1 00:00:06,006 --> 00:00:07,215 Rose. 2 00:00:08,216 --> 00:00:11,594 Wie riep de beveiliging terug? - Hawkins. 3 00:00:11,594 --> 00:00:14,597 Wist u dat Hawkins hun oude FBI-contact was? 4 00:00:14,597 --> 00:00:17,517 Iemand vermoordde de adjunct-directeur? 5 00:00:18,226 --> 00:00:19,978 EERDER IN: 6 00:00:19,978 --> 00:00:22,230 Ik wil Ramirez. - Ik ruil wel. 7 00:00:22,230 --> 00:00:24,065 Ik stuur iemand. Erik Monks. 8 00:00:24,065 --> 00:00:27,736 Hoe word je, als je POTUS redt, beveiliger van de VP's dochter? 9 00:00:27,736 --> 00:00:30,447 Zo mag een oude man vast terugkomen. 10 00:00:30,447 --> 00:00:31,823 Laat me los. 11 00:00:32,782 --> 00:00:34,451 Wat was dat? - Ik weifelde. 12 00:00:34,451 --> 00:00:37,996 Hoeveel presidenten je ook hebt gered, ik wil geen fouten. 13 00:00:37,996 --> 00:00:40,248 Zoek je iets? - Pillen. 14 00:00:40,248 --> 00:00:42,834 Je bent verslaafd. Je zat in 'n kliniek. 15 00:00:42,834 --> 00:00:47,630 En als je niet de oude partner van de baas was, hadden ze je nooit hier gezet. 16 00:00:47,630 --> 00:00:51,468 En ja, ik ben nu clean. Ik word twee keer per week getest. 17 00:00:51,468 --> 00:00:53,053 Wat vind je het leukst? 18 00:00:55,305 --> 00:00:58,516 Niemand mag dit weten. - Ik kan de agenten lozen. 19 00:00:59,684 --> 00:01:02,520 WE MOETEN SNELLER. ZE IS ER BIJNA. LEG THUIS UIT. 20 00:01:08,193 --> 00:01:11,237 Er is iemand in het Witte Huis niet te vertrouwen. 21 00:01:11,237 --> 00:01:13,156 Wanneer is dit voorbij? - Snel. 22 00:01:13,156 --> 00:01:15,700 Goedemorgen, vicepresident. - Is ze er? 23 00:01:16,576 --> 00:01:17,410 Hé, lieverd. 24 00:01:17,410 --> 00:01:22,165 Een vrouw die vijf uur in dat café zit te staren en tegen zichzelf praat. 25 00:01:22,165 --> 00:01:24,459 Ze is geheime dienst. - Echt? 26 00:01:24,459 --> 00:01:25,627 Ik ken haar. 27 00:01:25,627 --> 00:01:29,172 Dit is geen terroristische aanslag, dit is 'n moordaanslag. 28 00:01:40,767 --> 00:01:46,731 {\an8}Onze geheime dienst is de belangrijkste wetshandhavingsdienst van ons land. 29 00:01:47,398 --> 00:01:50,985 {\an8}Wij zijn de beste beschermingsdienst die bestaat. 30 00:01:51,736 --> 00:01:54,948 We mogen nooit falen... 31 00:01:55,532 --> 00:01:59,577 ...wat betekent dat we perfectie verwachten. 32 00:02:00,578 --> 00:02:01,538 Geen fouten. 33 00:02:02,872 --> 00:02:08,795 Een fout maken in de geheime dienst betekent de geschiedenis veranderen. 34 00:02:09,796 --> 00:02:14,676 Gelukkig hebben alle mannen en vrouwen hier vandaag... 35 00:02:15,301 --> 00:02:17,929 ...bewezen dat ze de taak meer dan aankunnen... 36 00:02:18,596 --> 00:02:21,891 ...en dat ze het vertrouwen... 37 00:02:23,226 --> 00:02:24,310 ...waard zijn. 38 00:02:25,687 --> 00:02:28,273 Met trots verwelkom ik de toekomst... 39 00:02:28,982 --> 00:02:32,443 ...van de geheime dienst van de Verenigde Staten. 40 00:02:33,027 --> 00:02:34,237 Gefeliciteerd. 41 00:02:34,237 --> 00:02:37,615 Gaat u staan terwijl ik u de eed afneem. 42 00:02:38,950 --> 00:02:39,951 Goed werk. 43 00:02:45,331 --> 00:02:48,042 Je had me kunnen sms'en dat je zou komen. 44 00:02:48,042 --> 00:02:49,377 En die blik missen? 45 00:02:49,377 --> 00:02:51,921 Ik kon pas op het laatste moment weg. 46 00:02:51,921 --> 00:02:53,673 Je vader probeerde het ook... 47 00:02:56,301 --> 00:02:58,386 Toe maar, zeg wat je denkt. 48 00:02:58,386 --> 00:03:02,515 Ik dacht niet dat je zou komen. Niet na ons laatste gesprek. 49 00:03:03,141 --> 00:03:04,851 Je gelooft hier niet in. 50 00:03:04,851 --> 00:03:08,354 Waarom zou ik willen dat mijn dochter haar leven riskeert... 51 00:03:08,354 --> 00:03:10,940 ...voor een land dat niets om haar geeft? 52 00:03:10,940 --> 00:03:12,192 Zo zie ik het niet. 53 00:03:12,192 --> 00:03:13,568 Dat weet ik. 54 00:03:14,736 --> 00:03:18,198 Maar ik hoef hier niet in te geloven om in jou te geloven. 55 00:03:18,781 --> 00:03:22,994 En als er iemand koppig genoeg is om deze wereld te verbeteren... 56 00:03:22,994 --> 00:03:25,079 ...is het mijn dochter. 57 00:03:26,915 --> 00:03:31,044 Beloof me dat je dit pak niet draagt op Thanksgiving... 58 00:03:31,044 --> 00:03:33,922 ...alsof je iemand gaat arresteren. 59 00:03:34,964 --> 00:03:35,840 Mam. 60 00:03:36,341 --> 00:03:39,552 Wat? Je bezorgt tante Deborah nog een hartaanval. 61 00:03:40,553 --> 00:03:41,429 Genoteerd. 62 00:03:43,848 --> 00:03:45,683 Ik ben blij dat je er bent. 63 00:03:49,103 --> 00:03:50,605 Ik ben zo trots op je... 64 00:03:51,481 --> 00:03:53,066 ...en je vader ook. 65 00:04:03,326 --> 00:04:05,954 Ze boffen met je. 66 00:04:06,704 --> 00:04:08,456 Ik hoop dat ze dat beseffen. 67 00:04:10,959 --> 00:04:11,793 Dat gebeurt. 68 00:04:15,171 --> 00:04:18,341 {\an8}Ik kan er de meesters bestuderen waar ze schilderden. 69 00:04:18,341 --> 00:04:22,637 Je gaat niet naar Italië in plaats van je te richten op je opleiding. 70 00:04:22,637 --> 00:04:25,014 Maar wel voor politieke bijeenkomsten... 71 00:04:25,014 --> 00:04:27,392 ...als promotie? 72 00:04:27,892 --> 00:04:30,478 Eén semester. Het gaat juist om educatie. 73 00:04:30,478 --> 00:04:33,648 Het is een semester van alleen kunst, niet onderwijs. 74 00:04:33,648 --> 00:04:35,316 Het is elitair. 75 00:04:35,316 --> 00:04:36,693 Het komt slecht over. 76 00:04:36,693 --> 00:04:39,404 Je beslissingen beïnvloeden het gezin. 77 00:04:39,404 --> 00:04:40,405 Je bedoelt jou. 78 00:04:41,948 --> 00:04:45,618 Volgende week krijg je een rooster. Maddie gaat met me mee... 79 00:04:45,618 --> 00:04:47,161 ...voor Turners campagne. 80 00:04:47,161 --> 00:04:48,162 Ja, meneer. 81 00:04:50,039 --> 00:04:53,167 Hé, daar is hij. - Mag ik een foto met u? 82 00:04:53,167 --> 00:04:56,004 Hé. Hoi. Het is goed, laat hem door. 83 00:04:56,004 --> 00:04:57,213 Maddie, kom hier. 84 00:04:57,213 --> 00:04:59,048 Vicepresident, grote fan. 85 00:05:00,633 --> 00:05:01,884 Wie eerst? 86 00:05:08,141 --> 00:05:09,767 Dat hij hier is. 87 00:05:14,564 --> 00:05:15,606 Kan ik iets doen? 88 00:05:16,274 --> 00:05:17,150 Nee. 89 00:05:17,650 --> 00:05:21,779 Misschien vinden we een smoes. Tentamen of zo. Dat je niet mag missen. 90 00:05:22,363 --> 00:05:23,323 Nee, ik ga wel. 91 00:05:25,325 --> 00:05:26,576 Zoals altijd. 92 00:05:30,079 --> 00:05:31,372 Dat je dat kunt. 93 00:05:32,248 --> 00:05:33,124 Welk deel? 94 00:05:34,834 --> 00:05:38,296 De glimlach, de knuffels. 95 00:05:38,296 --> 00:05:40,631 Alleen het begin is moeilijk. 96 00:05:42,759 --> 00:05:47,138 Dan word ik er warm van. Ik val erin. 97 00:05:47,764 --> 00:05:49,807 Alsof je optreedt? 98 00:05:49,807 --> 00:05:52,894 Nee, het wordt echt voor mij. 99 00:05:58,858 --> 00:06:00,568 Dit klinkt gek, maar... 100 00:06:04,155 --> 00:06:05,406 Ik hou van de leugen. 101 00:06:10,453 --> 00:06:12,747 Was hij altijd maar zo. 102 00:06:17,460 --> 00:06:20,671 Arrington, een agent van het Witte Huis wil je spreken. 103 00:06:20,671 --> 00:06:21,631 Waarover? 104 00:06:22,215 --> 00:06:23,716 Hij praat alleen met jou. 105 00:06:24,842 --> 00:06:25,885 Oké, stand-by. 106 00:06:26,928 --> 00:06:28,554 Sorry, ik moet even kijken. 107 00:06:28,554 --> 00:06:30,515 Ik moet toch zo naar de les. 108 00:06:30,515 --> 00:06:32,767 Ik kom zo. Jeff is op de gang. 109 00:06:39,982 --> 00:06:42,985 Agent Arrington. Bedankt dat je de tijd neemt. 110 00:06:42,985 --> 00:06:44,612 Natuurlijk. Peter, toch? 111 00:06:44,612 --> 00:06:47,407 We basketbalden met POTUS. 112 00:06:47,407 --> 00:06:49,158 Jij blokkeerde haar. 113 00:06:49,158 --> 00:06:51,828 Ik dacht dat je me in de boeien zou gooien. 114 00:06:53,454 --> 00:06:55,498 Kunnen we ergens praten? 115 00:06:57,750 --> 00:06:59,919 Ik kan tien minuten meelopen. 116 00:06:59,919 --> 00:07:00,837 Geweldig. 117 00:07:04,424 --> 00:07:06,217 Ik ben bezig met 'n onderzoek... 118 00:07:06,217 --> 00:07:08,803 ...en ik zoek meer informatie over je dienst... 119 00:07:08,803 --> 00:07:10,596 ...op 27 april vorig jaar. 120 00:07:11,556 --> 00:07:14,100 De datum zegt niks. - De dag van de metrobom. 121 00:07:15,768 --> 00:07:20,356 Kun je zeggen wie je beschermde? - Niet tegen de FBI, zonder verzoek. 122 00:07:20,356 --> 00:07:21,858 Was het Maddie Redfield? 123 00:07:22,733 --> 00:07:24,318 En wie ben jij? - Rose. 124 00:07:24,318 --> 00:07:27,113 Geen FBI of basketbalspeler. 125 00:07:27,113 --> 00:07:30,575 We hebben 'n opdracht van Diane Farr. Je kunt even bellen. 126 00:07:30,575 --> 00:07:34,120 Want als jij Maddie beschermde... 127 00:07:34,120 --> 00:07:36,914 ...kan ze in gevaar zijn. - Wat voor gevaar? 128 00:07:36,914 --> 00:07:38,916 We hebben geen details. 129 00:07:38,916 --> 00:07:41,461 We denken dat ze haar wilden vermoorden. 130 00:07:42,044 --> 00:07:44,839 Als je ons kon vertellen of ze er was. 131 00:07:44,839 --> 00:07:49,177 Ik mag geen informatie geven aan een ander bureau, laat staan 'n burger. 132 00:07:49,177 --> 00:07:51,846 Maar dat weet je al. De stafchef ook. 133 00:07:51,846 --> 00:07:53,681 Ik weet dat het vreemd is. 134 00:07:53,681 --> 00:07:56,309 Je weet dat ik dit gesprek moet rapporteren? 135 00:07:57,018 --> 00:07:59,937 Ja. - Ik vraag het na. 136 00:07:59,937 --> 00:08:02,190 Krijg ik toestemming, bel ik je. 137 00:08:02,190 --> 00:08:03,149 Bedankt. 138 00:08:03,774 --> 00:08:05,109 Ik geef je m'n nummer. 139 00:08:05,109 --> 00:08:08,529 Maar Maddie Redfield is veilig onder onze bescherming. 140 00:08:08,529 --> 00:08:13,284 Dat zeiden ze ook toen ik voor moordenaars in m'n badjas uit m'n hotel vluchtte. 141 00:08:15,203 --> 00:08:16,204 Laat maar. 142 00:08:16,704 --> 00:08:19,248 Weet je waar de bibliotheek is? - Natuurlijk. 143 00:08:19,248 --> 00:08:23,085 Ga linksaf, passeer een paar slaapzalen en het is recht voor je. 144 00:08:23,085 --> 00:08:24,253 Bedankt. 145 00:08:24,253 --> 00:08:25,963 Nog een fijne dag. - Bedankt. 146 00:08:27,381 --> 00:08:30,218 De bibliotheek? - Ja, daar denk ik beter na. 147 00:08:31,052 --> 00:08:33,471 Ik zat er, toen het thuis slecht ging... 148 00:08:33,471 --> 00:08:38,559 ...en na een tijdje ging het meer om het vluchten er naartoe. 149 00:08:39,143 --> 00:08:41,854 Ik dacht dat ik erdoor op Stanford kon komen. 150 00:08:41,854 --> 00:08:43,940 Zat je op Stanford? - Nee. 151 00:08:44,857 --> 00:08:46,484 De klootzakken wezen me af. 152 00:08:47,151 --> 00:08:50,112 Ik zat op een volksuni en toen Berkeley. 153 00:08:50,738 --> 00:08:54,700 En in mijn bedrijf nam ik Stanford- studenten aan als koffiejongens. 154 00:08:55,868 --> 00:08:57,119 Mis je de macht? 155 00:08:57,954 --> 00:08:59,830 Ik heb nu toch ook macht? 156 00:09:01,749 --> 00:09:06,963 Als agent Arrington het kan bevestigen, zijn we dichter bij het alles uitvogelen. 157 00:09:06,963 --> 00:09:09,840 Laten we aannemen dat het Maddie Redfield was. 158 00:09:09,840 --> 00:09:10,758 Ja. 159 00:09:10,758 --> 00:09:14,971 Iemand in 't Witte Huis zou een hele buurt opofferen om haar te pakken. 160 00:09:15,763 --> 00:09:18,641 Niets op die schijf vertelt ons waarom of wie. 161 00:09:19,350 --> 00:09:23,020 Hoe dan ook, we moeten dit vanuit een andere hoek bekijken. 162 00:09:24,689 --> 00:09:26,649 Nu we de dader hebben gezien... 163 00:09:27,149 --> 00:09:29,860 ...kunnen we hem misschien identificeren. - Hoe? 164 00:09:31,195 --> 00:09:33,197 Die foto? De moordenaarsring? 165 00:09:33,906 --> 00:09:35,908 Die ring was Joegoslavisch. 166 00:09:36,617 --> 00:09:38,536 Daar hield het op. Misschien... 167 00:09:39,453 --> 00:09:40,663 ...misten we iets. 168 00:09:40,663 --> 00:09:43,082 Kunnen we teruggaan, een verband zoeken? 169 00:09:43,082 --> 00:09:45,543 Was er maar een plek vol boeken... 170 00:09:45,543 --> 00:09:47,545 ...die perfect was voor onderzoek. 171 00:09:49,797 --> 00:09:51,465 Wacht, wat is dit? 172 00:09:55,678 --> 00:09:59,557 Hij noemde Diana Farr bij naam? - Ja. Een speciale opdracht. 173 00:10:00,975 --> 00:10:01,851 Oké. 174 00:10:04,562 --> 00:10:06,022 Houd Maddie erbuiten. 175 00:10:06,606 --> 00:10:08,691 Vertel hem verder niets. 176 00:10:08,691 --> 00:10:09,609 Ja, meneer. 177 00:10:11,277 --> 00:10:13,321 Zeg maar... - We moeten praten. 178 00:10:13,321 --> 00:10:14,864 Ik bel je terug. 179 00:10:18,117 --> 00:10:20,036 Wat is er, Ben? Je lijkt boos. 180 00:10:20,036 --> 00:10:23,456 Waarom ondervraagt je antwoordapparaat mijn agenten? 181 00:10:23,456 --> 00:10:24,790 Waar heb je het over? 182 00:10:24,790 --> 00:10:28,628 Sutherland vroeg m'n agent waar Maddie Redfield vorig jaar was. 183 00:10:28,628 --> 00:10:30,046 Waarom? - Zeg het maar. 184 00:10:30,046 --> 00:10:33,758 In opdracht van jou. - Geen idee wat hij in Georgetown doet. 185 00:10:33,758 --> 00:10:36,302 Zo klinkt het niet. - Hoe klinkt het? 186 00:10:36,302 --> 00:10:41,223 Alsof je stiekem onderzoek doet en dat vind ik echt ongemakkelijk. 187 00:10:41,223 --> 00:10:44,310 Kom hier en laat me je over je rug wrijven. 188 00:10:44,310 --> 00:10:45,853 Daarna kun je oprotten. 189 00:10:45,853 --> 00:10:47,772 Dit komt van POTUS. 190 00:10:47,772 --> 00:10:51,442 Als je een aanwijzing hebt, moet je die met ons delen. 191 00:10:51,442 --> 00:10:53,027 Wie is ons, Ben? 192 00:10:53,611 --> 00:10:56,572 De vorige keer was de dienst gecompromitteerd... 193 00:10:56,572 --> 00:10:59,241 ...en de adjunct-directeur dood. 194 00:10:59,950 --> 00:11:03,037 En jouw mannen lieten Rose in haar hotel in de steek. 195 00:11:03,663 --> 00:11:06,666 En het is handig dat je nu pas begint op te letten. 196 00:11:06,666 --> 00:11:08,250 Val dood, handig. 197 00:11:09,168 --> 00:11:13,089 Ik vroeg Peter deze lopende klerezooi te onderzoeken. 198 00:11:13,089 --> 00:11:17,385 Tenzij hij iets niet mag ontdekken, snap ik niet waarom 't jouw zaak is. 199 00:11:17,385 --> 00:11:21,764 Sutherland maakte het mijn zaak toen hij suggereerde dat iemand Maddie... 200 00:11:21,764 --> 00:11:24,725 ...iets kan aandoen, zonder een reden te geven. 201 00:11:25,434 --> 00:11:30,940 POTUS en de VP willen zo weten waar Sutherland dit vandaan haalt. 202 00:11:31,524 --> 00:11:34,193 Dus bedenk maar een verklaring. 203 00:11:35,111 --> 00:11:35,945 En wel snel. 204 00:11:51,043 --> 00:11:54,171 Dit nummer is niet langer in gebruik. 205 00:11:55,089 --> 00:11:59,176 Het dichtst bij dat zegel is het koninklijk wapen van Joegoslavië... 206 00:11:59,176 --> 00:12:01,637 ...dat sinds WOII niet meer bestaat. 207 00:12:01,637 --> 00:12:04,640 Een ring die hij bij een lommerd had kunnen kopen. 208 00:12:04,640 --> 00:12:06,434 Ja, maar kijk eens wat beter. 209 00:12:08,686 --> 00:12:10,187 Het is geen exacte match. 210 00:12:10,187 --> 00:12:11,856 Ja, niet overtuigend. 211 00:12:11,856 --> 00:12:13,858 Iets anders zit me dwars. 212 00:12:13,858 --> 00:12:17,653 Toen men het PIF verdacht, werd het een militaire operatie. 213 00:12:17,653 --> 00:12:21,323 De FBI onderzoekt het niet meer, de zaak is gesloten. 214 00:12:21,323 --> 00:12:23,117 Wiens schuld is dat? - Hawkins. 215 00:12:23,117 --> 00:12:26,454 Is er een manier om terug te gaan naar het Witte Huis? 216 00:12:26,454 --> 00:12:27,913 Op z'n computer kijken? 217 00:12:27,913 --> 00:12:29,707 Ik denk niet dat ik dat kan. 218 00:12:32,376 --> 00:12:35,212 Maar we kunnen met zijn weduwe praten. 219 00:12:35,963 --> 00:12:37,339 Oké. Doe dat. 220 00:12:37,339 --> 00:12:39,884 Ik zoek de ring uit. - Nee. 221 00:12:39,884 --> 00:12:41,594 We blijven bij elkaar. 222 00:12:41,594 --> 00:12:44,346 Peter, dit is een bibliotheek. 223 00:12:44,346 --> 00:12:46,682 De zonde hier, is te laat inleveren. 224 00:12:46,682 --> 00:12:48,517 Er zijn mensen, camera's... 225 00:12:49,435 --> 00:12:51,520 Ik red me wel een paar uur. 226 00:12:51,520 --> 00:12:55,649 Rose, kun je dit later doen? Kom met mij mee... 227 00:12:55,649 --> 00:12:58,527 Het is gewoon timemanagement. 228 00:12:58,527 --> 00:13:00,404 De tijd raakt op. 229 00:13:02,823 --> 00:13:03,657 Oké, prima. 230 00:13:06,285 --> 00:13:09,497 Dit is mijn nieuwe prepaid. Ik heb de jouwe nog, dus... 231 00:13:11,165 --> 00:13:12,041 Bel me. 232 00:13:12,041 --> 00:13:14,251 En niet alleen in noodgevallen. 233 00:13:14,251 --> 00:13:15,419 Om... - Te kletsen? 234 00:13:15,419 --> 00:13:17,213 Nee. Je weet wat ik bedoel. 235 00:13:17,213 --> 00:13:19,423 Om te roddelen? Giechelen? - Nee. 236 00:13:19,423 --> 00:13:21,425 Zodat ik weet dat je oké bent. 237 00:13:21,425 --> 00:13:25,262 Bel me als iemand op je schiet. Ik heb tips. 238 00:13:25,262 --> 00:13:26,180 Echt? - Ja. 239 00:13:26,180 --> 00:13:28,015 Heb je die van Stanford? 240 00:13:28,015 --> 00:13:30,184 Rot op. Ze verdienden me niet. 241 00:13:34,897 --> 00:13:35,731 Hallo? 242 00:13:35,731 --> 00:13:37,608 Agent Sutherland? - Ja. 243 00:13:37,608 --> 00:13:42,446 Ik was niet bij Maddie Redfield en je onderzoek heeft niets met haar te maken. 244 00:13:42,446 --> 00:13:45,282 Kun je me vertellen wie je wel beschermde? 245 00:13:45,282 --> 00:13:47,159 Meer mag ik niet zeggen. 246 00:13:47,159 --> 00:13:49,620 De rest moet via de officiële kanalen. 247 00:13:50,496 --> 00:13:54,583 Maar als er een bedreiging is tegen mijn beschermeling, zeg het nu. 248 00:13:54,583 --> 00:13:59,129 Als het niet om haar ging in 't café, dan heeft ze er niet mee te maken. 249 00:14:00,172 --> 00:14:01,423 Hoe bedoel je 'café'? 250 00:14:02,758 --> 00:14:03,884 Zeg jij het maar. 251 00:14:04,468 --> 00:14:05,344 Ik hang nu op. 252 00:14:05,344 --> 00:14:07,930 Zegt de naam Osprey je iets? 253 00:14:11,350 --> 00:14:12,268 Tot ziens. 254 00:14:17,147 --> 00:14:18,524 Goed werk, iedereen. 255 00:14:18,524 --> 00:14:21,110 Fijne dag nog en tot morgen. 256 00:14:21,110 --> 00:14:23,028 Bedankt. Tot morgen. 257 00:14:57,563 --> 00:14:59,565 Hoelang heb je nog dienst? 258 00:15:00,149 --> 00:15:01,984 Ongeveer vier uur. Waarom? 259 00:15:02,610 --> 00:15:06,822 Ik heb een outfit nodig voor Harpers kunstshow. Misschien kan je helpen. 260 00:15:06,822 --> 00:15:09,992 Dus geen les over politieke ontwikkeling? 261 00:15:09,992 --> 00:15:14,872 Na papa's ochtendinval heb ik genoeg politieke ontwikkeling gehad voor één dag. 262 00:15:14,872 --> 00:15:18,167 Ik denk dat er wat winkeltherapie op het menu staat. 263 00:15:18,167 --> 00:15:19,752 Oké, ik geef het door. 264 00:15:22,755 --> 00:15:25,215 Vijf minuten, tot de budgetvergadering. 265 00:15:25,215 --> 00:15:26,133 Wat is er? 266 00:15:26,133 --> 00:15:28,427 Bedankt voor uw tijd. 267 00:15:28,427 --> 00:15:31,555 Eerder vandaag stond FBI-agent Peter Sutherland... 268 00:15:31,555 --> 00:15:33,724 ...bij Georgetown University... 269 00:15:33,724 --> 00:15:36,352 ...samen met een burger, ene Rose Larkin. 270 00:15:36,936 --> 00:15:39,521 Haar naam is misschien bekend. - Ik ken haar. 271 00:15:39,521 --> 00:15:41,106 Wacht even, Sutherland? 272 00:15:41,106 --> 00:15:44,693 Wat doet hij in het veld met een kroongetuige? 273 00:15:44,693 --> 00:15:49,573 Hij zegt dat hij voor Diane Farr een dreiging tegen Maddie Redfield onderzoekt. 274 00:15:51,158 --> 00:15:52,993 Wil je het uitleggen, Diane? 275 00:15:52,993 --> 00:15:56,455 Na wat er in het hotel gebeurde en de moord op Hawkins... 276 00:15:56,455 --> 00:16:00,292 ...zette ik Rose Larkin bij de enige die ik kon vertrouwen. 277 00:16:00,292 --> 00:16:04,338 Dat verklaart nog steeds niet waarom hij in Georgetown rondsnuffelt. 278 00:16:04,338 --> 00:16:05,839 Ik weet 't ook niet. 279 00:16:06,507 --> 00:16:07,841 Hij neemt niet op. 280 00:16:07,841 --> 00:16:10,469 Telefoon opnemen is toch z'n enige taak? 281 00:16:10,469 --> 00:16:13,389 Hij is vermist? Met de getuige? 282 00:16:13,389 --> 00:16:15,975 We beperken communicatie, uit veiligheid. 283 00:16:15,975 --> 00:16:18,894 Niemand mag ze volgen. - Dit is een puinhoop. 284 00:16:18,894 --> 00:16:22,940 Wilt u dat de geheime dienst Sutherland arresteert in Georgetown? 285 00:16:22,940 --> 00:16:24,942 Te extreem. - Is Maddie veilig? 286 00:16:24,942 --> 00:16:27,820 Ja. En voor zover we weten... 287 00:16:27,820 --> 00:16:30,948 ...heeft Maddie niets te maken met het onderzoek... 288 00:16:30,948 --> 00:16:33,867 ...dat Sutherland voor Diane Farr doet. 289 00:16:33,867 --> 00:16:35,828 Maar dat vraag ik hem zelf wel. 290 00:16:35,828 --> 00:16:37,079 Ik ook. 291 00:16:37,079 --> 00:16:40,499 Peter is trouw. Hij meldt zich. Ik heb vanavond antwoord. 292 00:16:40,499 --> 00:16:42,751 Mevrouw, ik denk niet... - Vertrek. 293 00:16:45,254 --> 00:16:46,296 Iedereen. 294 00:16:59,393 --> 00:17:00,269 Oké. 295 00:17:01,854 --> 00:17:02,938 Hoe zit het? 296 00:17:02,938 --> 00:17:05,149 Hij vond iets. - Hoe weet je dat? 297 00:17:05,149 --> 00:17:08,068 Ze gaan door waar de Campbells waren gebleven. 298 00:17:08,068 --> 00:17:11,905 Met de Nachtactie-klus. - En dat leidde naar Maddie Redfield? 299 00:17:12,531 --> 00:17:13,907 Hoe? - Geen idee. 300 00:17:16,660 --> 00:17:17,661 Niet goed genoeg. 301 00:17:18,287 --> 00:17:19,830 Hun levens zijn in gevaar. 302 00:17:21,498 --> 00:17:24,209 Breng ze terug voor het te laat is. - Begrepen. 303 00:17:33,844 --> 00:17:34,720 Mrs Hawkins. 304 00:17:35,429 --> 00:17:38,390 Ik ben Peter Sutherland. Ik heb met uw man gewerkt. 305 00:17:40,434 --> 00:17:42,436 Gecondoleerd. 306 00:17:42,436 --> 00:17:45,189 Dat hoor je toch te zeggen? 307 00:17:46,273 --> 00:17:48,776 Ik hoopte dat ik u wat kon vragen... 308 00:17:48,776 --> 00:17:50,903 ...over iets wat uw man en ik... 309 00:17:52,071 --> 00:17:54,615 We onderzochten iets voor hij stierf. 310 00:18:00,204 --> 00:18:01,038 Bedankt. 311 00:18:09,129 --> 00:18:11,965 Zat u ook bij de FBI? - Daar kennen we elkaar van. 312 00:18:11,965 --> 00:18:13,550 Kom je dat vragen? 313 00:18:14,384 --> 00:18:20,641 Nee. Adjunct-directeur Hawkins en ik onderzochten de metroaanslag. 314 00:18:20,641 --> 00:18:23,811 Ik zei al tegen die andere mannen, dat ik niets weet. 315 00:18:23,811 --> 00:18:26,814 Jamie mocht niet over z'n werk praten. 316 00:18:26,814 --> 00:18:29,817 Ik ben 20 jaar geleden weggegaan. 317 00:18:30,609 --> 00:18:32,945 Voor de kinderen. Het voelde niet goed. 318 00:18:32,945 --> 00:18:36,240 Snap ik. Misschien zei hij iets wat onbelangrijk leek. 319 00:18:36,240 --> 00:18:38,534 Of heeft hij iets achtergelaten. 320 00:18:38,534 --> 00:18:43,122 Wat denk je dat er gebeurt als een adjunct-directeur wordt vermoord? 321 00:18:45,415 --> 00:18:46,959 Ik zal je iets laten zien. 322 00:18:52,714 --> 00:18:55,425 Twee dagen lang heeft de FBI me verhoord. 323 00:18:56,135 --> 00:19:00,055 Ons huis leeggehaald. Ze hebben al zijn dossiers doorzocht... 324 00:19:00,055 --> 00:19:02,307 ...zijn bureau, zijn boeken. 325 00:19:02,307 --> 00:19:04,643 Zijn computer en de mijne. 326 00:19:06,311 --> 00:19:07,229 Ga je gang. 327 00:19:11,567 --> 00:19:16,071 Dertig jaar in dienst en ze behandelen hem als een crimineel. 328 00:19:16,655 --> 00:19:18,448 Ja. Ik weet hoe dat voelt. 329 00:19:19,032 --> 00:19:20,325 Dat kun je niet. 330 00:19:23,620 --> 00:19:24,705 Toch wel. 331 00:19:25,622 --> 00:19:31,545 De FBI viel bij ons binnen toen ik 16 was, omdat ze m'n vader ergens van verdachten. 332 00:19:32,129 --> 00:19:36,341 Dus ik snap hoe je kunt denken dat dit over een paar dagen over is. 333 00:19:37,092 --> 00:19:43,015 Maar wat als het weken of maanden duurt en iedereen zegt dat hij schuldig is? 334 00:19:43,015 --> 00:19:46,059 Het boeit niet wat anderen over mijn man zeggen. 335 00:19:47,603 --> 00:19:48,437 Ik ken hem. 336 00:19:48,437 --> 00:19:50,480 Ja, net zoals ik m'n vader kende. 337 00:19:51,648 --> 00:19:53,275 Dan gaan de jaren voorbij. 338 00:19:54,318 --> 00:19:55,360 Vijf jaar... 339 00:19:55,944 --> 00:19:56,820 ...zes... 340 00:19:57,821 --> 00:19:58,697 ...zeven. 341 00:19:59,573 --> 00:20:02,242 En geen antwoorden meer. Nog meer vragen. 342 00:20:02,242 --> 00:20:06,413 Waarom is iedereen er zo zeker van dat hij schuldig is? Ik ken hem. 343 00:20:08,332 --> 00:20:09,208 Ja. 344 00:20:12,211 --> 00:20:14,504 Het komt op het punt dat... 345 00:20:18,759 --> 00:20:20,385 ...er genoeg tijd verstrijkt... 346 00:20:20,928 --> 00:20:21,845 ...en je... 347 00:20:23,931 --> 00:20:25,474 Je vraagt het jezelf af... 348 00:20:26,850 --> 00:20:28,185 ...en je denkt: 349 00:20:31,104 --> 00:20:32,606 wat als ze gelijk hebben? 350 00:20:34,066 --> 00:20:34,942 Weet je? 351 00:20:38,487 --> 00:20:40,614 En dan is 't niet meer zo makkelijk... 352 00:20:41,114 --> 00:20:44,660 ...om iemand te verdedigen die er niet meer is. 353 00:20:47,287 --> 00:20:48,538 Want de waarheid is... 354 00:20:51,541 --> 00:20:52,376 ...je bent... 355 00:20:53,085 --> 00:20:55,462 Jaar na jaar vraag je jezelf af: 356 00:20:56,338 --> 00:20:57,798 wat is er gebeurd, man? 357 00:21:01,593 --> 00:21:04,012 Ik wil niet dat dat een ander overkomt. 358 00:21:05,180 --> 00:21:06,306 Sutherland? 359 00:21:08,850 --> 00:21:10,727 Ik dacht al bij je naam... - Ja. 360 00:21:13,105 --> 00:21:15,232 Sorry dat je dat moest meemaken. 361 00:21:16,817 --> 00:21:17,693 Je man... 362 00:21:19,111 --> 00:21:23,198 ...is misschien schuldig. Hij is misschien vermoord door een handlanger. 363 00:21:23,198 --> 00:21:26,785 Of misschien kwam hij te dicht bij de waarheid. 364 00:21:28,370 --> 00:21:30,789 Maar als we geen antwoorden vinden... 365 00:21:31,957 --> 00:21:33,750 ...wordt het nog veel erger. 366 00:21:47,639 --> 00:21:49,308 Natuurlijk is het 'n kerker. 367 00:22:15,625 --> 00:22:16,752 HERALDIEK: EEN GIDS 368 00:23:13,975 --> 00:23:19,731 Als je met Jamie werkte, zou je meer moeten weten dan ik. 369 00:23:19,731 --> 00:23:20,690 Bedankt. 370 00:23:22,025 --> 00:23:23,568 Wie was mijn man voor jou? 371 00:23:28,073 --> 00:23:29,908 Sorry, ik heb gelogen. 372 00:23:29,908 --> 00:23:33,537 Ik heb met uw man gewerkt. Ik denk niet dat hij me erg mocht. 373 00:23:34,079 --> 00:23:38,333 Hij dacht vast dat m'n vader 'n verrader was die kreeg wat hij verdiende. 374 00:23:39,459 --> 00:23:42,963 Maar je man verdient het om zijn onschuld te bewijzen. 375 00:23:42,963 --> 00:23:44,339 Wat levert jou 't op? 376 00:23:44,339 --> 00:23:46,174 Er is een getuige in gevaar. 377 00:23:46,174 --> 00:23:49,803 Wat je man ook onderzocht, het heeft ermee te maken. 378 00:23:49,803 --> 00:23:51,763 Ik wil haar alleen beschermen. 379 00:24:05,485 --> 00:24:07,446 Ik heb ook gelogen. 380 00:24:12,534 --> 00:24:14,411 HET FAMILIEWAPEN VAN PAVELIĆ 381 00:24:29,134 --> 00:24:30,427 FAMILIE PAVELIĆ 382 00:24:31,428 --> 00:24:33,096 PAVELIĆ VERWERPT MONARCHIE 383 00:24:38,602 --> 00:24:40,937 Jamie heeft het over z'n zaken gehad. 384 00:24:41,521 --> 00:24:43,690 Hij vroeg me om advies... 385 00:24:43,690 --> 00:24:46,359 ...waardeerde mijn mening. 386 00:24:47,694 --> 00:24:50,572 Hij werkte een tijdje aan de metroaanslag. 387 00:24:52,824 --> 00:24:56,828 Er waren tegenstrijdigheden. 388 00:24:56,828 --> 00:24:57,746 Zoals? 389 00:24:57,746 --> 00:25:01,166 Hij dacht dat iemand zich bemoeide met het onderzoek. 390 00:25:01,166 --> 00:25:04,503 De stukken die ze overhielden, klopten niet. 391 00:25:04,503 --> 00:25:07,214 Heb je het over Omar Zadar en het PIF? 392 00:25:07,214 --> 00:25:09,007 Hij zei dat dat onzin was. 393 00:25:09,007 --> 00:25:12,636 Die verklaring kwam uit het niets. 394 00:25:12,636 --> 00:25:17,516 De FBI had al een lijst met verdachten die niets met Zadar te maken hadden. 395 00:25:18,350 --> 00:25:21,269 Dus Jamie heeft wat dossiers doorgenomen... 396 00:25:21,269 --> 00:25:23,772 ...en ik denk dat hij iets heeft gevonden... 397 00:25:23,772 --> 00:25:26,650 ...wat direct naar een overheidsaannemer wees: 398 00:25:27,317 --> 00:25:28,985 Turn Lake Industries. 399 00:25:30,904 --> 00:25:32,489 Ken je ze? - Nee. 400 00:25:32,489 --> 00:25:37,619 De dag dat Jamie verdween, had hij een geheime ontmoeting met hen. 401 00:25:38,161 --> 00:25:41,915 Ik weet niet met wie. Het leek alsof het de directeur was. 402 00:25:42,832 --> 00:25:46,127 Hij gedroeg zich een beetje nerveus. 403 00:25:46,795 --> 00:25:48,213 Het leek hem te raken. 404 00:25:48,213 --> 00:25:49,589 Zei hij nog iets? 405 00:25:51,925 --> 00:25:52,759 Nee. 406 00:25:55,178 --> 00:25:56,721 Hij ging naar z'n werk... 407 00:26:00,934 --> 00:26:02,435 ...en kwam niet meer thuis. 408 00:26:03,061 --> 00:26:04,646 PAVELIĆ VERMIST IN BUITENLAND 409 00:26:07,607 --> 00:26:09,734 {\an8}POLITIE ZOEKT VERDACHTE IN VERDWIJNING 410 00:26:17,075 --> 00:26:18,451 Allemachtig. 411 00:26:18,451 --> 00:26:21,997 Heb je dit niet tegen de andere agenten gezegd? 412 00:26:21,997 --> 00:26:24,833 Nee, Jamie wist niet wie hij kon vertrouwen. 413 00:26:24,833 --> 00:26:30,005 En het zou het erger hebben gemaakt dat hij dingen met mij deelde. 414 00:26:30,005 --> 00:26:32,924 Maar zo waren we. We... 415 00:26:35,135 --> 00:26:36,428 We deelden alles. 416 00:26:38,513 --> 00:26:40,015 Jamie kende de Campbells. 417 00:26:41,516 --> 00:26:44,811 Bij contraspionage was hij hun contactpersoon. 418 00:26:46,438 --> 00:26:48,523 Hun dood was persoonlijk voor hem. 419 00:26:50,317 --> 00:26:51,568 Hij huilde die nacht. 420 00:26:53,486 --> 00:27:00,327 Ik weet niet wat dat te maken had met Turn Lake of de metrozaak... 421 00:27:02,829 --> 00:27:05,248 ...maar ik denk dat Jamie het bijna wist. 422 00:27:06,333 --> 00:27:07,167 Bedankt. 423 00:27:08,001 --> 00:27:09,461 Oké? Voor alles. 424 00:27:12,547 --> 00:27:13,423 Zorg dat... 425 00:27:14,924 --> 00:27:16,593 ...het iets waard is. 426 00:27:29,939 --> 00:27:30,815 Wat? 427 00:27:32,192 --> 00:27:33,735 Ze komt hier vanavond. 428 00:27:43,495 --> 00:27:45,747 Ze is echt verliefd op je, hè? 429 00:27:46,331 --> 00:27:50,043 Kan ze die agenten lozen? - Ze zei dat ze het eerder had gedaan. 430 00:27:51,503 --> 00:27:52,337 Goed. 431 00:28:02,013 --> 00:28:02,889 Wat is er? 432 00:28:03,390 --> 00:28:06,017 Het voelt verkeerd om haar zo te manipuleren. 433 00:28:07,811 --> 00:28:12,023 Ze is een goed meisje. - Met haar hulp veranderen we de wereld. 434 00:28:13,650 --> 00:28:14,943 Dat zei je zelf. 435 00:28:16,319 --> 00:28:20,198 Je zult haar overtuigen, net zoals je mij overtuigde. 436 00:28:21,408 --> 00:28:22,283 Hé. 437 00:28:23,034 --> 00:28:24,744 Het is voor het grotere goed. 438 00:28:25,537 --> 00:28:26,830 Als ze dat beseft... 439 00:28:26,830 --> 00:28:29,082 ...snapt ze waarom we het zo... 440 00:28:29,958 --> 00:28:30,917 ...moesten doen. 441 00:28:32,335 --> 00:28:33,461 Lach eens. 442 00:28:34,462 --> 00:28:37,424 Alle maanden hard werken worden beloond. 443 00:28:53,356 --> 00:28:56,151 Sorry, het moet waar ik het kan zien. 444 00:28:56,151 --> 00:28:57,986 Het lab staat erop. 445 00:29:02,949 --> 00:29:04,159 Juist, mijn fout. 446 00:29:11,124 --> 00:29:13,752 Zou je een stap terug willen doen? - Juist. 447 00:29:13,752 --> 00:29:14,711 Natuurlijk. 448 00:29:38,443 --> 00:29:40,862 Ik wilde altijd in het Witte Huis werken. 449 00:29:41,613 --> 00:29:43,281 Bedankt voor je dienst. 450 00:29:46,576 --> 00:29:48,244 U wilde me spreken? 451 00:29:50,038 --> 00:29:51,498 Het verslag van de bar. 452 00:29:54,542 --> 00:29:56,085 Heb je iets toe te voegen? 453 00:30:00,715 --> 00:30:03,635 Ze had iets aan de verbeelding kunnen overlaten. 454 00:30:04,677 --> 00:30:05,929 Klopt er iets niet? 455 00:30:10,016 --> 00:30:10,850 Nee. 456 00:30:11,726 --> 00:30:13,436 Nee, hard, maar rechtvaardig. 457 00:30:14,687 --> 00:30:18,066 Kom op, Erik. Ik ben niet de enige die dat rapport krijgt. 458 00:30:20,109 --> 00:30:23,738 Hier word ik boos en dan zeg jij dat het nooit meer gebeurt. 459 00:30:24,405 --> 00:30:27,033 Zal ik 't eerste overslaan? - Als mijn werk... 460 00:30:27,033 --> 00:30:30,870 Rot op met je werk. Ik maak me zorgen om je. 461 00:30:31,830 --> 00:30:33,456 Alles is prima. Alleen wat... 462 00:30:36,000 --> 00:30:36,960 ...acclimatiseren. 463 00:30:37,710 --> 00:30:38,837 Goed. 464 00:30:41,130 --> 00:30:42,674 Wat vind je van Arrington? 465 00:30:45,009 --> 00:30:45,844 Ze is jong. 466 00:30:45,844 --> 00:30:48,221 En wij? - Ze is jong, maar scherp. 467 00:30:48,221 --> 00:30:51,015 Ze doet het gewoon anders. 468 00:30:51,015 --> 00:30:53,685 Hoe anders? - Het is alsof ze vrienden zijn. 469 00:30:53,685 --> 00:30:58,356 Zo zou ik het niet doen, maar misschien is het een generatie-ding? 470 00:30:58,356 --> 00:30:59,816 Is het een probleem? 471 00:30:59,816 --> 00:31:00,733 Nee. 472 00:31:02,485 --> 00:31:03,319 Nog niet. 473 00:31:05,321 --> 00:31:06,906 Maddie? - Kom binnen. 474 00:31:09,284 --> 00:31:11,786 Is dat een douchegordijn? - Retourstapel? 475 00:31:13,079 --> 00:31:14,998 Ik weet nog niet wat ik aantrek. 476 00:31:23,548 --> 00:31:24,757 Oké, en deze dan? 477 00:31:25,508 --> 00:31:28,052 Ik weet niet of het me staat. 478 00:31:29,512 --> 00:31:30,346 Wacht eens. 479 00:31:37,186 --> 00:31:41,983 Is er misschien iemand op deze expositie, die we willen imponeren? 480 00:31:43,776 --> 00:31:45,904 Geen idee wat je bedoelt. 481 00:31:45,904 --> 00:31:46,863 Juist. 482 00:31:47,405 --> 00:31:48,615 Hoe heet hij? 483 00:31:49,532 --> 00:31:50,867 Hij heet... 484 00:31:51,868 --> 00:31:52,744 Kop dicht. 485 00:31:54,537 --> 00:31:56,789 Oké, prima. Zeg het niet. 486 00:31:56,789 --> 00:31:59,542 Ik zoek het uit in z'n antecedentenonderzoek. 487 00:32:01,669 --> 00:32:02,545 Oké. 488 00:32:03,796 --> 00:32:06,591 Wat denk je? - O ja. Deze is het zeker. 489 00:32:12,013 --> 00:32:14,974 Chelsea Arrington, gediplomeerd winkeltherapeut. 490 00:32:16,601 --> 00:32:18,853 Ik heb niets voor deze hals. 491 00:32:20,688 --> 00:32:22,106 Dat kan ik oplossen. 492 00:32:26,152 --> 00:32:27,403 Wat mooi. 493 00:32:28,655 --> 00:32:31,282 Mijn oma gaf hem aan mijn moeder als kind. 494 00:32:32,200 --> 00:32:35,161 Toen zij en m'n vader trouwden, kregen ze 't zwaar. 495 00:32:35,161 --> 00:32:37,664 Ze moest hem verpanden voor de huur... 496 00:32:37,664 --> 00:32:41,834 ...dus mijn vader werkte twee jaar dubbele diensten... 497 00:32:41,834 --> 00:32:44,879 ...om hem terug te kunnen kopen voor hun trouwdag. 498 00:32:45,755 --> 00:32:48,007 Ik kreeg hem toen ik zeven was... 499 00:32:48,758 --> 00:32:52,553 ...om de hoop nooit op te geven, want het wordt beter. 500 00:32:55,848 --> 00:32:58,142 Nu kan ik hem zeker niet lenen. 501 00:32:58,142 --> 00:32:59,852 Het is maar één avond. 502 00:33:01,396 --> 00:33:03,398 Ik verdien geen vriendin als jij. 503 00:33:04,107 --> 00:33:08,361 Weet je wat m'n moeder ook zei? Dat we verdienen wat wij vinden. 504 00:33:21,916 --> 00:33:22,792 Peter. 505 00:33:26,879 --> 00:33:28,381 Hé. - Alles goed? 506 00:33:28,381 --> 00:33:29,590 Ja. 507 00:33:29,590 --> 00:33:32,427 Ik dacht even dat iemand me volgde, maar... 508 00:33:32,427 --> 00:33:33,428 Wie? - Nee, niks. 509 00:33:33,428 --> 00:33:35,680 Het waren gewoon wat studenten. 510 00:33:36,597 --> 00:33:39,767 Maar toch ben ik blij dat je terug bent. 511 00:33:39,767 --> 00:33:41,310 Iets gevonden? 512 00:33:41,310 --> 00:33:44,647 Ja. Het blijkt dat Hawkins je tante en oom kende. 513 00:33:45,189 --> 00:33:48,901 Hoe zijn vrouw erover sprak, klonk het alsof ze hecht waren. 514 00:33:49,652 --> 00:33:51,612 Daarom is hij vast vermoord. 515 00:33:52,280 --> 00:33:53,948 Hij was het niet. - Vast niet. 516 00:33:53,948 --> 00:33:58,995 De dag dat hij werd vermoord, ging hij naar een bedrijf, Turn Lake Industries. 517 00:34:00,747 --> 00:34:02,290 Kijk eens. 518 00:34:06,753 --> 00:34:07,628 Dat is hem. 519 00:34:07,628 --> 00:34:11,257 Geen naam, maar hij is een verdachte in een vermissingszaak. 520 00:34:11,257 --> 00:34:14,302 De vermiste gast heet Andrej Pavelić. 521 00:34:14,302 --> 00:34:17,055 Hij was van een oude koninklijke familie. 522 00:34:17,055 --> 00:34:20,183 En kijk naar het familiewapen. 523 00:34:21,976 --> 00:34:23,644 Dat is hetzelfde zegel. - Ja. 524 00:34:24,437 --> 00:34:25,938 Voor Pavelić verdween... 525 00:34:25,938 --> 00:34:29,650 ...klaagde hij in de pers over 'n Amerikaanse defensie-aannemer... 526 00:34:29,650 --> 00:34:32,528 ...die schaduwoperaties uitvoerde. 527 00:34:32,528 --> 00:34:34,947 En raad eens wie de aannemer was? 528 00:34:34,947 --> 00:34:36,407 Turn Lake Industries. 529 00:34:38,284 --> 00:34:42,205 Ja. Dus zij zijn betrokken bij de moord op m'n tante en oom. 530 00:34:42,205 --> 00:34:46,209 Misschien. Kijk of je meer te weten kunt komen. Ik bel Farr even. 531 00:34:53,424 --> 00:34:54,967 Met Farr. - Met Peter. 532 00:34:54,967 --> 00:34:56,594 We hebben iets gevonden. 533 00:34:56,594 --> 00:35:00,264 Waarom val je de geheime dienst in Georgetown lastig? 534 00:35:00,264 --> 00:35:02,225 Ze ontploffen hier. 535 00:35:02,225 --> 00:35:05,937 De dochter van de VP leek in gevaar. Het spoor liep toch dood. 536 00:35:06,521 --> 00:35:09,190 De geheime dienst lijkt toch iets te weten. 537 00:35:09,190 --> 00:35:12,902 En we vonden iets anders. Ooit van Turn Lake gehoord? 538 00:35:12,902 --> 00:35:15,446 Het beveiligingsbedrijf? - Ja. Ken je ze? 539 00:35:15,446 --> 00:35:18,866 Ze hebben contracten met het Pentagon en iedereen. Hoezo? 540 00:35:18,866 --> 00:35:21,994 We denken dat de moordenaars voor Turn Lake werken. 541 00:35:21,994 --> 00:35:23,496 Heb je hier bewijs van? 542 00:35:23,496 --> 00:35:25,164 Genoeg voor een onderzoek. 543 00:35:25,164 --> 00:35:27,708 Verzamel wat je hebt voor POTUS. 544 00:35:27,708 --> 00:35:30,795 Jij en Rose moeten nu terug naar het Witte Huis. 545 00:35:30,795 --> 00:35:31,963 Ja, mevrouw. 546 00:35:31,963 --> 00:35:33,714 Rose, we moeten gaan. 547 00:35:33,714 --> 00:35:35,800 Wacht, ik heb iets gevonden. 548 00:35:35,800 --> 00:35:37,009 Wat? Wat is dit? 549 00:35:37,009 --> 00:35:40,179 Het is de publieke database van campagnedonaties. 550 00:35:40,179 --> 00:35:42,849 We zoeken een schurk in het Witte Huis. 551 00:35:42,849 --> 00:35:43,766 Ja. 552 00:35:43,766 --> 00:35:47,228 Wil je schurken vinden, volg je het geld. 553 00:35:47,228 --> 00:35:50,231 En zo te zien ging veel geld van Turn Lake naar... 554 00:35:51,482 --> 00:35:53,985 VP ASHLEY REDFIELD 555 00:35:54,777 --> 00:35:56,445 Vicepresident Redfield. 556 00:35:56,445 --> 00:35:57,613 Is dit echt? 557 00:35:58,114 --> 00:35:59,240 Welkom op 't feest. 558 00:36:01,826 --> 00:36:06,164 Je zei dat Hawkins iemand van hoog niveau ontmoette? 559 00:36:06,164 --> 00:36:07,123 Ja. 560 00:36:08,499 --> 00:36:11,669 Oké, de directeur heet Gordon Wick. 561 00:36:13,880 --> 00:36:15,423 Nooit van gehoord. 562 00:36:15,423 --> 00:36:17,216 Misschien de VP wel. 563 00:36:21,429 --> 00:36:23,264 Jezus. Ik zou zeggen van wel. 564 00:36:23,264 --> 00:36:27,059 Dit gaat ver terug. Evenementen, conferenties, denktanks. 565 00:36:27,935 --> 00:36:29,187 We hebben onze man. 566 00:36:29,187 --> 00:36:31,439 Print maar. Het gaat naar Travers. 567 00:36:31,439 --> 00:36:34,483 Wacht, wil de president ons spreken? 568 00:36:34,483 --> 00:36:35,818 Welkom op het feest. 569 00:36:42,116 --> 00:36:43,910 Je moet rusten nu het nog kan. 570 00:36:46,412 --> 00:36:48,706 Toen je geen motels meer beloofde... 571 00:36:49,290 --> 00:36:52,585 ...had ik geen parkeerplaats verwacht. 572 00:36:54,962 --> 00:36:56,088 Ik mis ons bad. 573 00:36:56,088 --> 00:36:57,173 Ik ook. 574 00:36:58,299 --> 00:37:00,176 Maar we blijven niet lang meer. 575 00:37:01,177 --> 00:37:02,303 Dus rust uit. 576 00:37:02,303 --> 00:37:04,347 Het motel had tenminste een tv. 577 00:37:04,347 --> 00:37:06,432 Dan kun je nu toch uitrusten? 578 00:37:07,433 --> 00:37:08,267 Prima. 579 00:37:15,733 --> 00:37:17,526 Ik had die baby willen houden. 580 00:37:18,402 --> 00:37:19,362 In Wisconsin. 581 00:37:20,738 --> 00:37:22,240 De baby was 'n rekwisiet. 582 00:37:23,366 --> 00:37:24,283 Weet ik. 583 00:37:25,201 --> 00:37:26,077 Maar... 584 00:37:27,578 --> 00:37:28,871 ...stel dat? 585 00:37:30,206 --> 00:37:32,541 Wil je de baby nu? - Niet die baby. 586 00:37:34,001 --> 00:37:36,712 Misschien kunnen we nog een baby zoeken. 587 00:37:37,296 --> 00:37:40,258 Waarom? - Dan hebben we een baby. Let je wel op? 588 00:37:40,258 --> 00:37:41,759 Ik probeer te rusten. 589 00:37:42,760 --> 00:37:43,594 Rusten. 590 00:37:45,513 --> 00:37:50,977 Toen we elkaar ontmoetten, zei je dat dit makkelijker was met 'n vrouw aan je zijde. 591 00:37:50,977 --> 00:37:53,437 Niemand let op het stel dat hen volgt. 592 00:37:53,437 --> 00:37:57,358 Dat klopt. Met een baby liet die dame ons binnen. 593 00:37:57,942 --> 00:38:00,152 Voor een gezin is het makkelijker. 594 00:38:00,736 --> 00:38:04,115 We kunnen er niet voor zorgen. En het is irritant. 595 00:38:04,115 --> 00:38:06,617 Het zou onze werkgevers niet overleven. 596 00:38:06,617 --> 00:38:07,535 Oké. 597 00:38:07,535 --> 00:38:10,496 Ze zouden ons nooit meer een opdracht geven. 598 00:38:10,496 --> 00:38:12,081 En wat wil je dan... 599 00:38:12,081 --> 00:38:13,374 Oké. 600 00:38:16,210 --> 00:38:18,296 Het was geen suggestie voor nu. 601 00:38:19,046 --> 00:38:22,758 Misschien in de toekomst, sluit het niet uit. 602 00:38:24,093 --> 00:38:26,804 Ik sluit het uit. Het is uitgesloten. 603 00:38:41,360 --> 00:38:43,279 Monks, kan ik je spreken? - Ja. 604 00:38:44,363 --> 00:38:47,616 Alles goed? - Ik blijf in dienst voor de kunstshow. 605 00:38:47,616 --> 00:38:48,951 Je mag de avond vrij. 606 00:38:50,619 --> 00:38:51,454 Oké. 607 00:38:52,371 --> 00:38:53,998 Is dat een probleem? - Nee. 608 00:38:54,832 --> 00:38:56,208 Nee, ik vraag me af... 609 00:38:57,543 --> 00:39:02,465 ...hoelang je nog boos blijft, in plaats van me een tweede kans te geven. 610 00:39:02,465 --> 00:39:03,966 Boos? - Ja, mevrouw. 611 00:39:03,966 --> 00:39:05,926 Dit gaat om onze beschermeling. 612 00:39:05,926 --> 00:39:09,347 Ik wil er voor haar zijn, dus jij valt af. 613 00:39:09,347 --> 00:39:13,392 Die toevallig ook als enige van mijn team een fout maakte. 614 00:39:13,392 --> 00:39:17,355 Denk je echt dat die bar een gevaar was? 615 00:39:19,690 --> 00:39:22,234 Je vindt 't dom werk. - Heb ik nooit gezegd. 616 00:39:22,234 --> 00:39:23,819 De rest wel. 617 00:39:24,862 --> 00:39:27,531 Weet je waarom je niemand als ik als baas zag? 618 00:39:27,531 --> 00:39:29,075 Het gebeurt niet. 619 00:39:29,575 --> 00:39:32,995 Voor jou is 't verlengd afkicken. Voor mij, de guillotine. 620 00:39:32,995 --> 00:39:35,915 Ik kan dit niet verpesten. 621 00:39:35,915 --> 00:39:39,418 Eén fout en het is voorbij. Dat zou jij toch moeten weten. 622 00:39:39,418 --> 00:39:42,546 Ja, ik weet dat zeker. 623 00:39:49,595 --> 00:39:50,471 Het spijt me. 624 00:39:52,848 --> 00:39:56,894 Ik weet dat ik eerst wat ouderwets overkwam, maar... 625 00:39:58,062 --> 00:39:59,021 ...ik snap het. 626 00:39:59,522 --> 00:40:02,316 Ik begrijp het. Jij hebt de leiding. 627 00:40:02,942 --> 00:40:04,610 Ik wil je zien slagen. 628 00:40:06,112 --> 00:40:06,946 Ja? 629 00:40:07,780 --> 00:40:09,448 Volg dan eens een bevel op. 630 00:40:10,574 --> 00:40:13,035 Dit gaat niet eens over de bar. 631 00:40:13,035 --> 00:40:16,872 Maddie had 'n zware ochtend. Misschien heeft ze me nodig. 632 00:40:16,872 --> 00:40:20,042 Ik weet dat je die aanpak niks vindt, maar ik beslis. 633 00:40:21,669 --> 00:40:25,297 Trouwens, als ik je geen tweede kans wilde geven... 634 00:40:25,297 --> 00:40:26,799 ...zou je hier niet zijn. 635 00:40:37,643 --> 00:40:40,646 Hoeveel verdienen winkeltherapeuten? Ik wil opslag. 636 00:40:41,439 --> 00:40:43,065 Je bent toch vrij vanavond? 637 00:40:43,065 --> 00:40:46,402 Ik dacht dat je meer ontspannen zou zijn met mij. 638 00:40:46,402 --> 00:40:52,241 Chelsea, nee. Je zorgt altijd voor me. Ik vraag te veel. Je verdient een avond vrij. 639 00:40:52,241 --> 00:40:56,495 Ik hou van kunst. En misschien wil je nog meer tips over couture. 640 00:40:57,997 --> 00:40:58,998 Paniekknop? 641 00:40:59,874 --> 00:41:00,708 Ja, mam. 642 00:41:27,485 --> 00:41:28,944 Daar is ze. - Oké. 643 00:41:32,323 --> 00:41:33,449 Harper. 644 00:41:33,449 --> 00:41:34,366 Hoi. - Hoi. 645 00:41:34,366 --> 00:41:36,577 Gefeliciteerd. - Heel erg bedankt. 646 00:41:41,707 --> 00:41:44,835 Ja. Ik ben zo terug. 647 00:41:44,835 --> 00:41:45,753 Oké. 648 00:41:49,173 --> 00:41:51,634 Ik ga naar het toilet. - Oké. 649 00:41:52,510 --> 00:41:53,636 Plaspauze. 650 00:41:56,472 --> 00:41:57,306 Begrepen. 651 00:42:24,542 --> 00:42:25,417 Alles veilig. 652 00:43:00,327 --> 00:43:02,162 Hé. Zij zijn het. 653 00:43:15,467 --> 00:43:16,802 Eindelijk. 654 00:43:16,802 --> 00:43:19,179 Oké, kom op. 655 00:43:39,742 --> 00:43:41,160 Maddie, alles goed? 656 00:43:45,289 --> 00:43:46,165 Maddie? 657 00:43:51,211 --> 00:43:52,504 Dat meen je niet. 658 00:43:52,504 --> 00:43:53,922 SORRY, KOM SNEL TERUG 659 00:44:01,639 --> 00:44:02,473 Ik zweer het... 660 00:44:02,473 --> 00:44:06,852 ...Almora kon die avond alleen maar stamelen. 661 00:44:06,852 --> 00:44:09,897 Als hij was neergestoken, had hij tequila gebloed. 662 00:44:10,939 --> 00:44:15,361 Zeg je dat de baas niet tegen drank kon? - Hij kon ertegen. Maar amper. 663 00:44:15,361 --> 00:44:17,821 Maar het maakte niet uit. 664 00:44:18,489 --> 00:44:20,491 Je moet gewoon geen ruzie... 665 00:44:20,991 --> 00:44:23,535 ...maken met de geheime dienst. 666 00:44:23,535 --> 00:44:26,121 Arrington zou dat hier nooit toestaan. 667 00:44:26,121 --> 00:44:27,289 Dat klopt. 668 00:44:27,289 --> 00:44:29,541 Maar het is beter zo. 669 00:44:34,630 --> 00:44:35,964 Badger wordt vermist. 670 00:44:46,892 --> 00:44:50,562 Mag ik je telefoon gebruiken? Ik lijk verdwaald te zijn. 671 00:44:51,355 --> 00:44:52,564 Wat ben je mooi. 672 00:44:59,613 --> 00:45:02,282 Ben je echt niet gevolgd? - Ik weet het zeker. 673 00:45:04,243 --> 00:45:07,329 En dat ik hier dagen kan doorbrengen. 674 00:45:09,707 --> 00:45:10,916 Hoelang hebben we? 675 00:45:10,916 --> 00:45:12,543 Een paar uur. - Oké. 676 00:45:12,543 --> 00:45:17,089 Maar langer wordt het 'n nationale crisis. 677 00:45:17,965 --> 00:45:20,134 Het eten is zo klaar. 678 00:45:20,134 --> 00:45:21,051 Ja? 679 00:45:22,428 --> 00:45:26,014 Wat als ik eerst het toetje wil? 680 00:45:26,932 --> 00:45:30,144 We moeten eerst praten. 681 00:45:31,437 --> 00:45:33,230 Dat moeten we later doen. 682 00:45:37,192 --> 00:45:40,446 Ze kroop uit een raam dat naar een zijstraat leidt. 683 00:45:40,446 --> 00:45:41,905 En mogelijk een auto. 684 00:45:41,905 --> 00:45:45,826 Eli, David, zet de omtrek af met onze jongens en politie. 685 00:45:45,826 --> 00:45:49,663 Zes blokken en verder. Let op of ze haar paniekknop gebruikt. 686 00:45:49,663 --> 00:45:50,873 Geregeld. 687 00:45:50,873 --> 00:45:53,459 Jeff, bekijk de beveiligingsbeelden. 688 00:45:53,459 --> 00:45:55,836 Check in, elke tien minuten. 689 00:46:00,674 --> 00:46:02,301 Vertel me wat ik kan doen. 690 00:46:03,510 --> 00:46:04,928 Ik mis iets. 691 00:46:04,928 --> 00:46:06,430 Dit was gepland. 692 00:46:06,430 --> 00:46:09,308 Dat gedoe over die jurk, alsof ze een date had. 693 00:46:09,308 --> 00:46:12,936 Is dat apart? - Nee, ze heeft vaker dates. Dat was niks. 694 00:46:12,936 --> 00:46:16,440 Ze vertelt altijd op wie ze verliefd is. - Deed ze anders? 695 00:46:16,440 --> 00:46:18,817 Alsof ze iemand wilde ontmoeten? 696 00:46:18,817 --> 00:46:21,570 Dat is wat ik mis. Waarom zo geheimzinnig? 697 00:46:24,031 --> 00:46:27,201 Heb je ooit iets vreemds gezien met haar kunstdocent? 698 00:46:27,201 --> 00:46:28,202 Hoe bedoel je? 699 00:46:28,202 --> 00:46:32,164 Gisteren zag ik iets geladens tussen hen. 700 00:46:32,164 --> 00:46:34,166 Ik dacht dat 't niets was, maar... 701 00:46:36,418 --> 00:46:40,380 ...mensen verbergen dingen waarvan ze denken dat 't wordt afgekeurd. 702 00:46:44,510 --> 00:46:45,636 Verdorie. 703 00:46:45,636 --> 00:46:47,846 Vraag zijn adres op. Ik rij wel. 704 00:46:54,228 --> 00:46:55,187 Het is in orde. 705 00:46:56,104 --> 00:46:57,022 Ik wil dit. 706 00:46:59,399 --> 00:47:01,902 Er is iets waar ik met je over wil praten. 707 00:47:11,954 --> 00:47:12,913 O, mijn god. 708 00:47:13,705 --> 00:47:16,375 Wat doe je? Ik zou bellen als we klaar waren. 709 00:47:17,125 --> 00:47:19,336 Wat? Ken je hem? - Ik kan 't uitleggen. 710 00:47:19,920 --> 00:47:23,382 Je hoeft haar niet te dwingen. Ze zal het wel zeggen. 711 00:47:25,425 --> 00:47:27,386 Ik wil nog iets. - Wacht, waarom? 712 00:47:29,847 --> 00:47:33,016 Huil niet. Hij gebruikte je voor z'n milieu-onzin. 713 00:47:33,016 --> 00:47:35,227 Wat ik wil, is veel belangrijker. 714 00:47:37,104 --> 00:47:38,063 Nee. 715 00:47:41,191 --> 00:47:42,109 Nee. 716 00:48:06,800 --> 00:48:08,552 Wacht hier. Ik kijk achter. 717 00:48:19,521 --> 00:48:20,731 Probleem. 718 00:48:30,574 --> 00:48:31,408 Maddie? 719 00:48:37,581 --> 00:48:38,582 Veilig. 720 00:50:52,382 --> 00:50:54,801 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman