1
00:00:06,006 --> 00:00:07,090
Rose!
2
00:00:08,216 --> 00:00:09,634
Kdo stáhl její ochranku?
3
00:00:09,634 --> 00:00:11,594
Tajnou službu odvolal Hawkins.
4
00:00:11,594 --> 00:00:14,597
Hawkins býval řídící důstojník
Campbellových?
5
00:00:14,597 --> 00:00:17,517
Někdo zabil zástupce ředitele FBI?
6
00:00:18,101 --> 00:00:19,978
VIDĚLI JSTE...
7
00:00:19,978 --> 00:00:22,230
- Stahuju Ramireze.
- Prohodím pár směn.
8
00:00:22,230 --> 00:00:24,065
Posílám za něj Erika Monkse.
9
00:00:24,065 --> 00:00:27,736
Zachránils prezidenta.
Cože hlídáš viceprezidentovu dceru?
10
00:00:27,736 --> 00:00:30,447
Chtějí tak starému kmetovi ulehčit návrat.
11
00:00:30,447 --> 00:00:31,823
Pusť mě!
12
00:00:32,782 --> 00:00:34,451
- Co to bylo?
- Zaváhal jsem.
13
00:00:34,451 --> 00:00:37,996
Je mi fuk, kolik prezidentů jsi zachránil.
Já boty nedělám.
14
00:00:37,996 --> 00:00:39,456
Hledáš něco?
15
00:00:39,456 --> 00:00:42,959
Prášky. Vím, že jsi byl závislák
a poslali tě na odvykačku.
16
00:00:42,959 --> 00:00:47,630
Kdybys nebýval šéfův parťák,
nikdy by tě znova nepostavili do služby.
17
00:00:47,630 --> 00:00:51,468
Pravda je, že jsem čistej.
Dvakrát týdně mě testujou.
18
00:00:51,468 --> 00:00:53,053
Co se vám líbí nejvíc?
19
00:00:54,804 --> 00:00:56,306
Nikdo o tom nesmí vědět.
20
00:00:56,306 --> 00:00:58,516
Dokážu se agentů zbavit.
21
00:00:59,684 --> 00:01:02,479
DNESKA SE MI DAŘILO. ASI JSEM BLÍZKO.
22
00:01:08,193 --> 00:01:11,237
Podle tety
se někomu v Bílém domě nedá věřit.
23
00:01:11,237 --> 00:01:13,156
- Kdy už to skončí?
- Brzo.
24
00:01:13,156 --> 00:01:14,199
Zdravím, pane.
25
00:01:14,199 --> 00:01:15,700
- Je uvnitř?
- Ano.
26
00:01:16,576 --> 00:01:17,410
Ahoj, zlato.
27
00:01:17,410 --> 00:01:22,165
Sedí tam pět hodin nějaká ženská,
zírá z okna a mluví si pro sebe.
28
00:01:22,165 --> 00:01:24,459
- Je z tajné služby.
- Jak to víš?
29
00:01:24,459 --> 00:01:25,627
Protože ji znám.
30
00:01:25,627 --> 00:01:29,172
Tohle už není teroristický útok,
ale pokus o atentát.
31
00:01:40,767 --> 00:01:46,022
{\an8}Tajná služba Spojených států
je stěžejní bezpečnostní složka naší země.
32
00:01:46,022 --> 00:01:47,315
{\an8}O ČTYŘI ROKY DŘÍVE
33
00:01:47,315 --> 00:01:51,194
{\an8}Náš úřad poskytuje
tu nejlepší ochranu na světě.
34
00:01:51,736 --> 00:01:55,031
Naším úkolem je nikdy neselhat.
35
00:01:55,532 --> 00:01:59,577
Očekáváme proto jen a pouze dokonalost.
36
00:02:00,078 --> 00:02:01,663
Žádné chyby.
37
00:02:02,914 --> 00:02:05,458
Chyba tajné služby
38
00:02:05,959 --> 00:02:09,212
může změnit celý běh dějin.
39
00:02:09,796 --> 00:02:14,801
Všichni muži a ženy, kteří tu dnes sedí,
40
00:02:15,301 --> 00:02:17,929
naštěstí prokázali, že to zvládnou.
41
00:02:18,596 --> 00:02:22,100
A že si zaslouží šanci
42
00:02:23,268 --> 00:02:24,310
a důvěru.
43
00:02:25,687 --> 00:02:28,398
S velkou hrdostí vítám do našich řad
44
00:02:28,982 --> 00:02:32,443
budoucnost Tajné služby Spojených států.
45
00:02:33,027 --> 00:02:34,237
Gratuluji, agenti.
46
00:02:34,237 --> 00:02:37,615
Nyní se prosím postavte
ke složení přísahy.
47
00:02:38,950 --> 00:02:40,577
Bravo.
48
00:02:45,331 --> 00:02:49,377
- Mohlas aspoň napsat, že dorazíš.
- To bych přišla o ten tvůj výraz.
49
00:02:49,377 --> 00:02:51,921
Pustili mě z práce na poslední chvíli.
50
00:02:51,921 --> 00:02:53,798
Tvůj otec se taky snažil, ale...
51
00:02:56,301 --> 00:02:58,386
Jen do toho, řekni, co si myslíš.
52
00:02:58,386 --> 00:03:00,180
Myslela jsem, že se neukážeš.
53
00:03:00,180 --> 00:03:02,515
Zvlášť po našem posledním rozhovoru.
54
00:03:03,224 --> 00:03:04,851
Vím, že tomu všemu nevěříš.
55
00:03:04,851 --> 00:03:09,189
Proč bych měla chtít,
aby moje dcera riskovala život pro zemi,
56
00:03:09,189 --> 00:03:10,982
když ta na ni zvysoka kašle?
57
00:03:10,982 --> 00:03:12,192
Já to tak nevidím.
58
00:03:12,192 --> 00:03:13,568
Já vím.
59
00:03:14,736 --> 00:03:18,198
Ale nemusím věřit tomuhle,
abych věřila tobě.
60
00:03:18,781 --> 00:03:22,994
A jestli je někdo dost velký paličák,
aby změnil svět k lepšímu,
61
00:03:22,994 --> 00:03:25,079
je to moje dcera.
62
00:03:26,915 --> 00:03:31,127
Jenom mi slib,
že si ten oblek nevezmeš na Díkůvzdání.
63
00:03:31,127 --> 00:03:33,922
Vypadáš, že se chystáš rozdávat zatykače.
64
00:03:34,964 --> 00:03:35,924
Mami.
65
00:03:36,424 --> 00:03:39,552
No co?
Teta Deborah z tebe dostane infarkt.
66
00:03:40,553 --> 00:03:41,429
Pravda.
67
00:03:43,848 --> 00:03:45,266
Jsem ráda, že jsi tu.
68
00:03:49,103 --> 00:03:50,897
Jsem na tebe hrozně pyšná.
69
00:03:51,481 --> 00:03:53,274
A tvůj otec taky.
70
00:04:03,326 --> 00:04:05,954
Mají štěstí, že tě mají.
71
00:04:06,704 --> 00:04:08,706
Snad si to uvědomují.
72
00:04:10,959 --> 00:04:12,001
Přijdou na to.
73
00:04:15,171 --> 00:04:18,424
Je to příležitost studovat mistry v místě,
kde tvořili.
74
00:04:18,424 --> 00:04:22,637
Rozhodně se nebudeš místo studií
flákat v Itálii.
75
00:04:22,637 --> 00:04:27,392
Ale jít ti místo školy dělat stafáž
na mítinky můžu?
76
00:04:27,892 --> 00:04:30,561
Jde o jeden semestr. A budu tam studovat.
77
00:04:30,561 --> 00:04:33,648
Je to semestr umění,
to není žádné studium.
78
00:04:33,648 --> 00:04:36,693
Je to elitářské, snobské.
Jak budeme vypadat?
79
00:04:36,693 --> 00:04:39,404
Mysli na dopady svých rozhodnutí
na rodinu.
80
00:04:39,404 --> 00:04:40,446
Myslíš sebe?
81
00:04:41,948 --> 00:04:43,324
V týdnu pošlu rozvrh.
82
00:04:43,324 --> 00:04:47,161
Maddie se mnou pojede do Wisconsinu
na Turnerovu senátní kampaň.
83
00:04:47,161 --> 00:04:48,162
Ano.
84
00:04:50,039 --> 00:04:53,167
- Tamhle je!
- Co fotku, pane viceprezidente?
85
00:04:53,167 --> 00:04:56,004
Zdravím. To je v pořádku. Pusťte ho.
86
00:04:56,004 --> 00:04:57,213
Maddie, pojď sem.
87
00:04:57,213 --> 00:04:59,048
Fandím vám, pane Redfielde!
88
00:05:00,633 --> 00:05:01,884
Kdo chce první?
89
00:05:07,348 --> 00:05:09,892
- Díky.
- Nemůžu uvěřit, že je tady!
90
00:05:14,397 --> 00:05:15,773
Můžu nějak pomoct?
91
00:05:16,274 --> 00:05:17,150
Ne.
92
00:05:17,775 --> 00:05:21,779
Můžeme vymyslet výmluvu.
Třeba zkoušky. A že teď nemůžeš chybět.
93
00:05:22,405 --> 00:05:23,573
Ne, pojedu tam.
94
00:05:25,408 --> 00:05:26,576
Jako vždycky.
95
00:05:30,163 --> 00:05:33,124
- Nechápu, jak to děláš.
- Co přesně?
96
00:05:34,917 --> 00:05:38,296
Ty úsměvy, objetí.
97
00:05:38,296 --> 00:05:40,548
V první chvíli se mi to protiví.
98
00:05:42,759 --> 00:05:44,969
Ale pak pookřeju.
99
00:05:46,012 --> 00:05:47,138
Vžiju se do toho.
100
00:05:47,847 --> 00:05:49,891
Jako do role?
101
00:05:49,891 --> 00:05:52,894
Ne, fakt to tak i cítím.
102
00:05:58,858 --> 00:06:00,693
Bude to znít šíleně, ale...
103
00:06:04,197 --> 00:06:05,782
ta přetvářka se mi líbí.
104
00:06:10,453 --> 00:06:12,330
Přeju si, aby byl takový pořád.
105
00:06:17,460 --> 00:06:20,671
Chce s tebou mluvit
nějaký agent FBI z Bílého domu.
106
00:06:20,671 --> 00:06:21,756
O čem?
107
00:06:22,256 --> 00:06:23,716
Prý to řekne jen tobě.
108
00:06:24,842 --> 00:06:26,135
Dobře, vydrž.
109
00:06:26,928 --> 00:06:30,515
- Promiň, musím tam.
- Stejně se musím připravit na hodinu.
110
00:06:30,515 --> 00:06:32,767
Dej mi 20 minut. Jeff je na chodbě.
111
00:06:39,982 --> 00:06:42,985
Agentko Arringtonová.
Díky, že jste si našla čas.
112
00:06:42,985 --> 00:06:44,612
Jistě. Peter, že?
113
00:06:44,612 --> 00:06:47,407
Jo, onehdá jsme hráli basket
s prezidentkou.
114
00:06:47,407 --> 00:06:49,158
Vím. Tvrdě jsi ji blokoval.
115
00:06:49,158 --> 00:06:52,036
Jo, myslel jsem,
že mi na místě nasadíš klepeta.
116
00:06:53,454 --> 00:06:55,498
Můžeme si někde promluvit?
117
00:06:57,750 --> 00:07:00,753
- Mám deset minut, ale můžeme se projít.
- Bezva.
118
00:07:04,507 --> 00:07:06,217
Dělám na jednom vyšetřování
119
00:07:06,217 --> 00:07:10,721
a potřeboval bych vědět víc
o tvém úkolu z 27. dubna loňského roku.
120
00:07:11,556 --> 00:07:14,100
- To mi nic neříká.
- Den útoku na metro.
121
00:07:15,768 --> 00:07:18,646
- Řekneš, koho jsi hlídala?
- Agentovi FBI? Ne.
122
00:07:18,646 --> 00:07:20,356
Ne bez oficiální žádosti.
123
00:07:20,356 --> 00:07:23,734
- Maddie Redfieldovou?
- A vy jste?
124
00:07:23,734 --> 00:07:27,113
Rose. Nejsem ani z FBI,
ani nehraju basket.
125
00:07:27,113 --> 00:07:30,658
Diane Farrová nám dala zvláštní úkol.
Klidně jí zavolej.
126
00:07:30,658 --> 00:07:35,496
Pokud jsi tehdy chránila Maddie,
máme důvod se domnívat, že je v nebezpečí.
127
00:07:35,496 --> 00:07:36,914
V jakém?
128
00:07:36,914 --> 00:07:38,916
Podrobnosti zatím neznáme.
129
00:07:38,916 --> 00:07:41,461
Někdo se ji možná tehdy pokusil zabít.
130
00:07:41,461 --> 00:07:44,839
Když nám řeknete, jestli tam byla,
můžeme pomoct.
131
00:07:44,839 --> 00:07:49,177
Nemůžu vyzrazovat informace o operacích
jinému orgánu, natož civilistce.
132
00:07:49,177 --> 00:07:51,846
To přece víš. Tak jako Farrová.
133
00:07:51,846 --> 00:07:53,681
Vím, že to zní divně, ale...
134
00:07:53,681 --> 00:07:56,309
Víš taky, že musím náš rozhovor nahlásit?
135
00:07:57,059 --> 00:07:59,937
- Jo.
- Zeptám se šéfa.
136
00:07:59,937 --> 00:08:02,190
Když dostanu povolení, řeknu vám to.
137
00:08:02,190 --> 00:08:03,274
Díky.
138
00:08:03,774 --> 00:08:05,109
Dám ti svoje číslo.
139
00:08:05,109 --> 00:08:08,696
Mezitím vás můžu ujistit,
že Maddie je s námi v bezpečí.
140
00:08:08,696 --> 00:08:13,284
To mi tvrdili taky, než mě nějací zabijáci
vyhnali z hotelu jenom v županu.
141
00:08:15,203 --> 00:08:16,245
No nic.
142
00:08:16,746 --> 00:08:19,248
- Nevíte, kde je tu knihovna?
- Jasně.
143
00:08:19,248 --> 00:08:23,085
Tamhle doleva, minete pár kolejí
a bude přímo před váma.
144
00:08:23,085 --> 00:08:25,046
- Díky.
- Mějte se.
145
00:08:25,046 --> 00:08:26,172
Díky.
146
00:08:27,381 --> 00:08:30,259
- Knihovna?
- Líp se mi tam přemýšlí.
147
00:08:31,093 --> 00:08:33,596
Chodila jsem do nich,
když bylo doma dusno.
148
00:08:33,596 --> 00:08:37,975
A po nějaký době
jsem už utíkala spíš někam než odněkud.
149
00:08:39,143 --> 00:08:41,854
Hodně jsem četla s tím,
že půjdu na Stanford.
150
00:08:41,854 --> 00:08:44,190
- Ty kráso, chodilas na Stanford?
- Ne.
151
00:08:44,941 --> 00:08:46,609
Ti parchanti mě nevzali.
152
00:08:47,151 --> 00:08:50,112
Udělala jsem si nástavbu
a přestoupila na Berkeley.
153
00:08:50,905 --> 00:08:54,992
Když jsem založila firmu,
absolventi Stanfordu mi nosili kafe.
154
00:08:55,868 --> 00:08:57,203
Chybí ti rozhodování?
155
00:08:57,954 --> 00:08:59,789
Kdo říká, že teď nerozhoduju?
156
00:09:01,791 --> 00:09:06,963
Pokud Arringtonová potvrdí, kdo byl cíl,
asi budeme o krok blíž pravdě.
157
00:09:06,963 --> 00:09:09,840
Předpokládejme,
že to byla Maddie Redfieldová.
158
00:09:09,840 --> 00:09:10,758
Jo.
159
00:09:10,758 --> 00:09:15,012
Někdo v Bílém domě by klidně zničil
celou čtvrť, aby ji dostal.
160
00:09:15,763 --> 00:09:18,849
Nic na tom disku nesvědčí
o motivu ani o pachateli.
161
00:09:19,350 --> 00:09:23,187
Takže na to musíme jít odjinud.
162
00:09:24,772 --> 00:09:26,649
Viděli jsme tvář toho zabijáka.
163
00:09:27,149 --> 00:09:29,777
- Můžeme zkusit zjistit, kdo to je.
- Jak?
164
00:09:31,195 --> 00:09:33,406
Máme přece tu fotku jeho prstenu.
165
00:09:33,906 --> 00:09:35,992
Podle FBI je z Jugoslávie.
166
00:09:36,617 --> 00:09:38,619
Ale tam stopa skončila.
167
00:09:39,495 --> 00:09:42,915
Třeba nám něco uniklo.
Co se vrátit a zkusit najít pojítko?
168
00:09:42,915 --> 00:09:47,545
Kdyby tak existovalo místo
se spoustou knih ideální na rešerše.
169
00:09:49,839 --> 00:09:51,632
Počkat, co je tohle?
170
00:09:55,678 --> 00:09:59,557
- Zmínil přímo Diane Farrovou?
- Ano. A nějaký zvláštní úkol.
171
00:10:00,975 --> 00:10:02,018
Dobře.
172
00:10:04,562 --> 00:10:07,440
Řekněte mu, že o Maddie nešlo.
Vylučte ji z toho.
173
00:10:07,440 --> 00:10:08,691
Ale víc ani slovo.
174
00:10:08,691 --> 00:10:09,775
Rozumím.
175
00:10:11,277 --> 00:10:13,321
- Záleží, co chcete...
- Na slovíčko.
176
00:10:13,321 --> 00:10:14,864
Pardon, zavolám později.
177
00:10:18,117 --> 00:10:20,036
Co se děje? Vypadáš podrážděně.
178
00:10:20,036 --> 00:10:23,623
Proč ten tvůj telefonista
vyslýchá po Georgetownu mé agenty?
179
00:10:23,623 --> 00:10:24,790
O čem to mluvíš?
180
00:10:24,790 --> 00:10:28,669
Sutherland se ptal mé agentky,
kde byla loni Maddie Redfieldová.
181
00:10:28,669 --> 00:10:30,046
- Proč?
- To víš ty.
182
00:10:30,046 --> 00:10:33,758
- Prý jsi mu dala zvláštní úkol.
- Netuším, co tam dělá.
183
00:10:33,758 --> 00:10:36,385
- Nevypadá to tak.
- A jak to vypadá?
184
00:10:36,385 --> 00:10:41,265
Že vedeš neoficiální vyšetřování,
a to se mi popravdě vůbec nelíbí.
185
00:10:41,265 --> 00:10:44,352
Tak pojď ke mně a vyplač se mi na rameno.
186
00:10:44,352 --> 00:10:47,980
Pak běž třeba do hajzlu.
Tohle přísluší prezidentce, ne tobě.
187
00:10:47,980 --> 00:10:51,525
Jestli máš stopu,
musíš se o ni podělit s ostatními.
188
00:10:51,525 --> 00:10:53,027
S kým, Bene?
189
00:10:53,611 --> 00:10:56,781
Co vím, tak tajná služba je kompromitovaná
190
00:10:56,781 --> 00:10:59,367
a zástupce ředitele FBI mrtvý.
191
00:11:00,034 --> 00:11:03,037
To tví muži nechali Larkinovou
na hotelu samotnou.
192
00:11:03,746 --> 00:11:06,666
A je trochu zvláštní,
že ses probral až teď.
193
00:11:06,666 --> 00:11:08,250
S tím jdi do prdele.
194
00:11:09,168 --> 00:11:13,255
Požádala jsem Petera, aby zjistil víc
o tomhle nekonečným průseru.
195
00:11:13,255 --> 00:11:17,301
A pakliže nechceš něco utajit,
nechápu, co je ti do toho.
196
00:11:17,301 --> 00:11:19,095
Zatáhl mě do toho Sutherland.
197
00:11:19,095 --> 00:11:21,847
Naznačil, že chce někdo ublížit Maddie.
198
00:11:21,847 --> 00:11:24,725
A mimo tvoje jméno to nijak nezdůvodnil.
199
00:11:25,518 --> 00:11:30,940
Prezidentka a viceprezident sem už jedou.
A budou chtít vědět, jak na to přišel.
200
00:11:30,940 --> 00:11:34,193
Takže být tebou,
přijdu s nějakým vysvětlením.
201
00:11:35,069 --> 00:11:36,112
Urychleně.
202
00:11:51,043 --> 00:11:54,463
Je nám líto, volané číslo je mimo provoz.
203
00:11:55,089 --> 00:11:59,260
Ten znak na prstenu se nejvíc podobá
erbu z jugoslávského království.
204
00:11:59,260 --> 00:12:01,804
To zaniklo po druhý světový.
205
00:12:01,804 --> 00:12:04,640
Klidně ho mohl koupit někde v zastavárně.
206
00:12:04,640 --> 00:12:06,434
Jo, ale podívej se pořádně.
207
00:12:08,686 --> 00:12:10,187
Nejsou úplně stejné.
208
00:12:10,187 --> 00:12:11,856
Jo, dílčí shoda.
209
00:12:11,856 --> 00:12:13,858
Ale trápí mě jiná věc.
210
00:12:13,858 --> 00:12:17,653
Když útok připisovali Frontě,
stala se z toho vojenská operace.
211
00:12:17,653 --> 00:12:21,323
FBI přestala hledat podezřelé.
Hotovo, případ uzavřen.
212
00:12:21,323 --> 00:12:23,200
- Na čí příkaz?
- Hawkinse.
213
00:12:23,200 --> 00:12:26,454
Co nějak vystopovat jeho kroky
zpátky do Bílého domu?
214
00:12:26,454 --> 00:12:29,707
- Třeba přes jeho počítač?
- Tak blízko se nedostanu.
215
00:12:32,418 --> 00:12:35,463
Ale můžeme zkusit promluvit s jeho ženou.
216
00:12:35,963 --> 00:12:37,339
Dobře. Promluv s ní.
217
00:12:37,339 --> 00:12:39,884
- Já zjistím víc o tom prstenu.
- Ne.
218
00:12:39,884 --> 00:12:41,594
Zůstaneme pohromadě.
219
00:12:41,594 --> 00:12:46,682
Jsme v knihovně, Petere.
Tady hrozí leda pokuta za pozdní vrácení.
220
00:12:46,682 --> 00:12:48,809
Jsou tu lidi, kamery...
221
00:12:49,518 --> 00:12:51,520
Těch pár hodin přežiju.
222
00:12:51,520 --> 00:12:55,649
Nechceš to radši nechat na potom?
Půjdeme za ní spolu a pak...
223
00:12:55,649 --> 00:12:58,527
Ochrana jde stranou,
musíme plně využít čas.
224
00:12:58,527 --> 00:12:59,987
Ten nám totiž dochází.
225
00:13:02,823 --> 00:13:03,657
Dobře.
226
00:13:06,285 --> 00:13:09,497
Dám ti svoje nový číslo. Tvoje pořád mám.
227
00:13:11,165 --> 00:13:12,041
Zavolej mi.
228
00:13:12,041 --> 00:13:14,251
Nejenom v případě nouze.
229
00:13:14,251 --> 00:13:15,419
- Ať...
- Pokecáme?
230
00:13:15,419 --> 00:13:17,254
Ne. Víš, jak to myslím.
231
00:13:17,254 --> 00:13:19,423
- Podrbeme si a zasmějeme se?
- Ne.
232
00:13:19,423 --> 00:13:21,425
Ať vím, že jsi v pořádku.
233
00:13:21,425 --> 00:13:25,262
Ty zavolej, když po tobě
bude někdo střílet. Mám pár tipů.
234
00:13:25,262 --> 00:13:26,180
- Fakt?
- Jo.
235
00:13:26,180 --> 00:13:28,015
To máš ze Stanfordu?
236
00:13:28,015 --> 00:13:30,184
Na ten kašlu. Nezasloužili si mě.
237
00:13:34,897 --> 00:13:35,731
Haló?
238
00:13:35,731 --> 00:13:37,608
- Sutherland?
- U telefonu.
239
00:13:37,608 --> 00:13:40,236
Smím ti říct, že s Maddie jsem nebyla.
240
00:13:40,236 --> 00:13:42,446
Tvůj případ se jí nijak netýká.
241
00:13:42,446 --> 00:13:45,282
Můžeš mi říct, koho jsi ten den chránila?
242
00:13:45,282 --> 00:13:47,159
Víc říct nemůžu, promiň.
243
00:13:47,159 --> 00:13:49,703
Cokoli dalšího musí jít oficiální cestou.
244
00:13:50,579 --> 00:13:54,583
Ale jestli víš o nějaké hrozbě pro Maddie,
teď je ta správná chvíle.
245
00:13:54,583 --> 00:13:59,129
Ne, jestli jsi v té kavárně nebyla s ní,
máš pravdu, netýká se jí to.
246
00:14:00,172 --> 00:14:01,423
Jaké kavárně?
247
00:14:02,758 --> 00:14:03,884
To mi řekni ty.
248
00:14:04,468 --> 00:14:07,638
- Musím končit.
- Říká ti něco jméno Orlovec?
249
00:14:11,350 --> 00:14:12,268
Sbohem.
250
00:14:17,147 --> 00:14:18,524
Byli jste skvělí.
251
00:14:18,524 --> 00:14:21,110
Užijte si zbytek dne a uvidíme se zítra.
252
00:14:21,110 --> 00:14:23,028
Díky, pane profesore. Nashle.
253
00:14:57,563 --> 00:14:59,565
Kdy ti končí směna?
254
00:15:00,149 --> 00:15:02,109
Asi za čtyři hodiny. Proč?
255
00:15:02,610 --> 00:15:06,822
Nemám co na sebe na tu Harpeřinu výstavu.
Pomůžeš mi něco vybrat?
256
00:15:06,822 --> 00:15:10,075
Na přednášku o dějinách americké politiky
nejdeš?
257
00:15:10,075 --> 00:15:14,872
Po té tátově návštěvě
mám pro dnešek politiky ažaž.
258
00:15:14,872 --> 00:15:17,750
Potřebuju si udělat radost.
259
00:15:18,250 --> 00:15:19,919
Dobře, řeknu to ostatním.
260
00:15:22,755 --> 00:15:26,133
Mám pět minut, pak mám jednání o rozpočtu.
Co se děje?
261
00:15:26,133 --> 00:15:28,302
Díky, že jste si udělala čas.
262
00:15:28,302 --> 00:15:33,724
Agent FBI Peter Sutherland dnes navštívil
kampus Georgetownské univerzity
263
00:15:33,724 --> 00:15:36,352
v doprovodu civilistky Rose Larkinové.
264
00:15:36,936 --> 00:15:39,521
- Možná vám to něco říká...
- Vím, kdo to je.
265
00:15:39,521 --> 00:15:41,106
Moment, Sutherland?
266
00:15:41,106 --> 00:15:44,693
Co dělá v terénu
s klíčovým svědkem případu FBI?
267
00:15:44,693 --> 00:15:49,573
Prý z pověření Diane Farrové vyšetřuje
možné ohrožení života Maddie Redfieldové.
268
00:15:51,158 --> 00:15:52,993
To koukej vysvětlit, Diane.
269
00:15:52,993 --> 00:15:56,455
Po těch událostech v hotelu
a Hawkinsově smrti
270
00:15:56,455 --> 00:16:00,292
jsem Rose svěřila pod dohled
jediné důvěryhodné osoby.
271
00:16:00,292 --> 00:16:04,463
To pořád nevysvětluje, proč čmuchá
v Georgetownu kolem mojí dcery.
272
00:16:04,463 --> 00:16:06,006
Nevím, co tam dělá.
273
00:16:06,548 --> 00:16:07,841
Nezvedá mi telefon.
274
00:16:07,841 --> 00:16:10,469
Zvedat telefon je přitom jeho jediný úkol.
275
00:16:10,469 --> 00:16:13,430
Takže zmizel bez povolení? Se svědkyní?
276
00:16:13,430 --> 00:16:16,183
Ne, kontakt jsme omezili
kvůli bezpečnosti.
277
00:16:16,183 --> 00:16:18,894
- Aby je nikdo nevystopoval.
- To je bordel.
278
00:16:18,894 --> 00:16:22,940
Chcete, aby ho tajná služba
na Georgetownu zatkla, madam?
279
00:16:22,940 --> 00:16:24,108
Přeháníš, Bene.
280
00:16:24,108 --> 00:16:26,026
- Je Maddie v bezpečí?
- Ano.
281
00:16:26,026 --> 00:16:27,820
A podle toho, co víme,
282
00:16:27,820 --> 00:16:33,867
se Sutherlandovým vyšetřováním vedeným
jménem Diane Farrové nemá nic společného.
283
00:16:33,867 --> 00:16:37,079
- Ale rád bych se ho zeptal osobně.
- To i já.
284
00:16:37,079 --> 00:16:40,499
Je loajální. Bude se hlásit.
Do večera budu mít odpověď.
285
00:16:40,499 --> 00:16:42,751
- Paní prezidentko...
- Nechte nás tu.
286
00:16:44,878 --> 00:16:45,713
Běžte.
287
00:16:59,351 --> 00:17:00,352
Dobře.
288
00:17:01,854 --> 00:17:02,938
Tak co se děje?
289
00:17:02,938 --> 00:17:05,190
- Na něco kápl.
- Jak to víš?
290
00:17:05,190 --> 00:17:10,154
S Rose navázali na práci Campbellových.
Snaží se dokončit vyšetřování Noční akce.
291
00:17:10,154 --> 00:17:12,448
A to je dovedlo k Maddie Redfieldové?
292
00:17:12,448 --> 00:17:14,074
- Jak?
- To nevím.
293
00:17:16,660 --> 00:17:17,661
To mi nestačí.
294
00:17:18,287 --> 00:17:19,830
Můžou přijít o život.
295
00:17:21,498 --> 00:17:24,209
- Dostaň je zpátky, než bude pozdě.
- Rozumím.
296
00:17:33,844 --> 00:17:38,390
Paní Hawkinsová. Jsem Peter Sutherland.
Pracoval jsem s vaším mužem.
297
00:17:40,476 --> 00:17:42,478
Je mi moc líto vaší ztráty.
298
00:17:42,478 --> 00:17:44,772
To máte předepsáno říkat, že?
299
00:17:46,273 --> 00:17:48,442
Chtěl jsem vám položit pár otázek.
300
00:17:48,942 --> 00:17:51,153
Ohledně jedné záležitosti, kterou...
301
00:17:52,071 --> 00:17:54,615
Prověřovali jsme ji, než zemřel.
302
00:18:00,204 --> 00:18:01,038
Díky.
303
00:18:09,254 --> 00:18:10,589
Taky jste byla u FBI?
304
00:18:10,589 --> 00:18:13,550
Poznali jsme se tam.
To vás zajímalo tohle?
305
00:18:14,384 --> 00:18:17,137
Ne. S panem Hawkinsem
306
00:18:17,137 --> 00:18:20,641
jsme byli součástí týmu
vyšetřujícího ten útok na metro.
307
00:18:20,641 --> 00:18:23,811
Už jsem těm druhým říkala, že nic nevím.
308
00:18:23,811 --> 00:18:26,814
Jamie se mnou o práci mluvit nemohl.
309
00:18:26,814 --> 00:18:29,817
Od FBI jsem odešla před 20 lety.
310
00:18:30,818 --> 00:18:32,986
Po dětech jsem se na to už necítila.
311
00:18:32,986 --> 00:18:36,365
Chápu. Třeba jste něco slyšela
a nepřikládala tomu váhu.
312
00:18:36,365 --> 00:18:38,534
Nebo tu nechal něco, co by pomohlo.
313
00:18:38,534 --> 00:18:43,122
Víte, co se stane, když zavraždí
zástupce ředitele FBI a nikdo neví proč?
314
00:18:45,415 --> 00:18:46,333
Něco vám ukážu.
315
00:18:52,756 --> 00:18:55,551
Grilovali mě dva dny.
316
00:18:56,135 --> 00:18:57,344
Vyklidili nám dům.
317
00:18:57,344 --> 00:19:00,055
Prošli všechny jeho dokumenty,
318
00:19:00,055 --> 00:19:01,974
stůl, knihy.
319
00:19:02,474 --> 00:19:03,684
Jeho počítač.
320
00:19:03,684 --> 00:19:04,643
I ten můj.
321
00:19:06,311 --> 00:19:07,229
Jen do toho.
322
00:19:11,567 --> 00:19:14,111
Sloužil 30 let,
323
00:19:14,111 --> 00:19:16,071
a oni z něho dělají zločince.
324
00:19:16,697 --> 00:19:18,448
Jo. Vím, jak vám je.
325
00:19:19,032 --> 00:19:20,325
To těžko.
326
00:19:23,620 --> 00:19:24,830
Opravdu.
327
00:19:25,622 --> 00:19:27,875
K nám FBI vpadla, když mi bylo 16.
328
00:19:27,875 --> 00:19:31,545
Podezírali z něčeho tátu.
329
00:19:31,545 --> 00:19:36,341
Takže chápu, jak snadno člověk uvěří,
že to za pár dní pomine.
330
00:19:37,092 --> 00:19:40,596
A co teprv za pár týdnů nebo měsíců,
331
00:19:40,596 --> 00:19:43,098
když vám všichni dál tvrdí, že je vinen.
332
00:19:43,098 --> 00:19:46,059
Je mi jedno,
co si o manželovi myslí ostatní.
333
00:19:47,603 --> 00:19:48,437
Znám ho.
334
00:19:48,437 --> 00:19:50,689
Jo, já tátu taky znal.
335
00:19:51,648 --> 00:19:53,400
A pak uběhne pár let.
336
00:19:54,318 --> 00:19:57,029
Pět, šest,
337
00:19:57,821 --> 00:19:58,906
sedm.
338
00:19:59,573 --> 00:20:02,242
A odpovědi nepřijdou. Jen další otázky.
339
00:20:02,242 --> 00:20:06,413
Typu proč jsou si všichni tak jistí
jeho vinou, když já ho znám líp?
340
00:20:08,332 --> 00:20:09,333
Jo.
341
00:20:12,252 --> 00:20:14,755
A pak v jednu chvíli
342
00:20:18,759 --> 00:20:20,302
uplyne dost času
343
00:20:20,969 --> 00:20:22,054
a vy...
344
00:20:23,931 --> 00:20:25,557
začnete přemýšlet,
345
00:20:26,892 --> 00:20:28,185
ptát se sama sebe:
346
00:20:31,104 --> 00:20:32,439
„Co když mají pravdu?“
347
00:20:34,066 --> 00:20:35,067
Víte?
348
00:20:38,487 --> 00:20:40,614
Najednou už to není tak snadné.
349
00:20:41,156 --> 00:20:44,868
Bránit památku někoho, kdo už tu není.
350
00:20:47,329 --> 00:20:48,830
Pravda je taková,
351
00:20:51,541 --> 00:20:52,501
že si...
352
00:20:53,085 --> 00:20:55,462
Rok za rokem si říkáte:
353
00:20:56,338 --> 00:20:57,798
„Co se sakra stalo?“
354
00:21:01,635 --> 00:21:04,012
Nechci, aby se to stalo někomu dalšímu.
355
00:21:05,180 --> 00:21:06,306
Sutherland.
356
00:21:08,850 --> 00:21:10,978
- Napadlo mě to hned...
- Jo.
357
00:21:13,146 --> 00:21:15,232
Je mi líto, že jste s tím vyrůstal.
358
00:21:16,817 --> 00:21:17,818
Podívejte.
359
00:21:19,194 --> 00:21:20,570
Váš muž je možná vinen.
360
00:21:20,570 --> 00:21:23,198
Možná ho zabil jeden z jeho kompliců.
361
00:21:23,198 --> 00:21:27,035
Nebo se dostal tak blízko k pravdě,
že ho to stálo život.
362
00:21:28,412 --> 00:21:30,789
Vím jen, že když nenajdeme odpovědi,
363
00:21:31,957 --> 00:21:33,750
bude to mnohem horší.
364
00:21:47,639 --> 00:21:49,558
Samozřejmě kobka.
365
00:22:15,625 --> 00:22:16,793
PRŮVODCE HERALDIKOU
366
00:23:13,975 --> 00:23:16,311
Pokud jste s ním pracoval v Bílém domě,
367
00:23:16,311 --> 00:23:19,731
měl byste vědět líp než já,
do čeho se zapletl.
368
00:23:19,731 --> 00:23:20,690
Díky.
369
00:23:22,025 --> 00:23:23,568
Kým pro vás Jamie byl?
370
00:23:28,115 --> 00:23:29,908
Omlouvám se, prve jsem lhal.
371
00:23:29,908 --> 00:23:31,326
Pracoval jsem s ním.
372
00:23:31,326 --> 00:23:33,703
Ale asi mě moc nemusel.
373
00:23:34,246 --> 00:23:38,333
Nejspíš měl tátu za vlastizrádce,
který dostal, co mu patří.
374
00:23:39,459 --> 00:23:42,963
I tak si zaslouží šanci,
aby se prokázala jeho nevina.
375
00:23:42,963 --> 00:23:44,423
Co z toho budete mít?
376
00:23:44,423 --> 00:23:46,174
Má chráněnka je v nebezpečí.
377
00:23:46,174 --> 00:23:49,469
Ať se váš muž zabýval čímkoli,
nějak to spolu souvisí.
378
00:23:49,970 --> 00:23:51,763
Chci ji jen ochránit.
379
00:24:05,527 --> 00:24:07,446
Taky jsem prve lhala.
380
00:24:12,534 --> 00:24:14,411
ERB RODINY PAVELIĆŮ
381
00:24:29,134 --> 00:24:30,427
RODINA PAVELIĆŮ
382
00:24:31,428 --> 00:24:33,096
{\an8}PAVELIĆ PROTI OBNOVĚ MONARCHIE
383
00:24:38,602 --> 00:24:40,937
Jamie se mnou o svých případech mluvil.
384
00:24:41,563 --> 00:24:43,690
Probíral se mnou svoje nápady,
385
00:24:43,690 --> 00:24:46,485
zajímal ho můj názor.
386
00:24:47,694 --> 00:24:50,780
A nějakou dobu se věnoval
tomu útoku na metro.
387
00:24:52,824 --> 00:24:57,704
- Zjistil jistou nesrovnalost.
- Jakou?
388
00:24:57,704 --> 00:25:01,166
Měl za to,
že někdo zasáhl do vyšetřování FBI.
389
00:25:01,166 --> 00:25:04,503
Střípky, které jim zůstaly,
do sebe nezapadaly.
390
00:25:04,503 --> 00:25:07,339
Myslíte Omara Zadara a Lidovou frontu?
391
00:25:07,339 --> 00:25:09,007
To považoval za blbost.
392
00:25:09,007 --> 00:25:12,636
To přiznání se vynořilo odnikud.
393
00:25:12,636 --> 00:25:15,388
FBI už měla seznam podezřelých.
394
00:25:15,388 --> 00:25:17,516
Ani jeden nebyl napojen na Zadara.
395
00:25:18,350 --> 00:25:21,269
Jamie proto znova prošel několik spisů.
396
00:25:21,269 --> 00:25:26,775
A nejspíš našel něco, co ukazovalo přímo
na jednoho vládního dodavatele.
397
00:25:27,359 --> 00:25:28,985
Firmu Turn Lake Industries.
398
00:25:30,403 --> 00:25:32,489
- Slyšel jste o nich?
- Ne.
399
00:25:32,489 --> 00:25:37,702
Ten den, kdy zmizel,
s nimi měl tajnou schůzku.
400
00:25:38,203 --> 00:25:41,915
Nevím s kým.
Zřejmě s generálním ředitelem.
401
00:25:42,832 --> 00:25:46,127
Jamie byl nervózní.
402
00:25:46,795 --> 00:25:48,213
Jako by ho něco hlodalo.
403
00:25:48,213 --> 00:25:49,589
Říkal ještě něco?
404
00:25:51,883 --> 00:25:52,884
Ne.
405
00:25:55,178 --> 00:25:56,888
Prostě odešel do práce.
406
00:26:01,017 --> 00:26:02,435
A už se nevrátil.
407
00:26:03,061 --> 00:26:04,688
PAVELIĆ PO VÝLETU NEZVĚSTNÝ
408
00:26:07,607 --> 00:26:09,734
{\an8}POLICIE HLEDÁ PODEZŘELÉHO
409
00:26:17,075 --> 00:26:18,493
Do hajzlu.
410
00:26:18,493 --> 00:26:22,080
Řekla jste to někomu dalšímu
během výslechu?
411
00:26:22,080 --> 00:26:24,958
Ne, Jamie nevěděl, komu může věřit.
412
00:26:24,958 --> 00:26:29,629
A navíc bych ho tím ještě poškodila,
že mi prozrazoval informace.
413
00:26:30,130 --> 00:26:33,049
Ale takoví jsme holt byli.
414
00:26:35,176 --> 00:26:36,636
Říkali jsme si všechno.
415
00:26:38,513 --> 00:26:39,973
Jamie Campbellovy znal.
416
00:26:41,516 --> 00:26:44,894
V kontrarozvědce
býval jejich řídící důstojník.
417
00:26:46,438 --> 00:26:48,732
Jejich smrt ho zasáhla.
418
00:26:50,317 --> 00:26:51,526
Tu noc plakal.
419
00:26:53,486 --> 00:27:00,410
Jak to všechno souvisí s Turn Lake
nebo s tím metrem, netuším.
420
00:27:02,829 --> 00:27:05,206
Ale Jamie na to asi málem přišel.
421
00:27:06,333 --> 00:27:07,334
Díky.
422
00:27:08,084 --> 00:27:09,461
Za všechno.
423
00:27:12,547 --> 00:27:13,548
Hlavně...
424
00:27:14,924 --> 00:27:16,593
ať to k něčemu je.
425
00:27:29,939 --> 00:27:30,940
Co?
426
00:27:32,192 --> 00:27:33,818
Večer se staví.
427
00:27:43,495 --> 00:27:45,747
Fakt se do tebe zabouchla, co?
428
00:27:46,414 --> 00:27:48,124
Myslíš, že obelstí ochranku?
429
00:27:48,124 --> 00:27:50,168
Prý už se jí to povedlo i dřív.
430
00:27:51,503 --> 00:27:52,420
Dobře.
431
00:28:02,013 --> 00:28:02,889
Co se děje?
432
00:28:03,390 --> 00:28:06,101
Nelíbí se mi s ní takhle manipulovat.
433
00:28:07,852 --> 00:28:08,853
Je to dobrá duše.
434
00:28:08,853 --> 00:28:12,023
S její pomocí můžeme změnit svět.
435
00:28:13,692 --> 00:28:14,943
Sám jsi to říkal.
436
00:28:16,319 --> 00:28:20,198
Přesvědčíš ji, stejně jako mě.
437
00:28:21,408 --> 00:28:22,283
Hej.
438
00:28:23,034 --> 00:28:24,828
Je to pro vyšší dobro.
439
00:28:25,537 --> 00:28:26,871
A až si to uvědomí,
440
00:28:26,871 --> 00:28:30,917
pochopí, proč jsme museli být diskrétní
a udělat to takhle.
441
00:28:32,335 --> 00:28:33,461
Usměj se.
442
00:28:34,546 --> 00:28:37,590
Ty měsíce dřiny se nám brzy vrátí.
443
00:28:53,356 --> 00:28:56,151
Je mi líto, ale musím na vás vidět.
444
00:28:56,151 --> 00:28:57,986
Laboratoř na tom trvá.
445
00:29:03,032 --> 00:29:04,325
Jasně, moje chyba.
446
00:29:11,207 --> 00:29:13,752
- Mohl byste ustoupit?
- Jo.
447
00:29:13,752 --> 00:29:14,836
Jasně.
448
00:29:38,443 --> 00:29:40,028
O Bílém domě jsem snil.
449
00:29:41,654 --> 00:29:43,281
Díky za vaše služby.
450
00:29:46,576 --> 00:29:48,244
Chtěl jsi mě vidět, šéfe?
451
00:29:50,205 --> 00:29:51,498
Hlášení z baru.
452
00:29:54,626 --> 00:29:56,044
Chceš k tomu něco dodat?
453
00:30:00,757 --> 00:30:03,802
Mohla aspoň něco ponechat fantazii.
454
00:30:04,677 --> 00:30:06,179
Je tam nějaká nepřesnost?
455
00:30:10,016 --> 00:30:11,017
Ne.
456
00:30:11,726 --> 00:30:13,436
Je to drsný, ale fér.
457
00:30:14,687 --> 00:30:18,149
Eriku, nejsem jediný,
kdo to hlášení dostane.
458
00:30:20,109 --> 00:30:23,780
Teď tě mám seřvat a ty máš říct,
že už se to nebude opakovat.
459
00:30:24,364 --> 00:30:25,490
To první přeskočím.
460
00:30:25,490 --> 00:30:29,077
- Jestli máš obavy o mou práci...
- S tím jdi do prdele.
461
00:30:29,994 --> 00:30:33,456
- Bojím se o tebe.
- Jsem v pohodě, jen...
462
00:30:36,125 --> 00:30:38,253
- Aklimatizuju se.
- Dobře.
463
00:30:41,130 --> 00:30:42,715
Co říkáš na Arringtonovou?
464
00:30:45,009 --> 00:30:45,844
Je mladá.
465
00:30:45,844 --> 00:30:48,221
- To znamená?
- Mladá, ale chytrá.
466
00:30:48,221 --> 00:30:51,015
Jenom dělá věci jinak než já.
467
00:30:51,015 --> 00:30:53,685
- Jak jinak?
- Jsou jako dvě kamarádky.
468
00:30:53,685 --> 00:30:58,356
Já bych na tohle nepřistoupil,
ale možná je to generační záležitost.
469
00:30:58,356 --> 00:31:00,733
- Myslíš, že je to problém?
- Ne.
470
00:31:02,485 --> 00:31:03,528
Zatím ne.
471
00:31:05,321 --> 00:31:06,906
- Maddie?
- Pojď dál.
472
00:31:09,242 --> 00:31:11,786
- To je závěs do sprchy?
- Mám je vrátit?
473
00:31:13,079 --> 00:31:14,914
Pořád nevím, co na sebe.
474
00:31:23,590 --> 00:31:24,799
A co tyhle?
475
00:31:25,550 --> 00:31:28,052
Nevím, jestli mi budou slušet.
476
00:31:29,512 --> 00:31:30,346
Moment.
477
00:31:37,228 --> 00:31:41,941
Bude na té výstavě někdo konkrétní,
na koho se snažíme udělat dojem?
478
00:31:43,818 --> 00:31:45,528
Netuším, o čem to mluvíš.
479
00:31:46,029 --> 00:31:46,905
Jasně.
480
00:31:47,405 --> 00:31:48,740
A jak se jmenuje?
481
00:31:49,532 --> 00:31:51,075
Jmenuje se...
482
00:31:51,868 --> 00:31:52,869
Sklapni.
483
00:31:54,537 --> 00:31:56,789
Dobře. Neříkej mi to.
484
00:31:56,789 --> 00:31:59,542
Všechno zjistím, až si ho proklepnu.
485
00:32:01,628 --> 00:32:02,587
Hotovo.
486
00:32:03,796 --> 00:32:06,883
- Co ty na to?
- Jo, rozhodně tyhle.
487
00:32:12,096 --> 00:32:15,350
Chelsea Arringtonová,
certifikovaná nákupní terapeutka.
488
00:32:16,601 --> 00:32:19,062
Akorát nemám nic k tomuhle výstřihu.
489
00:32:20,688 --> 00:32:22,106
Já bych něco měla.
490
00:32:26,194 --> 00:32:27,403
Ten je krásnej.
491
00:32:28,738 --> 00:32:31,449
Babička ho dala mámě, když byla malá.
492
00:32:32,367 --> 00:32:35,161
Po svatbě s tátou
se ocitli v tíživé situaci.
493
00:32:35,161 --> 00:32:37,830
Dala ho do zástavy,
aby neskončili na ulici.
494
00:32:37,830 --> 00:32:41,834
Táta pak dva roky pracoval na dvě směny,
495
00:32:41,834 --> 00:32:44,879
aby ho mohl vykoupit zpátky
k jejich výročí.
496
00:32:45,755 --> 00:32:47,966
Máma mi ho dala, když mi bylo sedm.
497
00:32:48,758 --> 00:32:52,553
Abych nikdy neztrácela naději,
protože jednou bude líp.
498
00:32:55,848 --> 00:32:58,142
Tak to si ho nemůžu půjčit.
499
00:32:58,142 --> 00:32:59,852
Je to jen jeden večer.
500
00:33:01,479 --> 00:33:03,481
Nezasloužím si kamarádku jako ty.
501
00:33:04,107 --> 00:33:05,858
Víš, co mi ještě máma říkala?
502
00:33:05,858 --> 00:33:08,361
Co si zasloužíme, si určujeme sami.
503
00:33:21,916 --> 00:33:22,875
Petere.
504
00:33:26,879 --> 00:33:28,381
- Ahoj.
- Jsi v pořádku?
505
00:33:28,381 --> 00:33:29,549
Jo.
506
00:33:29,549 --> 00:33:32,427
Chvíli jsem myslela,
že mě někdo sleduje, ale...
507
00:33:32,427 --> 00:33:35,680
- Kdo?
- To nic. To se jenom líbali dva studenti.
508
00:33:36,639 --> 00:33:39,767
Ale stejně jsem ráda, že jsi zpátky.
509
00:33:39,767 --> 00:33:41,310
Zjistil jsi něco?
510
00:33:41,310 --> 00:33:44,647
Jo. Hawkins znal tvou tetu
a strýčka z FBI.
511
00:33:45,148 --> 00:33:49,110
Podle toho, jak o tom jeho žena mluvila,
si byli fakt blízcí.
512
00:33:49,652 --> 00:33:51,612
Snažil se jejich vraždu vyřešit.
513
00:33:52,447 --> 00:33:54,157
- Takže to nebyl on?
- Asi ne.
514
00:33:54,157 --> 00:33:58,995
V den smrti se měl sejít s někým
z vedení firmy Turn Lake Industries.
515
00:34:00,747 --> 00:34:02,457
Koukni se na tohle.
516
00:34:06,753 --> 00:34:07,628
To je on.
517
00:34:07,628 --> 00:34:11,424
Jméno tu není, ale je podezřelý
v případu pohřešované osoby.
518
00:34:11,424 --> 00:34:14,343
Ten pohřešovaný se jmenuje Andrej Pavelić.
519
00:34:14,343 --> 00:34:17,055
Z nějaké zaniklé královské rodiny.
520
00:34:17,055 --> 00:34:20,391
Koukni na jejich erb.
521
00:34:21,976 --> 00:34:23,853
- Přesně jako na prstenu.
- Jo.
522
00:34:24,437 --> 00:34:25,938
Než Pavelić zmizel,
523
00:34:25,938 --> 00:34:29,734
brojil v tisku proti jednomu americkému
armádnímu dodavateli.
524
00:34:29,734 --> 00:34:32,528
Prý na Balkáně provádí tajné operace.
525
00:34:32,528 --> 00:34:34,947
Hádej, o jakou firmu šlo.
526
00:34:34,947 --> 00:34:36,407
Turn Lake Industries.
527
00:34:38,284 --> 00:34:39,243
Jo.
528
00:34:39,243 --> 00:34:42,205
Takže ta firma má prsty
ve vraždě tety a strejdy.
529
00:34:42,205 --> 00:34:46,209
Možná. Zkus o Turn Lake zjistit víc.
Já se ohlásím Farrový.
530
00:34:53,466 --> 00:34:56,677
- Farrová.
- Peter. Asi jsme na stopě toho vraha.
531
00:34:56,677 --> 00:35:00,264
Nevím, proč sakra otravujete
tajnou službu na Georgetownu.
532
00:35:00,264 --> 00:35:02,225
Lidem tu cukají nervy.
533
00:35:02,225 --> 00:35:06,020
Mysleli jsme, že něco hrozí
Redfieldově dceři. Byl to omyl.
534
00:35:06,521 --> 00:35:09,190
Ale i tak je podle mě klíčem tajná služba.
535
00:35:09,190 --> 00:35:10,817
Zjistili jsme ještě něco.
536
00:35:10,817 --> 00:35:12,902
Říká vám něco Turn Lake?
537
00:35:12,902 --> 00:35:15,488
- Ta vojenská firma?
- Ano. Znáte je?
538
00:35:15,488 --> 00:35:18,866
Ano. Mají smlouvy s Pentagonem
a po celém světě. Proč?
539
00:35:18,866 --> 00:35:21,994
Ti, co zabili Campbellovy,
pro ně možná pracují.
540
00:35:21,994 --> 00:35:25,164
- Máte důkazy?
- Dost na zahájení vyšetřování.
541
00:35:25,164 --> 00:35:27,708
Shromážděte je. Informujeme prezidentku.
542
00:35:27,708 --> 00:35:30,795
S Rose se musíte okamžitě vrátit
do Bílého domu.
543
00:35:30,795 --> 00:35:31,963
Rozumím.
544
00:35:31,963 --> 00:35:33,714
Rose. Musíme jít.
545
00:35:33,714 --> 00:35:35,800
Počkej, asi jsem něco našla.
546
00:35:35,800 --> 00:35:37,093
Co to je?
547
00:35:37,093 --> 00:35:40,179
Veřejná databáze darů na kampaň.
548
00:35:40,179 --> 00:35:43,724
- Hledáme padoucha v Bílém domě, ne?
- Jo.
549
00:35:43,724 --> 00:35:47,270
Když chceš vědět, kdo se s kým paktuje,
sleduj peníze.
550
00:35:47,270 --> 00:35:50,398
A vypadá to,
že pěkný balík od Turn Lake dostal...
551
00:35:54,777 --> 00:35:56,445
viceprezident Redfield.
552
00:35:56,445 --> 00:35:57,613
Je to fakt pravda?
553
00:35:58,197 --> 00:35:59,240
Mejdan začíná.
554
00:36:01,868 --> 00:36:02,743
Dobře.
555
00:36:03,244 --> 00:36:06,164
Říkals, že se Hawkins sešel
s někým z vedení, ne?
556
00:36:06,164 --> 00:36:07,248
Jo.
557
00:36:08,583 --> 00:36:11,669
Generální ředitel se jmenuje Gordon Wick.
558
00:36:13,880 --> 00:36:17,258
- To mi nic neříká.
- Viceprezidentovi třeba jo.
559
00:36:17,758 --> 00:36:20,178
ASHLEY REDFIELD A GORDON WICK
560
00:36:21,429 --> 00:36:23,264
Ty vole. Jo, určitě se znají.
561
00:36:23,264 --> 00:36:27,059
A pěkně dlouho.
Společenský akce, konference, think-tanky.
562
00:36:27,935 --> 00:36:29,187
Asi jsme na to kápli.
563
00:36:29,187 --> 00:36:31,439
Vytiskni to. Dáme to Traversový.
564
00:36:31,439 --> 00:36:34,483
Počkej, prezidentka nás chce vidět?
565
00:36:34,483 --> 00:36:35,860
Mejdan začíná.
566
00:36:42,116 --> 00:36:43,910
Odpočiň si, dokud to jde.
567
00:36:46,412 --> 00:36:48,706
Když jsi slíbil, že s motely končíme,
568
00:36:49,290 --> 00:36:52,210
nenapadlo mě, že budeme žít na parkovišti.
569
00:36:54,962 --> 00:36:57,423
- Chybí mi naše koupele.
- Jo, mně taky.
570
00:36:58,341 --> 00:37:00,259
Ale už tu nebudeme dlouho.
571
00:37:01,177 --> 00:37:02,303
Tak odpočívej.
572
00:37:02,303 --> 00:37:04,347
V motelu měli aspoň telku.
573
00:37:04,347 --> 00:37:06,432
Tím spíš můžeš odpočívat, ne?
574
00:37:07,391 --> 00:37:08,392
Fajn.
575
00:37:15,775 --> 00:37:17,693
Měli jsme si nechat tu holčičku.
576
00:37:18,444 --> 00:37:19,612
Ve Wisconsinu.
577
00:37:20,821 --> 00:37:22,240
Byla to rekvizita.
578
00:37:23,366 --> 00:37:24,367
Já vím.
579
00:37:25,201 --> 00:37:26,202
Ale...
580
00:37:27,578 --> 00:37:28,871
Ale co by se stalo?
581
00:37:30,206 --> 00:37:32,959
- Chceš ji zpátky?
- Ji ne.
582
00:37:34,001 --> 00:37:36,712
Mohli bysme si najít jiný dítě.
583
00:37:37,296 --> 00:37:40,258
- Proč?
- Měli bysme dítě. Posloucháš mě vůbec?
584
00:37:40,258 --> 00:37:41,842
Ne, snažím se odpočívat.
585
00:37:42,760 --> 00:37:43,594
Odpočívám.
586
00:37:45,554 --> 00:37:50,977
Když jsme se poznali, tvrdils,
že tahle práce je s ženou po boku snazší.
587
00:37:50,977 --> 00:37:53,479
Nikoho neznepokojí, když za ním jde pár.
588
00:37:53,479 --> 00:37:57,358
Přesně tak. A s dítětem
nás ta ženská pustila i do domu.
589
00:37:57,942 --> 00:38:02,071
- Kdybysme byli rodina, byla by to hračka.
- Nemůžeme se starat o dítě.
590
00:38:02,071 --> 00:38:05,533
Nejenže by nás otravovalo,
taky by s náma nepřežilo.
591
00:38:05,533 --> 00:38:07,451
- A co naši šéfové?
- Fajn.
592
00:38:07,451 --> 00:38:10,496
Kdyby to věděli,
už nikdy by nám nedali práci.
593
00:38:10,496 --> 00:38:12,081
A co bys dělala...
594
00:38:12,081 --> 00:38:13,374
Fajn!
595
00:38:16,210 --> 00:38:18,462
Stejně jsem nemyslela teď hned.
596
00:38:19,046 --> 00:38:22,758
Možná časem, někdy v budoucnu,
nevylučuju to.
597
00:38:24,176 --> 00:38:26,804
Já to vylučuju. Vyloučeno.
598
00:38:41,360 --> 00:38:43,279
- Máš chvilku, Monksi?
- Jo.
599
00:38:44,405 --> 00:38:47,616
- Děje se něco?
- Zůstanu v práci i na tu výstavu.
600
00:38:47,616 --> 00:38:48,951
Můžeš si dát oraz.
601
00:38:50,619 --> 00:38:51,454
Dobře.
602
00:38:52,455 --> 00:38:53,998
- Je to problém?
- Ne.
603
00:38:54,915 --> 00:38:56,334
Ne, jen by mě zajímalo,
604
00:38:57,752 --> 00:39:00,171
jak dlouho se na mě budeš zlobit,
605
00:39:00,171 --> 00:39:02,465
místo abys mi dala druhou šanci.
606
00:39:02,465 --> 00:39:03,966
- Zlobit?
- Ano.
607
00:39:03,966 --> 00:39:05,926
Dělám to kvůli Maddie.
608
00:39:05,926 --> 00:39:09,430
Chci ji dnes podpořit
a logicky vystřídám spíš nováčka.
609
00:39:09,430 --> 00:39:13,476
Navíc jsi jako jediný člen týmu
podělal vysoce rizikovou situaci.
610
00:39:13,476 --> 00:39:17,355
Myslíš, že v tom baru
šlo o vysoce rizikovou situaci?
611
00:39:19,774 --> 00:39:22,234
- Máš tenhle úkol za frašku...
- To neříkám.
612
00:39:22,234 --> 00:39:24,111
Všichni ostatní jo.
613
00:39:24,904 --> 00:39:27,531
Víš, proč nevídáš lidi jako já
v čele týmu?
614
00:39:27,531 --> 00:39:29,158
Protože se to nestává.
615
00:39:29,742 --> 00:39:31,577
Ty to máš možná jako odvykačku.
616
00:39:31,577 --> 00:39:32,995
- Co?
- Mně jde o krk.
617
00:39:32,995 --> 00:39:35,915
Všechno tu jde na moje triko
a nesmím to podělat.
618
00:39:35,915 --> 00:39:39,502
Jedna chyba, a končím.
Ty bys to měl vědět nejlíp.
619
00:39:39,502 --> 00:39:42,546
Jo, taky že to vím.
620
00:39:49,595 --> 00:39:50,596
Omlouvám se.
621
00:39:52,848 --> 00:39:57,061
Hele, vím, že jsem na začátku působil
jako stará škola.
622
00:39:58,062 --> 00:39:59,021
Ale chápu to.
623
00:39:59,522 --> 00:40:02,400
Ty tu velíš. A já to respektuju.
624
00:40:02,942 --> 00:40:04,610
Chci, abys byla úspěšná.
625
00:40:06,153 --> 00:40:09,448
Jo? Tak se nauč přijímat rozkazy.
626
00:40:10,616 --> 00:40:13,035
Navíc teď vůbec neřeším nějaký bar.
627
00:40:13,035 --> 00:40:14,703
Maddie měla perný ráno.
628
00:40:14,703 --> 00:40:16,872
Zůstanu s ní, kdyby mě potřebovala.
629
00:40:16,872 --> 00:40:20,209
Vím, že můj přístup neschvaluješ,
ale rozhoduju tu já.
630
00:40:21,710 --> 00:40:22,920
A mimochodem,
631
00:40:22,920 --> 00:40:26,966
kdybych ti nechtěla dát druhou šanci,
už bys tady nebyl.
632
00:40:37,643 --> 00:40:40,646
Kolik berou nákupní terapeuti?
Řeknu si o víc.
633
00:40:41,480 --> 00:40:43,065
Nemáš mít dneska volno?
634
00:40:43,065 --> 00:40:46,402
Napadlo mě, že budeš klidnější,
když tam budu já.
635
00:40:46,402 --> 00:40:50,614
Ne, Chelsea. Pořád se o mě staráš.
Chci toho po tobě už tak moc.
636
00:40:50,614 --> 00:40:53,159
- Zasloužíš si volno.
- Mám ráda umění.
637
00:40:53,159 --> 00:40:56,328
A třeba využiješ další tipy
federální módní policie.
638
00:40:57,997 --> 00:41:00,708
- Máš nouzové tlačítko?
- Ano, mami.
639
00:41:26,984 --> 00:41:28,944
- Tamhle je.
- Dobře.
640
00:41:32,364 --> 00:41:33,449
Harper.
641
00:41:33,449 --> 00:41:34,408
- Ahoj!
- Ahoj!
642
00:41:34,408 --> 00:41:35,910
- Gratuluju.
- Díky moc.
643
00:41:41,707 --> 00:41:42,750
Jo.
644
00:41:43,334 --> 00:41:45,753
- Hned jsem zpátky.
- Jasně.
645
00:41:49,173 --> 00:41:51,926
- Jenom si odskočím.
- Dobře.
646
00:41:52,551 --> 00:41:53,636
Přestávka na WC.
647
00:41:56,472 --> 00:41:57,473
Rozumím.
648
00:42:24,583 --> 00:42:25,584
V pořádku.
649
00:43:00,327 --> 00:43:02,162
Hej. To jsou oni.
650
00:43:15,467 --> 00:43:16,802
Konečně.
651
00:43:16,802 --> 00:43:19,179
Tak jo, jdeme na to.
652
00:43:39,742 --> 00:43:41,368
V pohodě, Maddie?
653
00:43:45,247 --> 00:43:46,248
Maddie?
654
00:43:51,211 --> 00:43:52,504
To si děláš prdel.
655
00:43:52,504 --> 00:43:54,048
PROMIŇ, BRZY SE VRÁTÍM
656
00:44:01,639 --> 00:44:06,852
Přísahám bohu, Almora ten večer
nedokázal dát dohromady souvislou větu.
657
00:44:06,852 --> 00:44:09,897
Místo krve mu v žilách kolovala tequila.
658
00:44:10,939 --> 00:44:12,733
Takže šéf prd vydrží?
659
00:44:12,733 --> 00:44:15,361
Vydržel. Nic jinýho mu ani nezbylo.
660
00:44:15,361 --> 00:44:17,905
Vydržel. Ale to je fuk.
661
00:44:18,530 --> 00:44:23,535
Pánové, ponaučení z toho večera zní:
nikdy v baru neprovokuj tajnou službu.
662
00:44:23,535 --> 00:44:26,705
- Tohle by Arringtonová nikdy nedovolila.
- Jo.
663
00:44:27,373 --> 00:44:29,583
Věřte mi. Je to tak lepší.
664
00:44:34,630 --> 00:44:36,131
Poplach. Lasička zmizela.
665
00:44:46,934 --> 00:44:50,688
Mohla bych si od vás zavolat?
Asi jsem se ztratila.
666
00:44:51,355 --> 00:44:52,648
Moc ti to sluší.
667
00:44:59,655 --> 00:45:02,366
- Určitě tě nesledovali?
- Jsem si jistá.
668
00:45:04,243 --> 00:45:07,621
Tak tady bych mohla trávit celý dny.
669
00:45:09,206 --> 00:45:10,374
Kolik máme času?
670
00:45:10,874 --> 00:45:12,626
- Pár hodin.
- Dobře.
671
00:45:12,626 --> 00:45:17,339
Jinak z toho bude celonárodní krize.
672
00:45:17,965 --> 00:45:21,051
- Večeře bude za chvilinku.
- Jo?
673
00:45:22,428 --> 00:45:23,846
Co kdybych si nejdřív
674
00:45:24,763 --> 00:45:26,014
dala dezert?
675
00:45:26,932 --> 00:45:30,144
Asi bychom si nejdřív měli promluvit.
676
00:45:31,478 --> 00:45:33,313
Já bych to nechala na potom.
677
00:45:37,192 --> 00:45:40,529
Utekla z galerie oknem
vedoucím do vedlejší ulice.
678
00:45:40,529 --> 00:45:41,905
Mohla s někým odjet.
679
00:45:41,905 --> 00:45:45,075
Eli a David zajistí oblast
s našimi lidmi a policií.
680
00:45:45,075 --> 00:45:49,663
Šest bloků, pak okruh rozšiřujte.
Buďte na příjmu, kdyby použila tlačítko.
681
00:45:49,663 --> 00:45:53,459
- Jdeme na to.
- Jeffe, sežeň záznamy z kamer v bloku.
682
00:45:53,459 --> 00:45:55,836
Hlas se každých deset minut.
683
00:46:00,674 --> 00:46:02,259
Jak ti můžu pomoct?
684
00:46:03,552 --> 00:46:05,012
Něco mi uniká.
685
00:46:05,012 --> 00:46:06,472
Plánovala to.
686
00:46:06,472 --> 00:46:09,308
Hrozně řešila oblečení,
jako by šla na rande.
687
00:46:09,308 --> 00:46:12,936
- Normálně nechodí?
- Občas jo. Nikdy nebyl problém.
688
00:46:12,936 --> 00:46:15,355
Dokonce se mi svěřuje, kdo se jí líbí.
689
00:46:15,355 --> 00:46:18,901
Chovala se dnes jinak?
Jako by se tu chtěla s někým sejít?
690
00:46:18,901 --> 00:46:21,570
Ne, to právě nechápu. Proč by to tajila?
691
00:46:24,031 --> 00:46:27,201
Všimla sis někdy něčeho
na jejím učiteli umění?
692
00:46:27,201 --> 00:46:28,202
Jak to myslíš?
693
00:46:28,202 --> 00:46:33,582
Včera mi přišlo, že je mezi nimi napětí.
Myslel jsem, že o nic nejde, ale...
694
00:46:36,418 --> 00:46:40,547
Lidi tají to,
co by podle nich druzí neschvalovali.
695
00:46:44,510 --> 00:46:47,971
Do háje.
Ohlas to a zjisti jeho adresu. Budu řídit.
696
00:46:54,228 --> 00:46:55,187
Neboj.
697
00:46:56,104 --> 00:46:57,022
Chci to.
698
00:46:59,525 --> 00:47:01,777
Chci s tebou něco probrat.
699
00:47:11,954 --> 00:47:13,038
Proboha!
700
00:47:13,705 --> 00:47:16,375
Co děláš?
Říkal jsem, že zavolám, až skončíme.
701
00:47:17,125 --> 00:47:19,336
- Co? Ty ho znáš?
- Můžu to vysvětlit.
702
00:47:19,920 --> 00:47:23,507
Nemusíš ji nutit, prosím tě.
Řekne, co potřebujeme.
703
00:47:25,425 --> 00:47:27,386
- Mám jiný plány.
- Počkej!
704
00:47:29,847 --> 00:47:35,227
Nebreč. Využíval tě pro svý ekošílenství.
Já tě potřebuju k důležitějším věcem.
705
00:47:37,104 --> 00:47:38,063
Ne!
706
00:47:40,691 --> 00:47:42,109
Ne!
707
00:48:06,800 --> 00:48:08,635
Počkej tu. Obejdu to zadem.
708
00:48:19,521 --> 00:48:20,731
Teď!
709
00:48:30,532 --> 00:48:31,575
Maddie?
710
00:48:37,581 --> 00:48:38,665
Nikde nikdo.
711
00:50:51,965 --> 00:50:54,801
Překlad titulků: Zdeněk Huml