1 00:00:06,006 --> 00:00:07,215 Роуз! 2 00:00:08,216 --> 00:00:09,634 Выяснили, кто снял охрану? 3 00:00:09,634 --> 00:00:11,594 Хокинс отозвал секретную службу. 4 00:00:11,594 --> 00:00:14,597 Хокинс раньше был куратором Кэмпбеллов? 5 00:00:14,597 --> 00:00:17,517 Кто-то убил заместителя директора ФБР? 6 00:00:18,226 --> 00:00:19,978 В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ 7 00:00:19,978 --> 00:00:22,230 - Забираю Рамиреса. - Перетасую смены... 8 00:00:22,230 --> 00:00:24,065 Пришлю замену. Эрика Монкса. 9 00:00:24,065 --> 00:00:27,736 Как спаситель президента застрял в охране дочери вице-президента? 10 00:00:27,736 --> 00:00:30,447 Это их способ вернуть старика в строй. 11 00:00:30,447 --> 00:00:31,823 Отпусти! 12 00:00:32,782 --> 00:00:34,451 - Что это было? - Я поскользнулся. 13 00:00:34,451 --> 00:00:37,996 Сколько бы президентов ты ни спас, у нас недопустимы промашки. 14 00:00:37,996 --> 00:00:40,165 - Что ты ищешь? - Таблетки. 15 00:00:40,165 --> 00:00:42,792 Я знаю, ты был зависим, тебя засунули в рехаб. 16 00:00:42,792 --> 00:00:45,545 И если бы ты не был когда-то напарником босса, 17 00:00:45,545 --> 00:00:47,630 тебя бы не направили обратно в охрану. 18 00:00:47,630 --> 00:00:51,468 Правда и то, что теперь я чист. Сдаю тест дважды в неделю. 19 00:00:51,468 --> 00:00:53,053 Что больше всего нравится? 20 00:00:55,305 --> 00:00:56,306 Никто не должен знать. 21 00:00:56,306 --> 00:00:58,516 Я сбегу от агентов. Не впервой. 22 00:00:59,684 --> 00:01:01,144 С НЕЙ НУЖНО ПОШЕВЕЛИВАТЬСЯ 23 00:01:01,144 --> 00:01:02,479 ПОЧТИ ГОТОВА. ОБЪЯСНЮ ДОМА. 24 00:01:08,151 --> 00:01:11,237 Тетя сказала, что в Белом доме кому-то нельзя доверять. 25 00:01:11,237 --> 00:01:13,156 - Когда всё закончится? - Скоро. 26 00:01:13,156 --> 00:01:14,199 Доброе утро. 27 00:01:14,199 --> 00:01:15,700 - Она там? - Да, сэр. 28 00:01:16,576 --> 00:01:17,410 Привет, милая. 29 00:01:17,410 --> 00:01:19,996 Какая-то женщина сидит в кафе пять часов 30 00:01:19,996 --> 00:01:22,165 и разговаривает сама с собой. 31 00:01:22,165 --> 00:01:24,459 - Она из секретной службы. - С чего ты взял? 32 00:01:24,459 --> 00:01:25,627 Я ее знаю. 33 00:01:25,627 --> 00:01:29,172 Это уже больше не теракт, а покушение на убийство. 34 00:01:40,767 --> 00:01:43,061 Секретная служба Соединенных штатов — 35 00:01:43,061 --> 00:01:46,397 {\an8}самое главное правоохранительное агентство. 36 00:01:47,398 --> 00:01:51,027 {\an8}Мы лучшее охранное агентство, которое когда-либо существовало. 37 00:01:51,736 --> 00:01:54,864 Наша миссия не допускает сбоев, 38 00:01:55,573 --> 00:01:59,369 а это значит, мы стремимся только к совершенству. 39 00:02:00,578 --> 00:02:01,496 Никаких ошибок. 40 00:02:02,872 --> 00:02:08,795 Совершить ошибку в Секретной службе, значит изменить ход истории. 41 00:02:09,796 --> 00:02:14,509 К счастью, все мужчины и женщины, которых я сегодня здесь вижу, 42 00:02:15,343 --> 00:02:17,929 доказали, что они справятся с этой задачей, 43 00:02:18,555 --> 00:02:21,850 достойны доверия... 44 00:02:23,226 --> 00:02:24,310 ...и надежны. 45 00:02:25,687 --> 00:02:28,189 Я с большой гордостью приветствую 46 00:02:28,982 --> 00:02:32,443 будущее Секретной службы США. 47 00:02:33,027 --> 00:02:34,237 Поздравляю, агенты. 48 00:02:34,237 --> 00:02:37,615 Пожалуйста, встаньте, чтобы я принял у вас присягу. 49 00:02:38,950 --> 00:02:39,951 Молодцы. 50 00:02:45,331 --> 00:02:47,542 Хоть бы написала, что придешь. 51 00:02:47,542 --> 00:02:49,377 И пропустить этот взгляд? 52 00:02:49,377 --> 00:02:51,921 Удалось освободиться в последнюю минуту. 53 00:02:51,921 --> 00:02:53,631 Твой отец хотел прийти, но... 54 00:02:56,301 --> 00:02:58,386 Ну, говори, о чём думаешь. 55 00:02:58,386 --> 00:03:00,180 Я не верила, что ты придешь. 56 00:03:00,180 --> 00:03:02,515 Из-за нашего последнего разговора. 57 00:03:03,224 --> 00:03:04,851 Знаю, ты не верила в меня. 58 00:03:04,851 --> 00:03:08,354 С чего мне хотеть, чтобы моя дочь рисковала собой 59 00:03:08,354 --> 00:03:10,940 ради страны, которой на нее наплевать? 60 00:03:10,940 --> 00:03:12,192 Я это вижу иначе. 61 00:03:12,192 --> 00:03:13,151 Я знаю. 62 00:03:14,736 --> 00:03:18,198 Но мне не нужно в это верить, чтобы верить в тебя. 63 00:03:18,781 --> 00:03:22,994 И если существует упрямец, способный изменить этот мир к лучшему, 64 00:03:22,994 --> 00:03:25,079 то это моя дочь. 65 00:03:26,915 --> 00:03:31,127 Только пообещай, что не наденешь этот костюм на День благодарения, 66 00:03:31,127 --> 00:03:33,546 будто собираешься раздавать ордеры. 67 00:03:34,964 --> 00:03:35,798 Мама. 68 00:03:36,382 --> 00:03:39,552 Что? Ты доведешь этим тетю Дебору до инфаркта. 69 00:03:40,595 --> 00:03:41,429 Принято. 70 00:03:43,890 --> 00:03:45,266 Я рада, что ты пришла. 71 00:03:49,145 --> 00:03:50,521 Я так тобой горжусь, 72 00:03:51,481 --> 00:03:52,982 как и твой отец. 73 00:04:03,326 --> 00:04:05,536 Им с тобой повезло. 74 00:04:06,746 --> 00:04:08,373 Надеюсь, они это понимают. 75 00:04:10,959 --> 00:04:11,793 Поймут. 76 00:04:15,171 --> 00:04:18,341 Это возможность изучать мастеров там, где они творили. 77 00:04:18,341 --> 00:04:20,802 Ты ни за что не поедешь в Италию 78 00:04:20,802 --> 00:04:22,512 вместо того, чтобы учиться. 79 00:04:22,512 --> 00:04:25,223 Но пропустить урок ради политического митинга 80 00:04:25,223 --> 00:04:27,392 и стоять там манекеном — это можно? 81 00:04:27,892 --> 00:04:30,478 Всего один семестр. Я хочу одного — учиться. 82 00:04:30,478 --> 00:04:33,690 Целый семестр одного искусства, нет там никакой учебы. 83 00:04:33,690 --> 00:04:36,693 Это для пафосной элиты. И плохо на нас скажется. 84 00:04:36,693 --> 00:04:39,404 Важно, как твои решения отражаются на семье. 85 00:04:39,404 --> 00:04:40,446 То есть на тебе? 86 00:04:41,906 --> 00:04:43,324 Скоро пришлю расписание. 87 00:04:43,324 --> 00:04:47,161 Мэдди поедет со мной в Висконсин, чтобы агитировать за Тернера. 88 00:04:47,161 --> 00:04:48,162 Да, сэр. 89 00:04:50,039 --> 00:04:53,167 Господин вице-президент, можно сфотографироваться? 90 00:04:53,167 --> 00:04:56,004 Привет. Ничего, пропустите его. Пусть пройдет. 91 00:04:56,004 --> 00:04:57,213 Мэдди, иди сюда. 92 00:04:57,213 --> 00:04:59,048 Я ваш большой поклонник, сэр. 93 00:05:00,633 --> 00:05:01,592 Кто первый? 94 00:05:08,141 --> 00:05:09,767 Не верится, что он здесь! 95 00:05:14,397 --> 00:05:15,732 Я могу помочь? 96 00:05:16,274 --> 00:05:17,150 Нет. 97 00:05:17,734 --> 00:05:19,402 Может, придумаем отмазку. 98 00:05:19,402 --> 00:05:21,779 Экзамены, которые нельзя пропустить. 99 00:05:22,363 --> 00:05:23,239 Нет, я поеду. 100 00:05:25,325 --> 00:05:26,159 Как всегда. 101 00:05:30,121 --> 00:05:31,372 И как ты это делаешь? 102 00:05:32,248 --> 00:05:33,082 Что именно? 103 00:05:34,917 --> 00:05:38,296 Улыбки, объятия. 104 00:05:38,296 --> 00:05:40,214 В первую секунду всегда тяжело. 105 00:05:42,759 --> 00:05:44,135 Потом становится легче. 106 00:05:44,135 --> 00:05:47,138 Меня будто затягивает. 107 00:05:47,805 --> 00:05:49,849 Как будто играешь роль? 108 00:05:49,849 --> 00:05:52,810 Нет, для меня это становится реальностью. 109 00:05:58,858 --> 00:06:00,526 Звучит безумно, но... 110 00:06:04,155 --> 00:06:05,573 Мне нравится это вранье. 111 00:06:10,370 --> 00:06:12,288 Хочу, чтобы он всегда был таким. 112 00:06:17,543 --> 00:06:20,671 Аррингтон, агент ФБР из Белого дома хочет поговорить. 113 00:06:20,671 --> 00:06:21,589 О чём? 114 00:06:22,256 --> 00:06:23,383 Скажет только вам. 115 00:06:24,884 --> 00:06:25,843 Ладно, ждите. 116 00:06:26,928 --> 00:06:30,515 - Прости, мне нужно идти. - Ничего, буду готовиться к уроку. 117 00:06:30,515 --> 00:06:32,683 Буду через 20 минут. Джефф в холле. 118 00:06:39,982 --> 00:06:43,069 Агент Аррингтон. Спасибо, что нашли время поговорить. 119 00:06:43,069 --> 00:06:44,612 Конечно. Питер, да? 120 00:06:44,612 --> 00:06:47,407 Да, мы как-то играли в баскетбол с президентом. 121 00:06:47,407 --> 00:06:49,158 Это ты ее жестко блокировал. 122 00:06:49,158 --> 00:06:51,869 Думал, ты меня закуешь в наручники прямо там. 123 00:06:53,454 --> 00:06:55,498 Мы можем где-нибудь поговорить? 124 00:06:57,750 --> 00:07:00,002 У меня есть десять минут. Прогуляемся. 125 00:07:00,002 --> 00:07:00,920 Отлично. 126 00:07:04,507 --> 00:07:06,217 Я веду одно расследование 127 00:07:06,217 --> 00:07:10,430 и надеялся, ты расскажешь о своей работе 27 апреля прошлого года. 128 00:07:11,597 --> 00:07:14,100 - Не помню тот день. - День взрыва в метро. 129 00:07:15,768 --> 00:07:17,228 Скажешь, кого охраняла? 130 00:07:17,228 --> 00:07:20,356 Агенту ФБР? Без официального запроса — нет. 131 00:07:20,356 --> 00:07:21,274 Мэдди Рэдфилд? 132 00:07:22,859 --> 00:07:24,318 - А вы кто? - Я Роуз. 133 00:07:24,318 --> 00:07:27,113 Не из ФБР. И не баскетболистка. 134 00:07:27,113 --> 00:07:30,575 У нас особое задание от Дианы Фарр. Позвони и проверь. 135 00:07:30,575 --> 00:07:34,120 У нас есть основания полагать, что если ты охраняешь Мэдди, 136 00:07:34,120 --> 00:07:35,830 она может быть в опасности. 137 00:07:35,830 --> 00:07:36,914 Что за опасность? 138 00:07:36,914 --> 00:07:38,916 Мы сами точно не знаем. 139 00:07:38,916 --> 00:07:41,461 Мы думаем, кто-то тогда пытался ее убить. 140 00:07:42,044 --> 00:07:44,839 Если она была там, мы могли бы вам помочь. 141 00:07:44,839 --> 00:07:47,717 Я не могу раскрывать данные другому агентству, 142 00:07:47,717 --> 00:07:49,177 тем более гражданской. 143 00:07:49,177 --> 00:07:51,888 Ты сам это знаешь. Как и глава администрации. 144 00:07:51,888 --> 00:07:53,681 Я знаю, это странно, но... 145 00:07:53,681 --> 00:07:56,309 Знаешь и то, что я доложу об этом разговоре? 146 00:07:57,018 --> 00:07:59,937 - Да. - Я сначала обращусь к начальству. 147 00:07:59,937 --> 00:08:02,190 Если оно одобрит, я всё расскажу. 148 00:08:02,190 --> 00:08:03,107 Спасибо. 149 00:08:03,774 --> 00:08:05,109 Я дам тебе свой номер. 150 00:08:05,109 --> 00:08:08,613 Уверяю вас, Мэдди Рэдфилд в безопасности под нашей защитой. 151 00:08:08,613 --> 00:08:10,072 Так они сказали и мне, 152 00:08:10,072 --> 00:08:13,284 а потом убийцы гонялись за мной по всему отелю. 153 00:08:15,203 --> 00:08:16,120 Неважно. 154 00:08:16,746 --> 00:08:19,248 - Подскажете, где библиотека? - Конечно. 155 00:08:19,248 --> 00:08:22,627 Повернете налево, пройдете общежития и найдете ее там. 156 00:08:23,169 --> 00:08:24,253 Спасибо. 157 00:08:24,253 --> 00:08:25,963 - Хорошего дня. - Спасибо. 158 00:08:27,381 --> 00:08:29,967 - Библиотека? - В библиотеке думается лучше. 159 00:08:31,052 --> 00:08:33,763 Я ходила в библиотеку, когда дома было хреново. 160 00:08:33,763 --> 00:08:38,559 И постепенно это стало побегом куда-то, а не откуда-то. 161 00:08:39,143 --> 00:08:41,854 Я думала, чтение приведет меня в Стэнфорд. 162 00:08:41,854 --> 00:08:43,814 - Ты училась в Стэнфорде? - Нет. 163 00:08:44,899 --> 00:08:46,442 Эти ублюдки меня не взяли. 164 00:08:47,151 --> 00:08:50,112 Я училась в общественном колледже, потом в Беркли. 165 00:08:50,905 --> 00:08:54,700 В свою компанию я наняла кучу людей из Стэнфорда носить мне кофе. 166 00:08:55,868 --> 00:08:59,580 - Скучаешь по тому, чтобы быть главной? - А сейчас я не главная? 167 00:09:01,749 --> 00:09:04,126 Если Аррингтон подтвердит, кто был целью, 168 00:09:04,126 --> 00:09:06,963 думаю, мы на шаг приблизимся к разгадке. 169 00:09:06,963 --> 00:09:09,840 Тогда предположим, что это Мэдди Рэдфилд. 170 00:09:09,840 --> 00:09:10,758 Так. 171 00:09:10,758 --> 00:09:13,803 Значит, кто-то в Белом доме готов уничтожить весь район, 172 00:09:13,803 --> 00:09:15,054 чтобы добраться до нее. 173 00:09:15,721 --> 00:09:18,683 На диске нет ничего о том, почему и кто это затеял. 174 00:09:19,350 --> 00:09:22,853 В любом случае надо взглянуть на это с другой стороны. 175 00:09:24,772 --> 00:09:28,317 Теперь, когда мы видели лицо убийцы, мы сможем его опознать. 176 00:09:29,068 --> 00:09:29,902 Как? 177 00:09:31,195 --> 00:09:33,114 Помнишь кадр с кольцом убийцы? 178 00:09:33,948 --> 00:09:36,075 В ФБР определили — оно из Югославии, 179 00:09:36,659 --> 00:09:38,744 но на этом след оборвался, так что... 180 00:09:39,537 --> 00:09:43,082 Мы что-то упускаем. Проведем исследование и найдем связь? 181 00:09:43,082 --> 00:09:47,545 Найти бы место, полное книг, идеально подходящее для исследования. 182 00:09:49,839 --> 00:09:51,424 Стой, а это что? 183 00:09:55,595 --> 00:09:57,388 Он назвал Диану Фарр по имени? 184 00:09:57,388 --> 00:09:59,557 Да, сэр. Какое-то особое задание. 185 00:10:01,017 --> 00:10:01,851 Понятно. 186 00:10:04,562 --> 00:10:06,022 Скажи, что это не Мэдди. 187 00:10:06,606 --> 00:10:09,609 - Пусть забудут о ней. Больше ни слова. - Да, сэр. 188 00:10:11,277 --> 00:10:13,321 - Поговорим? - Скажи, чего хочешь. 189 00:10:13,321 --> 00:10:14,864 Прости, я перезвоню. 190 00:10:18,117 --> 00:10:19,910 Что такое, Бен? Ты раздражен. 191 00:10:19,910 --> 00:10:23,706 Почему твой автоответчик допрашивает моих агентов в Джорджтауне? 192 00:10:23,706 --> 00:10:24,790 Ты это о чём? 193 00:10:24,790 --> 00:10:28,586 Сазерленд спросил моего агента, где Мэдди была в прошлом году. 194 00:10:28,586 --> 00:10:30,046 - Зачем? - Ты мне скажи. 195 00:10:30,046 --> 00:10:32,089 Говорит, ты дала ему задание. 196 00:10:32,089 --> 00:10:33,758 Не в курсе, почему он там. 197 00:10:33,758 --> 00:10:36,302 - Что-то мне не верится. - И почему же? 198 00:10:36,302 --> 00:10:38,346 Ты ведешь тайное расследование, 199 00:10:38,346 --> 00:10:41,223 и, честно говоря, мне от этого не по себе. 200 00:10:41,223 --> 00:10:44,393 Ой, ну или сюда, я тебя пожалею. 201 00:10:44,393 --> 00:10:47,772 А потом свали на хрен. Это касается президента, не тебя. 202 00:10:47,772 --> 00:10:51,442 Если у тебя есть зацепки, поделись ими с остальными. 203 00:10:51,442 --> 00:10:53,027 Остальные — это кто, Бен? 204 00:10:53,611 --> 00:10:56,739 Насколько я помню, секретную службу скомпрометировали, 205 00:10:56,739 --> 00:10:59,158 а замдиректора ФБР убили. 206 00:11:00,034 --> 00:11:03,037 Это твои ребята бросили Роуз Ларкин в отеле. 207 00:11:03,788 --> 00:11:06,666 И как удобно, что ты только сейчас это заметил. 208 00:11:06,666 --> 00:11:08,250 Удобно у тебя в штанах. 209 00:11:09,168 --> 00:11:13,089 Я попросила Питера разобраться в этом бесконечном бардаке. 210 00:11:13,089 --> 00:11:15,758 Если ты не пытаешься что-то от него скрыть, 211 00:11:15,758 --> 00:11:17,259 то тебя это не касается. 212 00:11:17,259 --> 00:11:18,928 Меня это стало касаться, 213 00:11:18,928 --> 00:11:21,806 когда Сазерленд заявил, что Мэдди в опасности, 214 00:11:21,806 --> 00:11:24,725 ни на что не сославшись, кроме твоего имени. 215 00:11:25,476 --> 00:11:29,021 Президент и вице-президент уже в пути и захотят узнать, 216 00:11:29,021 --> 00:11:30,940 откуда Сазерленд взял эту идею. 217 00:11:31,524 --> 00:11:34,193 На твоем месте, я бы начал искать объяснение. 218 00:11:35,111 --> 00:11:35,945 Срочно. 219 00:11:51,043 --> 00:11:54,422 Сожалеем, но набранный вами номер больше не обслуживается. 220 00:11:55,089 --> 00:11:59,176 На перстень-печатку больше всего похож герб королевства Югославии, 221 00:11:59,176 --> 00:12:01,762 которого не существует со Второй мировой. 222 00:12:01,762 --> 00:12:04,640 Купить это кольцо он мог и в ломбарде. 223 00:12:04,640 --> 00:12:06,434 Да, но рассмотри ближе. 224 00:12:08,686 --> 00:12:10,187 У них есть различия. 225 00:12:10,187 --> 00:12:11,856 Да, яснее не стало. 226 00:12:11,856 --> 00:12:13,858 Меня беспокоит кое-что еще. 227 00:12:13,858 --> 00:12:17,653 Когда все решили, что подрывник из НФН, операция стала военной. 228 00:12:17,653 --> 00:12:20,781 ФБР перестало искать подозреваемых, дело закрыто. 229 00:12:21,490 --> 00:12:23,117 - И чья это вина? - Хокинса. 230 00:12:23,117 --> 00:12:26,454 Есть способ установить, что его следы ведут в Белый дом? 231 00:12:26,454 --> 00:12:27,913 Влезть в его компьютер? 232 00:12:27,913 --> 00:12:30,291 Так близко мне не подобраться. 233 00:12:32,376 --> 00:12:35,254 Но у него осталась вдова. Можно с ней поговорить. 234 00:12:35,963 --> 00:12:37,339 Ладно. Поговори с ней. 235 00:12:37,339 --> 00:12:39,884 - А я нарою что-нибудь о кольце. - Нет. 236 00:12:39,884 --> 00:12:41,594 Будем вместе, ладно? 237 00:12:41,594 --> 00:12:44,180 Питер, это библиотека. 238 00:12:44,180 --> 00:12:46,682 Самое опасное здесь — штрафы за просрочку. 239 00:12:46,682 --> 00:12:48,517 Здесь люди, камеры... 240 00:12:49,477 --> 00:12:51,520 Пару часов мне ничего не грозит. 241 00:12:51,520 --> 00:12:55,608 Роуз, пожалуйста, сделаешь это позже. Поехали со мной, а потом... 242 00:12:55,608 --> 00:12:58,110 Дело не в защите, а в управлении временем. 243 00:12:58,611 --> 00:12:59,945 Время у нас на исходе. 244 00:13:02,823 --> 00:13:03,657 Ну ладно. 245 00:13:06,243 --> 00:13:09,497 Вот номер моей новой мобилы. Твой у меня есть, так что... 246 00:13:11,165 --> 00:13:12,041 Звони мне. 247 00:13:12,041 --> 00:13:14,251 И не только в экстренных случаях. 248 00:13:14,251 --> 00:13:15,419 - Чтобы... - Поболтать? 249 00:13:15,419 --> 00:13:17,213 Нет. Ты знаешь, о чём я. 250 00:13:17,213 --> 00:13:19,423 - Посплетничать? Похихикать? - Нет. 251 00:13:19,423 --> 00:13:21,425 Чтобы я знал, что всё в порядке. 252 00:13:21,425 --> 00:13:25,262 И позвони, если кто-то будет в тебя стрелять. Дам советы. 253 00:13:25,262 --> 00:13:26,180 - Правда? - Да. 254 00:13:26,180 --> 00:13:28,015 Понабралась в Стэнфорде? 255 00:13:28,015 --> 00:13:30,768 На хер Стэнфорд. Они меня не заслужили. 256 00:13:34,897 --> 00:13:35,731 Алло? 257 00:13:35,731 --> 00:13:37,608 - Агент Сазерленд? - Слушаю. 258 00:13:37,608 --> 00:13:42,446 Я была не с Мэдди в тот день, и твое расследование не связано с ней. 259 00:13:42,446 --> 00:13:45,241 Можешь рассказать о том, кого ты охраняла? 260 00:13:45,241 --> 00:13:47,159 Это всё, чем я могу поделиться. 261 00:13:47,159 --> 00:13:49,620 Всё остальное — через официальные каналы. 262 00:13:50,538 --> 00:13:53,541 Но если есть что сообщить об угрозе моей подопечной, 263 00:13:53,541 --> 00:13:54,583 я бы послушала. 264 00:13:54,583 --> 00:13:58,754 Нет, если ты не с ней работала тогда в кофейне, она тут ни при чём. 265 00:14:00,047 --> 00:14:01,423 Что значит «в кофейне»? 266 00:14:02,758 --> 00:14:03,884 Это ты мне скажи. 267 00:14:04,468 --> 00:14:05,386 Я вешаю трубку. 268 00:14:05,386 --> 00:14:07,596 Имя Скопа тебе о чём-нибудь говорит? 269 00:14:11,350 --> 00:14:12,268 До свидания. 270 00:14:17,147 --> 00:14:18,524 Все молодцы. 271 00:14:18,524 --> 00:14:21,151 Наслаждайтесь остатком дня, увидимся завтра. 272 00:14:21,151 --> 00:14:23,028 Спасибо, профессор. До завтра. 273 00:14:57,563 --> 00:14:59,440 Сколько ты еще на смене? 274 00:15:00,232 --> 00:15:01,942 Около четырех часов. А что? 275 00:15:02,651 --> 00:15:06,822 Мне нужен наряд для выставки Харпер. Надеялась, поможешь мне выбрать. 276 00:15:06,822 --> 00:15:10,034 Значит, не пойдешь на американское политическое развитие? 277 00:15:10,034 --> 00:15:14,872 После визита отца с меня хватит американского политического развития. 278 00:15:14,872 --> 00:15:17,750 Лучше я прибегну к помощи шмото-терапии. 279 00:15:18,250 --> 00:15:19,710 Ладно, я сообщу команде. 280 00:15:22,671 --> 00:15:25,215 Есть пять минут, потом совещание по бюджету. 281 00:15:25,215 --> 00:15:26,133 Что случилось? 282 00:15:26,133 --> 00:15:28,302 Спасибо, что уделили время, госпожа президент. 283 00:15:28,302 --> 00:15:31,555 Сегодня агент ФБР Питер Сазерленд 284 00:15:31,555 --> 00:15:33,974 прибыл в кампус университета Джорджтауна 285 00:15:33,974 --> 00:15:36,352 вместе с гражданским лицом, Роуз Ларкин. 286 00:15:36,936 --> 00:15:39,521 - Вы ее... - Я знаю, кто такая мисс Ларкин. 287 00:15:39,521 --> 00:15:41,106 Погодите, Сазерленд? 288 00:15:41,106 --> 00:15:44,693 Что он делает там с главным свидетелем расследования ФБР? 289 00:15:44,693 --> 00:15:47,237 Сказал, что выполняет задание Дианы Фарр, 290 00:15:47,237 --> 00:15:49,573 расследуя угрозу жизни Мэдди Рэдфилд. 291 00:15:51,158 --> 00:15:52,993 Не хочешь объяснить, Диана? 292 00:15:52,993 --> 00:15:56,455 После того, что случилось в отеле, и убийства Хокинса, 293 00:15:56,455 --> 00:16:00,292 Роуз Ларкин под надзором единственного, кому я могу доверять. 294 00:16:00,292 --> 00:16:04,380 Это не причина быть в Джорджтауне и вынюхивать данные о моей дочери. 295 00:16:04,380 --> 00:16:05,965 Я не знаю, почему он там. 296 00:16:06,507 --> 00:16:07,841 На звонки не отвечает. 297 00:16:07,841 --> 00:16:10,469 А я думал, его работа — отвечать на звонки. 298 00:16:10,469 --> 00:16:13,263 Хочешь сказать, он в самоволке со свидетелем? 299 00:16:13,263 --> 00:16:15,975 Мы редко говорим из соображений безопасности. 300 00:16:15,975 --> 00:16:18,894 - Это риск, их могут выследить. - Полный бардак. 301 00:16:18,894 --> 00:16:22,940 Секретной службе в Джорджтауне задержать агента Сазерленда? 302 00:16:22,940 --> 00:16:24,942 - Это лишнее. - Мэдди в опасности? 303 00:16:24,942 --> 00:16:25,943 Нет. 304 00:16:25,943 --> 00:16:27,820 Судя по тому, что мы знаем, 305 00:16:27,820 --> 00:16:30,948 Мэдди не имеет отношения к тому расследованию, 306 00:16:30,948 --> 00:16:33,867 которое проводит Сазерленд для Дианы Фарр. 307 00:16:33,867 --> 00:16:35,828 Но я бы хотел с ним поговорить. 308 00:16:35,828 --> 00:16:37,079 Как и я. 309 00:16:37,079 --> 00:16:40,499 Питер надежен. Он доложит. Будет ответ к концу дня. 310 00:16:40,499 --> 00:16:42,751 - Госпожа президент... - Оставьте нас. 311 00:16:45,254 --> 00:16:46,296 Немедленно. 312 00:16:59,393 --> 00:17:00,269 Итак. 313 00:17:01,895 --> 00:17:02,938 Что происходит? 314 00:17:02,938 --> 00:17:05,232 - Он что-то понял. - Ты откуда знаешь? 315 00:17:05,232 --> 00:17:08,027 Они продолжают дело, начатое Кэмпбеллами. 316 00:17:08,027 --> 00:17:10,070 Хотят закончить их расследование. 317 00:17:10,070 --> 00:17:12,114 И это привело их к Мэдди Рэдфилд? 318 00:17:12,614 --> 00:17:13,907 - Как? - Не знаю. 319 00:17:16,618 --> 00:17:17,661 Это плохо. 320 00:17:18,328 --> 00:17:19,830 Они в опасности. 321 00:17:21,498 --> 00:17:24,209 - Верни их сюда, пока не поздно. - Поняла. 322 00:17:33,844 --> 00:17:34,720 Миссис Хокинс. 323 00:17:35,429 --> 00:17:38,432 Меня зовут Питер Сазерленд. Я работал с вашим мужем. 324 00:17:40,434 --> 00:17:42,478 Соболезную вашей утрате. 325 00:17:42,478 --> 00:17:44,772 Это обязательно нужно сказать, да? 326 00:17:46,273 --> 00:17:50,903 Я просто хотел задать вам пару вопросов о том, что мы с вашим мужем... 327 00:17:52,071 --> 00:17:54,573 Мы расследовали это до его смерти. 328 00:18:00,204 --> 00:18:01,038 Спасибо. 329 00:18:09,171 --> 00:18:11,548 - Вы тоже из ФБР? - Мы там познакомились. 330 00:18:12,049 --> 00:18:13,550 Вы это хотели спросить? 331 00:18:14,384 --> 00:18:17,137 Нет. Мы с замдиректора Хокинсом 332 00:18:17,137 --> 00:18:20,641 были частью группы, которая расследовала взрыв в метро... 333 00:18:20,641 --> 00:18:23,811 Я уже сказала другим парням, что ничего не знаю. 334 00:18:23,811 --> 00:18:26,814 Джейми нельзя было говорить со мной о работе. 335 00:18:26,814 --> 00:18:29,691 Я ушла из ФБР 20 лет назад. 336 00:18:30,818 --> 00:18:32,820 Ушла, чтобы заниматься детьми. 337 00:18:32,820 --> 00:18:36,323 Понимаю. Может, вы что-то слышали, что не казалось важным. 338 00:18:36,323 --> 00:18:38,534 Или он оставил здесь что-нибудь. 339 00:18:38,534 --> 00:18:40,202 Знаете, что случается, 340 00:18:40,202 --> 00:18:43,122 когда неизвестно почему убивают замдиректора ФБР? 341 00:18:45,415 --> 00:18:46,333 А я вам покажу. 342 00:18:52,756 --> 00:18:55,425 Два дня Бюро меня мариновало. 343 00:18:56,093 --> 00:18:57,344 Перевернули весь дом. 344 00:18:57,344 --> 00:19:01,932 Они уже просмотрели все его файлы, стол, книги. 345 00:19:02,432 --> 00:19:04,643 Его компьютер и мой. 346 00:19:06,311 --> 00:19:07,229 Вперед. 347 00:19:11,567 --> 00:19:16,071 Он отдал службе тридцать лет, а они с ним как с преступником. 348 00:19:16,655 --> 00:19:18,448 Я знаю, что вы чувствуете. 349 00:19:18,448 --> 00:19:20,325 Откуда вам это знать. 350 00:19:23,620 --> 00:19:24,746 Тем не менее, знаю. 351 00:19:25,455 --> 00:19:27,875 ФБР обыскивало мой дом, когда мне было 16, 352 00:19:27,875 --> 00:19:31,545 потому что они в чём-то подозревали моего отца. 353 00:19:31,545 --> 00:19:33,505 Легко себя убедить, 354 00:19:33,505 --> 00:19:36,341 что через несколько дней всё закончится. 355 00:19:37,176 --> 00:19:40,512 А как насчет нескольких недель или месяцев, 356 00:19:40,512 --> 00:19:43,015 когда продолжают твердить, что он виновен? 357 00:19:43,015 --> 00:19:45,851 Меня не интересует мнение других о моём муже. 358 00:19:47,603 --> 00:19:48,437 Я его знаю. 359 00:19:48,437 --> 00:19:50,439 Так же, как я знал своего отца. 360 00:19:51,648 --> 00:19:53,483 А потом проходит несколько лет. 361 00:19:54,318 --> 00:19:55,277 Пять лет, 362 00:19:55,986 --> 00:19:56,820 шесть, 363 00:19:57,863 --> 00:19:58,697 семь. 364 00:19:59,573 --> 00:20:02,242 И никаких ответов. И еще больше вопросов. 365 00:20:02,242 --> 00:20:05,996 Почему все так уверены, что он виновен, ведь я его знаю? 366 00:20:08,332 --> 00:20:09,166 Вот так. 367 00:20:12,252 --> 00:20:14,504 Дошло до того, что... 368 00:20:18,717 --> 00:20:20,260 Прошло достаточно времени, 369 00:20:20,928 --> 00:20:21,845 а ты... 370 00:20:23,931 --> 00:20:25,557 ...начинаешь спрашивать себя... 371 00:20:26,850 --> 00:20:28,018 Начинаешь думать... 372 00:20:31,146 --> 00:20:32,147 А если они правы? 373 00:20:34,066 --> 00:20:34,900 Понимаете? 374 00:20:38,528 --> 00:20:40,405 Внезапно становится сложно 375 00:20:41,114 --> 00:20:44,618 защищать память о том, кого уже нет в живых. 376 00:20:47,329 --> 00:20:48,580 Но правда в том, что... 377 00:20:51,541 --> 00:20:52,376 ...ты просто 378 00:20:53,085 --> 00:20:55,212 год за годом спрашиваешь себя, 379 00:20:56,338 --> 00:20:57,881 что за хрень произошла-то? 380 00:21:01,593 --> 00:21:04,012 Не хочу, чтобы это случилось с кем-то еще. 381 00:21:05,055 --> 00:21:05,889 Сазерленд. 382 00:21:08,850 --> 00:21:10,686 - Когда услышала ваше имя... - Да. 383 00:21:13,188 --> 00:21:15,232 Мне жаль, что вы с этим росли. 384 00:21:16,817 --> 00:21:17,734 Слушайте, 385 00:21:19,194 --> 00:21:23,198 ваш муж может быть виновен. Его мог убить один из его сообщников. 386 00:21:23,198 --> 00:21:26,702 Или он так близко подобрался к разгадке, что его убили. 387 00:21:28,412 --> 00:21:30,455 Если на эти вопросы не ответить, 388 00:21:31,957 --> 00:21:33,333 станет намного хуже. 389 00:21:47,639 --> 00:21:49,391 Ну еще бы, в подвале. 390 00:22:15,625 --> 00:22:16,793 ГЕРАЛЬДИКА: ПУТЕВОДИТЕЛЬ 391 00:23:13,975 --> 00:23:16,311 Если вы работали с Джейми в Белом доме, 392 00:23:16,311 --> 00:23:19,731 то вам лучше знать, чем он там занимался. 393 00:23:19,731 --> 00:23:20,649 Спасибо. 394 00:23:22,025 --> 00:23:23,568 Кем был вам мой муж? 395 00:23:28,073 --> 00:23:29,908 Простите, я вам соврал. 396 00:23:29,908 --> 00:23:33,578 Я правда с ним работал. Но не думаю, что я ему нравился. 397 00:23:34,246 --> 00:23:38,333 Может, считал моего отца предателем, получившим по заслугам. 398 00:23:39,418 --> 00:23:42,963 Это не значит, что ваш муж не заслужил шанс быть оправданным. 399 00:23:42,963 --> 00:23:44,339 И зачем вам это? 400 00:23:44,339 --> 00:23:46,174 Один человек в опасности. 401 00:23:46,174 --> 00:23:49,219 Что бы ни расследовал ваш муж, они как-то связаны. 402 00:23:49,928 --> 00:23:51,763 Я лишь хочу ее защитить. 403 00:24:05,485 --> 00:24:07,446 Я тоже вам соврала. 404 00:24:12,534 --> 00:24:14,411 {\an8}ГЕРБ СЕМЬИ ПАВЕЛИЧ 405 00:24:29,134 --> 00:24:30,427 СЕМЬЯ ПАВЕЛИЧ 406 00:24:31,428 --> 00:24:33,680 {\an8}ПАВЕЛИЧ ОСУЖДАЕТ ВОССТАНОВЛЕНИЕ МОНАРХИИ 407 00:24:38,643 --> 00:24:40,937 Джейми говорил со мной о своих делах. 408 00:24:41,563 --> 00:24:46,276 Он постоянно делился со мной идеями, ценил мое мнение. 409 00:24:47,736 --> 00:24:50,822 И некоторое время работал над делом о взрыве в метро. 410 00:24:52,741 --> 00:24:56,828 Он обратил внимание на некоторую нестыковку. 411 00:24:56,828 --> 00:24:57,746 Какую? 412 00:24:57,746 --> 00:25:01,166 Он считал, что кто-то вмешался в расследование ФБР. 413 00:25:01,166 --> 00:25:04,503 Имеющиеся кусочки пазла не складывались. 414 00:25:04,503 --> 00:25:07,255 Вы говорите об Омаре Задаре и Народном фронте? 415 00:25:07,255 --> 00:25:09,007 Он сказал, это полная чушь. 416 00:25:09,007 --> 00:25:12,636 Признание возникло будто из ниоткуда. 417 00:25:12,636 --> 00:25:17,516 У бюро уже был список подозреваемых, и ни один не был связан с Задаром. 418 00:25:18,350 --> 00:25:23,605 Джейми просмотрел кое-какие дела и, думаю, он нашел что-то, 419 00:25:23,605 --> 00:25:26,691 что указывало прямо на правительственного подрядчика 420 00:25:27,317 --> 00:25:28,985 компанию Turn Lake Industries. 421 00:25:30,904 --> 00:25:32,489 - Вы о них слышали? - Нет. 422 00:25:32,489 --> 00:25:37,702 В день своего исчезновения у Джейми была тайная встреча с ними. 423 00:25:38,203 --> 00:25:41,915 Не знаю, с кем именно. Похоже, это был генеральный директор. 424 00:25:42,832 --> 00:25:46,127 Джейми вел себя немного нервно. 425 00:25:46,836 --> 00:25:49,589 - Что-то его тревожило. - Что-то еще говорил? 426 00:25:51,883 --> 00:25:52,717 Нет. 427 00:25:55,178 --> 00:25:56,805 Просто ушел на работу. 428 00:26:01,017 --> 00:26:02,310 И не вернулся домой. 429 00:26:03,061 --> 00:26:04,646 {\an8}ПАВЕЛИЧ ВСЁ ЕЩЕ НЕ НАЙДЕН 430 00:26:07,607 --> 00:26:10,318 {\an8}ПОЛИЦИЯ ИЩЕТ ПОДОЗРЕВАЕМОГО В ИСЧЕЗНОВЕНИИ ПАВЕЛИЧА 431 00:26:17,075 --> 00:26:18,076 Твою мать. 432 00:26:18,577 --> 00:26:21,997 Вы не говорили об этом другим агентам во время допроса? 433 00:26:21,997 --> 00:26:24,916 Нет, Джейми не знал, кому можно доверять. 434 00:26:24,916 --> 00:26:27,836 К тому же, отношение к нему ухудшилось бы, 435 00:26:27,836 --> 00:26:30,005 узнай они, чем он делился со мной. 436 00:26:30,005 --> 00:26:32,924 Такими уж мы были. 437 00:26:35,176 --> 00:26:36,428 Делились всем. 438 00:26:38,013 --> 00:26:39,639 Джейми знал Кэмпбеллов. 439 00:26:41,516 --> 00:26:44,644 В контрразведке он был их куратором. 440 00:26:46,438 --> 00:26:48,857 Их смерть стала для него личной трагедией. 441 00:26:50,317 --> 00:26:51,526 Он плакал той ночью. 442 00:26:53,486 --> 00:27:00,327 Понятия не имею, как это связано с Turn Lake или с делом в метро, 443 00:27:02,829 --> 00:27:05,206 но, думаю, Джейми был близок к разгадке. 444 00:27:06,333 --> 00:27:07,167 Спасибо. 445 00:27:08,084 --> 00:27:09,461 За всё спасибо. 446 00:27:12,547 --> 00:27:13,381 Просто... 447 00:27:14,966 --> 00:27:16,593 Пусть это всё будет не зря. 448 00:27:29,939 --> 00:27:30,774 Что? 449 00:27:32,192 --> 00:27:33,610 Она придет сюда сегодня. 450 00:27:43,495 --> 00:27:45,747 Она и правда в тебя влюбилась, да? 451 00:27:46,373 --> 00:27:49,876 - Думаешь, она улизнет от охраны? - Сказала, ей не впервой. 452 00:27:51,503 --> 00:27:52,337 Отлично. 453 00:28:02,013 --> 00:28:02,889 Что такое? 454 00:28:03,390 --> 00:28:05,892 Неправильно манипулировать ею. 455 00:28:07,811 --> 00:28:08,770 Она хорошая. 456 00:28:08,770 --> 00:28:11,940 Если она нам поможет, мы сможем изменить мир. 457 00:28:13,650 --> 00:28:14,734 Ты сам это сказал. 458 00:28:16,361 --> 00:28:20,198 Ты убедишь ее, как убедил меня. 459 00:28:21,408 --> 00:28:22,242 Слушай. 460 00:28:23,034 --> 00:28:24,703 Это для общего блага. 461 00:28:25,495 --> 00:28:29,165 Когда она это осознает, то поймет, почему мы так осторожны. 462 00:28:29,916 --> 00:28:30,917 Продолжай дальше. 463 00:28:32,335 --> 00:28:33,461 Улыбайся. 464 00:28:34,504 --> 00:28:37,382 Месяцы кропотливой работы окупятся. 465 00:28:53,356 --> 00:28:56,151 Простите, я должен видеть, как вы наполняете. 466 00:28:56,151 --> 00:28:57,986 В лаборатории настаивают. 467 00:29:03,032 --> 00:29:04,159 Да, виноват. 468 00:29:11,166 --> 00:29:13,752 - Не мог бы ты отойти на два шага? - Хорошо. 469 00:29:13,752 --> 00:29:14,711 Конечно. 470 00:29:38,443 --> 00:29:40,612 Всегда мечтал работать в Белом доме. 471 00:29:41,613 --> 00:29:43,156 Благодарю за службу. 472 00:29:46,576 --> 00:29:48,244 Вы хотели меня видеть, босс? 473 00:29:50,205 --> 00:29:52,081 Рапорт Аррингтон из бара. 474 00:29:54,584 --> 00:29:56,127 Ничего не хочешь добавить? 475 00:30:00,715 --> 00:30:03,635 Она могла бы опустить подробности. 476 00:30:04,677 --> 00:30:05,804 Есть неточности? 477 00:30:10,016 --> 00:30:10,850 Нет. 478 00:30:11,726 --> 00:30:13,102 Нет. Жестко, но честно. 479 00:30:14,729 --> 00:30:17,774 Я не единственный, кто получит этот рапорт. 480 00:30:20,109 --> 00:30:23,446 Здесь я тебя пожурю, а ты скажешь, что это не повторится. 481 00:30:24,405 --> 00:30:27,033 - Пропустим первую часть? - Если моя работа... 482 00:30:27,033 --> 00:30:30,870 На хер твою работу. Я беспокоюсь о тебе. 483 00:30:31,830 --> 00:30:33,456 Я в норме. Просто... 484 00:30:36,084 --> 00:30:36,960 ...осваиваюсь. 485 00:30:37,710 --> 00:30:38,837 Хорошо. 486 00:30:41,130 --> 00:30:42,674 Что скажешь об Аррингтон? 487 00:30:45,009 --> 00:30:45,844 Она молода. 488 00:30:45,844 --> 00:30:48,221 - А мы тогда какие? - Молода, но умна. 489 00:30:48,221 --> 00:30:51,015 У нее свой подход к делу. 490 00:30:51,015 --> 00:30:53,685 - В смысле? - Они будто стали друзьями. 491 00:30:53,685 --> 00:30:58,356 Я бы иначе строил работу, но, может, это поколения такие? 492 00:30:58,356 --> 00:30:59,816 Думаешь, это проблема? 493 00:30:59,816 --> 00:31:00,733 Нет. 494 00:31:02,485 --> 00:31:03,319 Пока нет. 495 00:31:05,321 --> 00:31:06,906 - Мэдди? - Заходи. 496 00:31:09,242 --> 00:31:11,786 - Это занавеска для душа? - Вернуть обратно? 497 00:31:13,079 --> 00:31:14,622 Никак не решу, что надеть. 498 00:31:23,590 --> 00:31:24,716 А что насчет этого? 499 00:31:25,550 --> 00:31:27,886 Я не была уверена, что оно мне идет. 500 00:31:29,512 --> 00:31:30,346 Минутку. 501 00:31:37,186 --> 00:31:40,440 Может, на этой выставке случайно окажется парень, 502 00:31:40,440 --> 00:31:42,025 которого надо впечатлить? 503 00:31:43,776 --> 00:31:45,403 Не понимаю, о чём ты. 504 00:31:45,987 --> 00:31:46,821 Ладно. 505 00:31:47,447 --> 00:31:48,489 А как его зовут? 506 00:31:49,532 --> 00:31:50,867 Его зовут... 507 00:31:51,868 --> 00:31:52,702 Заткнись. 508 00:31:54,537 --> 00:31:56,789 Ну ладно. Не говори. 509 00:31:56,789 --> 00:31:59,250 Я и так про него узнаю всё, что нужно. 510 00:32:01,669 --> 00:32:02,503 Я готова. 511 00:32:03,796 --> 00:32:06,549 - Что думаешь? - О да. То, что надо! 512 00:32:12,013 --> 00:32:14,974 Челси Аррингтон, лицензированный шмото-терапевт. 513 00:32:16,601 --> 00:32:18,811 У меня нет ничего для декольте. 514 00:32:20,647 --> 00:32:22,190 Я знаю, как это исправить. 515 00:32:26,152 --> 00:32:27,403 Какое красивое. 516 00:32:28,696 --> 00:32:31,407 Бабушка дала его маме, когда та была ребенком. 517 00:32:32,325 --> 00:32:35,161 После свадьбы у мамы с папой был сложный период. 518 00:32:35,161 --> 00:32:37,872 Пришлось заложить его, чтобы сохранить жилье, 519 00:32:37,872 --> 00:32:41,834 и следующие два года папа работал в две смены, 520 00:32:41,834 --> 00:32:44,879 чтобы накопить денег и выкупить кулон к их годовщине. 521 00:32:45,713 --> 00:32:47,840 Мама дала мне его, когда мне было 7, 522 00:32:48,758 --> 00:32:52,553 чтобы я никогда не теряла надежду, потому что всё наладится. 523 00:32:55,848 --> 00:32:58,142 Я ни за что его не возьму. 524 00:32:58,142 --> 00:32:59,852 Всего на одну ночь. 525 00:33:01,437 --> 00:33:03,231 Я не заслуживаю друга, как ты. 526 00:33:04,107 --> 00:33:05,858 Знаешь, что еще сказала мама? 527 00:33:05,858 --> 00:33:08,361 Мы сами решаем, чего мы заслуживаем. 528 00:33:21,916 --> 00:33:22,750 Питер. 529 00:33:26,879 --> 00:33:28,381 - Привет. - Всё хорошо? 530 00:33:28,381 --> 00:33:29,590 Да. 531 00:33:29,590 --> 00:33:32,468 Вдруг показалось, что кто-то следит за мной, но... 532 00:33:32,468 --> 00:33:33,428 - Кто? - Никто. 533 00:33:33,428 --> 00:33:35,680 Просто студенты целовались. 534 00:33:36,639 --> 00:33:39,767 Но я всё равно рада, что ты вернулся. 535 00:33:39,767 --> 00:33:41,310 Нашел что-нибудь? 536 00:33:41,310 --> 00:33:44,564 Да. Оказывается, Хокинс знал твоих тетю и дядю по ФБР. 537 00:33:45,273 --> 00:33:48,776 По словам его жены, похоже, они были очень близки. 538 00:33:49,736 --> 00:33:51,612 Он расследовал их убийство и погиб. 539 00:33:52,238 --> 00:33:54,073 - Тогда это не он. - Верно. 540 00:33:54,073 --> 00:33:55,783 В день гибели он встречался 541 00:33:55,783 --> 00:33:58,995 с кем-то из руководства компании Turn Lake Industries. 542 00:34:00,747 --> 00:34:02,206 Посмотри сюда. 543 00:34:06,753 --> 00:34:07,628 Это он. 544 00:34:07,628 --> 00:34:11,257 Имени нет, но он подозреваемый в деле о пропаже человека. 545 00:34:11,257 --> 00:34:14,302 Пропавшего парня зовут Андрей Павелич. 546 00:34:14,302 --> 00:34:17,055 Он был членом какой-то королевской семьи. 547 00:34:17,055 --> 00:34:20,183 И посмотри на семейный герб. 548 00:34:21,976 --> 00:34:23,853 - Тот же, что и на кольце. - Да. 549 00:34:24,437 --> 00:34:25,938 Перед исчезновением 550 00:34:25,938 --> 00:34:29,650 Павелич говорил в прессе об американском оборонном подрядчике, 551 00:34:29,650 --> 00:34:32,528 проводящем теневые операции на Балканах. 552 00:34:32,528 --> 00:34:34,947 И угадай, кто был подрядчиком? 553 00:34:34,947 --> 00:34:36,407 Turn Lake Industries. 554 00:34:38,284 --> 00:34:39,160 Верно. 555 00:34:39,160 --> 00:34:42,205 Эта компания причастна к убийству моих тети и дяди. 556 00:34:42,205 --> 00:34:44,874 Посмотрим, что еще ты нароешь на Turn Lake. 557 00:34:44,874 --> 00:34:45,917 Поговорю с Фарр. 558 00:34:53,424 --> 00:34:54,967 - Это Фарр. - Это Питер. 559 00:34:54,967 --> 00:34:56,677 Мы нашли кое-что на убийцу. 560 00:34:56,677 --> 00:35:00,723 Не знаю, какого хрена вы пристаете к секретной службе в Джорджтауне, 561 00:35:00,723 --> 00:35:02,141 но здесь уже бесятся. 562 00:35:02,141 --> 00:35:04,143 Думали, дочь вице-президента в опасности. 563 00:35:04,143 --> 00:35:05,937 В любом случае, это тупик. 564 00:35:06,437 --> 00:35:09,190 Но у секретной службы есть недостающий кусочек пазла. 565 00:35:09,190 --> 00:35:10,817 И мы нашли кое-что еще. 566 00:35:10,817 --> 00:35:12,902 Слышали о Turn Lake Industries? 567 00:35:12,902 --> 00:35:15,446 - Охранная компания? - Верно. Знаете их? 568 00:35:15,446 --> 00:35:18,866 У них контракты с Пентагоном и по всему миру. А что? 569 00:35:18,866 --> 00:35:21,994 Мы думаем, убийцы Кэмпбеллов работают на Turn Lake. 570 00:35:21,994 --> 00:35:23,496 Есть доказательства? 571 00:35:23,496 --> 00:35:25,248 Хватит для возбуждения дела. 572 00:35:25,248 --> 00:35:27,708 Собери всё. Проинформируем президента. 573 00:35:27,708 --> 00:35:30,795 Вам с Роуз нужно немедленно вернуться в Белый дом. 574 00:35:30,795 --> 00:35:31,963 Да, мэм. 575 00:35:31,963 --> 00:35:33,714 Роуз, нам пора. 576 00:35:33,714 --> 00:35:35,800 Погоди, кажется, я кое-что нашла. 577 00:35:35,800 --> 00:35:37,009 Что это? 578 00:35:37,009 --> 00:35:40,179 Общедоступная база данных избиркома о пожертвованиях. 579 00:35:40,179 --> 00:35:42,849 Мы ищем кого-то плохого в Белом доме. 580 00:35:42,849 --> 00:35:43,766 Да. 581 00:35:43,766 --> 00:35:47,353 Чтобы знать про темные делишки, следуй за деньгами плохих людей. 582 00:35:47,353 --> 00:35:50,231 Похоже, большая часть денег Turn Lake ушла... 583 00:35:51,482 --> 00:35:53,985 ВИЦЕ-ПРЕЗИДЕНТ ЭШЛИ РЭДФИЛД ГУБЕРНАТОР ЭШЛИ РЭДФИЛД 584 00:35:54,777 --> 00:35:56,445 Вице-президенту Рэдфилду. 585 00:35:56,445 --> 00:35:57,613 Серьезно? 586 00:35:58,197 --> 00:35:59,240 Вот это номер. 587 00:36:01,826 --> 00:36:06,164 Ты сказал, что Хокинс встречался с руководством? 588 00:36:06,164 --> 00:36:07,081 Да. 589 00:36:08,499 --> 00:36:11,669 Так, генерального директора зовут Гордон Уик. 590 00:36:13,880 --> 00:36:17,258 - Никогда о нём не слышал. - Может, вице-президент слышал. 591 00:36:18,342 --> 00:36:20,386 ЭШЛИ РЭДФИЛД И ГОРДОН УИК 592 00:36:21,345 --> 00:36:23,306 Твою мать. Похоже, они знакомы. 593 00:36:23,306 --> 00:36:24,223 И очень давно. 594 00:36:24,223 --> 00:36:27,059 Светские рауты, конференции, аналитические центры. 595 00:36:27,852 --> 00:36:29,187 Думаю, мы нашли крота. 596 00:36:29,187 --> 00:36:31,439 Распечатай всё это. Отнесем Траверс. 597 00:36:31,439 --> 00:36:34,483 Погоди, президент хочет нас видеть? 598 00:36:34,483 --> 00:36:35,651 Вот это номер. 599 00:36:42,158 --> 00:36:43,910 Отдыхай, пока есть время. 600 00:36:46,329 --> 00:36:48,706 Когда ты обещал обходиться без мотелей, 601 00:36:49,290 --> 00:36:51,918 я не думала, что мы будем жить на парковке. 602 00:36:54,962 --> 00:36:56,088 Скучаю по ванне. 603 00:36:56,088 --> 00:36:57,089 Знаю, я тоже. 604 00:36:58,341 --> 00:37:00,092 Но мы здесь ненадолго. 605 00:37:01,177 --> 00:37:02,303 Так что отдыхай. 606 00:37:02,303 --> 00:37:04,347 В мотеле хотя бы был телевизор. 607 00:37:04,347 --> 00:37:06,432 Еще одна причина отдохнуть. 608 00:37:07,433 --> 00:37:08,267 Ладно. 609 00:37:15,775 --> 00:37:17,693 Надо было оставить того ребенка. 610 00:37:18,444 --> 00:37:19,362 В Висконсине. 611 00:37:20,738 --> 00:37:22,114 Ребенок был реквизитом. 612 00:37:23,366 --> 00:37:24,200 Я знаю. 613 00:37:25,201 --> 00:37:26,035 Но если бы... 614 00:37:27,536 --> 00:37:28,871 ...мы ее забрали? 615 00:37:30,206 --> 00:37:32,541 - Хочешь ее сейчас? - Не ее конкретно. 616 00:37:34,001 --> 00:37:36,712 Может, найдем и заберем другого ребенка. 617 00:37:37,296 --> 00:37:38,881 - Зачем? - Чтобы был. 618 00:37:38,881 --> 00:37:40,258 Ты меня слушаешь? 619 00:37:40,258 --> 00:37:41,717 Нет, пытаюсь отдохнуть. 620 00:37:42,760 --> 00:37:43,594 Я отдыхаю. 621 00:37:45,554 --> 00:37:50,977 Когда мы встретились, ты сказал, что с женщиной рядом легче работать. 622 00:37:50,977 --> 00:37:53,437 Никого не волнует пара, идущая позади. 623 00:37:53,437 --> 00:37:57,358 Верно. С ребенком та дама впустила нас в свой дом. 624 00:37:57,984 --> 00:38:00,736 Подумай, как было бы легко, будь мы семьей. 625 00:38:00,736 --> 00:38:02,071 Ты угробишь ребенка. 626 00:38:02,071 --> 00:38:04,115 Кроме того, что он раздражает, 627 00:38:04,115 --> 00:38:06,617 ему не выжить с нами. Босс будет против. 628 00:38:06,617 --> 00:38:07,535 Ладно. 629 00:38:07,535 --> 00:38:10,496 Нам бы не дали задания, зная, что у нас ребенок. 630 00:38:10,496 --> 00:38:12,039 И чем бы ты занималась... 631 00:38:12,039 --> 00:38:12,957 Ладно! 632 00:38:16,210 --> 00:38:18,212 Я предлагала не сейчас. 633 00:38:19,046 --> 00:38:22,758 Может, в будущем, не исключаю. 634 00:38:24,135 --> 00:38:26,679 Я исключаю. Исключено. 635 00:38:41,360 --> 00:38:43,070 - Монкс, поговорим? - Да. 636 00:38:44,363 --> 00:38:47,616 - Всё в порядке? - Я останусь в смене на выставке. 637 00:38:47,616 --> 00:38:49,035 Можешь взять выходной. 638 00:38:50,619 --> 00:38:51,454 Хорошо. 639 00:38:52,371 --> 00:38:53,998 - Какая-то проблема? - Нет. 640 00:38:54,915 --> 00:38:56,167 Нет, мне просто... 641 00:38:57,710 --> 00:39:00,171 Интересно, сколько ты будешь таить обиду, 642 00:39:00,171 --> 00:39:02,465 вместо того чтобы дать второй шанс. 643 00:39:02,465 --> 00:39:03,966 - Обиду? - Да, мэм. 644 00:39:03,966 --> 00:39:05,926 Дело не в тебе, а в подопечном. 645 00:39:05,926 --> 00:39:07,094 Я хочу пойти туда, 646 00:39:07,094 --> 00:39:09,555 значит, вместо кого-то, а ты — новенький. 647 00:39:09,555 --> 00:39:13,392 Который также оказался тем, кто напортачил в сложной ситуации. 648 00:39:13,392 --> 00:39:17,355 Ты правда думаешь, что в баре была сложная ситуация? 649 00:39:19,607 --> 00:39:22,234 - Для вас задание плевое... - Я так не говорил. 650 00:39:22,234 --> 00:39:24,028 Ладно, но кое-кто так думает. 651 00:39:24,820 --> 00:39:27,531 Знаете, почему вы не встречали начальника охраны вроде меня? 652 00:39:27,531 --> 00:39:29,158 Такого, блин, не бывает. 653 00:39:29,742 --> 00:39:32,995 Может, для вас это физиотерапия. А для меня гильотина. 654 00:39:32,995 --> 00:39:36,082 Здесь всё отражается на мне, и я не могу облажаться. 655 00:39:36,082 --> 00:39:39,460 Одна ошибка — и конец карьере. Ты же должен это понимать. 656 00:39:39,460 --> 00:39:42,546 И я это понимаю лучше других. 657 00:39:49,595 --> 00:39:50,471 Прости. 658 00:39:52,848 --> 00:39:56,852 Слушай, знаю, что сначала я казался немного старомодным, 659 00:39:58,020 --> 00:39:59,021 но я всё понимаю. 660 00:39:59,563 --> 00:40:02,316 Понимаю, что ты здесь главная. И уважаю это. 661 00:40:02,942 --> 00:40:04,610 Я хочу, чтобы ты преуспела. 662 00:40:06,112 --> 00:40:06,946 Да? 663 00:40:07,863 --> 00:40:09,448 Так учись слушать приказы. 664 00:40:10,616 --> 00:40:13,035 Дело даже не в том, что случилось в баре. 665 00:40:13,035 --> 00:40:14,662 У Мэдди было сложное утро. 666 00:40:14,662 --> 00:40:16,872 Я буду рядом, если ей понадоблюсь. 667 00:40:16,872 --> 00:40:19,917 Ты не одобряешь такой подход, но это мое решение. 668 00:40:21,710 --> 00:40:22,920 И кстати, 669 00:40:22,920 --> 00:40:26,841 если бы я не хотела дать тебе второй шанс, тебя бы здесь не было. 670 00:40:37,435 --> 00:40:40,646 Сколько зарабатывают шмото-терапевты? Попрошу прибавку. 671 00:40:41,480 --> 00:40:43,065 Сегодня же не твоя смена. 672 00:40:43,065 --> 00:40:46,402 Решила, тебе будет спокойнее со мной, чем с новеньким. 673 00:40:46,402 --> 00:40:48,821 Челси, ты всегда так обо мне заботишься. 674 00:40:48,821 --> 00:40:52,116 А я вечно прошу слишком многого, ты заслуживаешь отдых. 675 00:40:52,116 --> 00:40:53,159 Люблю искусство. 676 00:40:53,159 --> 00:40:56,328 И вдруг тебе понадобятся советы федерального агента. 677 00:40:57,997 --> 00:40:58,956 Тревожная кнопка? 678 00:40:59,874 --> 00:41:00,708 Да, мама. 679 00:41:27,485 --> 00:41:28,819 - А вот и она. - Ладно. 680 00:41:32,406 --> 00:41:33,240 Харпер. 681 00:41:33,240 --> 00:41:34,408 - Привет! - Привет! 682 00:41:34,408 --> 00:41:36,494 - Поздравляю. - Спасибо большое. 683 00:41:41,707 --> 00:41:44,835 Да. Я сейчас вернусь! 684 00:41:44,835 --> 00:41:45,753 Ладно. 685 00:41:49,215 --> 00:41:51,467 - Схожу в уборную. - Ладно. 686 00:41:52,510 --> 00:41:53,636 Перерыв на уборную. 687 00:41:56,472 --> 00:41:57,306 Вас понял. 688 00:42:24,583 --> 00:42:25,417 Всё чисто. 689 00:43:00,327 --> 00:43:02,162 Проснись. Это они. 690 00:43:12,756 --> 00:43:13,674 GPS-ОТСЛЕЖИВАНИЕ 691 00:43:15,467 --> 00:43:16,802 Наконец-то. 692 00:43:16,802 --> 00:43:19,179 Ладно, поехали. 693 00:43:39,742 --> 00:43:41,076 Мэдди, всё в порядке? 694 00:43:45,247 --> 00:43:46,081 Мэдди? 695 00:43:51,211 --> 00:43:52,504 {\an8}Чёрт, только не это. 696 00:44:01,639 --> 00:44:02,473 Богом клянусь, 697 00:44:02,473 --> 00:44:06,852 Алмора в тот вечер так нажрался, что лыка не вязал. 698 00:44:06,852 --> 00:44:09,897 Если бы его ударили ножом, из ран текла бы текила. 699 00:44:10,939 --> 00:44:12,733 Выходит, босс не умеет пить? 700 00:44:12,733 --> 00:44:15,361 Пить умеет. Но пьяный ни на что не способен. 701 00:44:15,361 --> 00:44:17,738 Еще как умеет. Но ему это не помогло. 702 00:44:18,489 --> 00:44:23,535 Господа, вот мораль того вечера: не лезьте в драку с секретной службой. 703 00:44:23,535 --> 00:44:26,121 Аррингтон не допустила бы этой хрени. 704 00:44:26,121 --> 00:44:27,289 Это точно. 705 00:44:27,289 --> 00:44:29,541 Поверьте, это к лучшему. 706 00:44:34,630 --> 00:44:36,173 Барсук пропал. Общий сбор. 707 00:44:46,892 --> 00:44:50,604 Можно от вас позвонить? Кажется, я заблудилась. 708 00:44:51,355 --> 00:44:52,606 Выглядишь потрясающе. 709 00:44:59,613 --> 00:45:02,408 - Уверена, что за тобой никто не шел? - Уверена. 710 00:45:04,243 --> 00:45:07,329 Уверена, что могла бы провести здесь много дней. 711 00:45:09,206 --> 00:45:10,749 Сколько у нас времени? 712 00:45:10,749 --> 00:45:12,584 - Пара часов. - Хорошо. 713 00:45:12,584 --> 00:45:17,214 Чуть дольше — и это станет национальной катастрофой. 714 00:45:17,965 --> 00:45:20,134 Ужин скоро будет готов. 715 00:45:20,134 --> 00:45:21,051 Да? 716 00:45:22,428 --> 00:45:26,014 Что, если я сначала отведаю десерт? 717 00:45:26,932 --> 00:45:30,144 Думаю, сначала надо поговорить. 718 00:45:31,437 --> 00:45:33,188 Думаю, мы поговорим позже. 719 00:45:37,192 --> 00:45:40,404 Она покинула галерею через окно, ведущее в переулок. 720 00:45:40,404 --> 00:45:41,905 Возможно, села в машину. 721 00:45:41,905 --> 00:45:45,826 Илай, Дэвид, установите периметр с нашими парнями и полицейскими. 722 00:45:45,826 --> 00:45:47,494 Шесть кварталов и шире. 723 00:45:47,494 --> 00:45:49,663 Убедитесь, что ваши рации работают. 724 00:45:49,663 --> 00:45:50,831 Поняли. 725 00:45:50,831 --> 00:45:53,459 Джефф, запроси видео с камер в этом квартале. 726 00:45:53,459 --> 00:45:55,836 Докладывайся каждые десять минут. 727 00:46:00,674 --> 00:46:02,301 Скажи, чем я могу помочь. 728 00:46:03,552 --> 00:46:06,346 Я что-то упускаю. Это было спланировано. 729 00:46:06,346 --> 00:46:09,308 Эта история с платьем, она будто шла на свидание. 730 00:46:09,308 --> 00:46:11,935 - Это впервые? - Она уже ходила на свидания. 731 00:46:11,935 --> 00:46:13,103 Ничего особенного. 732 00:46:13,103 --> 00:46:15,481 Часто ей не терпится мне рассказать. 733 00:46:15,481 --> 00:46:18,817 Сегодня иначе? Она пыталась с кем-то там встретиться? 734 00:46:18,817 --> 00:46:21,570 Нет, вот что я упускаю: зачем это скрывать? 735 00:46:24,031 --> 00:46:27,201 Ты замечала что-нибудь между ней и профессором? 736 00:46:27,201 --> 00:46:28,202 В каком смысле? 737 00:46:28,202 --> 00:46:32,164 Вчера я заметил, что между ними что-то есть. 738 00:46:32,164 --> 00:46:33,582 Подумал, пустяки, но... 739 00:46:36,418 --> 00:46:40,422 Люди скрывают то, что не одобрят другие. 740 00:46:44,510 --> 00:46:45,552 Чёрт. 741 00:46:45,552 --> 00:46:47,721 Узнай его адрес. Я поведу. 742 00:46:54,228 --> 00:46:55,187 Всё хорошо. 743 00:46:56,104 --> 00:46:57,022 Я хочу этого. 744 00:46:59,525 --> 00:47:02,027 Слушай, я хочу кое-что с тобой обсудить. 745 00:47:11,954 --> 00:47:12,788 О боже! 746 00:47:13,705 --> 00:47:16,375 Ты что? Я же сказал, позвоню, когда закончим. 747 00:47:17,125 --> 00:47:19,336 - Ты что, его знаешь? - Я всё объясню. 748 00:47:19,920 --> 00:47:23,340 Пожалуйста, не заставляй ее. Она скажет всё, что нам нужно. 749 00:47:25,425 --> 00:47:27,386 - Мне нужно другое. - Почему? 750 00:47:29,847 --> 00:47:33,058 Не плачь. Он использовал тебя ради спасения природы. 751 00:47:33,058 --> 00:47:35,227 То, что нужно мне, гораздо важнее. 752 00:47:37,104 --> 00:47:38,063 Нет! 753 00:47:41,191 --> 00:47:42,025 Нет! 754 00:48:06,758 --> 00:48:08,719 Жди здесь. Проверю с той стороны. 755 00:48:19,521 --> 00:48:20,731 Заходим! 756 00:48:30,574 --> 00:48:31,408 Мэдди? 757 00:48:37,581 --> 00:48:38,457 Чисто. 758 00:50:52,382 --> 00:50:54,801 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра