang nasa likod nito.
65
00:04:56,713 --> 00:05:00,216
'Di siya otorisadong mag-alis
ng Secret Service mo sa hotel,
66
00:05:00,216 --> 00:05:03,303
ibig sabihin may ibang taong
nagtatrabaho sa kanya sa White House.
67
00:05:03,303 --> 00:05:05,805
Kung pupunta tayo doon
dala ang hard drive...
68
00:05:05,805 --> 00:05:07,598
- Pareho tayong mabibigo.
- Tama.
69
00:05:07,598 --> 00:05:09,851
Sasabihin ko sa presidente
ang nahanap natin.
70
00:05:09,851 --> 00:05:13,563
'Pag alam na niya, mapoprotektahan
niya tayo. Saka kita susunduin.
71
00:05:14,939 --> 00:05:18,109
'Wag kang mag-alala.
Ligtas sa pupuntahan natin.
72
00:05:18,109 --> 00:05:19,694
'Di ako nag-aalala para sa'kin.
73
00:05:26,868 --> 00:05:28,161
Sinusundan ba tayo?
74
00:05:28,828 --> 00:05:30,079
Malalaman natin.
75
00:05:35,543 --> 00:05:36,794
Kumanan ka sa ilaw.
76
00:05:38,212 --> 00:05:40,048
Sige na. Buksan mo ang blinker mo.
77
00:05:47,513 --> 00:05:48,973
- Masaya ka na?
- Hindi.
78
00:05:48,973 --> 00:05:51,726
Kilala na niya itong kotse.
Kailangan natin ng bago.
79
00:05:51,726 --> 00:05:52,685
Maling akala?
80
00:05:53,186 --> 00:05:54,145
Siguro.
81
00:05:56,314 --> 00:05:57,690
Eli, sa camera ka ng trapiko.
82
00:05:57,690 --> 00:05:59,817
Jeff, magtanong ka
sa kapitbahay, kaibigan.
83
00:05:59,817 --> 00:06:01,569
Kung may kaugnayan, sabihan mo'ko.
84
00:06:02,570 --> 00:06:05,448
Subaybayan mo ang FBI. Sarado 'to
hanggang dumating si Almora.
85
00:06:05,448 --> 00:06:07,325
Walang ibang tao rito dapat.
86
00:06:11,079 --> 00:06:12,163
May balita ka?
87
00:06:12,163 --> 00:06:14,916
Walang armas,
walang sapilitang pumasok, tayo lang.
88
00:06:14,916 --> 00:06:18,461
Ipoproseso ng FBI ang anumang DNA,
baka makahanap sila ng tutugma.
89
00:06:19,128 --> 00:06:21,464
Pero si Maddie... Walang oras si Maddie
90
00:06:21,464 --> 00:06:23,633
para sa mga lab nerd
na maglabas ng test tubes.
91
00:06:25,051 --> 00:06:25,968
Samahan mo'ko.
92
00:06:35,186 --> 00:06:37,063
Gabi na. Ano'ng problema?
93
00:06:37,063 --> 00:06:40,233
Pasensiya na,
Mr. Bise Presidente, pero si Maddie.
94
00:06:43,069 --> 00:06:44,362
Ano'ng ginawa n'ya?
95
00:06:44,946 --> 00:06:46,489
Mukhang dinukot siya.
96
00:06:48,366 --> 00:06:49,283
Ano?
97
00:06:49,283 --> 00:06:54,163
Tinakasan niya ang agent niya sa event
sa paaralan at nasa teorya namin na siya--
98
00:06:54,163 --> 00:06:57,917
Siya ay tumakas para makipag-date.
99
00:07:00,336 --> 00:07:02,797
Sa tingin ko naglayas siya.
100
00:07:04,257 --> 00:07:05,925
Ginawa na niya 'yun noon.
101
00:07:06,884 --> 00:07:09,387
Kakausapin ko siya ulit.
102
00:07:09,387 --> 00:07:14,392
Nakita namin ang damit at ang panic button
niya sa bahay ng propesor niya sa sining,
103
00:07:14,892 --> 00:07:16,310
sa tabi ng bangkay nito.
104
00:07:26,112 --> 00:07:28,197
Hindi ikaw ang ka-date ko.
105
00:07:28,197 --> 00:07:32,410
Oo, pasensiya na,
pero kanselahin mo muna. May pabor ako.
106
00:07:32,410 --> 00:07:34,745
'Di 'to pambawi sa pagtulong
na maglipat ng sopa.
107
00:07:34,745 --> 00:07:35,746
Alam ko.
108
00:07:35,746 --> 00:07:38,583
Pinapunta ko ang babaeng 'yon
pagkatapos ng shift niya.
109
00:07:38,583 --> 00:07:40,084
Nagluto ako ng casserole.
110
00:07:40,084 --> 00:07:42,837
Ang sarap ng amoy,
pero naaalala mo si Rose?
111
00:07:42,837 --> 00:07:43,963
Uy.
112
00:07:43,963 --> 00:07:46,924
Samahan mo lang siya ng ilang oras.
113
00:07:48,551 --> 00:07:50,761
Cisco, pakiusap.
114
00:07:52,263 --> 00:07:53,389
Pula o puti?
115
00:07:53,389 --> 00:07:55,183
Tubig lang, salamat.
116
00:07:55,183 --> 00:07:56,142
Sige.
117
00:07:56,142 --> 00:07:58,936
- Seryoso, isa kang alamat.
- Oo.
118
00:08:01,230 --> 00:08:03,399
- Dala mo ang kotse mo?
- Nasa tindahan.
119
00:08:03,399 --> 00:08:06,486
Iiwan ko muna 'yung kotse namin
baka kailanganin mong umalis dito.
120
00:08:07,487 --> 00:08:08,488
Nasa 18.
121
00:08:09,363 --> 00:08:11,949
Uy, Lisa. Masamang balita.
122
00:08:12,450 --> 00:08:14,744
Oo, may nangyari lang na nakakabaliw.
123
00:08:14,744 --> 00:08:17,997
Mapagkakatiwalaan mo si Cisco, okay?
'Wag ka lang magkuwento sa kanya.
124
00:08:17,997 --> 00:08:19,582
Mas ligtas sa'yo at sa kanya.
125
00:08:19,582 --> 00:08:22,043
'Pag may nangyari,
dadalhin ka niya sa lugar na 'yon.
126
00:08:22,043 --> 00:08:24,754
- Naalala mo kung saan 'yon?
- Ang fishing pier.
127
00:08:24,754 --> 00:08:25,713
Ayos lang ako.
128
00:08:26,422 --> 00:08:30,551
Nandiyan ang mahahalagang bahagi.
Baka makatulong kay Farr at sa presidente.
129
00:08:31,260 --> 00:08:32,094
Ayos.
130
00:08:33,679 --> 00:08:34,514
Mag-ingat ka.
131
00:08:36,307 --> 00:08:37,141
Oo.
132
00:08:42,522 --> 00:08:45,399
May pangalawang pagkakataon ako
sa susunod na linggo.
133
00:08:45,399 --> 00:08:47,401
Mabuti. Aalis na ako rito.
134
00:08:52,615 --> 00:08:55,826
Alagaan mo siya, pakiusap.
135
00:08:55,826 --> 00:08:57,036
Oo, sige.
136
00:08:58,037 --> 00:08:59,622
- Ayos ka lang?
- Oo.
137
00:08:59,622 --> 00:09:00,623
Salamat.
138
00:09:01,415 --> 00:09:02,291
Oo.
139
00:09:09,173 --> 00:09:11,801
- Kinakausap mo ba ang propesor na 'to?
- Ilang beses.
140
00:09:11,801 --> 00:09:14,595
'Di ko nakita
ang nararamdaman niya para sa kanya.
141
00:09:14,595 --> 00:09:16,847
- Baka pakikipagtalik lang.
- Hindi.
142
00:09:16,847 --> 00:09:20,893
Kinakabahan siyang pumili ng damit,
na halos marupok.
143
00:09:20,893 --> 00:09:21,936
- 'Wag.
- Dapat ay--
144
00:09:21,936 --> 00:09:25,106
'Wag kang maglaro ng sana, kung, dapat.
Talo 'yun.
145
00:09:26,274 --> 00:09:28,484
- Parang si Maddie ba 'to sa'yo?
- Oo.
146
00:09:28,985 --> 00:09:31,445
Pinagplanuhan niya ito.
147
00:09:31,946 --> 00:09:35,366
- Inaayos ko siya, at hindi ko...
- Hindi, niloko ka niya.
148
00:09:36,325 --> 00:09:37,368
Tumakas siya
149
00:09:37,368 --> 00:09:40,079
nang walang pakialam sa mangyayari sa'yo.
150
00:09:40,871 --> 00:09:44,041
- 'Di ito tungkol sa'kin.
- Kung may respeto siya sa'yo na ikaw--
151
00:09:44,041 --> 00:09:46,294
'Wag na tayong mag-usap.
152
00:09:46,294 --> 00:09:49,213
'Di mo kailangang magtago
para maging magaling sa trabaho.
153
00:09:49,213 --> 00:09:51,799
Mas mabuting ibahagi sa partner mo.
154
00:09:51,799 --> 00:09:55,344
Magtiwala ka, natutunan ko 'yan
sa mahirap na paraan.
155
00:09:57,138 --> 00:10:00,933
Ikukuwento ko... sa susunod.
156
00:10:03,936 --> 00:10:08,232
Salamat, pero 'di na kailangan.
Kailangan ko lang siyang mahanap.
157
00:10:11,861 --> 00:10:15,156
Itong lalaking 'to... nakakalat siya.
158
00:10:16,699 --> 00:10:18,826
Kakakita ko lang ng mukha niya.
159
00:10:22,038 --> 00:10:22,955
Oo.
160
00:10:25,041 --> 00:10:25,916
Heto.
161
00:10:26,417 --> 00:10:29,503
- Nakatingin siya sa malayo sa ibang guhit.
- Ayaw niyang makita siya.
162
00:10:29,503 --> 00:10:33,007
- Duda ako na umupo siya para diyan.
- Romantiko o nahuhumaling?
163
00:10:33,007 --> 00:10:35,968
Pareho.
Natutunan ko 'yon sa mahirap na paraan.
164
00:10:37,345 --> 00:10:38,262
Sa susunod na lang.
165
00:10:40,348 --> 00:10:42,433
Nakita ko na ang pattern na ito.
166
00:10:43,559 --> 00:10:44,852
Sa kuwarto ni Maddie.
167
00:10:45,561 --> 00:10:49,106
Cullen kay Arrington. Nandito si Almora.
Gusto niya ng debrief, ngayon.
168
00:10:53,194 --> 00:10:54,195
Sir.
169
00:10:54,195 --> 00:10:56,530
Napalitan ka na. Umuwi ka na't magpahinga.
170
00:10:56,530 --> 00:10:59,367
- Ano?
- Monks, imbestigasyon mo na 'to ngayon.
171
00:10:59,367 --> 00:11:00,993
- Nasaan na tayo?
- Team ko 'to.
172
00:11:00,993 --> 00:11:03,245
- Hindi na.
- Tungkulin kong protektahan siya.
173
00:11:03,245 --> 00:11:08,167
Nawala si Maddie sa pangangasiwa mo.
Wala ka ng poproteksyonan ngayon.
174
00:11:08,167 --> 00:11:09,794
Alam kong malapit kayong dalawa,
175
00:11:09,794 --> 00:11:13,756
pero napapabagal ng emosyon
ang mabuting desisyon.
176
00:11:13,756 --> 00:11:16,676
Ngayon ang kailangan ko ay karanasan mo.
177
00:11:17,259 --> 00:11:18,135
Umuwi ka na.
178
00:11:19,095 --> 00:11:22,056
Erik, alamin mo
kung saan tayo magsisimula.
179
00:11:22,056 --> 00:11:23,933
'Di makatutulong kung uuwi siya.
180
00:11:23,933 --> 00:11:28,020
Sa ginagawa natin,
ito ang pinakamalalang puwedeng mangyari.
181
00:11:28,729 --> 00:11:30,856
Siya ang nangangasiwa. Dapat may masisi.
182
00:11:30,856 --> 00:11:32,191
- Ako na lang.
- Erik--
183
00:11:32,191 --> 00:11:34,026
Makinig ka, pakiusap.
184
00:11:34,026 --> 00:11:36,195
Kilalang-kilala niya si Maddie.
185
00:11:36,195 --> 00:11:38,823
May iskedyul siya ng bata,
kabisado niya ang ugali.
186
00:11:38,823 --> 00:11:42,159
May malasakit siya sa bata,
'yun ang mahalaga ngayon.
187
00:11:42,159 --> 00:11:44,036
Nagbago na ang assessment mo?
188
00:11:47,832 --> 00:11:49,917
Nagbago na ang sitwasyon.
189
00:11:50,501 --> 00:11:51,460
Sige.
190
00:11:51,460 --> 00:11:54,839
Mananatili si Arrington,
pero ikaw ang mangangasiwa.
191
00:11:55,423 --> 00:11:56,674
Hanapin mo si Maddie.
192
00:12:08,769 --> 00:12:09,937
Uy.
193
00:12:21,699 --> 00:12:23,159
Sige, ayos na.
194
00:12:23,826 --> 00:12:25,661
- Salamat.
- Walang anuman.
195
00:12:29,415 --> 00:12:30,249
- Peter.
- Uy.
196
00:12:30,249 --> 00:12:33,335
- Pinapasundo ka niya sa'kin.
- Baka maligaw ako?
197
00:12:37,298 --> 00:12:39,300
- May nangyayari ba?
- Gaya ng dati.
198
00:12:39,300 --> 00:12:41,886
Abala si Farr.
Hintayin daw siya sa opisina niya.
199
00:12:48,392 --> 00:12:50,269
Pasensiya na kung nasira ko ang date mo.
200
00:12:50,269 --> 00:12:54,440
Walang problema. Dalawang buwan ko
pa lang kausap 'yun sa Bumble
201
00:12:54,440 --> 00:12:56,901
bago siya pumayag na makipagkita sa'kin.
202
00:12:57,818 --> 00:13:01,113
Baka umasa siya?
203
00:13:01,781 --> 00:13:05,075
Biglaang pagkansela sa unang pagkikita?
Siguradong panloloko.
204
00:13:06,535 --> 00:13:08,120
- Malamang.
- Oo.
205
00:13:08,704 --> 00:13:11,081
May kaibigan ka ba
para mag-date tayo nila Peter?
206
00:13:12,082 --> 00:13:13,542
Kami ni Peter ay hindi--
207
00:13:14,710 --> 00:13:16,086
- Oo.
- Pasensiya na.
208
00:13:16,086 --> 00:13:17,880
Binabantayan niya lang ako.
209
00:13:18,798 --> 00:13:19,882
Mabuti siyang tao.
210
00:13:20,841 --> 00:13:21,675
Pinakamabuti.
211
00:13:23,594 --> 00:13:25,971
Ikaw lang ang kaibigang
nabanggit ni Peter,
212
00:13:25,971 --> 00:13:28,974
na humingi ng ilang pabor.
213
00:13:28,974 --> 00:13:31,393
Gaano katagal na kayong magkakilala?
214
00:13:32,061 --> 00:13:34,772
Kasama ko siya
sa kuwarto sa Quantico. 'Di niya sinabi?
215
00:13:34,772 --> 00:13:36,440
Kakakilala lang namin.
216
00:13:37,066 --> 00:13:40,152
Bukod sa'yo, ang tatay niya lang
ang nabanggit niya
217
00:13:40,945 --> 00:13:42,071
at si Zoe.
218
00:13:43,447 --> 00:13:44,281
'Yun lang.
219
00:13:44,281 --> 00:13:48,452
Kung ganoon marami na pa lang
naikuwento sa'yo si Peter.
220
00:13:48,452 --> 00:13:51,247
Wala siyang masyadong sinabi
tungkol sa kanya.
221
00:13:51,247 --> 00:13:52,915
Wala namang dapat sabihin.
222
00:13:52,915 --> 00:13:55,501
Naging mahirap ang lagay ni Peter,
at 'di siya nanatili.
223
00:13:56,293 --> 00:13:57,294
Sa hirap at ginhawa?
224
00:13:57,294 --> 00:13:58,921
Pinalabas ni Peter
225
00:14:00,130 --> 00:14:04,301
na lumayo siya mula ng pambobomba sa tren,
kaya nahirapan siyang manatili.
226
00:14:04,301 --> 00:14:05,344
Oo, kasi,
227
00:14:05,845 --> 00:14:08,973
'di siya 'yung tao
na mahilig manisi ng ibang tao.
228
00:14:10,057 --> 00:14:11,141
Alam ko ang nakita ko.
229
00:14:13,727 --> 00:14:15,938
May gusto ka pang malaman sa bata ko?
230
00:14:19,066 --> 00:14:22,152
Ano'ng kuwento ni Kevin?
231
00:14:24,572 --> 00:14:26,866
Napanalunan namin siya sa pagbaril.
232
00:14:26,866 --> 00:14:28,868
Malupit talaga siya
233
00:14:28,868 --> 00:14:32,454
sinasabi niya
na wala kaming kuwenta, palagi.
234
00:14:32,454 --> 00:14:35,416
Nakipagpustahan kami
sa kanya na kaya namin
235
00:14:35,416 --> 00:14:38,752
ang grad-level na virtual na
senaryo ng walang mamamatay na sibilyan,
236
00:14:38,752 --> 00:14:42,131
at sinabi naming itaya niya
ang troll na laruan bilang kapalit.
237
00:14:42,131 --> 00:14:43,299
Sinong namin?
238
00:14:43,299 --> 00:14:46,510
Pareho naming nagawa ni Peter,
kaya inaangkin namin siya.
239
00:14:46,510 --> 00:14:50,472
Ninanakaw namin sa isa't-isa,
mula noon naging biruan na namin.
240
00:14:50,472 --> 00:14:53,392
May karapatang magyabang
kung sino man ang may hawak kay Kevin.
241
00:14:53,392 --> 00:14:55,644
- Parang pang-isip bata.
- Sobra.
242
00:14:55,644 --> 00:14:58,105
- Sinong nagpangalan sa kanya?
- Ako.
243
00:14:58,105 --> 00:14:59,773
Kung iba ang sinabi niya,
244
00:15:00,608 --> 00:15:02,860
hayaan na natin
dahil alam nating sensitibo siya.
245
00:15:02,860 --> 00:15:03,944
- Akin na.
- Hindi.
246
00:15:04,612 --> 00:15:05,487
Sa'kin na 'to.
247
00:15:05,988 --> 00:15:07,364
Naturuan ka ni Peter.
248
00:15:10,576 --> 00:15:11,410
Nakikita mo siya?
249
00:15:12,828 --> 00:15:15,331
Wala akong makita sa bintana.
250
00:15:28,844 --> 00:15:29,762
Iniisip ko...
251
00:15:31,096 --> 00:15:32,932
ang sinabi mo.
252
00:15:35,601 --> 00:15:36,685
Ano'ng sinabi ko?
253
00:15:38,646 --> 00:15:39,813
Tungkol sa sanggol.
254
00:15:42,816 --> 00:15:44,026
Kalimutan mo na.
255
00:15:45,069 --> 00:15:49,323
- Walang kuwentang ideya.
- Hindi, 'di para sa trabaho, para sa'tin.
256
00:15:51,992 --> 00:15:53,452
Hindi ko maintindihan.
257
00:15:54,495 --> 00:15:59,249
Puro karahasan... ang buhay na 'to.
258
00:15:59,917 --> 00:16:02,544
Ayos siguro kung maiba naman,
259
00:16:02,544 --> 00:16:05,422
magkaroon ng buhay na kasama ka.
260
00:16:06,840 --> 00:16:09,426
- May buhay tayo.
- Alam mo ang ibig kong sabihin.
261
00:16:10,135 --> 00:16:12,221
May mas higit pa rito.
262
00:16:15,557 --> 00:16:16,725
Hindi siguro.
263
00:16:22,272 --> 00:16:23,482
Ideya mo 'yun.
264
00:16:24,358 --> 00:16:27,486
Ang magnakaw ng sanggol,
hindi ang gumawa ng sanggol.
265
00:16:27,486 --> 00:16:29,029
Hindi ka nakikinig.
266
00:16:29,029 --> 00:16:31,991
Nakikinig ako. Kaya kita kinakausap.
267
00:16:32,574 --> 00:16:35,536
Hindi dapat maging magulang
ang mga tulad natin.
268
00:16:41,583 --> 00:16:42,751
Kapag wala na tayo...
269
00:16:45,004 --> 00:16:47,423
may maiiwan tayo kahit paano.
270
00:16:48,424 --> 00:16:50,342
Oo, magulo 'yun.
271
00:16:51,593 --> 00:16:55,472
Diyos ko, 'di ka nga marunong makipagtalik
ng maayos tapos gusto mo akong buntisin?
272
00:17:04,648 --> 00:17:05,649
Pasensiya na.
273
00:17:05,649 --> 00:17:07,359
Hindi, tama ka.
274
00:17:07,985 --> 00:17:08,902
Ito ay...
275
00:17:10,779 --> 00:17:11,739
Kalokohan 'yun.
276
00:17:21,498 --> 00:17:22,458
Kayong dalawa ba 'to?
277
00:17:23,042 --> 00:17:26,587
Oo, sa Quantico.
'Di pa ako magaling diyan.
278
00:17:26,587 --> 00:17:27,963
Mukhang masaya ka.
279
00:17:28,547 --> 00:17:31,341
Pahirap talaga ang Basic Water Survival.
280
00:17:32,676 --> 00:17:35,846
Sinabi sa'kin ng recruiter ng FBI
na kailangan marunong akong lumutang,
281
00:17:35,846 --> 00:17:38,348
pumasok ako nang hindi handa.
282
00:17:38,348 --> 00:17:41,560
Akala ng ibang kaklase ko na nakakatawa,
pero bumaba ang ranggo ko.
283
00:17:41,560 --> 00:17:45,481
Kaya inimbitahan ako ni Peter
sa paglangoy niya tuwing umaga,
284
00:17:45,481 --> 00:17:49,777
kunwari nag-eensayo siya
habang tinuturuan niya akong 'di malunod.
285
00:17:50,319 --> 00:17:52,362
Kuha ang litrato na 'yan
nung nakapasa ako.
286
00:17:52,946 --> 00:17:56,283
Nag-drop out ako.
Alam mo na, tungkol sa pamilya.
287
00:17:56,283 --> 00:17:59,161
Pero sinigurado ni Peter
na malapit kami sa isa't-isa.
288
00:18:01,497 --> 00:18:05,084
Tinanong ko kung paano kayo nagkakilala,
akala ko sasabihin mo.
289
00:18:06,794 --> 00:18:07,878
Ang lumang paraan.
290
00:18:08,754 --> 00:18:09,838
Tinawagan ko siya.
291
00:18:13,175 --> 00:18:15,594
Naaalala mo ba kung anong logo 'yun?
292
00:18:16,095 --> 00:18:18,639
Isang sweatshirt, o sticker?
293
00:18:18,639 --> 00:18:22,726
'Di ko alam. Siguro wala akong pakialam
kay Maddie ng araw na 'yon.
294
00:18:25,437 --> 00:18:26,522
'Di sa ganoon.
295
00:18:26,522 --> 00:18:30,109
'Di ako sumang-ayon sa'yo,
kaya sinumbong mo sa boss natin.
296
00:18:30,109 --> 00:18:32,111
Tinanong niya ang opinyon ko sa grupo mo.
297
00:18:32,111 --> 00:18:34,655
Alam mo na may impluwensya ka,
kaya sinamantala mo.
298
00:18:34,655 --> 00:18:35,823
Sinabi kong 'di ganoon.
299
00:18:36,615 --> 00:18:39,701
At siya nga pala,
'di ka niya inalis dahil sa'kin.
300
00:18:39,701 --> 00:18:42,037
Nawala si Maddie sa pangangasiwa mo.
301
00:18:42,037 --> 00:18:43,664
Tingin mo 'di ko alam 'yon?
302
00:18:52,798 --> 00:18:53,966
Sige, makinig ka.
303
00:18:56,051 --> 00:18:58,971
'Di porket ikaw ang sinisisi,
kasalanan mo na.
304
00:19:00,305 --> 00:19:03,475
'Di mo maililigtas palagi
ang pinoprotektahan mo.
305
00:19:03,475 --> 00:19:06,019
Wala akong paki kung sino'ng nangangasiwa.
306
00:19:06,019 --> 00:19:08,564
Ang mahalaga ay mahanap si Maddie.
307
00:19:08,564 --> 00:19:12,317
Kaya walang boss dito, okay?
308
00:19:12,943 --> 00:19:14,361
Kapartner lang.
309
00:19:17,447 --> 00:19:18,282
Mabuti.
310
00:19:22,244 --> 00:19:28,041
Lagi kong ginagawa para sa sarili ko,
at inaasahan ang masama sa iba.
311
00:19:30,460 --> 00:19:33,130
- 'Di personal ang reaksyon ko.
- Alam ko.
312
00:19:33,797 --> 00:19:35,174
'Di mo kailangan ng tulong ko.
313
00:19:36,175 --> 00:19:37,176
Kailangan ko ngayon.
314
00:19:39,928 --> 00:19:43,974
Kung plano niyang lumabas kasama
ang propesor, kanino niya sasabihin?
315
00:19:43,974 --> 00:19:46,810
- Sa'kin.
- At kung 'di sa'yo?
316
00:19:52,065 --> 00:19:54,735
- Ano'ng mayroon diyan?
- Nakita kong may tinatago siya rito.
317
00:19:55,527 --> 00:19:57,070
Nangako akong 'di ko titingnan.
318
00:20:05,078 --> 00:20:05,913
Heto.
319
00:20:12,002 --> 00:20:14,796
New Leaf. Dito ko nakita ang simbolo.
320
00:20:14,796 --> 00:20:16,423
Logo nila 'yon.
321
00:20:16,423 --> 00:20:19,343
May nag-imbita raw sa kanyang
lalaki na pumunta sa miting,
322
00:20:19,343 --> 00:20:21,136
pero 'di siya nagpunta.
323
00:20:21,929 --> 00:20:24,348
"PB." Lalaki, o propesor niya?
324
00:20:24,348 --> 00:20:27,226
Inisyal ng propesor.
Ang flyer ay para sa sangay ng DC,
325
00:20:27,226 --> 00:20:30,187
ang organisasyon ay pumepetisyon
ng hustisyang pangkapaligiran.
326
00:20:30,187 --> 00:20:31,438
Iligtas ang mga balyena?
327
00:20:31,438 --> 00:20:34,608
Nag-organisa sila ng protesta
sa oil pipeline nung nakaraang taon.
328
00:20:34,608 --> 00:20:36,235
Nagsara ito ng ilang buwan.
329
00:20:37,736 --> 00:20:39,780
Pinuno si Paulo ng New Leaf D.C.
330
00:20:42,866 --> 00:20:44,117
Sandali. Ibalik mo.
331
00:20:45,369 --> 00:20:46,286
ILIGTAS NATIN
332
00:20:48,247 --> 00:20:50,207
'Yung lalaking nasa likuran.
333
00:20:55,921 --> 00:20:58,298
Sabihin mo sa kanya
na kailangan ko ng update.
334
00:20:58,298 --> 00:20:59,258
Sige, ma'am.
335
00:21:02,678 --> 00:21:04,513
Pasensiya na at naghintay ka.
336
00:21:04,513 --> 00:21:05,514
Nasaan si Rose?
337
00:21:05,514 --> 00:21:06,431
Ligtas siya.
338
00:21:07,933 --> 00:21:12,104
Ligtas na nasa banyo sa pasilyo,
o nasa lugar na 'di mo sasabihin?
339
00:21:12,104 --> 00:21:13,605
Kasama niya ang kaibigan ko.
340
00:21:13,605 --> 00:21:16,525
Ano ba, Peter.
Akala ko tapos na tayong maglaro.
341
00:21:16,525 --> 00:21:18,860
'Pag may mangyari sa testigo,
o sa hard drive--
342
00:21:18,860 --> 00:21:20,570
Ayos lang si Rose at ang drive.
343
00:21:20,570 --> 00:21:22,990
'Pag narinig mo ang sasabihin ko,
maiintindihan mo.
344
00:21:23,657 --> 00:21:24,700
Ano'ng nangyayari?
345
00:21:24,700 --> 00:21:27,995
Walang kinalaman,
pero parehong sakit ng ulo.
346
00:21:29,288 --> 00:21:30,497
Unahin natin 'to.
347
00:21:31,456 --> 00:21:34,293
Pina-imbestigahan ko
kay Val ang Turn Lake.
348
00:21:35,419 --> 00:21:36,962
Pribadong kompanya ng militar.
349
00:21:37,546 --> 00:21:41,091
Sa ibang bansa nagnenegosyo,
pinagsisilbihan ang dalawang partido.
350
00:21:41,091 --> 00:21:44,386
Dating Navy SEAL
ang negosyanteng si Gordon Wick, ang CEO.
351
00:21:44,386 --> 00:21:45,929
- Narinig mo siya?
- Oo.
352
00:21:45,929 --> 00:21:48,265
Palagay namin sila
ang nagplano sa pagbomba.
353
00:21:49,725 --> 00:21:52,060
Sa tingin mo,
kasama ng Wick na ito si Omar Zadar?
354
00:21:52,060 --> 00:21:55,814
'Di, sa tingin namin ang pambobomba
ay panlilinlang lang ng Turn Lake,
355
00:21:55,814 --> 00:21:59,192
at ginamit lang nila si Zadar
at ang PIF sakaling mabigo sila.
356
00:21:59,192 --> 00:22:01,820
- Nasa hard drive ba 'to?
- 'Di sa ganoon.
357
00:22:01,820 --> 00:22:06,241
Natunton namin ang selyo ng singsing sa
operatibang konektado sa Turn Lake.
358
00:22:06,241 --> 00:22:08,327
At nalaman rin namin na si Jamie Hawkins
359
00:22:08,327 --> 00:22:10,787
ay may kinatagpo sa Turn Lake
nung pinatay siya.
360
00:22:10,787 --> 00:22:11,913
Paano mo nalaman?
361
00:22:11,913 --> 00:22:12,998
Cynthia Hawkins.
362
00:22:12,998 --> 00:22:15,667
Ginulo mo ang biyuda niya? Peter!
363
00:22:15,667 --> 00:22:19,296
Sinasabi niyang 'di naniniwala
si Hawkins tungkol kay Zadar.
364
00:22:19,296 --> 00:22:23,425
- May higit pa raw sa pambobomba.
- Walang katuturan. Ano'ng motibo?
365
00:22:23,425 --> 00:22:26,219
Bakit may terror attack
at 'di ipinaalam ang dahilan?
366
00:22:26,219 --> 00:22:27,846
Para 'di mahalata ang layunin.
367
00:22:27,846 --> 00:22:29,973
Ang data sa hard drive ng mga Campbell
368
00:22:29,973 --> 00:22:32,768
ay nagsabing ang bomba
ay para sa mas malaking pagsabog,
369
00:22:32,768 --> 00:22:34,603
para patayin ang isang tao sa kalsada.
370
00:22:37,814 --> 00:22:40,359
Isang tangkang pagpatay
na itinago bilang terror attack?
371
00:22:40,359 --> 00:22:42,402
Tama. Kung sino man ang target,
372
00:22:42,402 --> 00:22:45,322
ay protektado ng grupo
ng Secret Service ni Maddie Redfield.
373
00:22:45,322 --> 00:22:47,407
Kaya nasa Georgetown ka ngayon.
374
00:22:48,075 --> 00:22:49,951
Si Maddie Redfield ba ang target?
375
00:22:49,951 --> 00:22:51,870
Oo. Tapos kinausap ko si Arrington.
376
00:22:51,870 --> 00:22:54,122
'Di raw si Maddie
ang pinoprotektahan niya.
377
00:22:54,122 --> 00:22:55,874
Nagsinungaling kaya siya?
378
00:22:55,874 --> 00:22:56,792
Bakit?
379
00:22:58,377 --> 00:23:00,003
Ano? Ano'ng hindi ko alam?
380
00:23:00,003 --> 00:23:03,048
Nawala si Maddie Redfield
ngayong gabi, dinukot.
381
00:23:03,048 --> 00:23:04,132
Ano?
382
00:23:04,132 --> 00:23:06,551
Kaya nagkakagulo ngayon dito.
383
00:23:07,594 --> 00:23:11,098
'Di namin alam kung saan siya hahanapin,
at tamang-tama ang oras--
384
00:23:11,598 --> 00:23:14,768
Siya kaya ang target nung nakaraang taon?
Siya ba si Osprey?
385
00:23:14,768 --> 00:23:15,685
Siguro.
386
00:23:16,311 --> 00:23:18,563
- Pero may ibang konektadong Redfield.
- Ano 'yon?
387
00:23:18,563 --> 00:23:22,109
'Di malalaman ni Wick ang Night Action
kung walang nagsabi sa kanya.
388
00:23:22,109 --> 00:23:23,360
Sige.
389
00:23:23,360 --> 00:23:26,405
Sino ba ang magbibigay ng impormasyon
kundi isang dating kaibigan?
390
00:23:33,036 --> 00:23:34,579
- Diyos ko.
- Oo.
391
00:23:35,080 --> 00:23:37,249
- Alam mo ba ang sinasabi mo?
- Oo.
392
00:23:37,249 --> 00:23:41,378
Pero 'di ako nag-aalala sa ginawa nila,
mas nag-aalala ako sa gagawin nila.
393
00:23:41,378 --> 00:23:43,505
- Pangalawang pag-atake?
- Oo.
394
00:23:43,505 --> 00:23:44,464
Lintik.
395
00:23:47,050 --> 00:23:49,010
Sasabihan ko si Travers. Nandoon ka dapat.
396
00:23:49,010 --> 00:23:49,928
Sige.
397
00:23:50,429 --> 00:23:53,557
Ibig kong sabihin... ang bise presidente?
398
00:23:54,391 --> 00:23:55,642
May kasama si Rose.
399
00:23:55,642 --> 00:23:58,895
Ipapahatid ko siya at ang drive,
pero kailangang patago.
400
00:24:01,106 --> 00:24:03,150
Puwede siyang dumaan sa lagusan ng FDR.
401
00:24:03,150 --> 00:24:05,610
- Okay.
- Makikipagmiting ako kay POTUS.
402
00:24:06,820 --> 00:24:09,281
Ipahatid mo
sa kaibigan mong trooper si Rose.
403
00:24:15,036 --> 00:24:16,037
Ano?
404
00:24:16,872 --> 00:24:17,706
Wala.
405
00:24:18,957 --> 00:24:19,833
Kasi--
406
00:24:20,333 --> 00:24:22,127
Pasensiya, nawala ako. Ilang araw na...
407
00:24:23,211 --> 00:24:25,672
puyat at pagod. Wala na akong lakas.
408
00:24:25,672 --> 00:24:27,215
Malapit nang matapos, Peter.
409
00:24:28,675 --> 00:24:29,968
Mabuti ang ginawa mo.
410
00:24:31,136 --> 00:24:32,304
Salamat.
411
00:24:32,304 --> 00:24:33,388
Ipinagmamalaki kita.
412
00:24:47,360 --> 00:24:48,778
- Peter?
- Sangkot si Farr.
413
00:24:48,778 --> 00:24:51,865
- Ano? Sigurado ka?
- Ayos ka lang?
414
00:24:51,865 --> 00:24:53,825
'Di totoo ang mga sinabi niya.
415
00:24:55,327 --> 00:24:57,787
Nagsasalita siya,
nakikipaglaro siya, tapos...
416
00:24:59,372 --> 00:25:00,207
Alam niya--
417
00:25:00,707 --> 00:25:02,792
Alam niyang may kasama kang
trooper ngayon.
418
00:25:03,835 --> 00:25:05,003
Alam nila.
419
00:25:05,003 --> 00:25:07,172
- Ang alin?
- Tungkol sa inyo ni Redfield.
420
00:25:07,172 --> 00:25:08,673
Tungkol sa pambobomba sa tren.
421
00:25:08,673 --> 00:25:10,634
- Problema 'yan.
-Sa tingin mo?
422
00:25:10,634 --> 00:25:13,345
'Yan ang assessment ng special force?
423
00:25:13,345 --> 00:25:15,013
Ano'ng gusto mong gawin?
424
00:25:16,973 --> 00:25:18,475
Ipapaaresto ko si Peter.
425
00:25:18,475 --> 00:25:21,728
Ihiwalay mo siya hanggang sa makaisip tayo
ng paraan para mawala siya.
426
00:25:23,605 --> 00:25:24,814
At si Rose Larkin...
427
00:25:27,484 --> 00:25:28,818
Sasabihin ko sa grupo ko.
428
00:25:28,818 --> 00:25:31,738
Ibababa ko na. Sirain mo ang SIM card mo.
Magkita tayo sa pier.
429
00:25:31,738 --> 00:25:33,490
Paano ka makakapunta doon?
430
00:25:33,490 --> 00:25:34,699
Aalamin ko.
431
00:25:34,699 --> 00:25:37,827
Rose, pakiusap, umalis ka na diyan, okay?
432
00:25:37,827 --> 00:25:38,745
Sige.
433
00:25:39,412 --> 00:25:40,622
Ano'ng nangyayari?
434
00:25:47,671 --> 00:25:48,672
Berdeng ilaw na.
435
00:25:54,177 --> 00:25:55,303
Lintik.
436
00:25:59,015 --> 00:26:01,643
Ayos lang. May tracker pa rin sila.
437
00:27:00,160 --> 00:27:00,994
Lintik.
438
00:27:04,247 --> 00:27:05,332
Uy, Liam.
439
00:27:05,332 --> 00:27:07,626
Peter, ang dungis mo.
440
00:27:07,626 --> 00:27:08,627
Ano 'yan?
441
00:27:08,627 --> 00:27:10,920
- Higit sa clearance mo.
- Seryoso ka? Tingnan ko.
442
00:27:12,964 --> 00:27:15,175
- Lintik.
- Ano'ng problema mo?
443
00:27:15,175 --> 00:27:17,969
Pasensiya. Biro lang.
Kailangan mo ng tulong?
444
00:27:17,969 --> 00:27:19,763
- Hindi, umalis ka na.
- Sige.
445
00:27:19,763 --> 00:27:20,680
Diyos ko.
446
00:27:26,102 --> 00:27:28,813
Sige, sir. Ibibigay ko kaagad.
447
00:27:31,733 --> 00:27:33,401
- Sutherland!
- Ayun siya!
448
00:27:33,401 --> 00:27:34,527
Nandito si Sutherland.
449
00:27:49,376 --> 00:27:51,503
- Doon kayo. Eddie, dito tayo.
- Sige, sir.
450
00:27:51,503 --> 00:27:52,587
Kilos, kilos!
451
00:28:02,639 --> 00:28:03,515
Lintik.
452
00:28:13,733 --> 00:28:16,027
- Tingnan mo sa imbakan.
- Lintik.
453
00:28:38,425 --> 00:28:39,634
Tingnan mo sa pinto.
454
00:29:00,613 --> 00:29:02,323
Alam niya kaya ang lagusan?
455
00:29:07,203 --> 00:29:09,122
Wala dito. Ligtas ang pasukan.
456
00:29:09,956 --> 00:29:13,835
Hahanapin ko sa server room.
Tingnan mo sa H Street, baka sakali.
457
00:29:37,567 --> 00:29:39,194
Ano'ng itsura ng mga pumapatay?
458
00:29:39,194 --> 00:29:41,696
- Bakit?
- Papalapit na ang isang ito.
459
00:29:45,450 --> 00:29:46,534
Oo, sila 'yan.
460
00:30:32,080 --> 00:30:32,997
Humawak ka!
461
00:30:53,268 --> 00:30:55,228
Si Watts 'to, malinis ang lagusan.
462
00:31:22,255 --> 00:31:23,506
Wala na yata sila.
463
00:31:25,383 --> 00:31:29,596
- Paano nila ako nasusundan?
- Sinusubaybayan ka nila. Baka itong kotse?
464
00:31:30,638 --> 00:31:32,432
Okay, anong gagawin natin?
465
00:31:33,808 --> 00:31:35,685
- Ibababa kita.
- Saan?
466
00:31:35,685 --> 00:31:37,604
Liliko ako sa kanto, tumalon ka.
467
00:31:37,604 --> 00:31:39,772
Pumunta ka
sa Foundry Branch Park, sa pier.
468
00:31:39,772 --> 00:31:43,526
Mas mabilis maglakad.
'Pag nagawa natin, 'di nila mahahalata.
469
00:31:43,526 --> 00:31:44,694
Paano ka?
470
00:31:44,694 --> 00:31:46,905
Tatawag ako ng tulong,
ilalayo ko sila sa'yo.
471
00:31:46,905 --> 00:31:47,947
Sigurado ka?
472
00:31:48,823 --> 00:31:49,782
Sigurado.
473
00:32:03,421 --> 00:32:04,464
Sige! Takbo!
474
00:32:07,133 --> 00:32:08,092
Salamat.
475
00:32:15,475 --> 00:32:16,351
Ihinto mo.
476
00:32:16,935 --> 00:32:18,561
- Ano?
- Bumaba siya.
477
00:33:12,240 --> 00:33:13,741
911, anong emergency mo?
478
00:33:13,741 --> 00:33:16,327
Ito si Francisco Jenkins
Trooper ng Estado ng Maryland.
479
00:33:16,327 --> 00:33:18,997
May dalawang taong
gustong pumatay sa'min ng kaibigan ko.
480
00:33:18,997 --> 00:33:20,456
Kailangan ko ng patrol unit--
481
00:34:05,960 --> 00:34:06,961
Halika rito.
482
00:34:41,621 --> 00:34:43,039
Rose, umalis ka na rito!
483
00:35:36,134 --> 00:35:38,177
Rose, ako na. Tumawag ka ng pulis.
484
00:35:38,761 --> 00:35:41,097
- Kamay sa lupa!
- Okay.
485
00:35:41,097 --> 00:35:43,891
Pinatay niya ang tito at tita ko!
Patayin mo siya!
486
00:35:43,891 --> 00:35:45,601
'Di puwede, Rose. Hindi ko kaya!
487
00:35:46,185 --> 00:35:47,812
Ang kaibigan mo, si Lorna,
488
00:35:48,729 --> 00:35:49,856
ang tapang niya.
489
00:35:51,315 --> 00:35:52,984
- Lumaban si Lorna.
- Tumahimik ka!
490
00:35:52,984 --> 00:35:54,485
Pero ang tita mo...
491
00:35:56,737 --> 00:35:58,281
nagmakaawa siya sa huli.
492
00:35:58,281 --> 00:35:59,240
Rose, 'wag!
493
00:36:01,200 --> 00:36:02,535
Lintik.
494
00:36:14,297 --> 00:36:15,339
Rose!
495
00:36:51,709 --> 00:36:53,461
Peter, patay na siya!
496
00:36:54,670 --> 00:36:55,546
Peter!
497
00:36:56,881 --> 00:36:57,882
Tulungan mo ako.
498
00:37:03,429 --> 00:37:04,931
Sandali.
499
00:37:04,931 --> 00:37:05,973
Lintik.
500
00:37:06,891 --> 00:37:07,767
Peter.
501
00:37:13,231 --> 00:37:14,148
Sandali.
502
00:37:14,982 --> 00:37:16,442
- Ang tagiliran ko.
- Sige.
503
00:37:32,208 --> 00:37:34,460
Babalitaan ako ni Almora
tungkol kay Maddie.
504
00:37:34,460 --> 00:37:35,586
Ano 'yon?
505
00:37:35,586 --> 00:37:37,004
Ang bise presidente.
506
00:37:37,004 --> 00:37:38,047
Salamat, Val.
507
00:37:40,091 --> 00:37:41,467
Tungkol sa anak mo.
508
00:37:43,344 --> 00:37:44,262
Ikaw ba 'yon?
509
00:37:45,304 --> 00:37:49,141
- May kinalaman ka rito?
- Hinaan mo ang boses mo!
510
00:37:51,227 --> 00:37:52,770
Siyempre, wala.
511
00:37:56,023 --> 00:37:57,817
Pero magagamit natin ito.
512
00:37:57,817 --> 00:38:00,111
Gagamitin mo ang pagdukot kay Maddie?
513
00:38:01,153 --> 00:38:02,196
Para ano?
514
00:38:02,196 --> 00:38:04,991
Alam na nina Sutherland
at Larkin ang tungkol sa'yo at Wick.
515
00:38:04,991 --> 00:38:06,575
Paano mo nalaman?
516
00:38:13,082 --> 00:38:13,916
Lintik.
517
00:38:14,834 --> 00:38:18,004
- Ano'ng alam nila sa Zadar?
- Sapat ang alam nila.
518
00:38:18,004 --> 00:38:20,172
At nasaan na si Sutherland?
519
00:38:20,172 --> 00:38:21,257
Nakatakas siya!
520
00:38:21,257 --> 00:38:22,425
Diyos ko.
521
00:38:22,925 --> 00:38:26,012
Hindi ko kaya ito, Diane.
Nawawala ang anak ko.
522
00:38:26,012 --> 00:38:28,723
Kaya mo bang gawin ito gaya ng pangako mo?
523
00:38:28,723 --> 00:38:30,850
Magkalinawan nga tayo.
524
00:38:30,850 --> 00:38:34,562
'Di ka puwedeng gumawa ng gulo
tapos sa'kin mo ipapaayos.
525
00:38:34,562 --> 00:38:36,147
'Di ganoon ang kalakaran.
526
00:38:36,147 --> 00:38:40,318
- Kailangan natin ng panakip-butas.
- Hindi panakip-butas si Maddie.
527
00:38:41,319 --> 00:38:42,945
Siya ay anak ko.
528
00:38:42,945 --> 00:38:45,781
Mas malaking bagay ito kaysa sa anak mo.
529
00:38:45,781 --> 00:38:46,782
'Yan ang totoo.
530
00:38:47,491 --> 00:38:50,411
Gusto mo bang sumugal at tingnan
kung ano ang reaksyon ng bansa
531
00:38:50,411 --> 00:38:52,788
'pag nalaman nila ang lahat ng ginawa mo.
532
00:38:52,788 --> 00:38:55,041
- 'Wag mo akong takutin.
- 'Di kita tinatakot.
533
00:38:55,041 --> 00:38:56,792
Nililigtas kita.
534
00:38:56,792 --> 00:38:59,253
Kung 'di mo gusto ang ginagawa ko,
dapat nag-isip ka
535
00:38:59,253 --> 00:39:02,381
bago mo ako kinaladkad dito,
pagkatapos ng lahat.
536
00:39:05,926 --> 00:39:09,638
Kung 'di natin mapatahimik si Peter,
puwede natin siyang siraan.
537
00:39:09,638 --> 00:39:12,433
- Makatutulong si Maddie.
- Ano'ng plano?
538
00:39:12,433 --> 00:39:13,768
Kunin mo ang update mo.
539
00:39:15,227 --> 00:39:17,396
Tapos magkita tayo
sa East Wing Green Room.
540
00:39:18,314 --> 00:39:19,148
Para saan?
541
00:39:19,899 --> 00:39:21,567
Aayusan ka namin para sa camera.
542
00:40:15,996 --> 00:40:16,872
Hindi.
543
00:40:19,166 --> 00:40:20,042
Hindi.
544
00:40:27,633 --> 00:40:29,009
Mahal kita.
545
00:40:33,264 --> 00:40:34,765
Mahal kita.
546
00:40:34,765 --> 00:40:37,893
Bumalik ka!
547
00:41:15,139 --> 00:41:17,099
Sinabi ba si Cisco kung saan siya pupunta?
548
00:41:18,184 --> 00:41:23,189
Sinubukan niyang iligaw sila,
pero hindi ko alam.
549
00:41:24,565 --> 00:41:27,109
Parang alam na alam nila kung nasaan kami.
550
00:41:30,738 --> 00:41:33,240
Nung araw na isinama ko si Farr sa motel,
551
00:41:34,700 --> 00:41:38,579
baka naglagay siya
ng tracker sa kotse natin.
552
00:41:41,123 --> 00:41:42,500
Kaninong bangka 'to?
553
00:41:44,210 --> 00:41:45,753
Sa kaibigan ng tatay ko.
554
00:41:46,253 --> 00:41:48,631
Dapat may lockbox sa loob ng silong.
555
00:41:51,634 --> 00:41:52,510
Ito.
556
00:41:56,388 --> 00:41:58,641
- Alam mo ba ang code?
- Oo, 1202.
557
00:42:00,142 --> 00:42:01,185
Kaarawan ko 'yun.
558
00:42:02,394 --> 00:42:05,814
- Mukhang may malasakit siya sa'yo.
- Ninong ko siya.
559
00:42:06,398 --> 00:42:07,566
Sandali.
560
00:42:08,067 --> 00:42:08,901
Sige.
561
00:42:11,445 --> 00:42:14,740
Ipinakita ni Agent Richards
ang sketch sa kapitbahay ng propesor.
562
00:42:14,740 --> 00:42:18,118
Ilang buwan na nila silang nakikita.
Akala nila magnobyo.
563
00:42:18,118 --> 00:42:21,664
Mahusay. Ipapatingin ko sa FBI
ang sketch sa facial recognition.
564
00:42:21,664 --> 00:42:24,083
Ituloy mo pa ang imbestigasyon.
565
00:42:24,083 --> 00:42:25,668
May pinaghihinalaan ako.
566
00:42:25,668 --> 00:42:28,087
Ipapadala ko ang pangalan at address.
567
00:42:28,087 --> 00:42:30,881
- Priyoridad 'to, nakuha mo?
- Oo, sir.
568
00:42:32,716 --> 00:42:33,801
Sino ang suspek?
569
00:42:35,719 --> 00:42:36,679
Hindi.
570
00:42:37,763 --> 00:42:39,431
Basahin mo 'to bago ka pumasok.
571
00:42:39,431 --> 00:42:42,685
Mas natural 'pag
'di ka magkakamali sa teleprompter.
572
00:42:42,685 --> 00:42:44,103
'Di ko kailangan ng script.
573
00:42:45,229 --> 00:42:46,981
Tahimik ang mga tao ni Wick.
574
00:42:46,981 --> 00:42:49,900
Nasa labas si Sutherland
at ang babae dala ang hard drive.
575
00:42:49,900 --> 00:42:52,403
Ang kakayahan mong ibenta
ang kuwento natin
576
00:42:52,403 --> 00:42:55,197
ang pagkakaiba ng White House
sa supermax na kulungan.
577
00:43:01,745 --> 00:43:04,748
...sa mga ulat walang testigo sa pag-atake.
578
00:43:04,748 --> 00:43:07,293
Humihiling sa publiko
ang Pulis ng Estado ng Maryland
579
00:43:07,293 --> 00:43:10,337
sa anumang impormasyon
tungkol sa pamamaril kagabi
580
00:43:10,337 --> 00:43:12,798
sa Trooper na si Francisco Jenkins.
581
00:43:20,347 --> 00:43:21,265
Pasensiya na.
582
00:43:22,891 --> 00:43:23,809
Nahuli mo siya, at...
583
00:43:24,935 --> 00:43:26,562
'Di mo gustong gawin 'yon...
584
00:43:27,938 --> 00:43:28,856
pero ako--
585
00:43:32,484 --> 00:43:34,236
Pasensiya na rin kay Cisco.
586
00:43:44,455 --> 00:43:46,457
Okay. Hawakan mo lang 'yan.
587
00:43:53,213 --> 00:43:54,048
Sige.
588
00:44:03,349 --> 00:44:05,100
Sige, tumayo ka.
589
00:44:30,793 --> 00:44:31,710
Salamat...
590
00:44:34,380 --> 00:44:35,422
sa pagbalik mo.
591
00:44:37,966 --> 00:44:39,051
Hindi ako umalis.
592
00:44:40,636 --> 00:44:42,096
Pupunta tayo sa White House
593
00:44:42,096 --> 00:44:45,891
para sa isang biglaang briefing
kasama si Bise Presidente Ashley Redfield.
594
00:44:46,850 --> 00:44:48,435
Mga kapwa ko Amerikano,
595
00:44:49,103 --> 00:44:51,855
sinapit ng pamilya ko ang trahedya dati.
596
00:44:51,855 --> 00:44:53,273
ANG WHITE HOUSE WASHINGTON
597
00:44:53,273 --> 00:44:57,653
Una ang asawa ko, nanay ng dalawa
kong anak na babae, namatay sa kanser,
598
00:44:58,946 --> 00:45:00,656
at ang bunso ko, si Sarah,
599
00:45:01,240 --> 00:45:04,034
kinuha siya sa'kin
nung tatlong taong gulang pa lang siya.
600
00:45:05,327 --> 00:45:07,121
Pero sa pagdadalamhati,
601
00:45:07,121 --> 00:45:09,707
kumapit kami ni Maddie sa isa't-isa
602
00:45:09,707 --> 00:45:13,544
at nanumpa na malalagpasan namin
ang liwanag ng bukang-liwayway.
603
00:45:14,628 --> 00:45:17,756
Kinakausap ko kayo
ng direkta ngayong umaga
604
00:45:19,258 --> 00:45:20,467
para tanungin,
605
00:45:21,260 --> 00:45:23,262
para makiusap sa inyo,
606
00:45:23,846 --> 00:45:27,516
na tulungan akong mahanap
ang natitira sa pamilya ko.
607
00:45:28,809 --> 00:45:32,229
Ang anak ko, si Madison Grace Redfield,
608
00:45:34,106 --> 00:45:37,109
ay dinukot kagabi.
609
00:45:37,109 --> 00:45:38,861
Natukoy ng Secret Service
610
00:45:38,861 --> 00:45:41,947
ang taong suspek sa pagkawala ni Maddie.
611
00:45:41,947 --> 00:45:45,868
Ang pangalan niya ay Peter Sutherland, Jr.
612
00:45:46,452 --> 00:45:48,287
Nasa screen ang litrato niya.
613
00:45:48,287 --> 00:45:51,498
Ituring n'yo siyang armado
at lubhang mapanganib.
614
00:45:51,498 --> 00:45:53,542
G. Bise Presidente, may tanong dito.
615
00:48:12,180 --> 00:48:14,725
Tagapagsalin ng subtitle: Vanessa Labrusca