1
00:00:06,006 --> 00:00:07,215
Роуз!
2
00:00:08,216 --> 00:00:09,634
Выяснили, кто снял охрану?
3
00:00:09,634 --> 00:00:11,594
Хокинс отозвал секретную службу.
4
00:00:11,594 --> 00:00:14,597
Хокинс раньше был куратором Кэмпбеллов?
5
00:00:14,597 --> 00:00:17,517
Кто-то убил заместителя директора ФБР?
6
00:00:18,226 --> 00:00:19,978
В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ
7
00:00:19,978 --> 00:00:22,230
- Забираю Рамиреса.
- Перетасую смены...
8
00:00:22,230 --> 00:00:24,065
Пришлю замену. Эрика Монкса.
9
00:00:24,065 --> 00:00:27,736
Как спаситель президента застрял
в охране дочери вице-президента?
10
00:00:27,736 --> 00:00:30,447
Это их способ вернуть старика в строй.
11
00:00:30,447 --> 00:00:31,823
Отпусти!
12
00:00:32,782 --> 00:00:34,451
- Что это было?
- Я поскользнулся.
13
00:00:34,451 --> 00:00:37,996
Сколько бы президентов ты ни спас,
у нас недопустимы промашки.
14
00:00:37,996 --> 00:00:40,165
- Что ты ищешь?
- Таблетки.
15
00:00:40,165 --> 00:00:42,792
Я знаю, ты был зависим,
тебя засунули в рехаб.
16
00:00:42,792 --> 00:00:45,545
И если бы ты не был
когда-то напарником босса,
17
00:00:45,545 --> 00:00:47,630
тебя бы не направили обратно в охрану.
18
00:00:47,630 --> 00:00:51,468
Правда и то, что теперь я чист.
Сдаю тест дважды в неделю.
19
00:00:51,468 --> 00:00:53,053
Что больше всего нравится?
20
00:00:55,305 --> 00:00:56,306
Никто не должен знать.
21
00:00:56,306 --> 00:00:58,516
Я сбегу от агентов. Не впервой.
22
00:00:59,684 --> 00:01:01,144
С НЕЙ НУЖНО ПОШЕВЕЛИВАТЬСЯ
23
00:01:01,144 --> 00:01:02,479
ПОЧТИ ГОТОВА.
ОБЪЯСНЮ ДОМА.
24
00:01:08,151 --> 00:01:11,237
Тетя сказала, что в Белом доме
кому-то нельзя доверять.
25
00:01:11,237 --> 00:01:13,156
- Когда всё закончится?
- Скоро.
26
00:01:13,156 --> 00:01:14,199
Доброе утро.
27
00:01:14,199 --> 00:01:15,700
- Она там?
- Да, сэр.
28
00:01:16,576 --> 00:01:17,410
Привет, милая.
29
00:01:17,410 --> 00:01:19,996
Какая-то женщина сидит
в кафе пять часов
30
00:01:19,996 --> 00:01:22,165
и разговаривает сама с собой.
31
00:01:22,165 --> 00:01:24,459
- Она из секретной службы.
- С чего ты взял?
32
00:01:24,459 --> 00:01:25,627
Я ее знаю.
33
00:01:25,627 --> 00:01:29,172
Это уже больше не теракт,
а покушение на убийство.
34
00:01:40,767 --> 00:01:43,061
Секретная служба Соединенных штатов —
35
00:01:43,061 --> 00:01:46,397
{\an8}самое главное
правоохранительное агентство.
36
00:01:47,398 --> 00:01:51,027
{\an8}Мы лучшее охранное агентство,
которое когда-либо существовало.
37
00:01:51,736 --> 00:01:54,864
Наша миссия не допускает сбоев,
38
00:01:55,573 --> 00:01:59,369
а это значит,
мы стремимся только к совершенству.
39
00:02:00,578 --> 00:02:01,496
Никаких ошибок.
40
00:02:02,872 --> 00:02:08,795
Совершить ошибку в Секретной службе,
значит изменить ход истории.
41
00:02:09,796 --> 00:02:14,509
К счастью, все мужчины и женщины,
которых я сегодня здесь вижу,
42
00:02:15,343 --> 00:02:17,929
доказали, что они справятся
с этой задачей,
43
00:02:18,555 --> 00:02:21,850
достойны доверия...
44
00:02:23,226 --> 00:02:24,310
...и надежны.
45
00:02:25,687 --> 00:02:28,189
Я с большой гордостью приветствую
46
00:02:28,982 --> 00:02:32,443
будущее Секретной службы США.
47
00:02:33,027 --> 00:02:34,237
Поздравляю, агенты.
48
00:02:34,237 --> 00:02:37,615
Пожалуйста, встаньте,
чтобы я принял у вас присягу.
49
00:02:38,950 --> 00:02:39,951
Молодцы.
50
00:02:45,331 --> 00:02:47,542
Хоть бы написала, что придешь.
51
00:02:47,542 --> 00:02:49,377
И пропустить этот взгляд?
52
00:02:49,377 --> 00:02:51,921
Удалось освободиться
в последнюю минуту.
53
00:02:51,921 --> 00:02:53,631
Твой отец хотел прийти, но...
54
00:02:56,301 --> 00:02:58,386
Ну, говори, о чём думаешь.
55
00:02:58,386 --> 00:03:00,180
Я не верила, что ты придешь.
56
00:03:00,180 --> 00:03:02,515
Из-за нашего последнего разговора.
57
00:03:03,224 --> 00:03:04,851
Знаю, ты не верила в меня.
58
00:03:04,851 --> 00:03:08,354
С чего мне хотеть,
чтобы моя дочь рисковала собой
59
00:03:08,354 --> 00:03:10,940
ради страны, которой на нее наплевать?
60
00:03:10,940 --> 00:03:12,192
Я это вижу иначе.
61
00:03:12,192 --> 00:03:13,151
Я знаю.
62
00:03:14,736 --> 00:03:18,198
Но мне не нужно в это верить,
чтобы верить в тебя.
63
00:03:18,781 --> 00:03:22,994
И если существует упрямец,
способный изменить этот мир к лучшему,
64
00:03:22,994 --> 00:03:25,079
то это моя дочь.
65
00:03:26,915 --> 00:03:31,127
Только пообещай, что не наденешь
этот костюм на День благодарения,
66
00:03:31,127 --> 00:03:33,546
будто собираешься раздавать ордеры.
67
00:03:34,964 --> 00:03:35,798
Мама.
68
00:03:36,382 --> 00:03:39,552
Что? Ты доведешь этим
тетю Дебору до инфаркта.
69
00:03:40,595 --> 00:03:41,429
Принято.
70
00:03:43,890 --> 00:03:45,266
Я рада, что ты пришла.
71
00:03:49,145 --> 00:03:50,521
Я так тобой горжусь,
72
00:03:51,481 --> 00:03:52,982
как и твой отец.
73
00:04:03,326 --> 00:04:05,536
Им с тобой повезло.
74
00:04:06,746 --> 00:04:08,373
Надеюсь, они это понимают.
75
00:04:10,959 --> 00:04:11,793
Поймут.
76
00:04:15,171 --> 00:04:18,341
Это возможность изучать мастеров там,
где они творили.
77
00:04:18,341 --> 00:04:20,802
Ты ни за что не поедешь в Италию
78
00:04:20,802 --> 00:04:22,512
вместо того, чтобы учиться.
79
00:04:22,512 --> 00:04:25,223
Но пропустить урок
ради политического митинга
80
00:04:25,223 --> 00:04:27,392
и стоять там манекеном — это можно?
81
00:04:27,892 --> 00:04:30,478
Всего один семестр.
Я хочу одного — учиться.
82
00:04:30,478 --> 00:04:33,690
Целый семестр одного искусства,
нет там никакой учебы.
83
00:04:33,690 --> 00:04:36,693
Это для пафосной элиты.
И плохо на нас скажется.
84
00:04:36,693 --> 00:04:39,404
Важно, как твои решения
отражаются на семье.
85
00:04:39,404 --> 00:04:40,446
То есть на тебе?
86
00:04:41,906 --> 00:04:43,324
Скоро пришлю расписание.
87
00:04:43,324 --> 00:04:47,161
Мэдди поедет со мной в Висконсин,
чтобы агитировать за Тернера.
88
00:04:47,161 --> 00:04:48,162
Да, сэр.
89
00:04:50,039 --> 00:04:53,167
Господин вице-президент,
можно сфотографироваться?
90
00:04:53,167 --> 00:04:56,004
Привет. Ничего, пропустите его.
Пусть пройдет.
91
00:04:56,004 --> 00:04:57,213
Мэдди, иди сюда.
92
00:04:57,213 --> 00:04:59,048
Я ваш большой поклонник, сэр.
93
00:05:00,633 --> 00:05:01,592
Кто первый?
94
00:05:08,141 --> 00:05:09,767
Не верится, что он здесь!
95
00:05:14,397 --> 00:05:15,732
Я могу помочь?
96
00:05:16,274 --> 00:05:17,150
Нет.
97
00:05:17,734 --> 00:05:19,402
Может, придумаем отмазку.
98
00:05:19,402 --> 00:05:21,779
Экзамены, которые нельзя пропустить.
99
00:05:22,363 --> 00:05:23,239
Нет, я поеду.
100
00:05:25,325 --> 00:05:26,159
Как всегда.
101
00:05:30,121 --> 00:05:31,372
И как ты это делаешь?
102
00:05:32,248 --> 00:05:33,082
Что именно?
103
00:05:34,917 --> 00:05:38,296
Улыбки, объятия.
104
00:05:38,296 --> 00:05:40,214
В первую секунду всегда тяжело.
105
00:05:42,759 --> 00:05:44,135
Потом становится легче.
106
00:05:44,135 --> 00:05:47,138
Меня будто затягивает.
107
00:05:47,805 --> 00:05:49,849
Как будто играешь роль?
108
00:05:49,849 --> 00:05:52,810
Нет, для меня
это становится реальностью.
109
00:05:58,858 --> 00:06:00,526
Звучит безумно, но...
110
00:06:04,155 --> 00:06:05,573
Мне нравится это вранье.
111
00:06:10,370 --> 00:06:12,288
Хочу, чтобы он всегда был таким.
112
00:06:17,543 --> 00:06:20,671
Аррингтон, агент ФБР из Белого дома
хочет поговорить.
113
00:06:20,671 --> 00:06:21,589
О чём?
114
00:06:22,256 --> 00:06:23,383
Скажет только вам.
115
00:06:24,884 --> 00:06:25,843
Ладно, ждите.
116
00:06:26,928 --> 00:06:30,515
- Прости, мне нужно идти.
- Ничего, буду готовиться к уроку.
117
00:06:30,515 --> 00:06:32,683
Буду через 20 минут. Джефф в холле.
118
00:06:39,982 --> 00:06:43,069
Агент Аррингтон.
Спасибо, что нашли время поговорить.
119
00:06:43,069 --> 00:06:44,612
Конечно. Питер, да?
120
00:06:44,612 --> 00:06:47,407
Да, мы как-то играли
в баскетбол с президентом.
121
00:06:47,407 --> 00:06:49,158
Это ты ее жестко блокировал.
122
00:06:49,158 --> 00:06:51,869
Думал, ты меня
закуешь в наручники прямо там.
123
00:06:53,454 --> 00:06:55,498
Мы можем где-нибудь поговорить?
124
00:06:57,750 --> 00:07:00,002
У меня есть десять минут. Прогуляемся.
125
00:07:00,002 --> 00:07:00,920
Отлично.
126
00:07:04,507 --> 00:07:06,217
Я веду одно расследование
127
00:07:06,217 --> 00:07:10,430
и надеялся, ты расскажешь
о своей работе 27 апреля прошлого года.
128
00:07:11,597 --> 00:07:14,100
- Не помню тот день.
- День взрыва в метро.
129
00:07:15,768 --> 00:07:17,228
Скажешь, кого охраняла?
130
00:07:17,228 --> 00:07:20,356
Агенту ФБР?
Без официального запроса — нет.
131
00:07:20,356 --> 00:07:21,274
Мэдди Рэдфилд?
132
00:07:22,859 --> 00:07:24,318
- А вы кто?
- Я Роуз.
133
00:07:24,318 --> 00:07:27,113
Не из ФБР. И не баскетболистка.
134
00:07:27,113 --> 00:07:30,575
У нас особое задание от Дианы Фарр.
Позвони и проверь.
135
00:07:30,575 --> 00:07:34,120
У нас есть основания полагать,
что если ты охраняешь Мэдди,
136
00:07:34,120 --> 00:07:35,830
она может быть в опасности.
137
00:07:35,830 --> 00:07:36,914
Что за опасность?
138
00:07:36,914 --> 00:07:38,916
Мы сами точно не знаем.
139
00:07:38,916 --> 00:07:41,461
Мы думаем,
кто-то тогда пытался ее убить.
140
00:07:42,044 --> 00:07:44,839
Если она была там,
мы могли бы вам помочь.
141
00:07:44,839 --> 00:07:47,717
Я не могу раскрывать данные
другому агентству,
142
00:07:47,717 --> 00:07:49,177
тем более гражданской.
143
00:07:49,177 --> 00:07:51,888
Ты сам это знаешь.
Как и глава администрации.
144
00:07:51,888 --> 00:07:53,681
Я знаю, это странно, но...
145
00:07:53,681 --> 00:07:56,309
Знаешь и то,
что я доложу об этом разговоре?
146
00:07:57,018 --> 00:07:59,937
- Да.
- Я сначала обращусь к начальству.
147
00:07:59,937 --> 00:08:02,190
Если оно одобрит, я всё расскажу.
148
00:08:02,190 --> 00:08:03,107
Спасибо.
149
00:08:03,774 --> 00:08:05,109
Я дам тебе свой номер.
150
00:08:05,109 --> 00:08:08,613
Уверяю вас, Мэдди Рэдфилд
в безопасности под нашей защитой.
151
00:08:08,613 --> 00:08:10,072
Так они сказали и мне,
152
00:08:10,072 --> 00:08:13,284
а потом убийцы гонялись за мной
по всему отелю.
153
00:08:15,203 --> 00:08:16,120
Неважно.
154
00:08:16,746 --> 00:08:19,248
- Подскажете, где библиотека?
- Конечно.
155
00:08:19,248 --> 00:08:22,627
Повернете налево,
пройдете общежития и найдете ее там.
156
00:08:23,169 --> 00:08:24,253
Спасибо.
157
00:08:24,253 --> 00:08:25,963
- Хорошего дня.
- Спасибо.
158
00:08:27,381 --> 00:08:29,967
- Библиотека?
- В библиотеке думается лучше.
159
00:08:31,052 --> 00:08:33,763
Я ходила в библиотеку,
когда дома было хреново.
160
00:08:33,763 --> 00:08:38,559
И постепенно это стало
побегом куда-то, а не откуда-то.
161
00:08:39,143 --> 00:08:41,854
Я думала,
чтение приведет меня в Стэнфорд.
162
00:08:41,854 --> 00:08:43,814
- Ты училась в Стэнфорде?
- Нет.
163
00:08:44,899 --> 00:08:46,442
Эти ублюдки меня не взяли.
164
00:08:47,151 --> 00:08:50,112
Я училась в общественном колледже,
потом в Беркли.
165
00:08:50,905 --> 00:08:54,700
В свою компанию я наняла кучу людей
из Стэнфорда носить мне кофе.
166
00:08:55,868 --> 00:08:59,580
- Скучаешь по тому, чтобы быть главной?
- А сейчас я не главная?
167
00:09:01,749 --> 00:09:04,126
Если Аррингтон подтвердит,
кто был целью,
168
00:09:04,126 --> 00:09:06,963
думаю, мы на шаг
приблизимся к разгадке.
169
00:09:06,963 --> 00:09:09,840
Тогда предположим,
что это Мэдди Рэдфилд.
170
00:09:09,840 --> 00:09:10,758
Так.
171
00:09:10,758 --> 00:09:13,803
Значит, кто-то в Белом доме
готов уничтожить весь район,
172
00:09:13,803 --> 00:09:15,054
чтобы добраться до нее.
173
00:09:15,721 --> 00:09:18,683
На диске нет ничего о том,
почему и кто это затеял.
174
00:09:19,350 --> 00:09:22,853
В любом случае
надо взглянуть на это с другой стороны.
175
00:09:24,772 --> 00:09:28,317
Теперь, когда мы видели лицо убийцы,
мы сможем его опознать.
176
00:09:29,068 --> 00:09:29,902
Как?
177
00:09:31,195 --> 00:09:33,114
Помнишь кадр с кольцом убийцы?
178
00:09:33,948 --> 00:09:36,075
В ФБР определили — оно из Югославии,
179
00:09:36,659 --> 00:09:38,744
но на этом след оборвался, так что...
180
00:09:39,537 --> 00:09:43,082
Мы что-то упускаем.
Проведем исследование и найдем связь?
181
00:09:43,082 --> 00:09:47,545
Найти бы место, полное книг,
идеально подходящее для исследования.
182
00:09:49,839 --> 00:09:51,424
Стой, а это что?
183
00:09:55,595 --> 00:09:57,388
Он назвал Диану Фарр по имени?
184
00:09:57,388 --> 00:09:59,557
Да, сэр. Какое-то особое задание.
185
00:10:01,017 --> 00:10:01,851
Понятно.
186
00:10:04,562 --> 00:10:06,022
Скажи, что это не Мэдди.
187
00:10:06,606 --> 00:10:09,609
- Пусть забудут о ней. Больше ни слова.
- Да, сэр.
188
00:10:11,277 --> 00:10:13,321
- Поговорим?
- Скажи, чего хочешь.
189
00:10:13,321 --> 00:10:14,864
Прости, я перезвоню.
190
00:10:18,117 --> 00:10:19,910
Что такое, Бен? Ты раздражен.
191
00:10:19,910 --> 00:10:23,706
Почему твой автоответчик допрашивает
моих агентов в Джорджтауне?
192
00:10:23,706 --> 00:10:24,790
Ты это о чём?
193
00:10:24,790 --> 00:10:28,586
Сазерленд спросил моего агента,
где Мэдди была в прошлом году.
194
00:10:28,586 --> 00:10:30,046
- Зачем?
- Ты мне скажи.
195
00:10:30,046 --> 00:10:32,089
Говорит, ты дала ему задание.
196
00:10:32,089 --> 00:10:33,758
Не в курсе, почему он там.
197
00:10:33,758 --> 00:10:36,302
- Что-то мне не верится.
- И почему же?
198
00:10:36,302 --> 00:10:38,346
Ты ведешь тайное расследование,
199
00:10:38,346 --> 00:10:41,223
и, честно говоря,
мне от этого не по себе.
200
00:10:41,223 --> 00:10:44,393
Ой, ну или сюда, я тебя пожалею.
201
00:10:44,393 --> 00:10:47,772
А потом свали на хрен.
Это касается президента, не тебя.
202
00:10:47,772 --> 00:10:51,442
Если у тебя есть зацепки,
поделись ими с остальными.
203
00:10:51,442 --> 00:10:53,027
Остальные — это кто, Бен?
204
00:10:53,611 --> 00:10:56,739
Насколько я помню,
секретную службу скомпрометировали,
205
00:10:56,739 --> 00:10:59,158
а замдиректора ФБР убили.
206
00:11:00,034 --> 00:11:03,037
Это твои ребята бросили
Роуз Ларкин в отеле.
207
00:11:03,788 --> 00:11:06,666
И как удобно,
что ты только сейчас это заметил.
208
00:11:06,666 --> 00:11:08,250
Удобно у тебя в штанах.
209
00:11:09,168 --> 00:11:13,089
Я попросила Питера разобраться
в этом бесконечном бардаке.
210
00:11:13,089 --> 00:11:15,758
Если ты не пытаешься
что-то от него скрыть,
211
00:11:15,758 --> 00:11:17,259
то тебя это не касается.
212
00:11:17,259 --> 00:11:18,928
Меня это стало касаться,
213
00:11:18,928 --> 00:11:21,806
когда Сазерленд заявил,
что Мэдди в опасности,
214
00:11:21,806 --> 00:11:24,725
ни на что не сославшись,
кроме твоего имени.
215
00:11:25,476 --> 00:11:29,021
Президент и вице-президент
уже в пути и захотят узнать,
216
00:11:29,021 --> 00:11:30,940
откуда Сазерленд взял эту идею.
217
00:11:31,524 --> 00:11:34,193
На твоем месте,
я бы начал искать объяснение.
218
00:11:35,111 --> 00:11:35,945
Срочно.
219
00:11:51,043 --> 00:11:54,422
Сожалеем, но набранный вами номер
больше не обслуживается.
220
00:11:55,089 --> 00:11:59,176
На перстень-печатку больше всего похож
герб королевства Югославии,
221
00:11:59,176 --> 00:12:01,762
которого не существует
со Второй мировой.
222
00:12:01,762 --> 00:12:04,640
Купить это кольцо он мог и в ломбарде.
223
00:12:04,640 --> 00:12:06,434
Да, но рассмотри ближе.
224
00:12:08,686 --> 00:12:10,187
У них есть различия.
225
00:12:10,187 --> 00:12:11,856
Да, яснее не стало.
226
00:12:11,856 --> 00:12:13,858
Меня беспокоит кое-что еще.
227
00:12:13,858 --> 00:12:17,653
Когда все решили, что подрывник из НФН,
операция стала военной.
228
00:12:17,653 --> 00:12:20,781
ФБР перестало искать подозреваемых,
дело закрыто.
229
00:12:21,490 --> 00:12:23,117
- И чья это вина?
- Хокинса.
230
00:12:23,117 --> 00:12:26,454
Есть способ установить,
что его следы ведут в Белый дом?
231
00:12:26,454 --> 00:12:27,913
Влезть в его компьютер?
232
00:12:27,913 --> 00:12:30,291
Так близко мне не подобраться.
233
00:12:32,376 --> 00:12:35,254
Но у него осталась вдова.
Можно с ней поговорить.
234
00:12:35,963 --> 00:12:37,339
Ладно. Поговори с ней.
235
00:12:37,339 --> 00:12:39,884
- А я нарою что-нибудь о кольце.
- Нет.
236
00:12:39,884 --> 00:12:41,594
Будем вместе, ладно?
237
00:12:41,594 --> 00:12:44,180
Питер, это библиотека.
238
00:12:44,180 --> 00:12:46,682
Самое опасное здесь —
штрафы за просрочку.
239
00:12:46,682 --> 00:12:48,517
Здесь люди, камеры...
240
00:12:49,477 --> 00:12:51,520
Пару часов мне ничего не грозит.
241
00:12:51,520 --> 00:12:55,608
Роуз, пожалуйста, сделаешь это позже.
Поехали со мной, а потом...
242
00:12:55,608 --> 00:12:58,110
Дело не в защите,
а в управлении временем.
243
00:12:58,611 --> 00:12:59,945
Время у нас на исходе.
244
00:13:02,823 --> 00:13:03,657
Ну ладно.
245
00:13:06,243 --> 00:13:09,497
Вот номер моей новой мобилы.
Твой у меня есть, так что...
246
00:13:11,165 --> 00:13:12,041
Звони мне.
247
00:13:12,041 --> 00:13:14,251
И не только в экстренных случаях.
248
00:13:14,251 --> 00:13:15,419
- Чтобы...
- Поболтать?
249
00:13:15,419 --> 00:13:17,213
Нет. Ты знаешь, о чём я.
250
00:13:17,213 --> 00:13:19,423
- Посплетничать? Похихикать?
- Нет.
251
00:13:19,423 --> 00:13:21,425
Чтобы я знал, что всё в порядке.
252
00:13:21,425 --> 00:13:25,262
И позвони, если кто-то будет
в тебя стрелять. Дам советы.
253
00:13:25,262 --> 00:13:26,180
- Правда?
- Да.
254
00:13:26,180 --> 00:13:28,015
Понабралась в Стэнфорде?
255
00:13:28,015 --> 00:13:30,768
На хер Стэнфорд. Они меня не заслужили.
256
00:13:34,897 --> 00:13:35,731
Алло?
257
00:13:35,731 --> 00:13:37,608
- Агент Сазерленд?
- Слушаю.
258
00:13:37,608 --> 00:13:42,446
Я была не с Мэдди в тот день,
и твое расследование не связано с ней.
259
00:13:42,446 --> 00:13:45,241
Можешь рассказать о том,
кого ты охраняла?
260
00:13:45,241 --> 00:13:47,159
Это всё, чем я могу поделиться.
261
00:13:47,159 --> 00:13:49,620
Всё остальное —
через официальные каналы.
262
00:13:50,538 --> 00:13:53,541
Но если есть что сообщить
об угрозе моей подопечной,
263
00:13:53,541 --> 00:13:54,583
я бы послушала.
264
00:13:54,583 --> 00:13:58,754
Нет, если ты не с ней работала
тогда в кофейне, она тут ни при чём.
265
00:14:00,047 --> 00:14:01,423
Что значит «в кофейне»?
266
00:14:02,758 --> 00:14:03,884
Это ты мне скажи.
267
00:14:04,468 --> 00:14:05,386
Я вешаю трубку.
268
00:14:05,386 --> 00:14:07,596
Имя Скопа тебе о чём-нибудь говорит?
269
00:14:11,350 --> 00:14:12,268
До свидания.
270
00:14:17,147 --> 00:14:18,524
Все молодцы.
271
00:14:18,524 --> 00:14:21,151
Наслаждайтесь остатком дня,
увидимся завтра.
272
00:14:21,151 --> 00:14:23,028
Спасибо, профессор. До завтра.
273
00:14:57,563 --> 00:14:59,440
Сколько ты еще на смене?
274
00:15:00,232 --> 00:15:01,942
Около четырех часов. А что?
275
00:15:02,651 --> 00:15:06,822
Мне нужен наряд для выставки Харпер.
Надеялась, поможешь мне выбрать.
276
00:15:06,822 --> 00:15:10,034
Значит, не пойдешь
на американское политическое развитие?
277
00:15:10,034 --> 00:15:14,872
После визита отца с меня хватит
американского политического развития.
278
00:15:14,872 --> 00:15:17,750
Лучше я прибегну
к помощи шмото-терапии.
279
00:15:18,250 --> 00:15:19,710
Ладно, я сообщу команде.
280
00:15:22,671 --> 00:15:25,215
Есть пять минут,
потом совещание по бюджету.
281
00:15:25,215 --> 00:15:26,133
Что случилось?
282
00:15:26,133 --> 00:15:28,302
Спасибо, что уделили время,
госпожа президент.
283
00:15:28,302 --> 00:15:31,555
Сегодня агент ФБР Питер Сазерленд
284
00:15:31,555 --> 00:15:33,974
прибыл в кампус
университета Джорджтауна
285
00:15:33,974 --> 00:15:36,352
вместе с гражданским лицом,
Роуз Ларкин.
286
00:15:36,936 --> 00:15:39,521
- Вы ее...
- Я знаю, кто такая мисс Ларкин.
287
00:15:39,521 --> 00:15:41,106
Погодите, Сазерленд?
288
00:15:41,106 --> 00:15:44,693
Что он делает там с главным свидетелем
расследования ФБР?
289
00:15:44,693 --> 00:15:47,237
Сказал, что выполняет
задание Дианы Фарр,
290
00:15:47,237 --> 00:15:49,573
расследуя угрозу жизни Мэдди Рэдфилд.
291
00:15:51,158 --> 00:15:52,993
Не хочешь объяснить, Диана?
292
00:15:52,993 --> 00:15:56,455
После того, что случилось в отеле,
и убийства Хокинса,
293
00:15:56,455 --> 00:16:00,292
Роуз Ларкин под надзором единственного,
кому я могу доверять.
294
00:16:00,292 --> 00:16:04,380
Это не причина быть в Джорджтауне
и вынюхивать данные о моей дочери.
295
00:16:04,380 --> 00:16:05,965
Я не знаю, почему он там.
296
00:16:06,507 --> 00:16:07,841
На звонки не отвечает.
297
00:16:07,841 --> 00:16:10,469
А я думал,
его работа — отвечать на звонки.
298
00:16:10,469 --> 00:16:13,263
Хочешь сказать,
он в самоволке со свидетелем?
299
00:16:13,263 --> 00:16:15,975
Мы редко говорим
из соображений безопасности.
300
00:16:15,975 --> 00:16:18,894
- Это риск, их могут выследить.
- Полный бардак.
301
00:16:18,894 --> 00:16:22,940
Секретной службе в Джорджтауне
задержать агента Сазерленда?
302
00:16:22,940 --> 00:16:24,942
- Это лишнее.
- Мэдди в опасности?
303
00:16:24,942 --> 00:16:25,943
Нет.
304
00:16:25,943 --> 00:16:27,820
Судя по тому, что мы знаем,
305
00:16:27,820 --> 00:16:30,948
Мэдди не имеет отношения
к тому расследованию,
306
00:16:30,948 --> 00:16:33,867
которое проводит Сазерленд
для Дианы Фарр.
307
00:16:33,867 --> 00:16:35,828
Но я бы хотел с ним поговорить.
308
00:16:35,828 --> 00:16:37,079
Как и я.
309
00:16:37,079 --> 00:16:40,499
Питер надежен. Он доложит.
Будет ответ к концу дня.
310
00:16:40,499 --> 00:16:42,751
- Госпожа президент...
- Оставьте нас.
311
00:16:45,254 --> 00:16:46,296
Немедленно.
312
00:16:59,393 --> 00:17:00,269
Итак.
313
00:17:01,895 --> 00:17:02,938
Что происходит?
314
00:17:02,938 --> 00:17:05,232
- Он что-то понял.
- Ты откуда знаешь?
315
00:17:05,232 --> 00:17:08,027
Они продолжают дело,
начатое Кэмпбеллами.
316
00:17:08,027 --> 00:17:10,070
Хотят закончить их расследование.
317
00:17:10,070 --> 00:17:12,114
И это привело их к Мэдди Рэдфилд?
318
00:17:12,614 --> 00:17:13,907
- Как?
- Не знаю.
319
00:17:16,618 --> 00:17:17,661
Это плохо.
320
00:17:18,328 --> 00:17:19,830
Они в опасности.
321
00:17:21,498 --> 00:17:24,209
- Верни их сюда, пока не поздно.
- Поняла.
322
00:17:33,844 --> 00:17:34,720
Миссис Хокинс.
323
00:17:35,429 --> 00:17:38,432
Меня зовут Питер Сазерленд.
Я работал с вашим мужем.
324
00:17:40,434 --> 00:17:42,478
Соболезную вашей утрате.
325
00:17:42,478 --> 00:17:44,772
Это обязательно нужно сказать, да?
326
00:17:46,273 --> 00:17:50,903
Я просто хотел задать вам пару вопросов
о том, что мы с вашим мужем...
327
00:17:52,071 --> 00:17:54,573
Мы расследовали это до его смерти.
328
00:18:00,204 --> 00:18:01,038
Спасибо.
329
00:18:09,171 --> 00:18:11,548
- Вы тоже из ФБР?
- Мы там познакомились.
330
00:18:12,049 --> 00:18:13,550
Вы это хотели спросить?
331
00:18:14,384 --> 00:18:17,137
Нет. Мы с замдиректора Хокинсом
332
00:18:17,137 --> 00:18:20,641
были частью группы,
которая расследовала взрыв в метро...
333
00:18:20,641 --> 00:18:23,811
Я уже сказала другим парням,
что ничего не знаю.
334
00:18:23,811 --> 00:18:26,814
Джейми нельзя было
говорить со мной о работе.
335
00:18:26,814 --> 00:18:29,691
Я ушла из ФБР 20 лет назад.
336
00:18:30,818 --> 00:18:32,820
Ушла, чтобы заниматься детьми.
337
00:18:32,820 --> 00:18:36,323
Понимаю. Может, вы что-то слышали,
что не казалось важным.
338
00:18:36,323 --> 00:18:38,534
Или он оставил здесь что-нибудь.
339
00:18:38,534 --> 00:18:40,202
Знаете, что случается,
340
00:18:40,202 --> 00:18:43,122
когда неизвестно почему
убивают замдиректора ФБР?
341
00:18:45,415 --> 00:18:46,333
А я вам покажу.
342
00:18:52,756 --> 00:18:55,425
Два дня Бюро меня мариновало.
343
00:18:56,093 --> 00:18:57,344
Перевернули весь дом.
344
00:18:57,344 --> 00:19:01,932
Они уже просмотрели
все его файлы, стол, книги.
345
00:19:02,432 --> 00:19:04,643
Его компьютер и мой.
346
00:19:06,311 --> 00:19:07,229
Вперед.
347
00:19:11,567 --> 00:19:16,071
Он отдал службе тридцать лет,
а они с ним как с преступником.
348
00:19:16,655 --> 00:19:18,448
Я знаю, что вы чувствуете.
349
00:19:18,448 --> 00:19:20,325
Откуда вам это знать.
350
00:19:23,620 --> 00:19:24,746
Тем не менее, знаю.
351
00:19:25,455 --> 00:19:27,875
ФБР обыскивало мой дом,
когда мне было 16,
352
00:19:27,875 --> 00:19:31,545
потому что они
в чём-то подозревали моего отца.
353
00:19:31,545 --> 00:19:33,505
Легко себя убедить,
354
00:19:33,505 --> 00:19:36,341
что через несколько дней
всё закончится.
355
00:19:37,176 --> 00:19:40,512
А как насчет
нескольких недель или месяцев,
356
00:19:40,512 --> 00:19:43,015
когда продолжают твердить,
что он виновен?
357
00:19:43,015 --> 00:19:45,851
Меня не интересует мнение других
о моём муже.
358
00:19:47,603 --> 00:19:48,437
Я его знаю.
359
00:19:48,437 --> 00:19:50,439
Так же, как я знал своего отца.
360
00:19:51,648 --> 00:19:53,483
А потом проходит несколько лет.
361
00:19:54,318 --> 00:19:55,277
Пять лет,
362
00:19:55,986 --> 00:19:56,820
шесть,
363
00:19:57,863 --> 00:19:58,697
семь.
364
00:19:59,573 --> 00:20:02,242
И никаких ответов.
И еще больше вопросов.
365
00:20:02,242 --> 00:20:05,996
Почему все так уверены,
что он виновен, ведь я его знаю?
366
00:20:08,332 --> 00:20:09,166
Вот так.
367
00:20:12,252 --> 00:20:14,504
Дошло до того, что...
368
00:20:18,717 --> 00:20:20,260
Прошло достаточно времени,
369
00:20:20,928 --> 00:20:21,845
а ты...
370
00:20:23,931 --> 00:20:25,557
...начинаешь спрашивать себя...
371
00:20:26,850 --> 00:20:28,018
Начинаешь думать...
372
00:20:31,146 --> 00:20:32,147
А если они правы?
373
00:20:34,066 --> 00:20:34,900
Понимаете?
374
00:20:38,528 --> 00:20:40,405
Внезапно становится сложно
375
00:20:41,114 --> 00:20:44,618
защищать память о том,
кого уже нет в живых.
376
00:20:47,329 --> 00:20:48,580
Но правда в том, что...
377
00:20:51,541 --> 00:20:52,376
...ты просто
378
00:20:53,085 --> 00:20:55,212
год за годом спрашиваешь себя,
379
00:20:56,338 --> 00:20:57,881
что за хрень произошла-то?
380
00:21:01,593 --> 00:21:04,012
Не хочу,
чтобы это случилось с кем-то еще.
381
00:21:05,055 --> 00:21:05,889
Сазерленд.
382
00:21:08,850 --> 00:21:10,686
- Когда услышала ваше имя...
- Да.
383
00:21:13,188 --> 00:21:15,232
Мне жаль, что вы с этим росли.
384
00:21:16,817 --> 00:21:17,734
Слушайте,
385
00:21:19,194 --> 00:21:23,198
ваш муж может быть виновен.
Его мог убить один из его сообщников.
386
00:21:23,198 --> 00:21:26,702
Или он так близко
подобрался к разгадке, что его убили.
387
00:21:28,412 --> 00:21:30,455
Если на эти вопросы не ответить,
388
00:21:31,957 --> 00:21:33,333
станет намного хуже.
389
00:21:47,639 --> 00:21:49,391
Ну еще бы, в подвале.
390
00:22:15,625 --> 00:22:16,793
ГЕРАЛЬДИКА: ПУТЕВОДИТЕЛЬ
391
00:23:13,975 --> 00:23:16,311
Если вы работали с Джейми в Белом доме,
392
00:23:16,311 --> 00:23:19,731
то вам лучше знать,
чем он там занимался.
393
00:23:19,731 --> 00:23:20,649
Спасибо.
394
00:23:22,025 --> 00:23:23,568
Кем был вам мой муж?
395
00:23:28,073 --> 00:23:29,908
Простите, я вам соврал.
396
00:23:29,908 --> 00:23:33,578
Я правда с ним работал.
Но не думаю, что я ему нравился.
397
00:23:34,246 --> 00:23:38,333
Может, считал моего отца предателем,
получившим по заслугам.
398
00:23:39,418 --> 00:23:42,963
Это не значит, что ваш муж
не заслужил шанс быть оправданным.
399
00:23:42,963 --> 00:23:44,339
И зачем вам это?
400
00:23:44,339 --> 00:23:46,174
Один человек в опасности.
401
00:23:46,174 --> 00:23:49,219
Что бы ни расследовал ваш муж,
они как-то связаны.
402
00:23:49,928 --> 00:23:51,763
Я лишь хочу ее защитить.
403
00:24:05,485 --> 00:24:07,446
Я тоже вам соврала.
404
00:24:12,534 --> 00:24:14,411
{\an8}ГЕРБ СЕМЬИ ПАВЕЛИЧ
405
00:24:29,134 --> 00:24:30,427
СЕМЬЯ ПАВЕЛИЧ
406
00:24:31,428 --> 00:24:33,680
{\an8}ПАВЕЛИЧ ОСУЖДАЕТ
ВОССТАНОВЛЕНИЕ МОНАРХИИ
407
00:24:38,643 --> 00:24:40,937
Джейми говорил со мной о своих делах.
408
00:24:41,563 --> 00:24:46,276
Он постоянно делился со мной идеями,
ценил мое мнение.
409
00:24:47,736 --> 00:24:50,822
И некоторое время работал
над делом о взрыве в метро.
410
00:24:52,741 --> 00:24:56,828
Он обратил внимание
на некоторую нестыковку.
411
00:24:56,828 --> 00:24:57,746
Какую?
412
00:24:57,746 --> 00:25:01,166
Он считал, что кто-то вмешался
в расследование ФБР.
413
00:25:01,166 --> 00:25:04,503
Имеющиеся кусочки пазла
не складывались.
414
00:25:04,503 --> 00:25:07,255
Вы говорите об Омаре Задаре
и Народном фронте?
415
00:25:07,255 --> 00:25:09,007
Он сказал, это полная чушь.
416
00:25:09,007 --> 00:25:12,636
Признание возникло будто из ниоткуда.
417
00:25:12,636 --> 00:25:17,516
У бюро уже был список подозреваемых,
и ни один не был связан с Задаром.
418
00:25:18,350 --> 00:25:23,605
Джейми просмотрел кое-какие дела
и, думаю, он нашел что-то,
419
00:25:23,605 --> 00:25:26,691
что указывало прямо
на правительственного подрядчика
420
00:25:27,317 --> 00:25:28,985
компанию Turn Lake Industries.
421
00:25:30,904 --> 00:25:32,489
- Вы о них слышали?
- Нет.
422
00:25:32,489 --> 00:25:37,702
В день своего исчезновения
у Джейми была тайная встреча с ними.
423
00:25:38,203 --> 00:25:41,915
Не знаю, с кем именно.
Похоже, это был генеральный директор.
424
00:25:42,832 --> 00:25:46,127
Джейми вел себя немного нервно.
425
00:25:46,836 --> 00:25:49,589
- Что-то его тревожило.
- Что-то еще говорил?
426
00:25:51,883 --> 00:25:52,717
Нет.
427
00:25:55,178 --> 00:25:56,805
Просто ушел на работу.
428
00:26:01,017 --> 00:26:02,310
И не вернулся домой.
429
00:26:03,061 --> 00:26:04,646
{\an8}ПАВЕЛИЧ ВСЁ ЕЩЕ НЕ НАЙДЕН
430
00:26:07,607 --> 00:26:10,318
{\an8}ПОЛИЦИЯ ИЩЕТ ПОДОЗРЕВАЕМОГО
В ИСЧЕЗНОВЕНИИ ПАВЕЛИЧА
431
00:26:17,075 --> 00:26:18,076
Твою мать.
432
00:26:18,577 --> 00:26:21,997
Вы не говорили об этом
другим агентам во время допроса?
433
00:26:21,997 --> 00:26:24,916
Нет, Джейми не знал,
кому можно доверять.
434
00:26:24,916 --> 00:26:27,836
К тому же,
отношение к нему ухудшилось бы,
435
00:26:27,836 --> 00:26:30,005
узнай они, чем он делился со мной.
436
00:26:30,005 --> 00:26:32,924
Такими уж мы были.
437
00:26:35,176 --> 00:26:36,428
Делились всем.
438
00:26:38,013 --> 00:26:39,639
Джейми знал Кэмпбеллов.
439
00:26:41,516 --> 00:26:44,644
В контрразведке он был их куратором.
440
00:26:46,438 --> 00:26:48,857
Их смерть стала для него
личной трагедией.
441
00:26:50,317 --> 00:26:51,526
Он плакал той ночью.
442
00:26:53,486 --> 00:27:00,327
Понятия не имею, как это связано
с Turn Lake или с делом в метро,
443
00:27:02,829 --> 00:27:05,206
но, думаю,
Джейми был близок к разгадке.
444
00:27:06,333 --> 00:27:07,167
Спасибо.
445
00:27:08,084 --> 00:27:09,461
За всё спасибо.
446
00:27:12,547 --> 00:27:13,381
Просто...
447
00:27:14,966 --> 00:27:16,593
Пусть это всё будет не зря.
448
00:27:29,939 --> 00:27:30,774
Что?
449
00:27:32,192 --> 00:27:33,610
Она придет сюда сегодня.
450
00:27:43,495 --> 00:27:45,747
Она и правда в тебя влюбилась, да?
451
00:27:46,373 --> 00:27:49,876
- Думаешь, она улизнет от охраны?
- Сказала, ей не впервой.
452
00:27:51,503 --> 00:27:52,337
Отлично.
453
00:28:02,013 --> 00:28:02,889
Что такое?
454
00:28:03,390 --> 00:28:05,892
Неправильно манипулировать ею.
455
00:28:07,811 --> 00:28:08,770
Она хорошая.
456
00:28:08,770 --> 00:28:11,940
Если она нам поможет,
мы сможем изменить мир.
457
00:28:13,650 --> 00:28:14,734
Ты сам это сказал.
458
00:28:16,361 --> 00:28:20,198
Ты убедишь ее, как убедил меня.
459
00:28:21,408 --> 00:28:22,242
Слушай.
460
00:28:23,034 --> 00:28:24,703
Это для общего блага.
461
00:28:25,495 --> 00:28:29,165
Когда она это осознает, то поймет,
почему мы так осторожны.
462
00:28:29,916 --> 00:28:30,917
Продолжай дальше.
463
00:28:32,335 --> 00:28:33,461
Улыбайся.
464
00:28:34,504 --> 00:28:37,382
Месяцы кропотливой работы окупятся.
465
00:28:53,356 --> 00:28:56,151
Простите, я должен видеть,
как вы наполняете.
466
00:28:56,151 --> 00:28:57,986
В лаборатории настаивают.
467
00:29:03,032 --> 00:29:04,159
Да, виноват.
468
00:29:11,166 --> 00:29:13,752
- Не мог бы ты отойти на два шага?
- Хорошо.
469
00:29:13,752 --> 00:29:14,711
Конечно.
470
00:29:38,443 --> 00:29:40,612
Всегда мечтал работать в Белом доме.
471
00:29:41,613 --> 00:29:43,156
Благодарю за службу.
472
00:29:46,576 --> 00:29:48,244
Вы хотели меня видеть, босс?
473
00:29:50,205 --> 00:29:52,081
Рапорт Аррингтон из бара.
474
00:29:54,584 --> 00:29:56,127
Ничего не хочешь добавить?
475
00:30:00,715 --> 00:30:03,635
Она могла бы опустить подробности.
476
00:30:04,677 --> 00:30:05,804
Есть неточности?
477
00:30:10,016 --> 00:30:10,850
Нет.
478
00:30:11,726 --> 00:30:13,102
Нет. Жестко, но честно.
479
00:30:14,729 --> 00:30:17,774
Я не единственный,
кто получит этот рапорт.
480
00:30:20,109 --> 00:30:23,446
Здесь я тебя пожурю,
а ты скажешь, что это не повторится.
481
00:30:24,405 --> 00:30:27,033
- Пропустим первую часть?
- Если моя работа...
482
00:30:27,033 --> 00:30:30,870
На хер твою работу.
Я беспокоюсь о тебе.
483
00:30:31,830 --> 00:30:33,456
Я в норме. Просто...
484
00:30:36,084 --> 00:30:36,960
...осваиваюсь.
485
00:30:37,710 --> 00:30:38,837
Хорошо.
486
00:30:41,130 --> 00:30:42,674
Что скажешь об Аррингтон?
487
00:30:45,009 --> 00:30:45,844
Она молода.
488
00:30:45,844 --> 00:30:48,221
- А мы тогда какие?
- Молода, но умна.
489
00:30:48,221 --> 00:30:51,015
У нее свой подход к делу.
490
00:30:51,015 --> 00:30:53,685
- В смысле?
- Они будто стали друзьями.
491
00:30:53,685 --> 00:30:58,356
Я бы иначе строил работу,
но, может, это поколения такие?
492
00:30:58,356 --> 00:30:59,816
Думаешь, это проблема?
493
00:30:59,816 --> 00:31:00,733
Нет.
494
00:31:02,485 --> 00:31:03,319
Пока нет.
495
00:31:05,321 --> 00:31:06,906
- Мэдди?
- Заходи.
496
00:31:09,242 --> 00:31:11,786
- Это занавеска для душа?
- Вернуть обратно?
497
00:31:13,079 --> 00:31:14,622
Никак не решу, что надеть.
498
00:31:23,590 --> 00:31:24,716
А что насчет этого?
499
00:31:25,550 --> 00:31:27,886
Я не была уверена, что оно мне идет.
500
00:31:29,512 --> 00:31:30,346
Минутку.
501
00:31:37,186 --> 00:31:40,440
Может, на этой выставке
случайно окажется парень,
502
00:31:40,440 --> 00:31:42,025
которого надо впечатлить?
503
00:31:43,776 --> 00:31:45,403
Не понимаю, о чём ты.
504
00:31:45,987 --> 00:31:46,821
Ладно.
505
00:31:47,447 --> 00:31:48,489
А как его зовут?
506
00:31:49,532 --> 00:31:50,867
Его зовут...
507
00:31:51,868 --> 00:31:52,702
Заткнись.
508
00:31:54,537 --> 00:31:56,789
Ну ладно. Не говори.
509
00:31:56,789 --> 00:31:59,250
Я и так про него узнаю всё, что нужно.
510
00:32:01,669 --> 00:32:02,503
Я готова.
511
00:32:03,796 --> 00:32:06,549
- Что думаешь?
- О да. То, что надо!
512
00:32:12,013 --> 00:32:14,974
Челси Аррингтон,
лицензированный шмото-терапевт.
513
00:32:16,601 --> 00:32:18,811
У меня нет ничего для декольте.
514
00:32:20,647 --> 00:32:22,190
Я знаю, как это исправить.
515
00:32:26,152 --> 00:32:27,403
Какое красивое.
516
00:32:28,696 --> 00:32:31,407
Бабушка дала его маме,
когда та была ребенком.
517
00:32:32,325 --> 00:32:35,161
После свадьбы у мамы с папой
был сложный период.
518
00:32:35,161 --> 00:32:37,872
Пришлось заложить его,
чтобы сохранить жилье,
519
00:32:37,872 --> 00:32:41,834
и следующие два года
папа работал в две смены,
520
00:32:41,834 --> 00:32:44,879
чтобы накопить денег
и выкупить кулон к их годовщине.
521
00:32:45,713 --> 00:32:47,840
Мама дала мне его, когда мне было 7,
522
00:32:48,758 --> 00:32:52,553
чтобы я никогда не теряла надежду,
потому что всё наладится.
523
00:32:55,848 --> 00:32:58,142
Я ни за что его не возьму.
524
00:32:58,142 --> 00:32:59,852
Всего на одну ночь.
525
00:33:01,437 --> 00:33:03,231
Я не заслуживаю друга, как ты.
526
00:33:04,107 --> 00:33:05,858
Знаешь, что еще сказала мама?
527
00:33:05,858 --> 00:33:08,361
Мы сами решаем, чего мы заслуживаем.
528
00:33:21,916 --> 00:33:22,750
Питер.
529
00:33:26,879 --> 00:33:28,381
- Привет.
- Всё хорошо?
530
00:33:28,381 --> 00:33:29,590
Да.
531
00:33:29,590 --> 00:33:32,468
Вдруг показалось,
что кто-то следит за мной, но...
532
00:33:32,468 --> 00:33:33,428
- Кто?
- Никто.
533
00:33:33,428 --> 00:33:35,680
Просто студенты целовались.
534
00:33:36,639 --> 00:33:39,767
Но я всё равно рада, что ты вернулся.
535
00:33:39,767 --> 00:33:41,310
Нашел что-нибудь?
536
00:33:41,310 --> 00:33:44,564
Да. Оказывается, Хокинс знал
твоих тетю и дядю по ФБР.
537
00:33:45,273 --> 00:33:48,776
По словам его жены,
похоже, они были очень близки.
538
00:33:49,736 --> 00:33:51,612
Он расследовал их убийство и погиб.
539
00:33:52,238 --> 00:33:54,073
- Тогда это не он.
- Верно.
540
00:33:54,073 --> 00:33:55,783
В день гибели он встречался
541
00:33:55,783 --> 00:33:58,995
с кем-то из руководства
компании Turn Lake Industries.
542
00:34:00,747 --> 00:34:02,206
Посмотри сюда.
543
00:34:06,753 --> 00:34:07,628
Это он.
544
00:34:07,628 --> 00:34:11,257
Имени нет, но он подозреваемый
в деле о пропаже человека.
545
00:34:11,257 --> 00:34:14,302
Пропавшего парня зовут Андрей Павелич.
546
00:34:14,302 --> 00:34:17,055
Он был членом
какой-то королевской семьи.
547
00:34:17,055 --> 00:34:20,183
И посмотри на семейный герб.
548
00:34:21,976 --> 00:34:23,853
- Тот же, что и на кольце.
- Да.
549
00:34:24,437 --> 00:34:25,938
Перед исчезновением
550
00:34:25,938 --> 00:34:29,650
Павелич говорил в прессе
об американском оборонном подрядчике,
551
00:34:29,650 --> 00:34:32,528
проводящем теневые операции
на Балканах.
552
00:34:32,528 --> 00:34:34,947
И угадай, кто был подрядчиком?
553
00:34:34,947 --> 00:34:36,407
Turn Lake Industries.
554
00:34:38,284 --> 00:34:39,160
Верно.
555
00:34:39,160 --> 00:34:42,205
Эта компания причастна
к убийству моих тети и дяди.
556
00:34:42,205 --> 00:34:44,874
Посмотрим,
что еще ты нароешь на Turn Lake.
557
00:34:44,874 --> 00:34:45,917
Поговорю с Фарр.
558
00:34:53,424 --> 00:34:54,967
- Это Фарр.
- Это Питер.
559
00:34:54,967 --> 00:34:56,677
Мы нашли кое-что на убийцу.
560
00:34:56,677 --> 00:35:00,723
Не знаю, какого хрена вы пристаете
к секретной службе в Джорджтауне,
561
00:35:00,723 --> 00:35:02,141
но здесь уже бесятся.
562
00:35:02,141 --> 00:35:04,143
Думали,
дочь вице-президента в опасности.
563
00:35:04,143 --> 00:35:05,937
В любом случае, это тупик.
564
00:35:06,437 --> 00:35:09,190
Но у секретной службы есть
недостающий кусочек пазла.
565
00:35:09,190 --> 00:35:10,817
И мы нашли кое-что еще.
566
00:35:10,817 --> 00:35:12,902
Слышали о Turn Lake Industries?
567
00:35:12,902 --> 00:35:15,446
- Охранная компания?
- Верно. Знаете их?
568
00:35:15,446 --> 00:35:18,866
У них контракты с Пентагоном
и по всему миру. А что?
569
00:35:18,866 --> 00:35:21,994
Мы думаем, убийцы Кэмпбеллов
работают на Turn Lake.
570
00:35:21,994 --> 00:35:23,496
Есть доказательства?
571
00:35:23,496 --> 00:35:25,248
Хватит для возбуждения дела.
572
00:35:25,248 --> 00:35:27,708
Собери всё. Проинформируем президента.
573
00:35:27,708 --> 00:35:30,795
Вам с Роуз нужно немедленно
вернуться в Белый дом.
574
00:35:30,795 --> 00:35:31,963
Да, мэм.
575
00:35:31,963 --> 00:35:33,714
Роуз, нам пора.
576
00:35:33,714 --> 00:35:35,800
Погоди, кажется, я кое-что нашла.
577
00:35:35,800 --> 00:35:37,009
Что это?
578
00:35:37,009 --> 00:35:40,179
Общедоступная база данных
избиркома о пожертвованиях.
579
00:35:40,179 --> 00:35:42,849
Мы ищем кого-то плохого в Белом доме.
580
00:35:42,849 --> 00:35:43,766
Да.
581
00:35:43,766 --> 00:35:47,353
Чтобы знать про темные делишки,
следуй за деньгами плохих людей.
582
00:35:47,353 --> 00:35:50,231
Похоже,
большая часть денег Turn Lake ушла...
583
00:35:51,482 --> 00:35:53,985
ВИЦЕ-ПРЕЗИДЕНТ ЭШЛИ РЭДФИЛД
ГУБЕРНАТОР ЭШЛИ РЭДФИЛД
584
00:35:54,777 --> 00:35:56,445
Вице-президенту Рэдфилду.
585
00:35:56,445 --> 00:35:57,613
Серьезно?
586
00:35:58,197 --> 00:35:59,240
Вот это номер.
587
00:36:01,826 --> 00:36:06,164
Ты сказал,
что Хокинс встречался с руководством?
588
00:36:06,164 --> 00:36:07,081
Да.
589
00:36:08,499 --> 00:36:11,669
Так, генерального директора
зовут Гордон Уик.
590
00:36:13,880 --> 00:36:17,258
- Никогда о нём не слышал.
- Может, вице-президент слышал.
591
00:36:18,342 --> 00:36:20,386
ЭШЛИ РЭДФИЛД И ГОРДОН УИК
592
00:36:21,345 --> 00:36:23,306
Твою мать. Похоже, они знакомы.
593
00:36:23,306 --> 00:36:24,223
И очень давно.
594
00:36:24,223 --> 00:36:27,059
Светские рауты, конференции,
аналитические центры.
595
00:36:27,852 --> 00:36:29,187
Думаю, мы нашли крота.
596
00:36:29,187 --> 00:36:31,439
Распечатай всё это. Отнесем Траверс.
597
00:36:31,439 --> 00:36:34,483
Погоди, президент хочет нас видеть?
598
00:36:34,483 --> 00:36:35,651
Вот это номер.
599
00:36:42,158 --> 00:36:43,910
Отдыхай, пока есть время.
600
00:36:46,329 --> 00:36:48,706
Когда ты обещал обходиться без мотелей,
601
00:36:49,290 --> 00:36:51,918
я не думала,
что мы будем жить на парковке.
602
00:36:54,962 --> 00:36:56,088
Скучаю по ванне.
603
00:36:56,088 --> 00:36:57,089
Знаю, я тоже.
604
00:36:58,341 --> 00:37:00,092
Но мы здесь ненадолго.
605
00:37:01,177 --> 00:37:02,303
Так что отдыхай.
606
00:37:02,303 --> 00:37:04,347
В мотеле хотя бы был телевизор.
607
00:37:04,347 --> 00:37:06,432
Еще одна причина отдохнуть.
608
00:37:07,433 --> 00:37:08,267
Ладно.
609
00:37:15,775 --> 00:37:17,693
Надо было оставить того ребенка.
610
00:37:18,444 --> 00:37:19,362
В Висконсине.
611
00:37:20,738 --> 00:37:22,114
Ребенок был реквизитом.
612
00:37:23,366 --> 00:37:24,200
Я знаю.
613
00:37:25,201 --> 00:37:26,035
Но если бы...
614
00:37:27,536 --> 00:37:28,871
...мы ее забрали?
615
00:37:30,206 --> 00:37:32,541
- Хочешь ее сейчас?
- Не ее конкретно.
616
00:37:34,001 --> 00:37:36,712
Может, найдем и заберем
другого ребенка.
617
00:37:37,296 --> 00:37:38,881
- Зачем?
- Чтобы был.
618
00:37:38,881 --> 00:37:40,258
Ты меня слушаешь?
619
00:37:40,258 --> 00:37:41,717
Нет, пытаюсь отдохнуть.
620
00:37:42,760 --> 00:37:43,594
Я отдыхаю.
621
00:37:45,554 --> 00:37:50,977
Когда мы встретились, ты сказал,
что с женщиной рядом легче работать.
622
00:37:50,977 --> 00:37:53,437
Никого не волнует пара, идущая позади.
623
00:37:53,437 --> 00:37:57,358
Верно. С ребенком
та дама впустила нас в свой дом.
624
00:37:57,984 --> 00:38:00,736
Подумай, как было бы легко,
будь мы семьей.
625
00:38:00,736 --> 00:38:02,071
Ты угробишь ребенка.
626
00:38:02,071 --> 00:38:04,115
Кроме того, что он раздражает,
627
00:38:04,115 --> 00:38:06,617
ему не выжить с нами.
Босс будет против.
628
00:38:06,617 --> 00:38:07,535
Ладно.
629
00:38:07,535 --> 00:38:10,496
Нам бы не дали задания,
зная, что у нас ребенок.
630
00:38:10,496 --> 00:38:12,039
И чем бы ты занималась...
631
00:38:12,039 --> 00:38:12,957
Ладно!
632
00:38:16,210 --> 00:38:18,212
Я предлагала не сейчас.
633
00:38:19,046 --> 00:38:22,758
Может, в будущем, не исключаю.
634
00:38:24,135 --> 00:38:26,679
Я исключаю. Исключено.
635
00:38:41,360 --> 00:38:43,070
- Монкс, поговорим?
- Да.
636
00:38:44,363 --> 00:38:47,616
- Всё в порядке?
- Я останусь в смене на выставке.
637
00:38:47,616 --> 00:38:49,035
Можешь взять выходной.
638
00:38:50,619 --> 00:38:51,454
Хорошо.
639
00:38:52,371 --> 00:38:53,998
- Какая-то проблема?
- Нет.
640
00:38:54,915 --> 00:38:56,167
Нет, мне просто...
641
00:38:57,710 --> 00:39:00,171
Интересно,
сколько ты будешь таить обиду,
642
00:39:00,171 --> 00:39:02,465
вместо того чтобы дать второй шанс.
643
00:39:02,465 --> 00:39:03,966
- Обиду?
- Да, мэм.
644
00:39:03,966 --> 00:39:05,926
Дело не в тебе, а в подопечном.
645
00:39:05,926 --> 00:39:07,094
Я хочу пойти туда,
646
00:39:07,094 --> 00:39:09,555
значит, вместо кого-то,
а ты — новенький.
647
00:39:09,555 --> 00:39:13,392
Который также оказался тем,
кто напортачил в сложной ситуации.
648
00:39:13,392 --> 00:39:17,355
Ты правда думаешь,
что в баре была сложная ситуация?
649
00:39:19,607 --> 00:39:22,234
- Для вас задание плевое...
- Я так не говорил.
650
00:39:22,234 --> 00:39:24,028
Ладно, но кое-кто так думает.
651
00:39:24,820 --> 00:39:27,531
Знаете, почему вы не встречали
начальника охраны вроде меня?
652
00:39:27,531 --> 00:39:29,158
Такого, блин, не бывает.
653
00:39:29,742 --> 00:39:32,995
Может, для вас это физиотерапия.
А для меня гильотина.
654
00:39:32,995 --> 00:39:36,082
Здесь всё отражается на мне,
и я не могу облажаться.
655
00:39:36,082 --> 00:39:39,460
Одна ошибка — и конец карьере.
Ты же должен это понимать.
656
00:39:39,460 --> 00:39:42,546
И я это понимаю лучше других.
657
00:39:49,595 --> 00:39:50,471
Прости.
658
00:39:52,848 --> 00:39:56,852
Слушай, знаю, что сначала
я казался немного старомодным,
659
00:39:58,020 --> 00:39:59,021
но я всё понимаю.
660
00:39:59,563 --> 00:40:02,316
Понимаю, что ты здесь главная.
И уважаю это.
661
00:40:02,942 --> 00:40:04,610
Я хочу, чтобы ты преуспела.
662
00:40:06,112 --> 00:40:06,946
Да?
663
00:40:07,863 --> 00:40:09,448
Так учись слушать приказы.
664
00:40:10,616 --> 00:40:13,035
Дело даже не в том,
что случилось в баре.
665
00:40:13,035 --> 00:40:14,662
У Мэдди было сложное утро.
666
00:40:14,662 --> 00:40:16,872
Я буду рядом, если ей понадоблюсь.
667
00:40:16,872 --> 00:40:19,917
Ты не одобряешь такой подход,
но это мое решение.
668
00:40:21,710 --> 00:40:22,920
И кстати,
669
00:40:22,920 --> 00:40:26,841
если бы я не хотела дать тебе
второй шанс, тебя бы здесь не было.
670
00:40:37,435 --> 00:40:40,646
Сколько зарабатывают шмото-терапевты?
Попрошу прибавку.
671
00:40:41,480 --> 00:40:43,065
Сегодня же не твоя смена.
672
00:40:43,065 --> 00:40:46,402
Решила, тебе будет спокойнее со мной,
чем с новеньким.
673
00:40:46,402 --> 00:40:48,821
Челси, ты всегда
так обо мне заботишься.
674
00:40:48,821 --> 00:40:52,116
А я вечно прошу слишком многого,
ты заслуживаешь отдых.
675
00:40:52,116 --> 00:40:53,159
Люблю искусство.
676
00:40:53,159 --> 00:40:56,328
И вдруг тебе понадобятся советы
федерального агента.
677
00:40:57,997 --> 00:40:58,956
Тревожная кнопка?
678
00:40:59,874 --> 00:41:00,708
Да, мама.
679
00:41:27,485 --> 00:41:28,819
- А вот и она.
- Ладно.
680
00:41:32,406 --> 00:41:33,240
Харпер.
681
00:41:33,240 --> 00:41:34,408
- Привет!
- Привет!
682
00:41:34,408 --> 00:41:36,494
- Поздравляю.
- Спасибо большое.
683
00:41:41,707 --> 00:41:44,835
Да. Я сейчас вернусь!
684
00:41:44,835 --> 00:41:45,753
Ладно.
685
00:41:49,215 --> 00:41:51,467
- Схожу в уборную.
- Ладно.
686
00:41:52,510 --> 00:41:53,636
Перерыв на уборную.
687
00:41:56,472 --> 00:41:57,306
Вас понял.
688
00:42:24,583 --> 00:42:25,417
Всё чисто.
689
00:43:00,327 --> 00:43:02,162
Проснись. Это они.
690
00:43:12,756 --> 00:43:13,674
GPS-ОТСЛЕЖИВАНИЕ
691
00:43:15,467 --> 00:43:16,802
Наконец-то.
692
00:43:16,802 --> 00:43:19,179
Ладно, поехали.
693
00:43:39,742 --> 00:43:41,076
Мэдди, всё в порядке?
694
00:43:45,247 --> 00:43:46,081
Мэдди?
695
00:43:51,211 --> 00:43:52,504
{\an8}Чёрт, только не это.
696
00:44:01,639 --> 00:44:02,473
Богом клянусь,
697
00:44:02,473 --> 00:44:06,852
Алмора в тот вечер так нажрался,
что лыка не вязал.
698
00:44:06,852 --> 00:44:09,897
Если бы его ударили ножом,
из ран текла бы текила.
699
00:44:10,939 --> 00:44:12,733
Выходит, босс не умеет пить?
700
00:44:12,733 --> 00:44:15,361
Пить умеет.
Но пьяный ни на что не способен.
701
00:44:15,361 --> 00:44:17,738
Еще как умеет. Но ему это не помогло.
702
00:44:18,489 --> 00:44:23,535
Господа, вот мораль того вечера:
не лезьте в драку с секретной службой.
703
00:44:23,535 --> 00:44:26,121
Аррингтон не допустила бы этой хрени.
704
00:44:26,121 --> 00:44:27,289
Это точно.
705
00:44:27,289 --> 00:44:29,541
Поверьте, это к лучшему.
706
00:44:34,630 --> 00:44:36,173
Барсук пропал. Общий сбор.
707
00:44:46,892 --> 00:44:50,604
Можно от вас позвонить?
Кажется, я заблудилась.
708
00:44:51,355 --> 00:44:52,606
Выглядишь потрясающе.
709
00:44:59,613 --> 00:45:02,408
- Уверена, что за тобой никто не шел?
- Уверена.
710
00:45:04,243 --> 00:45:07,329
Уверена, что могла бы
провести здесь много дней.
711
00:45:09,206 --> 00:45:10,749
Сколько у нас времени?
712
00:45:10,749 --> 00:45:12,584
- Пара часов.
- Хорошо.
713
00:45:12,584 --> 00:45:17,214
Чуть дольше — и это станет
национальной катастрофой.
714
00:45:17,965 --> 00:45:20,134
Ужин скоро будет готов.
715
00:45:20,134 --> 00:45:21,051
Да?
716
00:45:22,428 --> 00:45:26,014
Что, если я сначала отведаю десерт?
717
00:45:26,932 --> 00:45:30,144
Думаю, сначала надо поговорить.
718
00:45:31,437 --> 00:45:33,188
Думаю, мы поговорим позже.
719
00:45:37,192 --> 00:45:40,404
Она покинула галерею через окно,
ведущее в переулок.
720
00:45:40,404 --> 00:45:41,905
Возможно, села в машину.
721
00:45:41,905 --> 00:45:45,826
Илай, Дэвид, установите периметр
с нашими парнями и полицейскими.
722
00:45:45,826 --> 00:45:47,494
Шесть кварталов и шире.
723
00:45:47,494 --> 00:45:49,663
Убедитесь, что ваши рации работают.
724
00:45:49,663 --> 00:45:50,831
Поняли.
725
00:45:50,831 --> 00:45:53,459
Джефф, запроси видео с камер
в этом квартале.
726
00:45:53,459 --> 00:45:55,836
Докладывайся каждые десять минут.
727
00:46:00,674 --> 00:46:02,301
Скажи, чем я могу помочь.
728
00:46:03,552 --> 00:46:06,346
Я что-то упускаю.
Это было спланировано.
729
00:46:06,346 --> 00:46:09,308
Эта история с платьем,
она будто шла на свидание.
730
00:46:09,308 --> 00:46:11,935
- Это впервые?
- Она уже ходила на свидания.
731
00:46:11,935 --> 00:46:13,103
Ничего особенного.
732
00:46:13,103 --> 00:46:15,481
Часто ей не терпится мне рассказать.
733
00:46:15,481 --> 00:46:18,817
Сегодня иначе?
Она пыталась с кем-то там встретиться?
734
00:46:18,817 --> 00:46:21,570
Нет, вот что я упускаю:
зачем это скрывать?
735
00:46:24,031 --> 00:46:27,201
Ты замечала что-нибудь
между ней и профессором?
736
00:46:27,201 --> 00:46:28,202
В каком смысле?
737
00:46:28,202 --> 00:46:32,164
Вчера я заметил,
что между ними что-то есть.
738
00:46:32,164 --> 00:46:33,582
Подумал, пустяки, но...
739
00:46:36,418 --> 00:46:40,422
Люди скрывают то,
что не одобрят другие.
740
00:46:44,510 --> 00:46:45,552
Чёрт.
741
00:46:45,552 --> 00:46:47,721
Узнай его адрес. Я поведу.
742
00:46:54,228 --> 00:46:55,187
Всё хорошо.
743
00:46:56,104 --> 00:46:57,022
Я хочу этого.
744
00:46:59,525 --> 00:47:02,027
Слушай, я хочу кое-что
с тобой обсудить.
745
00:47:11,954 --> 00:47:12,788
О боже!
746
00:47:13,705 --> 00:47:16,375
Ты что? Я же сказал,
позвоню, когда закончим.
747
00:47:17,125 --> 00:47:19,336
- Ты что, его знаешь?
- Я всё объясню.
748
00:47:19,920 --> 00:47:23,340
Пожалуйста, не заставляй ее.
Она скажет всё, что нам нужно.
749
00:47:25,425 --> 00:47:27,386
- Мне нужно другое.
- Почему?
750
00:47:29,847 --> 00:47:33,058
Не плачь. Он использовал тебя
ради спасения природы.
751
00:47:33,058 --> 00:47:35,227
То, что нужно мне, гораздо важнее.
752
00:47:37,104 --> 00:47:38,063
Нет!
753
00:47:41,191 --> 00:47:42,025
Нет!
754
00:48:06,758 --> 00:48:08,719
Жди здесь. Проверю с той стороны.
755
00:48:19,521 --> 00:48:20,731
Заходим!
756
00:48:30,574 --> 00:48:31,408
Мэдди?
757
00:48:37,581 --> 00:48:38,457
Чисто.
758
00:50:52,382 --> 00:50:54,801
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра