1
00:00:06,006 --> 00:00:10,093
Rva Hawkins? Työskentelin miehesi kanssa.
- Hän tutki metropommitusta.
2
00:00:10,093 --> 00:00:13,430
Hän epäili jonkun sekaantuneen
FBI-tutkimukseen.
3
00:00:13,430 --> 00:00:17,559
Hän löysi jotain, mikä viittasi
Turn Lake Industries -urakoitsijaan.
4
00:00:17,559 --> 00:00:21,021
Katoamispäivänään
Jamie tapasi toimitusjohtajan.
5
00:00:21,855 --> 00:00:23,064
Jumankauta.
6
00:00:23,732 --> 00:00:24,899
TAPAHTUI AIEMMIN
7
00:00:24,899 --> 00:00:27,986
Halusin kysyä tiimistäsi metropommituspäivänä.
8
00:00:27,986 --> 00:00:30,321
En puhu ilman lupaa.
- Maddie Redfield?
9
00:00:30,321 --> 00:00:33,992
Miksi hän on kentällä
FBI-tutkinnan avaintodistajan kanssa?
10
00:00:33,992 --> 00:00:36,745
Hän tutkii uhkaa Maddie Redfieldille.
11
00:00:36,745 --> 00:00:39,205
Kutsu heidät heti takaisin.
- Asia selvä.
12
00:00:39,205 --> 00:00:41,332
Tulossa on uusi hyökkäys.
- Jessus.
13
00:00:41,332 --> 00:00:45,170
Kampanjalahjoitukset.
Mädät omenat löytää seuraamalla rahoja.
14
00:00:45,879 --> 00:00:47,380
Varapresidentti Redfield.
15
00:00:47,380 --> 00:00:49,591
Olisi pitänyt pitää vauva.
- Oikeasti?
16
00:00:49,591 --> 00:00:52,260
Ehkä löydämme toisen vauvan.
17
00:00:52,260 --> 00:00:53,386
He tulevat.
18
00:00:57,057 --> 00:01:00,185
Tämä on virhe. Jos jäämme kiinni,
seuraa skandaali.
19
00:01:00,185 --> 00:01:01,519
Kukaan ei saa tietää.
20
00:01:01,519 --> 00:01:05,398
Voin heivata agentit, ei ole eka kerta.
- Maddie, onko kaikki ok?
21
00:01:07,025 --> 00:01:08,610
Ei jumalauta.
22
00:01:08,610 --> 00:01:10,320
Badger katosi. Mennään.
23
00:01:10,320 --> 00:01:11,279
Herranjumala!
24
00:01:11,279 --> 00:01:13,740
Mitä teet? Soitan, kun olemme valmiit.
25
00:01:13,740 --> 00:01:15,742
Tarvitsen jotain muuta.
- Miksi?
26
00:02:03,498 --> 00:02:05,959
{\an8}KAKSI VUOTTA SITTEN
27
00:02:05,959 --> 00:02:07,877
{\an8}Olipa antiklimaattista.
28
00:02:08,878 --> 00:02:12,173
Eikö ole parempi nähdä,
että hän varmasti kuolee?
29
00:02:12,173 --> 00:02:14,467
Halusitko sotkuisemman ekan kerran?
30
00:02:14,467 --> 00:02:16,678
En tiedä. Odotin enemmän.
31
00:02:17,720 --> 00:02:20,932
Okei. Kerro, miten olisit tehnyt sen.
32
00:02:21,432 --> 00:02:22,892
Riippuu. Mitä hän teki?
33
00:02:22,892 --> 00:02:24,561
Ei sillä ole väliä.
34
00:02:24,561 --> 00:02:26,855
Emme tuomitse, vaan teloitamme.
35
00:02:30,650 --> 00:02:33,528
Olisi jotain, mitä koskea ja tuntea.
36
00:02:33,528 --> 00:02:34,571
Verta.
37
00:02:36,322 --> 00:02:39,742
Veri on sotkuista. Siivoaminen vie aikaa.
38
00:02:39,742 --> 00:02:41,452
Ainakin olisimme varmoja.
39
00:02:41,452 --> 00:02:42,453
Olen varma.
40
00:02:44,539 --> 00:02:45,415
Olen varma.
41
00:02:53,923 --> 00:02:55,717
Se olisi merkinnyt enemmän.
42
00:02:57,385 --> 00:02:58,469
Pärjäätkö?
43
00:02:59,387 --> 00:03:00,597
Oliko tämä liikaa?
44
00:03:01,931 --> 00:03:03,516
Ehkei olisi pitänyt tuoda...
45
00:03:14,235 --> 00:03:15,403
Opeta lisää.
46
00:03:17,405 --> 00:03:18,656
Opeta kaikki.
47
00:03:26,456 --> 00:03:28,082
Heitä se pois.
48
00:03:29,167 --> 00:03:31,961
Se on todiste. Se kuuluu hänelle.
49
00:03:32,879 --> 00:03:34,339
Se kuuluu meille.
50
00:03:37,467 --> 00:03:40,887
Kaikki hänestä kuuluu nyt meille.
51
00:04:13,670 --> 00:04:15,213
Miksi ajan näin hiljaa?
52
00:04:16,923 --> 00:04:18,383
Noudatamme rajoitusta.
53
00:04:18,383 --> 00:04:20,301
Mutta he saavat etumatkaa.
54
00:04:20,301 --> 00:04:22,262
Eivät he karkaa.
55
00:04:22,762 --> 00:04:26,975
Pari kilsaa Valkoiseen taloon.
Varmistetaan, että he pysyvät reitillä.
56
00:04:26,975 --> 00:04:29,477
Eli nyt olemme kaitsijoita. Kiva.
57
00:04:29,477 --> 00:04:31,604
Kunnes käskyt muuttuvat.
58
00:04:33,356 --> 00:04:35,942
Surkein ajojahti ikinä.
59
00:04:37,902 --> 00:04:40,154
Älä aloita pommilla tai varapressalla.
60
00:04:40,154 --> 00:04:44,742
Kerrotaan ensin varmat tiedot,
eli sormus, Turn Lake, Wick.
61
00:04:44,742 --> 00:04:47,787
Katsotaan Traversin reaktio
ennen Redfield-juttuja.
62
00:04:50,373 --> 00:04:52,500
Ajoit ohi.
- En vie sinua sinne.
63
00:04:53,001 --> 00:04:56,713
Valkoiseen taloon? Miksi?
- Jos varapressa on tämän takana.
64
00:04:56,713 --> 00:05:00,216
Hänellä ei ole valtuuksia
turvatiimisi poisvetämiseen.
65
00:05:00,216 --> 00:05:02,885
Eli hänellä on kätyri Valkoisessa talossa.
66
00:05:03,386 --> 00:05:05,805
Jos menemme molemmat kovalevyn kanssa...
67
00:05:05,805 --> 00:05:07,598
Se voi olla tuhomme.
- Niinpä.
68
00:05:07,598 --> 00:05:09,976
Kerron presidentille, mitä löysimme.
69
00:05:09,976 --> 00:05:13,146
Kun hän järjestää lisäsuojelua,
haen sinut.
70
00:05:14,939 --> 00:05:18,109
Älä murehdi. Vien sinut turvaan.
Kaikki järjestyy.
71
00:05:18,109 --> 00:05:20,111
En ole huolissani minusta.
72
00:05:26,951 --> 00:05:28,161
Seurataanko meitä?
73
00:05:28,828 --> 00:05:30,079
Se selviää pian.
74
00:05:35,543 --> 00:05:37,045
Käänny oikealle valoista.
75
00:05:38,212 --> 00:05:40,048
Käänny. Laita vilkku.
76
00:05:47,513 --> 00:05:48,973
Oletko tyytyväinen?
- En.
77
00:05:48,973 --> 00:05:51,726
Hän tarkkailee tätä autoa.
Tarvitsemme uuden.
78
00:05:51,726 --> 00:05:53,102
Väärä hälytys?
79
00:05:53,102 --> 00:05:54,145
Luultavasti.
80
00:05:56,314 --> 00:05:59,984
Eli, vastaat liikennekameroista.
Jeff, etsi naapurit, ystävät.
81
00:05:59,984 --> 00:06:01,569
Ilmoita kaikesta minulle.
82
00:06:02,570 --> 00:06:03,571
Tarkkaile FBI:ta.
83
00:06:03,571 --> 00:06:07,325
Paikka on säpissä, kunnes Almora tulee.
Ei ketään ylimääräisiä.
84
00:06:11,079 --> 00:06:12,163
Onko mitään?
85
00:06:12,163 --> 00:06:14,916
Ei asetta, ei merkkejä murtautumisesta.
86
00:06:14,916 --> 00:06:18,461
FBI tutkii DNA:n, ehkä osuma löytyy.
87
00:06:19,128 --> 00:06:23,633
Mutta Maddie ei voi odottaa,
että labranörtit korkkaavat putkilot.
88
00:06:25,051 --> 00:06:25,968
Tulet mukaani.
89
00:06:35,186 --> 00:06:37,063
On myöhä. Mikä hätänä?
90
00:06:37,063 --> 00:06:40,233
Pahoittelut, varapresidentti.
On kyse Maddiesta.
91
00:06:43,069 --> 00:06:44,362
Mitä tyttö taas teki?
92
00:06:44,946 --> 00:06:46,614
Hänet ilmeisesti siepattiin.
93
00:06:48,366 --> 00:06:49,283
Mitä?
94
00:06:49,283 --> 00:06:52,078
Hän heivasi turvatiimin koulutapahtumassa.
95
00:06:52,078 --> 00:06:54,163
Teoriamme on, että hän...
96
00:06:54,163 --> 00:06:57,917
No, hän suunnitteli
romanttista tapaamista.
97
00:07:00,336 --> 00:07:02,797
Kuulostaa siltä, että hän karkasi.
98
00:07:04,257 --> 00:07:05,925
Se on nähty ennenkin.
99
00:07:06,968 --> 00:07:09,387
Jututan häntä taas.
100
00:07:09,387 --> 00:07:14,350
Löysimme hänen mekkonsa ja
paniikkinappinsa taideprofessorin kotoa -
101
00:07:14,892 --> 00:07:16,269
tämän ruumiin vierestä.
102
00:07:26,112 --> 00:07:28,197
Et todellakaan ole treffini.
103
00:07:28,197 --> 00:07:32,410
Ikävä tuottaa pettymys,
mutta joudut perumaan. Tee palvelus.
104
00:07:32,410 --> 00:07:34,745
Tämä ei hyvitä sohvan siirtämistä.
105
00:07:34,745 --> 00:07:35,746
Tiedän.
106
00:07:35,746 --> 00:07:38,583
Oikeasti, mimmi tulee suoraan töistä.
107
00:07:38,583 --> 00:07:40,084
Tein Ina Gartenin pataa.
108
00:07:40,084 --> 00:07:42,837
Tuoksuu upealta, mutta kai muistat Rosen.
109
00:07:42,837 --> 00:07:43,963
Moi.
110
00:07:43,963 --> 00:07:46,924
Pidä hänelle seuraa pari tuntia.
111
00:07:48,551 --> 00:07:50,761
Cisco, ole kiltti.
112
00:07:52,054 --> 00:07:53,389
Punkkua vai valkkaria?
113
00:07:53,389 --> 00:07:55,183
Vettä vain, kiitos.
114
00:07:55,183 --> 00:07:56,142
Selvä.
115
00:07:56,142 --> 00:07:58,936
Olet oikeasti legenda.
- Jep.
116
00:08:01,230 --> 00:08:03,399
Onko sinulla auto?
- Se on pajalla.
117
00:08:03,399 --> 00:08:06,486
Sitten jätän automme,
jos teille tulee lähtö.
118
00:08:07,487 --> 00:08:08,488
Paikka 18.
119
00:08:09,363 --> 00:08:11,949
Hei, Lisa. Huonoja uutisia.
120
00:08:12,450 --> 00:08:14,744
Joo, kävi ihan hullu juttu.
121
00:08:14,744 --> 00:08:17,997
Voit luottaa Ciscoon.
Mutta älä kerro hänelle mitään.
122
00:08:17,997 --> 00:08:19,582
Niin on turvallisempaa.
123
00:08:19,582 --> 00:08:22,043
Jos jotain käy, tulkaa tapaamispaikkaan.
124
00:08:22,043 --> 00:08:24,754
Muistatko, missä se on?
- Kalastuslaituri.
125
00:08:24,754 --> 00:08:25,713
Pärjään kyllä.
126
00:08:26,422 --> 00:08:28,049
Korostin tärkeimmät kohdat.
127
00:08:28,049 --> 00:08:30,635
Ehkä heidän on parempi nähdä se paperilla.
128
00:08:31,260 --> 00:08:32,094
Hyvä.
129
00:08:33,679 --> 00:08:34,931
Ole varovainen.
130
00:08:36,307 --> 00:08:37,141
Joo.
131
00:08:42,522 --> 00:08:45,399
Onneksenne sain uuden sauman
ensi viikolla.
132
00:08:45,399 --> 00:08:47,401
Kiva juttu. Minun pitää mennä.
133
00:08:52,615 --> 00:08:55,826
Pidä huoli hänestä. Jooko?
134
00:08:55,826 --> 00:08:57,036
Ilman muuta.
135
00:08:58,037 --> 00:08:59,622
Pärjäätkö?
- Joo.
136
00:08:59,622 --> 00:09:00,623
Kiitos.
137
00:09:01,415 --> 00:09:02,291
Joo.
138
00:09:09,173 --> 00:09:11,801
Oletko puhunut professorille?
- Pari kertaa.
139
00:09:11,801 --> 00:09:14,595
En huomannut, että Maddiella oli tunteita.
140
00:09:14,595 --> 00:09:16,847
Ehkä se on vain seksiä.
- Ei.
141
00:09:16,847 --> 00:09:20,893
Hän oli niin hermostunut
valitessaan mekkoa, melkein hauras.
142
00:09:20,893 --> 00:09:22,436
Älä.
- Olisi pitänyt...
143
00:09:22,436 --> 00:09:25,106
Älä jossittele. Siinä vain häviää.
144
00:09:26,274 --> 00:09:28,484
Näyttääkö tämä Maddielta?
- Näyttää.
145
00:09:29,485 --> 00:09:31,862
Mies suunnitteli tätä koko ajan.
146
00:09:31,862 --> 00:09:35,366
Groomasi häntä, enkä...
- Ei, Maddie kusetti sinua.
147
00:09:36,325 --> 00:09:37,368
Hän karkasi.
148
00:09:37,952 --> 00:09:41,789
Välittämättä sinusta yhtään.
- Ei ole kyse minusta.
149
00:09:41,789 --> 00:09:46,043
Jos hän kunnioittaisi sinua vähintäänkään...
- En puhu tästä.
150
00:09:46,043 --> 00:09:49,213
Älä patoa kaikkea
pärjätäksesi tässä työssä.
151
00:09:49,213 --> 00:09:51,799
On parempi jakaa parin kanssa.
152
00:09:51,799 --> 00:09:55,344
Usko pois. Opin sen kantapään kautta.
153
00:09:57,138 --> 00:10:00,933
Se tarina jääköön toiseen kertaan.
154
00:10:03,936 --> 00:10:06,731
Kiitti, mutten tarvitse kannustuspuhetta.
155
00:10:06,731 --> 00:10:08,316
Haluan vain löytää hänet.
156
00:10:11,861 --> 00:10:15,156
Tämä tyyppi on kaikkialla.
157
00:10:16,699 --> 00:10:18,951
Näin nuo kasvot ihan äsken.
158
00:10:22,038 --> 00:10:22,955
Joo.
159
00:10:25,041 --> 00:10:25,916
Tässä.
160
00:10:26,417 --> 00:10:29,629
Hän katsoo yleensä poispäin.
- Ei halua tulla nähdyksi.
161
00:10:29,629 --> 00:10:31,422
Tuskin hän istui mallina.
162
00:10:31,422 --> 00:10:35,968
Romanttista vai pakkomielteistä?
- Siinä ja siinä. Opin kantapään kautta.
163
00:10:37,345 --> 00:10:38,262
Toinen kerta.
164
00:10:40,348 --> 00:10:42,433
Olen nähnyt tuon kuvion ennenkin.
165
00:10:43,559 --> 00:10:44,644
Maddien huoneessa.
166
00:10:45,561 --> 00:10:49,106
Cullen Arringtonille.
Almora haluaa selvityksen. Nyt.
167
00:10:53,194 --> 00:10:54,195
Sir.
168
00:10:54,195 --> 00:10:56,530
Vapautan sinut. Mene kotiin lepäämään.
169
00:10:56,530 --> 00:10:59,367
Mitä?
- Monks, tutkinta on nyt sinun.
170
00:10:59,367 --> 00:11:00,993
Tilanne?
- Tiimi on minun.
171
00:11:00,993 --> 00:11:03,245
Ei enää.
- Työni on suojella häntä.
172
00:11:03,245 --> 00:11:08,167
Maddie katosi sinun vahdillasi.
Ei ole ketään, ketä suojella.
173
00:11:08,167 --> 00:11:13,756
Ymmärrän, että olette läheisiä,
mutta mielipaha ei saa hidastaa älyä.
174
00:11:13,756 --> 00:11:17,134
Sen sijaan tarvitsen sinun kokemustasi.
175
00:11:17,134 --> 00:11:18,135
Mene kotiin.
176
00:11:19,095 --> 00:11:23,933
Erik, etsi jotain, mistä aloittaa.
- Ei auta yhtään lähettää häntä kotiin.
177
00:11:23,933 --> 00:11:27,436
Meidän alallamme
tämä on suurin mahdollinen munaus.
178
00:11:28,229 --> 00:11:29,605
Hän oli vastuussa.
179
00:11:29,605 --> 00:11:32,191
Redfield tarvitsee päänahan.
- Uhraa minut.
180
00:11:32,191 --> 00:11:34,026
Kuuntele nyt, pyydän.
181
00:11:34,026 --> 00:11:38,823
Hän tuntee Maddien läpikotaisin.
Hän tietää aikataulun ja tavat.
182
00:11:38,823 --> 00:11:42,159
Hän välittää tytöstä,
mikä on nyt kaikki kaikessa.
183
00:11:42,159 --> 00:11:44,036
Arviosi siis muuttui?
184
00:11:47,832 --> 00:11:49,917
Tilanne muuttui.
185
00:11:49,917 --> 00:11:51,460
Hyvä on.
186
00:11:51,460 --> 00:11:54,839
Arrington voi jäädä,
mutta sinä olet vastuussa.
187
00:11:55,423 --> 00:11:56,674
Etsi minulle Maddie.
188
00:12:08,686 --> 00:12:09,520
Hei.
189
00:12:21,699 --> 00:12:23,159
Kaikki kunnossa.
190
00:12:23,826 --> 00:12:25,661
Kiitti.
- Eipä kestä.
191
00:12:29,415 --> 00:12:30,249
Hei, Peter.
192
00:12:30,249 --> 00:12:33,335
Hän pyysi saattamaan sinut ylös.
- Ai, etten eksy?
193
00:12:37,298 --> 00:12:39,300
Onko jotain tekeillä?
- Normisetti.
194
00:12:39,300 --> 00:12:41,886
Farr on varattu. Odotat toimistossa.
195
00:12:48,309 --> 00:12:50,269
Sori, että pilasin treffisi.
196
00:12:50,269 --> 00:12:54,440
Eipä mitään. Lämmittelin häntä
vain pari kuukautta Bumblessa,
197
00:12:54,440 --> 00:12:56,484
ennen kuin sain sovittua treffit.
198
00:12:57,818 --> 00:13:01,113
Ehkä tämä lisää innostusta entisestään.
199
00:13:01,697 --> 00:13:05,075
Viime hetken peruutus ensitreffeillä?
Aika epäilyttävää.
200
00:13:06,452 --> 00:13:08,120
Niin se varmaan on.
- Niin.
201
00:13:08,120 --> 00:13:11,081
Olisiko kaveria tuplatreffeille
Peterin kanssa?
202
00:13:12,082 --> 00:13:13,709
Emme me ole Peterin kanssa...
203
00:13:14,710 --> 00:13:16,086
Joo.
- Sori. Luulin...
204
00:13:16,086 --> 00:13:17,880
Hän vain huolehtii minusta.
205
00:13:18,798 --> 00:13:19,924
Hän on hyvä tyyppi.
206
00:13:20,841 --> 00:13:21,675
Paras.
207
00:13:23,594 --> 00:13:25,971
Olet ainoa ystävä, jonka Peter mainitsi.
208
00:13:25,971 --> 00:13:28,974
Ja autoitkin meitä useaan otteeseen.
209
00:13:28,974 --> 00:13:31,393
Kuinka kauan olette tunteneet?
210
00:13:31,977 --> 00:13:34,772
Olimme kämppiksiä Quanticossa.
Eikö hän sanonut?
211
00:13:34,772 --> 00:13:36,440
Tutustuimme vasta.
212
00:13:37,107 --> 00:13:40,152
Sinun lisäksesi
tiedän vain hänen isästään.
213
00:13:40,945 --> 00:13:42,071
Ja Zoesta.
214
00:13:43,447 --> 00:13:44,281
Siinä kaikki.
215
00:13:44,281 --> 00:13:48,452
Se on itse asiassa
todella avointa Peteriltä.
216
00:13:48,452 --> 00:13:51,247
Ei hän sanonut Zoesta sen kummempaa.
217
00:13:51,247 --> 00:13:52,832
Ei ole paljon sanottavaa.
218
00:13:52,832 --> 00:13:54,250
Peterillä oli rankkaa,
219
00:13:54,250 --> 00:13:57,294
eikä mimmiä kiinnostanut.
"Myötä ja vastamäessä."
220
00:13:57,294 --> 00:14:02,341
Peter sanoi vetäytyneensä
metropommituksen jälkeen.
221
00:14:02,842 --> 00:14:04,301
Zoen oli vaikea jäädä.
222
00:14:04,301 --> 00:14:05,719
No joo.
223
00:14:05,719 --> 00:14:08,973
Hän ei ole sellainen,
joka syyttelee muita.
224
00:14:10,057 --> 00:14:11,141
Tiedän, mitä näin.
225
00:14:13,727 --> 00:14:15,896
Kaipaatko muuta tietoa pojastamme?
226
00:14:19,066 --> 00:14:22,152
Mikä on tarina Kevinin takana?
227
00:14:24,572 --> 00:14:26,866
Voitimme sen ampumaopettajaltamme.
228
00:14:26,866 --> 00:14:28,868
Hän oli kunnon kovis.
229
00:14:28,868 --> 00:14:32,454
Sätti meitä koko ajan,
ettemme olleet tarpeeksi hyviä.
230
00:14:32,454 --> 00:14:35,249
Löimme vetoa siitä, että läpäisisimme -
231
00:14:35,249 --> 00:14:38,752
edistyneen virtuaaliskenaarion
ilman yhtäkään siviiliuhria.
232
00:14:38,752 --> 00:14:42,131
Käskimme hänen pistää
onnentrollinsa pantiksi.
233
00:14:42,131 --> 00:14:43,299
Ketkä me?
234
00:14:43,299 --> 00:14:46,510
Peter ja minä yhdessä,
eli trolli on yhteinen.
235
00:14:46,510 --> 00:14:50,472
Aloimme varastaa sen toisiltamme.
Siitä tuli jatkuva pila.
236
00:14:50,472 --> 00:14:53,392
Sillä, jolla on Kevin,
on kerskumisoikeudet.
237
00:14:53,392 --> 00:14:55,227
Aika lapsellista.
-Äärettömän.
238
00:14:55,728 --> 00:14:58,105
Kuka antoi nimeksi Kevin?
- Minä.
239
00:14:58,105 --> 00:14:59,773
Jos hän väittää muuta,
240
00:15:00,608 --> 00:15:02,860
anna olla, koska hän on niin herkkä.
241
00:15:02,860 --> 00:15:03,944
Anna tänne.
- Ei.
242
00:15:04,612 --> 00:15:07,364
Se on nyt minun.
- Peter koulutti sinut hyvin.
243
00:15:10,576 --> 00:15:11,410
Näetkö tyttöä?
244
00:15:12,828 --> 00:15:15,331
En näe mitään kaihtimien läpi.
245
00:15:28,844 --> 00:15:29,762
Minä -
246
00:15:31,096 --> 00:15:32,932
mietin sitä, mitä sanoit.
247
00:15:35,601 --> 00:15:36,685
Mitä sanoin?
248
00:15:38,646 --> 00:15:39,605
Siitä vauvasta.
249
00:15:42,816 --> 00:15:44,026
Unohda se.
250
00:15:45,027 --> 00:15:46,111
Se oli tyhmä idea.
251
00:15:46,111 --> 00:15:49,323
Ei työtä varten, vaan meille.
252
00:15:51,992 --> 00:15:53,452
En ymmärrä.
253
00:15:54,495 --> 00:15:59,416
No, tämä elämä on pelkkää väkivaltaa.
254
00:15:59,917 --> 00:16:02,544
Olisi kiva saada jotain erilaista.
255
00:16:02,544 --> 00:16:05,422
Luoda yhteinen elämä.
256
00:16:06,840 --> 00:16:09,426
Meillä on yhteinen elämä.
- Tiedät kyllä.
257
00:16:10,135 --> 00:16:12,346
Voisi olla enemmänkin kuin vain tätä.
258
00:16:15,557 --> 00:16:16,725
Enpä usko.
259
00:16:22,272 --> 00:16:23,857
Se oli sinun ideasi.
260
00:16:24,358 --> 00:16:27,486
Varastaa vauva, ei tehdä sitä.
261
00:16:27,486 --> 00:16:29,029
Et kuuntele minua.
262
00:16:29,029 --> 00:16:31,615
Tietenkin kuuntelen. Siksi puhunkin siitä.
263
00:16:32,574 --> 00:16:35,744
Eivät tällaiset ihmiset sovi vanhemmiksi.
264
00:16:41,583 --> 00:16:42,751
Kun olemme poissa,
265
00:16:45,004 --> 00:16:47,423
pala meistä jäisi jälkeen.
266
00:16:48,424 --> 00:16:50,342
Joo, sekopääpala.
267
00:16:51,677 --> 00:16:55,472
Luoja, et pysty edes panemaan.
Nytkö haluat siittää minut?
268
00:17:04,648 --> 00:17:05,649
Anteeksi.
269
00:17:05,649 --> 00:17:07,359
Ei, olet oikeassa.
270
00:17:07,985 --> 00:17:08,902
Se on -
271
00:17:10,779 --> 00:17:11,739
tyhmää.
272
00:17:21,331 --> 00:17:22,458
Oletteko te tuossa?
273
00:17:23,042 --> 00:17:26,587
Joo, Quantico. Ei parhaita hetkiäni.
274
00:17:26,587 --> 00:17:27,963
Näytätte iloisilta.
275
00:17:28,547 --> 00:17:31,425
Vesiselviytyminen oli aivan hanurista.
276
00:17:32,676 --> 00:17:35,846
FBI:n värvääjä sanoi,
että piti vain osata kellua.
277
00:17:35,846 --> 00:17:38,348
En siis valmistautunut.
278
00:17:38,348 --> 00:17:41,560
Luokkakavereita nauratti,
mutta arvoni aleni.
279
00:17:41,560 --> 00:17:45,481
Niinpä Peter kutsui minut mukaan
aamu-uinneilleen.
280
00:17:45,481 --> 00:17:49,693
Hän esitti uivansa samalla,
kun opetti minua pysymään pinnalla.
281
00:17:50,319 --> 00:17:52,362
Kuva otettiin, kun pääsin läpi.
282
00:17:52,946 --> 00:17:56,283
Lopetin pian.
En kyllästytä sinua perhedraamalla.
283
00:17:56,283 --> 00:17:59,161
Peter varmisti aina,
että pysyimme läheisinä.
284
00:18:01,497 --> 00:18:05,084
Kysyisin, miten tapasitte,
jos uskoisin, että kerrot.
285
00:18:06,794 --> 00:18:07,878
Vanhanaikaisesti.
286
00:18:08,754 --> 00:18:09,755
Soitin hänelle.
287
00:18:13,175 --> 00:18:16,011
Muistatko, missä logo oli?
288
00:18:16,011 --> 00:18:18,639
Hupparissa vai tarrassa?
289
00:18:18,639 --> 00:18:22,726
En tiedä. Tunteeni Maddieta kohtaan
kai hämärtävät muistikuvani.
290
00:18:25,437 --> 00:18:26,522
Ei se mennyt niin.
291
00:18:26,522 --> 00:18:30,109
Et saanut minua alistettua,
joten valitit pomolle.
292
00:18:30,109 --> 00:18:32,111
Hän kysyi kantaani tiimistäsi.
293
00:18:32,111 --> 00:18:34,655
Tiesit, että hän kuuntelee ja iskit.
294
00:18:34,655 --> 00:18:35,823
Ei se mennyt niin.
295
00:18:36,615 --> 00:18:39,701
Eikä hän syrjäyttänyt sinua takiani.
296
00:18:39,701 --> 00:18:42,037
Maddie katosi sinun vahdillasi.
297
00:18:42,037 --> 00:18:43,664
Enkö muka tiedä?
298
00:18:52,798 --> 00:18:53,966
Okei, kuuntele.
299
00:18:56,051 --> 00:18:58,971
Vaikka sinua syytetään, syy ei ole sinun.
300
00:19:00,305 --> 00:19:03,475
Suojattia ei voi aina pelastaa itseltään.
301
00:19:03,475 --> 00:19:06,019
Enkä välitä paskaakaan, kuka määrää.
302
00:19:06,019 --> 00:19:08,564
Vain Maddien löytämisellä on väliä.
303
00:19:08,564 --> 00:19:12,442
Joten täällä ei ole pomoa. Onko selvä?
304
00:19:12,943 --> 00:19:14,361
On vain pareja.
305
00:19:17,447 --> 00:19:18,282
Hyvä.
306
00:19:22,244 --> 00:19:24,246
Olen aina pärjännyt omillani -
307
00:19:24,246 --> 00:19:28,041
ja odottanut pahinta muista.
308
00:19:30,460 --> 00:19:33,130
Reaktioni ei ollut henkilökohtainen.
- Tajuan.
309
00:19:33,797 --> 00:19:35,174
Et tarvitse apuani.
310
00:19:36,175 --> 00:19:37,176
Tarvitsin tänään.
311
00:19:39,928 --> 00:19:43,974
Jos hän suunnitteli iltaa
professorin kanssa, kenelle hän kertoisi?
312
00:19:43,974 --> 00:19:46,810
Minulle.
- Ja jos ei sinullekaan?
313
00:19:52,065 --> 00:19:54,735
Mitä siellä on?
- Hän piilotti tänne jotain.
314
00:19:55,527 --> 00:19:56,945
Lupasin olla katsomatta.
315
00:20:04,578 --> 00:20:05,579
Tässä.
316
00:20:12,002 --> 00:20:14,796
New Leaf. Siinä symboli oli.
317
00:20:14,796 --> 00:20:16,423
Se on heidän logonsa.
318
00:20:16,423 --> 00:20:20,552
Joku poika kutsui hänet tapaamiseen.
mutta hän päätti jättää välistä.
319
00:20:21,345 --> 00:20:22,721
TOIVOTTAVASTI NÄHDÄÄN!
320
00:20:22,721 --> 00:20:24,431
"PB". Poika vai professori?
321
00:20:24,431 --> 00:20:27,351
Proffan nimikirjaimet.
Lehtinen on DC Chapterin,
322
00:20:27,351 --> 00:20:30,187
mutta organisaatio lobbaa ympäristöoikeutta.
323
00:20:30,187 --> 00:20:31,438
Pelastavat valaita?
324
00:20:31,438 --> 00:20:34,566
Heillä oli protesti
öljyputkityömaalla viime vuonna.
325
00:20:34,566 --> 00:20:36,443
Paikka suljettiin kuukausiksi.
326
00:20:37,736 --> 00:20:39,780
Paulo on New Leaf D.C:n johtaja.
327
00:20:42,866 --> 00:20:44,201
Seis. Mene takaisin.
328
00:20:45,369 --> 00:20:46,286
PELASTAKAA
329
00:20:48,247 --> 00:20:49,790
Tuo mies taustalla.
330
00:20:55,963 --> 00:20:58,882
Sano, että ilmoittaa puolen tunnin välein.
- Selvä.
331
00:21:02,678 --> 00:21:04,096
Anteeksi, että kesti.
332
00:21:04,596 --> 00:21:05,514
Missä Rose on?
333
00:21:05,514 --> 00:21:06,431
Turvassa.
334
00:21:07,933 --> 00:21:12,104
Turvassa niin kuin aulan vessassa,
vai turvassa jossain piilossa?
335
00:21:12,104 --> 00:21:13,605
Hän on kaverini luona.
336
00:21:13,605 --> 00:21:16,358
Hitto vie. Luulin, ettemme enää pelleile.
337
00:21:16,358 --> 00:21:20,153
Jos Roselle tai kovalevylle käy jotain...
- Molemmat ovat kunnossa.
338
00:21:20,654 --> 00:21:24,700
Ymmärrät, kun kuulet asiani.
Mitä täällä tapahtuu?
339
00:21:24,700 --> 00:21:27,995
Se ei liity tähän,
mutta samanlainen paskamyrsky.
340
00:21:29,288 --> 00:21:30,497
Tehdään tämä ensin.
341
00:21:31,456 --> 00:21:34,293
Pyysin Valia tutkimaan Turn Lakea.
342
00:21:35,419 --> 00:21:36,962
Yksityinen sotilasyhtiö.
343
00:21:37,546 --> 00:21:41,091
Toimii pääosin ulkomailla
ja lobbaa molempia puolia.
344
00:21:41,091 --> 00:21:44,469
TJ on entinen Navy SEAL,
nykyinen yrittäjä, Gordon Wick.
345
00:21:44,469 --> 00:21:45,929
Onko tuttu?
- On.
346
00:21:45,929 --> 00:21:48,265
Turn Lake järjesti metropommitukset.
347
00:21:49,725 --> 00:21:52,060
Toimiiko Wick Omar Zadarin kanssa?
348
00:21:52,060 --> 00:21:55,814
Ei, metropommitus
oli Turn Laken järjestämä harhautus.
349
00:21:55,814 --> 00:21:59,192
He vain tekivät Zadarista
ja PIFistä syntipukin.
350
00:21:59,192 --> 00:22:01,820
Onko tämä kovalevyllä?
- Ei ihan.
351
00:22:01,820 --> 00:22:06,241
Salamurhaajan sinettisormus
johdatti meidät yhtiön agenttiin.
352
00:22:06,241 --> 00:22:10,829
Huomasimme, että Jamie Hawkins
tapasi jonkun Turn Lakesta murhapäivänään.
353
00:22:10,829 --> 00:22:11,913
Mistä tiedät?
354
00:22:11,913 --> 00:22:12,998
Cynthia Hawkins.
355
00:22:12,998 --> 00:22:15,667
Vainositko leskeä? Peter!
356
00:22:15,667 --> 00:22:19,296
Hän toisteli,
ettei Hawkins uskonut Zadar-juttua.
357
00:22:19,296 --> 00:22:21,173
Pommituksessa oli muutakin.
358
00:22:21,173 --> 00:22:23,342
Ihan järjetöntä. Mikä on motiivi?
359
00:22:23,342 --> 00:22:26,261
Miksi lavastaa terrori-isku
julkistamatta syytä?
360
00:22:26,261 --> 00:22:29,973
Peittääkseen tavoitteensa.
Kovalevyn tiedot viittaavat siihen,
361
00:22:29,973 --> 00:22:32,768
että pommin piti aiheuttaa
suurempi räjähdys.
362
00:22:32,768 --> 00:22:34,603
Kohde oli maan pinnalla.
363
00:22:37,814 --> 00:22:40,359
Murhayritys naamioituna terrori-iskuksi?
364
00:22:40,359 --> 00:22:42,486
Nimenomaan. Ja kohdetta -
365
00:22:42,486 --> 00:22:45,322
suojeli Maddie Redfieldin
nykyinen turvatiimi.
366
00:22:45,322 --> 00:22:47,407
Siksi olit tänään Georgetownissa.
367
00:22:48,075 --> 00:22:49,951
Oliko kohde Maddie Redfield?
368
00:22:49,951 --> 00:22:54,122
Niin luulin. Sitten Arrington
kiisti suojelleensa Maddieta.
369
00:22:54,122 --> 00:22:55,874
Olisiko hän valehdellut?
370
00:22:55,874 --> 00:22:57,167
Miksi?
371
00:22:58,377 --> 00:23:00,003
Mitä en tiedä?
372
00:23:00,003 --> 00:23:03,048
Maddie Redfield katosi tänään, siepattiin.
373
00:23:03,048 --> 00:23:04,132
Mitä?
374
00:23:04,132 --> 00:23:06,635
Siksi täällä on helvetti valloillaan.
375
00:23:07,594 --> 00:23:11,098
Etsintä ei etene, ja ajoitus on...
376
00:23:11,598 --> 00:23:14,768
Olisiko hän ollut kohde vuosi sitten?
Onko hän Osprey?
377
00:23:14,768 --> 00:23:15,685
Ehkä.
378
00:23:16,311 --> 00:23:18,563
On toinenkin Redfield-yhteys.
- Mikä?
379
00:23:18,563 --> 00:23:22,109
Wick ei tietäisi Night Actionista,
ellei joku kertonut.
380
00:23:22,109 --> 00:23:23,360
Selvä.
381
00:23:23,360 --> 00:23:26,405
Ja kukapa auttaisikaan paremmin
kuin vanha ystävä.
382
00:23:33,036 --> 00:23:34,579
Jessus.
- Niin.
383
00:23:35,080 --> 00:23:37,249
Tajuatko, mitä sanot?
- Kyllä.
384
00:23:37,249 --> 00:23:41,378
Eniten minua huolestuttaa se,
mitä on vielä tulossa.
385
00:23:41,378 --> 00:23:43,505
Toinen isku?
- Niin.
386
00:23:43,505 --> 00:23:44,548
Helvetti.
387
00:23:47,050 --> 00:23:49,010
Kerron Traversille. Tule mukaan.
388
00:23:49,010 --> 00:23:49,928
Selvä.
389
00:23:50,429 --> 00:23:51,304
Siis -
390
00:23:52,389 --> 00:23:53,557
varapresidentti?
391
00:23:54,391 --> 00:23:55,642
Joku on Rosen kanssa.
392
00:23:55,642 --> 00:23:58,854
Pyydän tuomaan hänet ja kovalevyn,
mutta huomaamatta.
393
00:24:01,106 --> 00:24:03,150
Hän voi tulla FDR-tunnelista.
394
00:24:03,150 --> 00:24:05,610
Selvä.
- Sovin tapaamisen pressan kanssa.
395
00:24:06,611 --> 00:24:09,281
Kyttäkamusi voi tuoda hänet lastauslaiturille.
396
00:24:15,036 --> 00:24:16,037
Mitä?
397
00:24:16,872 --> 00:24:17,706
Ei mitään.
398
00:24:18,957 --> 00:24:19,833
Minä...
399
00:24:20,333 --> 00:24:22,335
Sori, hävisin hetkeksi. On ollut -
400
00:24:23,211 --> 00:24:25,672
rankat pari päivää. Alkaa veto loppua.
401
00:24:25,672 --> 00:24:27,299
Tämä on melkein ohi.
402
00:24:28,675 --> 00:24:29,968
Pärjäät hienosti.
403
00:24:31,136 --> 00:24:32,304
Kiitos.
404
00:24:32,304 --> 00:24:33,513
Olen ylpeä sinusta.
405
00:24:47,360 --> 00:24:48,778
Peter?
- Farr on mukana.
406
00:24:48,778 --> 00:24:51,865
Mitä? Oletko varma?
- Onko kaikki hyvin?
407
00:24:51,865 --> 00:24:53,533
Kaikki on valhetta.
408
00:24:55,327 --> 00:24:57,787
Hän puhui, leikki mukana ja sitten...
409
00:24:59,372 --> 00:25:02,375
Hän tietää, että olet kytän kanssa.
410
00:25:03,835 --> 00:25:05,003
Vittu, he tietävät.
411
00:25:05,003 --> 00:25:07,172
Mistä?
- Sinusta ja Redfieldistä.
412
00:25:07,172 --> 00:25:08,673
Metropommituksesta.
413
00:25:08,673 --> 00:25:10,634
Se on ongelma.
- Ihanko totta?
414
00:25:10,634 --> 00:25:13,345
Sekö on erikoisjoukkojen
valistama arviosi?
415
00:25:13,345 --> 00:25:15,013
Mitä haluat tehdä?
416
00:25:16,973 --> 00:25:18,475
Pidätytän Peterin.
417
00:25:18,475 --> 00:25:21,978
Eristän hänet, kunnes keksimme,
miten pääsemme hänestä.
418
00:25:23,605 --> 00:25:24,731
Ja Rose Larkin...
419
00:25:27,484 --> 00:25:28,818
Kerron tiimilleni.
420
00:25:28,818 --> 00:25:31,738
Lopetan nyt. Tuhoa SIM.
Tavataan laiturilla.
421
00:25:31,738 --> 00:25:33,490
Miten pääset sinne?
422
00:25:33,490 --> 00:25:34,699
Keksin jotain.
423
00:25:34,699 --> 00:25:37,827
Rose, häivy sieltä heti.
424
00:25:37,827 --> 00:25:38,745
Okei.
425
00:25:39,412 --> 00:25:40,622
Joko kerrot lisää?
426
00:25:47,671 --> 00:25:48,672
Vihreää valoa.
427
00:25:54,177 --> 00:25:55,303
Saakeli.
428
00:25:59,015 --> 00:26:01,643
Ei se mitään. Jäljitin löytää heidät.
429
00:27:00,160 --> 00:27:00,994
Paska.
430
00:27:04,247 --> 00:27:05,332
Hei, Liam.
431
00:27:05,332 --> 00:27:07,626
Peter, näytät hirveältä.
432
00:27:07,626 --> 00:27:08,627
Mikä se on?
433
00:27:08,627 --> 00:27:10,920
Ei kuulu sinulle.
- Oikeasti? Näytä.
434
00:27:12,964 --> 00:27:15,258
Voi paska.
- Mikä hitto sinua vaivaa?
435
00:27:15,258 --> 00:27:17,969
Anteeksi. Se oli vitsi. Autanko?
436
00:27:17,969 --> 00:27:19,763
Anna olla.
- Selvä.
437
00:27:19,763 --> 00:27:21,056
Jösses.
438
00:27:26,102 --> 00:27:28,813
Kyllä, sir. Tuon sen heti.
439
00:27:31,733 --> 00:27:33,401
Sutherland!
- Tuolla!
440
00:27:33,401 --> 00:27:34,527
Hän on täällä.
441
00:27:49,376 --> 00:27:51,628
Te kaksi, tuonne. Eddie, tänne.
- Kyllä.
442
00:27:51,628 --> 00:27:52,587
Liikettä!
443
00:28:02,639 --> 00:28:03,515
Saakeli.
444
00:28:13,733 --> 00:28:14,901
Tarkista varasto.
445
00:28:14,901 --> 00:28:16,027
Hitto.
446
00:28:38,425 --> 00:28:39,634
Tarkista ovi.
447
00:29:00,613 --> 00:29:02,323
Tietääköhän hän tunneleista?
448
00:29:07,203 --> 00:29:09,122
Tyhjä. Sisäänkäynti on turvattu.
449
00:29:09,956 --> 00:29:11,708
Tarkistan palvelinhuoneen.
450
00:29:11,708 --> 00:29:13,918
Tutki H Street varmuuden varalta.
451
00:29:37,567 --> 00:29:39,194
Miltä tappajat näyttävät?
452
00:29:39,194 --> 00:29:41,696
Miksi?
- Tuo ajaa vitun lähelle.
453
00:29:45,450 --> 00:29:46,534
He ne ovat.
454
00:30:31,621 --> 00:30:32,997
Pidä kiinni!
455
00:30:48,346 --> 00:30:51,349
GPS-JÄLJITYS
456
00:30:53,268 --> 00:30:55,228
Watts pomolle, tunneli on tyhjä.
457
00:31:22,255 --> 00:31:23,506
Karistimme heidät.
458
00:31:25,383 --> 00:31:26,885
Miten he löytävät minut?
459
00:31:26,885 --> 00:31:29,637
He jäljittävät sinua jotenkin.
Ehkä tämä auto?
460
00:31:30,638 --> 00:31:32,432
Mitä tehdään?
461
00:31:33,808 --> 00:31:35,685
Jätän sinut kyydistä.
- Minne?
462
00:31:35,685 --> 00:31:37,604
Käännyn kulmasta ja hyppäät.
463
00:31:37,604 --> 00:31:41,357
Juokse Foundry Branchiin ja laiturille.
Pääset nopeammin jalan.
464
00:31:41,357 --> 00:31:44,777
Parhaassa tapauksessa he eivät huomaa.
- Entä sinä?
465
00:31:44,777 --> 00:31:47,947
Soitan apua, houkuttelen heidät pois.
- Oletko varma?
466
00:31:48,823 --> 00:31:49,782
Satavarma.
467
00:32:03,421 --> 00:32:04,505
Mene! Juokse!
468
00:32:07,133 --> 00:32:08,092
Kiitos.
469
00:32:15,475 --> 00:32:16,351
Seis.
470
00:32:16,935 --> 00:32:18,561
Mitä?
- Hän hyppäsi kyydistä.
471
00:33:12,240 --> 00:33:13,741
Hätänumero, mikä hätänä?
472
00:33:13,741 --> 00:33:16,452
Täällä Marylandin osavaltion
poliisi Jenkins.
473
00:33:16,452 --> 00:33:20,540
Kaksi hyökkääjää yrittää tappaa
minut ja kaverini. Tarvitsen partiot...
474
00:34:05,960 --> 00:34:06,961
Tule tänne.
475
00:34:41,621 --> 00:34:43,039
Rose, häivy täältä!
476
00:35:36,134 --> 00:35:37,760
Sain hänet. Soita poliisit.
477
00:35:38,761 --> 00:35:41,097
Kädet maahan, saatana!
- Selvä.
478
00:35:41,097 --> 00:35:43,891
Hän tappoi tätini ja setäni! Ammu hänet!
479
00:35:43,891 --> 00:35:45,685
Me emme päätä. En voi!
480
00:35:46,185 --> 00:35:47,812
Ystävänne Lorna -
481
00:35:48,729 --> 00:35:49,856
osoitti rohkeutta.
482
00:35:51,274 --> 00:35:52,984
Lorna taisteli.
- Turpa kiinni!
483
00:35:52,984 --> 00:35:54,527
Mutta tätisi...
484
00:35:56,737 --> 00:35:58,281
Hän kerjäsi lopulta.
485
00:35:58,281 --> 00:35:59,240
Rose, älä!
486
00:36:01,200 --> 00:36:02,535
Saakeli.
487
00:36:14,338 --> 00:36:15,339
Rose!
488
00:36:51,792 --> 00:36:53,461
Peter, hän kuoli!
489
00:36:54,670 --> 00:36:55,546
Peter!
490
00:36:56,881 --> 00:36:57,757
Auta.
491
00:37:03,429 --> 00:37:04,513
Odota.
492
00:37:05,014 --> 00:37:05,973
Helvetti.
493
00:37:06,891 --> 00:37:07,767
Peter.
494
00:37:13,231 --> 00:37:14,148
Odota.
495
00:37:14,982 --> 00:37:16,442
Kyljestä.
- Okei.
496
00:37:32,208 --> 00:37:34,460
Almora ilmoittaa Maddiesta ihan kohta.
497
00:37:34,460 --> 00:37:35,586
Mitä asiaa?
498
00:37:35,586 --> 00:37:37,004
Varapresidentti, pomo.
499
00:37:37,004 --> 00:37:38,047
Kiitos, Val.
500
00:37:40,091 --> 00:37:41,467
Kyse on tyttärestäsi.
501
00:37:43,344 --> 00:37:44,303
Sinäkö sen teit?
502
00:37:45,304 --> 00:37:49,141
Liitytkö sinä tähän?
- Ole jumalauta hiljempaa.
503
00:37:51,227 --> 00:37:52,770
En tietenkään.
504
00:37:56,023 --> 00:37:57,817
Mutta voimme hyödyntää tätä.
505
00:37:57,817 --> 00:38:00,152
Haluatko hyödyntää Maddien sieppausta?
506
00:38:01,153 --> 00:38:02,113
Mihin?
507
00:38:02,113 --> 00:38:04,991
Sutherland ja Rose
tietävät sinusta ja Wickistä.
508
00:38:04,991 --> 00:38:06,575
Mistä tiedät?
509
00:38:13,082 --> 00:38:13,916
Helvetti.
510
00:38:14,834 --> 00:38:18,004
Mitä he tietävät Zadarista?
- Ihan tarpeeksi.
511
00:38:18,004 --> 00:38:20,172
Missä Sutherland on nyt?
512
00:38:20,172 --> 00:38:21,257
Hän karkasi.
513
00:38:21,257 --> 00:38:22,842
Jeesus kristus.
514
00:38:22,842 --> 00:38:24,802
En kestä tätä, Diane.
515
00:38:24,802 --> 00:38:28,723
Tyttäreni katosi.
Voisitko hoitaa tämän kuten lupasit?
516
00:38:28,723 --> 00:38:30,725
Tehdäänpä yksi asia selväksi.
517
00:38:30,725 --> 00:38:34,562
Et voi sotkea
ja sälyttää siivousta minulle.
518
00:38:34,562 --> 00:38:36,147
Ei tämä mene niin.
519
00:38:36,147 --> 00:38:37,773
Tarvitsemme harhautuksen.
520
00:38:37,773 --> 00:38:40,318
Maddie ei ole harhautus.
521
00:38:41,319 --> 00:38:42,945
Hän on jumalauta tyttäreni.
522
00:38:42,945 --> 00:38:45,781
Sotkun siivoaminen on häntäkin tärkeämpää.
523
00:38:45,781 --> 00:38:46,782
Se on fakta.
524
00:38:47,491 --> 00:38:50,786
Tai ehkä otat riskin ja katsot,
miten kansakunta reagoi,
525
00:38:50,786 --> 00:38:52,788
kun kuulee kaiken, mitä teitte.
526
00:38:52,788 --> 00:38:55,041
Älä uhkaile minua.
- En uhkailekaan.
527
00:38:55,041 --> 00:38:57,084
Pelastan kiittämättömän perseesi.
528
00:38:57,084 --> 00:39:02,381
Ellei tapani miellytä, olisit miettinyt,
ennen kuin vedit minut mukaan jälkeenpäin.
529
00:39:05,926 --> 00:39:09,638
Ellemme voi vaientaa Peteriä,
ehkä voimme häpäistä hänet.
530
00:39:09,638 --> 00:39:10,973
Maddie voi auttaa.
531
00:39:10,973 --> 00:39:14,060
Mikä on suunnitelma?
- Mene kuulemaan väliaikatiedot.
532
00:39:15,227 --> 00:39:17,646
Tavataan sitten East Wing Green Roomissa.
533
00:39:18,314 --> 00:39:19,148
Miksi?
534
00:39:19,899 --> 00:39:21,567
Valmistaudut kameran eteen.
535
00:40:15,996 --> 00:40:16,872
Ei.
536
00:40:19,166 --> 00:40:20,042
Ei.
537
00:40:27,633 --> 00:40:29,009
Rakastan sinua.
538
00:40:33,264 --> 00:40:34,807
Minä rakastan sinua.
539
00:40:34,807 --> 00:40:37,893
Tule takaisin!
540
00:41:15,139 --> 00:41:17,099
Sanoiko Cisco, minne oli menossa?
541
00:41:18,184 --> 00:41:23,189
Ajatus oli harhauttaa heidät autolla,
mutta en tiedä.
542
00:41:24,565 --> 00:41:27,193
Ihan kuin he tiesivät tarkkaan,
missä olimme.
543
00:41:30,738 --> 00:41:33,240
Kun toin Farrin motellille
tapaamaan sinua,
544
00:41:34,700 --> 00:41:38,579
hän kai laittoi jäljittimen autoomme.
545
00:41:41,123 --> 00:41:42,500
Kenen vene tämä on?
546
00:41:44,210 --> 00:41:45,753
Isäni ystävän.
547
00:41:46,253 --> 00:41:48,756
Markiisin sisällä pitäisi olla avainlipas.
548
00:41:51,634 --> 00:41:52,510
Tässä.
549
00:41:56,388 --> 00:41:57,348
Tiedätkö koodin?
550
00:41:57,348 --> 00:41:58,849
Se on 1202.
551
00:42:00,142 --> 00:42:01,185
Syntymäpäiväni.
552
00:42:02,394 --> 00:42:04,188
Hän taisi välittää sinusta.
553
00:42:04,188 --> 00:42:05,814
Hän oli kummisetäni.
554
00:42:06,398 --> 00:42:07,566
Odota.
555
00:42:08,067 --> 00:42:08,901
No niin.
556
00:42:11,362 --> 00:42:14,740
Agentti Richards näytti luonnoksen
professorin naapurille.
557
00:42:14,740 --> 00:42:18,202
Mies on ollut siellä kuukausia.
Naapuri piti heitä parina.
558
00:42:18,202 --> 00:42:21,664
Hienoa. Pyydän FBI:ta
etsimään kasvot järjestelmästä.
559
00:42:21,664 --> 00:42:24,083
Sinä seuraat uutta johtolankaa.
560
00:42:24,083 --> 00:42:25,668
Kiinnostava henkilö.
561
00:42:25,668 --> 00:42:28,087
Lähetän nimen ja osoitteen.
562
00:42:28,087 --> 00:42:30,881
Tämä on etusijalla. Onnistuuko?
- Selvä.
563
00:42:32,716 --> 00:42:33,801
Kuka on epäilty?
564
00:42:35,719 --> 00:42:36,679
Eikä.
565
00:42:37,763 --> 00:42:39,431
Lue tämä ennen kuin menet.
566
00:42:39,431 --> 00:42:42,685
On luontevampaa,
kun et sekoile teleprompterin kanssa.
567
00:42:42,685 --> 00:42:44,103
En tarvitse tekstiä.
568
00:42:45,229 --> 00:42:46,981
Wickin väki on hiljaa.
569
00:42:46,981 --> 00:42:49,900
Sutherland ja tyttö
pakoilevat kovalevyn kanssa.
570
00:42:50,484 --> 00:42:54,780
Kykysi myydä tarinamme
erottaa Valkoisen talon supermax-sellistä.
571
00:43:01,745 --> 00:43:04,331
...hyökkäykselle ei ollut silminnäkijöitä.
572
00:43:04,832 --> 00:43:08,460
Marylandin osavaltion poliisilaitos
pyytää yleisöltä tietoja -
573
00:43:08,460 --> 00:43:12,798
eilisestä osavaltion poliisi
Francisco Jenkinsin ampumisesta.
574
00:43:20,306 --> 00:43:21,265
Olen pahoillani.
575
00:43:22,391 --> 00:43:23,809
Sait hänet, ja...
576
00:43:24,935 --> 00:43:26,562
Et halunnut tehdä sitä.
577
00:43:27,938 --> 00:43:28,856
Mutta minä...
578
00:43:32,484 --> 00:43:34,236
Olen pahoillani Ciscostakin.
579
00:43:44,455 --> 00:43:46,457
Okei. Pidä sitä siinä.
580
00:43:53,213 --> 00:43:54,048
No niin.
581
00:44:03,390 --> 00:44:05,100
Sitten nouse ylös.
582
00:44:30,793 --> 00:44:31,710
Kiitos.
583
00:44:34,380 --> 00:44:35,422
Kun palasit.
584
00:44:37,925 --> 00:44:39,134
En koskaan lähtenyt.
585
00:44:40,636 --> 00:44:42,096
Nyt Valkoiseen taloon,
586
00:44:42,096 --> 00:44:45,891
jossa varapresidentti Ashley Redfield
pitää tiedotustilaisuuden.
587
00:44:46,850 --> 00:44:48,435
Hyvät amerikkalaiset,
588
00:44:49,103 --> 00:44:51,855
perheeni on kohdannut tragedian ennenkin.
589
00:44:51,855 --> 00:44:53,273
VALKOINEN TALO
590
00:44:53,273 --> 00:44:57,653
Ensin vaimoni, kahden tyttöni äiti,
menehtyi syöpään.
591
00:44:58,946 --> 00:45:00,656
Sitten nuorimmaiseni Sarah -
592
00:45:01,240 --> 00:45:04,034
vietiin minulta,
kun hän oli vasta kolmevuotias.
593
00:45:05,327 --> 00:45:07,121
Mutta pimeydessä -
594
00:45:07,121 --> 00:45:10,958
Maddie ja minä nojasimme toisimme
ja vannoimme -
595
00:45:11,458 --> 00:45:13,419
selviävämme aamunkoittoon.
596
00:45:14,628 --> 00:45:17,756
Puhun teille suoraan tänä aamulla -
597
00:45:19,258 --> 00:45:20,467
pyytääkseni teitä,
598
00:45:21,260 --> 00:45:23,262
anoakseni teitä,
599
00:45:23,846 --> 00:45:27,516
etsimään mitä perheestäni on jäljellä.
600
00:45:28,809 --> 00:45:32,146
Tyttäreni Madison Grace Redfield -
601
00:45:34,106 --> 00:45:37,109
siepattiin eilen illalla.
602
00:45:37,109 --> 00:45:41,947
Salainen palvelu löysi kiinnostavan
henkilön katoamiseen liittyen.
603
00:45:41,947 --> 00:45:45,868
Hänen nimensä on Peter Sutherland Jr.
604
00:45:46,452 --> 00:45:48,287
Hänen kuvansa näkyy ruudulla.
605
00:45:48,287 --> 00:45:51,498
Hän on aseistautunut
ja erittäin vaarallinen.
606
00:45:51,498 --> 00:45:53,542
Varapresidentti, yksi kysymys.
607
00:48:12,180 --> 00:48:14,725
Tekstitys: Katariina Uusitupa