1 00:00:06,006 --> 00:00:10,093 Rva Hawkins? Työskentelin miehesi kanssa. - Hän tutki metropommitusta. 2 00:00:10,093 --> 00:00:13,430 Hän epäili jonkun sekaantuneen FBI-tutkimukseen. 3 00:00:13,430 --> 00:00:17,559 Hän löysi jotain, mikä viittasi Turn Lake Industries -urakoitsijaan. 4 00:00:17,559 --> 00:00:21,021 Katoamispäivänään Jamie tapasi toimitusjohtajan. 5 00:00:21,855 --> 00:00:23,064 Jumankauta. 6 00:00:23,732 --> 00:00:24,899 TAPAHTUI AIEMMIN 7 00:00:24,899 --> 00:00:27,986 Halusin kysyä tiimistäsi metropommituspäivänä. 8 00:00:27,986 --> 00:00:30,321 En puhu ilman lupaa. - Maddie Redfield? 9 00:00:30,321 --> 00:00:33,992 Miksi hän on kentällä FBI-tutkinnan avaintodistajan kanssa? 10 00:00:33,992 --> 00:00:36,745 Hän tutkii uhkaa Maddie Redfieldille. 11 00:00:36,745 --> 00:00:39,205 Kutsu heidät heti takaisin. - Asia selvä. 12 00:00:39,205 --> 00:00:41,332 Tulossa on uusi hyökkäys. - Jessus. 13 00:00:41,332 --> 00:00:45,170 Kampanjalahjoitukset. Mädät omenat löytää seuraamalla rahoja. 14 00:00:45,879 --> 00:00:47,380 Varapresidentti Redfield. 15 00:00:47,380 --> 00:00:49,591 Olisi pitänyt pitää vauva. - Oikeasti? 16 00:00:49,591 --> 00:00:52,260 Ehkä löydämme toisen vauvan. 17 00:00:52,260 --> 00:00:53,386 He tulevat. 18 00:00:57,057 --> 00:01:00,185 Tämä on virhe. Jos jäämme kiinni, seuraa skandaali. 19 00:01:00,185 --> 00:01:01,519 Kukaan ei saa tietää. 20 00:01:01,519 --> 00:01:05,398 Voin heivata agentit, ei ole eka kerta. - Maddie, onko kaikki ok? 21 00:01:07,025 --> 00:01:08,610 Ei jumalauta. 22 00:01:08,610 --> 00:01:10,320 Badger katosi. Mennään. 23 00:01:10,320 --> 00:01:11,279 Herranjumala! 24 00:01:11,279 --> 00:01:13,740 Mitä teet? Soitan, kun olemme valmiit. 25 00:01:13,740 --> 00:01:15,742 Tarvitsen jotain muuta. - Miksi? 26 00:02:03,498 --> 00:02:05,959 {\an8}KAKSI VUOTTA SITTEN 27 00:02:05,959 --> 00:02:07,877 {\an8}Olipa antiklimaattista. 28 00:02:08,878 --> 00:02:12,173 Eikö ole parempi nähdä, että hän varmasti kuolee? 29 00:02:12,173 --> 00:02:14,467 Halusitko sotkuisemman ekan kerran? 30 00:02:14,467 --> 00:02:16,678 En tiedä. Odotin enemmän. 31 00:02:17,720 --> 00:02:20,932 Okei. Kerro, miten olisit tehnyt sen. 32 00:02:21,432 --> 00:02:22,892 Riippuu. Mitä hän teki? 33 00:02:22,892 --> 00:02:24,561 Ei sillä ole väliä. 34 00:02:24,561 --> 00:02:26,855 Emme tuomitse, vaan teloitamme. 35 00:02:30,650 --> 00:02:33,528 Olisi jotain, mitä koskea ja tuntea. 36 00:02:33,528 --> 00:02:34,571 Verta. 37 00:02:36,322 --> 00:02:39,742 Veri on sotkuista. Siivoaminen vie aikaa. 38 00:02:39,742 --> 00:02:41,452 Ainakin olisimme varmoja. 39 00:02:41,452 --> 00:02:42,453 Olen varma. 40 00:02:44,539 --> 00:02:45,415 Olen varma. 41 00:02:53,923 --> 00:02:55,717 Se olisi merkinnyt enemmän. 42 00:02:57,385 --> 00:02:58,469 Pärjäätkö? 43 00:02:59,387 --> 00:03:00,597 Oliko tämä liikaa? 44 00:03:01,931 --> 00:03:03,516 Ehkei olisi pitänyt tuoda... 45 00:03:14,235 --> 00:03:15,403 Opeta lisää. 46 00:03:17,405 --> 00:03:18,656 Opeta kaikki. 47 00:03:26,456 --> 00:03:28,082 Heitä se pois. 48 00:03:29,167 --> 00:03:31,961 Se on todiste. Se kuuluu hänelle. 49 00:03:32,879 --> 00:03:34,339 Se kuuluu meille. 50 00:03:37,467 --> 00:03:40,887 Kaikki hänestä kuuluu nyt meille. 51 00:04:13,670 --> 00:04:15,213 Miksi ajan näin hiljaa? 52 00:04:16,923 --> 00:04:18,383 Noudatamme rajoitusta. 53 00:04:18,383 --> 00:04:20,301 Mutta he saavat etumatkaa. 54 00:04:20,301 --> 00:04:22,262 Eivät he karkaa. 55 00:04:22,762 --> 00:04:26,975 Pari kilsaa Valkoiseen taloon. Varmistetaan, että he pysyvät reitillä. 56 00:04:26,975 --> 00:04:29,477 Eli nyt olemme kaitsijoita. Kiva. 57 00:04:29,477 --> 00:04:31,604 Kunnes käskyt muuttuvat. 58 00:04:33,356 --> 00:04:35,942 Surkein ajojahti ikinä. 59 00:04:37,902 --> 00:04:40,154 Älä aloita pommilla tai varapressalla. 60 00:04:40,154 --> 00:04:44,742 Kerrotaan ensin varmat tiedot, eli sormus, Turn Lake, Wick. 61 00:04:44,742 --> 00:04:47,787 Katsotaan Traversin reaktio ennen Redfield-juttuja. 62 00:04:50,373 --> 00:04:52,500 Ajoit ohi. - En vie sinua sinne. 63 00:04:53,001 --> 00:04:56,713 Valkoiseen taloon? Miksi? - Jos varapressa on tämän takana. 64 00:04:56,713 --> 00:05:00,216 Hänellä ei ole valtuuksia turvatiimisi poisvetämiseen. 65 00:05:00,216 --> 00:05:02,885 Eli hänellä on kätyri Valkoisessa talossa. 66 00:05:03,386 --> 00:05:05,805 Jos menemme molemmat kovalevyn kanssa... 67 00:05:05,805 --> 00:05:07,598 Se voi olla tuhomme. - Niinpä. 68 00:05:07,598 --> 00:05:09,976 Kerron presidentille, mitä löysimme. 69 00:05:09,976 --> 00:05:13,146 Kun hän järjestää lisäsuojelua, haen sinut. 70 00:05:14,939 --> 00:05:18,109 Älä murehdi. Vien sinut turvaan. Kaikki järjestyy. 71 00:05:18,109 --> 00:05:20,111 En ole huolissani minusta. 72 00:05:26,951 --> 00:05:28,161 Seurataanko meitä? 73 00:05:28,828 --> 00:05:30,079 Se selviää pian. 74 00:05:35,543 --> 00:05:37,045 Käänny oikealle valoista. 75 00:05:38,212 --> 00:05:40,048 Käänny. Laita vilkku. 76 00:05:47,513 --> 00:05:48,973 Oletko tyytyväinen? - En. 77 00:05:48,973 --> 00:05:51,726 Hän tarkkailee tätä autoa. Tarvitsemme uuden. 78 00:05:51,726 --> 00:05:53,102 Väärä hälytys? 79 00:05:53,102 --> 00:05:54,145 Luultavasti. 80 00:05:56,314 --> 00:05:59,984 Eli, vastaat liikennekameroista. Jeff, etsi naapurit, ystävät. 81 00:05:59,984 --> 00:06:01,569 Ilmoita kaikesta minulle. 82 00:06:02,570 --> 00:06:03,571 Tarkkaile FBI:ta. 83 00:06:03,571 --> 00:06:07,325 Paikka on säpissä, kunnes Almora tulee. Ei ketään ylimääräisiä. 84 00:06:11,079 --> 00:06:12,163 Onko mitään? 85 00:06:12,163 --> 00:06:14,916 Ei asetta, ei merkkejä murtautumisesta. 86 00:06:14,916 --> 00:06:18,461 FBI tutkii DNA:n, ehkä osuma löytyy. 87 00:06:19,128 --> 00:06:23,633 Mutta Maddie ei voi odottaa, että labranörtit korkkaavat putkilot. 88 00:06:25,051 --> 00:06:25,968 Tulet mukaani. 89 00:06:35,186 --> 00:06:37,063 On myöhä. Mikä hätänä? 90 00:06:37,063 --> 00:06:40,233 Pahoittelut, varapresidentti. On kyse Maddiesta. 91 00:06:43,069 --> 00:06:44,362 Mitä tyttö taas teki? 92 00:06:44,946 --> 00:06:46,614 Hänet ilmeisesti siepattiin. 93 00:06:48,366 --> 00:06:49,283 Mitä? 94 00:06:49,283 --> 00:06:52,078 Hän heivasi turvatiimin koulutapahtumassa. 95 00:06:52,078 --> 00:06:54,163 Teoriamme on, että hän... 96 00:06:54,163 --> 00:06:57,917 No, hän suunnitteli romanttista tapaamista. 97 00:07:00,336 --> 00:07:02,797 Kuulostaa siltä, että hän karkasi. 98 00:07:04,257 --> 00:07:05,925 Se on nähty ennenkin. 99 00:07:06,968 --> 00:07:09,387 Jututan häntä taas. 100 00:07:09,387 --> 00:07:14,350 Löysimme hänen mekkonsa ja paniikkinappinsa taideprofessorin kotoa - 101 00:07:14,892 --> 00:07:16,269 tämän ruumiin vierestä. 102 00:07:26,112 --> 00:07:28,197 Et todellakaan ole treffini. 103 00:07:28,197 --> 00:07:32,410 Ikävä tuottaa pettymys, mutta joudut perumaan. Tee palvelus. 104 00:07:32,410 --> 00:07:34,745 Tämä ei hyvitä sohvan siirtämistä. 105 00:07:34,745 --> 00:07:35,746 Tiedän. 106 00:07:35,746 --> 00:07:38,583 Oikeasti, mimmi tulee suoraan töistä. 107 00:07:38,583 --> 00:07:40,084 Tein Ina Gartenin pataa. 108 00:07:40,084 --> 00:07:42,837 Tuoksuu upealta, mutta kai muistat Rosen. 109 00:07:42,837 --> 00:07:43,963 Moi. 110 00:07:43,963 --> 00:07:46,924 Pidä hänelle seuraa pari tuntia. 111 00:07:48,551 --> 00:07:50,761 Cisco, ole kiltti. 112 00:07:52,054 --> 00:07:53,389 Punkkua vai valkkaria? 113 00:07:53,389 --> 00:07:55,183 Vettä vain, kiitos. 114 00:07:55,183 --> 00:07:56,142 Selvä. 115 00:07:56,142 --> 00:07:58,936 Olet oikeasti legenda. - Jep. 116 00:08:01,230 --> 00:08:03,399 Onko sinulla auto? - Se on pajalla. 117 00:08:03,399 --> 00:08:06,486 Sitten jätän automme, jos teille tulee lähtö. 118 00:08:07,487 --> 00:08:08,488 Paikka 18. 119 00:08:09,363 --> 00:08:11,949 Hei, Lisa. Huonoja uutisia. 120 00:08:12,450 --> 00:08:14,744 Joo, kävi ihan hullu juttu. 121 00:08:14,744 --> 00:08:17,997 Voit luottaa Ciscoon. Mutta älä kerro hänelle mitään. 122 00:08:17,997 --> 00:08:19,582 Niin on turvallisempaa. 123 00:08:19,582 --> 00:08:22,043 Jos jotain käy, tulkaa tapaamispaikkaan. 124 00:08:22,043 --> 00:08:24,754 Muistatko, missä se on? - Kalastuslaituri. 125 00:08:24,754 --> 00:08:25,713 Pärjään kyllä. 126 00:08:26,422 --> 00:08:28,049 Korostin tärkeimmät kohdat. 127 00:08:28,049 --> 00:08:30,635 Ehkä heidän on parempi nähdä se paperilla. 128 00:08:31,260 --> 00:08:32,094 Hyvä. 129 00:08:33,679 --> 00:08:34,931 Ole varovainen. 130 00:08:36,307 --> 00:08:37,141 Joo. 131 00:08:42,522 --> 00:08:45,399 Onneksenne sain uuden sauman ensi viikolla. 132 00:08:45,399 --> 00:08:47,401 Kiva juttu. Minun pitää mennä. 133 00:08:52,615 --> 00:08:55,826 Pidä huoli hänestä. Jooko? 134 00:08:55,826 --> 00:08:57,036 Ilman muuta. 135 00:08:58,037 --> 00:08:59,622 Pärjäätkö? - Joo. 136 00:08:59,622 --> 00:09:00,623 Kiitos. 137 00:09:01,415 --> 00:09:02,291 Joo. 138 00:09:09,173 --> 00:09:11,801 Oletko puhunut professorille? - Pari kertaa. 139 00:09:11,801 --> 00:09:14,595 En huomannut, että Maddiella oli tunteita. 140 00:09:14,595 --> 00:09:16,847 Ehkä se on vain seksiä. - Ei. 141 00:09:16,847 --> 00:09:20,893 Hän oli niin hermostunut valitessaan mekkoa, melkein hauras. 142 00:09:20,893 --> 00:09:22,436 Älä. - Olisi pitänyt... 143 00:09:22,436 --> 00:09:25,106 Älä jossittele. Siinä vain häviää. 144 00:09:26,274 --> 00:09:28,484 Näyttääkö tämä Maddielta? - Näyttää. 145 00:09:29,485 --> 00:09:31,862 Mies suunnitteli tätä koko ajan. 146 00:09:31,862 --> 00:09:35,366 Groomasi häntä, enkä... - Ei, Maddie kusetti sinua. 147 00:09:36,325 --> 00:09:37,368 Hän karkasi. 148 00:09:37,952 --> 00:09:41,789 Välittämättä sinusta yhtään. - Ei ole kyse minusta. 149 00:09:41,789 --> 00:09:46,043 Jos hän kunnioittaisi sinua vähintäänkään... - En puhu tästä. 150 00:09:46,043 --> 00:09:49,213 Älä patoa kaikkea pärjätäksesi tässä työssä. 151 00:09:49,213 --> 00:09:51,799 On parempi jakaa parin kanssa. 152 00:09:51,799 --> 00:09:55,344 Usko pois. Opin sen kantapään kautta. 153 00:09:57,138 --> 00:10:00,933 Se tarina jääköön toiseen kertaan. 154 00:10:03,936 --> 00:10:06,731 Kiitti, mutten tarvitse kannustuspuhetta. 155 00:10:06,731 --> 00:10:08,316 Haluan vain löytää hänet. 156 00:10:11,861 --> 00:10:15,156 Tämä tyyppi on kaikkialla. 157 00:10:16,699 --> 00:10:18,951 Näin nuo kasvot ihan äsken. 158 00:10:22,038 --> 00:10:22,955 Joo. 159 00:10:25,041 --> 00:10:25,916 Tässä. 160 00:10:26,417 --> 00:10:29,629 Hän katsoo yleensä poispäin. - Ei halua tulla nähdyksi. 161 00:10:29,629 --> 00:10:31,422 Tuskin hän istui mallina. 162 00:10:31,422 --> 00:10:35,968 Romanttista vai pakkomielteistä? - Siinä ja siinä. Opin kantapään kautta. 163 00:10:37,345 --> 00:10:38,262 Toinen kerta. 164 00:10:40,348 --> 00:10:42,433 Olen nähnyt tuon kuvion ennenkin. 165 00:10:43,559 --> 00:10:44,644 Maddien huoneessa. 166 00:10:45,561 --> 00:10:49,106 Cullen Arringtonille. Almora haluaa selvityksen. Nyt. 167 00:10:53,194 --> 00:10:54,195 Sir. 168 00:10:54,195 --> 00:10:56,530 Vapautan sinut. Mene kotiin lepäämään. 169 00:10:56,530 --> 00:10:59,367 Mitä? - Monks, tutkinta on nyt sinun. 170 00:10:59,367 --> 00:11:00,993 Tilanne? - Tiimi on minun. 171 00:11:00,993 --> 00:11:03,245 Ei enää. - Työni on suojella häntä. 172 00:11:03,245 --> 00:11:08,167 Maddie katosi sinun vahdillasi. Ei ole ketään, ketä suojella. 173 00:11:08,167 --> 00:11:13,756 Ymmärrän, että olette läheisiä, mutta mielipaha ei saa hidastaa älyä. 174 00:11:13,756 --> 00:11:17,134 Sen sijaan tarvitsen sinun kokemustasi. 175 00:11:17,134 --> 00:11:18,135 Mene kotiin. 176 00:11:19,095 --> 00:11:23,933 Erik, etsi jotain, mistä aloittaa. - Ei auta yhtään lähettää häntä kotiin. 177 00:11:23,933 --> 00:11:27,436 Meidän alallamme tämä on suurin mahdollinen munaus. 178 00:11:28,229 --> 00:11:29,605 Hän oli vastuussa. 179 00:11:29,605 --> 00:11:32,191 Redfield tarvitsee päänahan. - Uhraa minut. 180 00:11:32,191 --> 00:11:34,026 Kuuntele nyt, pyydän. 181 00:11:34,026 --> 00:11:38,823 Hän tuntee Maddien läpikotaisin. Hän tietää aikataulun ja tavat. 182 00:11:38,823 --> 00:11:42,159 Hän välittää tytöstä, mikä on nyt kaikki kaikessa. 183 00:11:42,159 --> 00:11:44,036 Arviosi siis muuttui? 184 00:11:47,832 --> 00:11:49,917 Tilanne muuttui. 185 00:11:49,917 --> 00:11:51,460 Hyvä on. 186 00:11:51,460 --> 00:11:54,839 Arrington voi jäädä, mutta sinä olet vastuussa. 187 00:11:55,423 --> 00:11:56,674 Etsi minulle Maddie. 188 00:12:08,686 --> 00:12:09,520 Hei. 189 00:12:21,699 --> 00:12:23,159 Kaikki kunnossa. 190 00:12:23,826 --> 00:12:25,661 Kiitti. - Eipä kestä. 191 00:12:29,415 --> 00:12:30,249 Hei, Peter. 192 00:12:30,249 --> 00:12:33,335 Hän pyysi saattamaan sinut ylös. - Ai, etten eksy? 193 00:12:37,298 --> 00:12:39,300 Onko jotain tekeillä? - Normisetti. 194 00:12:39,300 --> 00:12:41,886 Farr on varattu. Odotat toimistossa. 195 00:12:48,309 --> 00:12:50,269 Sori, että pilasin treffisi. 196 00:12:50,269 --> 00:12:54,440 Eipä mitään. Lämmittelin häntä vain pari kuukautta Bumblessa, 197 00:12:54,440 --> 00:12:56,484 ennen kuin sain sovittua treffit. 198 00:12:57,818 --> 00:13:01,113 Ehkä tämä lisää innostusta entisestään. 199 00:13:01,697 --> 00:13:05,075 Viime hetken peruutus ensitreffeillä? Aika epäilyttävää. 200 00:13:06,452 --> 00:13:08,120 Niin se varmaan on. - Niin. 201 00:13:08,120 --> 00:13:11,081 Olisiko kaveria tuplatreffeille Peterin kanssa? 202 00:13:12,082 --> 00:13:13,709 Emme me ole Peterin kanssa... 203 00:13:14,710 --> 00:13:16,086 Joo. - Sori. Luulin... 204 00:13:16,086 --> 00:13:17,880 Hän vain huolehtii minusta. 205 00:13:18,798 --> 00:13:19,924 Hän on hyvä tyyppi. 206 00:13:20,841 --> 00:13:21,675 Paras. 207 00:13:23,594 --> 00:13:25,971 Olet ainoa ystävä, jonka Peter mainitsi. 208 00:13:25,971 --> 00:13:28,974 Ja autoitkin meitä useaan otteeseen. 209 00:13:28,974 --> 00:13:31,393 Kuinka kauan olette tunteneet? 210 00:13:31,977 --> 00:13:34,772 Olimme kämppiksiä Quanticossa. Eikö hän sanonut? 211 00:13:34,772 --> 00:13:36,440 Tutustuimme vasta. 212 00:13:37,107 --> 00:13:40,152 Sinun lisäksesi tiedän vain hänen isästään. 213 00:13:40,945 --> 00:13:42,071 Ja Zoesta. 214 00:13:43,447 --> 00:13:44,281 Siinä kaikki. 215 00:13:44,281 --> 00:13:48,452 Se on itse asiassa todella avointa Peteriltä. 216 00:13:48,452 --> 00:13:51,247 Ei hän sanonut Zoesta sen kummempaa. 217 00:13:51,247 --> 00:13:52,832 Ei ole paljon sanottavaa. 218 00:13:52,832 --> 00:13:54,250 Peterillä oli rankkaa, 219 00:13:54,250 --> 00:13:57,294 eikä mimmiä kiinnostanut. "Myötä ja vastamäessä." 220 00:13:57,294 --> 00:14:02,341 Peter sanoi vetäytyneensä metropommituksen jälkeen. 221 00:14:02,842 --> 00:14:04,301 Zoen oli vaikea jäädä. 222 00:14:04,301 --> 00:14:05,719 No joo. 223 00:14:05,719 --> 00:14:08,973 Hän ei ole sellainen, joka syyttelee muita. 224 00:14:10,057 --> 00:14:11,141 Tiedän, mitä näin. 225 00:14:13,727 --> 00:14:15,896 Kaipaatko muuta tietoa pojastamme? 226 00:14:19,066 --> 00:14:22,152 Mikä on tarina Kevinin takana? 227 00:14:24,572 --> 00:14:26,866 Voitimme sen ampumaopettajaltamme. 228 00:14:26,866 --> 00:14:28,868 Hän oli kunnon kovis. 229 00:14:28,868 --> 00:14:32,454 Sätti meitä koko ajan, ettemme olleet tarpeeksi hyviä. 230 00:14:32,454 --> 00:14:35,249 Löimme vetoa siitä, että läpäisisimme - 231 00:14:35,249 --> 00:14:38,752 edistyneen virtuaaliskenaarion ilman yhtäkään siviiliuhria. 232 00:14:38,752 --> 00:14:42,131 Käskimme hänen pistää onnentrollinsa pantiksi. 233 00:14:42,131 --> 00:14:43,299 Ketkä me? 234 00:14:43,299 --> 00:14:46,510 Peter ja minä yhdessä, eli trolli on yhteinen. 235 00:14:46,510 --> 00:14:50,472 Aloimme varastaa sen toisiltamme. Siitä tuli jatkuva pila. 236 00:14:50,472 --> 00:14:53,392 Sillä, jolla on Kevin, on kerskumisoikeudet. 237 00:14:53,392 --> 00:14:55,227 Aika lapsellista. -Äärettömän. 238 00:14:55,728 --> 00:14:58,105 Kuka antoi nimeksi Kevin? - Minä. 239 00:14:58,105 --> 00:14:59,773 Jos hän väittää muuta, 240 00:15:00,608 --> 00:15:02,860 anna olla, koska hän on niin herkkä. 241 00:15:02,860 --> 00:15:03,944 Anna tänne. - Ei. 242 00:15:04,612 --> 00:15:07,364 Se on nyt minun. - Peter koulutti sinut hyvin. 243 00:15:10,576 --> 00:15:11,410 Näetkö tyttöä? 244 00:15:12,828 --> 00:15:15,331 En näe mitään kaihtimien läpi. 245 00:15:28,844 --> 00:15:29,762 Minä - 246 00:15:31,096 --> 00:15:32,932 mietin sitä, mitä sanoit. 247 00:15:35,601 --> 00:15:36,685 Mitä sanoin? 248 00:15:38,646 --> 00:15:39,605 Siitä vauvasta. 249 00:15:42,816 --> 00:15:44,026 Unohda se. 250 00:15:45,027 --> 00:15:46,111 Se oli tyhmä idea. 251 00:15:46,111 --> 00:15:49,323 Ei työtä varten, vaan meille. 252 00:15:51,992 --> 00:15:53,452 En ymmärrä. 253 00:15:54,495 --> 00:15:59,416 No, tämä elämä on pelkkää väkivaltaa. 254 00:15:59,917 --> 00:16:02,544 Olisi kiva saada jotain erilaista. 255 00:16:02,544 --> 00:16:05,422 Luoda yhteinen elämä. 256 00:16:06,840 --> 00:16:09,426 Meillä on yhteinen elämä. - Tiedät kyllä. 257 00:16:10,135 --> 00:16:12,346 Voisi olla enemmänkin kuin vain tätä. 258 00:16:15,557 --> 00:16:16,725 Enpä usko. 259 00:16:22,272 --> 00:16:23,857 Se oli sinun ideasi. 260 00:16:24,358 --> 00:16:27,486 Varastaa vauva, ei tehdä sitä. 261 00:16:27,486 --> 00:16:29,029 Et kuuntele minua. 262 00:16:29,029 --> 00:16:31,615 Tietenkin kuuntelen. Siksi puhunkin siitä. 263 00:16:32,574 --> 00:16:35,744 Eivät tällaiset ihmiset sovi vanhemmiksi. 264 00:16:41,583 --> 00:16:42,751 Kun olemme poissa, 265 00:16:45,004 --> 00:16:47,423 pala meistä jäisi jälkeen. 266 00:16:48,424 --> 00:16:50,342 Joo, sekopääpala. 267 00:16:51,677 --> 00:16:55,472 Luoja, et pysty edes panemaan. Nytkö haluat siittää minut? 268 00:17:04,648 --> 00:17:05,649 Anteeksi. 269 00:17:05,649 --> 00:17:07,359 Ei, olet oikeassa. 270 00:17:07,985 --> 00:17:08,902 Se on - 271 00:17:10,779 --> 00:17:11,739 tyhmää. 272 00:17:21,331 --> 00:17:22,458 Oletteko te tuossa? 273 00:17:23,042 --> 00:17:26,587 Joo, Quantico. Ei parhaita hetkiäni. 274 00:17:26,587 --> 00:17:27,963 Näytätte iloisilta. 275 00:17:28,547 --> 00:17:31,425 Vesiselviytyminen oli aivan hanurista. 276 00:17:32,676 --> 00:17:35,846 FBI:n värvääjä sanoi, että piti vain osata kellua. 277 00:17:35,846 --> 00:17:38,348 En siis valmistautunut. 278 00:17:38,348 --> 00:17:41,560 Luokkakavereita nauratti, mutta arvoni aleni. 279 00:17:41,560 --> 00:17:45,481 Niinpä Peter kutsui minut mukaan aamu-uinneilleen. 280 00:17:45,481 --> 00:17:49,693 Hän esitti uivansa samalla, kun opetti minua pysymään pinnalla. 281 00:17:50,319 --> 00:17:52,362 Kuva otettiin, kun pääsin läpi. 282 00:17:52,946 --> 00:17:56,283 Lopetin pian. En kyllästytä sinua perhedraamalla. 283 00:17:56,283 --> 00:17:59,161 Peter varmisti aina, että pysyimme läheisinä. 284 00:18:01,497 --> 00:18:05,084 Kysyisin, miten tapasitte, jos uskoisin, että kerrot. 285 00:18:06,794 --> 00:18:07,878 Vanhanaikaisesti. 286 00:18:08,754 --> 00:18:09,755 Soitin hänelle. 287 00:18:13,175 --> 00:18:16,011 Muistatko, missä logo oli? 288 00:18:16,011 --> 00:18:18,639 Hupparissa vai tarrassa? 289 00:18:18,639 --> 00:18:22,726 En tiedä. Tunteeni Maddieta kohtaan kai hämärtävät muistikuvani. 290 00:18:25,437 --> 00:18:26,522 Ei se mennyt niin. 291 00:18:26,522 --> 00:18:30,109 Et saanut minua alistettua, joten valitit pomolle. 292 00:18:30,109 --> 00:18:32,111 Hän kysyi kantaani tiimistäsi. 293 00:18:32,111 --> 00:18:34,655 Tiesit, että hän kuuntelee ja iskit. 294 00:18:34,655 --> 00:18:35,823 Ei se mennyt niin. 295 00:18:36,615 --> 00:18:39,701 Eikä hän syrjäyttänyt sinua takiani. 296 00:18:39,701 --> 00:18:42,037 Maddie katosi sinun vahdillasi. 297 00:18:42,037 --> 00:18:43,664 Enkö muka tiedä? 298 00:18:52,798 --> 00:18:53,966 Okei, kuuntele. 299 00:18:56,051 --> 00:18:58,971 Vaikka sinua syytetään, syy ei ole sinun. 300 00:19:00,305 --> 00:19:03,475 Suojattia ei voi aina pelastaa itseltään. 301 00:19:03,475 --> 00:19:06,019 Enkä välitä paskaakaan, kuka määrää. 302 00:19:06,019 --> 00:19:08,564 Vain Maddien löytämisellä on väliä. 303 00:19:08,564 --> 00:19:12,442 Joten täällä ei ole pomoa. Onko selvä? 304 00:19:12,943 --> 00:19:14,361 On vain pareja. 305 00:19:17,447 --> 00:19:18,282 Hyvä. 306 00:19:22,244 --> 00:19:24,246 Olen aina pärjännyt omillani - 307 00:19:24,246 --> 00:19:28,041 ja odottanut pahinta muista. 308 00:19:30,460 --> 00:19:33,130 Reaktioni ei ollut henkilökohtainen. - Tajuan. 309 00:19:33,797 --> 00:19:35,174 Et tarvitse apuani. 310 00:19:36,175 --> 00:19:37,176 Tarvitsin tänään. 311 00:19:39,928 --> 00:19:43,974 Jos hän suunnitteli iltaa professorin kanssa, kenelle hän kertoisi? 312 00:19:43,974 --> 00:19:46,810 Minulle. - Ja jos ei sinullekaan? 313 00:19:52,065 --> 00:19:54,735 Mitä siellä on? - Hän piilotti tänne jotain. 314 00:19:55,527 --> 00:19:56,945 Lupasin olla katsomatta. 315 00:20:04,578 --> 00:20:05,579 Tässä. 316 00:20:12,002 --> 00:20:14,796 New Leaf. Siinä symboli oli. 317 00:20:14,796 --> 00:20:16,423 Se on heidän logonsa. 318 00:20:16,423 --> 00:20:20,552 Joku poika kutsui hänet tapaamiseen. mutta hän päätti jättää välistä. 319 00:20:21,345 --> 00:20:22,721 TOIVOTTAVASTI NÄHDÄÄN! 320 00:20:22,721 --> 00:20:24,431 "PB". Poika vai professori? 321 00:20:24,431 --> 00:20:27,351 Proffan nimikirjaimet. Lehtinen on DC Chapterin, 322 00:20:27,351 --> 00:20:30,187 mutta organisaatio lobbaa ympäristöoikeutta. 323 00:20:30,187 --> 00:20:31,438 Pelastavat valaita? 324 00:20:31,438 --> 00:20:34,566 Heillä oli protesti öljyputkityömaalla viime vuonna. 325 00:20:34,566 --> 00:20:36,443 Paikka suljettiin kuukausiksi. 326 00:20:37,736 --> 00:20:39,780 Paulo on New Leaf D.C:n johtaja. 327 00:20:42,866 --> 00:20:44,201 Seis. Mene takaisin. 328 00:20:45,369 --> 00:20:46,286 PELASTAKAA 329 00:20:48,247 --> 00:20:49,790 Tuo mies taustalla. 330 00:20:55,963 --> 00:20:58,882 Sano, että ilmoittaa puolen tunnin välein. - Selvä. 331 00:21:02,678 --> 00:21:04,096 Anteeksi, että kesti. 332 00:21:04,596 --> 00:21:05,514 Missä Rose on? 333 00:21:05,514 --> 00:21:06,431 Turvassa. 334 00:21:07,933 --> 00:21:12,104 Turvassa niin kuin aulan vessassa, vai turvassa jossain piilossa? 335 00:21:12,104 --> 00:21:13,605 Hän on kaverini luona. 336 00:21:13,605 --> 00:21:16,358 Hitto vie. Luulin, ettemme enää pelleile. 337 00:21:16,358 --> 00:21:20,153 Jos Roselle tai kovalevylle käy jotain... - Molemmat ovat kunnossa. 338 00:21:20,654 --> 00:21:24,700 Ymmärrät, kun kuulet asiani. Mitä täällä tapahtuu? 339 00:21:24,700 --> 00:21:27,995 Se ei liity tähän, mutta samanlainen paskamyrsky. 340 00:21:29,288 --> 00:21:30,497 Tehdään tämä ensin. 341 00:21:31,456 --> 00:21:34,293 Pyysin Valia tutkimaan Turn Lakea. 342 00:21:35,419 --> 00:21:36,962 Yksityinen sotilasyhtiö. 343 00:21:37,546 --> 00:21:41,091 Toimii pääosin ulkomailla ja lobbaa molempia puolia. 344 00:21:41,091 --> 00:21:44,469 TJ on entinen Navy SEAL, nykyinen yrittäjä, Gordon Wick. 345 00:21:44,469 --> 00:21:45,929 Onko tuttu? - On. 346 00:21:45,929 --> 00:21:48,265 Turn Lake järjesti metropommitukset. 347 00:21:49,725 --> 00:21:52,060 Toimiiko Wick Omar Zadarin kanssa? 348 00:21:52,060 --> 00:21:55,814 Ei, metropommitus oli Turn Laken järjestämä harhautus. 349 00:21:55,814 --> 00:21:59,192 He vain tekivät Zadarista ja PIFistä syntipukin. 350 00:21:59,192 --> 00:22:01,820 Onko tämä kovalevyllä? - Ei ihan. 351 00:22:01,820 --> 00:22:06,241 Salamurhaajan sinettisormus johdatti meidät yhtiön agenttiin. 352 00:22:06,241 --> 00:22:10,829 Huomasimme, että Jamie Hawkins tapasi jonkun Turn Lakesta murhapäivänään. 353 00:22:10,829 --> 00:22:11,913 Mistä tiedät? 354 00:22:11,913 --> 00:22:12,998 Cynthia Hawkins. 355 00:22:12,998 --> 00:22:15,667 Vainositko leskeä? Peter! 356 00:22:15,667 --> 00:22:19,296 Hän toisteli, ettei Hawkins uskonut Zadar-juttua. 357 00:22:19,296 --> 00:22:21,173 Pommituksessa oli muutakin. 358 00:22:21,173 --> 00:22:23,342 Ihan järjetöntä. Mikä on motiivi? 359 00:22:23,342 --> 00:22:26,261 Miksi lavastaa terrori-isku julkistamatta syytä? 360 00:22:26,261 --> 00:22:29,973 Peittääkseen tavoitteensa. Kovalevyn tiedot viittaavat siihen, 361 00:22:29,973 --> 00:22:32,768 että pommin piti aiheuttaa suurempi räjähdys. 362 00:22:32,768 --> 00:22:34,603 Kohde oli maan pinnalla. 363 00:22:37,814 --> 00:22:40,359 Murhayritys naamioituna terrori-iskuksi? 364 00:22:40,359 --> 00:22:42,486 Nimenomaan. Ja kohdetta - 365 00:22:42,486 --> 00:22:45,322 suojeli Maddie Redfieldin nykyinen turvatiimi. 366 00:22:45,322 --> 00:22:47,407 Siksi olit tänään Georgetownissa. 367 00:22:48,075 --> 00:22:49,951 Oliko kohde Maddie Redfield? 368 00:22:49,951 --> 00:22:54,122 Niin luulin. Sitten Arrington kiisti suojelleensa Maddieta. 369 00:22:54,122 --> 00:22:55,874 Olisiko hän valehdellut? 370 00:22:55,874 --> 00:22:57,167 Miksi? 371 00:22:58,377 --> 00:23:00,003 Mitä en tiedä? 372 00:23:00,003 --> 00:23:03,048 Maddie Redfield katosi tänään, siepattiin. 373 00:23:03,048 --> 00:23:04,132 Mitä? 374 00:23:04,132 --> 00:23:06,635 Siksi täällä on helvetti valloillaan. 375 00:23:07,594 --> 00:23:11,098 Etsintä ei etene, ja ajoitus on... 376 00:23:11,598 --> 00:23:14,768 Olisiko hän ollut kohde vuosi sitten? Onko hän Osprey? 377 00:23:14,768 --> 00:23:15,685 Ehkä. 378 00:23:16,311 --> 00:23:18,563 On toinenkin Redfield-yhteys. - Mikä? 379 00:23:18,563 --> 00:23:22,109 Wick ei tietäisi Night Actionista, ellei joku kertonut. 380 00:23:22,109 --> 00:23:23,360 Selvä. 381 00:23:23,360 --> 00:23:26,405 Ja kukapa auttaisikaan paremmin kuin vanha ystävä. 382 00:23:33,036 --> 00:23:34,579 Jessus. - Niin. 383 00:23:35,080 --> 00:23:37,249 Tajuatko, mitä sanot? - Kyllä. 384 00:23:37,249 --> 00:23:41,378 Eniten minua huolestuttaa se, mitä on vielä tulossa. 385 00:23:41,378 --> 00:23:43,505 Toinen isku? - Niin. 386 00:23:43,505 --> 00:23:44,548 Helvetti. 387 00:23:47,050 --> 00:23:49,010 Kerron Traversille. Tule mukaan. 388 00:23:49,010 --> 00:23:49,928 Selvä. 389 00:23:50,429 --> 00:23:51,304 Siis - 390 00:23:52,389 --> 00:23:53,557 varapresidentti? 391 00:23:54,391 --> 00:23:55,642 Joku on Rosen kanssa. 392 00:23:55,642 --> 00:23:58,854 Pyydän tuomaan hänet ja kovalevyn, mutta huomaamatta. 393 00:24:01,106 --> 00:24:03,150 Hän voi tulla FDR-tunnelista. 394 00:24:03,150 --> 00:24:05,610 Selvä. - Sovin tapaamisen pressan kanssa. 395 00:24:06,611 --> 00:24:09,281 Kyttäkamusi voi tuoda hänet lastauslaiturille. 396 00:24:15,036 --> 00:24:16,037 Mitä? 397 00:24:16,872 --> 00:24:17,706 Ei mitään. 398 00:24:18,957 --> 00:24:19,833 Minä... 399 00:24:20,333 --> 00:24:22,335 Sori, hävisin hetkeksi. On ollut - 400 00:24:23,211 --> 00:24:25,672 rankat pari päivää. Alkaa veto loppua. 401 00:24:25,672 --> 00:24:27,299 Tämä on melkein ohi. 402 00:24:28,675 --> 00:24:29,968 Pärjäät hienosti. 403 00:24:31,136 --> 00:24:32,304 Kiitos. 404 00:24:32,304 --> 00:24:33,513 Olen ylpeä sinusta. 405 00:24:47,360 --> 00:24:48,778 Peter? - Farr on mukana. 406 00:24:48,778 --> 00:24:51,865 Mitä? Oletko varma? - Onko kaikki hyvin? 407 00:24:51,865 --> 00:24:53,533 Kaikki on valhetta. 408 00:24:55,327 --> 00:24:57,787 Hän puhui, leikki mukana ja sitten... 409 00:24:59,372 --> 00:25:02,375 Hän tietää, että olet kytän kanssa. 410 00:25:03,835 --> 00:25:05,003 Vittu, he tietävät. 411 00:25:05,003 --> 00:25:07,172 Mistä? - Sinusta ja Redfieldistä. 412 00:25:07,172 --> 00:25:08,673 Metropommituksesta. 413 00:25:08,673 --> 00:25:10,634 Se on ongelma. - Ihanko totta? 414 00:25:10,634 --> 00:25:13,345 Sekö on erikoisjoukkojen valistama arviosi? 415 00:25:13,345 --> 00:25:15,013 Mitä haluat tehdä? 416 00:25:16,973 --> 00:25:18,475 Pidätytän Peterin. 417 00:25:18,475 --> 00:25:21,978 Eristän hänet, kunnes keksimme, miten pääsemme hänestä. 418 00:25:23,605 --> 00:25:24,731 Ja Rose Larkin... 419 00:25:27,484 --> 00:25:28,818 Kerron tiimilleni. 420 00:25:28,818 --> 00:25:31,738 Lopetan nyt. Tuhoa SIM. Tavataan laiturilla. 421 00:25:31,738 --> 00:25:33,490 Miten pääset sinne? 422 00:25:33,490 --> 00:25:34,699 Keksin jotain. 423 00:25:34,699 --> 00:25:37,827 Rose, häivy sieltä heti. 424 00:25:37,827 --> 00:25:38,745 Okei. 425 00:25:39,412 --> 00:25:40,622 Joko kerrot lisää? 426 00:25:47,671 --> 00:25:48,672 Vihreää valoa. 427 00:25:54,177 --> 00:25:55,303 Saakeli. 428 00:25:59,015 --> 00:26:01,643 Ei se mitään. Jäljitin löytää heidät. 429 00:27:00,160 --> 00:27:00,994 Paska. 430 00:27:04,247 --> 00:27:05,332 Hei, Liam. 431 00:27:05,332 --> 00:27:07,626 Peter, näytät hirveältä. 432 00:27:07,626 --> 00:27:08,627 Mikä se on? 433 00:27:08,627 --> 00:27:10,920 Ei kuulu sinulle. - Oikeasti? Näytä. 434 00:27:12,964 --> 00:27:15,258 Voi paska. - Mikä hitto sinua vaivaa? 435 00:27:15,258 --> 00:27:17,969 Anteeksi. Se oli vitsi. Autanko? 436 00:27:17,969 --> 00:27:19,763 Anna olla. - Selvä. 437 00:27:19,763 --> 00:27:21,056 Jösses. 438 00:27:26,102 --> 00:27:28,813 Kyllä, sir. Tuon sen heti. 439 00:27:31,733 --> 00:27:33,401 Sutherland! - Tuolla! 440 00:27:33,401 --> 00:27:34,527 Hän on täällä. 441 00:27:49,376 --> 00:27:51,628 Te kaksi, tuonne. Eddie, tänne. - Kyllä. 442 00:27:51,628 --> 00:27:52,587 Liikettä! 443 00:28:02,639 --> 00:28:03,515 Saakeli. 444 00:28:13,733 --> 00:28:14,901 Tarkista varasto. 445 00:28:14,901 --> 00:28:16,027 Hitto. 446 00:28:38,425 --> 00:28:39,634 Tarkista ovi. 447 00:29:00,613 --> 00:29:02,323 Tietääköhän hän tunneleista? 448 00:29:07,203 --> 00:29:09,122 Tyhjä. Sisäänkäynti on turvattu. 449 00:29:09,956 --> 00:29:11,708 Tarkistan palvelinhuoneen. 450 00:29:11,708 --> 00:29:13,918 Tutki H Street varmuuden varalta. 451 00:29:37,567 --> 00:29:39,194 Miltä tappajat näyttävät? 452 00:29:39,194 --> 00:29:41,696 Miksi? - Tuo ajaa vitun lähelle. 453 00:29:45,450 --> 00:29:46,534 He ne ovat. 454 00:30:31,621 --> 00:30:32,997 Pidä kiinni! 455 00:30:48,346 --> 00:30:51,349 GPS-JÄLJITYS 456 00:30:53,268 --> 00:30:55,228 Watts pomolle, tunneli on tyhjä. 457 00:31:22,255 --> 00:31:23,506 Karistimme heidät. 458 00:31:25,383 --> 00:31:26,885 Miten he löytävät minut? 459 00:31:26,885 --> 00:31:29,637 He jäljittävät sinua jotenkin. Ehkä tämä auto? 460 00:31:30,638 --> 00:31:32,432 Mitä tehdään? 461 00:31:33,808 --> 00:31:35,685 Jätän sinut kyydistä. - Minne? 462 00:31:35,685 --> 00:31:37,604 Käännyn kulmasta ja hyppäät. 463 00:31:37,604 --> 00:31:41,357 Juokse Foundry Branchiin ja laiturille. Pääset nopeammin jalan. 464 00:31:41,357 --> 00:31:44,777 Parhaassa tapauksessa he eivät huomaa. - Entä sinä? 465 00:31:44,777 --> 00:31:47,947 Soitan apua, houkuttelen heidät pois. - Oletko varma? 466 00:31:48,823 --> 00:31:49,782 Satavarma. 467 00:32:03,421 --> 00:32:04,505 Mene! Juokse! 468 00:32:07,133 --> 00:32:08,092 Kiitos. 469 00:32:15,475 --> 00:32:16,351 Seis. 470 00:32:16,935 --> 00:32:18,561 Mitä? - Hän hyppäsi kyydistä. 471 00:33:12,240 --> 00:33:13,741 Hätänumero, mikä hätänä? 472 00:33:13,741 --> 00:33:16,452 Täällä Marylandin osavaltion poliisi Jenkins. 473 00:33:16,452 --> 00:33:20,540 Kaksi hyökkääjää yrittää tappaa minut ja kaverini. Tarvitsen partiot... 474 00:34:05,960 --> 00:34:06,961 Tule tänne. 475 00:34:41,621 --> 00:34:43,039 Rose, häivy täältä! 476 00:35:36,134 --> 00:35:37,760 Sain hänet. Soita poliisit. 477 00:35:38,761 --> 00:35:41,097 Kädet maahan, saatana! - Selvä. 478 00:35:41,097 --> 00:35:43,891 Hän tappoi tätini ja setäni! Ammu hänet! 479 00:35:43,891 --> 00:35:45,685 Me emme päätä. En voi! 480 00:35:46,185 --> 00:35:47,812 Ystävänne Lorna - 481 00:35:48,729 --> 00:35:49,856 osoitti rohkeutta. 482 00:35:51,274 --> 00:35:52,984 Lorna taisteli. - Turpa kiinni! 483 00:35:52,984 --> 00:35:54,527 Mutta tätisi... 484 00:35:56,737 --> 00:35:58,281 Hän kerjäsi lopulta. 485 00:35:58,281 --> 00:35:59,240 Rose, älä! 486 00:36:01,200 --> 00:36:02,535 Saakeli. 487 00:36:14,338 --> 00:36:15,339 Rose! 488 00:36:51,792 --> 00:36:53,461 Peter, hän kuoli! 489 00:36:54,670 --> 00:36:55,546 Peter! 490 00:36:56,881 --> 00:36:57,757 Auta. 491 00:37:03,429 --> 00:37:04,513 Odota. 492 00:37:05,014 --> 00:37:05,973 Helvetti. 493 00:37:06,891 --> 00:37:07,767 Peter. 494 00:37:13,231 --> 00:37:14,148 Odota. 495 00:37:14,982 --> 00:37:16,442 Kyljestä. - Okei. 496 00:37:32,208 --> 00:37:34,460 Almora ilmoittaa Maddiesta ihan kohta. 497 00:37:34,460 --> 00:37:35,586 Mitä asiaa? 498 00:37:35,586 --> 00:37:37,004 Varapresidentti, pomo. 499 00:37:37,004 --> 00:37:38,047 Kiitos, Val. 500 00:37:40,091 --> 00:37:41,467 Kyse on tyttärestäsi. 501 00:37:43,344 --> 00:37:44,303 Sinäkö sen teit? 502 00:37:45,304 --> 00:37:49,141 Liitytkö sinä tähän? - Ole jumalauta hiljempaa. 503 00:37:51,227 --> 00:37:52,770 En tietenkään. 504 00:37:56,023 --> 00:37:57,817 Mutta voimme hyödyntää tätä. 505 00:37:57,817 --> 00:38:00,152 Haluatko hyödyntää Maddien sieppausta? 506 00:38:01,153 --> 00:38:02,113 Mihin? 507 00:38:02,113 --> 00:38:04,991 Sutherland ja Rose tietävät sinusta ja Wickistä. 508 00:38:04,991 --> 00:38:06,575 Mistä tiedät? 509 00:38:13,082 --> 00:38:13,916 Helvetti. 510 00:38:14,834 --> 00:38:18,004 Mitä he tietävät Zadarista? - Ihan tarpeeksi. 511 00:38:18,004 --> 00:38:20,172 Missä Sutherland on nyt? 512 00:38:20,172 --> 00:38:21,257 Hän karkasi. 513 00:38:21,257 --> 00:38:22,842 Jeesus kristus. 514 00:38:22,842 --> 00:38:24,802 En kestä tätä, Diane. 515 00:38:24,802 --> 00:38:28,723 Tyttäreni katosi. Voisitko hoitaa tämän kuten lupasit? 516 00:38:28,723 --> 00:38:30,725 Tehdäänpä yksi asia selväksi. 517 00:38:30,725 --> 00:38:34,562 Et voi sotkea ja sälyttää siivousta minulle. 518 00:38:34,562 --> 00:38:36,147 Ei tämä mene niin. 519 00:38:36,147 --> 00:38:37,773 Tarvitsemme harhautuksen. 520 00:38:37,773 --> 00:38:40,318 Maddie ei ole harhautus. 521 00:38:41,319 --> 00:38:42,945 Hän on jumalauta tyttäreni. 522 00:38:42,945 --> 00:38:45,781 Sotkun siivoaminen on häntäkin tärkeämpää. 523 00:38:45,781 --> 00:38:46,782 Se on fakta. 524 00:38:47,491 --> 00:38:50,786 Tai ehkä otat riskin ja katsot, miten kansakunta reagoi, 525 00:38:50,786 --> 00:38:52,788 kun kuulee kaiken, mitä teitte. 526 00:38:52,788 --> 00:38:55,041 Älä uhkaile minua. - En uhkailekaan. 527 00:38:55,041 --> 00:38:57,084 Pelastan kiittämättömän perseesi. 528 00:38:57,084 --> 00:39:02,381 Ellei tapani miellytä, olisit miettinyt, ennen kuin vedit minut mukaan jälkeenpäin. 529 00:39:05,926 --> 00:39:09,638 Ellemme voi vaientaa Peteriä, ehkä voimme häpäistä hänet. 530 00:39:09,638 --> 00:39:10,973 Maddie voi auttaa. 531 00:39:10,973 --> 00:39:14,060 Mikä on suunnitelma? - Mene kuulemaan väliaikatiedot. 532 00:39:15,227 --> 00:39:17,646 Tavataan sitten East Wing Green Roomissa. 533 00:39:18,314 --> 00:39:19,148 Miksi? 534 00:39:19,899 --> 00:39:21,567 Valmistaudut kameran eteen. 535 00:40:15,996 --> 00:40:16,872 Ei. 536 00:40:19,166 --> 00:40:20,042 Ei. 537 00:40:27,633 --> 00:40:29,009 Rakastan sinua. 538 00:40:33,264 --> 00:40:34,807 Minä rakastan sinua. 539 00:40:34,807 --> 00:40:37,893 Tule takaisin! 540 00:41:15,139 --> 00:41:17,099 Sanoiko Cisco, minne oli menossa? 541 00:41:18,184 --> 00:41:23,189 Ajatus oli harhauttaa heidät autolla, mutta en tiedä. 542 00:41:24,565 --> 00:41:27,193 Ihan kuin he tiesivät tarkkaan, missä olimme. 543 00:41:30,738 --> 00:41:33,240 Kun toin Farrin motellille tapaamaan sinua, 544 00:41:34,700 --> 00:41:38,579 hän kai laittoi jäljittimen autoomme. 545 00:41:41,123 --> 00:41:42,500 Kenen vene tämä on? 546 00:41:44,210 --> 00:41:45,753 Isäni ystävän. 547 00:41:46,253 --> 00:41:48,756 Markiisin sisällä pitäisi olla avainlipas. 548 00:41:51,634 --> 00:41:52,510 Tässä. 549 00:41:56,388 --> 00:41:57,348 Tiedätkö koodin? 550 00:41:57,348 --> 00:41:58,849 Se on 1202. 551 00:42:00,142 --> 00:42:01,185 Syntymäpäiväni. 552 00:42:02,394 --> 00:42:04,188 Hän taisi välittää sinusta. 553 00:42:04,188 --> 00:42:05,814 Hän oli kummisetäni. 554 00:42:06,398 --> 00:42:07,566 Odota. 555 00:42:08,067 --> 00:42:08,901 No niin. 556 00:42:11,362 --> 00:42:14,740 Agentti Richards näytti luonnoksen professorin naapurille. 557 00:42:14,740 --> 00:42:18,202 Mies on ollut siellä kuukausia. Naapuri piti heitä parina. 558 00:42:18,202 --> 00:42:21,664 Hienoa. Pyydän FBI:ta etsimään kasvot järjestelmästä. 559 00:42:21,664 --> 00:42:24,083 Sinä seuraat uutta johtolankaa. 560 00:42:24,083 --> 00:42:25,668 Kiinnostava henkilö. 561 00:42:25,668 --> 00:42:28,087 Lähetän nimen ja osoitteen. 562 00:42:28,087 --> 00:42:30,881 Tämä on etusijalla. Onnistuuko? - Selvä. 563 00:42:32,716 --> 00:42:33,801 Kuka on epäilty? 564 00:42:35,719 --> 00:42:36,679 Eikä. 565 00:42:37,763 --> 00:42:39,431 Lue tämä ennen kuin menet. 566 00:42:39,431 --> 00:42:42,685 On luontevampaa, kun et sekoile teleprompterin kanssa. 567 00:42:42,685 --> 00:42:44,103 En tarvitse tekstiä. 568 00:42:45,229 --> 00:42:46,981 Wickin väki on hiljaa. 569 00:42:46,981 --> 00:42:49,900 Sutherland ja tyttö pakoilevat kovalevyn kanssa. 570 00:42:50,484 --> 00:42:54,780 Kykysi myydä tarinamme erottaa Valkoisen talon supermax-sellistä. 571 00:43:01,745 --> 00:43:04,331 ...hyökkäykselle ei ollut silminnäkijöitä. 572 00:43:04,832 --> 00:43:08,460 Marylandin osavaltion poliisilaitos pyytää yleisöltä tietoja - 573 00:43:08,460 --> 00:43:12,798 eilisestä osavaltion poliisi Francisco Jenkinsin ampumisesta. 574 00:43:20,306 --> 00:43:21,265 Olen pahoillani. 575 00:43:22,391 --> 00:43:23,809 Sait hänet, ja... 576 00:43:24,935 --> 00:43:26,562 Et halunnut tehdä sitä. 577 00:43:27,938 --> 00:43:28,856 Mutta minä... 578 00:43:32,484 --> 00:43:34,236 Olen pahoillani Ciscostakin. 579 00:43:44,455 --> 00:43:46,457 Okei. Pidä sitä siinä. 580 00:43:53,213 --> 00:43:54,048 No niin. 581 00:44:03,390 --> 00:44:05,100 Sitten nouse ylös. 582 00:44:30,793 --> 00:44:31,710 Kiitos. 583 00:44:34,380 --> 00:44:35,422 Kun palasit. 584 00:44:37,925 --> 00:44:39,134 En koskaan lähtenyt. 585 00:44:40,636 --> 00:44:42,096 Nyt Valkoiseen taloon, 586 00:44:42,096 --> 00:44:45,891 jossa varapresidentti Ashley Redfield pitää tiedotustilaisuuden. 587 00:44:46,850 --> 00:44:48,435 Hyvät amerikkalaiset, 588 00:44:49,103 --> 00:44:51,855 perheeni on kohdannut tragedian ennenkin. 589 00:44:51,855 --> 00:44:53,273 VALKOINEN TALO 590 00:44:53,273 --> 00:44:57,653 Ensin vaimoni, kahden tyttöni äiti, menehtyi syöpään. 591 00:44:58,946 --> 00:45:00,656 Sitten nuorimmaiseni Sarah - 592 00:45:01,240 --> 00:45:04,034 vietiin minulta, kun hän oli vasta kolmevuotias. 593 00:45:05,327 --> 00:45:07,121 Mutta pimeydessä - 594 00:45:07,121 --> 00:45:10,958 Maddie ja minä nojasimme toisimme ja vannoimme - 595 00:45:11,458 --> 00:45:13,419 selviävämme aamunkoittoon. 596 00:45:14,628 --> 00:45:17,756 Puhun teille suoraan tänä aamulla - 597 00:45:19,258 --> 00:45:20,467 pyytääkseni teitä, 598 00:45:21,260 --> 00:45:23,262 anoakseni teitä, 599 00:45:23,846 --> 00:45:27,516 etsimään mitä perheestäni on jäljellä. 600 00:45:28,809 --> 00:45:32,146 Tyttäreni Madison Grace Redfield - 601 00:45:34,106 --> 00:45:37,109 siepattiin eilen illalla. 602 00:45:37,109 --> 00:45:41,947 Salainen palvelu löysi kiinnostavan henkilön katoamiseen liittyen. 603 00:45:41,947 --> 00:45:45,868 Hänen nimensä on Peter Sutherland Jr. 604 00:45:46,452 --> 00:45:48,287 Hänen kuvansa näkyy ruudulla. 605 00:45:48,287 --> 00:45:51,498 Hän on aseistautunut ja erittäin vaarallinen. 606 00:45:51,498 --> 00:45:53,542 Varapresidentti, yksi kysymys. 607 00:48:12,180 --> 00:48:14,725 Tekstitys: Katariina Uusitupa