1 00:00:06,006 --> 00:00:07,215 ‎ローズ! 2 00:00:08,216 --> 00:00:09,634 ‎警護を解いたのは? 3 00:00:09,634 --> 00:00:11,594 ‎ホーキンズだった 4 00:00:11,594 --> 00:00:14,597 ‎ホーキンズは以前 ‎キャンベル担当 5 00:00:14,597 --> 00:00:17,517 ‎FBI副長官が殺された? 6 00:00:18,518 --> 00:00:19,978 ‎前回までの ‎ナイト・エージェント 7 00:00:19,978 --> 00:00:20,854 ‎ラミレスを抜く 8 00:00:20,854 --> 00:00:22,230 ‎シフト変更を 9 00:00:22,230 --> 00:00:24,065 ‎代役はモンクス 10 00:00:24,065 --> 00:00:27,736 ‎大統領を救った男が ‎副大統領の娘を警護? 11 00:00:27,736 --> 00:00:30,447 ‎ゆっくり戻らせたいのさ 12 00:00:30,447 --> 00:00:31,823 ‎放して! 13 00:00:32,782 --> 00:00:33,450 ‎何なの? 14 00:00:33,450 --> 00:00:34,451 ‎滑った 15 00:00:34,451 --> 00:00:37,996 ‎大統領を救った人なら ‎ヘマしないで 16 00:00:37,996 --> 00:00:39,456 ‎探し物は? 17 00:00:39,456 --> 00:00:40,248 ‎薬 18 00:00:40,248 --> 00:00:42,834 ‎あなたは依存症だったけど 19 00:00:42,834 --> 00:00:45,670 ‎ボスの元相棒だったから 20 00:00:45,670 --> 00:00:47,630 ‎警護に戻れた 21 00:00:47,630 --> 00:00:51,468 ‎更生した ‎週に2回検査がある 22 00:00:51,468 --> 00:00:53,053 ‎何が一番好き? 23 00:00:55,305 --> 00:00:56,306 ‎秘密だ 24 00:00:56,306 --> 00:00:58,516 ‎警護を巻いてみせる 25 00:00:59,684 --> 00:01:01,227 ‎“彼女のことを急げ” 26 00:01:01,227 --> 00:01:02,479 ‎“今日 近づいた ‎家で詳しく” 27 00:01:08,109 --> 00:01:11,237 ‎ホワイトハウスに ‎信用できない人が 28 00:01:11,237 --> 00:01:12,489 ‎いつ終わる? 29 00:01:12,489 --> 00:01:13,156 ‎すぐに 30 00:01:13,156 --> 00:01:14,199 ‎副大統領 31 00:01:14,199 --> 00:01:14,866 ‎娘は? 32 00:01:14,866 --> 00:01:15,700 ‎います 33 00:01:16,576 --> 00:01:17,410 ‎やあ 34 00:01:17,410 --> 00:01:22,165 ‎カフェで5時間 ‎外を眺めて独り言を言う女 35 00:01:22,165 --> 00:01:23,374 ‎シークレットサービス 36 00:01:23,374 --> 00:01:24,459 ‎確か? 37 00:01:24,459 --> 00:01:25,627 ‎彼女を知ってる 38 00:01:25,627 --> 00:01:29,172 ‎これはテロ攻撃ではなく ‎暗殺計画だ 39 00:01:40,683 --> 00:01:43,019 ‎シークレットサービスは 40 00:01:43,019 --> 00:01:46,731 {\an8}わが国最高峰の 法執行機関です 4年前 41 00:01:46,731 --> 00:01:47,899 {\an8}4年前 これまでで 最良の護衛機関です 42 00:01:47,899 --> 00:01:51,111 {\an8}これまでで 最良の護衛機関です 43 00:01:51,736 --> 00:01:54,948 ‎任務の失策ゼロを保つ 44 00:01:55,532 --> 00:01:59,577 ‎つまり我々は完璧を求めます 45 00:02:00,578 --> 00:02:01,830 ‎無過失です 46 00:02:02,872 --> 00:02:04,666 ‎シークレットサービスの ‎過失は 47 00:02:04,666 --> 00:02:08,795 ‎歴史全体を変えてしまいます 48 00:02:09,796 --> 00:02:14,676 ‎幸運なことに前任者たちは 49 00:02:15,301 --> 00:02:17,929 ‎見事に任務をこなしました 50 00:02:18,596 --> 00:02:20,557 ‎信頼と信用に 51 00:02:21,141 --> 00:02:24,310 ‎値することを証明しました 52 00:02:25,687 --> 00:02:28,565 ‎未来の ‎シークレットサービスを 53 00:02:28,982 --> 00:02:32,443 ‎誇りを持って迎えます 54 00:02:33,027 --> 00:02:34,237 ‎おめでとう 55 00:02:34,237 --> 00:02:37,615 ‎起立して誓いを ‎立ててください 56 00:02:38,950 --> 00:02:39,951 ‎よくやった 57 00:02:45,331 --> 00:02:48,042 ‎来るなら連絡してよ 58 00:02:48,042 --> 00:02:49,377 ‎驚いた? 59 00:02:49,377 --> 00:02:51,921 ‎ギリギリで仕事を抜けたの 60 00:02:51,921 --> 00:02:53,673 ‎パパは無理だった 61 00:02:56,301 --> 00:02:58,386 ‎何が言いたいの? 62 00:02:58,386 --> 00:03:02,515 ‎最後の会話の様子では ‎来ないと思った 63 00:03:03,183 --> 00:03:04,851 ‎これに反対よね 64 00:03:04,851 --> 00:03:08,354 ‎国民を大事にしない ‎国のために 65 00:03:08,354 --> 00:03:10,940 ‎命を賭けさせたくない 66 00:03:10,940 --> 00:03:12,192 ‎そうは思わない 67 00:03:12,192 --> 00:03:13,568 ‎知ってる 68 00:03:14,736 --> 00:03:18,198 ‎でも国を信じなくても ‎娘を信じる 69 00:03:18,781 --> 00:03:22,994 ‎世の中を変えられる頑固な人 70 00:03:22,994 --> 00:03:25,079 ‎それは私の娘よ 71 00:03:26,915 --> 00:03:31,044 ‎でも感謝祭に ‎その制服はやめてね 72 00:03:31,044 --> 00:03:33,922 ‎令状を渡されそうだわ 73 00:03:34,964 --> 00:03:35,840 ‎ママ 74 00:03:36,341 --> 00:03:39,552 ‎デボラ伯母さんの心臓に ‎悪いわ 75 00:03:40,553 --> 00:03:41,429 ‎了解 76 00:03:43,848 --> 00:03:45,683 ‎来てくれてうれしい 77 00:03:49,103 --> 00:03:50,480 ‎誇らしいわ 78 00:03:51,481 --> 00:03:53,066 ‎パパもよ 79 00:04:03,326 --> 00:04:05,954 ‎あなたを得て彼らは幸運よ 80 00:04:06,704 --> 00:04:08,456 ‎気づいてほしい 81 00:04:10,959 --> 00:04:11,793 ‎気づくわ 82 00:04:15,171 --> 00:04:18,341 ‎巨匠が制作した場所で ‎学ぶ機会なの 83 00:04:16,047 --> 00:04:19,050 {\an8}ナイト・エージェント 84 00:04:18,424 --> 00:04:22,637 ‎大学を休んで ‎イタリアに行くのは許さない 85 00:04:22,637 --> 00:04:27,392 ‎休んで政治集会に ‎行くのはいいの? 86 00:04:27,892 --> 00:04:30,561 ‎1期だけ 勉強のためよ 87 00:04:30,561 --> 00:04:33,648 ‎芸術だけでは ‎真の教育じゃない 88 00:04:33,648 --> 00:04:35,316 ‎エリート主義だ 89 00:04:35,316 --> 00:04:36,693 ‎体裁が悪い 90 00:04:36,693 --> 00:04:39,404 ‎家族に与える影響を考えろ 91 00:04:39,404 --> 00:04:40,446 ‎パパによね 92 00:04:41,906 --> 00:04:43,324 ‎来週 予定を送る 93 00:04:43,324 --> 00:04:47,161 ‎マディは私と ‎ターナーの選挙応援に行く 94 00:04:47,161 --> 00:04:48,162 ‎はい 95 00:04:50,039 --> 00:04:50,873 ‎いた! 96 00:04:51,749 --> 00:04:53,167 ‎写真を! 97 00:04:53,167 --> 00:04:56,004 ‎やあ いいよ 通してやれ 98 00:04:56,004 --> 00:04:57,005 ‎マディ 99 00:04:57,005 --> 00:04:59,048 ‎副大統領 ファンです 100 00:05:00,633 --> 00:05:01,884 ‎誰が先? 101 00:05:08,141 --> 00:05:09,767 ‎本当にいる! 102 00:05:14,397 --> 00:05:15,481 ‎大丈夫? 103 00:05:16,274 --> 00:05:17,150 ‎いいえ 104 00:05:17,734 --> 00:05:19,444 ‎口実を考えよう 105 00:05:19,444 --> 00:05:21,779 ‎試験か何かで行けないと 106 00:05:22,363 --> 00:05:23,323 ‎行くわ 107 00:05:25,325 --> 00:05:26,576 ‎いつものように 108 00:05:30,079 --> 00:05:31,372 ‎偉いわね 109 00:05:32,248 --> 00:05:33,124 ‎何が? 110 00:05:35,835 --> 00:05:38,296 ‎笑顔やハグ 111 00:05:38,296 --> 00:05:40,631 ‎難しいのは最初だけ 112 00:05:42,759 --> 00:05:44,135 ‎そして慣れる 113 00:05:44,135 --> 00:05:47,138 ‎なりきってしまう 114 00:05:47,764 --> 00:05:49,807 ‎演技のように? 115 00:05:49,807 --> 00:05:50,641 ‎いいえ 116 00:05:51,601 --> 00:05:52,894 ‎現実になる 117 00:05:58,858 --> 00:06:00,568 ‎変だろうけど― 118 00:06:04,155 --> 00:06:05,782 ‎ウソが好きなの 119 00:06:10,411 --> 00:06:12,205 ‎そういうパパが 120 00:06:17,460 --> 00:06:20,671 ‎ホワイトハウスの ‎FBI捜査官が 121 00:06:20,671 --> 00:06:21,631 ‎なんで? 122 00:06:22,215 --> 00:06:23,716 ‎明かせないと 123 00:06:24,842 --> 00:06:25,885 ‎待ってて 124 00:06:26,928 --> 00:06:28,554 ‎行かないと 125 00:06:28,554 --> 00:06:30,515 ‎授業の準備がある 126 00:06:30,515 --> 00:06:32,767 ‎20分で戻る ジェフは玄関 127 00:06:39,982 --> 00:06:42,985 ‎アリントン捜査官 ‎ありがとう 128 00:06:42,985 --> 00:06:44,612 ‎ええ ピーター? 129 00:06:44,612 --> 00:06:47,407 ‎ええ 大統領の ‎バスケのときに 130 00:06:47,407 --> 00:06:49,158 ‎ブロックしてた人 131 00:06:49,158 --> 00:06:51,828 ‎あなたに逮捕されそうだった 132 00:06:53,454 --> 00:06:55,498 ‎どこかで話せる? 133 00:06:57,750 --> 00:06:59,919 ‎歩きながら10分だけ 134 00:06:59,919 --> 00:07:00,837 ‎よかった 135 00:07:04,424 --> 00:07:08,803 ‎僕が捜査中の警護の件で ‎教えてほしい 136 00:07:08,803 --> 00:07:10,638 ‎昨年4月27日だ 137 00:07:11,514 --> 00:07:12,557 ‎覚えてない 138 00:07:12,557 --> 00:07:14,100 ‎地下鉄爆破の日 139 00:07:15,768 --> 00:07:17,228 ‎誰の警護を? 140 00:07:17,228 --> 00:07:20,356 ‎正式要請なしに ‎FBIには言えない 141 00:07:20,356 --> 00:07:21,858 ‎マディ・レッドフィールド? 142 00:07:22,733 --> 00:07:23,651 ‎どなた? 143 00:07:23,651 --> 00:07:24,318 ‎ローズ 144 00:07:24,318 --> 00:07:27,113 ‎FBIでも ‎バスケ選手でもない 145 00:07:27,113 --> 00:07:30,575 ‎ダイアン・ファーに ‎確認していい 146 00:07:30,575 --> 00:07:34,120 ‎だがマディだったのなら 147 00:07:34,120 --> 00:07:35,496 ‎彼女が危険だ 148 00:07:35,496 --> 00:07:36,914 ‎どんな危険? 149 00:07:36,914 --> 00:07:38,916 ‎詳細はまだ不明 150 00:07:38,916 --> 00:07:41,461 ‎彼女が狙われたと思うの 151 00:07:41,461 --> 00:07:44,839 ‎彼女がそこにいたのか教えて 152 00:07:44,839 --> 00:07:49,177 ‎シークレットサービスの ‎活動は他言できない 153 00:07:49,177 --> 00:07:51,846 ‎首席補佐官も知ってるはず 154 00:07:51,846 --> 00:07:53,681 ‎変なのはわかる 155 00:07:53,681 --> 00:07:56,309 ‎この会話を報告することも? 156 00:07:57,018 --> 00:07:57,643 ‎ああ 157 00:07:58,769 --> 00:07:59,937 ‎上に確認する 158 00:07:59,937 --> 00:08:02,190 ‎許可が出たら話す 159 00:08:02,190 --> 00:08:05,109 ‎ありがとう 電話番号を渡す 160 00:08:05,109 --> 00:08:08,613 ‎マディの安全は保証するわ 161 00:08:08,613 --> 00:08:13,284 ‎バスローブ姿で暗殺者に ‎追われるまではね 162 00:08:15,203 --> 00:08:16,204 ‎忘れて 163 00:08:16,746 --> 00:08:18,706 ‎図書館はどこ? 164 00:08:18,706 --> 00:08:23,085 ‎左に曲がって ‎寮を通り過ぎたらすぐよ 165 00:08:23,085 --> 00:08:24,253 ‎ありがとう 166 00:08:24,253 --> 00:08:25,129 ‎よい1日を 167 00:08:25,129 --> 00:08:25,963 ‎どうも 168 00:08:27,381 --> 00:08:28,174 ‎図書館? 169 00:08:28,174 --> 00:08:29,842 ‎考えるためよ 170 00:08:31,052 --> 00:08:33,471 ‎家が最悪の頃 行き始めた 171 00:08:33,471 --> 00:08:37,975 ‎そのうち 逃げるというより ‎行くようになった 172 00:08:39,143 --> 00:08:41,854 ‎スタンフォードに入りたくて 173 00:08:41,854 --> 00:08:43,356 ‎入ったの? 174 00:08:43,356 --> 00:08:44,148 ‎いいえ 175 00:08:44,857 --> 00:08:46,651 ‎ヤツらは拒んだ 176 00:08:47,151 --> 00:08:50,112 ‎地元大学から ‎バークレーに編入 177 00:08:50,863 --> 00:08:55,034 ‎スタンフォード出身者に ‎会社でお茶係をさせた 178 00:08:55,868 --> 00:08:57,245 ‎威張りたい? 179 00:08:57,954 --> 00:08:59,830 ‎今も威張ってる 180 00:09:01,749 --> 00:09:06,963 ‎アリントンが対象を ‎裏づけてくれれば前進する 181 00:09:06,963 --> 00:09:09,840 ‎それはきっとマディ 182 00:09:09,840 --> 00:09:10,758 ‎ああ 183 00:09:10,758 --> 00:09:15,012 ‎誰かが彼女1人を狙って ‎街を破壊しようとした 184 00:09:15,763 --> 00:09:18,766 ‎理由も指示者もわからない 185 00:09:19,350 --> 00:09:23,020 ‎だから別の角度から ‎見てみよう 186 00:09:24,689 --> 00:09:28,526 ‎犯人の顔は見た ‎特定する方法を考えよう 187 00:09:29,026 --> 00:09:29,819 ‎例えば? 188 00:09:31,195 --> 00:09:33,406 ‎殺し屋の指輪の写真 189 00:09:33,906 --> 00:09:38,536 ‎ユーゴスラビア人だとだけ ‎わかった 190 00:09:39,453 --> 00:09:42,915 ‎何か見逃してる ‎戻って調べよう 191 00:09:42,915 --> 00:09:47,545 ‎本だらけで調査に ‎ぴったりの場所があれば 192 00:09:49,797 --> 00:09:51,465 ‎あら これは? 193 00:09:55,678 --> 00:09:57,221 ‎ダイアンの名を? 194 00:09:57,221 --> 00:09:59,557 ‎はい 特別任務だと 195 00:10:00,975 --> 00:10:01,976 ‎わかった 196 00:10:04,562 --> 00:10:06,022 ‎マディは違う 197 00:10:06,606 --> 00:10:08,691 ‎対象から外させろ 198 00:10:08,691 --> 00:10:09,609 ‎はい 199 00:10:11,277 --> 00:10:12,278 ‎話がある 200 00:10:12,278 --> 00:10:13,321 ‎何が... 201 00:10:13,321 --> 00:10:14,864 ‎かけ直す 202 00:10:18,117 --> 00:10:20,036 ‎ベン 怒ってるの? 203 00:10:20,036 --> 00:10:23,456 ‎君の電話番が ‎大学で聞き回っている 204 00:10:23,456 --> 00:10:24,790 ‎何の話? 205 00:10:24,790 --> 00:10:28,628 ‎サザーランドが ‎マディの居場所を尋ねた 206 00:10:28,628 --> 00:10:29,462 ‎なぜ? 207 00:10:29,462 --> 00:10:32,089 ‎君の指示だそうだね 208 00:10:32,089 --> 00:10:33,758 ‎私は知らない 209 00:10:33,758 --> 00:10:34,925 ‎疑わしい 210 00:10:34,925 --> 00:10:36,302 ‎つまり? 211 00:10:36,302 --> 00:10:41,223 ‎君はよく裏で捜査をしている ‎不快だ 212 00:10:41,223 --> 00:10:45,853 ‎背中をなでてあげる ‎その後 出て行って 213 00:10:45,853 --> 00:10:47,772 ‎大統領の権限下よ 214 00:10:47,772 --> 00:10:51,442 ‎情報はみんなと共有すべきだ 215 00:10:51,442 --> 00:10:53,027 ‎みんなって? 216 00:10:53,611 --> 00:10:55,738 ‎シークレットサービスは 217 00:10:55,738 --> 00:10:59,492 ‎サイバー攻撃を受け ‎FBI副長官が死んだ 218 00:10:59,992 --> 00:11:03,037 ‎ローズを1人にしたのも彼ら 219 00:11:03,746 --> 00:11:06,666 ‎今やっと真剣になったの? 220 00:11:06,666 --> 00:11:08,250 ‎君に好都合だ 221 00:11:09,168 --> 00:11:13,089 ‎ピーターにこのゴタゴタを ‎捜査させてる 222 00:11:13,089 --> 00:11:17,259 ‎隠しごとがなければ ‎あなたには関係ない 223 00:11:17,259 --> 00:11:21,764 ‎君の名前を出して ‎マディは危ないと 224 00:11:21,764 --> 00:11:24,725 ‎言った時点で関係ができた 225 00:11:25,434 --> 00:11:30,940 ‎大統領と副大統領を呼んだ ‎事情を聞かれるはずだ 226 00:11:31,524 --> 00:11:34,193 ‎私なら言い訳を考える 227 00:11:35,111 --> 00:11:35,945 ‎即刻 228 00:11:51,043 --> 00:11:54,171 ‎その番号は現在 ‎使われておりません 229 00:11:55,089 --> 00:11:59,218 ‎指輪の印に近いのは ‎第2次世界大戦前の 230 00:11:59,218 --> 00:12:01,637 ‎ユーゴスラビア王国の紋章 231 00:12:01,637 --> 00:12:04,640 ‎質屋で手に入れたのかも 232 00:12:04,640 --> 00:12:06,434 ‎ああ でも見て 233 00:12:08,686 --> 00:12:10,187 ‎一致ではない 234 00:12:10,187 --> 00:12:11,856 ‎結果は不確定 235 00:12:11,856 --> 00:12:13,858 ‎もう1つ気になる 236 00:12:13,858 --> 00:12:17,653 ‎人民独立戦線の犯行が疑われ ‎軍が管轄し 237 00:12:17,653 --> 00:12:21,323 ‎FBIは ‎容疑者の捜査をやめた 238 00:12:21,449 --> 00:12:22,366 ‎誰の命令? 239 00:12:22,366 --> 00:12:23,200 ‎ホーキンズ 240 00:12:23,200 --> 00:12:27,913 ‎捜査内容をたどる? ‎彼のパソコンは? 241 00:12:27,913 --> 00:12:29,707 ‎たぶん近づけない 242 00:12:32,376 --> 00:12:35,212 ‎でも夫人に話してみよう 243 00:12:35,963 --> 00:12:38,507 ‎ではお願い 私は指輪を 244 00:12:38,507 --> 00:12:41,594 ‎ダメだ 一緒に行動する 245 00:12:41,594 --> 00:12:46,682 ‎ピーター ここは図書館よ ‎最悪の事態は延滞料 246 00:12:46,682 --> 00:12:48,893 ‎人がいてカメラもある 247 00:12:49,435 --> 00:12:51,520 ‎数時間なら大丈夫 248 00:12:51,520 --> 00:12:55,649 ‎ローズ それは後だ ‎まずは僕と... 249 00:12:55,649 --> 00:12:58,527 ‎警護よりも時間が大事よ 250 00:12:58,527 --> 00:13:00,404 ‎もう時間がない 251 00:13:02,823 --> 00:13:03,657 ‎わかった 252 00:13:06,285 --> 00:13:09,497 ‎新しいプリペイドの番号だ 253 00:13:11,165 --> 00:13:12,041 ‎電話をくれ 254 00:13:12,041 --> 00:13:14,835 ‎緊急時以外も それで... 255 00:13:14,835 --> 00:13:15,920 ‎おしゃべり? 256 00:13:15,920 --> 00:13:17,213 ‎つまり... 257 00:13:17,213 --> 00:13:18,923 ‎うわさ話? 258 00:13:18,923 --> 00:13:21,425 ‎違う 安全確認だ 259 00:13:21,425 --> 00:13:25,262 ‎撃たれそうになったら ‎電話して 助言する 260 00:13:25,262 --> 00:13:28,015 ‎へえ ‎スタンフォードで習った? 261 00:13:28,015 --> 00:13:30,768 ‎スタンフォードのバカヤロウ 262 00:13:35,022 --> 00:13:35,731 ‎はい 263 00:13:35,731 --> 00:13:36,857 ‎サザーランド捜査官 264 00:13:36,857 --> 00:13:37,608 ‎はい 265 00:13:37,608 --> 00:13:42,446 ‎マディはいなかったし ‎あなたの件とは関係ない 266 00:13:42,446 --> 00:13:45,282 ‎では誰を警護してた? 267 00:13:45,282 --> 00:13:47,159 ‎これ以上は言えない 268 00:13:47,159 --> 00:13:49,620 ‎正式なルートを通して 269 00:13:50,496 --> 00:13:54,583 ‎でも私の被警護者の ‎危険について伺う 270 00:13:54,583 --> 00:13:59,129 ‎喫茶店にいたのが ‎別人なら関係ない 271 00:14:00,172 --> 00:14:01,423 ‎喫茶店って? 272 00:14:02,758 --> 00:14:03,884 ‎君が説明を 273 00:14:04,468 --> 00:14:05,344 ‎切るわ 274 00:14:05,344 --> 00:14:07,930 ‎オスプレイに心当たりは? 275 00:14:11,350 --> 00:14:12,268 ‎さようなら 276 00:14:17,147 --> 00:14:18,524 ‎お疲れさま 277 00:14:18,524 --> 00:14:21,110 ‎よい1日を また明日 278 00:14:21,110 --> 00:14:23,028 ‎教授 また明日 279 00:14:57,563 --> 00:14:59,565 ‎勤務はあと何時間? 280 00:15:00,149 --> 00:15:01,984 ‎4時間 なぜ? 281 00:15:02,610 --> 00:15:06,822 ‎アートショーへの服を ‎選んでほしいな 282 00:15:06,822 --> 00:15:09,992 ‎政治的発展の授業は? 283 00:15:09,992 --> 00:15:14,872 ‎朝のパパの訪問で十分 ‎政治的発展があった 284 00:15:14,872 --> 00:15:18,167 ‎買い物セラピーが必要よ 285 00:15:18,167 --> 00:15:19,752 ‎チームに伝える 286 00:15:22,755 --> 00:15:26,133 ‎5分後に予算会議よ ‎何事? 287 00:15:26,133 --> 00:15:28,427 ‎ご多忙中すみません 288 00:15:28,427 --> 00:15:31,555 ‎FBI捜査官サザーランドと 289 00:15:31,555 --> 00:15:35,059 ‎ローズ・ラーキンが ‎ジョージタウン大に 290 00:15:35,059 --> 00:15:36,352 ‎現れました 291 00:15:36,894 --> 00:15:38,145 ‎彼女は... 292 00:15:38,145 --> 00:15:39,521 ‎知ってる 293 00:15:39,521 --> 00:15:41,106 ‎サザーランド? 294 00:15:41,106 --> 00:15:44,693 ‎FBI捜査の目撃者と何を? 295 00:15:44,693 --> 00:15:49,573 ‎ファーの命令でマディの命を ‎脅かす件を捜査中 296 00:15:51,158 --> 00:15:52,993 ‎説明しろ ダイアン 297 00:15:52,993 --> 00:15:56,455 ‎ホテルの事件と ‎ホーキンズの殺害の後 298 00:15:56,455 --> 00:16:00,292 ‎信頼する人間の監視下に ‎ローズを置いた 299 00:16:00,292 --> 00:16:04,338 ‎なぜ大学で ‎娘の周辺を嗅ぎ回る? 300 00:16:04,338 --> 00:16:07,841 ‎わからない ‎彼が電話に出ないの 301 00:16:07,841 --> 00:16:10,469 ‎電話番が彼の仕事では? 302 00:16:10,469 --> 00:16:13,389 ‎目撃者と職務離脱か? 303 00:16:13,389 --> 00:16:17,476 ‎追跡されないための ‎通信制限よ 304 00:16:17,476 --> 00:16:18,894 ‎何たることだ 305 00:16:18,894 --> 00:16:22,940 ‎サザーランドを ‎逮捕しますか? 306 00:16:22,940 --> 00:16:24,066 ‎極端よ 307 00:16:24,066 --> 00:16:24,942 ‎マディは? 308 00:16:24,942 --> 00:16:26,026 ‎安全です 309 00:16:26,026 --> 00:16:30,948 ‎私が知るかぎり ‎ファーの命令による捜査に 310 00:16:30,948 --> 00:16:33,867 ‎マディはまったく関係ない 311 00:16:33,867 --> 00:16:35,828 ‎でも彼と話したい 312 00:16:35,828 --> 00:16:37,079 ‎私もだ 313 00:16:37,079 --> 00:16:40,499 ‎彼が今日 報告してくる 314 00:16:40,499 --> 00:16:41,542 ‎大統領... 315 00:16:41,542 --> 00:16:42,751 ‎2人にして 316 00:16:45,212 --> 00:16:45,713 ‎早く 317 00:16:59,393 --> 00:17:00,019 ‎さて 318 00:17:01,854 --> 00:17:02,938 ‎真相は? 319 00:17:02,938 --> 00:17:04,106 ‎彼は何かつかんだ 320 00:17:04,106 --> 00:17:05,149 ‎いつ? 321 00:17:05,149 --> 00:17:08,068 ‎キャンベルの仕事を ‎続けてるの 322 00:17:08,068 --> 00:17:10,070 ‎ナイト・アクションを 323 00:17:10,070 --> 00:17:13,032 ‎マディとどんな関係が? 324 00:17:13,032 --> 00:17:14,199 ‎わからない 325 00:17:16,660 --> 00:17:17,661 ‎それだけ? 326 00:17:18,287 --> 00:17:19,830 ‎彼らの命が危ない 327 00:17:21,498 --> 00:17:22,958 ‎戻らせて 328 00:17:22,958 --> 00:17:24,209 ‎はい 329 00:17:33,844 --> 00:17:34,720 ‎ホーキンズさん 330 00:17:35,429 --> 00:17:36,847 ‎サザーランド 331 00:17:36,847 --> 00:17:38,807 ‎ご主人の部下でした 332 00:17:40,434 --> 00:17:42,436 ‎お悔やみを 333 00:17:42,436 --> 00:17:45,189 ‎うわべだけでしょ? 334 00:17:46,273 --> 00:17:50,903 ‎ご主人と僕が ‎していた捜査に関して 335 00:17:52,071 --> 00:17:54,615 ‎いくつか伺いたい 336 00:18:00,204 --> 00:18:01,038 ‎ありがとう 337 00:18:09,254 --> 00:18:10,589 ‎昔FBIに? 338 00:18:10,589 --> 00:18:11,298 ‎ええ 339 00:18:12,049 --> 00:18:13,550 ‎それが質問? 340 00:18:14,384 --> 00:18:17,137 ‎副長官と僕は 341 00:18:17,137 --> 00:18:20,641 ‎地下鉄爆破事件の捜査班で... 342 00:18:20,641 --> 00:18:23,811 ‎私は何も知らない 343 00:18:23,811 --> 00:18:26,814 ‎家で仕事の話は ‎許されなかった 344 00:18:26,814 --> 00:18:30,109 ‎私は20年前にFBIを去った 345 00:18:30,734 --> 00:18:32,945 ‎子どもがいたから... 346 00:18:32,945 --> 00:18:36,240 ‎あなたが何か耳にしたか 347 00:18:36,240 --> 00:18:38,534 ‎彼が何か残してないかと 348 00:18:38,534 --> 00:18:43,122 ‎副長官の殺害原因が ‎不明な場合どうなると思う? 349 00:18:45,415 --> 00:18:46,959 ‎見せてあげる 350 00:18:52,714 --> 00:18:57,344 ‎局は2日間 私を尋問し ‎何もかも持ち去った 351 00:18:57,344 --> 00:18:59,263 ‎すべてを調べた 352 00:18:59,263 --> 00:19:04,643 ‎書類や机や本 ‎彼と私のコンピューターも 353 00:19:06,311 --> 00:19:07,229 ‎どうぞ 354 00:19:11,567 --> 00:19:14,111 ‎彼は30年勤務して 355 00:19:14,111 --> 00:19:16,071 ‎犯罪者扱いされた 356 00:19:16,655 --> 00:19:18,448 ‎ああ 理解できる 357 00:19:19,032 --> 00:19:20,325 ‎無理よ 358 00:19:23,620 --> 00:19:24,705 ‎わかる 359 00:19:25,622 --> 00:19:31,545 ‎16歳の時 父に対する疑惑で ‎FBIが家宅捜査 360 00:19:32,129 --> 00:19:36,341 ‎数日ですべてが ‎消える気分はわかる 361 00:19:37,092 --> 00:19:40,596 ‎数週間たっても ‎数か月たっても 362 00:19:40,596 --> 00:19:43,098 ‎まだ有罪と言われる 363 00:19:43,098 --> 00:19:46,143 ‎他人がする夫の評価に ‎興味はない 364 00:19:47,561 --> 00:19:48,437 ‎私が知ってる 365 00:19:48,437 --> 00:19:50,814 ‎僕も父を知ってた 366 00:19:51,648 --> 00:19:53,275 ‎数年たつ 367 00:19:54,318 --> 00:19:55,360 ‎5年 368 00:19:55,944 --> 00:19:56,820 ‎6年 369 00:19:57,821 --> 00:19:58,697 ‎7年 370 00:19:59,573 --> 00:20:02,242 ‎答えはなく質問が増える 371 00:20:02,242 --> 00:20:06,413 ‎僕の知る父が ‎なぜ有罪なんだ? 372 00:20:08,332 --> 00:20:08,916 ‎ええ 373 00:20:12,211 --> 00:20:14,504 ‎そのうち... 374 00:20:18,759 --> 00:20:21,845 ‎十分な時間が経過すると 375 00:20:23,931 --> 00:20:25,474 ‎自問し始める 376 00:20:26,850 --> 00:20:28,185 ‎考え始める 377 00:20:31,104 --> 00:20:32,356 ‎本当なら? 378 00:20:34,066 --> 00:20:34,942 ‎わかる? 379 00:20:38,487 --> 00:20:44,660 ‎突然 死んだ人の思い出を ‎守るのがつらくなる 380 00:20:47,287 --> 00:20:48,538 ‎実際は... 381 00:20:51,541 --> 00:20:55,462 ‎年を重ねるごとに ‎尋ね続けるんだ 382 00:20:56,338 --> 00:20:57,798 ‎“何があった?” 383 00:21:01,593 --> 00:21:04,012 ‎そんな経験をしないで 384 00:21:05,138 --> 00:21:06,306 ‎サザーランド 385 00:21:08,850 --> 00:21:10,227 ‎あなたの名前... 386 00:21:10,227 --> 00:21:10,811 ‎ええ 387 00:21:13,105 --> 00:21:15,232 ‎気の毒だったわね 388 00:21:16,775 --> 00:21:17,693 ‎ご主人は 389 00:21:19,278 --> 00:21:23,198 ‎有罪で共犯者に ‎殺されたのかもしれない 390 00:21:23,198 --> 00:21:26,785 ‎真実に近づきすぎたのかも ‎しれない 391 00:21:28,370 --> 00:21:30,789 ‎答えが出なければ 392 00:21:31,957 --> 00:21:33,750 ‎もっとつらくなる 393 00:21:47,639 --> 00:21:49,224 ‎まさに地下‎牢(ろう) 394 00:22:15,625 --> 00:22:16,376 ‎“紋章学” 395 00:23:13,975 --> 00:23:19,731 ‎一緒に働いていたのなら ‎仕事を知っているはず 396 00:23:19,731 --> 00:23:20,565 ‎どうも 397 00:23:22,025 --> 00:23:23,568 ‎どんな人だった? 398 00:23:28,073 --> 00:23:29,908 ‎ウソだった 399 00:23:29,908 --> 00:23:33,745 ‎仕事はしたけど ‎僕は嫌われていた 400 00:23:34,246 --> 00:23:38,333 ‎僕の父を反逆者だと ‎思っていたんだろう 401 00:23:39,459 --> 00:23:42,963 ‎でもご主人は ‎無罪かもしれない 402 00:23:42,963 --> 00:23:44,339 ‎何の得が? 403 00:23:44,339 --> 00:23:46,174 ‎ある人の命が危ない 404 00:23:46,174 --> 00:23:49,803 ‎ご主人がしていた捜査と ‎関係がある 405 00:23:49,803 --> 00:23:51,763 ‎彼女を守りたい 406 00:24:05,444 --> 00:24:07,446 ‎私もウソをついた 407 00:24:12,534 --> 00:24:14,411 {\an8}〝パヴェリッチ家の 紋章〞 408 00:24:29,134 --> 00:24:30,427 ‎“パヴェリッチ家” 409 00:24:31,428 --> 00:24:33,096 ‎“パヴェリッチ ‎皇太子の王制復古を却下” 410 00:24:38,602 --> 00:24:40,937 ‎ジェイミーと話したわ 411 00:24:41,521 --> 00:24:46,359 ‎彼はいつも私の意見を ‎聞いていたの 412 00:24:47,694 --> 00:24:50,572 ‎しばらく ‎爆破事件を調べていた 413 00:24:52,824 --> 00:24:56,828 ‎彼は矛盾点を見つけた 414 00:24:56,828 --> 00:24:57,746 ‎どんな? 415 00:24:57,746 --> 00:25:01,166 ‎誰かがFBIの捜査を ‎妨害した 416 00:25:01,166 --> 00:25:04,503 ‎情報に納得がいかなかった 417 00:25:04,503 --> 00:25:07,297 ‎オマー・ザダーと ‎人民独立戦線 418 00:25:07,297 --> 00:25:12,636 ‎彼は告白がウソだ ‎根拠がないと言っていた 419 00:25:12,636 --> 00:25:17,516 ‎容疑者たちは ‎ザダーにつながらなかった 420 00:25:18,350 --> 00:25:21,269 ‎ジェイミーは ‎事件記録を調べた 421 00:25:21,269 --> 00:25:26,691 ‎政府の請負業者に ‎つながるものを見つけた 422 00:25:27,275 --> 00:25:28,985 ‎名はターンレイク 423 00:25:30,904 --> 00:25:31,530 ‎知ってる? 424 00:25:31,530 --> 00:25:32,489 ‎いいえ 425 00:25:32,489 --> 00:25:37,619 ‎行方不明になった日 ‎彼らと会う予定だった 426 00:25:38,161 --> 00:25:41,915 ‎どうやら相手は ‎会長のようだった 427 00:25:42,832 --> 00:25:48,213 ‎彼は緊張して見えた ‎何かあったみたいだった 428 00:25:48,213 --> 00:25:49,589 ‎他には? 429 00:25:51,925 --> 00:25:52,759 ‎いいえ 430 00:25:55,178 --> 00:25:56,721 ‎出勤したまま 431 00:26:01,017 --> 00:26:02,435 ‎戻らなかった 432 00:26:03,061 --> 00:26:04,646 ‎“‎パヴェリッチ ‎外国旅行後 ‎行方不明” 433 00:26:07,607 --> 00:26:09,734 {\an8}〝警察が容疑者を捜索〞 434 00:26:17,075 --> 00:26:18,451 ‎まさか 435 00:26:18,451 --> 00:26:21,997 ‎これを他の捜査官に話した? 436 00:26:21,997 --> 00:26:24,833 ‎彼は誰も信用してなかった 437 00:26:24,833 --> 00:26:29,588 ‎それに彼が私に話したことを ‎知られるとマズイ 438 00:26:30,088 --> 00:26:32,924 ‎でも 私たちはすべて... 439 00:26:35,135 --> 00:26:36,428 ‎共有してた 440 00:26:38,513 --> 00:26:39,973 ‎キャンベルの話も 441 00:26:41,516 --> 00:26:44,811 ‎対諜報活動の頃 ‎彼らを担当してた 442 00:26:46,438 --> 00:26:48,440 ‎死を悲しんだわ 443 00:26:50,317 --> 00:26:51,526 ‎泣いてた 444 00:26:53,486 --> 00:27:00,327 ‎ターンレイクや ‎地下鉄事件との関わりを 445 00:27:02,829 --> 00:27:05,206 ‎彼はつかみかけてた 446 00:27:06,333 --> 00:27:07,167 ‎ありがとう 447 00:27:08,001 --> 00:27:09,461 ‎何もかも 448 00:27:12,547 --> 00:27:13,423 ‎どうか 449 00:27:14,924 --> 00:27:16,593 ‎役に立てて 450 00:27:29,939 --> 00:27:30,523 ‎何? 451 00:27:32,192 --> 00:27:33,860 ‎今夜 彼女が来る 452 00:27:43,495 --> 00:27:45,747 ‎お前にベタ‎惚(ぼ)‎れだな 453 00:27:46,331 --> 00:27:48,083 ‎警護を巻けるかな 454 00:27:48,083 --> 00:27:50,001 ‎経験あるそうだ 455 00:27:51,503 --> 00:27:52,045 ‎よし 456 00:28:02,013 --> 00:28:02,889 ‎何だ? 457 00:28:03,390 --> 00:28:05,934 ‎彼女を操るのは間違ってる 458 00:28:07,811 --> 00:28:08,812 ‎いい娘だ 459 00:28:08,812 --> 00:28:12,023 ‎彼女が手伝えば世界が変わる 460 00:28:13,650 --> 00:28:14,943 ‎君の言葉だ 461 00:28:16,319 --> 00:28:20,198 ‎僕を説得したように ‎彼女を説得しろ 462 00:28:21,408 --> 00:28:21,950 ‎おい 463 00:28:23,034 --> 00:28:24,703 ‎大義のためだ 464 00:28:25,537 --> 00:28:29,290 ‎それがわかれば ‎彼女も秘密にする理由を 465 00:28:29,916 --> 00:28:30,917 ‎理解する 466 00:28:32,335 --> 00:28:33,461 ‎笑って 467 00:28:34,462 --> 00:28:37,424 ‎数か月の苦労が報われる 468 00:28:53,356 --> 00:28:56,151 ‎見えるところで採尿を 469 00:28:56,151 --> 00:28:57,986 ‎ラボが厳しい 470 00:29:03,032 --> 00:29:04,284 ‎そうだった 471 00:29:11,124 --> 00:29:12,751 ‎一歩下がって 472 00:29:12,751 --> 00:29:13,752 ‎そうか 473 00:29:13,752 --> 00:29:14,836 ‎もちろん 474 00:29:38,443 --> 00:29:40,612 ‎夢のホワイトハウス 475 00:29:41,613 --> 00:29:43,281 ‎ご苦労さま 476 00:29:46,576 --> 00:29:48,244 ‎お呼びですか? 477 00:29:50,038 --> 00:29:51,498 ‎バーの報告だ 478 00:29:54,584 --> 00:29:55,960 ‎何か追加は? 479 00:30:00,715 --> 00:30:03,635 ‎想像力の余地もない 480 00:30:04,677 --> 00:30:05,929 ‎不正確か? 481 00:30:10,016 --> 00:30:10,850 ‎いいえ 482 00:30:11,726 --> 00:30:13,269 ‎悔しいが妥当だ 483 00:30:14,687 --> 00:30:17,982 ‎報告書を受け取るのは ‎私だけじゃない 484 00:30:20,109 --> 00:30:23,738 ‎叱られたら ‎2度と起きないと言う 485 00:30:24,405 --> 00:30:25,490 ‎やり直せ 486 00:30:25,490 --> 00:30:27,033 ‎仕事が心配なら... 487 00:30:27,033 --> 00:30:30,870 ‎仕事? 心配なのはお前だ 488 00:30:31,830 --> 00:30:33,456 ‎俺は大丈夫だ 489 00:30:36,084 --> 00:30:37,544 ‎慣れてきた 490 00:30:37,544 --> 00:30:38,253 ‎そうか 491 00:30:41,089 --> 00:30:42,757 ‎アリントンは? 492 00:30:45,009 --> 00:30:45,844 ‎若い 493 00:30:45,844 --> 00:30:47,011 ‎我々は... 494 00:30:47,011 --> 00:30:48,221 ‎若いが鋭い 495 00:30:48,221 --> 00:30:51,015 ‎ただ やり方が違う 496 00:30:51,015 --> 00:30:51,850 ‎とは? 497 00:30:51,850 --> 00:30:53,685 ‎2人は友達みたいだ 498 00:30:53,685 --> 00:30:58,356 ‎俺のやり方じゃないが ‎世代の差かな 499 00:30:58,356 --> 00:30:59,816 ‎問題かい? 500 00:30:59,816 --> 00:31:00,483 ‎いや 501 00:31:02,485 --> 00:31:03,236 ‎まだだ 502 00:31:05,280 --> 00:31:06,030 ‎マディ 503 00:31:06,030 --> 00:31:06,906 ‎どうぞ 504 00:31:09,200 --> 00:31:11,077 ‎シャワーカーテン? 505 00:31:11,077 --> 00:31:11,786 ‎ダメ? 506 00:31:13,079 --> 00:31:14,706 ‎決められない 507 00:31:23,548 --> 00:31:24,549 ‎これは? 508 00:31:25,508 --> 00:31:27,760 ‎自信がないわ 509 00:31:29,929 --> 00:31:30,930 ‎待って 510 00:31:37,186 --> 00:31:42,108 ‎アートショーに ‎気になる男でも来るの? 511 00:31:43,776 --> 00:31:45,904 ‎何のこと? 512 00:31:45,904 --> 00:31:46,738 ‎そうね 513 00:31:47,405 --> 00:31:48,448 ‎名前は? 514 00:31:49,532 --> 00:31:50,783 ‎名前は... 515 00:31:51,868 --> 00:31:52,619 ‎黙って 516 00:31:54,370 --> 00:31:56,789 ‎言わなくていいわ 517 00:31:56,789 --> 00:31:59,542 ‎身元調査で何でもわかる 518 00:32:01,669 --> 00:32:02,545 ‎いいわ 519 00:32:03,796 --> 00:32:04,380 ‎どう? 520 00:32:04,380 --> 00:32:06,591 ‎ええ 絶対いいわ 521 00:32:12,013 --> 00:32:15,350 ‎チェルシー・アリントン ‎セラピスト 522 00:32:16,601 --> 00:32:19,062 ‎襟元に着ける物がない 523 00:32:20,688 --> 00:32:22,106 ‎これがいいわ 524 00:32:26,152 --> 00:32:27,111 ‎きれい 525 00:32:28,655 --> 00:32:31,282 ‎母が祖母からもらったの 526 00:32:32,283 --> 00:32:35,161 ‎父と結婚した後 苦しくて 527 00:32:35,161 --> 00:32:37,664 ‎これを質にいれた 528 00:32:37,664 --> 00:32:41,834 ‎父はその後2年間 残業して 529 00:32:41,834 --> 00:32:44,879 ‎結婚記念日に質請けした 530 00:32:45,755 --> 00:32:48,007 ‎7歳の時 母が私にくれた 531 00:32:48,758 --> 00:32:52,553 ‎決して希望を ‎捨てないようにと 532 00:32:55,848 --> 00:32:58,142 ‎そんな大事な物を 533 00:32:58,142 --> 00:32:59,852 ‎一晩だけ 534 00:33:01,396 --> 00:33:03,398 ‎私なんかにありがとう 535 00:33:04,107 --> 00:33:05,858 ‎ママはこうも言った 536 00:33:05,858 --> 00:33:08,361 ‎自分の価値は自分が決める 537 00:33:21,916 --> 00:33:22,792 ‎ピーター 538 00:33:26,879 --> 00:33:27,422 ‎ねえ 539 00:33:27,422 --> 00:33:28,381 ‎大丈夫? 540 00:33:28,381 --> 00:33:29,590 ‎ええ 541 00:33:29,590 --> 00:33:32,427 ‎尾行された気がしたけど 542 00:33:32,427 --> 00:33:33,011 ‎誰に? 543 00:33:33,011 --> 00:33:35,680 ‎学生がイチャついてたの 544 00:33:36,597 --> 00:33:39,767 ‎戻ってきてくれてよかった 545 00:33:39,767 --> 00:33:41,310 ‎何かわかった? 546 00:33:41,310 --> 00:33:45,064 ‎ホーキンズは ‎伯父さんたちを知っていた 547 00:33:45,064 --> 00:33:48,901 ‎奥さんの話では ‎かなり親しかった 548 00:33:49,652 --> 00:33:51,612 ‎死を捜査してたようだ 549 00:33:52,363 --> 00:33:53,156 ‎彼では... 550 00:33:53,156 --> 00:33:58,995 ‎ターンレイクという会社の ‎上層部と会った日に死んだ 551 00:34:00,747 --> 00:34:02,290 ‎これを見て 552 00:34:06,753 --> 00:34:07,628 ‎あいつだ 553 00:34:07,628 --> 00:34:11,257 ‎名前もないけど ‎ある失踪事件の容疑者 554 00:34:11,257 --> 00:34:14,302 ‎失踪者は ‎アンドレイ・パヴェリッチ 555 00:34:14,302 --> 00:34:17,055 ‎潰れた王室の一員 556 00:34:17,055 --> 00:34:20,266 ‎それに この紋章を見て 557 00:34:21,976 --> 00:34:23,061 ‎指輪と同じ 558 00:34:23,061 --> 00:34:23,644 ‎ええ 559 00:34:24,437 --> 00:34:25,938 ‎失踪の前 560 00:34:25,938 --> 00:34:28,900 ‎彼はバルカン半島で ‎暗躍する― 561 00:34:28,900 --> 00:34:32,528 ‎米国の防衛関連企業について ‎煽(あお)‎っていた 562 00:34:32,528 --> 00:34:34,947 ‎契約者がわかる? 563 00:34:34,947 --> 00:34:36,407 ‎ターンレイク 564 00:34:38,284 --> 00:34:39,243 ‎ええ 565 00:34:39,243 --> 00:34:42,205 ‎この会社が伯父たちを殺害 566 00:34:42,205 --> 00:34:46,209 ‎たぶんね 会社を調べて ‎ファーに連絡する 567 00:34:53,382 --> 00:34:54,092 ‎ファーよ 568 00:34:54,092 --> 00:34:54,967 ‎ピーターだ 569 00:34:54,967 --> 00:34:56,594 ‎犯人1人の情報が 570 00:34:56,594 --> 00:35:01,140 ‎シークレットサービスに ‎会いに行ったせいで 571 00:35:01,140 --> 00:35:02,225 ‎大騒ぎよ 572 00:35:02,225 --> 00:35:06,020 ‎副大統領の娘が危ないと ‎思ったが違ってた 573 00:35:06,521 --> 00:35:09,190 ‎シークレットサービスは ‎関係ある 574 00:35:09,190 --> 00:35:12,902 ‎ところで ‎ターンレイクを知ってる? 575 00:35:12,902 --> 00:35:14,570 ‎警備業者? 576 00:35:14,570 --> 00:35:15,446 ‎それだ 577 00:35:15,446 --> 00:35:18,866 ‎国防総省や世界各国と ‎契約してる 578 00:35:18,866 --> 00:35:21,994 ‎キャンベル殺害犯は ‎彼らの手先かも 579 00:35:21,994 --> 00:35:23,496 ‎証拠は? 580 00:35:23,496 --> 00:35:25,164 ‎捜査の価値はある 581 00:35:25,164 --> 00:35:27,708 ‎全部集めて 大統領に話す 582 00:35:27,708 --> 00:35:30,795 ‎ローズと ‎ホワイトハウスに戻って 583 00:35:30,795 --> 00:35:31,546 ‎了解 584 00:35:32,046 --> 00:35:33,714 ‎ローズ 行こう 585 00:35:33,714 --> 00:35:35,800 ‎見つけたと思う 586 00:35:35,800 --> 00:35:37,009 ‎これは? 587 00:35:37,009 --> 00:35:40,179 ‎連邦選挙委員会の寄付データ 588 00:35:40,179 --> 00:35:42,849 ‎ホワイトハウスの ‎悪人を探してる 589 00:35:42,849 --> 00:35:43,766 ‎ああ 590 00:35:43,766 --> 00:35:47,228 ‎それを知るには お金を追う 591 00:35:47,228 --> 00:35:50,523 ‎ターンレイクの寄付は ‎ほとんど... 592 00:35:51,649 --> 00:35:53,985 {\an8}〝副大統領 レッドフィールド〞 593 00:35:54,777 --> 00:35:56,445 ‎副大統領に 594 00:35:56,445 --> 00:35:57,613 ‎本当か? 595 00:35:58,197 --> 00:35:59,240 ‎楽しいわ 596 00:36:01,826 --> 00:36:06,164 ‎ホーキンズは上層部と ‎会ったのね? 597 00:36:06,164 --> 00:36:07,123 ‎ああ 598 00:36:08,499 --> 00:36:11,669 ‎会長はゴードン・ウィック 599 00:36:13,296 --> 00:36:15,423 {\an8}〝ターンレイク社 ゴードン・ウィック〞 600 00:36:13,880 --> 00:36:15,423 ‎知らないな 601 00:36:15,423 --> 00:36:17,216 ‎副大統領は... 602 00:36:18,676 --> 00:36:20,178 ‎“レッドフィールドと ‎ウィック” 603 00:36:21,429 --> 00:36:23,264 ‎知り合いだ 604 00:36:23,264 --> 00:36:27,059 ‎昔からよ ‎懇親会や会議 シンクタンク 605 00:36:27,935 --> 00:36:29,187 ‎きっと犯人よ 606 00:36:29,187 --> 00:36:31,439 ‎印刷してトラヴァーズに 607 00:36:31,439 --> 00:36:34,483 ‎私たちが大統領と会うの? 608 00:36:34,483 --> 00:36:35,818 ‎楽しいよ 609 00:36:42,116 --> 00:36:43,910 ‎今のうちに休め 610 00:36:46,412 --> 00:36:48,706 ‎モーテルをやめるって 611 00:36:49,290 --> 00:36:52,043 ‎車の中で寝ることなの? 612 00:36:54,921 --> 00:36:56,088 ‎風呂が恋しい 613 00:36:56,088 --> 00:36:57,173 ‎俺も 614 00:36:58,299 --> 00:37:00,176 ‎もうすぐだ 615 00:37:01,177 --> 00:37:02,303 ‎休んで 616 00:37:02,303 --> 00:37:04,347 ‎テレビもないわ 617 00:37:04,347 --> 00:37:06,432 ‎休むのにいい 618 00:37:07,433 --> 00:37:08,017 ‎はい 619 00:37:15,733 --> 00:37:19,362 ‎あの赤ちゃん ‎連れてくるべきだった 620 00:37:20,780 --> 00:37:22,031 ‎小道具だ 621 00:37:23,366 --> 00:37:24,283 ‎知ってる 622 00:37:25,201 --> 00:37:25,785 ‎でも 623 00:37:27,578 --> 00:37:28,871 ‎いたら? 624 00:37:30,164 --> 00:37:31,290 ‎あの子が? 625 00:37:31,290 --> 00:37:32,959 ‎あの子じゃない 626 00:37:34,001 --> 00:37:36,712 ‎別の子を探せばいい 627 00:37:37,296 --> 00:37:37,797 ‎なぜ? 628 00:37:37,797 --> 00:37:40,258 ‎欲しいの 聞いてる? 629 00:37:40,258 --> 00:37:41,425 ‎休みたい 630 00:37:42,802 --> 00:37:43,594 ‎休んでる 631 00:37:45,513 --> 00:37:46,555 ‎出会った頃 632 00:37:47,098 --> 00:37:50,977 ‎この仕事は女性といると ‎やりやすいと言った 633 00:37:50,977 --> 00:37:53,437 ‎夫婦を疑う人はいない 634 00:37:53,437 --> 00:37:57,358 ‎赤ちゃんがいたから ‎あの家に入れた 635 00:37:57,942 --> 00:38:00,152 ‎家族だったら簡単よ 636 00:38:00,736 --> 00:38:02,071 ‎世話が大変だ 637 00:38:02,071 --> 00:38:04,115 ‎うっとうしいし 638 00:38:04,115 --> 00:38:06,617 ‎この生活に向かない 639 00:38:06,617 --> 00:38:07,535 ‎わかった 640 00:38:07,535 --> 00:38:10,496 ‎仕事ももらえなくなる 641 00:38:10,496 --> 00:38:12,081 ‎君は何を... 642 00:38:12,081 --> 00:38:13,374 ‎わかった! 643 00:38:16,210 --> 00:38:18,296 ‎今すぐじゃない 644 00:38:19,046 --> 00:38:22,758 ‎でも将来 考えてみて 645 00:38:24,093 --> 00:38:26,804 ‎考えない 全然 646 00:38:41,360 --> 00:38:42,403 ‎話せる? 647 00:38:42,403 --> 00:38:43,070 ‎ああ 648 00:38:44,488 --> 00:38:45,698 ‎大丈夫? 649 00:38:46,198 --> 00:38:48,951 ‎私が残る あなたは帰って 650 00:38:50,786 --> 00:38:51,454 ‎了解 651 00:38:52,455 --> 00:38:53,289 ‎問題? 652 00:38:53,289 --> 00:38:53,998 ‎いいえ 653 00:38:54,915 --> 00:38:56,167 ‎ただ... 654 00:38:57,710 --> 00:39:02,465 ‎いつ 俺を嫌うのをやめて ‎チャンスをくれる? 655 00:39:02,465 --> 00:39:03,299 ‎嫌う? 656 00:39:03,299 --> 00:39:03,966 ‎はい 657 00:39:03,966 --> 00:39:05,926 ‎大事なのは警護対象 658 00:39:05,926 --> 00:39:09,347 ‎私はシフトを変更するし ‎あなたは新人 659 00:39:09,347 --> 00:39:13,392 ‎大事な場面で唯一 ‎失敗した人でもある 660 00:39:13,392 --> 00:39:17,355 ‎あのバーが大事な場面? 661 00:39:19,690 --> 00:39:20,900 ‎仕事をバカに... 662 00:39:20,900 --> 00:39:22,234 ‎それは違う 663 00:39:22,234 --> 00:39:23,819 ‎他の人もそう 664 00:39:24,862 --> 00:39:27,531 ‎こんな主任 ‎見たことないよね 665 00:39:27,531 --> 00:39:29,158 ‎いないから 666 00:39:29,742 --> 00:39:31,452 ‎あなたの存在が... 667 00:39:31,452 --> 00:39:32,119 ‎俺は... 668 00:39:32,119 --> 00:39:35,915 ‎全部 私に反映する ‎ミスできない 669 00:39:35,915 --> 00:39:39,418 ‎キャリアを左右する ‎わかるわね 670 00:39:39,418 --> 00:39:42,546 ‎俺が最も承知している! 671 00:39:49,595 --> 00:39:50,471 ‎ゴメン 672 00:39:52,848 --> 00:39:56,894 ‎俺は古くさいかもしれないが 673 00:39:58,020 --> 00:39:59,021 ‎わかる 674 00:39:59,522 --> 00:40:02,316 ‎君が責任者だ 尊重する 675 00:40:02,942 --> 00:40:04,610 ‎成功してほしい 676 00:40:06,112 --> 00:40:09,448 ‎そう? では命令を聞いて 677 00:40:10,574 --> 00:40:13,035 ‎バーとは関係ないの 678 00:40:13,035 --> 00:40:16,872 ‎今朝つらい思いをした ‎マディについてる 679 00:40:16,872 --> 00:40:20,000 ‎あなたは反対でも私の決定 680 00:40:21,669 --> 00:40:22,920 ‎ところで 681 00:40:22,920 --> 00:40:26,799 ‎チャンスをやる気がないなら ‎追い払ってる 682 00:40:37,643 --> 00:40:40,646 ‎買い物セラピストとして ‎昇給を 683 00:40:41,480 --> 00:40:43,065 ‎まだいたの? 684 00:40:43,065 --> 00:40:46,402 ‎新人より気楽だと思ったの 685 00:40:46,402 --> 00:40:50,448 ‎チェルシー ‎いつもありがたいけど 686 00:40:50,448 --> 00:40:52,199 ‎きちんと休んで 687 00:40:52,199 --> 00:40:56,328 ‎芸術が好きだし ‎服のアドバイスが必要かも 688 00:40:57,997 --> 00:40:58,998 ‎非常ボタンは? 689 00:40:59,999 --> 00:41:00,708 ‎ママ 690 00:41:27,485 --> 00:41:28,360 ‎あそこ 691 00:41:28,360 --> 00:41:29,028 ‎ええ 692 00:41:32,364 --> 00:41:33,449 ‎ハーパー 693 00:41:33,449 --> 00:41:34,325 ‎あら 694 00:41:34,325 --> 00:41:35,284 ‎おめでとう 695 00:41:35,284 --> 00:41:36,494 ‎ありがとう 696 00:41:41,707 --> 00:41:44,835 ‎ええ すぐ戻るわ 697 00:41:44,835 --> 00:41:45,586 ‎うん 698 00:41:49,173 --> 00:41:50,966 ‎トイレに行く 699 00:41:50,966 --> 00:41:51,634 ‎ええ 700 00:41:52,635 --> 00:41:53,636 ‎トイレに 701 00:41:56,472 --> 00:41:57,139 ‎了解 702 00:42:24,542 --> 00:42:25,501 ‎異状なし 703 00:43:00,327 --> 00:43:02,162 ‎おい 彼らだ 704 00:43:12,756 --> 00:43:13,674 ‎“GPS追跡” 705 00:43:15,467 --> 00:43:16,385 ‎やっと 706 00:43:16,885 --> 00:43:19,179 ‎よし 行こう 707 00:43:39,742 --> 00:43:41,410 ‎マディ 大丈夫? 708 00:43:45,289 --> 00:43:46,165 ‎マディ 709 00:43:51,295 --> 00:43:52,713 {\an8}〝ゴメン すぐ戻る〞 まさか 710 00:43:52,713 --> 00:43:53,297 {\an8}〝ゴメン すぐ戻る〞 711 00:44:01,639 --> 00:44:02,473 ‎マジだ 712 00:44:02,473 --> 00:44:06,852 ‎アルモラはあの夜 ‎支離滅裂だった 713 00:44:06,852 --> 00:44:09,897 ‎刺せばテキーラが ‎あふれたはずだ 714 00:44:10,939 --> 00:44:12,733 ‎ボスは弱いの? 715 00:44:12,733 --> 00:44:15,361 ‎強い ものすごく 716 00:44:15,361 --> 00:44:17,988 ‎強かったが関係ない 717 00:44:18,489 --> 00:44:20,866 ‎要はシークレットサービスと 718 00:44:20,866 --> 00:44:23,535 ‎バーでケンカするな 719 00:44:23,535 --> 00:44:26,121 ‎アリントンが許さない 720 00:44:26,121 --> 00:44:27,289 ‎そうだ 721 00:44:27,289 --> 00:44:29,541 ‎信じろ 賢明だ 722 00:44:34,630 --> 00:44:36,090 ‎バジャーが不明 723 00:44:46,892 --> 00:44:50,646 ‎携帯を使っていい? ‎迷ったみたい 724 00:44:51,355 --> 00:44:52,564 ‎きれいだ 725 00:44:59,571 --> 00:45:01,323 ‎尾行はいない? 726 00:45:01,323 --> 00:45:02,157 ‎大丈夫 727 00:45:04,243 --> 00:45:07,705 ‎だから何日もここで過ごせる 728 00:45:09,206 --> 00:45:10,749 ‎何時間ある? 729 00:45:10,749 --> 00:45:11,750 ‎数時間 730 00:45:11,750 --> 00:45:12,543 ‎わかった 731 00:45:12,543 --> 00:45:17,089 ‎それ以上は国家危機になる 732 00:45:17,965 --> 00:45:20,134 ‎夕食はもうすぐだ 733 00:45:20,134 --> 00:45:21,051 ‎そう? 734 00:45:22,428 --> 00:45:26,014 ‎先にデザートは? 735 00:45:26,932 --> 00:45:30,144 ‎話がある 736 00:45:31,437 --> 00:45:33,230 ‎後で話そう 737 00:45:37,192 --> 00:45:41,905 ‎脇道に通じる窓から出た ‎車に乗ったのかも 738 00:45:41,905 --> 00:45:45,826 ‎イーライ デーヴィッド ‎警察と周囲を固めて 739 00:45:45,826 --> 00:45:47,494 ‎まずは6街区 740 00:45:47,494 --> 00:45:49,663 ‎通信機器を持ってて 741 00:45:49,663 --> 00:45:50,873 ‎了解 742 00:45:50,873 --> 00:45:53,459 ‎ジェフは監視映像を集める 743 00:45:53,459 --> 00:45:55,836 ‎10分おきに連絡して 744 00:46:00,674 --> 00:46:02,301 ‎俺は何を? 745 00:46:03,510 --> 00:46:06,430 ‎何か変よ これは計画的 746 00:46:06,430 --> 00:46:09,308 ‎服のこととか ‎デートのように 747 00:46:09,308 --> 00:46:10,225 ‎珍しい? 748 00:46:10,225 --> 00:46:12,936 ‎前にもデートしたわ 749 00:46:12,936 --> 00:46:15,272 ‎好きな人の話もする 750 00:46:15,272 --> 00:46:18,817 ‎今夜は誰かに会う予定? 751 00:46:18,817 --> 00:46:21,570 ‎いいえ それが変 ‎なぜ隠すの? 752 00:46:24,031 --> 00:46:27,201 ‎美術教授が変だと ‎思ったことは? 753 00:46:27,201 --> 00:46:28,202 ‎つまり? 754 00:46:28,202 --> 00:46:32,164 ‎昨日2人の間に ‎少し緊張感があった 755 00:46:32,164 --> 00:46:34,166 ‎思い過ごしかと... 756 00:46:36,418 --> 00:46:40,672 ‎許されないと思うと ‎人は隠しごとをする 757 00:46:44,510 --> 00:46:47,846 ‎クソ 彼の住所を調べて ‎私が運転する 758 00:46:54,228 --> 00:46:55,187 ‎いいの 759 00:46:56,104 --> 00:46:57,022 ‎お願い 760 00:46:59,525 --> 00:47:01,902 ‎話があるんだ 761 00:47:11,954 --> 00:47:12,913 ‎まあ! 762 00:47:13,705 --> 00:47:16,375 ‎何だ? 後で電話する 763 00:47:17,125 --> 00:47:18,252 ‎知ってる人? 764 00:47:18,252 --> 00:47:19,336 ‎説明する 765 00:47:19,920 --> 00:47:23,382 ‎強制するな 彼女は賛成する 766 00:47:25,425 --> 00:47:26,510 ‎目的は違う 767 00:47:26,510 --> 00:47:27,386 ‎なぜだ? 768 00:47:29,847 --> 00:47:33,016 ‎彼は環境保護に ‎君を使おうとした 769 00:47:33,016 --> 00:47:35,227 ‎僕の目的はもっと重要だ 770 00:47:37,104 --> 00:47:38,063 ‎やめて! 771 00:47:41,191 --> 00:47:42,109 ‎やめて! 772 00:48:06,800 --> 00:48:08,552 ‎裏を見てくる 773 00:48:19,521 --> 00:48:20,731 ‎突入! 774 00:48:30,574 --> 00:48:31,408 ‎マディ 775 00:48:37,581 --> 00:48:38,498 ‎クリア 776 00:50:51,131 --> 00:50:54,009 ‎日本語字幕 藤原 由美子