1
00:00:06,006 --> 00:00:06,840
Rose!
2
00:00:08,216 --> 00:00:09,634
Wer zog die Agents ab?
3
00:00:09,634 --> 00:00:11,594
Hawkins rief den Schutz zurück.
4
00:00:11,594 --> 00:00:14,597
Hawkins war Emmas
und Henrys FBI-Kontaktperson?
5
00:00:14,597 --> 00:00:17,517
Jemand tötete den Deputy Director des FBI?
6
00:00:18,184 --> 00:00:19,978
WAS BISHER GESCHAH
7
00:00:19,978 --> 00:00:22,230
- Ich ziehe Ramirez ab.
- Ich muss die...
8
00:00:22,230 --> 00:00:24,065
Ich schicke Ersatz. Erik Monks.
9
00:00:24,065 --> 00:00:27,736
Wie wird der Präsidenten-Retter
Leibwächter einer Studentin?
10
00:00:27,736 --> 00:00:30,447
So wollen sie
einen alten Mann einarbeiten.
11
00:00:30,447 --> 00:00:31,823
Finger weg!
12
00:00:32,782 --> 00:00:34,451
- Verdammt.
- Ich rutschte aus.
13
00:00:34,451 --> 00:00:37,996
Wie viele Präsidenten Sie auch retteten,
Fehler sind tabu.
14
00:00:37,996 --> 00:00:40,040
- Suchen Sie was?
- Tabletten.
15
00:00:40,040 --> 00:00:43,001
Sie waren tablettensüchtig.
Man zwang Sie zur Reha.
16
00:00:43,001 --> 00:00:45,503
Wären Sie nicht der Ex-Partner des Chefs,
17
00:00:45,503 --> 00:00:47,630
würden Sie nie mehr
als Leibwächter arbeiten.
18
00:00:47,630 --> 00:00:51,468
Aber ich bin clean.
Man testet mich zweimal die Woche.
19
00:00:51,468 --> 00:00:53,053
Was mögen Sie am meisten?
20
00:00:55,305 --> 00:00:58,516
- Keiner darf's wissen.
- Ich trickste die Agents schon aus.
21
00:00:59,684 --> 00:01:01,102
WIR MÜSSEN EINEN ZAHN ZULEGEN.
22
00:01:01,102 --> 00:01:02,479
SIE IST BALD SO WEIT.
23
00:01:08,193 --> 00:01:11,237
Meine Tante erwähnte
einen Verräter im Weißen Haus.
24
00:01:11,237 --> 00:01:13,156
- Wann ist es vorbei?
- Bald.
25
00:01:13,156 --> 00:01:14,199
Guten Morgen.
26
00:01:14,199 --> 00:01:15,700
- Ist sie da?
- Ja, Sir.
27
00:01:16,576 --> 00:01:17,410
Hey, Süße.
28
00:01:17,410 --> 00:01:22,165
Eine Frau sitzt seit Stunden im Café,
starrt raus und führt Selbstgespräche.
29
00:01:22,165 --> 00:01:24,459
- Sie ist vom Secret Service.
- Sicher?
30
00:01:24,459 --> 00:01:25,627
Ich kenne sie.
31
00:01:25,627 --> 00:01:29,172
Das ist kein Terroranschlag.
Es geht um versuchten Mord.
32
00:01:40,725 --> 00:01:42,977
{\an8}Der United States Secret Service
33
00:01:42,977 --> 00:01:46,439
{\an8}steht an erster Stelle
der Exekutivorgane unserer Nation.
34
00:01:46,439 --> 00:01:47,690
{\an8}VIER JAHRE ZUVOR
35
00:01:47,690 --> 00:01:51,569
{\an8}Wir sind die beste Schutzbehörde,
die es je gegeben hat.
36
00:01:51,569 --> 00:01:55,323
Bei unserer Tätigkeit
darf es keine Fehler geben.
37
00:01:55,323 --> 00:01:59,369
Und das heißt,
wir erwarten nicht weniger als Perfektion.
38
00:02:00,537 --> 00:02:01,496
Keine Fehler.
39
00:02:02,831 --> 00:02:05,750
Ein Fehler
im Dienst des Secret Service bedeutet,
40
00:02:05,750 --> 00:02:09,212
dass sich der Lauf
der Geschichte der Welt verändert.
41
00:02:09,796 --> 00:02:14,467
Zum Glück bewiesen jeder Mann
und jede Frau, die heute vor mir sitzen,
42
00:02:15,301 --> 00:02:17,929
dass sie mehr als fähig dazu sind.
43
00:02:18,513 --> 00:02:24,310
Und dass sie unser Vertrauen
und unseren Rückhalt verdient haben.
44
00:02:25,603 --> 00:02:28,106
Mit großem Stolz begrüße ich also
45
00:02:28,898 --> 00:02:32,443
die Zukunft
des United States Secret Service.
46
00:02:33,027 --> 00:02:34,237
Meinen Glückwunsch.
47
00:02:34,237 --> 00:02:37,615
Erheben Sie sich.
Ich nehme Ihnen jetzt Ihren Eid ab.
48
00:02:38,950 --> 00:02:39,951
Gut gemacht.
49
00:02:45,331 --> 00:02:48,042
Warum schriebst du mir nicht,
dass du kommst?
50
00:02:48,042 --> 00:02:49,377
Dein Blick war's wert.
51
00:02:49,377 --> 00:02:51,921
Ich bekam erst heute kurzfristig frei.
52
00:02:51,921 --> 00:02:53,840
Dein Vater versuchte es auch...
53
00:02:56,301 --> 00:02:58,386
Na los. Sag, was du denkst.
54
00:02:58,386 --> 00:03:00,180
Ich rechnete nicht mit euch.
55
00:03:00,180 --> 00:03:02,515
Nicht nach unserem letzten Gespräch.
56
00:03:03,141 --> 00:03:04,851
Ihr haltet hiervon ja nichts.
57
00:03:04,851 --> 00:03:09,189
Wie kann ich wollen, dass meine Tochter
für ein Land ihr Leben riskiert,
58
00:03:09,189 --> 00:03:11,357
das sich einen Dreck um sie schert?
59
00:03:11,357 --> 00:03:13,568
- Ich sehe das anders.
- Ja, ich weiß.
60
00:03:14,652 --> 00:03:18,198
Aber ich muss hiervon nichts halten,
um an dich zu glauben.
61
00:03:18,781 --> 00:03:22,994
Und wenn es jemand schafft,
durch Sturheit die Welt zu verbessern,
62
00:03:22,994 --> 00:03:25,079
dann ist das meine Tochter.
63
00:03:26,915 --> 00:03:31,044
Versprich mir, dass du
diesen Anzug nicht an Thanksgiving trägst.
64
00:03:31,044 --> 00:03:34,047
Du siehst aus,
als wolltest du jemanden verhaften.
65
00:03:34,964 --> 00:03:35,798
Mom.
66
00:03:36,299 --> 00:03:39,802
Was? Du würdest Tante Deborah
einen Herzinfarkt verpassen.
67
00:03:40,470 --> 00:03:41,429
Ich denke dran.
68
00:03:43,848 --> 00:03:45,683
Ich freue mich, dass du kamst.
69
00:03:49,103 --> 00:03:50,688
Ich bin so stolz auf dich.
70
00:03:51,481 --> 00:03:52,941
Und dein Vater auch.
71
00:04:03,326 --> 00:04:05,954
Die können von Glück sagen, dich zu haben.
72
00:04:06,704 --> 00:04:08,289
Ich hoffe, das wissen sie.
73
00:04:10,875 --> 00:04:11,793
Das werden sie.
74
00:04:15,171 --> 00:04:18,299
Ich könnte dort
die alten Meister studieren.
75
00:04:18,299 --> 00:04:22,637
Treib dich nicht in Italien herum.
Konzentrier dich auf dein Studium.
76
00:04:22,637 --> 00:04:26,140
Aber Vorlesungen
für deine Vorzeige-Parteiveranstaltungen
77
00:04:26,140 --> 00:04:27,809
zu verpassen wäre ok?
78
00:04:27,809 --> 00:04:30,478
Es ist nur ein Semester,
für meine Bildung.
79
00:04:30,478 --> 00:04:33,815
Es wäre ein Semester nur Kunst,
keine echte Ausbildung.
80
00:04:33,815 --> 00:04:36,693
Es wäre elitär.
Es würde nicht gut aussehen.
81
00:04:36,693 --> 00:04:39,404
Dein Tun
strahlt auch auf deine Familie aus.
82
00:04:39,404 --> 00:04:40,405
Du meinst dich?
83
00:04:41,906 --> 00:04:43,324
Die Termine ändern sich.
84
00:04:43,324 --> 00:04:47,161
Maddie fliegt mit mir nach Wisconsin.
Da unterstütze ich Turner.
85
00:04:47,161 --> 00:04:48,162
Ja, Sir.
86
00:04:50,039 --> 00:04:53,167
- Da ist er ja. Hallo!
- Darf ich ein Foto machen?
87
00:04:53,167 --> 00:04:56,004
Hey, hallo. Ist gut.
Kommen Sie. Er darf durch.
88
00:04:56,004 --> 00:04:59,048
- Maddie. Komm her.
- Mr. Redfield, wir verehren Sie.
89
00:05:00,633 --> 00:05:01,843
Wer möchte anfangen?
90
00:05:07,181 --> 00:05:08,016
Vielen Dank.
91
00:05:08,016 --> 00:05:09,559
Ich glaub's ja nicht!
92
00:05:14,897 --> 00:05:17,150
- Kann ich noch was tun?
- Nein.
93
00:05:17,734 --> 00:05:21,779
Vielleicht fällt uns eine Ausrede ein.
Eine Prüfung oder so etwas.
94
00:05:22,405 --> 00:05:23,531
Nein, ich gehe mit.
95
00:05:25,366 --> 00:05:26,576
Wie immer.
96
00:05:30,038 --> 00:05:31,372
Wie machst du das nur?
97
00:05:32,248 --> 00:05:33,082
Was davon?
98
00:05:35,793 --> 00:05:38,296
Das Lächeln, ihn zu umarmen.
99
00:05:38,296 --> 00:05:40,256
Schwer ist es nur am Anfang.
100
00:05:42,717 --> 00:05:47,138
Dann fühlt es sich warm an,
und ich lasse mich darauf ein.
101
00:05:47,805 --> 00:05:49,766
Das heißt, du spielst nur?
102
00:05:49,766 --> 00:05:53,311
Nein, es wird irgendwie ganz real.
103
00:05:58,816 --> 00:06:00,526
Es klingt verrückt, aber...
104
00:06:04,113 --> 00:06:05,531
...die Lüge ist so schön.
105
00:06:10,411 --> 00:06:12,747
Ich wünschte, er könnte immer so sein.
106
00:06:17,293 --> 00:06:20,671
Arrington, hier ist ein FBI-Agent
vom Weißen Haus für Sie.
107
00:06:20,671 --> 00:06:21,589
Was will er?
108
00:06:22,173 --> 00:06:23,841
Er will nur mit Ihnen reden.
109
00:06:24,801 --> 00:06:25,843
Ok, komme gleich.
110
00:06:26,886 --> 00:06:28,554
Das sollte ich mir ansehen.
111
00:06:28,554 --> 00:06:30,515
Ok, ich muss eh zur Vorlesung.
112
00:06:30,515 --> 00:06:32,767
Bin gleich zurück. Jeff ist draußen.
113
00:06:39,982 --> 00:06:42,902
Agent Arrington?
Danke, dass Sie gleich kommen.
114
00:06:42,902 --> 00:06:44,612
Keine Ursache. Peter, oder?
115
00:06:44,612 --> 00:06:47,407
Ja, wir kennen uns
vom Basketball mit POTUS.
116
00:06:47,407 --> 00:06:52,036
- Sie stellten ihr den harten Block.
- Ich dachte schon, ich werde verhaftet.
117
00:06:53,454 --> 00:06:55,498
Können wir irgendwo in Ruhe reden?
118
00:06:57,750 --> 00:07:00,503
- Ich habe nur zehn Minuten. Gehen wir.
- Prima.
119
00:07:04,424 --> 00:07:07,844
Ich ermittele in einem besonderen Fall.
Können Sie mir was
120
00:07:07,844 --> 00:07:10,888
zu Ihrer Schicht
am 27. April letzten Jahres sagen?
121
00:07:11,389 --> 00:07:14,100
- Der Tag sagt mir nichts.
- Der Bombenanschlag.
122
00:07:15,768 --> 00:07:17,854
Können Sie Ihre Zielperson nennen?
123
00:07:17,854 --> 00:07:20,356
Dem FBI? Nur mit offizieller Anfrage.
124
00:07:20,356 --> 00:07:21,858
War es Maddie Redfield?
125
00:07:22,733 --> 00:07:24,318
- Und wer sind Sie?
- Rose.
126
00:07:24,318 --> 00:07:27,113
Nicht vom FBI.
Und auch nicht vom Basketball.
127
00:07:27,113 --> 00:07:28,906
Wir arbeiten für Diane Farr.
128
00:07:28,906 --> 00:07:31,617
Überprüfen Sie es.
Wir haben Hinweise darauf,
129
00:07:31,617 --> 00:07:35,705
dass Maddie in Gefahr ist,
sollte sie Ihre Schutzperson gewesen sein.
130
00:07:35,705 --> 00:07:36,914
In welcher Gefahr?
131
00:07:36,914 --> 00:07:38,916
Wir wissen noch nichts Genaues.
132
00:07:38,916 --> 00:07:41,461
Wir glauben, jemand wollte sie da töten.
133
00:07:41,461 --> 00:07:44,839
Wenn Sie uns sagen,
ob sie da war, könnten wir helfen.
134
00:07:44,839 --> 00:07:49,177
Ich kann keine Informationen
über Secret-Service-Einsätze rauslassen.
135
00:07:49,177 --> 00:07:51,971
Das wissen Sie genau,
wie auch die Stabschefin.
136
00:07:51,971 --> 00:07:53,639
Ich weiß, es ist seltsam.
137
00:07:53,639 --> 00:07:56,309
Ich muss dieses Gespräch natürlich melden.
138
00:07:56,976 --> 00:07:59,896
- Ja.
- Ich frage meine Vorgesetzten.
139
00:07:59,896 --> 00:08:02,190
Wenn ich ein Ok kriege, reden wir.
140
00:08:02,190 --> 00:08:03,107
Danke.
141
00:08:03,649 --> 00:08:05,109
Haben Sie meine Nummer?
142
00:08:05,109 --> 00:08:08,571
Ich versichere Ihnen,
Maddie Redfield ist bei uns sicher.
143
00:08:08,571 --> 00:08:10,072
Das sagte man mir auch.
144
00:08:10,072 --> 00:08:13,284
Dann kamen Killer ins Hotel,
und ich musste fliehen.
145
00:08:15,203 --> 00:08:16,204
Vergessen Sie's.
146
00:08:16,704 --> 00:08:19,248
- Sagen Sie uns, wo die Bibliothek ist?
- Ja.
147
00:08:19,248 --> 00:08:23,044
Gehen Sie links an den Wohnheimen vorbei
und dann geradeaus.
148
00:08:23,044 --> 00:08:24,170
Danke.
149
00:08:24,170 --> 00:08:26,088
- Einen schönen Tag noch.
- Danke.
150
00:08:27,215 --> 00:08:30,343
- Die Bibliothek?
- In Bibliotheken kann ich nachdenken.
151
00:08:31,260 --> 00:08:33,471
Ich flüchtete früher in Bibliotheken.
152
00:08:33,471 --> 00:08:37,975
Irgendwann ging's nicht mehr darum,
weg zu sein, sondern dort zu sein.
153
00:08:39,185 --> 00:08:41,771
Ich dachte,
so schaffe ich es nach Stanford.
154
00:08:41,771 --> 00:08:44,190
- Scheiße, Sie waren in Stanford?
- Nein.
155
00:08:45,024 --> 00:08:46,817
Die Wichser nahmen mich nicht.
156
00:08:46,817 --> 00:08:50,112
Ich war auf dem Community College
und dann in Berkeley.
157
00:08:50,863 --> 00:08:54,951
Für meine Firma stellte ich
Stanford-Absolventen ein, zum Kaffeeholen.
158
00:08:55,785 --> 00:08:59,413
- Fehlt es Ihnen, Boss zu sein?
- Bin ich es jetzt nicht mehr?
159
00:09:01,666 --> 00:09:04,293
Bestätigt Agent Arrington,
wer das Ziel war,
160
00:09:04,293 --> 00:09:06,879
sind wir endlich einen Schritt weiter.
161
00:09:06,879 --> 00:09:09,715
Nehmen wir an, es war Maddie Redfield.
162
00:09:09,715 --> 00:09:10,633
Ja.
163
00:09:10,633 --> 00:09:13,844
Dann war jemand bereit,
einen Straßenzug zu sprengen,
164
00:09:13,844 --> 00:09:15,137
um sie zu erwischen.
165
00:09:15,638 --> 00:09:19,016
Nichts auf der Festplatte sagt uns,
wer es war oder warum.
166
00:09:19,517 --> 00:09:22,895
Wie auch immer,
wir brauchen einen neuen Ansatz.
167
00:09:24,522 --> 00:09:28,901
Wir sahen das Gesicht des Täters.
Vielleicht können wir ihn identifizieren.
168
00:09:28,901 --> 00:09:29,819
Wie?
169
00:09:31,028 --> 00:09:33,447
Wir haben das Bild vom Ring des Killers.
170
00:09:33,948 --> 00:09:38,411
Das FBI sagte, er kommt aus Jugoslawien.
Aber das war auch alles. Also...
171
00:09:39,453 --> 00:09:42,915
Übersahen wir etwas?
Sehen wir uns das noch mal genauer an.
172
00:09:42,915 --> 00:09:45,543
Gäbe es doch nur einen Ort mit Büchern,
173
00:09:45,543 --> 00:09:47,545
aus denen man was lernen kann.
174
00:09:49,797 --> 00:09:51,424
Oh, hey. Was ist das?
175
00:09:55,636 --> 00:09:57,179
Erwähnte er Diane Farr?
176
00:09:57,179 --> 00:09:59,557
Ja, Sir. Ein persönlicher Auftrag.
177
00:10:00,933 --> 00:10:01,767
Verstehe.
178
00:10:04,061 --> 00:10:06,022
Sagen Sie, Maddie sei es nicht.
179
00:10:06,022 --> 00:10:08,691
Er soll den Namen vergessen.
Kein Wort mehr.
180
00:10:08,691 --> 00:10:09,609
Ja, Sir.
181
00:10:11,277 --> 00:10:12,278
Wir müssen reden.
182
00:10:12,278 --> 00:10:14,864
Es tut mir leid, ich muss Sie zurückrufen.
183
00:10:18,117 --> 00:10:20,036
Was ist los? Sie wirken erregt.
184
00:10:20,036 --> 00:10:23,456
Wieso befragt Ihr kleiner Anrufbeantworter
meine Agents?
185
00:10:23,456 --> 00:10:26,542
- Wovon reden Sie?
- Sutherland fragte meine Agentin.
186
00:10:26,542 --> 00:10:28,377
Es ging um Maddie Redfield.
187
00:10:28,377 --> 00:10:30,046
- Warum?
- Das frage ich Sie.
188
00:10:30,046 --> 00:10:32,089
Sein Sonderauftrag sei von Ihnen.
189
00:10:32,089 --> 00:10:34,258
Ich weiß nicht, wo Sutherland ist.
190
00:10:34,258 --> 00:10:36,260
- Es wirkt anders.
- Wie denn, Ben?
191
00:10:36,260 --> 00:10:39,305
Als führten Sie
eine private Ermittlung durch,
192
00:10:39,305 --> 00:10:41,223
und das macht mich echt nervös.
193
00:10:41,223 --> 00:10:44,310
Dann kommen Sie zu mir.
Ich kann Sie gerne trösten.
194
00:10:44,310 --> 00:10:48,064
Und dann verpissen Sie sich,
denn das ist POTUS' Zuständigkeit.
195
00:10:48,064 --> 00:10:51,400
Wenn Sie Hinweise haben,
müssen Sie sie mit uns teilen.
196
00:10:51,400 --> 00:10:53,027
Mit wem meinen Sie, Ben?
197
00:10:53,611 --> 00:10:56,739
Soweit ich weiß,
wurde der Secret Service unterwandert
198
00:10:56,739 --> 00:10:59,367
und der Deputy Director des FBI ermordet.
199
00:10:59,950 --> 00:11:03,037
Ihre Leute ließen Rose Larkin
in ihrem Hotel allein.
200
00:11:03,621 --> 00:11:06,666
Und jetzt fällt Ihnen ein,
dass Sie hinhören sollen.
201
00:11:06,666 --> 00:11:08,250
Sie können mich mal.
202
00:11:09,126 --> 00:11:12,963
Ich gab Sutherland die Anweisung,
die Scheiße zu untersuchen.
203
00:11:12,963 --> 00:11:17,301
Wenn Sie nichts zu verbergen haben,
wüsste ich nicht, was Sie das angeht.
204
00:11:17,301 --> 00:11:21,639
Er sorgte dafür, dass es mich was angeht.
Er sagte, Maddie sei in Gefahr,
205
00:11:21,639 --> 00:11:24,725
ohne jegliche Erklärung, warum.
Er verwies auf Sie.
206
00:11:25,434 --> 00:11:26,936
POTUS und VP sind unterwegs.
207
00:11:26,936 --> 00:11:30,940
Glauben Sie mir, die wollen wissen,
wie Sutherland darauf kommt.
208
00:11:30,940 --> 00:11:34,193
Ich an Ihrer Stelle
würde mir die Erklärung überlegen.
209
00:11:35,027 --> 00:11:36,028
Und zwar schnell.
210
00:11:51,085 --> 00:11:54,213
Die gewählte Telefonnummer
ist nicht mehr vergeben.
211
00:11:55,005 --> 00:11:59,218
Dem Siegelring kommt das Wappen
des Königreichs Jugoslawien am nächsten,
212
00:11:59,218 --> 00:12:01,804
das seit dem Zweiten Weltkrieg
nicht mehr existiert.
213
00:12:01,804 --> 00:12:04,640
Vielleicht hat er den Ring
auch vom Pfandhaus.
214
00:12:04,640 --> 00:12:06,434
Ja, aber sehen Sie hin.
215
00:12:08,686 --> 00:12:11,856
- Es ist nicht 100 % identisch.
- Ja, nicht ganz.
216
00:12:11,856 --> 00:12:13,858
Aber mir fiel da noch was auf.
217
00:12:13,858 --> 00:12:17,653
Als alle einen PIF-Anschlag vermuteten,
übernahm das Militär.
218
00:12:17,653 --> 00:12:21,449
Das FBI verhörte keinen mehr,
schloss den Fall ab. Ende.
219
00:12:21,449 --> 00:12:23,033
- Wer befahl das?
- Hawkins.
220
00:12:23,033 --> 00:12:26,454
Können wir irgendwie prüfen,
was er im Weißen Haus tat?
221
00:12:26,454 --> 00:12:29,707
- Seinen Computer checken?
- Da komme ich nicht ran.
222
00:12:32,376 --> 00:12:35,254
Aber er hat eine Witwe.
Wir könnten sie befragen.
223
00:12:35,963 --> 00:12:37,339
Ok. Sie fahren zu ihr.
224
00:12:37,339 --> 00:12:39,842
- Ich widme mich noch mal dem Ring.
- Nein.
225
00:12:39,842 --> 00:12:41,552
Wir trennen uns nicht. Ok?
226
00:12:41,552 --> 00:12:46,682
Peter. Das ist eine Bibliothek.
Es gibt nur Verspätungsgebühren.
227
00:12:46,682 --> 00:12:48,768
Hier sind viele Menschen, Kameras.
228
00:12:49,393 --> 00:12:51,520
Ich komme zwei Stunden oder so klar.
229
00:12:51,520 --> 00:12:55,649
Rose. Bitte. Das hier können Sie
alles später machen. Kommen Sie mit.
230
00:12:55,649 --> 00:13:00,404
Mir geht es nicht um meinen Schutz,
sondern um die Zeit, die uns bald ausgeht.
231
00:13:02,782 --> 00:13:03,657
Ok, na gut.
232
00:13:06,243 --> 00:13:09,497
Ich gebe Ihnen meine neue Nummer.
Ihre habe ich noch...
233
00:13:10,956 --> 00:13:12,041
Rufen Sie mich an.
234
00:13:12,041 --> 00:13:14,251
Und nicht nur in Notfällen.
235
00:13:14,251 --> 00:13:15,336
- Um...
- Zum Chatten?
236
00:13:15,336 --> 00:13:17,171
Nein. Sie wissen schon.
237
00:13:17,171 --> 00:13:19,423
- Um zu plaudern? Zu lästern?
- Nein.
238
00:13:19,423 --> 00:13:21,425
Ich will wissen, ob Sie ok sind.
239
00:13:21,425 --> 00:13:25,179
Falls jemand auf Sie schießt,
rufen Sie an. Ich habe Tipps.
240
00:13:25,179 --> 00:13:26,096
- Ehrlich?
- Ja.
241
00:13:26,096 --> 00:13:28,015
Lernten Sie die in Stanford?
242
00:13:28,015 --> 00:13:30,184
Stanford ist doch nur für Loser.
243
00:13:34,897 --> 00:13:35,731
Hallo?
244
00:13:35,731 --> 00:13:37,608
- Agent Sutherland?
- Ja.
245
00:13:37,608 --> 00:13:42,363
Ich darf sagen, ich war am fraglichen Tag
nicht für Maddie Redfield tätig.
246
00:13:42,363 --> 00:13:45,157
Können Sie mir sagen,
für wen Sie tätig waren?
247
00:13:45,157 --> 00:13:47,159
Mehr darf ich nicht weitergeben.
248
00:13:47,159 --> 00:13:49,745
Alles andere
müssen Sie offiziell anfragen.
249
00:13:50,412 --> 00:13:54,500
Aber wenn Sie von Bedrohungen wissen,
sollten Sie mir das sagen.
250
00:13:54,500 --> 00:13:59,171
Wenn Sie nicht ihretwegen im Café saßen,
hat sie wirklich nichts damit zu tun.
251
00:13:59,964 --> 00:14:01,423
Welches Café meinen Sie?
252
00:14:02,716 --> 00:14:03,884
Sagen Sie es mir.
253
00:14:04,468 --> 00:14:07,888
- Ich lege jetzt auf.
- Sagt Ihnen der Name Osprey irgendwas?
254
00:14:11,308 --> 00:14:12,268
Auf Wiederhören.
255
00:14:17,147 --> 00:14:18,524
Gute Arbeit, Leute.
256
00:14:18,524 --> 00:14:21,235
Einen schönen Tag noch.
Wir sehen uns morgen.
257
00:14:21,235 --> 00:14:23,028
Danke, Professor. Bis dann.
258
00:14:57,563 --> 00:14:59,565
Bis wann geht heute deine Schicht?
259
00:15:00,107 --> 00:15:02,401
Ungefähr noch vier Stunden. Wieso?
260
00:15:02,401 --> 00:15:06,822
Ich brauche für Harpers Ausstellung
heute noch ein Kleid. Hilfst du mir?
261
00:15:06,822 --> 00:15:10,034
Das heißt, heute keine Vorlesung
in Politikgeschichte?
262
00:15:10,034 --> 00:15:12,036
Nach Dads Auftritt heute Morgen
263
00:15:12,036 --> 00:15:14,830
habe ich erst mal genug
von Politikgeschichte.
264
00:15:14,830 --> 00:15:18,125
Etwas Einzelhandelstherapie
wird mir guttun.
265
00:15:18,125 --> 00:15:19,585
Ok. Ich gebe es weiter.
266
00:15:22,588 --> 00:15:26,133
Ich habe fünf Minuten
bis zu meinem Haushaltstermin. Was ist?
267
00:15:26,133 --> 00:15:28,427
Danke für Ihre Zeit, Madam President.
268
00:15:28,427 --> 00:15:31,555
FBI-Agent Peter Sutherland
zeigte sich heute
269
00:15:31,555 --> 00:15:33,641
auf dem Campus der Uni Georgetown,
270
00:15:33,641 --> 00:15:36,352
in Begleitung einer Zivilistin.
Rose Larkin.
271
00:15:36,894 --> 00:15:39,521
- Der Name...
- Ich weiß, wer Miss Larkin ist.
272
00:15:39,521 --> 00:15:41,106
Wie bitte? Sutherland?
273
00:15:41,106 --> 00:15:44,735
Wieso läuft er mit der Kronzeugin
einer FBI-Ermittlung herum?
274
00:15:44,735 --> 00:15:49,573
Diane Farr beauftragte ihn angeblich
wegen einer Gefahr für Maddie Redfield.
275
00:15:51,158 --> 00:15:52,993
Erklären Sie mir diese Scheiße?
276
00:15:52,993 --> 00:15:56,664
Nach der Sache im Hotel
und Hawkins' Ermordung stellte ich
277
00:15:56,664 --> 00:16:00,292
Rose Larkin unter den Schutz
des vertrauenswürdigsten Agents.
278
00:16:00,292 --> 00:16:03,087
Das erklärt nicht,
was er in Georgetown tut.
279
00:16:03,087 --> 00:16:06,090
- Was will er da von meiner Tochter?
- Keine Ahnung.
280
00:16:06,590 --> 00:16:07,841
Ich erreiche ihn nicht.
281
00:16:07,841 --> 00:16:10,469
Ist es nicht sein Job,
ans Telefon zu gehen?
282
00:16:10,469 --> 00:16:13,347
Handelt er nun eigenmächtig?
Mit der Zeugin?
283
00:16:13,347 --> 00:16:15,933
Nein. Wir schränken die Kommunikation ein.
284
00:16:15,933 --> 00:16:18,894
- Ich will nicht, dass man sie ortet.
- Ein Chaos.
285
00:16:18,894 --> 00:16:22,940
Madam President, soll der Secret Service
Agent Sutherland sichern?
286
00:16:22,940 --> 00:16:24,942
- Also...
- Ist Maddie in Sicherheit?
287
00:16:24,942 --> 00:16:26,068
Ja, ist sie.
288
00:16:26,068 --> 00:16:27,820
Soweit wir das bisher sehen,
289
00:16:27,820 --> 00:16:30,948
hat Maddie absolut nichts
mit der Ermittlung zu tun,
290
00:16:30,948 --> 00:16:33,867
die Sutherland da
für Diane Farr durchführt.
291
00:16:33,867 --> 00:16:37,079
- Aber ich will ihn das selbst fragen.
- Ich ebenso.
292
00:16:37,079 --> 00:16:40,499
Peter ist loyal. Er meldet sich.
Bis heute Abend weiß ich mehr.
293
00:16:40,499 --> 00:16:42,751
- Madam...
- Lassen Sie uns allein.
294
00:16:45,295 --> 00:16:46,296
Jetzt.
295
00:16:59,351 --> 00:17:00,185
Ok.
296
00:17:01,895 --> 00:17:02,813
Was ist los?
297
00:17:02,813 --> 00:17:05,274
- Er hat eine Spur.
- Woher weißt du das?
298
00:17:05,274 --> 00:17:08,569
Er und Miss Larkin
führen die Night-Action-Untersuchung
299
00:17:08,569 --> 00:17:10,112
der Campbells fort.
300
00:17:10,112 --> 00:17:12,406
Das führte sie zu Maddie Redfield?
301
00:17:12,406 --> 00:17:14,033
- Wie?
- Das weiß ich nicht.
302
00:17:16,618 --> 00:17:17,661
Das reicht nicht.
303
00:17:18,245 --> 00:17:19,788
Sie sind in Lebensgefahr.
304
00:17:21,457 --> 00:17:24,209
- Hol sie schnellstens zurück.
- Geht klar.
305
00:17:33,761 --> 00:17:34,720
Mrs. Hawkins?
306
00:17:35,429 --> 00:17:36,847
Peter Sutherland.
307
00:17:36,847 --> 00:17:38,807
Ihr Mann war mein Vorgesetzter.
308
00:17:40,434 --> 00:17:42,436
Mein herzliches Beileid.
309
00:17:42,436 --> 00:17:45,189
Das sagt man in solchen Situationen, ja.
310
00:17:46,190 --> 00:17:48,776
Ich würde Ihnen gerne
einige Fragen stellen.
311
00:17:48,776 --> 00:17:50,903
Wegen etwas, was Ihr Mann und ich
312
00:17:52,071 --> 00:17:54,448
untersuchten, bevor er starb.
313
00:18:00,204 --> 00:18:01,038
Danke.
314
00:18:09,254 --> 00:18:11,965
- Sie waren auch beim FBI?
- Da trafen wir uns.
315
00:18:11,965 --> 00:18:13,550
War das etwa Ihre Frage?
316
00:18:14,343 --> 00:18:17,137
Nein. Deputy Director Hawkins und ich
317
00:18:17,137 --> 00:18:20,641
untersuchten mit anderen
den U-Bahn-Bombenanschlag.
318
00:18:20,641 --> 00:18:23,811
Ich sagte schon allen anderen,
dass ich nichts weiß.
319
00:18:23,811 --> 00:18:26,814
Jamie durfte nicht
über seine Arbeit sprechen.
320
00:18:26,814 --> 00:18:29,691
Ich kündigte vor 20 Jahren beim FBI.
321
00:18:30,609 --> 00:18:33,112
Mit Kindern funktioniert das
einfach nicht.
322
00:18:33,112 --> 00:18:36,198
Ich verstehe.
Aber vielleicht hörten Sie ja etwas.
323
00:18:36,198 --> 00:18:38,534
Oder vielleicht hinterließ er was.
324
00:18:38,534 --> 00:18:40,119
Was passiert wohl,
325
00:18:40,119 --> 00:18:43,122
wenn ein Deputy Director
kaltblütig ermordet wird?
326
00:18:45,374 --> 00:18:46,917
Ich zeige Ihnen mal etwas.
327
00:18:52,673 --> 00:18:55,092
Das FBI hat mich zwei Tage lang verhört,
328
00:18:56,051 --> 00:18:57,344
das Haus durchsucht.
329
00:18:57,344 --> 00:19:00,055
Sie gingen schon alle seine Akten durch,
330
00:19:00,055 --> 00:19:02,224
seinen Tisch, die Bücher,
331
00:19:02,224 --> 00:19:03,684
seinen Computer.
332
00:19:03,684 --> 00:19:04,643
Und meinen.
333
00:19:06,311 --> 00:19:07,229
Nur zu.
334
00:19:11,567 --> 00:19:16,071
Dreißig Dienstjahre,
und sie tun, als wäre er ein Krimineller.
335
00:19:16,655 --> 00:19:18,323
Ja. Ich kenne das Gefühl.
336
00:19:19,032 --> 00:19:20,325
Nicht mal im Ansatz.
337
00:19:23,620 --> 00:19:24,538
Doch.
338
00:19:25,455 --> 00:19:28,083
Das FBI überfiel uns zu Hause.
Da war ich 16.
339
00:19:28,083 --> 00:19:31,545
Mein Vater wurde auch
wegen etwas verdächtigt.
340
00:19:32,129 --> 00:19:33,547
Ich weiß, man sagt sich,
341
00:19:33,547 --> 00:19:36,341
dass alles in ein paar Tagen vorbei ist.
342
00:19:37,050 --> 00:19:40,345
Oder in ein paar Wochen,
oder in ein paar Monaten.
343
00:19:40,345 --> 00:19:42,931
Aber bis dahin sagen alle,
er sei schuldig.
344
00:19:42,931 --> 00:19:46,435
Die Meinung anderer zu meinem Mann
interessiert mich nicht.
345
00:19:47,519 --> 00:19:48,437
Ich kenne ihn.
346
00:19:48,437 --> 00:19:50,439
Ja. Und ich kannte meinen Vater.
347
00:19:51,607 --> 00:19:53,567
Aber dann vergehen einige Jahre.
348
00:19:54,276 --> 00:19:55,235
Fünf Jahre.
349
00:19:55,903 --> 00:19:56,737
Sechs.
350
00:19:57,779 --> 00:19:58,614
Sieben.
351
00:19:59,531 --> 00:20:02,242
Und es gibt keine Antworten.
Nur mehr Fragen.
352
00:20:02,242 --> 00:20:06,413
Woher wissen alle so genau,
dass er schuldig ist? Ich weiß es besser.
353
00:20:08,290 --> 00:20:09,124
Ja.
354
00:20:12,169 --> 00:20:14,463
Und dann kommt der Punkt...
355
00:20:18,675 --> 00:20:21,762
...wenn genug Zeit vergangen ist und...
356
00:20:23,847 --> 00:20:25,390
...die Unsicherheit anfängt.
357
00:20:26,767 --> 00:20:28,393
Wenn einem Gedanken kommen...
358
00:20:31,063 --> 00:20:32,481
"Wenn sie recht hatten?"
359
00:20:34,149 --> 00:20:34,983
Vielleicht.
360
00:20:38,445 --> 00:20:40,697
Und dann ist es nicht mehr so einfach,
361
00:20:41,198 --> 00:20:44,576
das Andenken
von jemandem zu verteidigen, der tot ist.
362
00:20:47,329 --> 00:20:48,455
Denn in Wahrheit...
363
00:20:51,458 --> 00:20:52,417
...fragt man sich...
364
00:20:53,001 --> 00:20:55,295
Man fragt sich Jahr für Jahr nur noch:
365
00:20:56,255 --> 00:20:58,006
"Was ist nur passiert, Mann?"
366
00:21:01,635 --> 00:21:04,012
Das muss nicht noch jemand durchmachen.
367
00:21:05,180 --> 00:21:06,306
Sutherland.
368
00:21:08,850 --> 00:21:10,811
- Als Sie Ihren Namen nannten...
- Ja.
369
00:21:12,896 --> 00:21:15,232
Es tut mir leid, dass Sie das erlebten.
370
00:21:16,692 --> 00:21:17,526
Hören Sie...
371
00:21:19,069 --> 00:21:23,198
Ihr Mann mag schuldig sein,
ermordet von einem seiner Komplizen.
372
00:21:23,198 --> 00:21:26,868
Oder er kam der Wahrheit zu nahe
und wurde deshalb ermordet.
373
00:21:28,245 --> 00:21:30,914
Wenn Sie auf die Fragen
keine Antwort kriegen,
374
00:21:32,082 --> 00:21:33,750
wird es viel schlimmer.
375
00:21:47,472 --> 00:21:49,391
Natürlich ist es ein Labyrinth.
376
00:22:15,625 --> 00:22:16,626
HERALDIK-FÜHRER
377
00:23:13,975 --> 00:23:16,353
Sie arbeiteten mit Jamie im Weißen Haus.
378
00:23:16,353 --> 00:23:19,731
Sie sollten doch mehr
über seine Arbeit wissen als ich.
379
00:23:19,731 --> 00:23:20,649
Danke.
380
00:23:22,025 --> 00:23:23,568
Wer war mein Mann für Sie?
381
00:23:28,073 --> 00:23:29,908
Ich habe Sie vorhin angelogen.
382
00:23:29,908 --> 00:23:33,787
Ihr Mann war mein Vorgesetzter,
aber er konnte mich nicht leiden.
383
00:23:34,287 --> 00:23:38,333
Er hielt meinen Vater wohl
für einen Verräter, der Strafe verdiente.
384
00:23:39,334 --> 00:23:42,963
Deshalb kann Ihr Mann
aber dennoch unschuldig gewesen sein.
385
00:23:42,963 --> 00:23:46,174
- Was wollen Sie?
- Meine Schutzperson ist in Gefahr.
386
00:23:46,174 --> 00:23:49,845
Und was Ihr Mann herausfand,
könnte damit etwas zu tun haben.
387
00:23:49,845 --> 00:23:51,763
Ich will sie nur schützen.
388
00:24:05,444 --> 00:24:07,446
Ich hatte Sie vorhin auch belogen.
389
00:24:12,534 --> 00:24:14,411
WAPPEN DER FAMILIE PAVELIĆ
390
00:24:29,134 --> 00:24:30,427
FAMILIE PAVELIĆ
391
00:24:31,553 --> 00:24:33,096
PAVELIĆ PRANGERT KRONPRINZEN AN
392
00:24:38,602 --> 00:24:40,937
Jamie redete mit mir über seine Fälle.
393
00:24:41,521 --> 00:24:43,690
Er hat mir von seinen Ideen erzählt
394
00:24:43,690 --> 00:24:46,234
und um meine Sicht der Dinge gebeten.
395
00:24:47,694 --> 00:24:50,864
Er untersuchte den U-Bahn-Bombenanschlag
schon länger.
396
00:24:52,824 --> 00:24:56,620
Es gab da eine Ungereimtheit,
die ihm aufgefallen war.
397
00:24:56,620 --> 00:24:57,537
Welche?
398
00:24:57,537 --> 00:25:01,166
Er sagte, jemand würde
die Ermittlungen des FBI manipulieren.
399
00:25:01,166 --> 00:25:04,503
Die erzielten Ermittlungsergebnisse
glaubte er nicht.
400
00:25:04,503 --> 00:25:07,214
Sie meinen Omar Zadar und die PIF?
401
00:25:07,214 --> 00:25:09,007
Das hielt er für Schwachsinn.
402
00:25:09,007 --> 00:25:12,636
Dieses Geständnis
kam praktisch aus dem Nichts.
403
00:25:12,636 --> 00:25:15,263
Das FBI hatte eine Reihe von Verdächtigen.
404
00:25:15,263 --> 00:25:17,516
Keiner hatte mit Zadar zu tun.
405
00:25:18,308 --> 00:25:21,228
Jamie ging viele alte Fallakten durch,
406
00:25:21,228 --> 00:25:26,316
und er fand Hinweise auf eine Firma,
die viele Regierungsaufträge ausführt.
407
00:25:27,275 --> 00:25:28,985
Turn Lake Industries.
408
00:25:30,862 --> 00:25:32,447
- Kennen Sie die?
- Nein.
409
00:25:32,447 --> 00:25:37,410
Am Tag seines Verschwindens hatte Jamie
ein geheimes Treffen mit denen.
410
00:25:38,119 --> 00:25:41,915
Ich weiß es nicht genau,
aber ich denke, mit dem CEO.
411
00:25:42,791 --> 00:25:46,127
Er war den ganzen Tag irgendwie nervös.
412
00:25:46,795 --> 00:25:48,213
Er war nicht er selbst.
413
00:25:48,213 --> 00:25:49,589
Sagte er noch was?
414
00:25:51,883 --> 00:25:52,717
Nein.
415
00:25:55,136 --> 00:25:56,805
Er ging einfach zur Arbeit...
416
00:26:00,892 --> 00:26:02,394
...und kam nie wieder heim.
417
00:26:03,061 --> 00:26:04,646
PAVELIĆ BLEIBT VERSCHWUNDEN
418
00:26:04,813 --> 00:26:05,981
{\an8}POLIZEI SUCHT
419
00:26:07,607 --> 00:26:09,734
{\an8}POLIZEI SUCHT VERDÄCHTIGEN
420
00:26:17,075 --> 00:26:18,368
Ach du Scheiße.
421
00:26:18,368 --> 00:26:22,038
Sagten Sie das auch den anderen Agents
bei Ihrem Verhör?
422
00:26:22,038 --> 00:26:24,791
Nein, Jamie wusste nicht,
wem er trauen kann.
423
00:26:24,791 --> 00:26:27,961
Und es hätte wohl auch
unprofessionell ausgesehen,
424
00:26:27,961 --> 00:26:29,754
weil er es mir erzählt hatte.
425
00:26:31,339 --> 00:26:32,882
Aber so waren wir. Wir...
426
00:26:35,051 --> 00:26:36,761
Wir haben uns alles erzählt.
427
00:26:38,013 --> 00:26:39,639
Jamie kannte die Campbells.
428
00:26:41,433 --> 00:26:44,936
Er war ihr Kontakt,
als er noch bei der Spionageabwehr war.
429
00:26:46,438 --> 00:26:48,440
Ihr Tod hat ihn schwer getroffen.
430
00:26:50,150 --> 00:26:51,526
Er weinte an dem Abend.
431
00:26:53,403 --> 00:26:55,322
Was das alles
432
00:26:55,322 --> 00:27:00,160
mit Turn Lake oder dem U-Bahn-Fall
zu tun hat, weiß ich nicht.
433
00:27:02,746 --> 00:27:05,415
Aber ich denke,
Jamie kam der Wahrheit nahe.
434
00:27:06,333 --> 00:27:07,167
Danke.
435
00:27:08,084 --> 00:27:09,878
Für alles.
436
00:27:12,464 --> 00:27:13,340
Schon gut.
437
00:27:14,924 --> 00:27:16,593
Machen Sie was draus.
438
00:27:29,939 --> 00:27:30,774
Was?
439
00:27:32,192 --> 00:27:33,526
Sie kommt heute her.
440
00:27:43,495 --> 00:27:45,747
Sie hat sich in dich verguckt, was?
441
00:27:46,331 --> 00:27:50,251
- Kann sie die Bodyguards loswerden?
- Sie sagt, es sei kein Problem.
442
00:27:51,503 --> 00:27:52,337
Gut.
443
00:28:02,013 --> 00:28:02,847
Was ist?
444
00:28:03,390 --> 00:28:06,017
Sie so zu manipulieren,
fühlt sich falsch an.
445
00:28:07,769 --> 00:28:08,895
Sie ist eine gute Seele.
446
00:28:08,895 --> 00:28:11,898
Wenn sie uns hilft,
können wir die Welt verändern.
447
00:28:13,608 --> 00:28:14,901
Das sind deine Worte.
448
00:28:16,277 --> 00:28:20,198
Du überzeugst sie.
Du hast doch auch mich überzeugt.
449
00:28:21,366 --> 00:28:22,200
Hey.
450
00:28:23,034 --> 00:28:24,494
Es ist für unsere Sache.
451
00:28:25,453 --> 00:28:26,788
Wenn sie das versteht,
452
00:28:26,788 --> 00:28:30,917
sieht sie ein, warum wir uns
im Verborgenen halten und es so machen.
453
00:28:32,335 --> 00:28:33,461
Lächele.
454
00:28:34,421 --> 00:28:37,382
Auf dich wartet der Lohn
für deine Unermüdlichkeit.
455
00:28:53,356 --> 00:28:56,151
Ich muss leider zusehen,
wie Sie es befüllen.
456
00:28:56,151 --> 00:28:57,986
Das Labor schreibt es so vor.
457
00:29:02,949 --> 00:29:04,367
Natürlich, mein Fehler.
458
00:29:11,124 --> 00:29:13,752
- Geht das auch von etwas weiter weg?
- Ja.
459
00:29:13,752 --> 00:29:14,669
Natürlich.
460
00:29:38,443 --> 00:29:40,028
Ein Traumjob im Weißen Haus.
461
00:29:41,654 --> 00:29:43,031
Danke für Ihre Dienste.
462
00:29:46,576 --> 00:29:48,244
Du wolltest mich sprechen?
463
00:29:50,079 --> 00:29:52,081
Arringtons Bericht aus der Bar.
464
00:29:54,542 --> 00:29:55,919
Willst du was ergänzen?
465
00:30:00,673 --> 00:30:03,384
Sie überließ ja wirklich
nichts der Fantasie.
466
00:30:04,594 --> 00:30:06,262
Ist irgendwas nicht korrekt?
467
00:30:09,974 --> 00:30:10,809
Nein.
468
00:30:11,643 --> 00:30:13,061
Es ist hart, aber fair.
469
00:30:14,604 --> 00:30:18,066
Erik, ich bin nicht der Einzige,
der diesen Bericht kriegt.
470
00:30:20,026 --> 00:30:23,696
Ich müsste poltern. Du würdest sagen:
"Es kommt nie mehr vor."
471
00:30:24,239 --> 00:30:27,033
- Können wir es lassen?
- Macht dir meine Arbeit...
472
00:30:27,033 --> 00:30:30,870
Ach, Scheiße... Deine Arbeit?
Nein, was ist mit dir?
473
00:30:31,746 --> 00:30:33,706
Mir geht's gut. Ich gewöhne mich...
474
00:30:36,000 --> 00:30:36,960
...so langsam ein.
475
00:30:37,710 --> 00:30:38,837
Gut.
476
00:30:41,047 --> 00:30:42,632
Was sagst du zu Arrington?
477
00:30:45,009 --> 00:30:45,844
Sie ist jung.
478
00:30:45,844 --> 00:30:48,221
- Und wir?
- Sie ist jung, aber gut.
479
00:30:48,221 --> 00:30:51,015
Sie geht nur etwas anders
an die Sache ran.
480
00:30:51,015 --> 00:30:53,685
- Wie?
- Als wäre sie mit ihr befreundet.
481
00:30:53,685 --> 00:30:58,439
Ich würde das nie so tun, aber vielleicht
machen die jungen Leute das heute so.
482
00:30:58,439 --> 00:30:59,816
Ist das ein Problem?
483
00:30:59,816 --> 00:31:00,733
Nein.
484
00:31:02,485 --> 00:31:03,319
Noch nicht.
485
00:31:05,321 --> 00:31:06,906
- Maddie?
- Komm rein.
486
00:31:09,242 --> 00:31:11,786
- Ist das ein Duschvorhang?
- Muss es retour?
487
00:31:13,079 --> 00:31:14,622
Was soll ich nur anziehen?
488
00:31:23,548 --> 00:31:24,966
Ok, wie wäre es hiermit?
489
00:31:25,508 --> 00:31:28,052
Ich war mir unsicher,
ob ich es tragen kann.
490
00:31:29,470 --> 00:31:30,346
Warte kurz.
491
00:31:37,145 --> 00:31:40,565
Kommt vielleicht zufällig
auch ein bestimmter junger Mann
492
00:31:40,565 --> 00:31:41,983
zu dieser Ausstellung?
493
00:31:43,610 --> 00:31:46,362
- Keine Ahnung, wovon du sprichst.
- Ja, klar.
494
00:31:47,071 --> 00:31:48,406
Hat er einen Namen?
495
00:31:49,449 --> 00:31:50,825
Sein Name ist
496
00:31:51,826 --> 00:31:52,827
Halt-die-Klappe.
497
00:31:54,370 --> 00:31:56,623
Schon gut. Sag's mir nicht.
498
00:31:56,623 --> 00:31:59,626
Ich erfahre bei seiner Überprüfung
sowieso alles.
499
00:32:01,377 --> 00:32:02,211
Alles klar.
500
00:32:03,796 --> 00:32:06,591
- Und?
- Oh ja, das ist es. Definitiv.
501
00:32:12,013 --> 00:32:15,141
Chelsea Arrington,
geprüfte Einzelhandels-Therapeutin.
502
00:32:16,601 --> 00:32:18,728
Ich habe aber nichts fürs Dekolleté.
503
00:32:20,688 --> 00:32:22,231
Das lässt sich ändern.
504
00:32:26,152 --> 00:32:27,820
Die ist wunderschön.
505
00:32:28,571 --> 00:32:31,699
Meine Oma schenkte sie meiner Mom,
als sie klein war.
506
00:32:32,283 --> 00:32:35,161
Später, als bei ihr und Dad
das Geld knapp war,
507
00:32:35,161 --> 00:32:37,789
musste sie sie
für die Hypothek verpfänden.
508
00:32:37,789 --> 00:32:42,502
Mein Dad schob die nächsten zwei Jahre
Doppelschichten, um genug zu sparen,
509
00:32:42,502 --> 00:32:44,879
damit er sie ihr zurückkaufen konnte.
510
00:32:45,630 --> 00:32:48,049
Meine Mom schenkte sie mir mit sieben.
511
00:32:48,591 --> 00:32:52,553
Ich solle nie die Hoffnung aufgeben.
Denn es wird besser werden.
512
00:32:55,723 --> 00:32:58,226
Jetzt kann ich sie
mir unmöglich ausleihen.
513
00:32:58,226 --> 00:32:59,852
Nur für heute. Das ist ok.
514
00:33:01,229 --> 00:33:03,606
Ich verdiene so eine Freundin gar nicht.
515
00:33:04,107 --> 00:33:05,858
Meine Mom sagte mir noch was.
516
00:33:05,858 --> 00:33:08,361
Wir bestimmen, was wir verdienen.
517
00:33:21,916 --> 00:33:22,750
Peter.
518
00:33:26,879 --> 00:33:28,381
- Hey.
- Alles ok?
519
00:33:28,381 --> 00:33:29,590
Ja.
520
00:33:29,590 --> 00:33:32,427
Kurz dachte ich,
mich verfolgt jemand, aber...
521
00:33:32,427 --> 00:33:33,511
- Wer?
- Alles gut.
522
00:33:33,511 --> 00:33:35,680
Nur ein paar knutschende Studenten.
523
00:33:36,597 --> 00:33:39,767
Aber ich bin froh,
dass Sie wieder da sind.
524
00:33:39,767 --> 00:33:41,310
Fanden Sie was heraus?
525
00:33:41,310 --> 00:33:44,647
Ja. Hawkins kannte
Ihre Tante und Ihren Onkel vom FBI.
526
00:33:45,189 --> 00:33:48,735
Wie seine Frau darüber sprach,
waren die drei gute Freunde.
527
00:33:49,610 --> 00:33:51,612
Er starb, da er die Mörder suchte.
528
00:33:52,280 --> 00:33:53,906
- Er war's also nicht?
- Nein.
529
00:33:53,906 --> 00:33:56,659
Am Tag seiner Ermordung
hatte er einen Termin
530
00:33:56,659 --> 00:33:58,995
mit dem Chef von Turn Lake Industries.
531
00:34:00,747 --> 00:34:02,206
Ok, sehen Sie mal.
532
00:34:06,753 --> 00:34:07,628
Das ist er.
533
00:34:07,628 --> 00:34:11,257
Kein Name, aber er ist Verdächtiger
in einem Vermisstenfall.
534
00:34:11,257 --> 00:34:14,135
Der Verschwundene
heißt wohl Andrey Pavelić.
535
00:34:14,135 --> 00:34:17,055
Er war Mitglied
einer ehemaligen Königsfamilie.
536
00:34:17,055 --> 00:34:20,183
Und das ist das Familienwappen.
537
00:34:21,976 --> 00:34:23,644
- Das ist das vom Ring.
- Ja.
538
00:34:24,437 --> 00:34:25,938
Bevor Pavelić verschwand,
539
00:34:25,938 --> 00:34:29,609
kritisierte er in der Presse
ein US-Sicherheitsunternehmen,
540
00:34:29,609 --> 00:34:32,528
das auf dem Balkan
Geheimaufträge ausführte.
541
00:34:32,528 --> 00:34:34,947
Raten Sie mal, wie die Firma hieß.
542
00:34:34,947 --> 00:34:36,407
Turn Lake Industries.
543
00:34:38,284 --> 00:34:42,205
Ja. Diese Firma
hat mit dem Tod meiner Verwandten zu tun.
544
00:34:42,205 --> 00:34:44,874
Möglich.
Versuchen Sie, mehr herauszufinden.
545
00:34:44,874 --> 00:34:46,042
Ich rufe Farr an.
546
00:34:53,424 --> 00:34:54,967
- Hier ist Farr.
- Peter.
547
00:34:54,967 --> 00:34:56,844
Wir wissen was über einen der Killer.
548
00:34:56,844 --> 00:35:00,348
Peter, warum gehen Sie
den Secret Service in Georgetown an?
549
00:35:00,348 --> 00:35:04,143
- Die drehen hier fast durch.
- Wir dachten, Maddie sei in Gefahr.
550
00:35:04,143 --> 00:35:06,145
Es war eine Sackgasse.
551
00:35:06,145 --> 00:35:09,190
Dennoch ist der Secret Service
womöglich beteiligt.
552
00:35:09,190 --> 00:35:10,817
Wir erfuhren noch was.
553
00:35:10,817 --> 00:35:12,902
Kennen Sie Turn Lake Industries?
554
00:35:12,902 --> 00:35:15,279
- Die Sicherheitsfirma?
- Sie kennen sie?
555
00:35:15,279 --> 00:35:18,866
Ja, die haben Verträge mit dem Pentagon
und weltweit. Wieso?
556
00:35:18,866 --> 00:35:21,994
Die Campbell-Mörder
arbeiten wohl für Turn Lake.
557
00:35:21,994 --> 00:35:23,496
Haben Sie Beweise dafür?
558
00:35:23,496 --> 00:35:27,708
- Für den Anfangsverdacht reicht's.
-Wir müssen POTUS informieren.
559
00:35:27,708 --> 00:35:30,795
Sie und Rose
kommen sofort zurück ins Weiße Haus.
560
00:35:30,795 --> 00:35:31,963
Ja, Ma'am.
561
00:35:31,963 --> 00:35:33,714
Rose. Wir müssen los.
562
00:35:33,714 --> 00:35:35,800
Halt, noch nicht. Ich habe da was.
563
00:35:35,800 --> 00:35:37,009
Was ist das alles?
564
00:35:37,009 --> 00:35:40,179
Das ist die Datenbank der FEC
für Wahlkampfspenden.
565
00:35:40,179 --> 00:35:42,849
Wir suchen doch
den Verräter im Weißen Haus.
566
00:35:42,849 --> 00:35:43,766
Ja.
567
00:35:43,766 --> 00:35:47,228
Will man wissen, wer mit wem arbeitet,
folgt man dem Geld.
568
00:35:47,228 --> 00:35:50,148
Und eine ganze Menge Geld
ging von Turn Lake an...
569
00:35:51,649 --> 00:35:53,985
VP ASHLEY REDFIELD
GOUV. ASHLEY REDFIELD
570
00:35:54,777 --> 00:35:56,445
...Vizepräsident Redfield.
571
00:35:56,445 --> 00:35:57,613
Sind das Fakten?
572
00:35:58,197 --> 00:35:59,240
Die Party beginnt.
573
00:36:01,826 --> 00:36:06,164
Ok, Sie sagten, Hawkins' Termin
war mit einem hohen Tier dort, ja?
574
00:36:06,164 --> 00:36:07,123
Ja.
575
00:36:08,499 --> 00:36:11,669
Ok, der CEO heißt Gordon Wick.
576
00:36:13,754 --> 00:36:15,423
Von ihm habe ich nie gehört.
577
00:36:15,423 --> 00:36:17,258
Vielleicht der Vizepräsident?
578
00:36:18,676 --> 00:36:20,178
ASHLEY REDFIELD UND GORDON WICK
579
00:36:21,429 --> 00:36:23,264
Scheiße. Ja, die kennen sich.
580
00:36:23,264 --> 00:36:27,059
Und zwar schon lange.
Kulturevents, Konferenzen, Think-Tanks.
581
00:36:27,810 --> 00:36:29,187
Wir haben ihn gefunden.
582
00:36:29,187 --> 00:36:31,439
Drucken Sie alles aus. Für Travers.
583
00:36:31,439 --> 00:36:34,483
Moment, was?
Die Präsidentin will uns sehen?
584
00:36:34,483 --> 00:36:35,693
Die Party beginnt.
585
00:36:42,116 --> 00:36:43,910
Du solltest noch schlafen.
586
00:36:46,370 --> 00:36:48,706
Du hast versprochen, keine Motels mehr.
587
00:36:49,290 --> 00:36:51,959
Sollen wir stattdessen
auf Parkplätzen wohnen?
588
00:36:54,837 --> 00:36:56,088
Ich liebte das Baden.
589
00:36:56,088 --> 00:36:57,173
Ja, ich auch.
590
00:36:58,299 --> 00:37:00,176
Aber lange bleibt das nicht so.
591
00:37:01,177 --> 00:37:04,347
- Schlaf jetzt.
- Im Motel gab's wenigstens Fernsehen.
592
00:37:04,347 --> 00:37:06,432
Ein Grund mehr, jetzt zu schlafen.
593
00:37:07,433 --> 00:37:08,267
Na gut.
594
00:37:15,691 --> 00:37:19,278
Wir hätten das Baby in Wisconsin
behalten sollen.
595
00:37:20,738 --> 00:37:22,240
Das Baby war nur Tarnung.
596
00:37:23,366 --> 00:37:24,200
Ich weiß.
597
00:37:25,201 --> 00:37:26,035
Was wäre,
598
00:37:27,495 --> 00:37:28,871
hätten wir es behalten?
599
00:37:30,206 --> 00:37:32,959
- Willst du das Baby jetzt?
- Nicht dieses Baby.
600
00:37:33,876 --> 00:37:36,712
Aber wir können uns doch
ein anderes Baby holen.
601
00:37:37,296 --> 00:37:39,090
- Wozu?
- Wir hätten ein Baby.
602
00:37:39,090 --> 00:37:40,258
Hörst du nicht zu?
603
00:37:40,258 --> 00:37:43,594
Nein, ich versuche zu schlafen.
Ich will schlafen.
604
00:37:45,554 --> 00:37:46,389
Ganz am Anfang
605
00:37:47,098 --> 00:37:50,977
sagtest du, der Job ist leichter
mit einer Frau an deiner Seite.
606
00:37:50,977 --> 00:37:53,437
Ja, keiner sieht das Pärchen als Gefahr.
607
00:37:53,437 --> 00:37:57,358
Genau. Und mit dem Baby ließ uns
diese Frau direkt in ihr Haus.
608
00:37:57,942 --> 00:38:00,152
Wie leicht wäre es da als Familie?
609
00:38:00,736 --> 00:38:02,071
Mit einem Baby?
610
00:38:02,071 --> 00:38:05,449
Abgesehen davon, dass es nervt,
würde es draufgehen.
611
00:38:05,449 --> 00:38:07,535
- Denk an unsere Auftraggeber.
- Ok.
612
00:38:07,535 --> 00:38:12,081
Die geben uns keinen Auftrag,
wenn sie erfahren, dass wir mit Baby und...
613
00:38:12,081 --> 00:38:13,374
Ok!
614
00:38:16,210 --> 00:38:18,296
Es war ja kein Vorschlag für jetzt.
615
00:38:19,046 --> 00:38:22,758
Vielleicht irgendwann mal
in der Zukunft. Schließ es nicht aus.
616
00:38:22,758 --> 00:38:26,637
Na ja... Ich schließe es aus.
Es ist ausgeschlossen.
617
00:38:41,319 --> 00:38:43,362
- Monks, kann ich Sie sprechen?
- Ja.
618
00:38:44,363 --> 00:38:47,616
- Ist alles ok?
- Ich bleibe für die Ausstellung.
619
00:38:47,616 --> 00:38:49,327
Sie haben heute Abend frei.
620
00:38:50,619 --> 00:38:51,454
In Ordnung.
621
00:38:52,371 --> 00:38:53,998
- Ist das ein Problem?
- Nein.
622
00:38:54,832 --> 00:38:56,375
Nein, ich frage mich nur...
623
00:38:57,543 --> 00:39:00,171
Wie lange wollen Sie noch
diesen Groll hegen,
624
00:39:00,171 --> 00:39:02,506
statt mir eine zweite Chance zu geben?
625
00:39:02,506 --> 00:39:03,924
-"Groll"?
- Ja, Ma'am.
626
00:39:03,924 --> 00:39:05,926
Es geht nur um die Schutzperson.
627
00:39:05,926 --> 00:39:09,221
Ich will die Schicht heute Abend
eben selbst machen.
628
00:39:09,221 --> 00:39:13,434
Dazu sind Sie der Einzige, der je
in einer Hochrisiko-Lage Mist baute.
629
00:39:13,434 --> 00:39:17,355
Denken Sie wirklich,
diese Bar war eine Hochrisiko-Lage?
630
00:39:19,690 --> 00:39:22,234
- Für Sie ist das hier ein Witz.
- Das sagte ich nie.
631
00:39:22,234 --> 00:39:24,153
Ja, aber alle anderen sagen es.
632
00:39:24,737 --> 00:39:27,531
Sie sahen nie eine wie mich
als Einsatzleiterin?
633
00:39:27,531 --> 00:39:29,158
Weil es so was nicht gibt.
634
00:39:29,742 --> 00:39:32,995
Für Sie ist das Suchttherapie,
für mich die Guillotine.
635
00:39:32,995 --> 00:39:35,748
Alles fällt auf mich zurück.
Fehler sind tabu!
636
00:39:35,748 --> 00:39:39,502
Sonst war's das für mich.
Gerade Sie müssten das verstehen.
637
00:39:39,502 --> 00:39:42,546
Ja, gerade ich weiß das nur zu gut.
638
00:39:49,553 --> 00:39:50,513
Es tut mir leid.
639
00:39:52,848 --> 00:39:56,894
Hören Sie, ich wirke manchmal
ein bisschen oldschool, das weiß ich.
640
00:39:58,062 --> 00:40:01,232
Aber ich sehe es ein.
Sie sind die Einsatzleiterin.
641
00:40:01,232 --> 00:40:04,610
Ich respektiere es.
Ich will, dass Sie Erfolg haben.
642
00:40:06,112 --> 00:40:06,946
Ja?
643
00:40:07,780 --> 00:40:09,448
Dann tun Sie, was ich sage.
644
00:40:10,366 --> 00:40:13,035
Es hat nichts
mit dem Abend in der Bar zu tun.
645
00:40:13,035 --> 00:40:14,537
Maddies Morgen war hart.
646
00:40:14,537 --> 00:40:16,872
Ich bleibe, falls sie mich braucht.
647
00:40:16,872 --> 00:40:20,251
Sie finden die Methode nicht gut,
aber so entscheide ich.
648
00:40:21,669 --> 00:40:22,920
Und übrigens:
649
00:40:22,920 --> 00:40:27,133
Ich gebe Ihnen gerade Ihre zweite Chance,
sonst wären Sie schon weg.
650
00:40:37,518 --> 00:40:40,646
Was verdient man als Therapeutin?
Sicher mehr als ich.
651
00:40:41,480 --> 00:40:43,065
Hast du denn nicht frei?
652
00:40:43,065 --> 00:40:46,527
Doch, aber du hast sicher
mich lieber dabei als den neuen.
653
00:40:46,527 --> 00:40:48,654
Chelsea. Du tust so viel für mich.
654
00:40:48,654 --> 00:40:52,241
Ich verlange immer so viel.
Du solltest auch mal freihaben.
655
00:40:52,241 --> 00:40:53,159
Ich mag Kunst.
656
00:40:53,159 --> 00:40:56,620
Vielleicht brauchst du noch
Bundesagenten-Garderobentipps.
657
00:40:57,997 --> 00:40:58,956
Dein Panikknopf?
658
00:40:59,874 --> 00:41:00,708
Ja, Mom.
659
00:41:27,485 --> 00:41:28,736
- Oh, da ist sie.
- Ok.
660
00:41:32,323 --> 00:41:33,449
Harper.
661
00:41:33,449 --> 00:41:34,366
- Hallo!
- Hi!
662
00:41:34,366 --> 00:41:36,494
- Herzlichen Glückwunsch.
- Danke.
663
00:41:41,707 --> 00:41:44,835
Ja. Ich muss nur mal...
Bin gleich wieder da.
664
00:41:44,835 --> 00:41:45,753
Ok.
665
00:41:49,173 --> 00:41:51,509
- Ich gehe kurz für kleine Mädchen.
- Ok.
666
00:41:52,510 --> 00:41:53,636
Toilettengang.
667
00:41:56,472 --> 00:41:57,306
Verstanden.
668
00:42:24,542 --> 00:42:25,376
Alles klar.
669
00:43:00,327 --> 00:43:02,162
Hey. Das sind sie.
670
00:43:12,756 --> 00:43:13,674
GPS-VERFOLGUNG
671
00:43:15,467 --> 00:43:16,802
Na endlich.
672
00:43:16,802 --> 00:43:19,179
Ok. Fahr los.
673
00:43:39,742 --> 00:43:41,243
Maddie? Bei dir alles ok?
674
00:43:45,289 --> 00:43:46,123
Maddie?
675
00:43:51,211 --> 00:43:52,755
Das ist nicht dein Ernst.
676
00:44:01,639 --> 00:44:06,852
Almora hätte keinen Satz rausgekriegt,
selbst wenn's um sein Leben gegangen wäre.
677
00:44:06,852 --> 00:44:10,314
Hättest du den erstochen,
wäre Jose Cuervo rausgelaufen.
678
00:44:10,898 --> 00:44:12,775
Der große Boss verträgt nichts?
679
00:44:12,775 --> 00:44:15,361
Oh doch.
Er machte nur nichts anderes mehr.
680
00:44:15,361 --> 00:44:17,821
Aber er vertrug was. War dann auch egal.
681
00:44:18,489 --> 00:44:23,535
Die Moral von der Geschichte ist,
keine Schlägereien mit dem Secret Service.
682
00:44:23,535 --> 00:44:26,121
Arrington ließe so was nie durchgehen.
683
00:44:26,121 --> 00:44:27,289
Das stimmt.
684
00:44:27,289 --> 00:44:29,416
Glaubt mir, ist auch besser so.
685
00:44:34,630 --> 00:44:36,256
Badger ist weg. Auf geht's.
686
00:44:46,892 --> 00:44:50,396
Dürfte ich mal telefonieren?
Ich habe mich wohl verlaufen.
687
00:44:51,355 --> 00:44:52,773
Du siehst umwerfend aus.
688
00:44:59,613 --> 00:45:02,157
- Dir ist niemand gefolgt?
- Ich bin allein.
689
00:45:04,243 --> 00:45:07,329
Und ich würde gerne tagelang hierbleiben.
690
00:45:09,206 --> 00:45:10,749
Wie viel Zeit haben wir?
691
00:45:10,749 --> 00:45:12,543
- Zwei Stunden.
- Ok.
692
00:45:12,543 --> 00:45:17,089
Danach ist es fast automatisch
eine verfickte Staatskrise.
693
00:45:17,965 --> 00:45:20,134
Ok. Das Essen ist bald fertig.
694
00:45:20,134 --> 00:45:21,051
Ja?
695
00:45:22,428 --> 00:45:26,014
Und wenn ich jetzt schon Nachtisch will?
696
00:45:26,932 --> 00:45:30,144
Ich denke, wir sollten erst mal reden.
697
00:45:31,395 --> 00:45:33,522
Ich denke, wir sollten danach reden.
698
00:45:37,192 --> 00:45:40,279
Sie verließ die Galerie
durch ein Fenster zur Straße,
699
00:45:40,279 --> 00:45:41,905
stieg womöglich in ein Auto.
700
00:45:41,905 --> 00:45:45,701
Eli, David, ihr richtet
eine Kontrollzone ein. Nehmt alle dafür.
701
00:45:45,701 --> 00:45:47,494
Sechs Blöcke, dann ausweiten.
702
00:45:47,494 --> 00:45:49,663
Bleibt am Funk,
falls sie den Knopf drückt.
703
00:45:49,663 --> 00:45:50,873
Alles klar.
704
00:45:50,873 --> 00:45:55,836
Jeff, check die Überwachungskameras.
Und dann Lagebericht alle zehn Minuten.
705
00:46:00,674 --> 00:46:02,426
Und was brauchen Sie von mir?
706
00:46:03,510 --> 00:46:06,430
Ich übersehe etwas. Das war geplant.
707
00:46:06,430 --> 00:46:09,308
Die Sache mit dem Kleid?
Als hätte sie ein Date.
708
00:46:09,308 --> 00:46:11,769
- Ist das neu?
- Nein, sie hatte oft Dates.
709
00:46:11,769 --> 00:46:15,230
Es war nie was Großes.
Meistens erzählte sie alles sofort.
710
00:46:15,230 --> 00:46:18,817
Was war heute anders?
Wollte sie dort jemanden treffen?
711
00:46:18,817 --> 00:46:21,570
Nein, das ist es ja.
Sie verheimlichte es mir.
712
00:46:24,031 --> 00:46:27,201
Haben Sie ihren Kunstprofessor
schon mal überprüft?
713
00:46:27,201 --> 00:46:28,202
Was meinen Sie?
714
00:46:28,202 --> 00:46:32,164
Gestern fiel mir bei den beiden
eine gewisse Spannung auf.
715
00:46:32,164 --> 00:46:34,166
Ich hab's abgetan, aber...
716
00:46:36,418 --> 00:46:40,798
Was Menschen anderen nicht sagen,
ist das, was man ihnen übelnehmen könnte.
717
00:46:44,510 --> 00:46:45,636
Scheiße.
718
00:46:45,636 --> 00:46:48,222
Los. Sie besorgen seine Adresse.
Ich fahre.
719
00:46:54,269 --> 00:46:55,187
Es ist ok.
720
00:46:56,104 --> 00:46:57,022
Ich will es.
721
00:46:59,525 --> 00:47:01,985
Ich muss wirklich erst mal mit dir reden.
722
00:47:11,954 --> 00:47:12,913
Oh mein Gott!
723
00:47:13,705 --> 00:47:16,375
Ich sagte,
ich rufe an, wenn wir fertig sind!
724
00:47:16,959 --> 00:47:19,336
- Was? Du kennst ihn?
- Ich erkläre es dir.
725
00:47:19,920 --> 00:47:23,757
Bitte. Gewalt ist nicht nötig.
Sie wird sagen, was sie sagen soll.
726
00:47:25,342 --> 00:47:27,386
- Das reicht mir nicht.
- Warum?
727
00:47:29,847 --> 00:47:33,016
Er wollte dich
für den Umweltschutz-Quatsch missbrauchen.
728
00:47:33,016 --> 00:47:35,227
Was ich brauche, ist viel wichtiger.
729
00:47:37,104 --> 00:47:38,063
Nein!
730
00:47:41,191 --> 00:47:42,025
Nein!
731
00:48:06,675 --> 00:48:08,802
Warten Sie hier. Ich gehe hintenrum.
732
00:48:19,521 --> 00:48:20,731
Zugriff!
733
00:48:30,574 --> 00:48:31,408
Maddie?
734
00:48:37,581 --> 00:48:38,415
Gesichert.
735
00:50:48,962 --> 00:50:53,967
Untertitel von: H.G. Laepple