1 00:00:06,006 --> 00:00:07,090 Rose! 2 00:00:08,216 --> 00:00:09,634 Kdo stáhl její ochranku? 3 00:00:09,634 --> 00:00:11,594 Tajnou službu odvolal Hawkins. 4 00:00:11,594 --> 00:00:14,597 Hawkins býval řídící důstojník Campbellových? 5 00:00:14,597 --> 00:00:17,517 Někdo zabil zástupce ředitele FBI? 6 00:00:18,101 --> 00:00:19,978 VIDĚLI JSTE... 7 00:00:19,978 --> 00:00:22,230 - Stahuju Ramireze. - Prohodím pár směn. 8 00:00:22,230 --> 00:00:24,065 Posílám za něj Erika Monkse. 9 00:00:24,065 --> 00:00:27,736 Zachránils prezidenta. Cože hlídáš viceprezidentovu dceru? 10 00:00:27,736 --> 00:00:30,447 Chtějí tak starému kmetovi ulehčit návrat. 11 00:00:30,447 --> 00:00:31,823 Pusť mě! 12 00:00:32,782 --> 00:00:34,451 - Co to bylo? - Zaváhal jsem. 13 00:00:34,451 --> 00:00:37,996 Je mi fuk, kolik prezidentů jsi zachránil. Já boty nedělám. 14 00:00:37,996 --> 00:00:39,456 Hledáš něco? 15 00:00:39,456 --> 00:00:42,959 Prášky. Vím, že jsi byl závislák a poslali tě na odvykačku. 16 00:00:42,959 --> 00:00:47,630 Kdybys nebýval šéfův parťák, nikdy by tě znova nepostavili do služby. 17 00:00:47,630 --> 00:00:51,468 Pravda je, že jsem čistej. Dvakrát týdně mě testujou. 18 00:00:51,468 --> 00:00:53,053 Co se vám líbí nejvíc? 19 00:00:54,804 --> 00:00:56,306 Nikdo o tom nesmí vědět. 20 00:00:56,306 --> 00:00:58,516 Dokážu se agentů zbavit. 21 00:00:59,684 --> 00:01:02,479 DNESKA SE MI DAŘILO. ASI JSEM BLÍZKO. 22 00:01:08,193 --> 00:01:11,237 Podle tety se někomu v Bílém domě nedá věřit. 23 00:01:11,237 --> 00:01:13,156 - Kdy už to skončí? - Brzo. 24 00:01:13,156 --> 00:01:14,199 Zdravím, pane. 25 00:01:14,199 --> 00:01:15,700 - Je uvnitř? - Ano. 26 00:01:16,576 --> 00:01:17,410 Ahoj, zlato. 27 00:01:17,410 --> 00:01:22,165 Sedí tam pět hodin nějaká ženská, zírá z okna a mluví si pro sebe. 28 00:01:22,165 --> 00:01:24,459 - Je z tajné služby. - Jak to víš? 29 00:01:24,459 --> 00:01:25,627 Protože ji znám. 30 00:01:25,627 --> 00:01:29,172 Tohle už není teroristický útok, ale pokus o atentát. 31 00:01:40,767 --> 00:01:46,022 {\an8}Tajná služba Spojených států je stěžejní bezpečnostní složka naší země. 32 00:01:46,022 --> 00:01:47,315 {\an8}O ČTYŘI ROKY DŘÍVE 33 00:01:47,315 --> 00:01:51,194 {\an8}Náš úřad poskytuje tu nejlepší ochranu na světě. 34 00:01:51,736 --> 00:01:55,031 Naším úkolem je nikdy neselhat. 35 00:01:55,532 --> 00:01:59,577 Očekáváme proto jen a pouze dokonalost. 36 00:02:00,078 --> 00:02:01,663 Žádné chyby. 37 00:02:02,914 --> 00:02:05,458 Chyba tajné služby 38 00:02:05,959 --> 00:02:09,212 může změnit celý běh dějin. 39 00:02:09,796 --> 00:02:14,801 Všichni muži a ženy, kteří tu dnes sedí, 40 00:02:15,301 --> 00:02:17,929 naštěstí prokázali, že to zvládnou. 41 00:02:18,596 --> 00:02:22,100 A že si zaslouží šanci 42 00:02:23,268 --> 00:02:24,310 a důvěru. 43 00:02:25,687 --> 00:02:28,398 S velkou hrdostí vítám do našich řad 44 00:02:28,982 --> 00:02:32,443 budoucnost Tajné služby Spojených států. 45 00:02:33,027 --> 00:02:34,237 Gratuluji, agenti. 46 00:02:34,237 --> 00:02:37,615 Nyní se prosím postavte ke složení přísahy. 47 00:02:38,950 --> 00:02:40,577 Bravo. 48 00:02:45,331 --> 00:02:49,377 - Mohlas aspoň napsat, že dorazíš. - To bych přišla o ten tvůj výraz. 49 00:02:49,377 --> 00:02:51,921 Pustili mě z práce na poslední chvíli. 50 00:02:51,921 --> 00:02:53,798 Tvůj otec se taky snažil, ale... 51 00:02:56,301 --> 00:02:58,386 Jen do toho, řekni, co si myslíš. 52 00:02:58,386 --> 00:03:00,180 Myslela jsem, že se neukážeš. 53 00:03:00,180 --> 00:03:02,515 Zvlášť po našem posledním rozhovoru. 54 00:03:03,224 --> 00:03:04,851 Vím, že tomu všemu nevěříš. 55 00:03:04,851 --> 00:03:09,189 Proč bych měla chtít, aby moje dcera riskovala život pro zemi, 56 00:03:09,189 --> 00:03:10,982 když ta na ni zvysoka kašle? 57 00:03:10,982 --> 00:03:12,192 Já to tak nevidím. 58 00:03:12,192 --> 00:03:13,568 Já vím. 59 00:03:14,736 --> 00:03:18,198 Ale nemusím věřit tomuhle, abych věřila tobě. 60 00:03:18,781 --> 00:03:22,994 A jestli je někdo dost velký paličák, aby změnil svět k lepšímu, 61 00:03:22,994 --> 00:03:25,079 je to moje dcera. 62 00:03:26,915 --> 00:03:31,127 Jenom mi slib, že si ten oblek nevezmeš na Díkůvzdání. 63 00:03:31,127 --> 00:03:33,922 Vypadáš, že se chystáš rozdávat zatykače. 64 00:03:34,964 --> 00:03:35,924 Mami. 65 00:03:36,424 --> 00:03:39,552 No co? Teta Deborah z tebe dostane infarkt. 66 00:03:40,553 --> 00:03:41,429 Pravda. 67 00:03:43,848 --> 00:03:45,266 Jsem ráda, že jsi tu. 68 00:03:49,103 --> 00:03:50,897 Jsem na tebe hrozně pyšná. 69 00:03:51,481 --> 00:03:53,274 A tvůj otec taky. 70 00:04:03,326 --> 00:04:05,954 Mají štěstí, že tě mají. 71 00:04:06,704 --> 00:04:08,706 Snad si to uvědomují. 72 00:04:10,959 --> 00:04:12,001 Přijdou na to. 73 00:04:15,171 --> 00:04:18,424 Je to příležitost studovat mistry v místě, kde tvořili. 74 00:04:18,424 --> 00:04:22,637 Rozhodně se nebudeš místo studií flákat v Itálii. 75 00:04:22,637 --> 00:04:27,392 Ale jít ti místo školy dělat stafáž na mítinky můžu? 76 00:04:27,892 --> 00:04:30,561 Jde o jeden semestr. A budu tam studovat. 77 00:04:30,561 --> 00:04:33,648 Je to semestr umění, to není žádné studium. 78 00:04:33,648 --> 00:04:36,693 Je to elitářské, snobské. Jak budeme vypadat? 79 00:04:36,693 --> 00:04:39,404 Mysli na dopady svých rozhodnutí na rodinu. 80 00:04:39,404 --> 00:04:40,446 Myslíš sebe? 81 00:04:41,948 --> 00:04:43,324 V týdnu pošlu rozvrh. 82 00:04:43,324 --> 00:04:47,161 Maddie se mnou pojede do Wisconsinu na Turnerovu senátní kampaň. 83 00:04:47,161 --> 00:04:48,162 Ano. 84 00:04:50,039 --> 00:04:53,167 - Tamhle je! - Co fotku, pane viceprezidente? 85 00:04:53,167 --> 00:04:56,004 Zdravím. To je v pořádku. Pusťte ho. 86 00:04:56,004 --> 00:04:57,213 Maddie, pojď sem. 87 00:04:57,213 --> 00:04:59,048 Fandím vám, pane Redfielde! 88 00:05:00,633 --> 00:05:01,884 Kdo chce první? 89 00:05:07,348 --> 00:05:09,892 - Díky. - Nemůžu uvěřit, že je tady! 90 00:05:14,397 --> 00:05:15,773 Můžu nějak pomoct? 91 00:05:16,274 --> 00:05:17,150 Ne. 92 00:05:17,775 --> 00:05:21,779 Můžeme vymyslet výmluvu. Třeba zkoušky. A že teď nemůžeš chybět. 93 00:05:22,405 --> 00:05:23,573 Ne, pojedu tam. 94 00:05:25,408 --> 00:05:26,576 Jako vždycky. 95 00:05:30,163 --> 00:05:33,124 - Nechápu, jak to děláš. - Co přesně? 96 00:05:34,917 --> 00:05:38,296 Ty úsměvy, objetí. 97 00:05:38,296 --> 00:05:40,548 V první chvíli se mi to protiví. 98 00:05:42,759 --> 00:05:44,969 Ale pak pookřeju. 99 00:05:46,012 --> 00:05:47,138 Vžiju se do toho. 100 00:05:47,847 --> 00:05:49,891 Jako do role? 101 00:05:49,891 --> 00:05:52,894 Ne, fakt to tak i cítím. 102 00:05:58,858 --> 00:06:00,693 Bude to znít šíleně, ale... 103 00:06:04,197 --> 00:06:05,782 ta přetvářka se mi líbí. 104 00:06:10,453 --> 00:06:12,330 Přeju si, aby byl takový pořád. 105 00:06:17,460 --> 00:06:20,671 Chce s tebou mluvit nějaký agent FBI z Bílého domu. 106 00:06:20,671 --> 00:06:21,756 O čem? 107 00:06:22,256 --> 00:06:23,716 Prý to řekne jen tobě. 108 00:06:24,842 --> 00:06:26,135 Dobře, vydrž. 109 00:06:26,928 --> 00:06:30,515 - Promiň, musím tam. - Stejně se musím připravit na hodinu. 110 00:06:30,515 --> 00:06:32,767 Dej mi 20 minut. Jeff je na chodbě. 111 00:06:39,982 --> 00:06:42,985 Agentko Arringtonová. Díky, že jste si našla čas. 112 00:06:42,985 --> 00:06:44,612 Jistě. Peter, že? 113 00:06:44,612 --> 00:06:47,407 Jo, onehdá jsme hráli basket s prezidentkou. 114 00:06:47,407 --> 00:06:49,158 Vím. Tvrdě jsi ji blokoval. 115 00:06:49,158 --> 00:06:52,036 Jo, myslel jsem, že mi na místě nasadíš klepeta. 116 00:06:53,454 --> 00:06:55,498 Můžeme si někde promluvit? 117 00:06:57,750 --> 00:07:00,753 - Mám deset minut, ale můžeme se projít. - Bezva. 118 00:07:04,507 --> 00:07:06,217 Dělám na jednom vyšetřování 119 00:07:06,217 --> 00:07:10,721 a potřeboval bych vědět víc o tvém úkolu z 27. dubna loňského roku. 120 00:07:11,556 --> 00:07:14,100 - To mi nic neříká. - Den útoku na metro. 121 00:07:15,768 --> 00:07:18,646 - Řekneš, koho jsi hlídala? - Agentovi FBI? Ne. 122 00:07:18,646 --> 00:07:20,356 Ne bez oficiální žádosti. 123 00:07:20,356 --> 00:07:23,734 - Maddie Redfieldovou? - A vy jste? 124 00:07:23,734 --> 00:07:27,113 Rose. Nejsem ani z FBI, ani nehraju basket. 125 00:07:27,113 --> 00:07:30,658 Diane Farrová nám dala zvláštní úkol. Klidně jí zavolej. 126 00:07:30,658 --> 00:07:35,496 Pokud jsi tehdy chránila Maddie, máme důvod se domnívat, že je v nebezpečí. 127 00:07:35,496 --> 00:07:36,914 V jakém? 128 00:07:36,914 --> 00:07:38,916 Podrobnosti zatím neznáme. 129 00:07:38,916 --> 00:07:41,461 Někdo se ji možná tehdy pokusil zabít. 130 00:07:41,461 --> 00:07:44,839 Když nám řeknete, jestli tam byla, můžeme pomoct. 131 00:07:44,839 --> 00:07:49,177 Nemůžu vyzrazovat informace o operacích jinému orgánu, natož civilistce. 132 00:07:49,177 --> 00:07:51,846 To přece víš. Tak jako Farrová. 133 00:07:51,846 --> 00:07:53,681 Vím, že to zní divně, ale... 134 00:07:53,681 --> 00:07:56,309 Víš taky, že musím náš rozhovor nahlásit? 135 00:07:57,059 --> 00:07:59,937 - Jo. - Zeptám se šéfa. 136 00:07:59,937 --> 00:08:02,190 Když dostanu povolení, řeknu vám to. 137 00:08:02,190 --> 00:08:03,274 Díky. 138 00:08:03,774 --> 00:08:05,109 Dám ti svoje číslo. 139 00:08:05,109 --> 00:08:08,696 Mezitím vás můžu ujistit, že Maddie je s námi v bezpečí. 140 00:08:08,696 --> 00:08:13,284 To mi tvrdili taky, než mě nějací zabijáci vyhnali z hotelu jenom v županu. 141 00:08:15,203 --> 00:08:16,245 No nic. 142 00:08:16,746 --> 00:08:19,248 - Nevíte, kde je tu knihovna? - Jasně. 143 00:08:19,248 --> 00:08:23,085 Tamhle doleva, minete pár kolejí a bude přímo před váma. 144 00:08:23,085 --> 00:08:25,046 - Díky. - Mějte se. 145 00:08:25,046 --> 00:08:26,172 Díky. 146 00:08:27,381 --> 00:08:30,259 - Knihovna? - Líp se mi tam přemýšlí. 147 00:08:31,093 --> 00:08:33,596 Chodila jsem do nich, když bylo doma dusno. 148 00:08:33,596 --> 00:08:37,975 A po nějaký době jsem už utíkala spíš někam než odněkud. 149 00:08:39,143 --> 00:08:41,854 Hodně jsem četla s tím, že půjdu na Stanford. 150 00:08:41,854 --> 00:08:44,190 - Ty kráso, chodilas na Stanford? - Ne. 151 00:08:44,941 --> 00:08:46,609 Ti parchanti mě nevzali. 152 00:08:47,151 --> 00:08:50,112 Udělala jsem si nástavbu a přestoupila na Berkeley. 153 00:08:50,905 --> 00:08:54,992 Když jsem založila firmu, absolventi Stanfordu mi nosili kafe. 154 00:08:55,868 --> 00:08:57,203 Chybí ti rozhodování? 155 00:08:57,954 --> 00:08:59,789 Kdo říká, že teď nerozhoduju? 156 00:09:01,791 --> 00:09:06,963 Pokud Arringtonová potvrdí, kdo byl cíl, asi budeme o krok blíž pravdě. 157 00:09:06,963 --> 00:09:09,840 Předpokládejme, že to byla Maddie Redfieldová. 158 00:09:09,840 --> 00:09:10,758 Jo. 159 00:09:10,758 --> 00:09:15,012 Někdo v Bílém domě by klidně zničil celou čtvrť, aby ji dostal. 160 00:09:15,763 --> 00:09:18,849 Nic na tom disku nesvědčí o motivu ani o pachateli. 161 00:09:19,350 --> 00:09:23,187 Takže na to musíme jít odjinud. 162 00:09:24,772 --> 00:09:26,649 Viděli jsme tvář toho zabijáka. 163 00:09:27,149 --> 00:09:29,777 - Můžeme zkusit zjistit, kdo to je. - Jak? 164 00:09:31,195 --> 00:09:33,406 Máme přece tu fotku jeho prstenu. 165 00:09:33,906 --> 00:09:35,992 Podle FBI je z Jugoslávie. 166 00:09:36,617 --> 00:09:38,619 Ale tam stopa skončila. 167 00:09:39,495 --> 00:09:42,915 Třeba nám něco uniklo. Co se vrátit a zkusit najít pojítko? 168 00:09:42,915 --> 00:09:47,545 Kdyby tak existovalo místo se spoustou knih ideální na rešerše. 169 00:09:49,839 --> 00:09:51,632 Počkat, co je tohle? 170 00:09:55,678 --> 00:09:59,557 - Zmínil přímo Diane Farrovou? - Ano. A nějaký zvláštní úkol. 171 00:10:00,975 --> 00:10:02,018 Dobře. 172 00:10:04,562 --> 00:10:07,440 Řekněte mu, že o Maddie nešlo. Vylučte ji z toho. 173 00:10:07,440 --> 00:10:08,691 Ale víc ani slovo. 174 00:10:08,691 --> 00:10:09,775 Rozumím. 175 00:10:11,277 --> 00:10:13,321 - Záleží, co chcete... - Na slovíčko. 176 00:10:13,321 --> 00:10:14,864 Pardon, zavolám později. 177 00:10:18,117 --> 00:10:20,036 Co se děje? Vypadáš podrážděně. 178 00:10:20,036 --> 00:10:23,623 Proč ten tvůj telefonista vyslýchá po Georgetownu mé agenty? 179 00:10:23,623 --> 00:10:24,790 O čem to mluvíš? 180 00:10:24,790 --> 00:10:28,669 Sutherland se ptal mé agentky, kde byla loni Maddie Redfieldová. 181 00:10:28,669 --> 00:10:30,046 - Proč? - To víš ty. 182 00:10:30,046 --> 00:10:33,758 - Prý jsi mu dala zvláštní úkol. - Netuším, co tam dělá. 183 00:10:33,758 --> 00:10:36,385 - Nevypadá to tak. - A jak to vypadá? 184 00:10:36,385 --> 00:10:41,265 Že vedeš neoficiální vyšetřování, a to se mi popravdě vůbec nelíbí. 185 00:10:41,265 --> 00:10:44,352 Tak pojď ke mně a vyplač se mi na rameno. 186 00:10:44,352 --> 00:10:47,980 Pak běž třeba do hajzlu. Tohle přísluší prezidentce, ne tobě. 187 00:10:47,980 --> 00:10:51,525 Jestli máš stopu, musíš se o ni podělit s ostatními. 188 00:10:51,525 --> 00:10:53,027 S kým, Bene? 189 00:10:53,611 --> 00:10:56,781 Co vím, tak tajná služba je kompromitovaná 190 00:10:56,781 --> 00:10:59,367 a zástupce ředitele FBI mrtvý. 191 00:11:00,034 --> 00:11:03,037 To tví muži nechali Larkinovou na hotelu samotnou. 192 00:11:03,746 --> 00:11:06,666 A je trochu zvláštní, že ses probral až teď. 193 00:11:06,666 --> 00:11:08,250 S tím jdi do prdele. 194 00:11:09,168 --> 00:11:13,255 Požádala jsem Petera, aby zjistil víc o tomhle nekonečným průseru. 195 00:11:13,255 --> 00:11:17,301 A pakliže nechceš něco utajit, nechápu, co je ti do toho. 196 00:11:17,301 --> 00:11:19,095 Zatáhl mě do toho Sutherland. 197 00:11:19,095 --> 00:11:21,847 Naznačil, že chce někdo ublížit Maddie. 198 00:11:21,847 --> 00:11:24,725 A mimo tvoje jméno to nijak nezdůvodnil. 199 00:11:25,518 --> 00:11:30,940 Prezidentka a viceprezident sem už jedou. A budou chtít vědět, jak na to přišel. 200 00:11:30,940 --> 00:11:34,193 Takže být tebou, přijdu s nějakým vysvětlením. 201 00:11:35,069 --> 00:11:36,112 Urychleně. 202 00:11:51,043 --> 00:11:54,463 Je nám líto, volané číslo je mimo provoz. 203 00:11:55,089 --> 00:11:59,260 Ten znak na prstenu se nejvíc podobá erbu z jugoslávského království. 204 00:11:59,260 --> 00:12:01,804 To zaniklo po druhý světový. 205 00:12:01,804 --> 00:12:04,640 Klidně ho mohl koupit někde v zastavárně. 206 00:12:04,640 --> 00:12:06,434 Jo, ale podívej se pořádně. 207 00:12:08,686 --> 00:12:10,187 Nejsou úplně stejné. 208 00:12:10,187 --> 00:12:11,856 Jo, dílčí shoda. 209 00:12:11,856 --> 00:12:13,858 Ale trápí mě jiná věc. 210 00:12:13,858 --> 00:12:17,653 Když útok připisovali Frontě, stala se z toho vojenská operace. 211 00:12:17,653 --> 00:12:21,323 FBI přestala hledat podezřelé. Hotovo, případ uzavřen. 212 00:12:21,323 --> 00:12:23,200 - Na čí příkaz? - Hawkinse. 213 00:12:23,200 --> 00:12:26,454 Co nějak vystopovat jeho kroky zpátky do Bílého domu? 214 00:12:26,454 --> 00:12:29,707 - Třeba přes jeho počítač? - Tak blízko se nedostanu. 215 00:12:32,418 --> 00:12:35,463 Ale můžeme zkusit promluvit s jeho ženou. 216 00:12:35,963 --> 00:12:37,339 Dobře. Promluv s ní. 217 00:12:37,339 --> 00:12:39,884 - Já zjistím víc o tom prstenu. - Ne. 218 00:12:39,884 --> 00:12:41,594 Zůstaneme pohromadě. 219 00:12:41,594 --> 00:12:46,682 Jsme v knihovně, Petere. Tady hrozí leda pokuta za pozdní vrácení. 220 00:12:46,682 --> 00:12:48,809 Jsou tu lidi, kamery... 221 00:12:49,518 --> 00:12:51,520 Těch pár hodin přežiju. 222 00:12:51,520 --> 00:12:55,649 Nechceš to radši nechat na potom? Půjdeme za ní spolu a pak... 223 00:12:55,649 --> 00:12:58,527 Ochrana jde stranou, musíme plně využít čas. 224 00:12:58,527 --> 00:12:59,987 Ten nám totiž dochází. 225 00:13:02,823 --> 00:13:03,657 Dobře. 226 00:13:06,285 --> 00:13:09,497 Dám ti svoje nový číslo. Tvoje pořád mám. 227 00:13:11,165 --> 00:13:12,041 Zavolej mi. 228 00:13:12,041 --> 00:13:14,251 Nejenom v případě nouze. 229 00:13:14,251 --> 00:13:15,419 - Ať... - Pokecáme? 230 00:13:15,419 --> 00:13:17,254 Ne. Víš, jak to myslím. 231 00:13:17,254 --> 00:13:19,423 - Podrbeme si a zasmějeme se? - Ne. 232 00:13:19,423 --> 00:13:21,425 Ať vím, že jsi v pořádku. 233 00:13:21,425 --> 00:13:25,262 Ty zavolej, když po tobě bude někdo střílet. Mám pár tipů. 234 00:13:25,262 --> 00:13:26,180 - Fakt? - Jo. 235 00:13:26,180 --> 00:13:28,015 To máš ze Stanfordu? 236 00:13:28,015 --> 00:13:30,184 Na ten kašlu. Nezasloužili si mě. 237 00:13:34,897 --> 00:13:35,731 Haló? 238 00:13:35,731 --> 00:13:37,608 - Sutherland? - U telefonu. 239 00:13:37,608 --> 00:13:40,236 Smím ti říct, že s Maddie jsem nebyla. 240 00:13:40,236 --> 00:13:42,446 Tvůj případ se jí nijak netýká. 241 00:13:42,446 --> 00:13:45,282 Můžeš mi říct, koho jsi ten den chránila? 242 00:13:45,282 --> 00:13:47,159 Víc říct nemůžu, promiň. 243 00:13:47,159 --> 00:13:49,703 Cokoli dalšího musí jít oficiální cestou. 244 00:13:50,579 --> 00:13:54,583 Ale jestli víš o nějaké hrozbě pro Maddie, teď je ta správná chvíle. 245 00:13:54,583 --> 00:13:59,129 Ne, jestli jsi v té kavárně nebyla s ní, máš pravdu, netýká se jí to. 246 00:14:00,172 --> 00:14:01,423 Jaké kavárně? 247 00:14:02,758 --> 00:14:03,884 To mi řekni ty. 248 00:14:04,468 --> 00:14:07,638 - Musím končit. - Říká ti něco jméno Orlovec? 249 00:14:11,350 --> 00:14:12,268 Sbohem. 250 00:14:17,147 --> 00:14:18,524 Byli jste skvělí. 251 00:14:18,524 --> 00:14:21,110 Užijte si zbytek dne a uvidíme se zítra. 252 00:14:21,110 --> 00:14:23,028 Díky, pane profesore. Nashle. 253 00:14:57,563 --> 00:14:59,565 Kdy ti končí směna? 254 00:15:00,149 --> 00:15:02,109 Asi za čtyři hodiny. Proč? 255 00:15:02,610 --> 00:15:06,822 Nemám co na sebe na tu Harpeřinu výstavu. Pomůžeš mi něco vybrat? 256 00:15:06,822 --> 00:15:10,075 Na přednášku o dějinách americké politiky nejdeš? 257 00:15:10,075 --> 00:15:14,872 Po té tátově návštěvě mám pro dnešek politiky ažaž. 258 00:15:14,872 --> 00:15:17,750 Potřebuju si udělat radost. 259 00:15:18,250 --> 00:15:19,919 Dobře, řeknu to ostatním. 260 00:15:22,755 --> 00:15:26,133 Mám pět minut, pak mám jednání o rozpočtu. Co se děje? 261 00:15:26,133 --> 00:15:28,302 Díky, že jste si udělala čas. 262 00:15:28,302 --> 00:15:33,724 Agent FBI Peter Sutherland dnes navštívil kampus Georgetownské univerzity 263 00:15:33,724 --> 00:15:36,352 v doprovodu civilistky Rose Larkinové. 264 00:15:36,936 --> 00:15:39,521 - Možná vám to něco říká... - Vím, kdo to je. 265 00:15:39,521 --> 00:15:41,106 Moment, Sutherland? 266 00:15:41,106 --> 00:15:44,693 Co dělá v terénu s klíčovým svědkem případu FBI? 267 00:15:44,693 --> 00:15:49,573 Prý z pověření Diane Farrové vyšetřuje možné ohrožení života Maddie Redfieldové. 268 00:15:51,158 --> 00:15:52,993 To koukej vysvětlit, Diane. 269 00:15:52,993 --> 00:15:56,455 Po těch událostech v hotelu a Hawkinsově smrti 270 00:15:56,455 --> 00:16:00,292 jsem Rose svěřila pod dohled jediné důvěryhodné osoby. 271 00:16:00,292 --> 00:16:04,463 To pořád nevysvětluje, proč čmuchá v Georgetownu kolem mojí dcery. 272 00:16:04,463 --> 00:16:06,006 Nevím, co tam dělá. 273 00:16:06,548 --> 00:16:07,841 Nezvedá mi telefon. 274 00:16:07,841 --> 00:16:10,469 Zvedat telefon je přitom jeho jediný úkol. 275 00:16:10,469 --> 00:16:13,430 Takže zmizel bez povolení? Se svědkyní? 276 00:16:13,430 --> 00:16:16,183 Ne, kontakt jsme omezili kvůli bezpečnosti. 277 00:16:16,183 --> 00:16:18,894 - Aby je nikdo nevystopoval. - To je bordel. 278 00:16:18,894 --> 00:16:22,940 Chcete, aby ho tajná služba na Georgetownu zatkla, madam? 279 00:16:22,940 --> 00:16:24,108 Přeháníš, Bene. 280 00:16:24,108 --> 00:16:26,026 - Je Maddie v bezpečí? - Ano. 281 00:16:26,026 --> 00:16:27,820 A podle toho, co víme, 282 00:16:27,820 --> 00:16:33,867 se Sutherlandovým vyšetřováním vedeným jménem Diane Farrové nemá nic společného. 283 00:16:33,867 --> 00:16:37,079 - Ale rád bych se ho zeptal osobně. - To i já. 284 00:16:37,079 --> 00:16:40,499 Je loajální. Bude se hlásit. Do večera budu mít odpověď. 285 00:16:40,499 --> 00:16:42,751 - Paní prezidentko... - Nechte nás tu. 286 00:16:44,878 --> 00:16:45,713 Běžte. 287 00:16:59,351 --> 00:17:00,352 Dobře. 288 00:17:01,854 --> 00:17:02,938 Tak co se děje? 289 00:17:02,938 --> 00:17:05,190 - Na něco kápl. - Jak to víš? 290 00:17:05,190 --> 00:17:10,154 S Rose navázali na práci Campbellových. Snaží se dokončit vyšetřování Noční akce. 291 00:17:10,154 --> 00:17:12,448 A to je dovedlo k Maddie Redfieldové? 292 00:17:12,448 --> 00:17:14,074 - Jak? - To nevím. 293 00:17:16,660 --> 00:17:17,661 To mi nestačí. 294 00:17:18,287 --> 00:17:19,830 Můžou přijít o život. 295 00:17:21,498 --> 00:17:24,209 - Dostaň je zpátky, než bude pozdě. - Rozumím. 296 00:17:33,844 --> 00:17:38,390 Paní Hawkinsová. Jsem Peter Sutherland. Pracoval jsem s vaším mužem. 297 00:17:40,476 --> 00:17:42,478 Je mi moc líto vaší ztráty. 298 00:17:42,478 --> 00:17:44,772 To máte předepsáno říkat, že? 299 00:17:46,273 --> 00:17:48,442 Chtěl jsem vám položit pár otázek. 300 00:17:48,942 --> 00:17:51,153 Ohledně jedné záležitosti, kterou... 301 00:17:52,071 --> 00:17:54,615 Prověřovali jsme ji, než zemřel. 302 00:18:00,204 --> 00:18:01,038 Díky. 303 00:18:09,254 --> 00:18:10,589 Taky jste byla u FBI? 304 00:18:10,589 --> 00:18:13,550 Poznali jsme se tam. To vás zajímalo tohle? 305 00:18:14,384 --> 00:18:17,137 Ne. S panem Hawkinsem 306 00:18:17,137 --> 00:18:20,641 jsme byli součástí týmu vyšetřujícího ten útok na metro. 307 00:18:20,641 --> 00:18:23,811 Už jsem těm druhým říkala, že nic nevím. 308 00:18:23,811 --> 00:18:26,814 Jamie se mnou o práci mluvit nemohl. 309 00:18:26,814 --> 00:18:29,817 Od FBI jsem odešla před 20 lety. 310 00:18:30,818 --> 00:18:32,986 Po dětech jsem se na to už necítila. 311 00:18:32,986 --> 00:18:36,365 Chápu. Třeba jste něco slyšela a nepřikládala tomu váhu. 312 00:18:36,365 --> 00:18:38,534 Nebo tu nechal něco, co by pomohlo. 313 00:18:38,534 --> 00:18:43,122 Víte, co se stane, když zavraždí zástupce ředitele FBI a nikdo neví proč? 314 00:18:45,415 --> 00:18:46,333 Něco vám ukážu. 315 00:18:52,756 --> 00:18:55,551 Grilovali mě dva dny. 316 00:18:56,135 --> 00:18:57,344 Vyklidili nám dům. 317 00:18:57,344 --> 00:19:00,055 Prošli všechny jeho dokumenty, 318 00:19:00,055 --> 00:19:01,974 stůl, knihy. 319 00:19:02,474 --> 00:19:03,684 Jeho počítač. 320 00:19:03,684 --> 00:19:04,643 I ten můj. 321 00:19:06,311 --> 00:19:07,229 Jen do toho. 322 00:19:11,567 --> 00:19:14,111 Sloužil 30 let, 323 00:19:14,111 --> 00:19:16,071 a oni z něho dělají zločince. 324 00:19:16,697 --> 00:19:18,448 Jo. Vím, jak vám je. 325 00:19:19,032 --> 00:19:20,325 To těžko. 326 00:19:23,620 --> 00:19:24,830 Opravdu. 327 00:19:25,622 --> 00:19:27,875 K nám FBI vpadla, když mi bylo 16. 328 00:19:27,875 --> 00:19:31,545 Podezírali z něčeho tátu. 329 00:19:31,545 --> 00:19:36,341 Takže chápu, jak snadno člověk uvěří, že to za pár dní pomine. 330 00:19:37,092 --> 00:19:40,596 A co teprv za pár týdnů nebo měsíců, 331 00:19:40,596 --> 00:19:43,098 když vám všichni dál tvrdí, že je vinen. 332 00:19:43,098 --> 00:19:46,059 Je mi jedno, co si o manželovi myslí ostatní. 333 00:19:47,603 --> 00:19:48,437 Znám ho. 334 00:19:48,437 --> 00:19:50,689 Jo, já tátu taky znal. 335 00:19:51,648 --> 00:19:53,400 A pak uběhne pár let. 336 00:19:54,318 --> 00:19:57,029 Pět, šest, 337 00:19:57,821 --> 00:19:58,906 sedm. 338 00:19:59,573 --> 00:20:02,242 A odpovědi nepřijdou. Jen další otázky. 339 00:20:02,242 --> 00:20:06,413 Typu proč jsou si všichni tak jistí jeho vinou, když já ho znám líp? 340 00:20:08,332 --> 00:20:09,333 Jo. 341 00:20:12,252 --> 00:20:14,755 A pak v jednu chvíli 342 00:20:18,759 --> 00:20:20,302 uplyne dost času 343 00:20:20,969 --> 00:20:22,054 a vy... 344 00:20:23,931 --> 00:20:25,557 začnete přemýšlet, 345 00:20:26,892 --> 00:20:28,185 ptát se sama sebe: 346 00:20:31,104 --> 00:20:32,439 „Co když mají pravdu?“ 347 00:20:34,066 --> 00:20:35,067 Víte? 348 00:20:38,487 --> 00:20:40,614 Najednou už to není tak snadné. 349 00:20:41,156 --> 00:20:44,868 Bránit památku někoho, kdo už tu není. 350 00:20:47,329 --> 00:20:48,830 Pravda je taková, 351 00:20:51,541 --> 00:20:52,501 že si... 352 00:20:53,085 --> 00:20:55,462 Rok za rokem si říkáte: 353 00:20:56,338 --> 00:20:57,798 „Co se sakra stalo?“ 354 00:21:01,635 --> 00:21:04,012 Nechci, aby se to stalo někomu dalšímu. 355 00:21:05,180 --> 00:21:06,306 Sutherland. 356 00:21:08,850 --> 00:21:10,978 - Napadlo mě to hned... - Jo. 357 00:21:13,146 --> 00:21:15,232 Je mi líto, že jste s tím vyrůstal. 358 00:21:16,817 --> 00:21:17,818 Podívejte. 359 00:21:19,194 --> 00:21:20,570 Váš muž je možná vinen. 360 00:21:20,570 --> 00:21:23,198 Možná ho zabil jeden z jeho kompliců. 361 00:21:23,198 --> 00:21:27,035 Nebo se dostal tak blízko k pravdě, že ho to stálo život. 362 00:21:28,412 --> 00:21:30,789 Vím jen, že když nenajdeme odpovědi, 363 00:21:31,957 --> 00:21:33,750 bude to mnohem horší. 364 00:21:47,639 --> 00:21:49,558 Samozřejmě kobka. 365 00:22:15,625 --> 00:22:16,793 PRŮVODCE HERALDIKOU 366 00:23:13,975 --> 00:23:16,311 Pokud jste s ním pracoval v Bílém domě, 367 00:23:16,311 --> 00:23:19,731 měl byste vědět líp než já, do čeho se zapletl. 368 00:23:19,731 --> 00:23:20,690 Díky. 369 00:23:22,025 --> 00:23:23,568 Kým pro vás Jamie byl? 370 00:23:28,115 --> 00:23:29,908 Omlouvám se, prve jsem lhal. 371 00:23:29,908 --> 00:23:31,326 Pracoval jsem s ním. 372 00:23:31,326 --> 00:23:33,703 Ale asi mě moc nemusel. 373 00:23:34,246 --> 00:23:38,333 Nejspíš měl tátu za vlastizrádce, který dostal, co mu patří. 374 00:23:39,459 --> 00:23:42,963 I tak si zaslouží šanci, aby se prokázala jeho nevina. 375 00:23:42,963 --> 00:23:44,423 Co z toho budete mít? 376 00:23:44,423 --> 00:23:46,174 Má chráněnka je v nebezpečí. 377 00:23:46,174 --> 00:23:49,469 Ať se váš muž zabýval čímkoli, nějak to spolu souvisí. 378 00:23:49,970 --> 00:23:51,763 Chci ji jen ochránit. 379 00:24:05,527 --> 00:24:07,446 Taky jsem prve lhala. 380 00:24:12,534 --> 00:24:14,411 ERB RODINY PAVELIĆŮ 381 00:24:29,134 --> 00:24:30,427 RODINA PAVELIĆŮ 382 00:24:31,428 --> 00:24:33,096 {\an8}PAVELIĆ PROTI OBNOVĚ MONARCHIE 383 00:24:38,602 --> 00:24:40,937 Jamie se mnou o svých případech mluvil. 384 00:24:41,563 --> 00:24:43,690 Probíral se mnou svoje nápady, 385 00:24:43,690 --> 00:24:46,485 zajímal ho můj názor. 386 00:24:47,694 --> 00:24:50,780 A nějakou dobu se věnoval tomu útoku na metro. 387 00:24:52,824 --> 00:24:57,704 - Zjistil jistou nesrovnalost. - Jakou? 388 00:24:57,704 --> 00:25:01,166 Měl za to, že někdo zasáhl do vyšetřování FBI. 389 00:25:01,166 --> 00:25:04,503 Střípky, které jim zůstaly, do sebe nezapadaly. 390 00:25:04,503 --> 00:25:07,339 Myslíte Omara Zadara a Lidovou frontu? 391 00:25:07,339 --> 00:25:09,007 To považoval za blbost. 392 00:25:09,007 --> 00:25:12,636 To přiznání se vynořilo odnikud. 393 00:25:12,636 --> 00:25:15,388 FBI už měla seznam podezřelých. 394 00:25:15,388 --> 00:25:17,516 Ani jeden nebyl napojen na Zadara. 395 00:25:18,350 --> 00:25:21,269 Jamie proto znova prošel několik spisů. 396 00:25:21,269 --> 00:25:26,775 A nejspíš našel něco, co ukazovalo přímo na jednoho vládního dodavatele. 397 00:25:27,359 --> 00:25:28,985 Firmu Turn Lake Industries. 398 00:25:30,403 --> 00:25:32,489 - Slyšel jste o nich? - Ne. 399 00:25:32,489 --> 00:25:37,702 Ten den, kdy zmizel, s nimi měl tajnou schůzku. 400 00:25:38,203 --> 00:25:41,915 Nevím s kým. Zřejmě s generálním ředitelem. 401 00:25:42,832 --> 00:25:46,127 Jamie byl nervózní. 402 00:25:46,795 --> 00:25:48,213 Jako by ho něco hlodalo. 403 00:25:48,213 --> 00:25:49,589 Říkal ještě něco? 404 00:25:51,883 --> 00:25:52,884 Ne. 405 00:25:55,178 --> 00:25:56,888 Prostě odešel do práce. 406 00:26:01,017 --> 00:26:02,435 A už se nevrátil. 407 00:26:03,061 --> 00:26:04,688 PAVELIĆ PO VÝLETU NEZVĚSTNÝ 408 00:26:07,607 --> 00:26:09,734 {\an8}POLICIE HLEDÁ PODEZŘELÉHO 409 00:26:17,075 --> 00:26:18,493 Do hajzlu. 410 00:26:18,493 --> 00:26:22,080 Řekla jste to někomu dalšímu během výslechu? 411 00:26:22,080 --> 00:26:24,958 Ne, Jamie nevěděl, komu může věřit. 412 00:26:24,958 --> 00:26:29,629 A navíc bych ho tím ještě poškodila, že mi prozrazoval informace. 413 00:26:30,130 --> 00:26:33,049 Ale takoví jsme holt byli. 414 00:26:35,176 --> 00:26:36,636 Říkali jsme si všechno. 415 00:26:38,513 --> 00:26:39,973 Jamie Campbellovy znal. 416 00:26:41,516 --> 00:26:44,894 V kontrarozvědce býval jejich řídící důstojník. 417 00:26:46,438 --> 00:26:48,732 Jejich smrt ho zasáhla. 418 00:26:50,317 --> 00:26:51,526 Tu noc plakal. 419 00:26:53,486 --> 00:27:00,410 Jak to všechno souvisí s Turn Lake nebo s tím metrem, netuším. 420 00:27:02,829 --> 00:27:05,206 Ale Jamie na to asi málem přišel. 421 00:27:06,333 --> 00:27:07,334 Díky. 422 00:27:08,084 --> 00:27:09,461 Za všechno. 423 00:27:12,547 --> 00:27:13,548 Hlavně... 424 00:27:14,924 --> 00:27:16,593 ať to k něčemu je. 425 00:27:29,939 --> 00:27:30,940 Co? 426 00:27:32,192 --> 00:27:33,818 Večer se staví. 427 00:27:43,495 --> 00:27:45,747 Fakt se do tebe zabouchla, co? 428 00:27:46,414 --> 00:27:48,124 Myslíš, že obelstí ochranku? 429 00:27:48,124 --> 00:27:50,168 Prý už se jí to povedlo i dřív. 430 00:27:51,503 --> 00:27:52,420 Dobře. 431 00:28:02,013 --> 00:28:02,889 Co se děje? 432 00:28:03,390 --> 00:28:06,101 Nelíbí se mi s ní takhle manipulovat. 433 00:28:07,852 --> 00:28:08,853 Je to dobrá duše. 434 00:28:08,853 --> 00:28:12,023 S její pomocí můžeme změnit svět. 435 00:28:13,692 --> 00:28:14,943 Sám jsi to říkal. 436 00:28:16,319 --> 00:28:20,198 Přesvědčíš ji, stejně jako mě. 437 00:28:21,408 --> 00:28:22,283 Hej. 438 00:28:23,034 --> 00:28:24,828 Je to pro vyšší dobro. 439 00:28:25,537 --> 00:28:26,871 A až si to uvědomí, 440 00:28:26,871 --> 00:28:30,917 pochopí, proč jsme museli být diskrétní a udělat to takhle. 441 00:28:32,335 --> 00:28:33,461 Usměj se. 442 00:28:34,546 --> 00:28:37,590 Ty měsíce dřiny se nám brzy vrátí. 443 00:28:53,356 --> 00:28:56,151 Je mi líto, ale musím na vás vidět. 444 00:28:56,151 --> 00:28:57,986 Laboratoř na tom trvá. 445 00:29:03,032 --> 00:29:04,325 Jasně, moje chyba. 446 00:29:11,207 --> 00:29:13,752 - Mohl byste ustoupit? - Jo. 447 00:29:13,752 --> 00:29:14,836 Jasně. 448 00:29:38,443 --> 00:29:40,028 O Bílém domě jsem snil. 449 00:29:41,654 --> 00:29:43,281 Díky za vaše služby. 450 00:29:46,576 --> 00:29:48,244 Chtěl jsi mě vidět, šéfe? 451 00:29:50,205 --> 00:29:51,498 Hlášení z baru. 452 00:29:54,626 --> 00:29:56,044 Chceš k tomu něco dodat? 453 00:30:00,757 --> 00:30:03,802 Mohla aspoň něco ponechat fantazii. 454 00:30:04,677 --> 00:30:06,179 Je tam nějaká nepřesnost? 455 00:30:10,016 --> 00:30:11,017 Ne. 456 00:30:11,726 --> 00:30:13,436 Je to drsný, ale fér. 457 00:30:14,687 --> 00:30:18,149 Eriku, nejsem jediný, kdo to hlášení dostane. 458 00:30:20,109 --> 00:30:23,780 Teď tě mám seřvat a ty máš říct, že už se to nebude opakovat. 459 00:30:24,364 --> 00:30:25,490 To první přeskočím. 460 00:30:25,490 --> 00:30:29,077 - Jestli máš obavy o mou práci... - S tím jdi do prdele. 461 00:30:29,994 --> 00:30:33,456 - Bojím se o tebe. - Jsem v pohodě, jen... 462 00:30:36,125 --> 00:30:38,253 - Aklimatizuju se. - Dobře. 463 00:30:41,130 --> 00:30:42,715 Co říkáš na Arringtonovou? 464 00:30:45,009 --> 00:30:45,844 Je mladá. 465 00:30:45,844 --> 00:30:48,221 - To znamená? - Mladá, ale chytrá. 466 00:30:48,221 --> 00:30:51,015 Jenom dělá věci jinak než já. 467 00:30:51,015 --> 00:30:53,685 - Jak jinak? - Jsou jako dvě kamarádky. 468 00:30:53,685 --> 00:30:58,356 Já bych na tohle nepřistoupil, ale možná je to generační záležitost. 469 00:30:58,356 --> 00:31:00,733 - Myslíš, že je to problém? - Ne. 470 00:31:02,485 --> 00:31:03,528 Zatím ne. 471 00:31:05,321 --> 00:31:06,906 - Maddie? - Pojď dál. 472 00:31:09,242 --> 00:31:11,786 - To je závěs do sprchy? - Mám je vrátit? 473 00:31:13,079 --> 00:31:14,914 Pořád nevím, co na sebe. 474 00:31:23,590 --> 00:31:24,799 A co tyhle? 475 00:31:25,550 --> 00:31:28,052 Nevím, jestli mi budou slušet. 476 00:31:29,512 --> 00:31:30,346 Moment. 477 00:31:37,228 --> 00:31:41,941 Bude na té výstavě někdo konkrétní, na koho se snažíme udělat dojem? 478 00:31:43,818 --> 00:31:45,528 Netuším, o čem to mluvíš. 479 00:31:46,029 --> 00:31:46,905 Jasně. 480 00:31:47,405 --> 00:31:48,740 A jak se jmenuje? 481 00:31:49,532 --> 00:31:51,075 Jmenuje se... 482 00:31:51,868 --> 00:31:52,869 Sklapni. 483 00:31:54,537 --> 00:31:56,789 Dobře. Neříkej mi to. 484 00:31:56,789 --> 00:31:59,542 Všechno zjistím, až si ho proklepnu. 485 00:32:01,628 --> 00:32:02,587 Hotovo. 486 00:32:03,796 --> 00:32:06,883 - Co ty na to? - Jo, rozhodně tyhle. 487 00:32:12,096 --> 00:32:15,350 Chelsea Arringtonová, certifikovaná nákupní terapeutka. 488 00:32:16,601 --> 00:32:19,062 Akorát nemám nic k tomuhle výstřihu. 489 00:32:20,688 --> 00:32:22,106 Já bych něco měla. 490 00:32:26,194 --> 00:32:27,403 Ten je krásnej. 491 00:32:28,738 --> 00:32:31,449 Babička ho dala mámě, když byla malá. 492 00:32:32,367 --> 00:32:35,161 Po svatbě s tátou se ocitli v tíživé situaci. 493 00:32:35,161 --> 00:32:37,830 Dala ho do zástavy, aby neskončili na ulici. 494 00:32:37,830 --> 00:32:41,834 Táta pak dva roky pracoval na dvě směny, 495 00:32:41,834 --> 00:32:44,879 aby ho mohl vykoupit zpátky k jejich výročí. 496 00:32:45,755 --> 00:32:47,966 Máma mi ho dala, když mi bylo sedm. 497 00:32:48,758 --> 00:32:52,553 Abych nikdy neztrácela naději, protože jednou bude líp. 498 00:32:55,848 --> 00:32:58,142 Tak to si ho nemůžu půjčit. 499 00:32:58,142 --> 00:32:59,852 Je to jen jeden večer. 500 00:33:01,479 --> 00:33:03,481 Nezasloužím si kamarádku jako ty. 501 00:33:04,107 --> 00:33:05,858 Víš, co mi ještě máma říkala? 502 00:33:05,858 --> 00:33:08,361 Co si zasloužíme, si určujeme sami. 503 00:33:21,916 --> 00:33:22,875 Petere. 504 00:33:26,879 --> 00:33:28,381 - Ahoj. - Jsi v pořádku? 505 00:33:28,381 --> 00:33:29,549 Jo. 506 00:33:29,549 --> 00:33:32,427 Chvíli jsem myslela, že mě někdo sleduje, ale... 507 00:33:32,427 --> 00:33:35,680 - Kdo? - To nic. To se jenom líbali dva studenti. 508 00:33:36,639 --> 00:33:39,767 Ale stejně jsem ráda, že jsi zpátky. 509 00:33:39,767 --> 00:33:41,310 Zjistil jsi něco? 510 00:33:41,310 --> 00:33:44,647 Jo. Hawkins znal tvou tetu a strýčka z FBI. 511 00:33:45,148 --> 00:33:49,110 Podle toho, jak o tom jeho žena mluvila, si byli fakt blízcí. 512 00:33:49,652 --> 00:33:51,612 Snažil se jejich vraždu vyřešit. 513 00:33:52,447 --> 00:33:54,157 - Takže to nebyl on? - Asi ne. 514 00:33:54,157 --> 00:33:58,995 V den smrti se měl sejít s někým z vedení firmy Turn Lake Industries. 515 00:34:00,747 --> 00:34:02,457 Koukni se na tohle. 516 00:34:06,753 --> 00:34:07,628 To je on. 517 00:34:07,628 --> 00:34:11,424 Jméno tu není, ale je podezřelý v případu pohřešované osoby. 518 00:34:11,424 --> 00:34:14,343 Ten pohřešovaný se jmenuje Andrej Pavelić. 519 00:34:14,343 --> 00:34:17,055 Z nějaké zaniklé královské rodiny. 520 00:34:17,055 --> 00:34:20,391 Koukni na jejich erb. 521 00:34:21,976 --> 00:34:23,853 - Přesně jako na prstenu. - Jo. 522 00:34:24,437 --> 00:34:25,938 Než Pavelić zmizel, 523 00:34:25,938 --> 00:34:29,734 brojil v tisku proti jednomu americkému armádnímu dodavateli. 524 00:34:29,734 --> 00:34:32,528 Prý na Balkáně provádí tajné operace. 525 00:34:32,528 --> 00:34:34,947 Hádej, o jakou firmu šlo. 526 00:34:34,947 --> 00:34:36,407 Turn Lake Industries. 527 00:34:38,284 --> 00:34:39,243 Jo. 528 00:34:39,243 --> 00:34:42,205 Takže ta firma má prsty ve vraždě tety a strejdy. 529 00:34:42,205 --> 00:34:46,209 Možná. Zkus o Turn Lake zjistit víc. Já se ohlásím Farrový. 530 00:34:53,466 --> 00:34:56,677 - Farrová. - Peter. Asi jsme na stopě toho vraha. 531 00:34:56,677 --> 00:35:00,264 Nevím, proč sakra otravujete tajnou službu na Georgetownu. 532 00:35:00,264 --> 00:35:02,225 Lidem tu cukají nervy. 533 00:35:02,225 --> 00:35:06,020 Mysleli jsme, že něco hrozí Redfieldově dceři. Byl to omyl. 534 00:35:06,521 --> 00:35:09,190 Ale i tak je podle mě klíčem tajná služba. 535 00:35:09,190 --> 00:35:10,817 Zjistili jsme ještě něco. 536 00:35:10,817 --> 00:35:12,902 Říká vám něco Turn Lake? 537 00:35:12,902 --> 00:35:15,488 - Ta vojenská firma? - Ano. Znáte je? 538 00:35:15,488 --> 00:35:18,866 Ano. Mají smlouvy s Pentagonem a po celém světě. Proč? 539 00:35:18,866 --> 00:35:21,994 Ti, co zabili Campbellovy, pro ně možná pracují. 540 00:35:21,994 --> 00:35:25,164 - Máte důkazy? - Dost na zahájení vyšetřování. 541 00:35:25,164 --> 00:35:27,708 Shromážděte je. Informujeme prezidentku. 542 00:35:27,708 --> 00:35:30,795 S Rose se musíte okamžitě vrátit do Bílého domu. 543 00:35:30,795 --> 00:35:31,963 Rozumím. 544 00:35:31,963 --> 00:35:33,714 Rose. Musíme jít. 545 00:35:33,714 --> 00:35:35,800 Počkej, asi jsem něco našla. 546 00:35:35,800 --> 00:35:37,093 Co to je? 547 00:35:37,093 --> 00:35:40,179 Veřejná databáze darů na kampaň. 548 00:35:40,179 --> 00:35:43,724 - Hledáme padoucha v Bílém domě, ne? - Jo. 549 00:35:43,724 --> 00:35:47,270 Když chceš vědět, kdo se s kým paktuje, sleduj peníze. 550 00:35:47,270 --> 00:35:50,398 A vypadá to, že pěkný balík od Turn Lake dostal... 551 00:35:54,777 --> 00:35:56,445 viceprezident Redfield. 552 00:35:56,445 --> 00:35:57,613 Je to fakt pravda? 553 00:35:58,197 --> 00:35:59,240 Mejdan začíná. 554 00:36:01,868 --> 00:36:02,743 Dobře. 555 00:36:03,244 --> 00:36:06,164 Říkals, že se Hawkins sešel s někým z vedení, ne? 556 00:36:06,164 --> 00:36:07,248 Jo. 557 00:36:08,583 --> 00:36:11,669 Generální ředitel se jmenuje Gordon Wick. 558 00:36:13,880 --> 00:36:17,258 - To mi nic neříká. - Viceprezidentovi třeba jo. 559 00:36:17,758 --> 00:36:20,178 ASHLEY REDFIELD A GORDON WICK 560 00:36:21,429 --> 00:36:23,264 Ty vole. Jo, určitě se znají. 561 00:36:23,264 --> 00:36:27,059 A pěkně dlouho. Společenský akce, konference, think-tanky. 562 00:36:27,935 --> 00:36:29,187 Asi jsme na to kápli. 563 00:36:29,187 --> 00:36:31,439 Vytiskni to. Dáme to Traversový. 564 00:36:31,439 --> 00:36:34,483 Počkej, prezidentka nás chce vidět? 565 00:36:34,483 --> 00:36:35,860 Mejdan začíná. 566 00:36:42,116 --> 00:36:43,910 Odpočiň si, dokud to jde. 567 00:36:46,412 --> 00:36:48,706 Když jsi slíbil, že s motely končíme, 568 00:36:49,290 --> 00:36:52,210 nenapadlo mě, že budeme žít na parkovišti. 569 00:36:54,962 --> 00:36:57,423 - Chybí mi naše koupele. - Jo, mně taky. 570 00:36:58,341 --> 00:37:00,259 Ale už tu nebudeme dlouho. 571 00:37:01,177 --> 00:37:02,303 Tak odpočívej. 572 00:37:02,303 --> 00:37:04,347 V motelu měli aspoň telku. 573 00:37:04,347 --> 00:37:06,432 Tím spíš můžeš odpočívat, ne? 574 00:37:07,391 --> 00:37:08,392 Fajn. 575 00:37:15,775 --> 00:37:17,693 Měli jsme si nechat tu holčičku. 576 00:37:18,444 --> 00:37:19,612 Ve Wisconsinu. 577 00:37:20,821 --> 00:37:22,240 Byla to rekvizita. 578 00:37:23,366 --> 00:37:24,367 Já vím. 579 00:37:25,201 --> 00:37:26,202 Ale... 580 00:37:27,578 --> 00:37:28,871 Ale co by se stalo? 581 00:37:30,206 --> 00:37:32,959 - Chceš ji zpátky? - Ji ne. 582 00:37:34,001 --> 00:37:36,712 Mohli bysme si najít jiný dítě. 583 00:37:37,296 --> 00:37:40,258 - Proč? - Měli bysme dítě. Posloucháš mě vůbec? 584 00:37:40,258 --> 00:37:41,842 Ne, snažím se odpočívat. 585 00:37:42,760 --> 00:37:43,594 Odpočívám. 586 00:37:45,554 --> 00:37:50,977 Když jsme se poznali, tvrdils, že tahle práce je s ženou po boku snazší. 587 00:37:50,977 --> 00:37:53,479 Nikoho neznepokojí, když za ním jde pár. 588 00:37:53,479 --> 00:37:57,358 Přesně tak. A s dítětem nás ta ženská pustila i do domu. 589 00:37:57,942 --> 00:38:02,071 - Kdybysme byli rodina, byla by to hračka. - Nemůžeme se starat o dítě. 590 00:38:02,071 --> 00:38:05,533 Nejenže by nás otravovalo, taky by s náma nepřežilo. 591 00:38:05,533 --> 00:38:07,451 - A co naši šéfové? - Fajn. 592 00:38:07,451 --> 00:38:10,496 Kdyby to věděli, už nikdy by nám nedali práci. 593 00:38:10,496 --> 00:38:12,081 A co bys dělala... 594 00:38:12,081 --> 00:38:13,374 Fajn! 595 00:38:16,210 --> 00:38:18,462 Stejně jsem nemyslela teď hned. 596 00:38:19,046 --> 00:38:22,758 Možná časem, někdy v budoucnu, nevylučuju to. 597 00:38:24,176 --> 00:38:26,804 Já to vylučuju. Vyloučeno. 598 00:38:41,360 --> 00:38:43,279 - Máš chvilku, Monksi? - Jo. 599 00:38:44,405 --> 00:38:47,616 - Děje se něco? - Zůstanu v práci i na tu výstavu. 600 00:38:47,616 --> 00:38:48,951 Můžeš si dát oraz. 601 00:38:50,619 --> 00:38:51,454 Dobře. 602 00:38:52,455 --> 00:38:53,998 - Je to problém? - Ne. 603 00:38:54,915 --> 00:38:56,334 Ne, jen by mě zajímalo, 604 00:38:57,752 --> 00:39:00,171 jak dlouho se na mě budeš zlobit, 605 00:39:00,171 --> 00:39:02,465 místo abys mi dala druhou šanci. 606 00:39:02,465 --> 00:39:03,966 - Zlobit? - Ano. 607 00:39:03,966 --> 00:39:05,926 Dělám to kvůli Maddie. 608 00:39:05,926 --> 00:39:09,430 Chci ji dnes podpořit a logicky vystřídám spíš nováčka. 609 00:39:09,430 --> 00:39:13,476 Navíc jsi jako jediný člen týmu podělal vysoce rizikovou situaci. 610 00:39:13,476 --> 00:39:17,355 Myslíš, že v tom baru šlo o vysoce rizikovou situaci? 611 00:39:19,774 --> 00:39:22,234 - Máš tenhle úkol za frašku... - To neříkám. 612 00:39:22,234 --> 00:39:24,111 Všichni ostatní jo. 613 00:39:24,904 --> 00:39:27,531 Víš, proč nevídáš lidi jako já v čele týmu? 614 00:39:27,531 --> 00:39:29,158 Protože se to nestává. 615 00:39:29,742 --> 00:39:31,577 Ty to máš možná jako odvykačku. 616 00:39:31,577 --> 00:39:32,995 - Co? - Mně jde o krk. 617 00:39:32,995 --> 00:39:35,915 Všechno tu jde na moje triko a nesmím to podělat. 618 00:39:35,915 --> 00:39:39,502 Jedna chyba, a končím. Ty bys to měl vědět nejlíp. 619 00:39:39,502 --> 00:39:42,546 Jo, taky že to vím. 620 00:39:49,595 --> 00:39:50,596 Omlouvám se. 621 00:39:52,848 --> 00:39:57,061 Hele, vím, že jsem na začátku působil jako stará škola. 622 00:39:58,062 --> 00:39:59,021 Ale chápu to. 623 00:39:59,522 --> 00:40:02,400 Ty tu velíš. A já to respektuju. 624 00:40:02,942 --> 00:40:04,610 Chci, abys byla úspěšná. 625 00:40:06,153 --> 00:40:09,448 Jo? Tak se nauč přijímat rozkazy. 626 00:40:10,616 --> 00:40:13,035 Navíc teď vůbec neřeším nějaký bar. 627 00:40:13,035 --> 00:40:14,703 Maddie měla perný ráno. 628 00:40:14,703 --> 00:40:16,872 Zůstanu s ní, kdyby mě potřebovala. 629 00:40:16,872 --> 00:40:20,209 Vím, že můj přístup neschvaluješ, ale rozhoduju tu já. 630 00:40:21,710 --> 00:40:22,920 A mimochodem, 631 00:40:22,920 --> 00:40:26,966 kdybych ti nechtěla dát druhou šanci, už bys tady nebyl. 632 00:40:37,643 --> 00:40:40,646 Kolik berou nákupní terapeuti? Řeknu si o víc. 633 00:40:41,480 --> 00:40:43,065 Nemáš mít dneska volno? 634 00:40:43,065 --> 00:40:46,402 Napadlo mě, že budeš klidnější, když tam budu já. 635 00:40:46,402 --> 00:40:50,614 Ne, Chelsea. Pořád se o mě staráš. Chci toho po tobě už tak moc. 636 00:40:50,614 --> 00:40:53,159 - Zasloužíš si volno. - Mám ráda umění. 637 00:40:53,159 --> 00:40:56,328 A třeba využiješ další tipy federální módní policie. 638 00:40:57,997 --> 00:41:00,708 - Máš nouzové tlačítko? - Ano, mami. 639 00:41:26,984 --> 00:41:28,944 - Tamhle je. - Dobře. 640 00:41:32,364 --> 00:41:33,449 Harper. 641 00:41:33,449 --> 00:41:34,408 - Ahoj! - Ahoj! 642 00:41:34,408 --> 00:41:35,910 - Gratuluju. - Díky moc. 643 00:41:41,707 --> 00:41:42,750 Jo. 644 00:41:43,334 --> 00:41:45,753 - Hned jsem zpátky. - Jasně. 645 00:41:49,173 --> 00:41:51,926 - Jenom si odskočím. - Dobře. 646 00:41:52,551 --> 00:41:53,636 Přestávka na WC. 647 00:41:56,472 --> 00:41:57,473 Rozumím. 648 00:42:24,583 --> 00:42:25,584 V pořádku. 649 00:43:00,327 --> 00:43:02,162 Hej. To jsou oni. 650 00:43:15,467 --> 00:43:16,802 Konečně. 651 00:43:16,802 --> 00:43:19,179 Tak jo, jdeme na to. 652 00:43:39,742 --> 00:43:41,368 V pohodě, Maddie? 653 00:43:45,247 --> 00:43:46,248 Maddie? 654 00:43:51,211 --> 00:43:52,504 To si děláš prdel. 655 00:43:52,504 --> 00:43:54,048 PROMIŇ, BRZY SE VRÁTÍM 656 00:44:01,639 --> 00:44:06,852 Přísahám bohu, Almora ten večer nedokázal dát dohromady souvislou větu. 657 00:44:06,852 --> 00:44:09,897 Místo krve mu v žilách kolovala tequila. 658 00:44:10,939 --> 00:44:12,733 Takže šéf prd vydrží? 659 00:44:12,733 --> 00:44:15,361 Vydržel. Nic jinýho mu ani nezbylo. 660 00:44:15,361 --> 00:44:17,905 Vydržel. Ale to je fuk. 661 00:44:18,530 --> 00:44:23,535 Pánové, ponaučení z toho večera zní: nikdy v baru neprovokuj tajnou službu. 662 00:44:23,535 --> 00:44:26,705 - Tohle by Arringtonová nikdy nedovolila. - Jo. 663 00:44:27,373 --> 00:44:29,583 Věřte mi. Je to tak lepší. 664 00:44:34,630 --> 00:44:36,131 Poplach. Lasička zmizela. 665 00:44:46,934 --> 00:44:50,688 Mohla bych si od vás zavolat? Asi jsem se ztratila. 666 00:44:51,355 --> 00:44:52,648 Moc ti to sluší. 667 00:44:59,655 --> 00:45:02,366 - Určitě tě nesledovali? - Jsem si jistá. 668 00:45:04,243 --> 00:45:07,621 Tak tady bych mohla trávit celý dny. 669 00:45:09,206 --> 00:45:10,374 Kolik máme času? 670 00:45:10,874 --> 00:45:12,626 - Pár hodin. - Dobře. 671 00:45:12,626 --> 00:45:17,339 Jinak z toho bude celonárodní krize. 672 00:45:17,965 --> 00:45:21,051 - Večeře bude za chvilinku. - Jo? 673 00:45:22,428 --> 00:45:23,846 Co kdybych si nejdřív 674 00:45:24,763 --> 00:45:26,014 dala dezert? 675 00:45:26,932 --> 00:45:30,144 Asi bychom si nejdřív měli promluvit. 676 00:45:31,478 --> 00:45:33,313 Já bych to nechala na potom. 677 00:45:37,192 --> 00:45:40,529 Utekla z galerie oknem vedoucím do vedlejší ulice. 678 00:45:40,529 --> 00:45:41,905 Mohla s někým odjet. 679 00:45:41,905 --> 00:45:45,075 Eli a David zajistí oblast s našimi lidmi a policií. 680 00:45:45,075 --> 00:45:49,663 Šest bloků, pak okruh rozšiřujte. Buďte na příjmu, kdyby použila tlačítko. 681 00:45:49,663 --> 00:45:53,459 - Jdeme na to. - Jeffe, sežeň záznamy z kamer v bloku. 682 00:45:53,459 --> 00:45:55,836 Hlas se každých deset minut. 683 00:46:00,674 --> 00:46:02,259 Jak ti můžu pomoct? 684 00:46:03,552 --> 00:46:05,012 Něco mi uniká. 685 00:46:05,012 --> 00:46:06,472 Plánovala to. 686 00:46:06,472 --> 00:46:09,308 Hrozně řešila oblečení, jako by šla na rande. 687 00:46:09,308 --> 00:46:12,936 - Normálně nechodí? - Občas jo. Nikdy nebyl problém. 688 00:46:12,936 --> 00:46:15,355 Dokonce se mi svěřuje, kdo se jí líbí. 689 00:46:15,355 --> 00:46:18,901 Chovala se dnes jinak? Jako by se tu chtěla s někým sejít? 690 00:46:18,901 --> 00:46:21,570 Ne, to právě nechápu. Proč by to tajila? 691 00:46:24,031 --> 00:46:27,201 Všimla sis někdy něčeho na jejím učiteli umění? 692 00:46:27,201 --> 00:46:28,202 Jak to myslíš? 693 00:46:28,202 --> 00:46:33,582 Včera mi přišlo, že je mezi nimi napětí. Myslel jsem, že o nic nejde, ale... 694 00:46:36,418 --> 00:46:40,547 Lidi tají to, co by podle nich druzí neschvalovali. 695 00:46:44,510 --> 00:46:47,971 Do háje. Ohlas to a zjisti jeho adresu. Budu řídit. 696 00:46:54,228 --> 00:46:55,187 Neboj. 697 00:46:56,104 --> 00:46:57,022 Chci to. 698 00:46:59,525 --> 00:47:01,777 Chci s tebou něco probrat. 699 00:47:11,954 --> 00:47:13,038 Proboha! 700 00:47:13,705 --> 00:47:16,375 Co děláš? Říkal jsem, že zavolám, až skončíme. 701 00:47:17,125 --> 00:47:19,336 - Co? Ty ho znáš? - Můžu to vysvětlit. 702 00:47:19,920 --> 00:47:23,507 Nemusíš ji nutit, prosím tě. Řekne, co potřebujeme. 703 00:47:25,425 --> 00:47:27,386 - Mám jiný plány. - Počkej! 704 00:47:29,847 --> 00:47:35,227 Nebreč. Využíval tě pro svý ekošílenství. Já tě potřebuju k důležitějším věcem. 705 00:47:37,104 --> 00:47:38,063 Ne! 706 00:47:40,691 --> 00:47:42,109 Ne! 707 00:48:06,800 --> 00:48:08,635 Počkej tu. Obejdu to zadem. 708 00:48:19,521 --> 00:48:20,731 Teď! 709 00:48:30,532 --> 00:48:31,575 Maddie? 710 00:48:37,581 --> 00:48:38,665 Nikde nikdo. 711 00:50:51,965 --> 00:50:54,801 Překlad titulků: Zdeněk Huml