1 00:00:06,006 --> 00:00:06,840 Rose! 2 00:00:08,216 --> 00:00:09,634 Wer zog die Agents ab? 3 00:00:09,634 --> 00:00:11,594 Hawkins rief den Schutz zurück. 4 00:00:11,594 --> 00:00:14,597 Hawkins war Emmas und Henrys FBI-Kontaktperson? 5 00:00:14,597 --> 00:00:17,517 Jemand tötete den Deputy Director des FBI? 6 00:00:18,184 --> 00:00:19,978 WAS BISHER GESCHAH 7 00:00:19,978 --> 00:00:22,230 - Ich ziehe Ramirez ab. - Ich muss die... 8 00:00:22,230 --> 00:00:24,065 Ich schicke Ersatz. Erik Monks. 9 00:00:24,065 --> 00:00:27,736 Wie wird der Präsidenten-Retter Leibwächter einer Studentin? 10 00:00:27,736 --> 00:00:30,447 So wollen sie einen alten Mann einarbeiten. 11 00:00:30,447 --> 00:00:31,823 Finger weg! 12 00:00:32,782 --> 00:00:34,451 - Verdammt. - Ich rutschte aus. 13 00:00:34,451 --> 00:00:37,996 Wie viele Präsidenten Sie auch retteten, Fehler sind tabu. 14 00:00:37,996 --> 00:00:40,040 - Suchen Sie was? - Tabletten. 15 00:00:40,040 --> 00:00:43,001 Sie waren tablettensüchtig. Man zwang Sie zur Reha. 16 00:00:43,001 --> 00:00:45,503 Wären Sie nicht der Ex-Partner des Chefs, 17 00:00:45,503 --> 00:00:47,630 würden Sie nie mehr als Leibwächter arbeiten. 18 00:00:47,630 --> 00:00:51,468 Aber ich bin clean. Man testet mich zweimal die Woche. 19 00:00:51,468 --> 00:00:53,053 Was mögen Sie am meisten? 20 00:00:55,305 --> 00:00:58,516 - Keiner darf's wissen. - Ich trickste die Agents schon aus. 21 00:00:59,684 --> 00:01:01,102 WIR MÜSSEN EINEN ZAHN ZULEGEN. 22 00:01:01,102 --> 00:01:02,479 SIE IST BALD SO WEIT. 23 00:01:08,193 --> 00:01:11,237 Meine Tante erwähnte einen Verräter im Weißen Haus. 24 00:01:11,237 --> 00:01:13,156 - Wann ist es vorbei? - Bald. 25 00:01:13,156 --> 00:01:14,199 Guten Morgen. 26 00:01:14,199 --> 00:01:15,700 - Ist sie da? - Ja, Sir. 27 00:01:16,576 --> 00:01:17,410 Hey, Süße. 28 00:01:17,410 --> 00:01:22,165 Eine Frau sitzt seit Stunden im Café, starrt raus und führt Selbstgespräche. 29 00:01:22,165 --> 00:01:24,459 - Sie ist vom Secret Service. - Sicher? 30 00:01:24,459 --> 00:01:25,627 Ich kenne sie. 31 00:01:25,627 --> 00:01:29,172 Das ist kein Terroranschlag. Es geht um versuchten Mord. 32 00:01:40,725 --> 00:01:42,977 {\an8}Der United States Secret Service 33 00:01:42,977 --> 00:01:46,439 {\an8}steht an erster Stelle der Exekutivorgane unserer Nation. 34 00:01:46,439 --> 00:01:47,690 {\an8}VIER JAHRE ZUVOR 35 00:01:47,690 --> 00:01:51,569 {\an8}Wir sind die beste Schutzbehörde, die es je gegeben hat. 36 00:01:51,569 --> 00:01:55,323 Bei unserer Tätigkeit darf es keine Fehler geben. 37 00:01:55,323 --> 00:01:59,369 Und das heißt, wir erwarten nicht weniger als Perfektion. 38 00:02:00,537 --> 00:02:01,496 Keine Fehler. 39 00:02:02,831 --> 00:02:05,750 Ein Fehler im Dienst des Secret Service bedeutet, 40 00:02:05,750 --> 00:02:09,212 dass sich der Lauf der Geschichte der Welt verändert. 41 00:02:09,796 --> 00:02:14,467 Zum Glück bewiesen jeder Mann und jede Frau, die heute vor mir sitzen, 42 00:02:15,301 --> 00:02:17,929 dass sie mehr als fähig dazu sind. 43 00:02:18,513 --> 00:02:24,310 Und dass sie unser Vertrauen und unseren Rückhalt verdient haben. 44 00:02:25,603 --> 00:02:28,106 Mit großem Stolz begrüße ich also 45 00:02:28,898 --> 00:02:32,443 die Zukunft des United States Secret Service. 46 00:02:33,027 --> 00:02:34,237 Meinen Glückwunsch. 47 00:02:34,237 --> 00:02:37,615 Erheben Sie sich. Ich nehme Ihnen jetzt Ihren Eid ab. 48 00:02:38,950 --> 00:02:39,951 Gut gemacht. 49 00:02:45,331 --> 00:02:48,042 Warum schriebst du mir nicht, dass du kommst? 50 00:02:48,042 --> 00:02:49,377 Dein Blick war's wert. 51 00:02:49,377 --> 00:02:51,921 Ich bekam erst heute kurzfristig frei. 52 00:02:51,921 --> 00:02:53,840 Dein Vater versuchte es auch... 53 00:02:56,301 --> 00:02:58,386 Na los. Sag, was du denkst. 54 00:02:58,386 --> 00:03:00,180 Ich rechnete nicht mit euch. 55 00:03:00,180 --> 00:03:02,515 Nicht nach unserem letzten Gespräch. 56 00:03:03,141 --> 00:03:04,851 Ihr haltet hiervon ja nichts. 57 00:03:04,851 --> 00:03:09,189 Wie kann ich wollen, dass meine Tochter für ein Land ihr Leben riskiert, 58 00:03:09,189 --> 00:03:11,357 das sich einen Dreck um sie schert? 59 00:03:11,357 --> 00:03:13,568 - Ich sehe das anders. - Ja, ich weiß. 60 00:03:14,652 --> 00:03:18,198 Aber ich muss hiervon nichts halten, um an dich zu glauben. 61 00:03:18,781 --> 00:03:22,994 Und wenn es jemand schafft, durch Sturheit die Welt zu verbessern, 62 00:03:22,994 --> 00:03:25,079 dann ist das meine Tochter. 63 00:03:26,915 --> 00:03:31,044 Versprich mir, dass du diesen Anzug nicht an Thanksgiving trägst. 64 00:03:31,044 --> 00:03:34,047 Du siehst aus, als wolltest du jemanden verhaften. 65 00:03:34,964 --> 00:03:35,798 Mom. 66 00:03:36,299 --> 00:03:39,802 Was? Du würdest Tante Deborah einen Herzinfarkt verpassen. 67 00:03:40,470 --> 00:03:41,429 Ich denke dran. 68 00:03:43,848 --> 00:03:45,683 Ich freue mich, dass du kamst. 69 00:03:49,103 --> 00:03:50,688 Ich bin so stolz auf dich. 70 00:03:51,481 --> 00:03:52,941 Und dein Vater auch. 71 00:04:03,326 --> 00:04:05,954 Die können von Glück sagen, dich zu haben. 72 00:04:06,704 --> 00:04:08,289 Ich hoffe, das wissen sie. 73 00:04:10,875 --> 00:04:11,793 Das werden sie. 74 00:04:15,171 --> 00:04:18,299 Ich könnte dort die alten Meister studieren. 75 00:04:18,299 --> 00:04:22,637 Treib dich nicht in Italien herum. Konzentrier dich auf dein Studium. 76 00:04:22,637 --> 00:04:26,140 Aber Vorlesungen für deine Vorzeige-Parteiveranstaltungen 77 00:04:26,140 --> 00:04:27,809 zu verpassen wäre ok? 78 00:04:27,809 --> 00:04:30,478 Es ist nur ein Semester, für meine Bildung. 79 00:04:30,478 --> 00:04:33,815 Es wäre ein Semester nur Kunst, keine echte Ausbildung. 80 00:04:33,815 --> 00:04:36,693 Es wäre elitär. Es würde nicht gut aussehen. 81 00:04:36,693 --> 00:04:39,404 Dein Tun strahlt auch auf deine Familie aus. 82 00:04:39,404 --> 00:04:40,405 Du meinst dich? 83 00:04:41,906 --> 00:04:43,324 Die Termine ändern sich. 84 00:04:43,324 --> 00:04:47,161 Maddie fliegt mit mir nach Wisconsin. Da unterstütze ich Turner. 85 00:04:47,161 --> 00:04:48,162 Ja, Sir. 86 00:04:50,039 --> 00:04:53,167 - Da ist er ja. Hallo! - Darf ich ein Foto machen? 87 00:04:53,167 --> 00:04:56,004 Hey, hallo. Ist gut. Kommen Sie. Er darf durch. 88 00:04:56,004 --> 00:04:59,048 - Maddie. Komm her. - Mr. Redfield, wir verehren Sie. 89 00:05:00,633 --> 00:05:01,843 Wer möchte anfangen? 90 00:05:07,181 --> 00:05:08,016 Vielen Dank. 91 00:05:08,016 --> 00:05:09,559 Ich glaub's ja nicht! 92 00:05:14,897 --> 00:05:17,150 - Kann ich noch was tun? - Nein. 93 00:05:17,734 --> 00:05:21,779 Vielleicht fällt uns eine Ausrede ein. Eine Prüfung oder so etwas. 94 00:05:22,405 --> 00:05:23,531 Nein, ich gehe mit. 95 00:05:25,366 --> 00:05:26,576 Wie immer. 96 00:05:30,038 --> 00:05:31,372 Wie machst du das nur? 97 00:05:32,248 --> 00:05:33,082 Was davon? 98 00:05:35,793 --> 00:05:38,296 Das Lächeln, ihn zu umarmen. 99 00:05:38,296 --> 00:05:40,256 Schwer ist es nur am Anfang. 100 00:05:42,717 --> 00:05:47,138 Dann fühlt es sich warm an, und ich lasse mich darauf ein. 101 00:05:47,805 --> 00:05:49,766 Das heißt, du spielst nur? 102 00:05:49,766 --> 00:05:53,311 Nein, es wird irgendwie ganz real. 103 00:05:58,816 --> 00:06:00,526 Es klingt verrückt, aber... 104 00:06:04,113 --> 00:06:05,531 ...die Lüge ist so schön. 105 00:06:10,411 --> 00:06:12,747 Ich wünschte, er könnte immer so sein. 106 00:06:17,293 --> 00:06:20,671 Arrington, hier ist ein FBI-Agent vom Weißen Haus für Sie. 107 00:06:20,671 --> 00:06:21,589 Was will er? 108 00:06:22,173 --> 00:06:23,841 Er will nur mit Ihnen reden. 109 00:06:24,801 --> 00:06:25,843 Ok, komme gleich. 110 00:06:26,886 --> 00:06:28,554 Das sollte ich mir ansehen. 111 00:06:28,554 --> 00:06:30,515 Ok, ich muss eh zur Vorlesung. 112 00:06:30,515 --> 00:06:32,767 Bin gleich zurück. Jeff ist draußen. 113 00:06:39,982 --> 00:06:42,902 Agent Arrington? Danke, dass Sie gleich kommen. 114 00:06:42,902 --> 00:06:44,612 Keine Ursache. Peter, oder? 115 00:06:44,612 --> 00:06:47,407 Ja, wir kennen uns vom Basketball mit POTUS. 116 00:06:47,407 --> 00:06:52,036 - Sie stellten ihr den harten Block. - Ich dachte schon, ich werde verhaftet. 117 00:06:53,454 --> 00:06:55,498 Können wir irgendwo in Ruhe reden? 118 00:06:57,750 --> 00:07:00,503 - Ich habe nur zehn Minuten. Gehen wir. - Prima. 119 00:07:04,424 --> 00:07:07,844 Ich ermittele in einem besonderen Fall. Können Sie mir was 120 00:07:07,844 --> 00:07:10,888 zu Ihrer Schicht am 27. April letzten Jahres sagen? 121 00:07:11,389 --> 00:07:14,100 - Der Tag sagt mir nichts. - Der Bombenanschlag. 122 00:07:15,768 --> 00:07:17,854 Können Sie Ihre Zielperson nennen? 123 00:07:17,854 --> 00:07:20,356 Dem FBI? Nur mit offizieller Anfrage. 124 00:07:20,356 --> 00:07:21,858 War es Maddie Redfield? 125 00:07:22,733 --> 00:07:24,318 - Und wer sind Sie? - Rose. 126 00:07:24,318 --> 00:07:27,113 Nicht vom FBI. Und auch nicht vom Basketball. 127 00:07:27,113 --> 00:07:28,906 Wir arbeiten für Diane Farr. 128 00:07:28,906 --> 00:07:31,617 Überprüfen Sie es. Wir haben Hinweise darauf, 129 00:07:31,617 --> 00:07:35,705 dass Maddie in Gefahr ist, sollte sie Ihre Schutzperson gewesen sein. 130 00:07:35,705 --> 00:07:36,914 In welcher Gefahr? 131 00:07:36,914 --> 00:07:38,916 Wir wissen noch nichts Genaues. 132 00:07:38,916 --> 00:07:41,461 Wir glauben, jemand wollte sie da töten. 133 00:07:41,461 --> 00:07:44,839 Wenn Sie uns sagen, ob sie da war, könnten wir helfen. 134 00:07:44,839 --> 00:07:49,177 Ich kann keine Informationen über Secret-Service-Einsätze rauslassen. 135 00:07:49,177 --> 00:07:51,971 Das wissen Sie genau, wie auch die Stabschefin. 136 00:07:51,971 --> 00:07:53,639 Ich weiß, es ist seltsam. 137 00:07:53,639 --> 00:07:56,309 Ich muss dieses Gespräch natürlich melden. 138 00:07:56,976 --> 00:07:59,896 - Ja. - Ich frage meine Vorgesetzten. 139 00:07:59,896 --> 00:08:02,190 Wenn ich ein Ok kriege, reden wir. 140 00:08:02,190 --> 00:08:03,107 Danke. 141 00:08:03,649 --> 00:08:05,109 Haben Sie meine Nummer? 142 00:08:05,109 --> 00:08:08,571 Ich versichere Ihnen, Maddie Redfield ist bei uns sicher. 143 00:08:08,571 --> 00:08:10,072 Das sagte man mir auch. 144 00:08:10,072 --> 00:08:13,284 Dann kamen Killer ins Hotel, und ich musste fliehen. 145 00:08:15,203 --> 00:08:16,204 Vergessen Sie's. 146 00:08:16,704 --> 00:08:19,248 - Sagen Sie uns, wo die Bibliothek ist? - Ja. 147 00:08:19,248 --> 00:08:23,044 Gehen Sie links an den Wohnheimen vorbei und dann geradeaus. 148 00:08:23,044 --> 00:08:24,170 Danke. 149 00:08:24,170 --> 00:08:26,088 - Einen schönen Tag noch. - Danke. 150 00:08:27,215 --> 00:08:30,343 - Die Bibliothek? - In Bibliotheken kann ich nachdenken. 151 00:08:31,260 --> 00:08:33,471 Ich flüchtete früher in Bibliotheken. 152 00:08:33,471 --> 00:08:37,975 Irgendwann ging's nicht mehr darum, weg zu sein, sondern dort zu sein. 153 00:08:39,185 --> 00:08:41,771 Ich dachte, so schaffe ich es nach Stanford. 154 00:08:41,771 --> 00:08:44,190 - Scheiße, Sie waren in Stanford? - Nein. 155 00:08:45,024 --> 00:08:46,817 Die Wichser nahmen mich nicht. 156 00:08:46,817 --> 00:08:50,112 Ich war auf dem Community College und dann in Berkeley. 157 00:08:50,863 --> 00:08:54,951 Für meine Firma stellte ich Stanford-Absolventen ein, zum Kaffeeholen. 158 00:08:55,785 --> 00:08:59,413 - Fehlt es Ihnen, Boss zu sein? - Bin ich es jetzt nicht mehr? 159 00:09:01,666 --> 00:09:04,293 Bestätigt Agent Arrington, wer das Ziel war, 160 00:09:04,293 --> 00:09:06,879 sind wir endlich einen Schritt weiter. 161 00:09:06,879 --> 00:09:09,715 Nehmen wir an, es war Maddie Redfield. 162 00:09:09,715 --> 00:09:10,633 Ja. 163 00:09:10,633 --> 00:09:13,844 Dann war jemand bereit, einen Straßenzug zu sprengen, 164 00:09:13,844 --> 00:09:15,137 um sie zu erwischen. 165 00:09:15,638 --> 00:09:19,016 Nichts auf der Festplatte sagt uns, wer es war oder warum. 166 00:09:19,517 --> 00:09:22,895 Wie auch immer, wir brauchen einen neuen Ansatz. 167 00:09:24,522 --> 00:09:28,901 Wir sahen das Gesicht des Täters. Vielleicht können wir ihn identifizieren. 168 00:09:28,901 --> 00:09:29,819 Wie? 169 00:09:31,028 --> 00:09:33,447 Wir haben das Bild vom Ring des Killers. 170 00:09:33,948 --> 00:09:38,411 Das FBI sagte, er kommt aus Jugoslawien. Aber das war auch alles. Also... 171 00:09:39,453 --> 00:09:42,915 Übersahen wir etwas? Sehen wir uns das noch mal genauer an. 172 00:09:42,915 --> 00:09:45,543 Gäbe es doch nur einen Ort mit Büchern, 173 00:09:45,543 --> 00:09:47,545 aus denen man was lernen kann. 174 00:09:49,797 --> 00:09:51,424 Oh, hey. Was ist das? 175 00:09:55,636 --> 00:09:57,179 Erwähnte er Diane Farr? 176 00:09:57,179 --> 00:09:59,557 Ja, Sir. Ein persönlicher Auftrag. 177 00:10:00,933 --> 00:10:01,767 Verstehe. 178 00:10:04,061 --> 00:10:06,022 Sagen Sie, Maddie sei es nicht. 179 00:10:06,022 --> 00:10:08,691 Er soll den Namen vergessen. Kein Wort mehr. 180 00:10:08,691 --> 00:10:09,609 Ja, Sir. 181 00:10:11,277 --> 00:10:12,278 Wir müssen reden. 182 00:10:12,278 --> 00:10:14,864 Es tut mir leid, ich muss Sie zurückrufen. 183 00:10:18,117 --> 00:10:20,036 Was ist los? Sie wirken erregt. 184 00:10:20,036 --> 00:10:23,456 Wieso befragt Ihr kleiner Anrufbeantworter meine Agents? 185 00:10:23,456 --> 00:10:26,542 - Wovon reden Sie? - Sutherland fragte meine Agentin. 186 00:10:26,542 --> 00:10:28,377 Es ging um Maddie Redfield. 187 00:10:28,377 --> 00:10:30,046 - Warum? - Das frage ich Sie. 188 00:10:30,046 --> 00:10:32,089 Sein Sonderauftrag sei von Ihnen. 189 00:10:32,089 --> 00:10:34,258 Ich weiß nicht, wo Sutherland ist. 190 00:10:34,258 --> 00:10:36,260 - Es wirkt anders. - Wie denn, Ben? 191 00:10:36,260 --> 00:10:39,305 Als führten Sie eine private Ermittlung durch, 192 00:10:39,305 --> 00:10:41,223 und das macht mich echt nervös. 193 00:10:41,223 --> 00:10:44,310 Dann kommen Sie zu mir. Ich kann Sie gerne trösten. 194 00:10:44,310 --> 00:10:48,064 Und dann verpissen Sie sich, denn das ist POTUS' Zuständigkeit. 195 00:10:48,064 --> 00:10:51,400 Wenn Sie Hinweise haben, müssen Sie sie mit uns teilen. 196 00:10:51,400 --> 00:10:53,027 Mit wem meinen Sie, Ben? 197 00:10:53,611 --> 00:10:56,739 Soweit ich weiß, wurde der Secret Service unterwandert 198 00:10:56,739 --> 00:10:59,367 und der Deputy Director des FBI ermordet. 199 00:10:59,950 --> 00:11:03,037 Ihre Leute ließen Rose Larkin in ihrem Hotel allein. 200 00:11:03,621 --> 00:11:06,666 Und jetzt fällt Ihnen ein, dass Sie hinhören sollen. 201 00:11:06,666 --> 00:11:08,250 Sie können mich mal. 202 00:11:09,126 --> 00:11:12,963 Ich gab Sutherland die Anweisung, die Scheiße zu untersuchen. 203 00:11:12,963 --> 00:11:17,301 Wenn Sie nichts zu verbergen haben, wüsste ich nicht, was Sie das angeht. 204 00:11:17,301 --> 00:11:21,639 Er sorgte dafür, dass es mich was angeht. Er sagte, Maddie sei in Gefahr, 205 00:11:21,639 --> 00:11:24,725 ohne jegliche Erklärung, warum. Er verwies auf Sie. 206 00:11:25,434 --> 00:11:26,936 POTUS und VP sind unterwegs. 207 00:11:26,936 --> 00:11:30,940 Glauben Sie mir, die wollen wissen, wie Sutherland darauf kommt. 208 00:11:30,940 --> 00:11:34,193 Ich an Ihrer Stelle würde mir die Erklärung überlegen. 209 00:11:35,027 --> 00:11:36,028 Und zwar schnell. 210 00:11:51,085 --> 00:11:54,213 Die gewählte Telefonnummer ist nicht mehr vergeben. 211 00:11:55,005 --> 00:11:59,218 Dem Siegelring kommt das Wappen des Königreichs Jugoslawien am nächsten, 212 00:11:59,218 --> 00:12:01,804 das seit dem Zweiten Weltkrieg nicht mehr existiert. 213 00:12:01,804 --> 00:12:04,640 Vielleicht hat er den Ring auch vom Pfandhaus. 214 00:12:04,640 --> 00:12:06,434 Ja, aber sehen Sie hin. 215 00:12:08,686 --> 00:12:11,856 - Es ist nicht 100 % identisch. - Ja, nicht ganz. 216 00:12:11,856 --> 00:12:13,858 Aber mir fiel da noch was auf. 217 00:12:13,858 --> 00:12:17,653 Als alle einen PIF-Anschlag vermuteten, übernahm das Militär. 218 00:12:17,653 --> 00:12:21,449 Das FBI verhörte keinen mehr, schloss den Fall ab. Ende. 219 00:12:21,449 --> 00:12:23,033 - Wer befahl das? - Hawkins. 220 00:12:23,033 --> 00:12:26,454 Können wir irgendwie prüfen, was er im Weißen Haus tat? 221 00:12:26,454 --> 00:12:29,707 - Seinen Computer checken? - Da komme ich nicht ran. 222 00:12:32,376 --> 00:12:35,254 Aber er hat eine Witwe. Wir könnten sie befragen. 223 00:12:35,963 --> 00:12:37,339 Ok. Sie fahren zu ihr. 224 00:12:37,339 --> 00:12:39,842 - Ich widme mich noch mal dem Ring. - Nein. 225 00:12:39,842 --> 00:12:41,552 Wir trennen uns nicht. Ok? 226 00:12:41,552 --> 00:12:46,682 Peter. Das ist eine Bibliothek. Es gibt nur Verspätungsgebühren. 227 00:12:46,682 --> 00:12:48,768 Hier sind viele Menschen, Kameras. 228 00:12:49,393 --> 00:12:51,520 Ich komme zwei Stunden oder so klar. 229 00:12:51,520 --> 00:12:55,649 Rose. Bitte. Das hier können Sie alles später machen. Kommen Sie mit. 230 00:12:55,649 --> 00:13:00,404 Mir geht es nicht um meinen Schutz, sondern um die Zeit, die uns bald ausgeht. 231 00:13:02,782 --> 00:13:03,657 Ok, na gut. 232 00:13:06,243 --> 00:13:09,497 Ich gebe Ihnen meine neue Nummer. Ihre habe ich noch... 233 00:13:10,956 --> 00:13:12,041 Rufen Sie mich an. 234 00:13:12,041 --> 00:13:14,251 Und nicht nur in Notfällen. 235 00:13:14,251 --> 00:13:15,336 - Um... - Zum Chatten? 236 00:13:15,336 --> 00:13:17,171 Nein. Sie wissen schon. 237 00:13:17,171 --> 00:13:19,423 - Um zu plaudern? Zu lästern? - Nein. 238 00:13:19,423 --> 00:13:21,425 Ich will wissen, ob Sie ok sind. 239 00:13:21,425 --> 00:13:25,179 Falls jemand auf Sie schießt, rufen Sie an. Ich habe Tipps. 240 00:13:25,179 --> 00:13:26,096 - Ehrlich? - Ja. 241 00:13:26,096 --> 00:13:28,015 Lernten Sie die in Stanford? 242 00:13:28,015 --> 00:13:30,184 Stanford ist doch nur für Loser. 243 00:13:34,897 --> 00:13:35,731 Hallo? 244 00:13:35,731 --> 00:13:37,608 - Agent Sutherland? - Ja. 245 00:13:37,608 --> 00:13:42,363 Ich darf sagen, ich war am fraglichen Tag nicht für Maddie Redfield tätig. 246 00:13:42,363 --> 00:13:45,157 Können Sie mir sagen, für wen Sie tätig waren? 247 00:13:45,157 --> 00:13:47,159 Mehr darf ich nicht weitergeben. 248 00:13:47,159 --> 00:13:49,745 Alles andere müssen Sie offiziell anfragen. 249 00:13:50,412 --> 00:13:54,500 Aber wenn Sie von Bedrohungen wissen, sollten Sie mir das sagen. 250 00:13:54,500 --> 00:13:59,171 Wenn Sie nicht ihretwegen im Café saßen, hat sie wirklich nichts damit zu tun. 251 00:13:59,964 --> 00:14:01,423 Welches Café meinen Sie? 252 00:14:02,716 --> 00:14:03,884 Sagen Sie es mir. 253 00:14:04,468 --> 00:14:07,888 - Ich lege jetzt auf. - Sagt Ihnen der Name Osprey irgendwas? 254 00:14:11,308 --> 00:14:12,268 Auf Wiederhören. 255 00:14:17,147 --> 00:14:18,524 Gute Arbeit, Leute. 256 00:14:18,524 --> 00:14:21,235 Einen schönen Tag noch. Wir sehen uns morgen. 257 00:14:21,235 --> 00:14:23,028 Danke, Professor. Bis dann. 258 00:14:57,563 --> 00:14:59,565 Bis wann geht heute deine Schicht? 259 00:15:00,107 --> 00:15:02,401 Ungefähr noch vier Stunden. Wieso? 260 00:15:02,401 --> 00:15:06,822 Ich brauche für Harpers Ausstellung heute noch ein Kleid. Hilfst du mir? 261 00:15:06,822 --> 00:15:10,034 Das heißt, heute keine Vorlesung in Politikgeschichte? 262 00:15:10,034 --> 00:15:12,036 Nach Dads Auftritt heute Morgen 263 00:15:12,036 --> 00:15:14,830 habe ich erst mal genug von Politikgeschichte. 264 00:15:14,830 --> 00:15:18,125 Etwas Einzelhandelstherapie wird mir guttun. 265 00:15:18,125 --> 00:15:19,585 Ok. Ich gebe es weiter. 266 00:15:22,588 --> 00:15:26,133 Ich habe fünf Minuten bis zu meinem Haushaltstermin. Was ist? 267 00:15:26,133 --> 00:15:28,427 Danke für Ihre Zeit, Madam President. 268 00:15:28,427 --> 00:15:31,555 FBI-Agent Peter Sutherland zeigte sich heute 269 00:15:31,555 --> 00:15:33,641 auf dem Campus der Uni Georgetown, 270 00:15:33,641 --> 00:15:36,352 in Begleitung einer Zivilistin. Rose Larkin. 271 00:15:36,894 --> 00:15:39,521 - Der Name... - Ich weiß, wer Miss Larkin ist. 272 00:15:39,521 --> 00:15:41,106 Wie bitte? Sutherland? 273 00:15:41,106 --> 00:15:44,735 Wieso läuft er mit der Kronzeugin einer FBI-Ermittlung herum? 274 00:15:44,735 --> 00:15:49,573 Diane Farr beauftragte ihn angeblich wegen einer Gefahr für Maddie Redfield. 275 00:15:51,158 --> 00:15:52,993 Erklären Sie mir diese Scheiße? 276 00:15:52,993 --> 00:15:56,664 Nach der Sache im Hotel und Hawkins' Ermordung stellte ich 277 00:15:56,664 --> 00:16:00,292 Rose Larkin unter den Schutz des vertrauenswürdigsten Agents. 278 00:16:00,292 --> 00:16:03,087 Das erklärt nicht, was er in Georgetown tut. 279 00:16:03,087 --> 00:16:06,090 - Was will er da von meiner Tochter? - Keine Ahnung. 280 00:16:06,590 --> 00:16:07,841 Ich erreiche ihn nicht. 281 00:16:07,841 --> 00:16:10,469 Ist es nicht sein Job, ans Telefon zu gehen? 282 00:16:10,469 --> 00:16:13,347 Handelt er nun eigenmächtig? Mit der Zeugin? 283 00:16:13,347 --> 00:16:15,933 Nein. Wir schränken die Kommunikation ein. 284 00:16:15,933 --> 00:16:18,894 - Ich will nicht, dass man sie ortet. - Ein Chaos. 285 00:16:18,894 --> 00:16:22,940 Madam President, soll der Secret Service Agent Sutherland sichern? 286 00:16:22,940 --> 00:16:24,942 - Also... - Ist Maddie in Sicherheit? 287 00:16:24,942 --> 00:16:26,068 Ja, ist sie. 288 00:16:26,068 --> 00:16:27,820 Soweit wir das bisher sehen, 289 00:16:27,820 --> 00:16:30,948 hat Maddie absolut nichts mit der Ermittlung zu tun, 290 00:16:30,948 --> 00:16:33,867 die Sutherland da für Diane Farr durchführt. 291 00:16:33,867 --> 00:16:37,079 - Aber ich will ihn das selbst fragen. - Ich ebenso. 292 00:16:37,079 --> 00:16:40,499 Peter ist loyal. Er meldet sich. Bis heute Abend weiß ich mehr. 293 00:16:40,499 --> 00:16:42,751 - Madam... - Lassen Sie uns allein. 294 00:16:45,295 --> 00:16:46,296 Jetzt. 295 00:16:59,351 --> 00:17:00,185 Ok. 296 00:17:01,895 --> 00:17:02,813 Was ist los? 297 00:17:02,813 --> 00:17:05,274 - Er hat eine Spur. - Woher weißt du das? 298 00:17:05,274 --> 00:17:08,569 Er und Miss Larkin führen die Night-Action-Untersuchung 299 00:17:08,569 --> 00:17:10,112 der Campbells fort. 300 00:17:10,112 --> 00:17:12,406 Das führte sie zu Maddie Redfield? 301 00:17:12,406 --> 00:17:14,033 - Wie? - Das weiß ich nicht. 302 00:17:16,618 --> 00:17:17,661 Das reicht nicht. 303 00:17:18,245 --> 00:17:19,788 Sie sind in Lebensgefahr. 304 00:17:21,457 --> 00:17:24,209 - Hol sie schnellstens zurück. - Geht klar. 305 00:17:33,761 --> 00:17:34,720 Mrs. Hawkins? 306 00:17:35,429 --> 00:17:36,847 Peter Sutherland. 307 00:17:36,847 --> 00:17:38,807 Ihr Mann war mein Vorgesetzter. 308 00:17:40,434 --> 00:17:42,436 Mein herzliches Beileid. 309 00:17:42,436 --> 00:17:45,189 Das sagt man in solchen Situationen, ja. 310 00:17:46,190 --> 00:17:48,776 Ich würde Ihnen gerne einige Fragen stellen. 311 00:17:48,776 --> 00:17:50,903 Wegen etwas, was Ihr Mann und ich 312 00:17:52,071 --> 00:17:54,448 untersuchten, bevor er starb. 313 00:18:00,204 --> 00:18:01,038 Danke. 314 00:18:09,254 --> 00:18:11,965 - Sie waren auch beim FBI? - Da trafen wir uns. 315 00:18:11,965 --> 00:18:13,550 War das etwa Ihre Frage? 316 00:18:14,343 --> 00:18:17,137 Nein. Deputy Director Hawkins und ich 317 00:18:17,137 --> 00:18:20,641 untersuchten mit anderen den U-Bahn-Bombenanschlag. 318 00:18:20,641 --> 00:18:23,811 Ich sagte schon allen anderen, dass ich nichts weiß. 319 00:18:23,811 --> 00:18:26,814 Jamie durfte nicht über seine Arbeit sprechen. 320 00:18:26,814 --> 00:18:29,691 Ich kündigte vor 20 Jahren beim FBI. 321 00:18:30,609 --> 00:18:33,112 Mit Kindern funktioniert das einfach nicht. 322 00:18:33,112 --> 00:18:36,198 Ich verstehe. Aber vielleicht hörten Sie ja etwas. 323 00:18:36,198 --> 00:18:38,534 Oder vielleicht hinterließ er was. 324 00:18:38,534 --> 00:18:40,119 Was passiert wohl, 325 00:18:40,119 --> 00:18:43,122 wenn ein Deputy Director kaltblütig ermordet wird? 326 00:18:45,374 --> 00:18:46,917 Ich zeige Ihnen mal etwas. 327 00:18:52,673 --> 00:18:55,092 Das FBI hat mich zwei Tage lang verhört, 328 00:18:56,051 --> 00:18:57,344 das Haus durchsucht. 329 00:18:57,344 --> 00:19:00,055 Sie gingen schon alle seine Akten durch, 330 00:19:00,055 --> 00:19:02,224 seinen Tisch, die Bücher, 331 00:19:02,224 --> 00:19:03,684 seinen Computer. 332 00:19:03,684 --> 00:19:04,643 Und meinen. 333 00:19:06,311 --> 00:19:07,229 Nur zu. 334 00:19:11,567 --> 00:19:16,071 Dreißig Dienstjahre, und sie tun, als wäre er ein Krimineller. 335 00:19:16,655 --> 00:19:18,323 Ja. Ich kenne das Gefühl. 336 00:19:19,032 --> 00:19:20,325 Nicht mal im Ansatz. 337 00:19:23,620 --> 00:19:24,538 Doch. 338 00:19:25,455 --> 00:19:28,083 Das FBI überfiel uns zu Hause. Da war ich 16. 339 00:19:28,083 --> 00:19:31,545 Mein Vater wurde auch wegen etwas verdächtigt. 340 00:19:32,129 --> 00:19:33,547 Ich weiß, man sagt sich, 341 00:19:33,547 --> 00:19:36,341 dass alles in ein paar Tagen vorbei ist. 342 00:19:37,050 --> 00:19:40,345 Oder in ein paar Wochen, oder in ein paar Monaten. 343 00:19:40,345 --> 00:19:42,931 Aber bis dahin sagen alle, er sei schuldig. 344 00:19:42,931 --> 00:19:46,435 Die Meinung anderer zu meinem Mann interessiert mich nicht. 345 00:19:47,519 --> 00:19:48,437 Ich kenne ihn. 346 00:19:48,437 --> 00:19:50,439 Ja. Und ich kannte meinen Vater. 347 00:19:51,607 --> 00:19:53,567 Aber dann vergehen einige Jahre. 348 00:19:54,276 --> 00:19:55,235 Fünf Jahre. 349 00:19:55,903 --> 00:19:56,737 Sechs. 350 00:19:57,779 --> 00:19:58,614 Sieben. 351 00:19:59,531 --> 00:20:02,242 Und es gibt keine Antworten. Nur mehr Fragen. 352 00:20:02,242 --> 00:20:06,413 Woher wissen alle so genau, dass er schuldig ist? Ich weiß es besser. 353 00:20:08,290 --> 00:20:09,124 Ja. 354 00:20:12,169 --> 00:20:14,463 Und dann kommt der Punkt... 355 00:20:18,675 --> 00:20:21,762 ...wenn genug Zeit vergangen ist und... 356 00:20:23,847 --> 00:20:25,390 ...die Unsicherheit anfängt. 357 00:20:26,767 --> 00:20:28,393 Wenn einem Gedanken kommen... 358 00:20:31,063 --> 00:20:32,481 "Wenn sie recht hatten?" 359 00:20:34,149 --> 00:20:34,983 Vielleicht. 360 00:20:38,445 --> 00:20:40,697 Und dann ist es nicht mehr so einfach, 361 00:20:41,198 --> 00:20:44,576 das Andenken von jemandem zu verteidigen, der tot ist. 362 00:20:47,329 --> 00:20:48,455 Denn in Wahrheit... 363 00:20:51,458 --> 00:20:52,417 ...fragt man sich... 364 00:20:53,001 --> 00:20:55,295 Man fragt sich Jahr für Jahr nur noch: 365 00:20:56,255 --> 00:20:58,006 "Was ist nur passiert, Mann?" 366 00:21:01,635 --> 00:21:04,012 Das muss nicht noch jemand durchmachen. 367 00:21:05,180 --> 00:21:06,306 Sutherland. 368 00:21:08,850 --> 00:21:10,811 - Als Sie Ihren Namen nannten... - Ja. 369 00:21:12,896 --> 00:21:15,232 Es tut mir leid, dass Sie das erlebten. 370 00:21:16,692 --> 00:21:17,526 Hören Sie... 371 00:21:19,069 --> 00:21:23,198 Ihr Mann mag schuldig sein, ermordet von einem seiner Komplizen. 372 00:21:23,198 --> 00:21:26,868 Oder er kam der Wahrheit zu nahe und wurde deshalb ermordet. 373 00:21:28,245 --> 00:21:30,914 Wenn Sie auf die Fragen keine Antwort kriegen, 374 00:21:32,082 --> 00:21:33,750 wird es viel schlimmer. 375 00:21:47,472 --> 00:21:49,391 Natürlich ist es ein Labyrinth. 376 00:22:15,625 --> 00:22:16,626 HERALDIK-FÜHRER 377 00:23:13,975 --> 00:23:16,353 Sie arbeiteten mit Jamie im Weißen Haus. 378 00:23:16,353 --> 00:23:19,731 Sie sollten doch mehr über seine Arbeit wissen als ich. 379 00:23:19,731 --> 00:23:20,649 Danke. 380 00:23:22,025 --> 00:23:23,568 Wer war mein Mann für Sie? 381 00:23:28,073 --> 00:23:29,908 Ich habe Sie vorhin angelogen. 382 00:23:29,908 --> 00:23:33,787 Ihr Mann war mein Vorgesetzter, aber er konnte mich nicht leiden. 383 00:23:34,287 --> 00:23:38,333 Er hielt meinen Vater wohl für einen Verräter, der Strafe verdiente. 384 00:23:39,334 --> 00:23:42,963 Deshalb kann Ihr Mann aber dennoch unschuldig gewesen sein. 385 00:23:42,963 --> 00:23:46,174 - Was wollen Sie? - Meine Schutzperson ist in Gefahr. 386 00:23:46,174 --> 00:23:49,845 Und was Ihr Mann herausfand, könnte damit etwas zu tun haben. 387 00:23:49,845 --> 00:23:51,763 Ich will sie nur schützen. 388 00:24:05,444 --> 00:24:07,446 Ich hatte Sie vorhin auch belogen. 389 00:24:12,534 --> 00:24:14,411 WAPPEN DER FAMILIE PAVELIĆ 390 00:24:29,134 --> 00:24:30,427 FAMILIE PAVELIĆ 391 00:24:31,553 --> 00:24:33,096 PAVELIĆ PRANGERT KRONPRINZEN AN 392 00:24:38,602 --> 00:24:40,937 Jamie redete mit mir über seine Fälle. 393 00:24:41,521 --> 00:24:43,690 Er hat mir von seinen Ideen erzählt 394 00:24:43,690 --> 00:24:46,234 und um meine Sicht der Dinge gebeten. 395 00:24:47,694 --> 00:24:50,864 Er untersuchte den U-Bahn-Bombenanschlag schon länger. 396 00:24:52,824 --> 00:24:56,620 Es gab da eine Ungereimtheit, die ihm aufgefallen war. 397 00:24:56,620 --> 00:24:57,537 Welche? 398 00:24:57,537 --> 00:25:01,166 Er sagte, jemand würde die Ermittlungen des FBI manipulieren. 399 00:25:01,166 --> 00:25:04,503 Die erzielten Ermittlungsergebnisse glaubte er nicht. 400 00:25:04,503 --> 00:25:07,214 Sie meinen Omar Zadar und die PIF? 401 00:25:07,214 --> 00:25:09,007 Das hielt er für Schwachsinn. 402 00:25:09,007 --> 00:25:12,636 Dieses Geständnis kam praktisch aus dem Nichts. 403 00:25:12,636 --> 00:25:15,263 Das FBI hatte eine Reihe von Verdächtigen. 404 00:25:15,263 --> 00:25:17,516 Keiner hatte mit Zadar zu tun. 405 00:25:18,308 --> 00:25:21,228 Jamie ging viele alte Fallakten durch, 406 00:25:21,228 --> 00:25:26,316 und er fand Hinweise auf eine Firma, die viele Regierungsaufträge ausführt. 407 00:25:27,275 --> 00:25:28,985 Turn Lake Industries. 408 00:25:30,862 --> 00:25:32,447 - Kennen Sie die? - Nein. 409 00:25:32,447 --> 00:25:37,410 Am Tag seines Verschwindens hatte Jamie ein geheimes Treffen mit denen. 410 00:25:38,119 --> 00:25:41,915 Ich weiß es nicht genau, aber ich denke, mit dem CEO. 411 00:25:42,791 --> 00:25:46,127 Er war den ganzen Tag irgendwie nervös. 412 00:25:46,795 --> 00:25:48,213 Er war nicht er selbst. 413 00:25:48,213 --> 00:25:49,589 Sagte er noch was? 414 00:25:51,883 --> 00:25:52,717 Nein. 415 00:25:55,136 --> 00:25:56,805 Er ging einfach zur Arbeit... 416 00:26:00,892 --> 00:26:02,394 ...und kam nie wieder heim. 417 00:26:03,061 --> 00:26:04,646 PAVELIĆ BLEIBT VERSCHWUNDEN 418 00:26:04,813 --> 00:26:05,981 {\an8}POLIZEI SUCHT 419 00:26:07,607 --> 00:26:09,734 {\an8}POLIZEI SUCHT VERDÄCHTIGEN 420 00:26:17,075 --> 00:26:18,368 Ach du Scheiße. 421 00:26:18,368 --> 00:26:22,038 Sagten Sie das auch den anderen Agents bei Ihrem Verhör? 422 00:26:22,038 --> 00:26:24,791 Nein, Jamie wusste nicht, wem er trauen kann. 423 00:26:24,791 --> 00:26:27,961 Und es hätte wohl auch unprofessionell ausgesehen, 424 00:26:27,961 --> 00:26:29,754 weil er es mir erzählt hatte. 425 00:26:31,339 --> 00:26:32,882 Aber so waren wir. Wir... 426 00:26:35,051 --> 00:26:36,761 Wir haben uns alles erzählt. 427 00:26:38,013 --> 00:26:39,639 Jamie kannte die Campbells. 428 00:26:41,433 --> 00:26:44,936 Er war ihr Kontakt, als er noch bei der Spionageabwehr war. 429 00:26:46,438 --> 00:26:48,440 Ihr Tod hat ihn schwer getroffen. 430 00:26:50,150 --> 00:26:51,526 Er weinte an dem Abend. 431 00:26:53,403 --> 00:26:55,322 Was das alles 432 00:26:55,322 --> 00:27:00,160 mit Turn Lake oder dem U-Bahn-Fall zu tun hat, weiß ich nicht. 433 00:27:02,746 --> 00:27:05,415 Aber ich denke, Jamie kam der Wahrheit nahe. 434 00:27:06,333 --> 00:27:07,167 Danke. 435 00:27:08,084 --> 00:27:09,878 Für alles. 436 00:27:12,464 --> 00:27:13,340 Schon gut. 437 00:27:14,924 --> 00:27:16,593 Machen Sie was draus. 438 00:27:29,939 --> 00:27:30,774 Was? 439 00:27:32,192 --> 00:27:33,526 Sie kommt heute her. 440 00:27:43,495 --> 00:27:45,747 Sie hat sich in dich verguckt, was? 441 00:27:46,331 --> 00:27:50,251 - Kann sie die Bodyguards loswerden? - Sie sagt, es sei kein Problem. 442 00:27:51,503 --> 00:27:52,337 Gut. 443 00:28:02,013 --> 00:28:02,847 Was ist? 444 00:28:03,390 --> 00:28:06,017 Sie so zu manipulieren, fühlt sich falsch an. 445 00:28:07,769 --> 00:28:08,895 Sie ist eine gute Seele. 446 00:28:08,895 --> 00:28:11,898 Wenn sie uns hilft, können wir die Welt verändern. 447 00:28:13,608 --> 00:28:14,901 Das sind deine Worte. 448 00:28:16,277 --> 00:28:20,198 Du überzeugst sie. Du hast doch auch mich überzeugt. 449 00:28:21,366 --> 00:28:22,200 Hey. 450 00:28:23,034 --> 00:28:24,494 Es ist für unsere Sache. 451 00:28:25,453 --> 00:28:26,788 Wenn sie das versteht, 452 00:28:26,788 --> 00:28:30,917 sieht sie ein, warum wir uns im Verborgenen halten und es so machen. 453 00:28:32,335 --> 00:28:33,461 Lächele. 454 00:28:34,421 --> 00:28:37,382 Auf dich wartet der Lohn für deine Unermüdlichkeit. 455 00:28:53,356 --> 00:28:56,151 Ich muss leider zusehen, wie Sie es befüllen. 456 00:28:56,151 --> 00:28:57,986 Das Labor schreibt es so vor. 457 00:29:02,949 --> 00:29:04,367 Natürlich, mein Fehler. 458 00:29:11,124 --> 00:29:13,752 - Geht das auch von etwas weiter weg? - Ja. 459 00:29:13,752 --> 00:29:14,669 Natürlich. 460 00:29:38,443 --> 00:29:40,028 Ein Traumjob im Weißen Haus. 461 00:29:41,654 --> 00:29:43,031 Danke für Ihre Dienste. 462 00:29:46,576 --> 00:29:48,244 Du wolltest mich sprechen? 463 00:29:50,079 --> 00:29:52,081 Arringtons Bericht aus der Bar. 464 00:29:54,542 --> 00:29:55,919 Willst du was ergänzen? 465 00:30:00,673 --> 00:30:03,384 Sie überließ ja wirklich nichts der Fantasie. 466 00:30:04,594 --> 00:30:06,262 Ist irgendwas nicht korrekt? 467 00:30:09,974 --> 00:30:10,809 Nein. 468 00:30:11,643 --> 00:30:13,061 Es ist hart, aber fair. 469 00:30:14,604 --> 00:30:18,066 Erik, ich bin nicht der Einzige, der diesen Bericht kriegt. 470 00:30:20,026 --> 00:30:23,696 Ich müsste poltern. Du würdest sagen: "Es kommt nie mehr vor." 471 00:30:24,239 --> 00:30:27,033 - Können wir es lassen? - Macht dir meine Arbeit... 472 00:30:27,033 --> 00:30:30,870 Ach, Scheiße... Deine Arbeit? Nein, was ist mit dir? 473 00:30:31,746 --> 00:30:33,706 Mir geht's gut. Ich gewöhne mich... 474 00:30:36,000 --> 00:30:36,960 ...so langsam ein. 475 00:30:37,710 --> 00:30:38,837 Gut. 476 00:30:41,047 --> 00:30:42,632 Was sagst du zu Arrington? 477 00:30:45,009 --> 00:30:45,844 Sie ist jung. 478 00:30:45,844 --> 00:30:48,221 - Und wir? - Sie ist jung, aber gut. 479 00:30:48,221 --> 00:30:51,015 Sie geht nur etwas anders an die Sache ran. 480 00:30:51,015 --> 00:30:53,685 - Wie? - Als wäre sie mit ihr befreundet. 481 00:30:53,685 --> 00:30:58,439 Ich würde das nie so tun, aber vielleicht machen die jungen Leute das heute so. 482 00:30:58,439 --> 00:30:59,816 Ist das ein Problem? 483 00:30:59,816 --> 00:31:00,733 Nein. 484 00:31:02,485 --> 00:31:03,319 Noch nicht. 485 00:31:05,321 --> 00:31:06,906 - Maddie? - Komm rein. 486 00:31:09,242 --> 00:31:11,786 - Ist das ein Duschvorhang? - Muss es retour? 487 00:31:13,079 --> 00:31:14,622 Was soll ich nur anziehen? 488 00:31:23,548 --> 00:31:24,966 Ok, wie wäre es hiermit? 489 00:31:25,508 --> 00:31:28,052 Ich war mir unsicher, ob ich es tragen kann. 490 00:31:29,470 --> 00:31:30,346 Warte kurz. 491 00:31:37,145 --> 00:31:40,565 Kommt vielleicht zufällig auch ein bestimmter junger Mann 492 00:31:40,565 --> 00:31:41,983 zu dieser Ausstellung? 493 00:31:43,610 --> 00:31:46,362 - Keine Ahnung, wovon du sprichst. - Ja, klar. 494 00:31:47,071 --> 00:31:48,406 Hat er einen Namen? 495 00:31:49,449 --> 00:31:50,825 Sein Name ist 496 00:31:51,826 --> 00:31:52,827 Halt-die-Klappe. 497 00:31:54,370 --> 00:31:56,623 Schon gut. Sag's mir nicht. 498 00:31:56,623 --> 00:31:59,626 Ich erfahre bei seiner Überprüfung sowieso alles. 499 00:32:01,377 --> 00:32:02,211 Alles klar. 500 00:32:03,796 --> 00:32:06,591 - Und? - Oh ja, das ist es. Definitiv. 501 00:32:12,013 --> 00:32:15,141 Chelsea Arrington, geprüfte Einzelhandels-Therapeutin. 502 00:32:16,601 --> 00:32:18,728 Ich habe aber nichts fürs Dekolleté. 503 00:32:20,688 --> 00:32:22,231 Das lässt sich ändern. 504 00:32:26,152 --> 00:32:27,820 Die ist wunderschön. 505 00:32:28,571 --> 00:32:31,699 Meine Oma schenkte sie meiner Mom, als sie klein war. 506 00:32:32,283 --> 00:32:35,161 Später, als bei ihr und Dad das Geld knapp war, 507 00:32:35,161 --> 00:32:37,789 musste sie sie für die Hypothek verpfänden. 508 00:32:37,789 --> 00:32:42,502 Mein Dad schob die nächsten zwei Jahre Doppelschichten, um genug zu sparen, 509 00:32:42,502 --> 00:32:44,879 damit er sie ihr zurückkaufen konnte. 510 00:32:45,630 --> 00:32:48,049 Meine Mom schenkte sie mir mit sieben. 511 00:32:48,591 --> 00:32:52,553 Ich solle nie die Hoffnung aufgeben. Denn es wird besser werden. 512 00:32:55,723 --> 00:32:58,226 Jetzt kann ich sie mir unmöglich ausleihen. 513 00:32:58,226 --> 00:32:59,852 Nur für heute. Das ist ok. 514 00:33:01,229 --> 00:33:03,606 Ich verdiene so eine Freundin gar nicht. 515 00:33:04,107 --> 00:33:05,858 Meine Mom sagte mir noch was. 516 00:33:05,858 --> 00:33:08,361 Wir bestimmen, was wir verdienen. 517 00:33:21,916 --> 00:33:22,750 Peter. 518 00:33:26,879 --> 00:33:28,381 - Hey. - Alles ok? 519 00:33:28,381 --> 00:33:29,590 Ja. 520 00:33:29,590 --> 00:33:32,427 Kurz dachte ich, mich verfolgt jemand, aber... 521 00:33:32,427 --> 00:33:33,511 - Wer? - Alles gut. 522 00:33:33,511 --> 00:33:35,680 Nur ein paar knutschende Studenten. 523 00:33:36,597 --> 00:33:39,767 Aber ich bin froh, dass Sie wieder da sind. 524 00:33:39,767 --> 00:33:41,310 Fanden Sie was heraus? 525 00:33:41,310 --> 00:33:44,647 Ja. Hawkins kannte Ihre Tante und Ihren Onkel vom FBI. 526 00:33:45,189 --> 00:33:48,735 Wie seine Frau darüber sprach, waren die drei gute Freunde. 527 00:33:49,610 --> 00:33:51,612 Er starb, da er die Mörder suchte. 528 00:33:52,280 --> 00:33:53,906 - Er war's also nicht? - Nein. 529 00:33:53,906 --> 00:33:56,659 Am Tag seiner Ermordung hatte er einen Termin 530 00:33:56,659 --> 00:33:58,995 mit dem Chef von Turn Lake Industries. 531 00:34:00,747 --> 00:34:02,206 Ok, sehen Sie mal. 532 00:34:06,753 --> 00:34:07,628 Das ist er. 533 00:34:07,628 --> 00:34:11,257 Kein Name, aber er ist Verdächtiger in einem Vermisstenfall. 534 00:34:11,257 --> 00:34:14,135 Der Verschwundene heißt wohl Andrey Pavelić. 535 00:34:14,135 --> 00:34:17,055 Er war Mitglied einer ehemaligen Königsfamilie. 536 00:34:17,055 --> 00:34:20,183 Und das ist das Familienwappen. 537 00:34:21,976 --> 00:34:23,644 - Das ist das vom Ring. - Ja. 538 00:34:24,437 --> 00:34:25,938 Bevor Pavelić verschwand, 539 00:34:25,938 --> 00:34:29,609 kritisierte er in der Presse ein US-Sicherheitsunternehmen, 540 00:34:29,609 --> 00:34:32,528 das auf dem Balkan Geheimaufträge ausführte. 541 00:34:32,528 --> 00:34:34,947 Raten Sie mal, wie die Firma hieß. 542 00:34:34,947 --> 00:34:36,407 Turn Lake Industries. 543 00:34:38,284 --> 00:34:42,205 Ja. Diese Firma hat mit dem Tod meiner Verwandten zu tun. 544 00:34:42,205 --> 00:34:44,874 Möglich. Versuchen Sie, mehr herauszufinden. 545 00:34:44,874 --> 00:34:46,042 Ich rufe Farr an. 546 00:34:53,424 --> 00:34:54,967 - Hier ist Farr. - Peter. 547 00:34:54,967 --> 00:34:56,844 Wir wissen was über einen der Killer. 548 00:34:56,844 --> 00:35:00,348 Peter, warum gehen Sie den Secret Service in Georgetown an? 549 00:35:00,348 --> 00:35:04,143 - Die drehen hier fast durch. - Wir dachten, Maddie sei in Gefahr. 550 00:35:04,143 --> 00:35:06,145 Es war eine Sackgasse. 551 00:35:06,145 --> 00:35:09,190 Dennoch ist der Secret Service womöglich beteiligt. 552 00:35:09,190 --> 00:35:10,817 Wir erfuhren noch was. 553 00:35:10,817 --> 00:35:12,902 Kennen Sie Turn Lake Industries? 554 00:35:12,902 --> 00:35:15,279 - Die Sicherheitsfirma? - Sie kennen sie? 555 00:35:15,279 --> 00:35:18,866 Ja, die haben Verträge mit dem Pentagon und weltweit. Wieso? 556 00:35:18,866 --> 00:35:21,994 Die Campbell-Mörder arbeiten wohl für Turn Lake. 557 00:35:21,994 --> 00:35:23,496 Haben Sie Beweise dafür? 558 00:35:23,496 --> 00:35:27,708 - Für den Anfangsverdacht reicht's. -Wir müssen POTUS informieren. 559 00:35:27,708 --> 00:35:30,795 Sie und Rose kommen sofort zurück ins Weiße Haus. 560 00:35:30,795 --> 00:35:31,963 Ja, Ma'am. 561 00:35:31,963 --> 00:35:33,714 Rose. Wir müssen los. 562 00:35:33,714 --> 00:35:35,800 Halt, noch nicht. Ich habe da was. 563 00:35:35,800 --> 00:35:37,009 Was ist das alles? 564 00:35:37,009 --> 00:35:40,179 Das ist die Datenbank der FEC für Wahlkampfspenden. 565 00:35:40,179 --> 00:35:42,849 Wir suchen doch den Verräter im Weißen Haus. 566 00:35:42,849 --> 00:35:43,766 Ja. 567 00:35:43,766 --> 00:35:47,228 Will man wissen, wer mit wem arbeitet, folgt man dem Geld. 568 00:35:47,228 --> 00:35:50,148 Und eine ganze Menge Geld ging von Turn Lake an... 569 00:35:51,649 --> 00:35:53,985 VP ASHLEY REDFIELD GOUV. ASHLEY REDFIELD 570 00:35:54,777 --> 00:35:56,445 ...Vizepräsident Redfield. 571 00:35:56,445 --> 00:35:57,613 Sind das Fakten? 572 00:35:58,197 --> 00:35:59,240 Die Party beginnt. 573 00:36:01,826 --> 00:36:06,164 Ok, Sie sagten, Hawkins' Termin war mit einem hohen Tier dort, ja? 574 00:36:06,164 --> 00:36:07,123 Ja. 575 00:36:08,499 --> 00:36:11,669 Ok, der CEO heißt Gordon Wick. 576 00:36:13,754 --> 00:36:15,423 Von ihm habe ich nie gehört. 577 00:36:15,423 --> 00:36:17,258 Vielleicht der Vizepräsident? 578 00:36:18,676 --> 00:36:20,178 ASHLEY REDFIELD UND GORDON WICK 579 00:36:21,429 --> 00:36:23,264 Scheiße. Ja, die kennen sich. 580 00:36:23,264 --> 00:36:27,059 Und zwar schon lange. Kulturevents, Konferenzen, Think-Tanks. 581 00:36:27,810 --> 00:36:29,187 Wir haben ihn gefunden. 582 00:36:29,187 --> 00:36:31,439 Drucken Sie alles aus. Für Travers. 583 00:36:31,439 --> 00:36:34,483 Moment, was? Die Präsidentin will uns sehen? 584 00:36:34,483 --> 00:36:35,693 Die Party beginnt. 585 00:36:42,116 --> 00:36:43,910 Du solltest noch schlafen. 586 00:36:46,370 --> 00:36:48,706 Du hast versprochen, keine Motels mehr. 587 00:36:49,290 --> 00:36:51,959 Sollen wir stattdessen auf Parkplätzen wohnen? 588 00:36:54,837 --> 00:36:56,088 Ich liebte das Baden. 589 00:36:56,088 --> 00:36:57,173 Ja, ich auch. 590 00:36:58,299 --> 00:37:00,176 Aber lange bleibt das nicht so. 591 00:37:01,177 --> 00:37:04,347 - Schlaf jetzt. - Im Motel gab's wenigstens Fernsehen. 592 00:37:04,347 --> 00:37:06,432 Ein Grund mehr, jetzt zu schlafen. 593 00:37:07,433 --> 00:37:08,267 Na gut. 594 00:37:15,691 --> 00:37:19,278 Wir hätten das Baby in Wisconsin behalten sollen. 595 00:37:20,738 --> 00:37:22,240 Das Baby war nur Tarnung. 596 00:37:23,366 --> 00:37:24,200 Ich weiß. 597 00:37:25,201 --> 00:37:26,035 Was wäre, 598 00:37:27,495 --> 00:37:28,871 hätten wir es behalten? 599 00:37:30,206 --> 00:37:32,959 - Willst du das Baby jetzt? - Nicht dieses Baby. 600 00:37:33,876 --> 00:37:36,712 Aber wir können uns doch ein anderes Baby holen. 601 00:37:37,296 --> 00:37:39,090 - Wozu? - Wir hätten ein Baby. 602 00:37:39,090 --> 00:37:40,258 Hörst du nicht zu? 603 00:37:40,258 --> 00:37:43,594 Nein, ich versuche zu schlafen. Ich will schlafen. 604 00:37:45,554 --> 00:37:46,389 Ganz am Anfang 605 00:37:47,098 --> 00:37:50,977 sagtest du, der Job ist leichter mit einer Frau an deiner Seite. 606 00:37:50,977 --> 00:37:53,437 Ja, keiner sieht das Pärchen als Gefahr. 607 00:37:53,437 --> 00:37:57,358 Genau. Und mit dem Baby ließ uns diese Frau direkt in ihr Haus. 608 00:37:57,942 --> 00:38:00,152 Wie leicht wäre es da als Familie? 609 00:38:00,736 --> 00:38:02,071 Mit einem Baby? 610 00:38:02,071 --> 00:38:05,449 Abgesehen davon, dass es nervt, würde es draufgehen. 611 00:38:05,449 --> 00:38:07,535 - Denk an unsere Auftraggeber. - Ok. 612 00:38:07,535 --> 00:38:12,081 Die geben uns keinen Auftrag, wenn sie erfahren, dass wir mit Baby und... 613 00:38:12,081 --> 00:38:13,374 Ok! 614 00:38:16,210 --> 00:38:18,296 Es war ja kein Vorschlag für jetzt. 615 00:38:19,046 --> 00:38:22,758 Vielleicht irgendwann mal in der Zukunft. Schließ es nicht aus. 616 00:38:22,758 --> 00:38:26,637 Na ja... Ich schließe es aus. Es ist ausgeschlossen. 617 00:38:41,319 --> 00:38:43,362 - Monks, kann ich Sie sprechen? - Ja. 618 00:38:44,363 --> 00:38:47,616 - Ist alles ok? - Ich bleibe für die Ausstellung. 619 00:38:47,616 --> 00:38:49,327 Sie haben heute Abend frei. 620 00:38:50,619 --> 00:38:51,454 In Ordnung. 621 00:38:52,371 --> 00:38:53,998 - Ist das ein Problem? - Nein. 622 00:38:54,832 --> 00:38:56,375 Nein, ich frage mich nur... 623 00:38:57,543 --> 00:39:00,171 Wie lange wollen Sie noch diesen Groll hegen, 624 00:39:00,171 --> 00:39:02,506 statt mir eine zweite Chance zu geben? 625 00:39:02,506 --> 00:39:03,924 -"Groll"? - Ja, Ma'am. 626 00:39:03,924 --> 00:39:05,926 Es geht nur um die Schutzperson. 627 00:39:05,926 --> 00:39:09,221 Ich will die Schicht heute Abend eben selbst machen. 628 00:39:09,221 --> 00:39:13,434 Dazu sind Sie der Einzige, der je in einer Hochrisiko-Lage Mist baute. 629 00:39:13,434 --> 00:39:17,355 Denken Sie wirklich, diese Bar war eine Hochrisiko-Lage? 630 00:39:19,690 --> 00:39:22,234 - Für Sie ist das hier ein Witz. - Das sagte ich nie. 631 00:39:22,234 --> 00:39:24,153 Ja, aber alle anderen sagen es. 632 00:39:24,737 --> 00:39:27,531 Sie sahen nie eine wie mich als Einsatzleiterin? 633 00:39:27,531 --> 00:39:29,158 Weil es so was nicht gibt. 634 00:39:29,742 --> 00:39:32,995 Für Sie ist das Suchttherapie, für mich die Guillotine. 635 00:39:32,995 --> 00:39:35,748 Alles fällt auf mich zurück. Fehler sind tabu! 636 00:39:35,748 --> 00:39:39,502 Sonst war's das für mich. Gerade Sie müssten das verstehen. 637 00:39:39,502 --> 00:39:42,546 Ja, gerade ich weiß das nur zu gut. 638 00:39:49,553 --> 00:39:50,513 Es tut mir leid. 639 00:39:52,848 --> 00:39:56,894 Hören Sie, ich wirke manchmal ein bisschen oldschool, das weiß ich. 640 00:39:58,062 --> 00:40:01,232 Aber ich sehe es ein. Sie sind die Einsatzleiterin. 641 00:40:01,232 --> 00:40:04,610 Ich respektiere es. Ich will, dass Sie Erfolg haben. 642 00:40:06,112 --> 00:40:06,946 Ja? 643 00:40:07,780 --> 00:40:09,448 Dann tun Sie, was ich sage. 644 00:40:10,366 --> 00:40:13,035 Es hat nichts mit dem Abend in der Bar zu tun. 645 00:40:13,035 --> 00:40:14,537 Maddies Morgen war hart. 646 00:40:14,537 --> 00:40:16,872 Ich bleibe, falls sie mich braucht. 647 00:40:16,872 --> 00:40:20,251 Sie finden die Methode nicht gut, aber so entscheide ich. 648 00:40:21,669 --> 00:40:22,920 Und übrigens: 649 00:40:22,920 --> 00:40:27,133 Ich gebe Ihnen gerade Ihre zweite Chance, sonst wären Sie schon weg. 650 00:40:37,518 --> 00:40:40,646 Was verdient man als Therapeutin? Sicher mehr als ich. 651 00:40:41,480 --> 00:40:43,065 Hast du denn nicht frei? 652 00:40:43,065 --> 00:40:46,527 Doch, aber du hast sicher mich lieber dabei als den neuen. 653 00:40:46,527 --> 00:40:48,654 Chelsea. Du tust so viel für mich. 654 00:40:48,654 --> 00:40:52,241 Ich verlange immer so viel. Du solltest auch mal freihaben. 655 00:40:52,241 --> 00:40:53,159 Ich mag Kunst. 656 00:40:53,159 --> 00:40:56,620 Vielleicht brauchst du noch Bundesagenten-Garderobentipps. 657 00:40:57,997 --> 00:40:58,956 Dein Panikknopf? 658 00:40:59,874 --> 00:41:00,708 Ja, Mom. 659 00:41:27,485 --> 00:41:28,736 - Oh, da ist sie. - Ok. 660 00:41:32,323 --> 00:41:33,449 Harper. 661 00:41:33,449 --> 00:41:34,366 - Hallo! - Hi! 662 00:41:34,366 --> 00:41:36,494 - Herzlichen Glückwunsch. - Danke. 663 00:41:41,707 --> 00:41:44,835 Ja. Ich muss nur mal... Bin gleich wieder da. 664 00:41:44,835 --> 00:41:45,753 Ok. 665 00:41:49,173 --> 00:41:51,509 - Ich gehe kurz für kleine Mädchen. - Ok. 666 00:41:52,510 --> 00:41:53,636 Toilettengang. 667 00:41:56,472 --> 00:41:57,306 Verstanden. 668 00:42:24,542 --> 00:42:25,376 Alles klar. 669 00:43:00,327 --> 00:43:02,162 Hey. Das sind sie. 670 00:43:12,756 --> 00:43:13,674 GPS-VERFOLGUNG 671 00:43:15,467 --> 00:43:16,802 Na endlich. 672 00:43:16,802 --> 00:43:19,179 Ok. Fahr los. 673 00:43:39,742 --> 00:43:41,243 Maddie? Bei dir alles ok? 674 00:43:45,289 --> 00:43:46,123 Maddie? 675 00:43:51,211 --> 00:43:52,755 Das ist nicht dein Ernst. 676 00:44:01,639 --> 00:44:06,852 Almora hätte keinen Satz rausgekriegt, selbst wenn's um sein Leben gegangen wäre. 677 00:44:06,852 --> 00:44:10,314 Hättest du den erstochen, wäre Jose Cuervo rausgelaufen. 678 00:44:10,898 --> 00:44:12,775 Der große Boss verträgt nichts? 679 00:44:12,775 --> 00:44:15,361 Oh doch. Er machte nur nichts anderes mehr. 680 00:44:15,361 --> 00:44:17,821 Aber er vertrug was. War dann auch egal. 681 00:44:18,489 --> 00:44:23,535 Die Moral von der Geschichte ist, keine Schlägereien mit dem Secret Service. 682 00:44:23,535 --> 00:44:26,121 Arrington ließe so was nie durchgehen. 683 00:44:26,121 --> 00:44:27,289 Das stimmt. 684 00:44:27,289 --> 00:44:29,416 Glaubt mir, ist auch besser so. 685 00:44:34,630 --> 00:44:36,256 Badger ist weg. Auf geht's. 686 00:44:46,892 --> 00:44:50,396 Dürfte ich mal telefonieren? Ich habe mich wohl verlaufen. 687 00:44:51,355 --> 00:44:52,773 Du siehst umwerfend aus. 688 00:44:59,613 --> 00:45:02,157 - Dir ist niemand gefolgt? - Ich bin allein. 689 00:45:04,243 --> 00:45:07,329 Und ich würde gerne tagelang hierbleiben. 690 00:45:09,206 --> 00:45:10,749 Wie viel Zeit haben wir? 691 00:45:10,749 --> 00:45:12,543 - Zwei Stunden. - Ok. 692 00:45:12,543 --> 00:45:17,089 Danach ist es fast automatisch eine verfickte Staatskrise. 693 00:45:17,965 --> 00:45:20,134 Ok. Das Essen ist bald fertig. 694 00:45:20,134 --> 00:45:21,051 Ja? 695 00:45:22,428 --> 00:45:26,014 Und wenn ich jetzt schon Nachtisch will? 696 00:45:26,932 --> 00:45:30,144 Ich denke, wir sollten erst mal reden. 697 00:45:31,395 --> 00:45:33,522 Ich denke, wir sollten danach reden. 698 00:45:37,192 --> 00:45:40,279 Sie verließ die Galerie durch ein Fenster zur Straße, 699 00:45:40,279 --> 00:45:41,905 stieg womöglich in ein Auto. 700 00:45:41,905 --> 00:45:45,701 Eli, David, ihr richtet eine Kontrollzone ein. Nehmt alle dafür. 701 00:45:45,701 --> 00:45:47,494 Sechs Blöcke, dann ausweiten. 702 00:45:47,494 --> 00:45:49,663 Bleibt am Funk, falls sie den Knopf drückt. 703 00:45:49,663 --> 00:45:50,873 Alles klar. 704 00:45:50,873 --> 00:45:55,836 Jeff, check die Überwachungskameras. Und dann Lagebericht alle zehn Minuten. 705 00:46:00,674 --> 00:46:02,426 Und was brauchen Sie von mir? 706 00:46:03,510 --> 00:46:06,430 Ich übersehe etwas. Das war geplant. 707 00:46:06,430 --> 00:46:09,308 Die Sache mit dem Kleid? Als hätte sie ein Date. 708 00:46:09,308 --> 00:46:11,769 - Ist das neu? - Nein, sie hatte oft Dates. 709 00:46:11,769 --> 00:46:15,230 Es war nie was Großes. Meistens erzählte sie alles sofort. 710 00:46:15,230 --> 00:46:18,817 Was war heute anders? Wollte sie dort jemanden treffen? 711 00:46:18,817 --> 00:46:21,570 Nein, das ist es ja. Sie verheimlichte es mir. 712 00:46:24,031 --> 00:46:27,201 Haben Sie ihren Kunstprofessor schon mal überprüft? 713 00:46:27,201 --> 00:46:28,202 Was meinen Sie? 714 00:46:28,202 --> 00:46:32,164 Gestern fiel mir bei den beiden eine gewisse Spannung auf. 715 00:46:32,164 --> 00:46:34,166 Ich hab's abgetan, aber... 716 00:46:36,418 --> 00:46:40,798 Was Menschen anderen nicht sagen, ist das, was man ihnen übelnehmen könnte. 717 00:46:44,510 --> 00:46:45,636 Scheiße. 718 00:46:45,636 --> 00:46:48,222 Los. Sie besorgen seine Adresse. Ich fahre. 719 00:46:54,269 --> 00:46:55,187 Es ist ok. 720 00:46:56,104 --> 00:46:57,022 Ich will es. 721 00:46:59,525 --> 00:47:01,985 Ich muss wirklich erst mal mit dir reden. 722 00:47:11,954 --> 00:47:12,913 Oh mein Gott! 723 00:47:13,705 --> 00:47:16,375 Ich sagte, ich rufe an, wenn wir fertig sind! 724 00:47:16,959 --> 00:47:19,336 - Was? Du kennst ihn? - Ich erkläre es dir. 725 00:47:19,920 --> 00:47:23,757 Bitte. Gewalt ist nicht nötig. Sie wird sagen, was sie sagen soll. 726 00:47:25,342 --> 00:47:27,386 - Das reicht mir nicht. - Warum? 727 00:47:29,847 --> 00:47:33,016 Er wollte dich für den Umweltschutz-Quatsch missbrauchen. 728 00:47:33,016 --> 00:47:35,227 Was ich brauche, ist viel wichtiger. 729 00:47:37,104 --> 00:47:38,063 Nein! 730 00:47:41,191 --> 00:47:42,025 Nein! 731 00:48:06,675 --> 00:48:08,802 Warten Sie hier. Ich gehe hintenrum. 732 00:48:19,521 --> 00:48:20,731 Zugriff! 733 00:48:30,574 --> 00:48:31,408 Maddie? 734 00:48:37,581 --> 00:48:38,415 Gesichert. 735 00:50:48,962 --> 00:50:53,967 Untertitel von: H.G. Laepple