1 00:00:06,006 --> 00:00:07,215 Rose! 2 00:00:08,216 --> 00:00:09,634 Tahu siapa batalkan perlindungannya? 3 00:00:09,634 --> 00:00:11,594 Hawkins batalkan tugasan Perkhidmatan Rahsia dia. 4 00:00:11,594 --> 00:00:14,597 Hawkins pernah jadi pengendali FBI lama Emma dan Henry Campbell? 5 00:00:14,597 --> 00:00:17,517 Ada orang bunuh timbalan pengarah FBI? 6 00:00:18,226 --> 00:00:19,978 SEBELUM INI 7 00:00:19,978 --> 00:00:22,230 - Saya akan panggil Ramirez. - Saya perlu tukar syif... 8 00:00:22,230 --> 00:00:24,065 Tak perlu. Saya hantar pengganti. Erik Monks. 9 00:00:24,065 --> 00:00:27,736 Kenapa lelaki yang selamatkan presiden ditugaskan menjaga anak naib presiden? 10 00:00:27,736 --> 00:00:30,447 Saya rasa inilah cara mereka buat ejen tua bekerja semula. 11 00:00:30,447 --> 00:00:31,823 Lepaskan! 12 00:00:32,782 --> 00:00:34,451 - Apa itu? - Saya silap. 13 00:00:34,451 --> 00:00:36,161 Saya tak peduli berapa ramai presiden awak selamatkan, 14 00:00:36,161 --> 00:00:37,996 jangan buat silap dalam pasukan ini. 15 00:00:37,996 --> 00:00:40,248 - Boleh saya bantu awak cari sesuatu? - Pil. 16 00:00:40,248 --> 00:00:42,834 Saya tahu awak penagih. Saya tahu mereka paksa awak masuk pemulihan 17 00:00:42,834 --> 00:00:45,670 dan saya tahu jika awak bukan pasangan lama bos saya, 18 00:00:45,670 --> 00:00:47,630 mereka takkan benarkan awak kembali bertugas. 19 00:00:47,630 --> 00:00:49,966 Memang benar juga saya tak menagih kini. 20 00:00:49,966 --> 00:00:51,468 Saya diuji dua kali seminggu untuk buktikannya. 21 00:00:51,468 --> 00:00:53,053 Apa yang cikgu paling suka? 22 00:00:55,305 --> 00:00:56,306 Tiada siapa boleh tahu tentang ini. 23 00:00:56,306 --> 00:00:58,516 Saya boleh tinggalkan ejen. Saya pernah buat. 24 00:00:59,684 --> 00:01:01,227 KITA PERLU AMBIL TINDAKAN LEBIH CEPAT DENGAN DIA. 25 00:01:01,227 --> 00:01:02,479 DIA HAMPIR TERPEDAYA. 26 00:01:08,193 --> 00:01:10,320 Saya terdengar mak cik saya kata ada orang di Rumah Putih 27 00:01:10,320 --> 00:01:11,237 yang tak boleh dipercayai. 28 00:01:11,237 --> 00:01:13,156 - Bila semua ini akan berakhir? - Tak lama lagi. 29 00:01:13,156 --> 00:01:14,199 Selamat pagi, Tn. Naib Presiden. 30 00:01:14,199 --> 00:01:15,700 - Dia di dalam? - Ya, tuan. 31 00:01:16,576 --> 00:01:17,410 Hei, sayang. 32 00:01:17,410 --> 00:01:19,996 Seorang wanita duduk di kafe itu selama lima jam, 33 00:01:19,996 --> 00:01:22,165 merenung ke luar tingkap dan cakap sendirian. 34 00:01:22,165 --> 00:01:24,459 - Dia ejen Perkhidmatan Rahsia. - Kenapa awak begitu yakin? 35 00:01:24,459 --> 00:01:25,627 Sebab saya kenal dia. 36 00:01:25,627 --> 00:01:29,172 Ini bukan serangan pengganas lagi, ini cubaan membunuh. 37 00:01:40,767 --> 00:01:43,019 Perkhidmatan Rahsia Amerika Syarikat 38 00:01:43,019 --> 00:01:46,731 {\an8}ialah agensi penguatkuasaan undang-undang negara kita yang perdana. 39 00:01:46,731 --> 00:01:47,732 {\an8}EMPAT TAHUN LALU 40 00:01:47,732 --> 00:01:50,985 {\an8}Kita agensi perlindungan terbaik yang pernah wujud. 41 00:01:51,736 --> 00:01:54,948 Kita ada misi sifar gagal untuk didukung, 42 00:01:55,532 --> 00:01:59,577 yang bermaksud kita mengharapkan kesempurnaan sahaja. 43 00:02:00,578 --> 00:02:01,538 Tiada kesilapan. 44 00:02:02,831 --> 00:02:04,666 Membuat silap dalam Perkhidmatan Rahsia 45 00:02:04,666 --> 00:02:08,795 bermaksud mengubah seluruh haluan sejarah. 46 00:02:09,796 --> 00:02:14,676 Mujurlah setiap lelaki dan wanita di depan saya hari ini 47 00:02:15,260 --> 00:02:17,929 telah membuktikan mereka cekap melakukan tugas 48 00:02:18,596 --> 00:02:21,891 dan mereka layak dipercayai 49 00:02:23,226 --> 00:02:24,310 dan diyakini. 50 00:02:25,687 --> 00:02:28,273 Dengan penuh bangga, saya mengalu-alukan 51 00:02:28,982 --> 00:02:32,443 masa depan Perkhidmatan Rahsia Amerika Syarikat. 52 00:02:33,027 --> 00:02:34,237 Tahniah, ejen-ejen. 53 00:02:34,237 --> 00:02:37,615 Sekarang, sila berdiri ketika saya mengendalikan sumpah anda. 54 00:02:38,950 --> 00:02:39,951 Syabas. 55 00:02:45,331 --> 00:02:48,042 Mak sepatutnya cakap yang mak akan datang. 56 00:02:48,042 --> 00:02:49,377 Dan terlepas riak kamu itu? 57 00:02:49,377 --> 00:02:51,921 Mak dapat tinggalkan kerja pada saat akhir. 58 00:02:51,921 --> 00:02:53,673 Ayah kamu juga cuba, tapi... 59 00:02:56,301 --> 00:02:58,386 Cakaplah apa yang kamu fikir. 60 00:02:58,386 --> 00:03:00,180 Saya tak sangka mak akan datang. 61 00:03:00,180 --> 00:03:02,515 Terutamanya selepas kita bertengkar dulu. 62 00:03:03,141 --> 00:03:04,851 Saya tahu mak tak percaya semua ini. 63 00:03:04,851 --> 00:03:08,354 Kenapa mak nak anak mak mempertaruhkan nyawanya 64 00:03:08,354 --> 00:03:10,940 untuk negara yang tak peduli tentang dia? 65 00:03:10,940 --> 00:03:13,568 - Saya tak rasa begitu. - Mak tahu. 66 00:03:14,736 --> 00:03:18,198 Tapi mak tak perlu percayai benda ini untuk percayai kamu. 67 00:03:18,781 --> 00:03:22,994 Jika ada orang yang cukup degil untuk ubah dunia ini menjadi lebih baik, 68 00:03:22,994 --> 00:03:25,079 anak maklah orangnya. 69 00:03:26,915 --> 00:03:28,333 Cuma janji dengan mak 70 00:03:28,333 --> 00:03:31,127 kamu takkan pakai sut ini pada Hari Kesyukuran, 71 00:03:31,127 --> 00:03:33,922 seolah-olah kamu nak serahkan waran. 72 00:03:34,964 --> 00:03:35,840 Mak. 73 00:03:36,341 --> 00:03:39,552 Apa? Mak Cik Deborah akan dapat serangan jantung. 74 00:03:40,553 --> 00:03:41,429 Baiklah. 75 00:03:43,848 --> 00:03:45,266 Saya gembira mak datang. 76 00:03:49,103 --> 00:03:50,605 Mak bangga dengan kamu, 77 00:03:51,481 --> 00:03:53,066 begitu juga ayah kamu. 78 00:04:03,326 --> 00:04:05,954 Mereka bertuah ada kamu. 79 00:04:06,704 --> 00:04:08,790 Mak harap mereka sedar tentang itu. 80 00:04:10,959 --> 00:04:11,793 Mereka akan. 81 00:04:15,171 --> 00:04:18,341 Ia peluang untuk mengkaji pelukis agung di tempat mereka berkarya. 82 00:04:18,341 --> 00:04:22,595 Ayah tak benarkan kamu berseronok di Itali dan abaikan pendidikan kamu. 83 00:04:22,595 --> 00:04:25,056 Tapi terlepas kelas untuk hadiri perhimpunan politik 84 00:04:25,056 --> 00:04:27,392 supaya saya boleh jadi agenda bodoh tak mengapa? 85 00:04:27,892 --> 00:04:30,436 Satu semester saja. Tujuannya ialah pendidikan. 86 00:04:30,436 --> 00:04:33,648 Ia semester untuk seni saja, bukan pendidikan sebenar. 87 00:04:33,648 --> 00:04:36,693 Program itu elitis, istimewa. Maddie, apa nanti orang kata? 88 00:04:36,693 --> 00:04:39,404 Fikir bagaimana keputusan kamu mencerminkan keluarga kamu. 89 00:04:39,404 --> 00:04:40,446 Maksud ayah, ayah? 90 00:04:41,948 --> 00:04:43,324 Kamu akan dapat jadual minggu depan. 91 00:04:43,324 --> 00:04:47,161 Maddie akan ikut saya ke Wisconsin untuk berkempen bagi pihak Turner. 92 00:04:47,161 --> 00:04:48,162 Ya, tuan. 93 00:04:50,039 --> 00:04:53,167 - Hei, itu dia! - Tn. Naib Presiden, boleh ambil gambar? 94 00:04:53,167 --> 00:04:56,004 Hei. Hai. Tak apa, lepaskan dia. Biar dia lalu. 95 00:04:56,004 --> 00:04:57,213 Maddie, mari sini. 96 00:04:57,213 --> 00:04:59,048 Naib Presiden Redfield, peminat setia. 97 00:05:00,633 --> 00:05:01,884 Giliran siapa dulu? 98 00:05:08,141 --> 00:05:09,851 Saya tak percaya dia di sini! 99 00:05:14,897 --> 00:05:15,773 Ada apa-apa saya boleh buat? 100 00:05:16,274 --> 00:05:17,150 Tak. 101 00:05:17,734 --> 00:05:19,444 Mungkin kita boleh cari alasan. 102 00:05:19,444 --> 00:05:21,779 Ujian atau sesuatu. Cakap puan tak boleh terlepas. 103 00:05:22,363 --> 00:05:23,614 Tak, saya akan pergi. 104 00:05:25,325 --> 00:05:26,576 Seperti biasa. 105 00:05:30,038 --> 00:05:31,372 Saya tak tahu cara puan buat. 106 00:05:32,248 --> 00:05:33,124 Buat apa? 107 00:05:34,834 --> 00:05:38,296 Senyuman itu, pelukan itu. 108 00:05:38,296 --> 00:05:40,631 Perkara itu selalu sukar mulanya. 109 00:05:42,759 --> 00:05:44,761 Kemudian saya jadi selesa. Saya... 110 00:05:46,012 --> 00:05:47,138 selesa lakukannya. 111 00:05:47,764 --> 00:05:49,807 Macam puan sedang berlakon? 112 00:05:49,807 --> 00:05:52,894 Tak, perkara itu semula jadi bagi saya. 113 00:05:58,858 --> 00:06:00,568 Bunyinya gila, tapi... 114 00:06:04,155 --> 00:06:05,531 saya suka penipuan itu. 115 00:06:10,453 --> 00:06:12,747 Saya harap dirinya begitu sepanjang masa. 116 00:06:17,460 --> 00:06:20,671 Arrington, ada ejen FBI dari Rumah Putih yang ingin cakap dengan awak. 117 00:06:20,671 --> 00:06:21,631 Tentang apa? 118 00:06:22,256 --> 00:06:23,716 Katanya dia hanya boleh cakap dengan awak. 119 00:06:24,842 --> 00:06:25,885 Okey, bersedia. 120 00:06:26,928 --> 00:06:28,554 Maaf, saya patut periksa hal ini. 121 00:06:28,554 --> 00:06:30,515 Tak apa, saya perlu bersedia untuk kelas. 122 00:06:30,515 --> 00:06:32,767 Jumpa dalam 20 minit. Jeff ada di koridor. 123 00:06:39,982 --> 00:06:42,985 Ejen Arrington. Terima kasih kerana sudi bercakap dengan kami. 124 00:06:42,985 --> 00:06:44,612 Sudah tentu. Peter, bukan? 125 00:06:44,612 --> 00:06:47,407 Ya, kita main bola keranjang dengan presiden beberapa bulan lepas. 126 00:06:47,407 --> 00:06:49,158 Awak yang halang dia. 127 00:06:49,158 --> 00:06:51,828 Ya, saya sangka awak akan gari saya. 128 00:06:53,454 --> 00:06:55,498 Boleh kita cakap di satu tempat? 129 00:06:57,750 --> 00:06:59,919 Saya perlu kembali dalam 10 minit, tapi kita boleh jalan. 130 00:06:59,919 --> 00:07:00,837 Bagus. 131 00:07:04,424 --> 00:07:06,217 Saya menyiasat satu kes sekarang 132 00:07:06,217 --> 00:07:08,803 dan mahu dapatkan maklumat lanjut tentang tugasan awak 133 00:07:08,803 --> 00:07:10,596 pada 27 April tahun lepas. 134 00:07:11,514 --> 00:07:14,100 - Saya tak ingat tarikh itu. - Hari pengeboman kereta api. 135 00:07:15,768 --> 00:07:18,646 - Boleh awak kongsi siapa awak lindungi? - Dengan ejen FBI? Tak. 136 00:07:18,646 --> 00:07:21,858 - Tak boleh tanpa permintaan rasmi. - Maddie Redfield orangnya? 137 00:07:22,733 --> 00:07:24,318 - Siapa awak? - Saya Rose. 138 00:07:24,318 --> 00:07:27,113 Bukan FBI atau pemain bola keranjang. 139 00:07:27,113 --> 00:07:28,906 Kami ada tugasan khas daripada Diane Farr. 140 00:07:28,906 --> 00:07:30,575 Jika awak perlu telefon untuk sahkan, awak boleh. 141 00:07:30,575 --> 00:07:34,120 Kami ada sebab untuk percaya jika Maddie yang awak lindungi, 142 00:07:34,120 --> 00:07:35,496 dia mungkin dalam bahaya. 143 00:07:35,496 --> 00:07:36,914 Okey, bahaya jenis apa? 144 00:07:36,914 --> 00:07:38,916 Kami tiada perinciannya sekarang. 145 00:07:38,916 --> 00:07:41,461 Kami rasa ada orang cuba bunuh dia malam itu. 146 00:07:41,461 --> 00:07:44,839 Jika awak boleh kata dia di sana, kami boleh bantu awak. 147 00:07:44,839 --> 00:07:47,216 Saya tak boleh dedah maklumat tentang operasi Perkhidmatan Rahsia 148 00:07:47,216 --> 00:07:49,177 kepada agensi lain, apatah lagi orang awam. 149 00:07:49,177 --> 00:07:51,846 Tapi awak sudah tahu itu. Begitu juga ketua staf. 150 00:07:51,846 --> 00:07:53,681 Saya tahu hal ini pelik, okey? Tapi... 151 00:07:53,681 --> 00:07:56,309 Awak juga faham yang saya perlu laporkan perbualan ini? 152 00:07:57,018 --> 00:07:59,937 - Ya. - Biar saya dapatkan kebenaran bos. 153 00:07:59,937 --> 00:08:02,190 Kalau saya dibenarkan untuk kongsi apa-apa, saya akan. 154 00:08:02,190 --> 00:08:03,149 Terima kasih. 155 00:08:03,774 --> 00:08:05,109 Biar saya berikan awak nombor saya. 156 00:08:05,109 --> 00:08:08,613 Saya boleh jamin Maddie Redfield selamat di bawah perlindungan kami. 157 00:08:08,613 --> 00:08:10,656 Itulah yang mereka cakap sebelum pembunuh 158 00:08:10,656 --> 00:08:13,284 usir saya dari hotel saya dengan jubah mandi saja. 159 00:08:15,203 --> 00:08:16,204 Tak apalah. 160 00:08:16,746 --> 00:08:19,248 - Boleh beritahu kami lokasi perpustakaan? - Ya. 161 00:08:19,248 --> 00:08:23,085 Pusing kiri, lalui beberapa asrama dan ia berada di depan awak. 162 00:08:23,085 --> 00:08:24,253 Terima kasih. 163 00:08:24,253 --> 00:08:26,088 - Moga hari awak ceria. - Terima kasih. 164 00:08:27,381 --> 00:08:28,216 Perpustakaan? 165 00:08:28,216 --> 00:08:30,301 Saya boleh fikir lebih jelas di perpustakaan. 166 00:08:30,968 --> 00:08:33,513 Saya mula ke perpustakaan apabila keadaan di rumah teruk. 167 00:08:33,513 --> 00:08:36,474 Lama-kelamaan, saya lebih pentingkan tempat untuk bertenang 168 00:08:36,474 --> 00:08:38,559 daripada lari dari satu tempat. 169 00:08:39,143 --> 00:08:41,854 Saya ingat saya boleh belajar hingga masuk Stanford. 170 00:08:41,854 --> 00:08:43,940 - Awak masuk Stanford? - Tak. 171 00:08:44,857 --> 00:08:46,651 Bangsat-bangsat itu menolak saya. 172 00:08:47,151 --> 00:08:50,112 Saya masuk kolej komuniti, kemudian dipindahkan ke Berkeley. 173 00:08:50,863 --> 00:08:54,909 Semasa saya mulakan syarikat, saya upah lepasan Stanford untuk belikan saya kopi. 174 00:08:55,868 --> 00:08:57,119 Rindu mengarah orang? 175 00:08:57,954 --> 00:08:59,830 Siapa kata saya tak mengarah sekarang? 176 00:09:01,749 --> 00:09:04,001 Jika Ejen Arrington boleh sahkan sasaran itu, 177 00:09:04,001 --> 00:09:06,963 saya rasa kita hampir dapat selesaikan teka-teki ini. 178 00:09:06,963 --> 00:09:09,840 Mari kita anggap sasarannya Maddie Redfield. 179 00:09:09,840 --> 00:09:10,758 Ya. 180 00:09:10,758 --> 00:09:12,051 Seseorang di Rumah Putih 181 00:09:12,051 --> 00:09:14,929 sanggup musnahkan seluruh kawasan kejiranan untuk bunuh dia. 182 00:09:15,721 --> 00:09:16,806 Tiada maklumat dalam pemacu 183 00:09:16,806 --> 00:09:18,849 tentang sebabnya atau siapa bertanggungjawab. 184 00:09:19,350 --> 00:09:23,020 Jadi, kita perlu lihat kes ini dari sudut lain. 185 00:09:24,689 --> 00:09:26,649 Memandangkan kita nampak wajah pembunuh itu, 186 00:09:27,149 --> 00:09:28,943 kita boleh fikir cara kenal pasti dia. 187 00:09:28,943 --> 00:09:29,860 Bagaimana? 188 00:09:31,195 --> 00:09:33,406 Gambar yang saya ambil? Cincin pembunuh itu? 189 00:09:33,906 --> 00:09:36,117 FBI menentukan ia cincin Yugoslavia, 190 00:09:36,617 --> 00:09:38,744 tapi di situlah jejaknya berakhir, jadi... 191 00:09:39,453 --> 00:09:40,663 Mungkin kita terlepas sesuatu. 192 00:09:40,663 --> 00:09:43,082 Kita boleh kembali, buat kajian, cari kaitan? 193 00:09:43,082 --> 00:09:45,543 Kalaulah ada tempat yang dipenuhi buku 194 00:09:45,543 --> 00:09:47,545 yang sesuai untuk buat kajian. 195 00:09:49,797 --> 00:09:51,465 Tunggu, apa ini? 196 00:09:55,678 --> 00:09:57,221 Dia sebut nama Diana Farr? 197 00:09:57,221 --> 00:09:59,557 Ya, tuan. Tugasan khas. 198 00:10:00,975 --> 00:10:01,851 Baiklah. 199 00:10:04,562 --> 00:10:06,022 Beritahu dia Maddie tak terlibat. 200 00:10:06,022 --> 00:10:08,691 Bersihkan namanya, tapi usah cakap apa-apa lagi. 201 00:10:08,691 --> 00:10:09,609 Ya, tuan. 202 00:10:11,277 --> 00:10:13,321 - Beritahu saya apa awak mahu. Saya... - Kita perlu bercakap. 203 00:10:13,321 --> 00:10:14,864 Nanti saya telefon semula. 204 00:10:18,117 --> 00:10:20,036 Kenapa, Ben? Awak nampak risau. 205 00:10:20,036 --> 00:10:23,623 Kenapa mesin jawab awak ada di Georgetown menyoal ejen saya? 206 00:10:23,623 --> 00:10:24,790 Apa maksud awak? 207 00:10:24,790 --> 00:10:26,542 Sutherland menyoal ejen saya, 208 00:10:26,542 --> 00:10:28,628 bertanya di mana Maddie Redfield tahun lepas. 209 00:10:28,628 --> 00:10:30,046 - Kenapa? - Manalah saya tahu. 210 00:10:30,046 --> 00:10:32,089 Katanya dia ada tugasan khas daripada awak. 211 00:10:32,089 --> 00:10:33,758 Saya tak tahu sebab Sutherland ada di Georgetown. 212 00:10:33,758 --> 00:10:36,302 - Bukan begitu bunyinya. - Bagaimana bunyinya? 213 00:10:36,302 --> 00:10:38,346 Nampaknya awak buat siasatan tanpa kebenaran 214 00:10:38,346 --> 00:10:41,223 dan sejujurnya, saya rasa sangat tak selesa. 215 00:10:41,223 --> 00:10:44,310 Mari sini dan biar saya gosok belakang awak. 216 00:10:44,310 --> 00:10:47,772 Selepas itu, awak boleh berambus. Ini skop presiden, bukan awak. 217 00:10:47,772 --> 00:10:51,442 Kalau awak ada petunjuk, awak perlu kongsi dengan kami. 218 00:10:51,442 --> 00:10:53,027 Siapa kami, Ben? 219 00:10:53,611 --> 00:10:56,572 Berdasarkan peristiwa lepas, Perkhidmatan Rahsia terjejas, 220 00:10:56,572 --> 00:10:59,241 timbalan pengarah FBI mati. 221 00:10:59,992 --> 00:11:03,037 Orang-orang awak yang tinggalkan Rose Larkin di hotelnya. 222 00:11:03,746 --> 00:11:06,666 Tiba-tiba saja awak mula beri perhatian. 223 00:11:06,666 --> 00:11:08,250 Tak guna. 224 00:11:09,168 --> 00:11:13,089 Saya suruh Peter siasat tentang kekecohan ini. 225 00:11:13,089 --> 00:11:15,758 Melainkan ada sesuatu yang awak tak mahu dia jumpa, 226 00:11:15,758 --> 00:11:17,259 ini bukan urusan awak. 227 00:11:17,259 --> 00:11:18,928 Sutherland masuk campur urusan saya 228 00:11:18,928 --> 00:11:21,764 apabila dia cadangkan seseorang mungkin akan sakiti Maddie, 229 00:11:21,764 --> 00:11:24,725 tanpa berikan saya sebarang justifikasi selain nama awak. 230 00:11:25,434 --> 00:11:26,936 Presiden dan naib presiden dalam perjalanan 231 00:11:26,936 --> 00:11:30,940 dan percayalah, mereka akan tahu dari mana Sutherland dapat idea ini. 232 00:11:31,524 --> 00:11:34,193 Kalau saya jadi awak, saya akan fikirkan penjelasannya... 233 00:11:35,111 --> 00:11:35,945 cepat-cepat. 234 00:11:51,043 --> 00:11:54,171 Maaf, nombor yang anda dail tiada dalam perkhidmatan. 235 00:11:55,089 --> 00:11:56,924 Benda yang mereka jumpa yang sepadan dengan mohor cincin 236 00:11:56,924 --> 00:11:59,176 ialah jata kerajaan Yugoslavia 237 00:11:59,176 --> 00:12:01,637 yang tak wujud sejak Perang Dunia Kedua. 238 00:12:01,637 --> 00:12:04,640 Cincin yang dia mungkin beli di kedai pajak. 239 00:12:04,640 --> 00:12:06,434 Ya, tapi tengok betul-betul. 240 00:12:08,602 --> 00:12:11,856 - Padanannya tak tepat. - Ya, keputusannya tak muktamad. 241 00:12:11,856 --> 00:12:13,858 Ada sesuatu yang saya asyik terfikir. 242 00:12:13,858 --> 00:12:17,653 Apabila semua orang fikir pengebom itu PIF, ia jadi operasi tentera. 243 00:12:17,653 --> 00:12:21,323 FBI berhenti meneliti suspek, kes ditutup, semuanya berakhir. 244 00:12:21,323 --> 00:12:23,117 - Di bawah arahan siapa? - Hawkins. 245 00:12:23,117 --> 00:12:26,454 Ada cara untuk kita jejaki semula langkahnya ke Rumah Putih? 246 00:12:26,454 --> 00:12:27,913 Masuk komputer dia? 247 00:12:27,913 --> 00:12:29,707 Saya rasa saya tak boleh buat begitu. 248 00:12:32,376 --> 00:12:35,463 Tapi dia ada seorang balu. Kita boleh cuba bercakap dengan dia. 249 00:12:35,963 --> 00:12:37,339 Okey. Awak buat begitu. 250 00:12:37,339 --> 00:12:39,884 - Saya akan siasat cincin ini. - Tak. 251 00:12:39,884 --> 00:12:41,594 Kita perlu bersama, okey? 252 00:12:41,594 --> 00:12:44,346 Peter, ini perpustakaan. 253 00:12:44,346 --> 00:12:46,682 Perkara paling teruk di sini ialah bayaran lewat. 254 00:12:46,682 --> 00:12:48,517 Ada orang, kamera... 255 00:12:49,435 --> 00:12:51,520 Saya pasti selamat untuk beberapa jam. 256 00:12:51,520 --> 00:12:55,649 Rose, tolonglah, boleh awak kaji nanti? Ikut saya dulu, kemudian... 257 00:12:55,649 --> 00:12:58,527 Hal ini bukan tentang perlindungan, tapi pengurusan masa. 258 00:12:58,527 --> 00:13:00,404 Masa kita yang dah suntuk. 259 00:13:02,823 --> 00:13:03,657 Baiklah. 260 00:13:06,285 --> 00:13:09,497 Saya akan berikan awak nombor baharu saya. Saya masih ada nombor awak, jadi... 261 00:13:11,165 --> 00:13:12,041 Hubungi saya. 262 00:13:12,041 --> 00:13:14,251 Bukan untuk kecemasan saja, okey? 263 00:13:14,251 --> 00:13:15,419 - Untuk... - Untuk berbual? 264 00:13:15,419 --> 00:13:17,213 Tak. Awak faham maksud saya. 265 00:13:17,213 --> 00:13:19,423 - Untuk bergosip? Ketawa? - Tak. 266 00:13:19,423 --> 00:13:21,425 Supaya saya tahu awak okey. Telefon saya. 267 00:13:21,425 --> 00:13:25,262 Telefon saya jika ada orang cuba tembak awak. Saya ada petua. 268 00:13:25,262 --> 00:13:26,180 - Yakah? - Ya. 269 00:13:26,180 --> 00:13:28,015 Awak dapat petua di Stanford? 270 00:13:28,015 --> 00:13:30,184 Lupakan Stanford. Mereka tak layak dapat saya. 271 00:13:34,897 --> 00:13:35,731 Helo? 272 00:13:35,731 --> 00:13:37,608 - Ejen Sutherland? - Ya, saya bercakap. 273 00:13:37,608 --> 00:13:40,110 Saya dibenarkan beritahu awak saya tak bersama Maddie Redfield hari itu 274 00:13:40,110 --> 00:13:42,446 dan apa saja awak cari tiada kaitan dengan dia. 275 00:13:42,446 --> 00:13:45,324 Ada apa-apa yang awak boleh cakap tentang siapa awak lindungi? 276 00:13:45,324 --> 00:13:47,159 Itu saja yang saya dibenarkan kongsi. 277 00:13:47,159 --> 00:13:49,620 Yang lain perlu melalui saluran rasmi. 278 00:13:50,496 --> 00:13:52,039 Tapi jika awak ada perkara lain untuk dilaporkan 279 00:13:52,039 --> 00:13:54,583 tentang ancaman terhadap orang yang saya lindungi, ini masanya. 280 00:13:54,583 --> 00:13:57,461 Tak, jika dia tak bersama awak di kedai kopi itu, awak betul, 281 00:13:57,461 --> 00:13:59,129 dia tiada kaitan dengan ini. 282 00:14:00,089 --> 00:14:01,423 Apa maksud awak "kedai kopi"? 283 00:14:02,758 --> 00:14:03,884 Awak beritahu saya. 284 00:14:04,468 --> 00:14:07,930 - Saya akan letak telefon. - Adakah awak pernah dengar nama Osprey? 285 00:14:11,308 --> 00:14:12,268 Selamat tinggal. 286 00:14:17,147 --> 00:14:18,524 Syabas, semua. 287 00:14:18,524 --> 00:14:21,110 Nikmati hari ini dan jumpa esok. 288 00:14:21,110 --> 00:14:23,028 Terima kasih, profesor. Jumpa esok. 289 00:14:57,563 --> 00:14:59,565 Berapa lama lagi syif kamu? 290 00:15:00,149 --> 00:15:01,984 Lebih kurang empat jam. Kenapa? 291 00:15:02,610 --> 00:15:04,486 Saya perlukan pakaian untuk pameran seni Harper. 292 00:15:04,486 --> 00:15:06,822 Mungkin kamu boleh tolong saya pilih sesuatu. 293 00:15:06,822 --> 00:15:09,992 Jadi, saya andaikan tiada kelas pembangunan politik Amerika? 294 00:15:09,992 --> 00:15:11,452 Selepas ayah datang pagi tadi, 295 00:15:11,452 --> 00:15:14,872 saya dah cukup belajar perkembangan politik Amerika hari ini. 296 00:15:14,872 --> 00:15:18,167 Saya rasa saya nak beli-belah. 297 00:15:18,167 --> 00:15:19,752 Okey, saya akan beritahu pasukan. 298 00:15:22,755 --> 00:15:26,133 Saya ada lima minit, kemudian saya perlu ke mesyuarat belanjawan. Apa yang berlaku? 299 00:15:26,133 --> 00:15:28,427 Terima kasih kerana luangkan masa, Pn. Presiden. 300 00:15:28,427 --> 00:15:33,724 Awal hari ini, ejen FBI Peter Sutherland tiba di kampus Universiti Georgetown 301 00:15:33,724 --> 00:15:36,352 diiringi seorang awam, Rose Larkin. 302 00:15:36,936 --> 00:15:39,521 - Puan mungkin tahu nama itu... - Saya kenal Cik Larkin. 303 00:15:39,521 --> 00:15:41,106 Tunggu sebentar, Sutherland? 304 00:15:41,106 --> 00:15:44,693 Apa yang dia buat di lapangan dengan saksi penting dalam siasatan FBI? 305 00:15:44,693 --> 00:15:47,196 Dia mendakwa dia ditugaskan oleh Diane Farr, 306 00:15:47,196 --> 00:15:49,573 menyiasat sebuah ancaman terhadap Maddie Redfield. 307 00:15:51,158 --> 00:15:52,993 Boleh terangkan, Diane? 308 00:15:52,993 --> 00:15:56,455 Selepas kejadian di hotel dan pembunuhan Hawkins, 309 00:15:56,455 --> 00:16:00,292 saya letak Rose Larkin di bawah penyeliaan orang yang saya tahu saya boleh percaya. 310 00:16:00,292 --> 00:16:02,378 Masih tak jelaskan kenapa dia di Georgetown 311 00:16:02,378 --> 00:16:04,338 menyiasat anak gadis saya. 312 00:16:04,338 --> 00:16:06,006 Saya tak tahu kenapa dia di sana. 313 00:16:06,507 --> 00:16:07,841 Dia tak jawab panggilan saya. 314 00:16:07,841 --> 00:16:10,469 Saya sangka menjawab telefon satu-satunya tugas dia. 315 00:16:10,469 --> 00:16:13,389 Maksud awak dia ambil cuti tanpa kebenaran? Dengan saksi? 316 00:16:13,389 --> 00:16:15,975 Kami hadkan komunikasi kerana risau akan keselamatan. 317 00:16:15,975 --> 00:16:18,894 - Saya tak mahu sesiapa jejaki mereka. - Teruknya. 318 00:16:18,894 --> 00:16:22,940 Puan mahu Perkhidmatan Rahsia menahan Ejen Sutherland di Georgetown? 319 00:16:22,940 --> 00:16:24,942 - Itu agak melampau. - Maddie selamat? 320 00:16:24,942 --> 00:16:26,026 Ya, dia selamat. 321 00:16:26,026 --> 00:16:27,820 Daripada apa yang kami tahu, 322 00:16:27,820 --> 00:16:30,948 Maddie tiada kaitan dengan apa saja siasatan 323 00:16:30,948 --> 00:16:33,867 yang Sutherland lakukan bagi pihak Diane Farr. 324 00:16:33,867 --> 00:16:35,828 Tapi saya lebih suka tanya dia sendiri. 325 00:16:35,828 --> 00:16:37,079 Saya juga begitu. 326 00:16:37,079 --> 00:16:40,499 Peter setia. Dia akan laporkannya. Saya akan dapat jawapan hujung hari ini. 327 00:16:40,499 --> 00:16:42,751 - Pn. Presiden, saya tak rasa... - Biar kami cakap. 328 00:16:45,254 --> 00:16:46,296 Sekarang. 329 00:16:59,393 --> 00:17:00,269 Baiklah. 330 00:17:01,854 --> 00:17:02,938 Apa yang berlaku? 331 00:17:02,938 --> 00:17:05,149 - Dia temui sesuatu. - Bagaimana kamu tahu? 332 00:17:05,149 --> 00:17:07,985 Dia dan Cik Larkin siasat perkara yang Campbell tinggalkan. 333 00:17:07,985 --> 00:17:10,070 Mereka cuba selesaikan siasatan Night Action. 334 00:17:10,070 --> 00:17:12,031 Hal itu bawa mereka kepada Maddie Redfield? 335 00:17:12,531 --> 00:17:14,199 - Bagaimana? - Saya tak tahu. 336 00:17:16,660 --> 00:17:17,661 Tak cukup bagus. 337 00:17:18,287 --> 00:17:19,830 Nyawa mereka dalam bahaya. 338 00:17:21,498 --> 00:17:24,209 - Bawa mereka balik sini sebelum terlewat. - Baiklah. 339 00:17:33,844 --> 00:17:34,720 Pn. Hawkins? 340 00:17:35,429 --> 00:17:36,847 Nama saya Peter Sutherland. 341 00:17:36,847 --> 00:17:38,390 Saya bekerja dengan suami awak. 342 00:17:40,434 --> 00:17:42,436 Takziah atas kehilangan awak. 343 00:17:42,436 --> 00:17:45,189 Itu perkara yang perlu dikatakan, bukan? 344 00:17:46,273 --> 00:17:48,776 Saya harap saya boleh tanya beberapa soalan 345 00:17:48,776 --> 00:17:51,111 tentang sesuatu yang suami awak dan saya... 346 00:17:52,071 --> 00:17:54,615 Kami siasatnya sebelum dia mati. 347 00:18:00,204 --> 00:18:01,038 Terima kasih. 348 00:18:09,171 --> 00:18:11,965 - Awak pun dalam FBI? - Di situlah kami bertemu. 349 00:18:11,965 --> 00:18:13,550 Itukah yang awak ingin tanya? 350 00:18:14,384 --> 00:18:17,137 Tak. Timbalan Pengarah Hawkins dan saya 351 00:18:17,137 --> 00:18:20,641 sebahagian daripada kumpulan yang menyiasat pengeboman kereta api... 352 00:18:20,641 --> 00:18:23,811 Saya dah beritahu yang lain, saya tak tahu apa-apa. 353 00:18:23,811 --> 00:18:26,814 Jamie tak dibenarkan bercakap tentang kerja dia dengan saya. 354 00:18:26,814 --> 00:18:29,817 Saya tinggalkan FBI 20 tahun lalu. 355 00:18:30,734 --> 00:18:32,986 Saya cuba bekerja sambil jaga anak. Saya tak suka. 356 00:18:32,986 --> 00:18:36,240 Saya faham. Mungkin awak dengar sesuatu yang tak kedengaran penting. 357 00:18:36,240 --> 00:18:38,534 Atau mungkin dia tinggalkan sesuatu yang saya boleh lihat. 358 00:18:38,534 --> 00:18:40,077 Awak rasa apa yang berlaku 359 00:18:40,077 --> 00:18:43,122 apabila timbalan pengarah FBI dibunuh dan tiada siapa tahu kenapa? 360 00:18:45,415 --> 00:18:46,959 Biar saya tunjukkan sesuatu. 361 00:18:52,714 --> 00:18:55,425 Selama dua hari, biro itu menyoal saya. 362 00:18:56,135 --> 00:19:00,055 Geledah rumah kami. Mereka dah periksa semua failnya, 363 00:19:00,055 --> 00:19:02,307 mejanya, buku-bukunya. 364 00:19:02,307 --> 00:19:04,643 Komputer dia dan komputer saya. 365 00:19:06,311 --> 00:19:07,229 Silakan. 366 00:19:11,567 --> 00:19:16,071 Tiga puluh tahun berkhidmat, mereka layan dia seperti penjenayah. 367 00:19:16,655 --> 00:19:18,448 Ya. Saya faham perasaan awak. 368 00:19:19,032 --> 00:19:20,325 Mustahil awak faham. 369 00:19:23,620 --> 00:19:24,705 Saya faham. 370 00:19:25,622 --> 00:19:27,833 FBI serbu rumah saya semasa saya 16 tahun 371 00:19:27,833 --> 00:19:31,545 kerana mereka mengesyaki ayah saya atas sesuatu. 372 00:19:32,129 --> 00:19:33,630 Jadi, saya faham betapa mudahnya 373 00:19:33,630 --> 00:19:36,341 untuk rasa semua ini akan hilang dalam beberapa hari. 374 00:19:37,092 --> 00:19:40,596 Bagaimana dalam beberapa minggu atau beberapa bulan, 375 00:19:40,596 --> 00:19:43,015 apabila semua orang beritahu awak yang dia masih bersalah? 376 00:19:43,015 --> 00:19:46,059 Saya tak berminat dengan pendapat orang lain tentang suami saya. 377 00:19:47,603 --> 00:19:50,731 - Saya kenal dia. - Ya, seperti saya kenal ayah saya. 378 00:19:51,648 --> 00:19:53,567 Kemudian beberapa tahun berlalu. 379 00:19:54,318 --> 00:19:55,360 Lima tahun, 380 00:19:55,944 --> 00:19:56,778 enam tahun, 381 00:19:57,821 --> 00:19:58,697 tujuh tahun. 382 00:19:59,573 --> 00:20:02,242 Tiada lagi jawapan. Hanya lebih banyak soalan. 383 00:20:02,242 --> 00:20:06,413 Seperti kenapa semua orang yakin dia bersalah sedangkan saya kenal dia? 384 00:20:08,332 --> 00:20:09,208 Ya. 385 00:20:12,211 --> 00:20:14,504 Ia sampai ke tahap di mana... 386 00:20:18,759 --> 00:20:20,135 masa sudah lama berlalu 387 00:20:20,928 --> 00:20:21,845 dan awak... 388 00:20:23,931 --> 00:20:25,474 Awak mula tanya diri sendiri... 389 00:20:26,850 --> 00:20:28,185 awak mula berfikir... 390 00:20:31,104 --> 00:20:32,397 "Bagaimana jika mereka betul?" 391 00:20:34,066 --> 00:20:34,942 Awak tahu? 392 00:20:38,487 --> 00:20:40,614 Tiba-tiba, tak begitu mudah lagi, 393 00:20:41,114 --> 00:20:44,660 mempertahankan ingatan bagi seseorang yang sudah tiada. 394 00:20:47,287 --> 00:20:48,538 Kerana sebenarnya... 395 00:20:51,541 --> 00:20:52,376 awak cuma... 396 00:20:53,043 --> 00:20:55,545 Tahun demi tahun, awak tanya diri sendiri, 397 00:20:56,338 --> 00:20:57,798 "Apa yang berlaku?" 398 00:21:01,593 --> 00:21:04,012 Saya tak mahu lihat hal itu berlaku kepada orang lain. 399 00:21:05,180 --> 00:21:06,306 Sutherland. 400 00:21:08,850 --> 00:21:10,894 - Saya fikir bila saya dengar nama awak... - Ya. 401 00:21:13,105 --> 00:21:15,232 Saya simpati kerana awak terpaksa membesar dengan itu. 402 00:21:16,817 --> 00:21:17,693 Beginilah... 403 00:21:19,194 --> 00:21:20,570 suami awak mungkin bersalah. 404 00:21:20,570 --> 00:21:23,198 Dia mungkin dibunuh oleh salah satu rakan subahatnya. 405 00:21:23,198 --> 00:21:26,994 Atau mungkin dia hampir tahu kebenaran sehingga hal itu menyebabkan dia dibunuh. 406 00:21:28,370 --> 00:21:30,789 Tapi saya tahu jika soalan-soalan itu tak dijawab... 407 00:21:31,957 --> 00:21:33,750 keadaan jadi lebih teruk. 408 00:21:47,639 --> 00:21:49,308 Sudah tentu ia kurungan bawah tanah. 409 00:22:15,625 --> 00:22:16,626 ILMU JATA: PANDUAN 410 00:23:13,975 --> 00:23:16,311 Jika awak bekerja dengan Jamie di Rumah Putih, 411 00:23:16,311 --> 00:23:19,731 awak patut lebih tahu dengan apa dia terlibat daripada saya. 412 00:23:19,731 --> 00:23:20,690 Terima kasih. 413 00:23:22,025 --> 00:23:23,568 Siapa suami saya kepada awak? 414 00:23:28,073 --> 00:23:29,908 Maaf, saya tipu tadi. 415 00:23:29,908 --> 00:23:33,537 Saya bekerja dengan suami awak. Saya cuma rasa dia tak begitu suka saya. 416 00:23:34,246 --> 00:23:37,165 Mungkin kerana dia fikir ayah saya seorang pengkhianat 417 00:23:37,165 --> 00:23:38,333 yang dapat apa yang patut. 418 00:23:39,459 --> 00:23:42,963 Itu tak bermakna suami awak tak layak untuk dibuktikan tak bersalah, okey? 419 00:23:42,963 --> 00:23:44,339 Apa manfaatnya untuk awak? 420 00:23:44,339 --> 00:23:46,174 Orang yang saya disuruh lindungi dalam bahaya. 421 00:23:46,174 --> 00:23:49,803 Apa saja yang suami awak siasat ada kaitan dengannya. 422 00:23:49,803 --> 00:23:51,763 Saya cuma nak pastikan dia selamat. 423 00:24:05,485 --> 00:24:07,446 Saya pun tipu tadi. 424 00:24:12,534 --> 00:24:14,411 JATA KELUARGA PAVELIĆ 425 00:24:29,134 --> 00:24:30,427 KELUARGA PAVELIĆ 426 00:24:31,428 --> 00:24:33,096 PAVELIĆ KECAM TITAH PUTERA MAHKOTA UNTUK HIDUPKAN SEMULA MONARKI 427 00:24:38,602 --> 00:24:40,937 Jamie pernah beritahu saya tentang kes-kesnya. 428 00:24:41,521 --> 00:24:43,690 Dia selalu bertanya idea saya, 429 00:24:43,690 --> 00:24:46,359 menghargai pendapat saya. 430 00:24:47,652 --> 00:24:50,739 Dia kaji kes pengeboman kereta api itu buat seketika. 431 00:24:52,824 --> 00:24:56,828 Ada sedikit ketakkonsistenan yang dia perasan. 432 00:24:56,828 --> 00:24:57,746 Seperti apa? 433 00:24:57,746 --> 00:25:01,166 Dia rasa ada orang masuk campur dalam siasatan FBI itu. 434 00:25:01,166 --> 00:25:04,503 Maklumat yang mereka ada tak konsisten. 435 00:25:04,503 --> 00:25:07,339 Awak cakap tentang Omar Zadar dan Barisan Kemerdekaan Rakyat? 436 00:25:07,339 --> 00:25:12,636 Dia kata semua itu mengarut. Pengakuan itu muncul secara tiba-tiba. 437 00:25:12,636 --> 00:25:15,305 Biro itu sudah ada senarai suspek, 438 00:25:15,305 --> 00:25:17,516 tiada siapa berkaitan dengan Zadar. 439 00:25:18,350 --> 00:25:21,269 Jadi, Jamie meneliti semula beberapa fail kes 440 00:25:21,269 --> 00:25:23,772 dan saya rasa dia jumpa sesuatu 441 00:25:23,772 --> 00:25:26,650 yang menunjuk kepada sebuah kontraktor kerajaan 442 00:25:27,275 --> 00:25:28,985 bernama Turn Lake Industries. 443 00:25:30,904 --> 00:25:32,531 - Awak pernah dengar? - Tak. 444 00:25:32,531 --> 00:25:37,619 Pada hari Jamie hilang, dia ada mesyuarat rahsia dengan mereka. 445 00:25:38,161 --> 00:25:41,915 Saya tak tahu dengan siapa. Nampaknya CEOnya. 446 00:25:42,832 --> 00:25:46,127 Lagaknya cuma agak gementar. 447 00:25:46,795 --> 00:25:49,589 - Macam ada sesuatu merisaukan dia. - Dia cakap apa-apa lagi? 448 00:25:51,925 --> 00:25:52,759 Tak. 449 00:25:55,178 --> 00:25:56,721 Dia cuma pergi kerja... 450 00:26:01,017 --> 00:26:02,435 dan dia tak balik rumah. 451 00:26:03,061 --> 00:26:04,646 PAVELIĆ MASIH HILANG SELEPAS KE LUAR NEGARA 452 00:26:07,607 --> 00:26:09,734 {\an8}POLIS MENCARI SUSPEK DALAM KEHILANGAN PAVELIĆ 453 00:26:17,075 --> 00:26:18,451 Aduhai. 454 00:26:18,451 --> 00:26:21,997 Awak tak beritahu hal ini kepada ejen lain semasa proses temu bual? 455 00:26:21,997 --> 00:26:24,833 Tidak, Jamie tak tahu siapa boleh dipercayai. 456 00:26:24,833 --> 00:26:27,794 Lagipun, ia akan buat dia nampak lebih teruk, 457 00:26:27,794 --> 00:26:30,005 yang dia berkongsi perkara dengan saya. 458 00:26:30,005 --> 00:26:32,924 Tapi begitulah cara kami. Kami... 459 00:26:35,135 --> 00:26:36,469 Kami kongsi segalanya. 460 00:26:38,513 --> 00:26:39,973 Jamie kenal pasangan Campbell. 461 00:26:41,516 --> 00:26:44,811 Semasa dia dalam perisikan balas, dia pengendali mereka. 462 00:26:46,396 --> 00:26:48,732 Kematian mereka sangat menyedihkan dia. 463 00:26:50,317 --> 00:26:51,526 Dia menangis malam itu. 464 00:26:53,486 --> 00:27:00,327 Saya tak tahu apa kaitannya dengan Turn Lake atau kes kereta api itu, 465 00:27:02,829 --> 00:27:05,206 tapi saya rasa Jamie hampir tahu. 466 00:27:06,333 --> 00:27:07,167 Terima kasih. 467 00:27:08,001 --> 00:27:09,461 Okey? Untuk segalanya. 468 00:27:12,547 --> 00:27:13,423 Tolong... 469 00:27:14,924 --> 00:27:16,593 guna maklumat itu sebaiknya. 470 00:27:29,939 --> 00:27:30,815 Apa? 471 00:27:32,192 --> 00:27:33,818 Dia akan ke sini malam ini. 472 00:27:43,495 --> 00:27:45,747 Dia benar-benar suka awak, bukan? 473 00:27:46,331 --> 00:27:50,168 - Dia boleh lari daripada ejen-ejennya? - Dia kata dia pernah lakukannya. 474 00:27:51,503 --> 00:27:52,337 Bagus. 475 00:28:02,013 --> 00:28:02,889 Kenapa? 476 00:28:03,390 --> 00:28:05,934 Saya rasa bersalah kerana memanipulasi dia. 477 00:28:07,811 --> 00:28:08,770 Dia budak baik. 478 00:28:08,770 --> 00:28:12,023 Kalau dia tolong kita, kita boleh mengubah dunia. 479 00:28:13,650 --> 00:28:14,943 Itu kata-kata awak. 480 00:28:16,319 --> 00:28:20,198 Awak akan yakinkan dia, macam awak yakinkan saya. 481 00:28:21,408 --> 00:28:22,283 Hei. 482 00:28:23,034 --> 00:28:24,744 Ia untuk kebaikan semua. 483 00:28:25,495 --> 00:28:26,871 Apabila dia sedar tentang itu, 484 00:28:26,871 --> 00:28:29,082 dia akan faham kenapa kita perlu berhati-hati, 485 00:28:29,958 --> 00:28:30,917 buat begini. 486 00:28:32,335 --> 00:28:33,461 Senyum. 487 00:28:34,462 --> 00:28:37,549 Kerja keras awak selama berbulan-bulan akan berbaloi. 488 00:28:53,356 --> 00:28:57,986 Maaf, saya perlu lihat awak isinya. Makmal agak tegas tentang itu. 489 00:29:02,949 --> 00:29:04,159 Maaf, baiklah. 490 00:29:11,124 --> 00:29:13,752 - Boleh awak berundur? - Baiklah. 491 00:29:13,752 --> 00:29:14,711 Sudah tentu. 492 00:29:38,443 --> 00:29:40,612 Saya selalu bermimpi bekerja di Rumah Putih. 493 00:29:41,613 --> 00:29:43,281 Terima kasih atas jasa awak. 494 00:29:46,576 --> 00:29:48,244 Tuan nak jumpa saya? 495 00:29:50,038 --> 00:29:51,498 Laporan Arrington dari bar. 496 00:29:54,542 --> 00:29:56,044 Ada apa-apa yang kamu nak tambah? 497 00:30:00,715 --> 00:30:03,635 Dia tak perlu tulis semua perinciannya. 498 00:30:04,677 --> 00:30:06,095 Ada apa-apa yang tak tepat? 499 00:30:10,016 --> 00:30:10,850 Tidak. 500 00:30:11,726 --> 00:30:13,269 Tak, ia sukar tapi adil. 501 00:30:14,687 --> 00:30:17,982 Tolonglah, Erik. Bukan saya saja yang dapat laporan itu. 502 00:30:20,109 --> 00:30:21,736 Di sinilah saya marah kamu, 503 00:30:21,736 --> 00:30:23,738 kemudian kamu kata ia takkan berlaku lagi. 504 00:30:24,280 --> 00:30:27,033 - Saya tak nak marah kamu. - Jika tuan risau tentang kerja saya... 505 00:30:27,033 --> 00:30:30,870 Bukan kerja kamu. Saya risaukan kamu. 506 00:30:31,830 --> 00:30:33,456 Saya baik. Cuma... 507 00:30:36,084 --> 00:30:36,960 menyesuaikan diri. 508 00:30:37,710 --> 00:30:38,837 Bagus. 509 00:30:41,089 --> 00:30:42,757 Apa pendapat kamu tentang Arrington? 510 00:30:45,009 --> 00:30:45,844 Dia muda. 511 00:30:45,844 --> 00:30:48,221 - Jadi? - Dia muda, tapi tajam. 512 00:30:48,221 --> 00:30:51,015 Dia cuma ada cara bekerja yang berbeza. 513 00:30:51,015 --> 00:30:53,685 - Apa bezanya? - Seolah-olah mereka berdua berkawan. 514 00:30:53,685 --> 00:30:58,356 Itu bukan cara saya buat kerja, tapi mungkin ia isu generasi? 515 00:30:58,356 --> 00:30:59,816 Kamu rasa ia satu masalah? 516 00:30:59,816 --> 00:31:00,733 Tidak. 517 00:31:02,485 --> 00:31:03,319 Belum lagi. 518 00:31:05,321 --> 00:31:06,906 - Maddie. - Masuklah. 519 00:31:09,284 --> 00:31:11,786 - Adakah itu langsir mandi? - Tak cantik? 520 00:31:13,079 --> 00:31:14,914 Saya masih tak tahu nak pakai apa. 521 00:31:23,506 --> 00:31:24,966 Okey, bagaimana dengan yang ini? 522 00:31:25,508 --> 00:31:28,052 Saya tak pasti jika ia sesuai dengan saya. 523 00:31:29,512 --> 00:31:30,346 Tunggu. 524 00:31:37,186 --> 00:31:40,440 Mungkinkah ada lelaki di pameran seni ini 525 00:31:40,440 --> 00:31:41,983 yang puan nak kagumkan? 526 00:31:43,776 --> 00:31:45,904 Saya tak tahu maksud kamu. 527 00:31:45,904 --> 00:31:46,863 Baiklah. 528 00:31:47,405 --> 00:31:48,615 Jadi, siapa namanya? 529 00:31:49,532 --> 00:31:50,867 Nama dia... 530 00:31:51,868 --> 00:31:52,744 Diam. 531 00:31:54,537 --> 00:31:56,789 Baiklah. Jangan beritahu saya. 532 00:31:56,789 --> 00:31:59,626 Saya akan siasat apa yang perlu dalam latar belakangnya. 533 00:32:01,669 --> 00:32:02,545 Okey. 534 00:32:03,796 --> 00:32:06,591 - Macam mana? - Ya. Yang ini memang cantik. 535 00:32:12,013 --> 00:32:14,974 Chelsea Arrington, ahli terapi beli-belah berlesen. 536 00:32:16,601 --> 00:32:18,978 Tapi saya tiada apa-apa untuk pakai di leher. 537 00:32:20,688 --> 00:32:22,106 Saya ada benda yang sesuai. 538 00:32:26,152 --> 00:32:27,403 Cantiknya. 539 00:32:28,613 --> 00:32:31,616 Nenek saya berinya kepada mak saya semasa dia kecil. 540 00:32:32,283 --> 00:32:35,161 Selepas dia dan ayah saya berkahwin, hidup mereka susah. 541 00:32:35,161 --> 00:32:37,664 Dia terpaksa gadaikannya untuk tampung hidup mereka, 542 00:32:37,664 --> 00:32:41,834 jadi ayah saya menghabiskan dua tahun bekerja dua syif 543 00:32:41,834 --> 00:32:44,879 untuk simpan duit dan beli semula bagi ulang tahun mereka. 544 00:32:45,713 --> 00:32:48,091 Ibu saya berinya kepada saya ketika saya tujuh tahun, 545 00:32:48,758 --> 00:32:52,553 sebagai peringatan untuk tidak putus asa, kerana keadaan akan bertambah baik. 546 00:32:55,848 --> 00:32:58,142 Saya tak boleh pinjam rantai ini sekarang. 547 00:32:58,142 --> 00:32:59,852 Cuma untuk satu malam. Tak apa. 548 00:33:01,396 --> 00:33:03,398 Saya tak layak dapat kawan macam kamu. 549 00:33:04,107 --> 00:33:05,858 Puan tahu apa lagi yang mak saya beritahu saya? 550 00:33:05,858 --> 00:33:08,361 Kita layak dapat apa yang kita kata kita layak dapat. 551 00:33:21,916 --> 00:33:22,792 Peter. 552 00:33:26,879 --> 00:33:28,381 - Hei. - Awak okey? 553 00:33:28,381 --> 00:33:29,590 Ya. 554 00:33:29,590 --> 00:33:32,427 Buat seketika, saya ingat ada orang ikut saya, tapi... 555 00:33:32,427 --> 00:33:33,428 - Siapa? - Tak apa. 556 00:33:33,428 --> 00:33:35,680 Cuma pelajar yang sedang bercumbu. 557 00:33:36,597 --> 00:33:39,767 Tapi saya lega awak dah kembali. 558 00:33:39,767 --> 00:33:41,310 Awak jumpa apa-apa? 559 00:33:41,310 --> 00:33:44,647 Ya. Nampaknya Hawkins kenal mak cik dan pak cik awak dalam FBI. 560 00:33:45,189 --> 00:33:48,901 Cara isterinya cakap tentangnya buat mereka kedengaran sangat rapat. 561 00:33:49,652 --> 00:33:51,612 Saya rasa dia dibunuh kerana cuba selesaikan pembunuhan mereka. 562 00:33:52,280 --> 00:33:53,948 - Jadi, bukan dia. - Saya tak rasa begitu. 563 00:33:53,948 --> 00:33:56,200 Pada hari dia dibunuh, dia bertemu orang atasan 564 00:33:56,200 --> 00:33:58,995 di sebuah syarikat bernama Turn Lake Industries. 565 00:34:00,747 --> 00:34:02,290 Tengok ini. 566 00:34:06,753 --> 00:34:07,628 Itu dia. 567 00:34:07,628 --> 00:34:11,257 Tiada nama atau apa-apa, tapi dia suspek dalam kes orang hilang. 568 00:34:11,257 --> 00:34:14,302 Nama lelaki yang hilang itu ialah Andrej Pavelić. 569 00:34:14,302 --> 00:34:17,055 Dia sebahagian keluarga diraja yang dah tak wujud lagi. 570 00:34:17,055 --> 00:34:20,183 Tengoklah lambang keluarganya. 571 00:34:21,976 --> 00:34:23,770 - Sama dengan cincin itu. - Ya. 572 00:34:24,437 --> 00:34:25,938 Sebelum kehilangan Pavelić, 573 00:34:25,938 --> 00:34:29,609 dia mengkritik dalam media tentang satu kontraktor pertahanan Amerika 574 00:34:29,609 --> 00:34:32,528 yang menjalankan operasi sulit di Balkan. 575 00:34:32,528 --> 00:34:34,947 Cuba teka siapa kontraktor itu? 576 00:34:34,947 --> 00:34:36,407 Turn Lake Industries. 577 00:34:38,284 --> 00:34:39,243 Ya. 578 00:34:39,243 --> 00:34:42,205 Syarikat ini terlibat dalam pembunuhan mak cik dan pak cik saya. 579 00:34:42,205 --> 00:34:44,874 Mungkin. Lihat apa lagi awak boleh cari tentang Turn Lake. 580 00:34:44,874 --> 00:34:46,209 Saya perlu hubungi Farr. 581 00:34:53,424 --> 00:34:54,967 - Ini Farr. - Peter bercakap. 582 00:34:54,967 --> 00:34:56,594 Saya rasa kami jumpa salah satu pembunuhnya. 583 00:34:56,594 --> 00:35:00,264 Entah apa yang kamu buat mengganggu Perkhidmatan Rahsia di Georgetown, 584 00:35:00,264 --> 00:35:02,225 tapi orang sedang marah di sini. 585 00:35:02,225 --> 00:35:04,143 Kami sangka ada orang cuba cederakan anak naib presiden. 586 00:35:04,143 --> 00:35:05,937 Apa pun, ia jalan buntu. 587 00:35:06,479 --> 00:35:09,190 Perkhidmatan Rahsia mungkin ada jawapan untuk teka-teki ini. 588 00:35:09,190 --> 00:35:10,817 Kami juga jumpa benda lain. 589 00:35:10,817 --> 00:35:12,902 Puan pernah dengar tentang Turn Lake Industries? 590 00:35:12,902 --> 00:35:15,446 - Kontraktor keselamatan itu? - Ya. Puan kenal mereka? 591 00:35:15,446 --> 00:35:18,866 Mereka ada kontrak dengan Pentagon dan seluruh dunia. Kenapa? 592 00:35:18,866 --> 00:35:20,701 Kami fikir pembunuh yang bunuh pasangan Campbell 593 00:35:20,701 --> 00:35:21,994 mungkin bekerja untuk Turn Lake. 594 00:35:21,994 --> 00:35:23,496 Kamu ada bukti? 595 00:35:23,496 --> 00:35:25,164 Cukup untuk mulakan siasatan. 596 00:35:25,164 --> 00:35:27,708 Kumpulkan semua bukti yang ada. Kita perlu berikan presiden taklimat. 597 00:35:27,708 --> 00:35:30,795 Kamu dan Rose perlu kembali ke Rumah Putih sekarang. 598 00:35:30,795 --> 00:35:31,963 Ya, puan. 599 00:35:31,963 --> 00:35:33,714 Rose, kita kena pergi. 600 00:35:33,714 --> 00:35:35,800 Tunggu, saya rasa saya jumpa sesuatu. 601 00:35:35,800 --> 00:35:37,009 Apa? Apa semua ini? 602 00:35:37,009 --> 00:35:40,179 Ini pangkalan data awam sumbangan kempen FEC. 603 00:35:40,179 --> 00:35:42,849 Kita cuba cari orang jahat di Rumah Putih. 604 00:35:42,849 --> 00:35:43,766 Ya. 605 00:35:43,766 --> 00:35:47,228 Kalau awak nak tahu dengan siapa orang jahat itu terlibat, siasat duitnya. 606 00:35:47,228 --> 00:35:50,231 Nampaknya banyak duit Turn Lake pergi ke... 607 00:35:51,482 --> 00:35:53,985 NAIB PRESIDEN ASHLEY REDFIELD GABENOR ASHLEY REDFIELD- WI 608 00:35:54,652 --> 00:35:57,613 - Naib Presiden Redfield. - Adakah semua ini benar? 609 00:35:58,197 --> 00:35:59,240 Percayalah. 610 00:36:01,826 --> 00:36:06,164 Okey, awak kata Hawkins jumpa orang atasan, bukan? 611 00:36:06,164 --> 00:36:07,123 Ya. 612 00:36:08,499 --> 00:36:11,669 Okey, nama CEOnya Gordon Wick. 613 00:36:13,880 --> 00:36:15,423 Saya tak pernah dengar nama dia. 614 00:36:15,423 --> 00:36:17,675 Mungkin naib presiden kenal. 615 00:36:18,676 --> 00:36:20,178 ASHLEY REDFIELD DAN GORDON WICK 616 00:36:21,345 --> 00:36:23,264 Aduhai. Mereka saling mengenali. 617 00:36:23,264 --> 00:36:27,059 Ini gambar-gambar lama. Acara sosial, persidangan, kumpulan pemikir. 618 00:36:27,935 --> 00:36:29,187 Saya rasa dia orangnya. 619 00:36:29,187 --> 00:36:31,439 Cetak semua ini. Kita akan bawanya ke Travers. 620 00:36:31,439 --> 00:36:34,483 Tunggu, presiden nak jumpa kita? 621 00:36:34,483 --> 00:36:35,818 Percayalah. 622 00:36:42,116 --> 00:36:43,910 Awak patut berehat sebentar. 623 00:36:46,412 --> 00:36:48,706 Apabila awak janji tiada lagi motel, 624 00:36:49,290 --> 00:36:52,251 saya tak fikir maksud awak tinggal di tempat parkir. 625 00:36:54,962 --> 00:36:57,381 - Saya rindu bilik mandi kita. - Saya pun rindu. 626 00:36:58,299 --> 00:37:00,384 Tapi kita takkan ada di sini lebih lama. 627 00:37:01,177 --> 00:37:02,303 Jadi, berehatlah. 628 00:37:02,303 --> 00:37:04,347 Setidaknya motel itu ada TV. 629 00:37:04,347 --> 00:37:06,432 Sebab itu awak perlu berehat, bukan? 630 00:37:07,433 --> 00:37:08,267 Baiklah. 631 00:37:15,733 --> 00:37:17,485 Kita patut jaga bayi itu. 632 00:37:18,402 --> 00:37:19,362 Di Wisconsin. 633 00:37:20,780 --> 00:37:22,031 Bayi itu cuma alatan. 634 00:37:23,366 --> 00:37:24,283 Saya tahu. 635 00:37:25,201 --> 00:37:26,077 Tapi... 636 00:37:27,536 --> 00:37:28,871 bagaimana jika kita jaga dia? 637 00:37:30,164 --> 00:37:32,959 - Awak mahu bayi itu sekarang? - Bukan bayi itu. 638 00:37:34,001 --> 00:37:36,712 Mungkin kita boleh ambil bayi lain. 639 00:37:37,296 --> 00:37:38,881 - Kenapa? - Supaya kita ada bayi. 640 00:37:38,881 --> 00:37:40,258 Awak dengar tak? 641 00:37:40,258 --> 00:37:41,759 Tak, saya nak berehat. 642 00:37:42,760 --> 00:37:43,594 Berehat. 643 00:37:45,513 --> 00:37:46,555 Semasa kita bertemu, 644 00:37:47,056 --> 00:37:50,977 awak kata kerja ini lebih mudah dengan seorang wanita di sisi awak. 645 00:37:50,977 --> 00:37:53,437 Tiada siapa risau tentang pasangan yang ikut mereka. 646 00:37:53,437 --> 00:37:57,358 Betul. Dengan bayi itu, wanita itu benarkan kita masuk rumahnya. 647 00:37:57,942 --> 00:38:00,152 Fikirkan betapa mudahnya jika kita keluarga sebenar. 648 00:38:00,736 --> 00:38:02,071 Kita tak boleh jaga bayi. 649 00:38:02,071 --> 00:38:05,408 Selain menjengkelkan, bayi tak boleh hidup dengan kita. 650 00:38:05,408 --> 00:38:07,535 - Majikan kita takkan benarkan kita. - Okey. 651 00:38:07,535 --> 00:38:10,496 Mereka takkan berikan kita tugasan lain jika kita ada anak. 652 00:38:10,496 --> 00:38:12,081 Apa awak akan buat... 653 00:38:12,081 --> 00:38:13,374 Okey. 654 00:38:16,210 --> 00:38:18,296 Itu bukan cadangan untuk sekarang. 655 00:38:19,046 --> 00:38:22,758 Mungkin satu hari nanti, pada masa depan, awak boleh pertimbangkannya. 656 00:38:24,093 --> 00:38:26,804 Saya menolak. Saya tak nak anak. 657 00:38:41,360 --> 00:38:43,321 - Monks, boleh saya cakap dengan awak? - Ya. 658 00:38:44,488 --> 00:38:47,616 - Semuanya okey? - Saya akan jaga syif untuk pameran seni. 659 00:38:47,616 --> 00:38:48,951 Awak boleh cuti malam ini. 660 00:38:50,619 --> 00:38:51,454 Baiklah. 661 00:38:52,371 --> 00:38:53,998 - Adakah itu satu masalah? - Tak. 662 00:38:54,832 --> 00:38:56,208 Tak, saya cuma... 663 00:38:57,543 --> 00:39:00,171 Saya tertanya-tanya berapa lama awak akan berdendam 664 00:39:00,171 --> 00:39:02,465 daripada berikan saya peluang kedua. 665 00:39:02,465 --> 00:39:03,966 - Dendam? - Ya, puan. 666 00:39:03,966 --> 00:39:05,926 Ini bukan tentang awak, ini tentang orang yang kita lindungi. 667 00:39:05,926 --> 00:39:07,094 Saya mahu jaga dia, 668 00:39:07,094 --> 00:39:09,347 jadi saya perlu lepaskan seseorang dan awak orang baharu. 669 00:39:09,347 --> 00:39:11,307 Satu-satunya ahli tugasan saya 670 00:39:11,307 --> 00:39:13,392 yang pernah buat silap dalam situasi bahaya. 671 00:39:13,392 --> 00:39:17,355 Awak rasa kejadian di bar itu situasi bahaya? 672 00:39:19,690 --> 00:39:22,234 - Awak fikir tugasan ini gurauan... - Saya tak pernah kata begitu. 673 00:39:22,234 --> 00:39:23,986 Ya, semua orang kata begitu. 674 00:39:24,820 --> 00:39:27,531 Awak tahu kenapa orang macam saya tak pernah ketuai tugasan? 675 00:39:27,531 --> 00:39:29,158 Perkara itu tak pernah berlaku. 676 00:39:29,742 --> 00:39:31,452 Ini mungkin pemanjangan pemulihan untuk awak. 677 00:39:31,452 --> 00:39:32,995 - Pemanjangan... - Bagi saya ia umpama gilotin. 678 00:39:32,995 --> 00:39:35,998 Semua perkara di sini mencerminkan saya dan saya tak boleh silap. 679 00:39:35,998 --> 00:39:39,460 Satu silap dan kerjaya saya musnah. Awak patut lebih tahu. 680 00:39:39,460 --> 00:39:42,546 Ya, saya memang tahu. 681 00:39:49,595 --> 00:39:50,471 Maafkan saya. 682 00:39:52,848 --> 00:39:56,894 Beginilah, saya tahu mulanya saya nampak ketinggalan zaman, 683 00:39:58,062 --> 00:39:59,021 tapi saya faham. 684 00:39:59,522 --> 00:40:02,316 Saya faham. Awak yang bertanggungjawab. Saya hormati itu. 685 00:40:02,942 --> 00:40:04,610 Saya mahu lihat awak berjaya. 686 00:40:06,112 --> 00:40:06,946 Ya? 687 00:40:07,780 --> 00:40:09,448 Kalau begitu, belajar ikut arahan. 688 00:40:10,574 --> 00:40:14,620 Hal ini bukan tentang kejadian di bar. Maddie sangat sedih pagi tadi. 689 00:40:14,620 --> 00:40:16,872 Saya akan temani dia jika dia perlukan saya. 690 00:40:16,872 --> 00:40:20,126 Awak tak setuju dengan pendekatan itu, tapi ini keputusan saya. 691 00:40:21,669 --> 00:40:25,297 Oh, ya. Jika saya tak sanggup berikan awak peluang kedua, 692 00:40:25,297 --> 00:40:26,799 awak takkan ada di sini. 693 00:40:37,643 --> 00:40:40,646 Berapa gaji ahli terapi runcit? Saya patut minta kenaikan gaji. 694 00:40:41,480 --> 00:40:43,065 Kamu sepatutnya cuti malam ini. 695 00:40:43,065 --> 00:40:46,402 Puan pasti lebih tenang dengan saya daripada lelaki baharu itu. 696 00:40:46,402 --> 00:40:48,821 Chelsea, tidak. Kamu selalu jaga saya. 697 00:40:48,821 --> 00:40:52,241 Saya selalu minta macam-macam. Kamu patut ambil cuti. 698 00:40:52,241 --> 00:40:54,493 Saya suka seni. Lagipun, puan mungkin perlukan 699 00:40:54,493 --> 00:40:56,328 lebih banyak petua busana ejen persekutuan. 700 00:40:57,997 --> 00:40:58,998 Ada butang panik? 701 00:40:59,874 --> 00:41:00,708 Ya, mak. 702 00:41:27,485 --> 00:41:28,944 - Itu pun dia. - Okey. 703 00:41:32,323 --> 00:41:33,449 Harper. 704 00:41:33,449 --> 00:41:34,366 - Hai! - Hai! 705 00:41:34,366 --> 00:41:36,494 - Tahniah. - Terima kasih banyak. 706 00:41:41,707 --> 00:41:44,835 Ya. Saya akan kembali. 707 00:41:44,835 --> 00:41:45,753 Okey. 708 00:41:49,173 --> 00:41:51,634 - Saya nak guna tandas. - Okey. 709 00:41:52,510 --> 00:41:53,636 Bilik air. 710 00:41:56,472 --> 00:41:57,306 Baiklah. 711 00:42:24,542 --> 00:42:25,417 Semuanya selamat. 712 00:43:00,327 --> 00:43:02,162 Hei. Itu mereka. 713 00:43:12,756 --> 00:43:13,674 PENGESANAN GPS 714 00:43:15,467 --> 00:43:16,802 Akhirnya. 715 00:43:16,802 --> 00:43:19,179 Okey, mari pergi. 716 00:43:39,742 --> 00:43:41,160 Maddie, semuanya okey? 717 00:43:45,289 --> 00:43:46,165 Maddie. 718 00:43:51,211 --> 00:43:52,338 Tak mungkin. 719 00:43:52,338 --> 00:43:53,922 CHELSEA, MAAF, NANTI SAYA KEMBALI 720 00:44:01,639 --> 00:44:02,473 Betul, 721 00:44:02,473 --> 00:44:06,852 Almora tak boleh cakap dengan jelas langsung malam itu. 722 00:44:06,852 --> 00:44:09,897 Kalau awak tikam dia, dia pasti berdarah Jose Cuervo. 723 00:44:10,939 --> 00:44:12,733 Maksud awak, bos tak tahan minum arak? 724 00:44:12,733 --> 00:44:15,361 Dia tahan. Cuma tak boleh buat apa-apa. 725 00:44:15,361 --> 00:44:17,821 Tapi dia tahan. Tapi itu tak penting. 726 00:44:18,489 --> 00:44:20,491 Tuan-tuan, moral cerita malam itu 727 00:44:20,991 --> 00:44:23,535 adalah jangan cari pasal dengan Perkhidmatan Rahsia. 728 00:44:23,535 --> 00:44:26,121 Arrington takkan biarkan benda sebegitu berlaku di sini. 729 00:44:26,121 --> 00:44:27,289 Betul. 730 00:44:27,289 --> 00:44:29,541 Percayalah, itulah yang terbaik. 731 00:44:34,630 --> 00:44:36,048 Badger hilang. Semua bertindak. 732 00:44:46,892 --> 00:44:50,562 Boleh saya guna telefon awak? Nampaknya saya sesat. 733 00:44:51,355 --> 00:44:52,648 Awak nampak hebat. 734 00:44:59,613 --> 00:45:02,282 - Awak pasti awak tak diekori? - Saya pasti. 735 00:45:04,243 --> 00:45:07,329 Saya pasti saya boleh tinggal di sini berhari-hari. 736 00:45:09,707 --> 00:45:10,916 Berapa lama kita ada? 737 00:45:10,916 --> 00:45:12,543 - Beberapa jam. - Okey. 738 00:45:12,543 --> 00:45:17,089 Kalau lama sangat, ia menjadi krisis negara. 739 00:45:17,965 --> 00:45:20,134 Makan malam akan siap tak lama lagi. 740 00:45:20,134 --> 00:45:21,051 Ya? 741 00:45:22,428 --> 00:45:23,804 Macam mana kalau saya... 742 00:45:24,722 --> 00:45:26,014 nak pencuci mulut dulu? 743 00:45:26,932 --> 00:45:30,144 Saya rasa kita patut cakap dulu. 744 00:45:31,437 --> 00:45:33,397 Saya rasa kita patut cakap nanti. 745 00:45:37,192 --> 00:45:40,446 Dia tinggalkan galeri melalui tingkap yang menuju ke tepi jalan. 746 00:45:40,446 --> 00:45:43,907 Mungkin dia masuk satu kenderaan. Eli, David, sediakan perimeter 747 00:45:43,907 --> 00:45:45,826 dengan orang kita dan polis semasa mereka tiba. 748 00:45:45,826 --> 00:45:47,494 Enam blok, kemudian besarkan lagi. 749 00:45:47,494 --> 00:45:49,663 Pastikan kamu berhubung, mana tahu dia tekan butang panik. 750 00:45:49,663 --> 00:45:50,873 Baiklah. 751 00:45:50,873 --> 00:45:53,459 Jeff, periksa rakaman keselamatan daripada kamera di blok itu. 752 00:45:53,459 --> 00:45:55,836 Periksa setiap sepuluh minit. 753 00:46:00,674 --> 00:46:02,301 Beritahu apa yang awak perlukan daripada saya. 754 00:46:03,469 --> 00:46:06,430 Saya terlepas pandang sesuatu. Perkara ini dirancang. 755 00:46:06,430 --> 00:46:09,308 Dia pakai gaun itu seolah-olah dia mahu berjanji temu. 756 00:46:09,308 --> 00:46:11,643 - Adakah itu luar biasa? - Tak, dia pernah berjanji temu. 757 00:46:11,643 --> 00:46:12,853 Ia bukan masalah besar. 758 00:46:12,853 --> 00:46:15,314 Dia selalu beritahu saya tentang orang yang dia suka. 759 00:46:15,314 --> 00:46:16,440 Apa bezanya malam ini? 760 00:46:16,440 --> 00:46:18,817 Nampak macam dia nak jumpa seseorang di sana? 761 00:46:18,817 --> 00:46:21,570 Tak, itu yang saya terlepas pandang. Kenapa sembunyikannya? 762 00:46:24,031 --> 00:46:27,201 Awak pernah perasan sesuatu yang pelik dengan profesor seninya? 763 00:46:27,201 --> 00:46:28,243 Apa maksud awak? 764 00:46:28,243 --> 00:46:32,164 Semalam, saya perasan sesuatu yang asyik antara mereka. 765 00:46:32,164 --> 00:46:34,166 Saya fikir ia tak penting, tapi... 766 00:46:36,418 --> 00:46:40,380 Orang sembunyikan perkara yang mereka rasa orang lain tak terima. 767 00:46:44,510 --> 00:46:45,636 Aduhai. 768 00:46:45,636 --> 00:46:47,846 Telefon dan dapatkan alamatnya. Saya akan pandu. 769 00:46:54,228 --> 00:46:55,187 Tak apa. 770 00:46:56,104 --> 00:46:57,022 Saya mahukan ini. 771 00:46:59,525 --> 00:47:01,902 Beginilah, ada sesuatu yang saya nak bincang. 772 00:47:11,954 --> 00:47:12,913 Oh, Tuhan! 773 00:47:13,705 --> 00:47:16,375 Apa awak buat? Saya kata saya akan telefon apabila selesai. 774 00:47:17,125 --> 00:47:19,336 - Apa? Awak kenal dia? - Saya boleh jelaskan. 775 00:47:19,920 --> 00:47:23,382 Tolonglah, awak tak perlu paksa dia. Dia akan cakap apa yang kita suruh. 776 00:47:25,384 --> 00:47:27,386 - Saya perlukan benda lain. - Tunggu, kenapa? 777 00:47:29,847 --> 00:47:33,016 Usah menangis demi dia. Dia gunakan awak untuk "selamatkan alam sekitar". 778 00:47:33,016 --> 00:47:35,227 Apa yang saya perlukan daripada awak lebih penting. 779 00:47:37,104 --> 00:47:38,063 Tidak! 780 00:47:41,191 --> 00:47:42,109 Tidak! 781 00:48:06,758 --> 00:48:08,677 Tunggu di sini. Saya akan periksa belakang. 782 00:48:19,521 --> 00:48:20,731 Pecah masuk! 783 00:48:30,574 --> 00:48:31,408 Maddie. 784 00:48:37,581 --> 00:48:38,582 Selamat. 785 00:50:52,382 --> 00:50:54,801 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi