1
00:00:06,006 --> 00:00:07,215
Rose!
2
00:00:08,216 --> 00:00:09,634
Tahu siapa batalkan perlindungannya?
3
00:00:09,634 --> 00:00:11,594
Hawkins batalkan
tugasan Perkhidmatan Rahsia dia.
4
00:00:11,594 --> 00:00:14,597
Hawkins pernah jadi pengendali FBI lama
Emma dan Henry Campbell?
5
00:00:14,597 --> 00:00:17,517
Ada orang bunuh timbalan pengarah FBI?
6
00:00:18,226 --> 00:00:19,978
SEBELUM INI
7
00:00:19,978 --> 00:00:22,230
- Saya akan panggil Ramirez.
- Saya perlu tukar syif...
8
00:00:22,230 --> 00:00:24,065
Tak perlu. Saya hantar pengganti.
Erik Monks.
9
00:00:24,065 --> 00:00:27,736
Kenapa lelaki yang selamatkan presiden
ditugaskan menjaga anak naib presiden?
10
00:00:27,736 --> 00:00:30,447
Saya rasa inilah cara mereka
buat ejen tua bekerja semula.
11
00:00:30,447 --> 00:00:31,823
Lepaskan!
12
00:00:32,782 --> 00:00:34,451
- Apa itu?
- Saya silap.
13
00:00:34,451 --> 00:00:36,161
Saya tak peduli
berapa ramai presiden awak selamatkan,
14
00:00:36,161 --> 00:00:37,996
jangan buat silap dalam pasukan ini.
15
00:00:37,996 --> 00:00:40,248
- Boleh saya bantu awak cari sesuatu?
- Pil.
16
00:00:40,248 --> 00:00:42,834
Saya tahu awak penagih. Saya tahu
mereka paksa awak masuk pemulihan
17
00:00:42,834 --> 00:00:45,670
dan saya tahu jika awak
bukan pasangan lama bos saya,
18
00:00:45,670 --> 00:00:47,630
mereka takkan benarkan awak
kembali bertugas.
19
00:00:47,630 --> 00:00:49,966
Memang benar juga saya tak menagih kini.
20
00:00:49,966 --> 00:00:51,468
Saya diuji dua kali seminggu
untuk buktikannya.
21
00:00:51,468 --> 00:00:53,053
Apa yang cikgu paling suka?
22
00:00:55,305 --> 00:00:56,306
Tiada siapa boleh tahu tentang ini.
23
00:00:56,306 --> 00:00:58,516
Saya boleh tinggalkan ejen.
Saya pernah buat.
24
00:00:59,684 --> 00:01:01,227
KITA PERLU AMBIL TINDAKAN
LEBIH CEPAT DENGAN DIA.
25
00:01:01,227 --> 00:01:02,479
DIA HAMPIR TERPEDAYA.
26
00:01:08,193 --> 00:01:10,320
Saya terdengar mak cik saya kata
ada orang di Rumah Putih
27
00:01:10,320 --> 00:01:11,237
yang tak boleh dipercayai.
28
00:01:11,237 --> 00:01:13,156
- Bila semua ini akan berakhir?
- Tak lama lagi.
29
00:01:13,156 --> 00:01:14,199
Selamat pagi, Tn. Naib Presiden.
30
00:01:14,199 --> 00:01:15,700
- Dia di dalam?
- Ya, tuan.
31
00:01:16,576 --> 00:01:17,410
Hei, sayang.
32
00:01:17,410 --> 00:01:19,996
Seorang wanita duduk
di kafe itu selama lima jam,
33
00:01:19,996 --> 00:01:22,165
merenung ke luar tingkap
dan cakap sendirian.
34
00:01:22,165 --> 00:01:24,459
- Dia ejen Perkhidmatan Rahsia.
- Kenapa awak begitu yakin?
35
00:01:24,459 --> 00:01:25,627
Sebab saya kenal dia.
36
00:01:25,627 --> 00:01:29,172
Ini bukan serangan pengganas lagi,
ini cubaan membunuh.
37
00:01:40,767 --> 00:01:43,019
Perkhidmatan Rahsia Amerika Syarikat
38
00:01:43,019 --> 00:01:46,731
{\an8}ialah agensi penguatkuasaan
undang-undang negara kita yang perdana.
39
00:01:46,731 --> 00:01:47,732
{\an8}EMPAT TAHUN LALU
40
00:01:47,732 --> 00:01:50,985
{\an8}Kita agensi perlindungan terbaik
yang pernah wujud.
41
00:01:51,736 --> 00:01:54,948
Kita ada misi sifar gagal untuk didukung,
42
00:01:55,532 --> 00:01:59,577
yang bermaksud
kita mengharapkan kesempurnaan sahaja.
43
00:02:00,578 --> 00:02:01,538
Tiada kesilapan.
44
00:02:02,831 --> 00:02:04,666
Membuat silap dalam Perkhidmatan Rahsia
45
00:02:04,666 --> 00:02:08,795
bermaksud mengubah seluruh haluan sejarah.
46
00:02:09,796 --> 00:02:14,676
Mujurlah setiap lelaki
dan wanita di depan saya hari ini
47
00:02:15,260 --> 00:02:17,929
telah membuktikan mereka cekap
melakukan tugas
48
00:02:18,596 --> 00:02:21,891
dan mereka layak dipercayai
49
00:02:23,226 --> 00:02:24,310
dan diyakini.
50
00:02:25,687 --> 00:02:28,273
Dengan penuh bangga, saya mengalu-alukan
51
00:02:28,982 --> 00:02:32,443
masa depan
Perkhidmatan Rahsia Amerika Syarikat.
52
00:02:33,027 --> 00:02:34,237
Tahniah, ejen-ejen.
53
00:02:34,237 --> 00:02:37,615
Sekarang, sila berdiri
ketika saya mengendalikan sumpah anda.
54
00:02:38,950 --> 00:02:39,951
Syabas.
55
00:02:45,331 --> 00:02:48,042
Mak sepatutnya cakap yang mak akan datang.
56
00:02:48,042 --> 00:02:49,377
Dan terlepas riak kamu itu?
57
00:02:49,377 --> 00:02:51,921
Mak dapat tinggalkan kerja
pada saat akhir.
58
00:02:51,921 --> 00:02:53,673
Ayah kamu juga cuba, tapi...
59
00:02:56,301 --> 00:02:58,386
Cakaplah apa yang kamu fikir.
60
00:02:58,386 --> 00:03:00,180
Saya tak sangka mak akan datang.
61
00:03:00,180 --> 00:03:02,515
Terutamanya selepas kita bertengkar dulu.
62
00:03:03,141 --> 00:03:04,851
Saya tahu mak tak percaya semua ini.
63
00:03:04,851 --> 00:03:08,354
Kenapa mak nak anak mak
mempertaruhkan nyawanya
64
00:03:08,354 --> 00:03:10,940
untuk negara yang tak peduli tentang dia?
65
00:03:10,940 --> 00:03:13,568
- Saya tak rasa begitu.
- Mak tahu.
66
00:03:14,736 --> 00:03:18,198
Tapi mak tak perlu percayai benda ini
untuk percayai kamu.
67
00:03:18,781 --> 00:03:22,994
Jika ada orang yang cukup degil
untuk ubah dunia ini menjadi lebih baik,
68
00:03:22,994 --> 00:03:25,079
anak maklah orangnya.
69
00:03:26,915 --> 00:03:28,333
Cuma janji dengan mak
70
00:03:28,333 --> 00:03:31,127
kamu takkan pakai sut ini
pada Hari Kesyukuran,
71
00:03:31,127 --> 00:03:33,922
seolah-olah kamu nak serahkan waran.
72
00:03:34,964 --> 00:03:35,840
Mak.
73
00:03:36,341 --> 00:03:39,552
Apa? Mak Cik Deborah
akan dapat serangan jantung.
74
00:03:40,553 --> 00:03:41,429
Baiklah.
75
00:03:43,848 --> 00:03:45,266
Saya gembira mak datang.
76
00:03:49,103 --> 00:03:50,605
Mak bangga dengan kamu,
77
00:03:51,481 --> 00:03:53,066
begitu juga ayah kamu.
78
00:04:03,326 --> 00:04:05,954
Mereka bertuah ada kamu.
79
00:04:06,704 --> 00:04:08,790
Mak harap mereka sedar tentang itu.
80
00:04:10,959 --> 00:04:11,793
Mereka akan.
81
00:04:15,171 --> 00:04:18,341
Ia peluang untuk mengkaji pelukis agung
di tempat mereka berkarya.
82
00:04:18,341 --> 00:04:22,595
Ayah tak benarkan kamu berseronok
di Itali dan abaikan pendidikan kamu.
83
00:04:22,595 --> 00:04:25,056
Tapi terlepas kelas
untuk hadiri perhimpunan politik
84
00:04:25,056 --> 00:04:27,392
supaya saya boleh jadi
agenda bodoh tak mengapa?
85
00:04:27,892 --> 00:04:30,436
Satu semester saja.
Tujuannya ialah pendidikan.
86
00:04:30,436 --> 00:04:33,648
Ia semester untuk seni saja,
bukan pendidikan sebenar.
87
00:04:33,648 --> 00:04:36,693
Program itu elitis, istimewa.
Maddie, apa nanti orang kata?
88
00:04:36,693 --> 00:04:39,404
Fikir bagaimana keputusan kamu
mencerminkan keluarga kamu.
89
00:04:39,404 --> 00:04:40,446
Maksud ayah, ayah?
90
00:04:41,948 --> 00:04:43,324
Kamu akan dapat jadual minggu depan.
91
00:04:43,324 --> 00:04:47,161
Maddie akan ikut saya ke Wisconsin
untuk berkempen bagi pihak Turner.
92
00:04:47,161 --> 00:04:48,162
Ya, tuan.
93
00:04:50,039 --> 00:04:53,167
- Hei, itu dia!
- Tn. Naib Presiden, boleh ambil gambar?
94
00:04:53,167 --> 00:04:56,004
Hei. Hai. Tak apa,
lepaskan dia. Biar dia lalu.
95
00:04:56,004 --> 00:04:57,213
Maddie, mari sini.
96
00:04:57,213 --> 00:04:59,048
Naib Presiden Redfield, peminat setia.
97
00:05:00,633 --> 00:05:01,884
Giliran siapa dulu?
98
00:05:08,141 --> 00:05:09,851
Saya tak percaya dia di sini!
99
00:05:14,897 --> 00:05:15,773
Ada apa-apa saya boleh buat?
100
00:05:16,274 --> 00:05:17,150
Tak.
101
00:05:17,734 --> 00:05:19,444
Mungkin kita boleh cari alasan.
102
00:05:19,444 --> 00:05:21,779
Ujian atau sesuatu.
Cakap puan tak boleh terlepas.
103
00:05:22,363 --> 00:05:23,614
Tak, saya akan pergi.
104
00:05:25,325 --> 00:05:26,576
Seperti biasa.
105
00:05:30,038 --> 00:05:31,372
Saya tak tahu cara puan buat.
106
00:05:32,248 --> 00:05:33,124
Buat apa?
107
00:05:34,834 --> 00:05:38,296
Senyuman itu, pelukan itu.
108
00:05:38,296 --> 00:05:40,631
Perkara itu selalu sukar mulanya.
109
00:05:42,759 --> 00:05:44,761
Kemudian saya jadi selesa. Saya...
110
00:05:46,012 --> 00:05:47,138
selesa lakukannya.
111
00:05:47,764 --> 00:05:49,807
Macam puan sedang berlakon?
112
00:05:49,807 --> 00:05:52,894
Tak, perkara itu semula jadi bagi saya.
113
00:05:58,858 --> 00:06:00,568
Bunyinya gila, tapi...
114
00:06:04,155 --> 00:06:05,531
saya suka penipuan itu.
115
00:06:10,453 --> 00:06:12,747
Saya harap dirinya begitu sepanjang masa.
116
00:06:17,460 --> 00:06:20,671
Arrington, ada ejen FBI dari Rumah Putih
yang ingin cakap dengan awak.
117
00:06:20,671 --> 00:06:21,631
Tentang apa?
118
00:06:22,256 --> 00:06:23,716
Katanya dia hanya boleh cakap dengan awak.
119
00:06:24,842 --> 00:06:25,885
Okey, bersedia.
120
00:06:26,928 --> 00:06:28,554
Maaf, saya patut periksa hal ini.
121
00:06:28,554 --> 00:06:30,515
Tak apa, saya perlu bersedia untuk kelas.
122
00:06:30,515 --> 00:06:32,767
Jumpa dalam 20 minit. Jeff ada di koridor.
123
00:06:39,982 --> 00:06:42,985
Ejen Arrington. Terima kasih
kerana sudi bercakap dengan kami.
124
00:06:42,985 --> 00:06:44,612
Sudah tentu. Peter, bukan?
125
00:06:44,612 --> 00:06:47,407
Ya, kita main bola keranjang
dengan presiden beberapa bulan lepas.
126
00:06:47,407 --> 00:06:49,158
Awak yang halang dia.
127
00:06:49,158 --> 00:06:51,828
Ya, saya sangka awak akan gari saya.
128
00:06:53,454 --> 00:06:55,498
Boleh kita cakap di satu tempat?
129
00:06:57,750 --> 00:06:59,919
Saya perlu kembali
dalam 10 minit, tapi kita boleh jalan.
130
00:06:59,919 --> 00:07:00,837
Bagus.
131
00:07:04,424 --> 00:07:06,217
Saya menyiasat satu kes sekarang
132
00:07:06,217 --> 00:07:08,803
dan mahu dapatkan
maklumat lanjut tentang tugasan awak
133
00:07:08,803 --> 00:07:10,596
pada 27 April tahun lepas.
134
00:07:11,514 --> 00:07:14,100
- Saya tak ingat tarikh itu.
- Hari pengeboman kereta api.
135
00:07:15,768 --> 00:07:18,646
- Boleh awak kongsi siapa awak lindungi?
- Dengan ejen FBI? Tak.
136
00:07:18,646 --> 00:07:21,858
- Tak boleh tanpa permintaan rasmi.
- Maddie Redfield orangnya?
137
00:07:22,733 --> 00:07:24,318
- Siapa awak?
- Saya Rose.
138
00:07:24,318 --> 00:07:27,113
Bukan FBI atau pemain bola keranjang.
139
00:07:27,113 --> 00:07:28,906
Kami ada tugasan khas daripada Diane Farr.
140
00:07:28,906 --> 00:07:30,575
Jika awak perlu telefon
untuk sahkan, awak boleh.
141
00:07:30,575 --> 00:07:34,120
Kami ada sebab untuk percaya
jika Maddie yang awak lindungi,
142
00:07:34,120 --> 00:07:35,496
dia mungkin dalam bahaya.
143
00:07:35,496 --> 00:07:36,914
Okey, bahaya jenis apa?
144
00:07:36,914 --> 00:07:38,916
Kami tiada perinciannya sekarang.
145
00:07:38,916 --> 00:07:41,461
Kami rasa ada orang
cuba bunuh dia malam itu.
146
00:07:41,461 --> 00:07:44,839
Jika awak boleh kata
dia di sana, kami boleh bantu awak.
147
00:07:44,839 --> 00:07:47,216
Saya tak boleh dedah maklumat
tentang operasi Perkhidmatan Rahsia
148
00:07:47,216 --> 00:07:49,177
kepada agensi lain,
apatah lagi orang awam.
149
00:07:49,177 --> 00:07:51,846
Tapi awak sudah tahu itu.
Begitu juga ketua staf.
150
00:07:51,846 --> 00:07:53,681
Saya tahu hal ini pelik, okey? Tapi...
151
00:07:53,681 --> 00:07:56,309
Awak juga faham
yang saya perlu laporkan perbualan ini?
152
00:07:57,018 --> 00:07:59,937
- Ya.
- Biar saya dapatkan kebenaran bos.
153
00:07:59,937 --> 00:08:02,190
Kalau saya dibenarkan
untuk kongsi apa-apa, saya akan.
154
00:08:02,190 --> 00:08:03,149
Terima kasih.
155
00:08:03,774 --> 00:08:05,109
Biar saya berikan awak nombor saya.
156
00:08:05,109 --> 00:08:08,613
Saya boleh jamin Maddie Redfield
selamat di bawah perlindungan kami.
157
00:08:08,613 --> 00:08:10,656
Itulah yang mereka cakap sebelum pembunuh
158
00:08:10,656 --> 00:08:13,284
usir saya dari hotel saya
dengan jubah mandi saja.
159
00:08:15,203 --> 00:08:16,204
Tak apalah.
160
00:08:16,746 --> 00:08:19,248
- Boleh beritahu kami lokasi perpustakaan?
- Ya.
161
00:08:19,248 --> 00:08:23,085
Pusing kiri, lalui beberapa asrama
dan ia berada di depan awak.
162
00:08:23,085 --> 00:08:24,253
Terima kasih.
163
00:08:24,253 --> 00:08:26,088
- Moga hari awak ceria.
- Terima kasih.
164
00:08:27,381 --> 00:08:28,216
Perpustakaan?
165
00:08:28,216 --> 00:08:30,301
Saya boleh fikir lebih jelas
di perpustakaan.
166
00:08:30,968 --> 00:08:33,513
Saya mula ke perpustakaan
apabila keadaan di rumah teruk.
167
00:08:33,513 --> 00:08:36,474
Lama-kelamaan, saya lebih pentingkan
tempat untuk bertenang
168
00:08:36,474 --> 00:08:38,559
daripada lari dari satu tempat.
169
00:08:39,143 --> 00:08:41,854
Saya ingat saya boleh belajar
hingga masuk Stanford.
170
00:08:41,854 --> 00:08:43,940
- Awak masuk Stanford?
- Tak.
171
00:08:44,857 --> 00:08:46,651
Bangsat-bangsat itu menolak saya.
172
00:08:47,151 --> 00:08:50,112
Saya masuk kolej komuniti,
kemudian dipindahkan ke Berkeley.
173
00:08:50,863 --> 00:08:54,909
Semasa saya mulakan syarikat, saya upah
lepasan Stanford untuk belikan saya kopi.
174
00:08:55,868 --> 00:08:57,119
Rindu mengarah orang?
175
00:08:57,954 --> 00:08:59,830
Siapa kata saya tak mengarah sekarang?
176
00:09:01,749 --> 00:09:04,001
Jika Ejen Arrington
boleh sahkan sasaran itu,
177
00:09:04,001 --> 00:09:06,963
saya rasa kita hampir
dapat selesaikan teka-teki ini.
178
00:09:06,963 --> 00:09:09,840
Mari kita anggap
sasarannya Maddie Redfield.
179
00:09:09,840 --> 00:09:10,758
Ya.
180
00:09:10,758 --> 00:09:12,051
Seseorang di Rumah Putih
181
00:09:12,051 --> 00:09:14,929
sanggup musnahkan
seluruh kawasan kejiranan untuk bunuh dia.
182
00:09:15,721 --> 00:09:16,806
Tiada maklumat dalam pemacu
183
00:09:16,806 --> 00:09:18,849
tentang sebabnya
atau siapa bertanggungjawab.
184
00:09:19,350 --> 00:09:23,020
Jadi, kita perlu lihat kes ini
dari sudut lain.
185
00:09:24,689 --> 00:09:26,649
Memandangkan kita nampak
wajah pembunuh itu,
186
00:09:27,149 --> 00:09:28,943
kita boleh fikir cara kenal pasti dia.
187
00:09:28,943 --> 00:09:29,860
Bagaimana?
188
00:09:31,195 --> 00:09:33,406
Gambar yang saya ambil?
Cincin pembunuh itu?
189
00:09:33,906 --> 00:09:36,117
FBI menentukan ia cincin Yugoslavia,
190
00:09:36,617 --> 00:09:38,744
tapi di situlah jejaknya berakhir, jadi...
191
00:09:39,453 --> 00:09:40,663
Mungkin kita terlepas sesuatu.
192
00:09:40,663 --> 00:09:43,082
Kita boleh kembali,
buat kajian, cari kaitan?
193
00:09:43,082 --> 00:09:45,543
Kalaulah ada tempat yang dipenuhi buku
194
00:09:45,543 --> 00:09:47,545
yang sesuai untuk buat kajian.
195
00:09:49,797 --> 00:09:51,465
Tunggu, apa ini?
196
00:09:55,678 --> 00:09:57,221
Dia sebut nama Diana Farr?
197
00:09:57,221 --> 00:09:59,557
Ya, tuan. Tugasan khas.
198
00:10:00,975 --> 00:10:01,851
Baiklah.
199
00:10:04,562 --> 00:10:06,022
Beritahu dia Maddie tak terlibat.
200
00:10:06,022 --> 00:10:08,691
Bersihkan namanya,
tapi usah cakap apa-apa lagi.
201
00:10:08,691 --> 00:10:09,609
Ya, tuan.
202
00:10:11,277 --> 00:10:13,321
- Beritahu saya apa awak mahu. Saya...
- Kita perlu bercakap.
203
00:10:13,321 --> 00:10:14,864
Nanti saya telefon semula.
204
00:10:18,117 --> 00:10:20,036
Kenapa, Ben? Awak nampak risau.
205
00:10:20,036 --> 00:10:23,623
Kenapa mesin jawab awak
ada di Georgetown menyoal ejen saya?
206
00:10:23,623 --> 00:10:24,790
Apa maksud awak?
207
00:10:24,790 --> 00:10:26,542
Sutherland menyoal ejen saya,
208
00:10:26,542 --> 00:10:28,628
bertanya di mana Maddie Redfield
tahun lepas.
209
00:10:28,628 --> 00:10:30,046
- Kenapa?
- Manalah saya tahu.
210
00:10:30,046 --> 00:10:32,089
Katanya dia ada
tugasan khas daripada awak.
211
00:10:32,089 --> 00:10:33,758
Saya tak tahu
sebab Sutherland ada di Georgetown.
212
00:10:33,758 --> 00:10:36,302
- Bukan begitu bunyinya.
- Bagaimana bunyinya?
213
00:10:36,302 --> 00:10:38,346
Nampaknya awak buat siasatan
tanpa kebenaran
214
00:10:38,346 --> 00:10:41,223
dan sejujurnya,
saya rasa sangat tak selesa.
215
00:10:41,223 --> 00:10:44,310
Mari sini dan biar saya gosok
belakang awak.
216
00:10:44,310 --> 00:10:47,772
Selepas itu, awak boleh berambus.
Ini skop presiden, bukan awak.
217
00:10:47,772 --> 00:10:51,442
Kalau awak ada petunjuk,
awak perlu kongsi dengan kami.
218
00:10:51,442 --> 00:10:53,027
Siapa kami, Ben?
219
00:10:53,611 --> 00:10:56,572
Berdasarkan peristiwa lepas,
Perkhidmatan Rahsia terjejas,
220
00:10:56,572 --> 00:10:59,241
timbalan pengarah FBI mati.
221
00:10:59,992 --> 00:11:03,037
Orang-orang awak
yang tinggalkan Rose Larkin di hotelnya.
222
00:11:03,746 --> 00:11:06,666
Tiba-tiba saja awak mula beri perhatian.
223
00:11:06,666 --> 00:11:08,250
Tak guna.
224
00:11:09,168 --> 00:11:13,089
Saya suruh Peter siasat
tentang kekecohan ini.
225
00:11:13,089 --> 00:11:15,758
Melainkan ada sesuatu
yang awak tak mahu dia jumpa,
226
00:11:15,758 --> 00:11:17,259
ini bukan urusan awak.
227
00:11:17,259 --> 00:11:18,928
Sutherland masuk campur urusan saya
228
00:11:18,928 --> 00:11:21,764
apabila dia cadangkan
seseorang mungkin akan sakiti Maddie,
229
00:11:21,764 --> 00:11:24,725
tanpa berikan saya
sebarang justifikasi selain nama awak.
230
00:11:25,434 --> 00:11:26,936
Presiden dan naib presiden
dalam perjalanan
231
00:11:26,936 --> 00:11:30,940
dan percayalah, mereka akan tahu
dari mana Sutherland dapat idea ini.
232
00:11:31,524 --> 00:11:34,193
Kalau saya jadi awak,
saya akan fikirkan penjelasannya...
233
00:11:35,111 --> 00:11:35,945
cepat-cepat.
234
00:11:51,043 --> 00:11:54,171
Maaf, nombor yang anda dail
tiada dalam perkhidmatan.
235
00:11:55,089 --> 00:11:56,924
Benda yang mereka jumpa
yang sepadan dengan mohor cincin
236
00:11:56,924 --> 00:11:59,176
ialah jata kerajaan Yugoslavia
237
00:11:59,176 --> 00:12:01,637
yang tak wujud sejak Perang Dunia Kedua.
238
00:12:01,637 --> 00:12:04,640
Cincin yang dia mungkin beli
di kedai pajak.
239
00:12:04,640 --> 00:12:06,434
Ya, tapi tengok betul-betul.
240
00:12:08,602 --> 00:12:11,856
- Padanannya tak tepat.
- Ya, keputusannya tak muktamad.
241
00:12:11,856 --> 00:12:13,858
Ada sesuatu yang saya asyik terfikir.
242
00:12:13,858 --> 00:12:17,653
Apabila semua orang fikir
pengebom itu PIF, ia jadi operasi tentera.
243
00:12:17,653 --> 00:12:21,323
FBI berhenti meneliti suspek,
kes ditutup, semuanya berakhir.
244
00:12:21,323 --> 00:12:23,117
- Di bawah arahan siapa?
- Hawkins.
245
00:12:23,117 --> 00:12:26,454
Ada cara untuk kita jejaki semula
langkahnya ke Rumah Putih?
246
00:12:26,454 --> 00:12:27,913
Masuk komputer dia?
247
00:12:27,913 --> 00:12:29,707
Saya rasa saya tak boleh buat begitu.
248
00:12:32,376 --> 00:12:35,463
Tapi dia ada seorang balu.
Kita boleh cuba bercakap dengan dia.
249
00:12:35,963 --> 00:12:37,339
Okey. Awak buat begitu.
250
00:12:37,339 --> 00:12:39,884
- Saya akan siasat cincin ini.
- Tak.
251
00:12:39,884 --> 00:12:41,594
Kita perlu bersama, okey?
252
00:12:41,594 --> 00:12:44,346
Peter, ini perpustakaan.
253
00:12:44,346 --> 00:12:46,682
Perkara paling teruk di sini
ialah bayaran lewat.
254
00:12:46,682 --> 00:12:48,517
Ada orang, kamera...
255
00:12:49,435 --> 00:12:51,520
Saya pasti selamat untuk beberapa jam.
256
00:12:51,520 --> 00:12:55,649
Rose, tolonglah, boleh awak kaji nanti?
Ikut saya dulu, kemudian...
257
00:12:55,649 --> 00:12:58,527
Hal ini bukan tentang perlindungan,
tapi pengurusan masa.
258
00:12:58,527 --> 00:13:00,404
Masa kita yang dah suntuk.
259
00:13:02,823 --> 00:13:03,657
Baiklah.
260
00:13:06,285 --> 00:13:09,497
Saya akan berikan awak nombor baharu saya.
Saya masih ada nombor awak, jadi...
261
00:13:11,165 --> 00:13:12,041
Hubungi saya.
262
00:13:12,041 --> 00:13:14,251
Bukan untuk kecemasan saja, okey?
263
00:13:14,251 --> 00:13:15,419
- Untuk...
- Untuk berbual?
264
00:13:15,419 --> 00:13:17,213
Tak. Awak faham maksud saya.
265
00:13:17,213 --> 00:13:19,423
- Untuk bergosip? Ketawa?
- Tak.
266
00:13:19,423 --> 00:13:21,425
Supaya saya tahu awak okey. Telefon saya.
267
00:13:21,425 --> 00:13:25,262
Telefon saya jika ada orang
cuba tembak awak. Saya ada petua.
268
00:13:25,262 --> 00:13:26,180
- Yakah?
- Ya.
269
00:13:26,180 --> 00:13:28,015
Awak dapat petua di Stanford?
270
00:13:28,015 --> 00:13:30,184
Lupakan Stanford.
Mereka tak layak dapat saya.
271
00:13:34,897 --> 00:13:35,731
Helo?
272
00:13:35,731 --> 00:13:37,608
- Ejen Sutherland?
- Ya, saya bercakap.
273
00:13:37,608 --> 00:13:40,110
Saya dibenarkan beritahu awak
saya tak bersama Maddie Redfield hari itu
274
00:13:40,110 --> 00:13:42,446
dan apa saja awak cari
tiada kaitan dengan dia.
275
00:13:42,446 --> 00:13:45,324
Ada apa-apa yang awak boleh cakap
tentang siapa awak lindungi?
276
00:13:45,324 --> 00:13:47,159
Itu saja yang saya dibenarkan kongsi.
277
00:13:47,159 --> 00:13:49,620
Yang lain perlu melalui saluran rasmi.
278
00:13:50,496 --> 00:13:52,039
Tapi jika awak ada
perkara lain untuk dilaporkan
279
00:13:52,039 --> 00:13:54,583
tentang ancaman terhadap orang
yang saya lindungi, ini masanya.
280
00:13:54,583 --> 00:13:57,461
Tak, jika dia tak bersama awak
di kedai kopi itu, awak betul,
281
00:13:57,461 --> 00:13:59,129
dia tiada kaitan dengan ini.
282
00:14:00,089 --> 00:14:01,423
Apa maksud awak "kedai kopi"?
283
00:14:02,758 --> 00:14:03,884
Awak beritahu saya.
284
00:14:04,468 --> 00:14:07,930
- Saya akan letak telefon.
- Adakah awak pernah dengar nama Osprey?
285
00:14:11,308 --> 00:14:12,268
Selamat tinggal.
286
00:14:17,147 --> 00:14:18,524
Syabas, semua.
287
00:14:18,524 --> 00:14:21,110
Nikmati hari ini dan jumpa esok.
288
00:14:21,110 --> 00:14:23,028
Terima kasih, profesor. Jumpa esok.
289
00:14:57,563 --> 00:14:59,565
Berapa lama lagi syif kamu?
290
00:15:00,149 --> 00:15:01,984
Lebih kurang empat jam. Kenapa?
291
00:15:02,610 --> 00:15:04,486
Saya perlukan pakaian
untuk pameran seni Harper.
292
00:15:04,486 --> 00:15:06,822
Mungkin kamu boleh tolong saya
pilih sesuatu.
293
00:15:06,822 --> 00:15:09,992
Jadi, saya andaikan
tiada kelas pembangunan politik Amerika?
294
00:15:09,992 --> 00:15:11,452
Selepas ayah datang pagi tadi,
295
00:15:11,452 --> 00:15:14,872
saya dah cukup belajar
perkembangan politik Amerika hari ini.
296
00:15:14,872 --> 00:15:18,167
Saya rasa saya nak beli-belah.
297
00:15:18,167 --> 00:15:19,752
Okey, saya akan beritahu pasukan.
298
00:15:22,755 --> 00:15:26,133
Saya ada lima minit, kemudian saya perlu
ke mesyuarat belanjawan. Apa yang berlaku?
299
00:15:26,133 --> 00:15:28,427
Terima kasih kerana luangkan masa,
Pn. Presiden.
300
00:15:28,427 --> 00:15:33,724
Awal hari ini, ejen FBI Peter Sutherland
tiba di kampus Universiti Georgetown
301
00:15:33,724 --> 00:15:36,352
diiringi seorang awam, Rose Larkin.
302
00:15:36,936 --> 00:15:39,521
- Puan mungkin tahu nama itu...
- Saya kenal Cik Larkin.
303
00:15:39,521 --> 00:15:41,106
Tunggu sebentar, Sutherland?
304
00:15:41,106 --> 00:15:44,693
Apa yang dia buat di lapangan
dengan saksi penting dalam siasatan FBI?
305
00:15:44,693 --> 00:15:47,196
Dia mendakwa dia ditugaskan
oleh Diane Farr,
306
00:15:47,196 --> 00:15:49,573
menyiasat sebuah ancaman
terhadap Maddie Redfield.
307
00:15:51,158 --> 00:15:52,993
Boleh terangkan, Diane?
308
00:15:52,993 --> 00:15:56,455
Selepas kejadian di hotel
dan pembunuhan Hawkins,
309
00:15:56,455 --> 00:16:00,292
saya letak Rose Larkin di bawah penyeliaan
orang yang saya tahu saya boleh percaya.
310
00:16:00,292 --> 00:16:02,378
Masih tak jelaskan
kenapa dia di Georgetown
311
00:16:02,378 --> 00:16:04,338
menyiasat anak gadis saya.
312
00:16:04,338 --> 00:16:06,006
Saya tak tahu kenapa dia di sana.
313
00:16:06,507 --> 00:16:07,841
Dia tak jawab panggilan saya.
314
00:16:07,841 --> 00:16:10,469
Saya sangka menjawab telefon
satu-satunya tugas dia.
315
00:16:10,469 --> 00:16:13,389
Maksud awak dia ambil cuti
tanpa kebenaran? Dengan saksi?
316
00:16:13,389 --> 00:16:15,975
Kami hadkan komunikasi
kerana risau akan keselamatan.
317
00:16:15,975 --> 00:16:18,894
- Saya tak mahu sesiapa jejaki mereka.
- Teruknya.
318
00:16:18,894 --> 00:16:22,940
Puan mahu Perkhidmatan Rahsia
menahan Ejen Sutherland di Georgetown?
319
00:16:22,940 --> 00:16:24,942
- Itu agak melampau.
- Maddie selamat?
320
00:16:24,942 --> 00:16:26,026
Ya, dia selamat.
321
00:16:26,026 --> 00:16:27,820
Daripada apa yang kami tahu,
322
00:16:27,820 --> 00:16:30,948
Maddie tiada kaitan
dengan apa saja siasatan
323
00:16:30,948 --> 00:16:33,867
yang Sutherland lakukan
bagi pihak Diane Farr.
324
00:16:33,867 --> 00:16:35,828
Tapi saya lebih suka tanya dia sendiri.
325
00:16:35,828 --> 00:16:37,079
Saya juga begitu.
326
00:16:37,079 --> 00:16:40,499
Peter setia. Dia akan laporkannya.
Saya akan dapat jawapan hujung hari ini.
327
00:16:40,499 --> 00:16:42,751
- Pn. Presiden, saya tak rasa...
- Biar kami cakap.
328
00:16:45,254 --> 00:16:46,296
Sekarang.
329
00:16:59,393 --> 00:17:00,269
Baiklah.
330
00:17:01,854 --> 00:17:02,938
Apa yang berlaku?
331
00:17:02,938 --> 00:17:05,149
- Dia temui sesuatu.
- Bagaimana kamu tahu?
332
00:17:05,149 --> 00:17:07,985
Dia dan Cik Larkin siasat
perkara yang Campbell tinggalkan.
333
00:17:07,985 --> 00:17:10,070
Mereka cuba selesaikan
siasatan Night Action.
334
00:17:10,070 --> 00:17:12,031
Hal itu bawa mereka
kepada Maddie Redfield?
335
00:17:12,531 --> 00:17:14,199
- Bagaimana?
- Saya tak tahu.
336
00:17:16,660 --> 00:17:17,661
Tak cukup bagus.
337
00:17:18,287 --> 00:17:19,830
Nyawa mereka dalam bahaya.
338
00:17:21,498 --> 00:17:24,209
- Bawa mereka balik sini sebelum terlewat.
- Baiklah.
339
00:17:33,844 --> 00:17:34,720
Pn. Hawkins?
340
00:17:35,429 --> 00:17:36,847
Nama saya Peter Sutherland.
341
00:17:36,847 --> 00:17:38,390
Saya bekerja dengan suami awak.
342
00:17:40,434 --> 00:17:42,436
Takziah atas kehilangan awak.
343
00:17:42,436 --> 00:17:45,189
Itu perkara yang perlu dikatakan, bukan?
344
00:17:46,273 --> 00:17:48,776
Saya harap saya boleh tanya
beberapa soalan
345
00:17:48,776 --> 00:17:51,111
tentang sesuatu yang suami awak dan saya...
346
00:17:52,071 --> 00:17:54,615
Kami siasatnya sebelum dia mati.
347
00:18:00,204 --> 00:18:01,038
Terima kasih.
348
00:18:09,171 --> 00:18:11,965
- Awak pun dalam FBI?
- Di situlah kami bertemu.
349
00:18:11,965 --> 00:18:13,550
Itukah yang awak ingin tanya?
350
00:18:14,384 --> 00:18:17,137
Tak. Timbalan Pengarah Hawkins dan saya
351
00:18:17,137 --> 00:18:20,641
sebahagian daripada kumpulan
yang menyiasat pengeboman kereta api...
352
00:18:20,641 --> 00:18:23,811
Saya dah beritahu yang lain,
saya tak tahu apa-apa.
353
00:18:23,811 --> 00:18:26,814
Jamie tak dibenarkan bercakap
tentang kerja dia dengan saya.
354
00:18:26,814 --> 00:18:29,817
Saya tinggalkan FBI 20 tahun lalu.
355
00:18:30,734 --> 00:18:32,986
Saya cuba bekerja
sambil jaga anak. Saya tak suka.
356
00:18:32,986 --> 00:18:36,240
Saya faham. Mungkin awak dengar
sesuatu yang tak kedengaran penting.
357
00:18:36,240 --> 00:18:38,534
Atau mungkin dia tinggalkan
sesuatu yang saya boleh lihat.
358
00:18:38,534 --> 00:18:40,077
Awak rasa apa yang berlaku
359
00:18:40,077 --> 00:18:43,122
apabila timbalan pengarah FBI dibunuh
dan tiada siapa tahu kenapa?
360
00:18:45,415 --> 00:18:46,959
Biar saya tunjukkan sesuatu.
361
00:18:52,714 --> 00:18:55,425
Selama dua hari, biro itu menyoal saya.
362
00:18:56,135 --> 00:19:00,055
Geledah rumah kami.
Mereka dah periksa semua failnya,
363
00:19:00,055 --> 00:19:02,307
mejanya, buku-bukunya.
364
00:19:02,307 --> 00:19:04,643
Komputer dia dan komputer saya.
365
00:19:06,311 --> 00:19:07,229
Silakan.
366
00:19:11,567 --> 00:19:16,071
Tiga puluh tahun berkhidmat,
mereka layan dia seperti penjenayah.
367
00:19:16,655 --> 00:19:18,448
Ya. Saya faham perasaan awak.
368
00:19:19,032 --> 00:19:20,325
Mustahil awak faham.
369
00:19:23,620 --> 00:19:24,705
Saya faham.
370
00:19:25,622 --> 00:19:27,833
FBI serbu rumah saya semasa saya 16 tahun
371
00:19:27,833 --> 00:19:31,545
kerana mereka mengesyaki
ayah saya atas sesuatu.
372
00:19:32,129 --> 00:19:33,630
Jadi, saya faham betapa mudahnya
373
00:19:33,630 --> 00:19:36,341
untuk rasa semua ini
akan hilang dalam beberapa hari.
374
00:19:37,092 --> 00:19:40,596
Bagaimana dalam beberapa minggu
atau beberapa bulan,
375
00:19:40,596 --> 00:19:43,015
apabila semua orang
beritahu awak yang dia masih bersalah?
376
00:19:43,015 --> 00:19:46,059
Saya tak berminat dengan pendapat
orang lain tentang suami saya.
377
00:19:47,603 --> 00:19:50,731
- Saya kenal dia.
- Ya, seperti saya kenal ayah saya.
378
00:19:51,648 --> 00:19:53,567
Kemudian beberapa tahun berlalu.
379
00:19:54,318 --> 00:19:55,360
Lima tahun,
380
00:19:55,944 --> 00:19:56,778
enam tahun,
381
00:19:57,821 --> 00:19:58,697
tujuh tahun.
382
00:19:59,573 --> 00:20:02,242
Tiada lagi jawapan.
Hanya lebih banyak soalan.
383
00:20:02,242 --> 00:20:06,413
Seperti kenapa semua orang yakin
dia bersalah sedangkan saya kenal dia?
384
00:20:08,332 --> 00:20:09,208
Ya.
385
00:20:12,211 --> 00:20:14,504
Ia sampai ke tahap di mana...
386
00:20:18,759 --> 00:20:20,135
masa sudah lama berlalu
387
00:20:20,928 --> 00:20:21,845
dan awak...
388
00:20:23,931 --> 00:20:25,474
Awak mula tanya diri sendiri...
389
00:20:26,850 --> 00:20:28,185
awak mula berfikir...
390
00:20:31,104 --> 00:20:32,397
"Bagaimana jika mereka betul?"
391
00:20:34,066 --> 00:20:34,942
Awak tahu?
392
00:20:38,487 --> 00:20:40,614
Tiba-tiba, tak begitu mudah lagi,
393
00:20:41,114 --> 00:20:44,660
mempertahankan ingatan
bagi seseorang yang sudah tiada.
394
00:20:47,287 --> 00:20:48,538
Kerana sebenarnya...
395
00:20:51,541 --> 00:20:52,376
awak cuma...
396
00:20:53,043 --> 00:20:55,545
Tahun demi tahun, awak tanya diri sendiri,
397
00:20:56,338 --> 00:20:57,798
"Apa yang berlaku?"
398
00:21:01,593 --> 00:21:04,012
Saya tak mahu lihat hal itu
berlaku kepada orang lain.
399
00:21:05,180 --> 00:21:06,306
Sutherland.
400
00:21:08,850 --> 00:21:10,894
- Saya fikir bila saya dengar nama awak...
- Ya.
401
00:21:13,105 --> 00:21:15,232
Saya simpati kerana awak
terpaksa membesar dengan itu.
402
00:21:16,817 --> 00:21:17,693
Beginilah...
403
00:21:19,194 --> 00:21:20,570
suami awak mungkin bersalah.
404
00:21:20,570 --> 00:21:23,198
Dia mungkin dibunuh
oleh salah satu rakan subahatnya.
405
00:21:23,198 --> 00:21:26,994
Atau mungkin dia hampir tahu kebenaran
sehingga hal itu menyebabkan dia dibunuh.
406
00:21:28,370 --> 00:21:30,789
Tapi saya tahu
jika soalan-soalan itu tak dijawab...
407
00:21:31,957 --> 00:21:33,750
keadaan jadi lebih teruk.
408
00:21:47,639 --> 00:21:49,308
Sudah tentu ia kurungan bawah tanah.
409
00:22:15,625 --> 00:22:16,626
ILMU JATA: PANDUAN
410
00:23:13,975 --> 00:23:16,311
Jika awak bekerja
dengan Jamie di Rumah Putih,
411
00:23:16,311 --> 00:23:19,731
awak patut lebih tahu
dengan apa dia terlibat daripada saya.
412
00:23:19,731 --> 00:23:20,690
Terima kasih.
413
00:23:22,025 --> 00:23:23,568
Siapa suami saya kepada awak?
414
00:23:28,073 --> 00:23:29,908
Maaf, saya tipu tadi.
415
00:23:29,908 --> 00:23:33,537
Saya bekerja dengan suami awak.
Saya cuma rasa dia tak begitu suka saya.
416
00:23:34,246 --> 00:23:37,165
Mungkin kerana dia fikir
ayah saya seorang pengkhianat
417
00:23:37,165 --> 00:23:38,333
yang dapat apa yang patut.
418
00:23:39,459 --> 00:23:42,963
Itu tak bermakna suami awak tak layak
untuk dibuktikan tak bersalah, okey?
419
00:23:42,963 --> 00:23:44,339
Apa manfaatnya untuk awak?
420
00:23:44,339 --> 00:23:46,174
Orang yang saya disuruh lindungi
dalam bahaya.
421
00:23:46,174 --> 00:23:49,803
Apa saja yang suami awak siasat
ada kaitan dengannya.
422
00:23:49,803 --> 00:23:51,763
Saya cuma nak pastikan dia selamat.
423
00:24:05,485 --> 00:24:07,446
Saya pun tipu tadi.
424
00:24:12,534 --> 00:24:14,411
JATA KELUARGA PAVELIĆ
425
00:24:29,134 --> 00:24:30,427
KELUARGA PAVELIĆ
426
00:24:31,428 --> 00:24:33,096
PAVELIĆ KECAM TITAH PUTERA MAHKOTA
UNTUK HIDUPKAN SEMULA MONARKI
427
00:24:38,602 --> 00:24:40,937
Jamie pernah beritahu saya
tentang kes-kesnya.
428
00:24:41,521 --> 00:24:43,690
Dia selalu bertanya idea saya,
429
00:24:43,690 --> 00:24:46,359
menghargai pendapat saya.
430
00:24:47,652 --> 00:24:50,739
Dia kaji kes
pengeboman kereta api itu buat seketika.
431
00:24:52,824 --> 00:24:56,828
Ada sedikit ketakkonsistenan
yang dia perasan.
432
00:24:56,828 --> 00:24:57,746
Seperti apa?
433
00:24:57,746 --> 00:25:01,166
Dia rasa ada orang
masuk campur dalam siasatan FBI itu.
434
00:25:01,166 --> 00:25:04,503
Maklumat yang mereka ada tak konsisten.
435
00:25:04,503 --> 00:25:07,339
Awak cakap tentang Omar Zadar
dan Barisan Kemerdekaan Rakyat?
436
00:25:07,339 --> 00:25:12,636
Dia kata semua itu mengarut.
Pengakuan itu muncul secara tiba-tiba.
437
00:25:12,636 --> 00:25:15,305
Biro itu sudah ada senarai suspek,
438
00:25:15,305 --> 00:25:17,516
tiada siapa berkaitan dengan Zadar.
439
00:25:18,350 --> 00:25:21,269
Jadi, Jamie meneliti semula
beberapa fail kes
440
00:25:21,269 --> 00:25:23,772
dan saya rasa dia jumpa sesuatu
441
00:25:23,772 --> 00:25:26,650
yang menunjuk
kepada sebuah kontraktor kerajaan
442
00:25:27,275 --> 00:25:28,985
bernama Turn Lake Industries.
443
00:25:30,904 --> 00:25:32,531
- Awak pernah dengar?
- Tak.
444
00:25:32,531 --> 00:25:37,619
Pada hari Jamie hilang,
dia ada mesyuarat rahsia dengan mereka.
445
00:25:38,161 --> 00:25:41,915
Saya tak tahu dengan siapa.
Nampaknya CEOnya.
446
00:25:42,832 --> 00:25:46,127
Lagaknya cuma agak gementar.
447
00:25:46,795 --> 00:25:49,589
- Macam ada sesuatu merisaukan dia.
- Dia cakap apa-apa lagi?
448
00:25:51,925 --> 00:25:52,759
Tak.
449
00:25:55,178 --> 00:25:56,721
Dia cuma pergi kerja...
450
00:26:01,017 --> 00:26:02,435
dan dia tak balik rumah.
451
00:26:03,061 --> 00:26:04,646
PAVELIĆ MASIH HILANG
SELEPAS KE LUAR NEGARA
452
00:26:07,607 --> 00:26:09,734
{\an8}POLIS MENCARI SUSPEK
DALAM KEHILANGAN PAVELIĆ
453
00:26:17,075 --> 00:26:18,451
Aduhai.
454
00:26:18,451 --> 00:26:21,997
Awak tak beritahu hal ini kepada ejen lain
semasa proses temu bual?
455
00:26:21,997 --> 00:26:24,833
Tidak, Jamie tak tahu
siapa boleh dipercayai.
456
00:26:24,833 --> 00:26:27,794
Lagipun, ia akan buat dia
nampak lebih teruk,
457
00:26:27,794 --> 00:26:30,005
yang dia berkongsi perkara dengan saya.
458
00:26:30,005 --> 00:26:32,924
Tapi begitulah cara kami. Kami...
459
00:26:35,135 --> 00:26:36,469
Kami kongsi segalanya.
460
00:26:38,513 --> 00:26:39,973
Jamie kenal pasangan Campbell.
461
00:26:41,516 --> 00:26:44,811
Semasa dia dalam perisikan balas,
dia pengendali mereka.
462
00:26:46,396 --> 00:26:48,732
Kematian mereka sangat menyedihkan dia.
463
00:26:50,317 --> 00:26:51,526
Dia menangis malam itu.
464
00:26:53,486 --> 00:27:00,327
Saya tak tahu apa kaitannya
dengan Turn Lake atau kes kereta api itu,
465
00:27:02,829 --> 00:27:05,206
tapi saya rasa Jamie hampir tahu.
466
00:27:06,333 --> 00:27:07,167
Terima kasih.
467
00:27:08,001 --> 00:27:09,461
Okey? Untuk segalanya.
468
00:27:12,547 --> 00:27:13,423
Tolong...
469
00:27:14,924 --> 00:27:16,593
guna maklumat itu sebaiknya.
470
00:27:29,939 --> 00:27:30,815
Apa?
471
00:27:32,192 --> 00:27:33,818
Dia akan ke sini malam ini.
472
00:27:43,495 --> 00:27:45,747
Dia benar-benar suka awak, bukan?
473
00:27:46,331 --> 00:27:50,168
- Dia boleh lari daripada ejen-ejennya?
- Dia kata dia pernah lakukannya.
474
00:27:51,503 --> 00:27:52,337
Bagus.
475
00:28:02,013 --> 00:28:02,889
Kenapa?
476
00:28:03,390 --> 00:28:05,934
Saya rasa bersalah
kerana memanipulasi dia.
477
00:28:07,811 --> 00:28:08,770
Dia budak baik.
478
00:28:08,770 --> 00:28:12,023
Kalau dia tolong kita,
kita boleh mengubah dunia.
479
00:28:13,650 --> 00:28:14,943
Itu kata-kata awak.
480
00:28:16,319 --> 00:28:20,198
Awak akan yakinkan dia,
macam awak yakinkan saya.
481
00:28:21,408 --> 00:28:22,283
Hei.
482
00:28:23,034 --> 00:28:24,744
Ia untuk kebaikan semua.
483
00:28:25,495 --> 00:28:26,871
Apabila dia sedar tentang itu,
484
00:28:26,871 --> 00:28:29,082
dia akan faham
kenapa kita perlu berhati-hati,
485
00:28:29,958 --> 00:28:30,917
buat begini.
486
00:28:32,335 --> 00:28:33,461
Senyum.
487
00:28:34,462 --> 00:28:37,549
Kerja keras awak
selama berbulan-bulan akan berbaloi.
488
00:28:53,356 --> 00:28:57,986
Maaf, saya perlu lihat awak isinya.
Makmal agak tegas tentang itu.
489
00:29:02,949 --> 00:29:04,159
Maaf, baiklah.
490
00:29:11,124 --> 00:29:13,752
- Boleh awak berundur?
- Baiklah.
491
00:29:13,752 --> 00:29:14,711
Sudah tentu.
492
00:29:38,443 --> 00:29:40,612
Saya selalu bermimpi
bekerja di Rumah Putih.
493
00:29:41,613 --> 00:29:43,281
Terima kasih atas jasa awak.
494
00:29:46,576 --> 00:29:48,244
Tuan nak jumpa saya?
495
00:29:50,038 --> 00:29:51,498
Laporan Arrington dari bar.
496
00:29:54,542 --> 00:29:56,044
Ada apa-apa yang kamu nak tambah?
497
00:30:00,715 --> 00:30:03,635
Dia tak perlu tulis semua perinciannya.
498
00:30:04,677 --> 00:30:06,095
Ada apa-apa yang tak tepat?
499
00:30:10,016 --> 00:30:10,850
Tidak.
500
00:30:11,726 --> 00:30:13,269
Tak, ia sukar tapi adil.
501
00:30:14,687 --> 00:30:17,982
Tolonglah, Erik. Bukan saya saja
yang dapat laporan itu.
502
00:30:20,109 --> 00:30:21,736
Di sinilah saya marah kamu,
503
00:30:21,736 --> 00:30:23,738
kemudian kamu kata ia takkan berlaku lagi.
504
00:30:24,280 --> 00:30:27,033
- Saya tak nak marah kamu.
- Jika tuan risau tentang kerja saya...
505
00:30:27,033 --> 00:30:30,870
Bukan kerja kamu. Saya risaukan kamu.
506
00:30:31,830 --> 00:30:33,456
Saya baik. Cuma...
507
00:30:36,084 --> 00:30:36,960
menyesuaikan diri.
508
00:30:37,710 --> 00:30:38,837
Bagus.
509
00:30:41,089 --> 00:30:42,757
Apa pendapat kamu tentang Arrington?
510
00:30:45,009 --> 00:30:45,844
Dia muda.
511
00:30:45,844 --> 00:30:48,221
- Jadi?
- Dia muda, tapi tajam.
512
00:30:48,221 --> 00:30:51,015
Dia cuma ada cara bekerja yang berbeza.
513
00:30:51,015 --> 00:30:53,685
- Apa bezanya?
- Seolah-olah mereka berdua berkawan.
514
00:30:53,685 --> 00:30:58,356
Itu bukan cara saya buat kerja,
tapi mungkin ia isu generasi?
515
00:30:58,356 --> 00:30:59,816
Kamu rasa ia satu masalah?
516
00:30:59,816 --> 00:31:00,733
Tidak.
517
00:31:02,485 --> 00:31:03,319
Belum lagi.
518
00:31:05,321 --> 00:31:06,906
- Maddie.
- Masuklah.
519
00:31:09,284 --> 00:31:11,786
- Adakah itu langsir mandi?
- Tak cantik?
520
00:31:13,079 --> 00:31:14,914
Saya masih tak tahu nak pakai apa.
521
00:31:23,506 --> 00:31:24,966
Okey, bagaimana dengan yang ini?
522
00:31:25,508 --> 00:31:28,052
Saya tak pasti jika ia sesuai dengan saya.
523
00:31:29,512 --> 00:31:30,346
Tunggu.
524
00:31:37,186 --> 00:31:40,440
Mungkinkah ada lelaki di pameran seni ini
525
00:31:40,440 --> 00:31:41,983
yang puan nak kagumkan?
526
00:31:43,776 --> 00:31:45,904
Saya tak tahu maksud kamu.
527
00:31:45,904 --> 00:31:46,863
Baiklah.
528
00:31:47,405 --> 00:31:48,615
Jadi, siapa namanya?
529
00:31:49,532 --> 00:31:50,867
Nama dia...
530
00:31:51,868 --> 00:31:52,744
Diam.
531
00:31:54,537 --> 00:31:56,789
Baiklah. Jangan beritahu saya.
532
00:31:56,789 --> 00:31:59,626
Saya akan siasat apa yang perlu
dalam latar belakangnya.
533
00:32:01,669 --> 00:32:02,545
Okey.
534
00:32:03,796 --> 00:32:06,591
- Macam mana?
- Ya. Yang ini memang cantik.
535
00:32:12,013 --> 00:32:14,974
Chelsea Arrington,
ahli terapi beli-belah berlesen.
536
00:32:16,601 --> 00:32:18,978
Tapi saya tiada apa-apa
untuk pakai di leher.
537
00:32:20,688 --> 00:32:22,106
Saya ada benda yang sesuai.
538
00:32:26,152 --> 00:32:27,403
Cantiknya.
539
00:32:28,613 --> 00:32:31,616
Nenek saya berinya
kepada mak saya semasa dia kecil.
540
00:32:32,283 --> 00:32:35,161
Selepas dia dan ayah saya berkahwin,
hidup mereka susah.
541
00:32:35,161 --> 00:32:37,664
Dia terpaksa gadaikannya
untuk tampung hidup mereka,
542
00:32:37,664 --> 00:32:41,834
jadi ayah saya menghabiskan
dua tahun bekerja dua syif
543
00:32:41,834 --> 00:32:44,879
untuk simpan duit
dan beli semula bagi ulang tahun mereka.
544
00:32:45,713 --> 00:32:48,091
Ibu saya berinya
kepada saya ketika saya tujuh tahun,
545
00:32:48,758 --> 00:32:52,553
sebagai peringatan untuk tidak putus asa,
kerana keadaan akan bertambah baik.
546
00:32:55,848 --> 00:32:58,142
Saya tak boleh pinjam rantai ini sekarang.
547
00:32:58,142 --> 00:32:59,852
Cuma untuk satu malam. Tak apa.
548
00:33:01,396 --> 00:33:03,398
Saya tak layak dapat kawan macam kamu.
549
00:33:04,107 --> 00:33:05,858
Puan tahu apa lagi
yang mak saya beritahu saya?
550
00:33:05,858 --> 00:33:08,361
Kita layak dapat
apa yang kita kata kita layak dapat.
551
00:33:21,916 --> 00:33:22,792
Peter.
552
00:33:26,879 --> 00:33:28,381
- Hei.
- Awak okey?
553
00:33:28,381 --> 00:33:29,590
Ya.
554
00:33:29,590 --> 00:33:32,427
Buat seketika, saya ingat
ada orang ikut saya, tapi...
555
00:33:32,427 --> 00:33:33,428
- Siapa?
- Tak apa.
556
00:33:33,428 --> 00:33:35,680
Cuma pelajar yang sedang bercumbu.
557
00:33:36,597 --> 00:33:39,767
Tapi saya lega awak dah kembali.
558
00:33:39,767 --> 00:33:41,310
Awak jumpa apa-apa?
559
00:33:41,310 --> 00:33:44,647
Ya. Nampaknya Hawkins kenal
mak cik dan pak cik awak dalam FBI.
560
00:33:45,189 --> 00:33:48,901
Cara isterinya cakap tentangnya
buat mereka kedengaran sangat rapat.
561
00:33:49,652 --> 00:33:51,612
Saya rasa dia dibunuh
kerana cuba selesaikan pembunuhan mereka.
562
00:33:52,280 --> 00:33:53,948
- Jadi, bukan dia.
- Saya tak rasa begitu.
563
00:33:53,948 --> 00:33:56,200
Pada hari dia dibunuh,
dia bertemu orang atasan
564
00:33:56,200 --> 00:33:58,995
di sebuah syarikat
bernama Turn Lake Industries.
565
00:34:00,747 --> 00:34:02,290
Tengok ini.
566
00:34:06,753 --> 00:34:07,628
Itu dia.
567
00:34:07,628 --> 00:34:11,257
Tiada nama atau apa-apa,
tapi dia suspek dalam kes orang hilang.
568
00:34:11,257 --> 00:34:14,302
Nama lelaki yang hilang itu
ialah Andrej Pavelić.
569
00:34:14,302 --> 00:34:17,055
Dia sebahagian keluarga diraja
yang dah tak wujud lagi.
570
00:34:17,055 --> 00:34:20,183
Tengoklah lambang keluarganya.
571
00:34:21,976 --> 00:34:23,770
- Sama dengan cincin itu.
- Ya.
572
00:34:24,437 --> 00:34:25,938
Sebelum kehilangan Pavelić,
573
00:34:25,938 --> 00:34:29,609
dia mengkritik dalam media
tentang satu kontraktor pertahanan Amerika
574
00:34:29,609 --> 00:34:32,528
yang menjalankan operasi sulit di Balkan.
575
00:34:32,528 --> 00:34:34,947
Cuba teka siapa kontraktor itu?
576
00:34:34,947 --> 00:34:36,407
Turn Lake Industries.
577
00:34:38,284 --> 00:34:39,243
Ya.
578
00:34:39,243 --> 00:34:42,205
Syarikat ini terlibat
dalam pembunuhan mak cik dan pak cik saya.
579
00:34:42,205 --> 00:34:44,874
Mungkin. Lihat apa lagi
awak boleh cari tentang Turn Lake.
580
00:34:44,874 --> 00:34:46,209
Saya perlu hubungi Farr.
581
00:34:53,424 --> 00:34:54,967
- Ini Farr.
- Peter bercakap.
582
00:34:54,967 --> 00:34:56,594
Saya rasa kami jumpa
salah satu pembunuhnya.
583
00:34:56,594 --> 00:35:00,264
Entah apa yang kamu buat mengganggu
Perkhidmatan Rahsia di Georgetown,
584
00:35:00,264 --> 00:35:02,225
tapi orang sedang marah di sini.
585
00:35:02,225 --> 00:35:04,143
Kami sangka ada orang
cuba cederakan anak naib presiden.
586
00:35:04,143 --> 00:35:05,937
Apa pun, ia jalan buntu.
587
00:35:06,479 --> 00:35:09,190
Perkhidmatan Rahsia mungkin ada
jawapan untuk teka-teki ini.
588
00:35:09,190 --> 00:35:10,817
Kami juga jumpa benda lain.
589
00:35:10,817 --> 00:35:12,902
Puan pernah dengar
tentang Turn Lake Industries?
590
00:35:12,902 --> 00:35:15,446
- Kontraktor keselamatan itu?
- Ya. Puan kenal mereka?
591
00:35:15,446 --> 00:35:18,866
Mereka ada kontrak
dengan Pentagon dan seluruh dunia. Kenapa?
592
00:35:18,866 --> 00:35:20,701
Kami fikir pembunuh
yang bunuh pasangan Campbell
593
00:35:20,701 --> 00:35:21,994
mungkin bekerja untuk Turn Lake.
594
00:35:21,994 --> 00:35:23,496
Kamu ada bukti?
595
00:35:23,496 --> 00:35:25,164
Cukup untuk mulakan siasatan.
596
00:35:25,164 --> 00:35:27,708
Kumpulkan semua bukti yang ada.
Kita perlu berikan presiden taklimat.
597
00:35:27,708 --> 00:35:30,795
Kamu dan Rose perlu kembali
ke Rumah Putih sekarang.
598
00:35:30,795 --> 00:35:31,963
Ya, puan.
599
00:35:31,963 --> 00:35:33,714
Rose, kita kena pergi.
600
00:35:33,714 --> 00:35:35,800
Tunggu, saya rasa saya jumpa sesuatu.
601
00:35:35,800 --> 00:35:37,009
Apa? Apa semua ini?
602
00:35:37,009 --> 00:35:40,179
Ini pangkalan data awam
sumbangan kempen FEC.
603
00:35:40,179 --> 00:35:42,849
Kita cuba cari orang jahat di Rumah Putih.
604
00:35:42,849 --> 00:35:43,766
Ya.
605
00:35:43,766 --> 00:35:47,228
Kalau awak nak tahu dengan siapa
orang jahat itu terlibat, siasat duitnya.
606
00:35:47,228 --> 00:35:50,231
Nampaknya banyak duit Turn Lake pergi ke...
607
00:35:51,482 --> 00:35:53,985
NAIB PRESIDEN ASHLEY REDFIELD
GABENOR ASHLEY REDFIELD- WI
608
00:35:54,652 --> 00:35:57,613
- Naib Presiden Redfield.
- Adakah semua ini benar?
609
00:35:58,197 --> 00:35:59,240
Percayalah.
610
00:36:01,826 --> 00:36:06,164
Okey, awak kata
Hawkins jumpa orang atasan, bukan?
611
00:36:06,164 --> 00:36:07,123
Ya.
612
00:36:08,499 --> 00:36:11,669
Okey, nama CEOnya Gordon Wick.
613
00:36:13,880 --> 00:36:15,423
Saya tak pernah dengar nama dia.
614
00:36:15,423 --> 00:36:17,675
Mungkin naib presiden kenal.
615
00:36:18,676 --> 00:36:20,178
ASHLEY REDFIELD DAN GORDON WICK
616
00:36:21,345 --> 00:36:23,264
Aduhai. Mereka saling mengenali.
617
00:36:23,264 --> 00:36:27,059
Ini gambar-gambar lama. Acara sosial,
persidangan, kumpulan pemikir.
618
00:36:27,935 --> 00:36:29,187
Saya rasa dia orangnya.
619
00:36:29,187 --> 00:36:31,439
Cetak semua ini.
Kita akan bawanya ke Travers.
620
00:36:31,439 --> 00:36:34,483
Tunggu, presiden nak jumpa kita?
621
00:36:34,483 --> 00:36:35,818
Percayalah.
622
00:36:42,116 --> 00:36:43,910
Awak patut berehat sebentar.
623
00:36:46,412 --> 00:36:48,706
Apabila awak janji tiada lagi motel,
624
00:36:49,290 --> 00:36:52,251
saya tak fikir
maksud awak tinggal di tempat parkir.
625
00:36:54,962 --> 00:36:57,381
- Saya rindu bilik mandi kita.
- Saya pun rindu.
626
00:36:58,299 --> 00:37:00,384
Tapi kita takkan ada di sini lebih lama.
627
00:37:01,177 --> 00:37:02,303
Jadi, berehatlah.
628
00:37:02,303 --> 00:37:04,347
Setidaknya motel itu ada TV.
629
00:37:04,347 --> 00:37:06,432
Sebab itu awak perlu berehat, bukan?
630
00:37:07,433 --> 00:37:08,267
Baiklah.
631
00:37:15,733 --> 00:37:17,485
Kita patut jaga bayi itu.
632
00:37:18,402 --> 00:37:19,362
Di Wisconsin.
633
00:37:20,780 --> 00:37:22,031
Bayi itu cuma alatan.
634
00:37:23,366 --> 00:37:24,283
Saya tahu.
635
00:37:25,201 --> 00:37:26,077
Tapi...
636
00:37:27,536 --> 00:37:28,871
bagaimana jika kita jaga dia?
637
00:37:30,164 --> 00:37:32,959
- Awak mahu bayi itu sekarang?
- Bukan bayi itu.
638
00:37:34,001 --> 00:37:36,712
Mungkin kita boleh ambil bayi lain.
639
00:37:37,296 --> 00:37:38,881
- Kenapa?
- Supaya kita ada bayi.
640
00:37:38,881 --> 00:37:40,258
Awak dengar tak?
641
00:37:40,258 --> 00:37:41,759
Tak, saya nak berehat.
642
00:37:42,760 --> 00:37:43,594
Berehat.
643
00:37:45,513 --> 00:37:46,555
Semasa kita bertemu,
644
00:37:47,056 --> 00:37:50,977
awak kata kerja ini lebih mudah
dengan seorang wanita di sisi awak.
645
00:37:50,977 --> 00:37:53,437
Tiada siapa risau
tentang pasangan yang ikut mereka.
646
00:37:53,437 --> 00:37:57,358
Betul. Dengan bayi itu,
wanita itu benarkan kita masuk rumahnya.
647
00:37:57,942 --> 00:38:00,152
Fikirkan betapa mudahnya
jika kita keluarga sebenar.
648
00:38:00,736 --> 00:38:02,071
Kita tak boleh jaga bayi.
649
00:38:02,071 --> 00:38:05,408
Selain menjengkelkan,
bayi tak boleh hidup dengan kita.
650
00:38:05,408 --> 00:38:07,535
- Majikan kita takkan benarkan kita.
- Okey.
651
00:38:07,535 --> 00:38:10,496
Mereka takkan berikan kita
tugasan lain jika kita ada anak.
652
00:38:10,496 --> 00:38:12,081
Apa awak akan buat...
653
00:38:12,081 --> 00:38:13,374
Okey.
654
00:38:16,210 --> 00:38:18,296
Itu bukan cadangan untuk sekarang.
655
00:38:19,046 --> 00:38:22,758
Mungkin satu hari nanti, pada masa depan,
awak boleh pertimbangkannya.
656
00:38:24,093 --> 00:38:26,804
Saya menolak. Saya tak nak anak.
657
00:38:41,360 --> 00:38:43,321
- Monks, boleh saya cakap dengan awak?
- Ya.
658
00:38:44,488 --> 00:38:47,616
- Semuanya okey?
- Saya akan jaga syif untuk pameran seni.
659
00:38:47,616 --> 00:38:48,951
Awak boleh cuti malam ini.
660
00:38:50,619 --> 00:38:51,454
Baiklah.
661
00:38:52,371 --> 00:38:53,998
- Adakah itu satu masalah?
- Tak.
662
00:38:54,832 --> 00:38:56,208
Tak, saya cuma...
663
00:38:57,543 --> 00:39:00,171
Saya tertanya-tanya
berapa lama awak akan berdendam
664
00:39:00,171 --> 00:39:02,465
daripada berikan saya peluang kedua.
665
00:39:02,465 --> 00:39:03,966
- Dendam?
- Ya, puan.
666
00:39:03,966 --> 00:39:05,926
Ini bukan tentang awak,
ini tentang orang yang kita lindungi.
667
00:39:05,926 --> 00:39:07,094
Saya mahu jaga dia,
668
00:39:07,094 --> 00:39:09,347
jadi saya perlu lepaskan seseorang
dan awak orang baharu.
669
00:39:09,347 --> 00:39:11,307
Satu-satunya ahli tugasan saya
670
00:39:11,307 --> 00:39:13,392
yang pernah buat silap
dalam situasi bahaya.
671
00:39:13,392 --> 00:39:17,355
Awak rasa kejadian
di bar itu situasi bahaya?
672
00:39:19,690 --> 00:39:22,234
- Awak fikir tugasan ini gurauan...
- Saya tak pernah kata begitu.
673
00:39:22,234 --> 00:39:23,986
Ya, semua orang kata begitu.
674
00:39:24,820 --> 00:39:27,531
Awak tahu kenapa orang macam saya
tak pernah ketuai tugasan?
675
00:39:27,531 --> 00:39:29,158
Perkara itu tak pernah berlaku.
676
00:39:29,742 --> 00:39:31,452
Ini mungkin pemanjangan pemulihan
untuk awak.
677
00:39:31,452 --> 00:39:32,995
- Pemanjangan...
- Bagi saya ia umpama gilotin.
678
00:39:32,995 --> 00:39:35,998
Semua perkara di sini mencerminkan saya
dan saya tak boleh silap.
679
00:39:35,998 --> 00:39:39,460
Satu silap dan kerjaya saya musnah.
Awak patut lebih tahu.
680
00:39:39,460 --> 00:39:42,546
Ya, saya memang tahu.
681
00:39:49,595 --> 00:39:50,471
Maafkan saya.
682
00:39:52,848 --> 00:39:56,894
Beginilah, saya tahu
mulanya saya nampak ketinggalan zaman,
683
00:39:58,062 --> 00:39:59,021
tapi saya faham.
684
00:39:59,522 --> 00:40:02,316
Saya faham. Awak yang bertanggungjawab.
Saya hormati itu.
685
00:40:02,942 --> 00:40:04,610
Saya mahu lihat awak berjaya.
686
00:40:06,112 --> 00:40:06,946
Ya?
687
00:40:07,780 --> 00:40:09,448
Kalau begitu, belajar ikut arahan.
688
00:40:10,574 --> 00:40:14,620
Hal ini bukan tentang kejadian di bar.
Maddie sangat sedih pagi tadi.
689
00:40:14,620 --> 00:40:16,872
Saya akan temani dia
jika dia perlukan saya.
690
00:40:16,872 --> 00:40:20,126
Awak tak setuju dengan pendekatan itu,
tapi ini keputusan saya.
691
00:40:21,669 --> 00:40:25,297
Oh, ya. Jika saya tak sanggup
berikan awak peluang kedua,
692
00:40:25,297 --> 00:40:26,799
awak takkan ada di sini.
693
00:40:37,643 --> 00:40:40,646
Berapa gaji ahli terapi runcit?
Saya patut minta kenaikan gaji.
694
00:40:41,480 --> 00:40:43,065
Kamu sepatutnya cuti malam ini.
695
00:40:43,065 --> 00:40:46,402
Puan pasti lebih tenang
dengan saya daripada lelaki baharu itu.
696
00:40:46,402 --> 00:40:48,821
Chelsea, tidak. Kamu selalu jaga saya.
697
00:40:48,821 --> 00:40:52,241
Saya selalu minta macam-macam.
Kamu patut ambil cuti.
698
00:40:52,241 --> 00:40:54,493
Saya suka seni.
Lagipun, puan mungkin perlukan
699
00:40:54,493 --> 00:40:56,328
lebih banyak petua
busana ejen persekutuan.
700
00:40:57,997 --> 00:40:58,998
Ada butang panik?
701
00:40:59,874 --> 00:41:00,708
Ya, mak.
702
00:41:27,485 --> 00:41:28,944
- Itu pun dia.
- Okey.
703
00:41:32,323 --> 00:41:33,449
Harper.
704
00:41:33,449 --> 00:41:34,366
- Hai!
- Hai!
705
00:41:34,366 --> 00:41:36,494
- Tahniah.
- Terima kasih banyak.
706
00:41:41,707 --> 00:41:44,835
Ya. Saya akan kembali.
707
00:41:44,835 --> 00:41:45,753
Okey.
708
00:41:49,173 --> 00:41:51,634
- Saya nak guna tandas.
- Okey.
709
00:41:52,510 --> 00:41:53,636
Bilik air.
710
00:41:56,472 --> 00:41:57,306
Baiklah.
711
00:42:24,542 --> 00:42:25,417
Semuanya selamat.
712
00:43:00,327 --> 00:43:02,162
Hei. Itu mereka.
713
00:43:12,756 --> 00:43:13,674
PENGESANAN GPS
714
00:43:15,467 --> 00:43:16,802
Akhirnya.
715
00:43:16,802 --> 00:43:19,179
Okey, mari pergi.
716
00:43:39,742 --> 00:43:41,160
Maddie, semuanya okey?
717
00:43:45,289 --> 00:43:46,165
Maddie.
718
00:43:51,211 --> 00:43:52,338
Tak mungkin.
719
00:43:52,338 --> 00:43:53,922
CHELSEA, MAAF, NANTI SAYA KEMBALI
720
00:44:01,639 --> 00:44:02,473
Betul,
721
00:44:02,473 --> 00:44:06,852
Almora tak boleh cakap
dengan jelas langsung malam itu.
722
00:44:06,852 --> 00:44:09,897
Kalau awak tikam dia,
dia pasti berdarah Jose Cuervo.
723
00:44:10,939 --> 00:44:12,733
Maksud awak, bos tak tahan minum arak?
724
00:44:12,733 --> 00:44:15,361
Dia tahan. Cuma tak boleh buat apa-apa.
725
00:44:15,361 --> 00:44:17,821
Tapi dia tahan. Tapi itu tak penting.
726
00:44:18,489 --> 00:44:20,491
Tuan-tuan, moral cerita malam itu
727
00:44:20,991 --> 00:44:23,535
adalah jangan cari pasal
dengan Perkhidmatan Rahsia.
728
00:44:23,535 --> 00:44:26,121
Arrington takkan biarkan
benda sebegitu berlaku di sini.
729
00:44:26,121 --> 00:44:27,289
Betul.
730
00:44:27,289 --> 00:44:29,541
Percayalah, itulah yang terbaik.
731
00:44:34,630 --> 00:44:36,048
Badger hilang. Semua bertindak.
732
00:44:46,892 --> 00:44:50,562
Boleh saya guna telefon awak?
Nampaknya saya sesat.
733
00:44:51,355 --> 00:44:52,648
Awak nampak hebat.
734
00:44:59,613 --> 00:45:02,282
- Awak pasti awak tak diekori?
- Saya pasti.
735
00:45:04,243 --> 00:45:07,329
Saya pasti saya boleh tinggal
di sini berhari-hari.
736
00:45:09,707 --> 00:45:10,916
Berapa lama kita ada?
737
00:45:10,916 --> 00:45:12,543
- Beberapa jam.
- Okey.
738
00:45:12,543 --> 00:45:17,089
Kalau lama sangat,
ia menjadi krisis negara.
739
00:45:17,965 --> 00:45:20,134
Makan malam akan siap tak lama lagi.
740
00:45:20,134 --> 00:45:21,051
Ya?
741
00:45:22,428 --> 00:45:23,804
Macam mana kalau saya...
742
00:45:24,722 --> 00:45:26,014
nak pencuci mulut dulu?
743
00:45:26,932 --> 00:45:30,144
Saya rasa kita patut cakap dulu.
744
00:45:31,437 --> 00:45:33,397
Saya rasa kita patut cakap nanti.
745
00:45:37,192 --> 00:45:40,446
Dia tinggalkan galeri melalui tingkap
yang menuju ke tepi jalan.
746
00:45:40,446 --> 00:45:43,907
Mungkin dia masuk satu kenderaan.
Eli, David, sediakan perimeter
747
00:45:43,907 --> 00:45:45,826
dengan orang kita
dan polis semasa mereka tiba.
748
00:45:45,826 --> 00:45:47,494
Enam blok, kemudian besarkan lagi.
749
00:45:47,494 --> 00:45:49,663
Pastikan kamu berhubung,
mana tahu dia tekan butang panik.
750
00:45:49,663 --> 00:45:50,873
Baiklah.
751
00:45:50,873 --> 00:45:53,459
Jeff, periksa rakaman keselamatan
daripada kamera di blok itu.
752
00:45:53,459 --> 00:45:55,836
Periksa setiap sepuluh minit.
753
00:46:00,674 --> 00:46:02,301
Beritahu apa yang awak perlukan
daripada saya.
754
00:46:03,469 --> 00:46:06,430
Saya terlepas pandang sesuatu.
Perkara ini dirancang.
755
00:46:06,430 --> 00:46:09,308
Dia pakai gaun itu
seolah-olah dia mahu berjanji temu.
756
00:46:09,308 --> 00:46:11,643
- Adakah itu luar biasa?
- Tak, dia pernah berjanji temu.
757
00:46:11,643 --> 00:46:12,853
Ia bukan masalah besar.
758
00:46:12,853 --> 00:46:15,314
Dia selalu beritahu saya
tentang orang yang dia suka.
759
00:46:15,314 --> 00:46:16,440
Apa bezanya malam ini?
760
00:46:16,440 --> 00:46:18,817
Nampak macam dia nak jumpa
seseorang di sana?
761
00:46:18,817 --> 00:46:21,570
Tak, itu yang saya terlepas pandang.
Kenapa sembunyikannya?
762
00:46:24,031 --> 00:46:27,201
Awak pernah perasan sesuatu
yang pelik dengan profesor seninya?
763
00:46:27,201 --> 00:46:28,243
Apa maksud awak?
764
00:46:28,243 --> 00:46:32,164
Semalam, saya perasan
sesuatu yang asyik antara mereka.
765
00:46:32,164 --> 00:46:34,166
Saya fikir ia tak penting, tapi...
766
00:46:36,418 --> 00:46:40,380
Orang sembunyikan perkara
yang mereka rasa orang lain tak terima.
767
00:46:44,510 --> 00:46:45,636
Aduhai.
768
00:46:45,636 --> 00:46:47,846
Telefon dan dapatkan alamatnya.
Saya akan pandu.
769
00:46:54,228 --> 00:46:55,187
Tak apa.
770
00:46:56,104 --> 00:46:57,022
Saya mahukan ini.
771
00:46:59,525 --> 00:47:01,902
Beginilah, ada sesuatu
yang saya nak bincang.
772
00:47:11,954 --> 00:47:12,913
Oh, Tuhan!
773
00:47:13,705 --> 00:47:16,375
Apa awak buat? Saya kata
saya akan telefon apabila selesai.
774
00:47:17,125 --> 00:47:19,336
- Apa? Awak kenal dia?
- Saya boleh jelaskan.
775
00:47:19,920 --> 00:47:23,382
Tolonglah, awak tak perlu paksa dia.
Dia akan cakap apa yang kita suruh.
776
00:47:25,384 --> 00:47:27,386
- Saya perlukan benda lain.
- Tunggu, kenapa?
777
00:47:29,847 --> 00:47:33,016
Usah menangis demi dia. Dia gunakan awak
untuk "selamatkan alam sekitar".
778
00:47:33,016 --> 00:47:35,227
Apa yang saya perlukan
daripada awak lebih penting.
779
00:47:37,104 --> 00:47:38,063
Tidak!
780
00:47:41,191 --> 00:47:42,109
Tidak!
781
00:48:06,758 --> 00:48:08,677
Tunggu di sini.
Saya akan periksa belakang.
782
00:48:19,521 --> 00:48:20,731
Pecah masuk!
783
00:48:30,574 --> 00:48:31,408
Maddie.
784
00:48:37,581 --> 00:48:38,582
Selamat.
785
00:50:52,382 --> 00:50:54,801
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi