1
00:00:06,006 --> 00:00:07,215
Rose!
2
00:00:08,216 --> 00:00:11,594
- Saben quen retirou os escoltas?
- Desconvocounos Hawkins.
3
00:00:11,594 --> 00:00:14,597
Hawkins foi o supervisor
de Emma e Henry Campbell?
4
00:00:14,597 --> 00:00:17,517
Alguén matou o director adxunto do FBI?
5
00:00:18,518 --> 00:00:19,978
ANTERIORMENTE
6
00:00:19,978 --> 00:00:22,230
- Necesito a Ramirez.
- Cambio quendas...
7
00:00:22,230 --> 00:00:24,065
Mándoche alguén: Erik Monks.
8
00:00:24,065 --> 00:00:27,736
Salvas o presidente e acabas
de escolta da filla do vicepresidente?
9
00:00:27,736 --> 00:00:30,447
Así é como deixan volver
un vello coma min.
10
00:00:30,447 --> 00:00:31,823
Sóltame!
11
00:00:32,782 --> 00:00:34,451
- Que pasou?
- Fallei.
12
00:00:34,451 --> 00:00:37,996
Salvarías moitos presidentes,
pero aquí non a cagamos.
13
00:00:37,996 --> 00:00:40,290
- Axúdoche a buscar algo?
- Pastillas.
14
00:00:40,290 --> 00:00:42,876
Eras adicto, obrigáronte a desintoxicarte
15
00:00:42,876 --> 00:00:47,630
e, se non foses o excompañeiro do xefe,
nin de broma te poñían de escolta.
16
00:00:47,630 --> 00:00:51,468
Tamén é certo que estou limpo.
Fago dúas análises á semana.
17
00:00:51,468 --> 00:00:53,053
Que che gusta máis?
18
00:00:55,305 --> 00:00:58,516
- Ninguén o pode saber.
- Sei librarme dos escoltas.
19
00:00:59,684 --> 00:01:02,479
- HAI QUE APURAR.
- ESTÁ CERCA. CÓNTOCHE NA CASA.
20
00:01:08,151 --> 00:01:11,279
Miña tía dixo
que alguén da Casa Branca non é de fiar.
21
00:01:11,279 --> 00:01:13,156
- Cando vai acabar?
- Pronto.
22
00:01:13,156 --> 00:01:14,199
Bos días, señor.
23
00:01:14,199 --> 00:01:15,700
- Está aí?
- Si, señor.
24
00:01:16,576 --> 00:01:17,410
Ola, cariño.
25
00:01:17,410 --> 00:01:22,165
Esa muller pasa na cafetería cinco horas,
a mirar pola ventá e a falar para ela.
26
00:01:22,165 --> 00:01:24,459
- É dos Servizos Secretos.
- Como o sabes?
27
00:01:24,459 --> 00:01:25,627
Porque a coñezo.
28
00:01:25,627 --> 00:01:29,172
Isto xa non é un atentado terrorista.
É un magnicidio.
29
00:01:40,683 --> 00:01:43,019
Os Servizos Secretos dos Estados Unidos
30
00:01:43,019 --> 00:01:46,231
{\an8}son a principal axencia de seguridade
da nosa nación.
31
00:01:46,231 --> 00:01:47,315
{\an8}CATRO ANOS ANTES
32
00:01:47,315 --> 00:01:51,277
{\an8}Somos a mellor axencia de protección
que existiu nunca.
33
00:01:51,778 --> 00:01:55,073
Temos unha misión de fracaso cero
que cumprir,
34
00:01:55,573 --> 00:01:59,577
o que significa que esperamos
nada menos que a perfección.
35
00:02:00,578 --> 00:02:01,746
Nada de erros.
36
00:02:02,914 --> 00:02:09,212
Cometer un erro nos Servizos Secretos
supón cambiar o curso da historia.
37
00:02:09,796 --> 00:02:14,843
Afortunadamente, todos os homes e mulleres
que teño ante min hoxe
38
00:02:15,343 --> 00:02:17,929
demostraron que están máis que preparados
39
00:02:18,596 --> 00:02:22,183
e que son merecedores da nosa confianza,
40
00:02:23,101 --> 00:02:24,310
con toda seguridade.
41
00:02:25,687 --> 00:02:28,481
Con grande orgullo, doulle a benvida
42
00:02:28,982 --> 00:02:32,443
ao futuro dos Servizos Secretos
dos Estados Unidos.
43
00:02:33,027 --> 00:02:34,237
Parabéns, axentes.
44
00:02:34,237 --> 00:02:37,615
Agora, póñanse en pé para xuraren o cargo.
45
00:02:38,950 --> 00:02:39,951
Bo traballo.
46
00:02:45,373 --> 00:02:48,042
Podíasme avisar por mensaxe de que viñas.
47
00:02:48,042 --> 00:02:51,921
E perder a cara que puxeches?
Dei saído do traballo polos pelos.
48
00:02:51,921 --> 00:02:53,840
Teu pai intentouno, pero...
49
00:02:56,301 --> 00:02:58,386
Veña, di o que estás pensando.
50
00:02:58,386 --> 00:03:02,515
É que pensei que non ías vir,
despois da última vez que falamos.
51
00:03:03,266 --> 00:03:07,187
- Sei que non cres nisto.
- Por que ía querer que miña filla
52
00:03:07,187 --> 00:03:10,940
arrisque a vida por un país
ao que non lle importa unha merda?
53
00:03:10,940 --> 00:03:13,568
- Eu non o vexo así.
- Non, xa o sei.
54
00:03:14,736 --> 00:03:18,198
Pero non necesito crer nisto
para crer en ti.
55
00:03:18,781 --> 00:03:22,994
E, se hai alguén testana abondo
para cambiar este mundo para mellor,
56
00:03:22,994 --> 00:03:25,079
esa vai ser a miña filla.
57
00:03:26,915 --> 00:03:31,127
Pero prométeme que non vas levar
ese traxe a Acción de Grazas.
58
00:03:31,127 --> 00:03:33,922
Parece que vas entregar ordes de rexistro.
59
00:03:35,006 --> 00:03:35,924
Mamá.
60
00:03:36,424 --> 00:03:39,552
Que? Á tía Deborah dálle un ataque.
61
00:03:40,553 --> 00:03:41,429
Tomo nota.
62
00:03:43,848 --> 00:03:45,683
Alégrome moito de que viñeses.
63
00:03:49,145 --> 00:03:50,897
Estou moi orgullosa de ti.
64
00:03:51,481 --> 00:03:53,358
E teu pai tamén.
65
00:04:03,326 --> 00:04:05,954
Teñen moita sorte de terte.
66
00:04:06,704 --> 00:04:08,623
Espero que o saiban ver.
67
00:04:11,000 --> 00:04:11,834
Vano ver.
68
00:04:15,171 --> 00:04:18,424
Estudaría os mestres
no lugar onde fixeron a súa arte.
69
00:04:18,424 --> 00:04:22,637
Non vas ir de pendoneo a Italia
en vez de centrarte nos estudos.
70
00:04:22,637 --> 00:04:27,392
Pero perder clase para ir a mitins
e facerche de manequín está ben, non?
71
00:04:27,892 --> 00:04:30,478
É un semestre. E é para estudar.
72
00:04:30,478 --> 00:04:33,773
Un semestre só de arte,
non de estudos de verdade.
73
00:04:33,773 --> 00:04:36,693
É elitista, presuntuoso.
Maddie, dá mala imaxe.
74
00:04:36,693 --> 00:04:39,404
As túas decisións afectan á túa familia.
75
00:04:39,404 --> 00:04:40,446
Ou sexa, a ti?
76
00:04:41,990 --> 00:04:43,324
Mándovos o calendario.
77
00:04:43,324 --> 00:04:47,161
Maddie vén comigo a Wisconsin
para apoiar a campaña de Turner.
78
00:04:47,161 --> 00:04:48,162
Si, señor.
79
00:04:50,039 --> 00:04:53,167
- Aí o está!
- Señor vicepresidente! Unha foto?
80
00:04:53,167 --> 00:04:56,004
Ola. Non pasa nada, deixádeos.
Deixádeos pasar.
81
00:04:56,004 --> 00:04:57,213
Maddie, vente.
82
00:04:57,213 --> 00:04:59,674
Señor vicepresidente, son admirador seu!
83
00:05:00,633 --> 00:05:01,884
Quen vai primeiro?
84
00:05:07,223 --> 00:05:08,057
Grazas.
85
00:05:08,057 --> 00:05:09,851
Non podo crer que estea aquí!
86
00:05:14,397 --> 00:05:15,773
Podo facer algo?
87
00:05:16,274 --> 00:05:17,150
Non.
88
00:05:17,734 --> 00:05:21,779
Podemos poñer algunha escusa.
Exames ou algo. Que non podes faltar.
89
00:05:22,363 --> 00:05:23,489
Non. Vou.
90
00:05:25,366 --> 00:05:26,576
Coma sempre.
91
00:05:30,121 --> 00:05:31,372
Non sei como o fas.
92
00:05:32,248 --> 00:05:33,291
Que parte?
93
00:05:34,834 --> 00:05:38,296
Os sorrisos, os abrazos...
94
00:05:38,296 --> 00:05:40,631
Sempre é difícil o primeiro segundo.
95
00:05:42,759 --> 00:05:44,135
Logo, entro en calor.
96
00:05:44,135 --> 00:05:47,138
Como que me meto no papel.
97
00:05:47,764 --> 00:05:49,849
Coma se actuases?
98
00:05:49,849 --> 00:05:52,894
Non, para min vólvese real.
99
00:05:58,858 --> 00:06:00,693
É de tolos, pero...
100
00:06:04,155 --> 00:06:05,698
gústame a mentira.
101
00:06:10,453 --> 00:06:12,747
É a persoa que desexo que fose sempre.
102
00:06:17,460 --> 00:06:20,671
Arrington, un axente do FBI
da Casa Branca quérete ver.
103
00:06:20,671 --> 00:06:23,716
- Para que?
- Di que só pode falar contigo.
104
00:06:24,884 --> 00:06:25,968
De acordo, espera.
105
00:06:26,928 --> 00:06:30,515
- Perdoa, teño que atender isto.
- Non pasa nada, teño clase.
106
00:06:30,515 --> 00:06:33,184
Volvo en 20 minutos.
Está Jeff no corredor.
107
00:06:39,982 --> 00:06:42,985
Axente Arrington.
Grazas por dedicarnos un momento.
108
00:06:42,985 --> 00:06:44,612
Claro. Peter, non?
109
00:06:44,612 --> 00:06:47,407
Si. Xogamos ao baloncesto coa presidenta.
110
00:06:47,407 --> 00:06:49,158
Es o que lle fixo o bloqueo.
111
00:06:49,158 --> 00:06:51,953
Si. Pensei que me poñías as esposas
alí mesmo.
112
00:06:53,454 --> 00:06:55,498
Podemos falar nalgún sitio?
113
00:06:57,792 --> 00:07:00,878
- Teño dez minutos, pero podemos andar.
- Moi ben.
114
00:07:04,549 --> 00:07:08,845
Estou cunha investigación
e necesitaba datos sobre o teu equipo
115
00:07:08,845 --> 00:07:10,805
o 27 de abril do ano pasado.
116
00:07:11,556 --> 00:07:14,100
- A data non me soa.
- O atentado do metro.
117
00:07:15,768 --> 00:07:20,356
- Podes dicir a quen protexías?
- Ao FBI? Sen solicitude oficial, non.
118
00:07:20,356 --> 00:07:21,858
Era Maddie Redfield?
119
00:07:22,733 --> 00:07:24,318
- E ti quen eras?
- Rose.
120
00:07:24,318 --> 00:07:27,155
Nin do FBI nin xogadora de baloncesto.
121
00:07:27,155 --> 00:07:30,616
É unha misión de Diane Farr.
Podes chamar e verificalo.
122
00:07:30,616 --> 00:07:34,120
Temos razóns para crer
que, se estabas protexendo a Maddie,
123
00:07:34,120 --> 00:07:36,914
- pode estar en perigo.
- Perigo de que tipo?
124
00:07:36,914 --> 00:07:41,461
- Non temos detalles agora mesmo.
- Pero poida que a quixesen matar daquela.
125
00:07:41,461 --> 00:07:44,839
Se nos podes dicir se estaba alí,
podémosche axudar.
126
00:07:44,839 --> 00:07:49,177
Non podo revelar datos de operacións
a outra axencia. E menos a unha civil.
127
00:07:49,177 --> 00:07:51,888
Pero iso xa o sabes. E a xefa de gabinete.
128
00:07:51,888 --> 00:07:53,681
Sei que soa raro, vale? Pero...
129
00:07:53,681 --> 00:07:56,309
Sabes que teño que informar
desta conversa?
130
00:07:57,059 --> 00:08:00,021
- Si.
- Déixame consultalo cos de arriba.
131
00:08:00,021 --> 00:08:02,190
Se me autorizan, infórmote.
132
00:08:02,190 --> 00:08:03,149
Grazas.
133
00:08:03,816 --> 00:08:05,109
Douche o meu número.
134
00:08:05,109 --> 00:08:08,613
Pódoche asegurar que Maddie Redfield
está a salvo con nós.
135
00:08:08,613 --> 00:08:13,284
Iso me dixeron antes de que uns sicarios
me fixesen fuxir do hotel en albornoz.
136
00:08:15,203 --> 00:08:16,287
Tanto dá.
137
00:08:16,787 --> 00:08:19,248
- Disnos onde está a biblioteca?
- Claro.
138
00:08:19,248 --> 00:08:23,085
Por aí á esquerda,
pasades unhas residencias e xa a vedes.
139
00:08:23,085 --> 00:08:24,253
Grazas.
140
00:08:24,253 --> 00:08:26,130
- Que teñades bo día.
- Grazas.
141
00:08:27,381 --> 00:08:30,218
- A biblioteca?
- Si, aí penso mellor.
142
00:08:31,093 --> 00:08:34,639
Deume por ir cando a cousa ía mal na casa.
Despois dun tempo,
143
00:08:34,639 --> 00:08:38,559
era máis por fuxir a un sitio
que por fuxir dun sitio.
144
00:08:39,143 --> 00:08:41,854
Pensaba que entraría en Stanford
a base de ler.
145
00:08:41,854 --> 00:08:44,148
- Carallo! Fuches a Stanford?
- Non.
146
00:08:44,941 --> 00:08:46,734
Os cabróns rexeitáronme.
147
00:08:47,235 --> 00:08:50,112
Fun a unha pública
e logo cambiei a Berkeley.
148
00:08:50,905 --> 00:08:55,076
Na empresa, contratei uns graduados
de Stanford de mozos do café.
149
00:08:55,868 --> 00:08:57,286
Estrañas estar ao mando?
150
00:08:57,954 --> 00:08:59,830
Quen di que non estou ao mando?
151
00:09:01,749 --> 00:09:04,001
Se Arrington nos confirma o obxectivo,
152
00:09:04,001 --> 00:09:06,963
estamos un paso máis cerca
de entender todo isto.
153
00:09:06,963 --> 00:09:09,840
Poñamos que era Maddie Redfield.
154
00:09:09,840 --> 00:09:10,758
Si.
155
00:09:10,758 --> 00:09:14,929
Alguén da Casa Branca estaría disposto
a voar un barrio só por ela.
156
00:09:15,763 --> 00:09:18,849
Nada no disco duro indica
por que nin quen.
157
00:09:19,350 --> 00:09:23,020
Así que temos que mirar para isto
desde outra perspectiva.
158
00:09:24,772 --> 00:09:28,943
Agora que lle vimos a cara ao sicario,
igual conseguimos identificalo.
159
00:09:28,943 --> 00:09:29,860
Como?
160
00:09:31,237 --> 00:09:33,447
Sabes a foto que saquei? A do anel?
161
00:09:33,948 --> 00:09:38,661
Segundo o FBI, viña de Iugoslavia,
pero o rastro acababa aí, así que...
162
00:09:39,453 --> 00:09:42,999
igual pasamos algo por alto.
Podemos buscar algunha relación.
163
00:09:42,999 --> 00:09:47,545
Se houbese algún lugar cheo de libros
que fose perfecto para investigar...
164
00:09:49,839 --> 00:09:51,716
Espera aí. Isto que é?
165
00:09:55,678 --> 00:09:59,557
- Díxoche o nome de Diane Farr?
- Si, señor. Unha misión especial.
166
00:10:00,975 --> 00:10:01,851
De acordo.
167
00:10:04,562 --> 00:10:08,691
Dille que Maddie non ten que ver.
Que a deixe estar. Nin unha palabra máis.
168
00:10:08,691 --> 00:10:09,609
Si, señor.
169
00:10:11,277 --> 00:10:13,321
- Dime o que queres...
- Temos que falar.
170
00:10:13,321 --> 00:10:14,864
Perdoa, chámote logo.
171
00:10:18,117 --> 00:10:22,121
- Que foi? Véxote cabreado.
- Que fai o teu contestador en Georgetown
172
00:10:22,121 --> 00:10:24,790
- interrogándome os axentes?
- De que falas?
173
00:10:24,790 --> 00:10:28,669
Peter preguntoulle á miña axente
onde estaba Maddie o ano pasado.
174
00:10:28,669 --> 00:10:30,046
- Por que?
- Dimo ti.
175
00:10:30,046 --> 00:10:33,758
- Di que o mandaches ti.
- Non sei que fai en Georgetown.
176
00:10:33,758 --> 00:10:36,344
- Non o parece.
- E que é o que parece?
177
00:10:36,344 --> 00:10:41,223
Que levas unha investigación extraoficial
e, a verdade, iso incomódame moito.
178
00:10:41,223 --> 00:10:44,393
Achégate aquí,
que che fago unha masaxiña nas costas.
179
00:10:44,393 --> 00:10:47,855
E logo vas tomar polo cu.
Isto é cousa da presidenta.
180
00:10:47,855 --> 00:10:51,400
Se tes unha pista,
sabes que tes que compartila cos demais.
181
00:10:51,400 --> 00:10:53,027
Quen sodes os demais, Ben?
182
00:10:53,611 --> 00:10:56,697
A integridade dos Servizos Secretos
púxose en dúbida
183
00:10:56,697 --> 00:10:59,450
e o director adxunto do FBI acabou morto.
184
00:10:59,950 --> 00:11:03,037
Os teus homes deixaron tirada
a Rose Larkin no hotel.
185
00:11:03,788 --> 00:11:06,666
Moi oportuno que empeces a fixarte agora.
186
00:11:06,666 --> 00:11:08,250
Oportuno, o carallo.
187
00:11:09,210 --> 00:11:13,255
Pedinlle a Peter que investigue
a desfeita que temos entre mans.
188
00:11:13,255 --> 00:11:17,259
A menos que queiras ocultar algo,
non sei por que che importa.
189
00:11:17,259 --> 00:11:21,764
Impórtame desde que Sutherland insinuou
que alguén vai por Maddie,
190
00:11:21,764 --> 00:11:24,725
sen dar máis xustificación que o teu nome.
191
00:11:25,518 --> 00:11:30,940
Veñen aí a presidenta e o vicepresidente
e van querer saber de onde saíu esa idea.
192
00:11:31,524 --> 00:11:34,193
Eu de ti, buscaba unha explicación...
193
00:11:35,111 --> 00:11:36,028
rapidiño.
194
00:11:51,127 --> 00:11:54,338
Sentímolo. O número
ao que chama xa non está operativo.
195
00:11:55,089 --> 00:11:59,051
O máis parecido ao selo do anel
é o escudo do reinado de Iugoslavia,
196
00:11:59,051 --> 00:12:01,804
que non existe
desde a Segunda Guerra Mundial.
197
00:12:01,804 --> 00:12:04,640
Un anel que puido saír
dunha casa de empeños.
198
00:12:04,640 --> 00:12:06,434
Si, pero mira ben.
199
00:12:08,728 --> 00:12:11,856
- Non é exactamente igual.
- Resultado non concluínte.
200
00:12:11,856 --> 00:12:13,858
E preocúpame outra cousa.
201
00:12:13,858 --> 00:12:17,653
Cando se pensou que fora a FIP,
pasou a ser operación militar.
202
00:12:17,653 --> 00:12:21,323
O FBI deixou de buscar sospeitosos,
caso pechado, acabou.
203
00:12:21,323 --> 00:12:23,159
- Quen decidiu iso?
- Hawkins.
204
00:12:23,159 --> 00:12:26,454
Hai forma de desandar os seus pasos
ata a Casa Branca?
205
00:12:26,454 --> 00:12:29,707
- Entrarlle no ordenador?
- Non dou chegado tan cerca.
206
00:12:32,418 --> 00:12:35,546
Pero está a viúva.
Podemos intentar falar con ela.
207
00:12:36,046 --> 00:12:37,339
Vale. Vai ti.
208
00:12:37,339 --> 00:12:41,677
- Eu intento atopar algo máis do anel.
- Non. Quedamos xuntos, vale?
209
00:12:41,677 --> 00:12:46,682
Peter, é unha biblioteca. Como moito,
póñenche penalizacións por atrasos.
210
00:12:46,682 --> 00:12:48,809
Hai xente, cámaras...
211
00:12:49,518 --> 00:12:51,520
Vou estar ben un par de horas.
212
00:12:51,520 --> 00:12:55,649
Por favor, déixao para outro momento.
Primeiro ven comigo e logo xa...
213
00:12:55,649 --> 00:12:58,527
Non é por protección,
é por xestión do tempo.
214
00:12:58,527 --> 00:13:00,404
E o tempo vai acabando.
215
00:13:02,823 --> 00:13:03,657
Vale, veña.
216
00:13:06,368 --> 00:13:09,497
Douche o número do meu prepago.
O teu aínda o teño.
217
00:13:11,165 --> 00:13:12,041
Chámame.
218
00:13:12,041 --> 00:13:14,251
Non só para urxencias, vale?
219
00:13:14,251 --> 00:13:15,419
- Para...
- Darche leria?
220
00:13:15,419 --> 00:13:18,923
- Non. Xa me entendes.
- Para contarche chismes? Chistes?
221
00:13:18,923 --> 00:13:21,425
Non. Para confirmarme que estás ben.
222
00:13:21,425 --> 00:13:25,262
Ti chámame se che intentan disparar.
Teño algún consello.
223
00:13:25,262 --> 00:13:26,180
- Ai, si?
- Si.
224
00:13:26,180 --> 00:13:28,015
Aprendíchelos en Stanford?
225
00:13:28,015 --> 00:13:30,184
Que vaian á merda. Non me merecían.
226
00:13:34,897 --> 00:13:35,731
Si?
227
00:13:35,731 --> 00:13:37,608
- Axente Sutherland?
- Si.
228
00:13:37,608 --> 00:13:42,446
Confírmoche que non estaba con Maddie
e o que buscas non ten que ver con ela.
229
00:13:42,446 --> 00:13:45,157
Pódesme dicir algo
sobre a quen escoltabas?
230
00:13:45,157 --> 00:13:47,159
Non teño autorización para máis.
231
00:13:47,159 --> 00:13:49,620
Terías que ir polas canles oficiais.
232
00:13:50,496 --> 00:13:54,583
Se tes unha ameaza que denunciar
contra a miña protexida, é o momento.
233
00:13:54,583 --> 00:13:59,129
Se non a escoltabas a ela na cafetería,
tes razón: non ten que ver con isto.
234
00:14:00,172 --> 00:14:01,423
Que dis da cafetería?
235
00:14:02,758 --> 00:14:03,884
Dimo ti.
236
00:14:04,468 --> 00:14:05,344
Vou colgar.
237
00:14:05,344 --> 00:14:07,763
O nome "Gabián" diche algo?
238
00:14:11,350 --> 00:14:12,268
Adeus.
239
00:14:17,147 --> 00:14:18,524
Moi bo traballo, xente.
240
00:14:18,524 --> 00:14:21,110
Que teñades moi bo día e ata mañá.
241
00:14:21,110 --> 00:14:23,028
Grazas, profesor. Ata mañá.
242
00:14:57,563 --> 00:14:59,565
Cando acaba a túa quenda?
243
00:15:00,232 --> 00:15:02,192
Dentro de catro horas. Por?
244
00:15:02,693 --> 00:15:06,822
Necesito roupa para o de Harper.
Podíasme axudar a escoller algo.
245
00:15:06,822 --> 00:15:10,075
E non hai clase
de desenvolvemento político dos EUA?
246
00:15:10,075 --> 00:15:14,872
Despois da visita de papá, xa me chegou
de política dos EUA para todo o día.
247
00:15:14,872 --> 00:15:18,167
Mellor facemos
un pouco de terapia de tendas.
248
00:15:18,167 --> 00:15:19,752
Vale, aviso o equipo.
249
00:15:22,630 --> 00:15:26,133
Teño reunión de orzamentos
dentro de cinco minutos. Que foi?
250
00:15:26,133 --> 00:15:28,510
Grazas polo seu tempo, señora.
251
00:15:28,510 --> 00:15:31,555
Hai unhas horas,
o axente do FBI Peter Sutherland
252
00:15:31,555 --> 00:15:36,352
apareceu no campus de Georgetown
acompañado por unha civil, Rose Larkin.
253
00:15:36,936 --> 00:15:39,521
- Se cadra sóalle o nome de...
- Sei quen é.
254
00:15:39,521 --> 00:15:41,106
Un momento. Sutherland?
255
00:15:41,106 --> 00:15:44,693
Que fai por aí cunha testemuña clave
nunha investigación do FBI?
256
00:15:44,693 --> 00:15:49,573
Afirma que Farr o mandou a investigar
unha ameaza á vida de Maddie Redfield.
257
00:15:51,158 --> 00:15:52,993
Pódesnolo explicar, Diane?
258
00:15:52,993 --> 00:15:56,497
Despois do que pasou no hotel
e do asasinato de Hawkins,
259
00:15:56,497 --> 00:16:00,292
puxen a Rose baixo a supervisión
do único en quen podía confiar.
260
00:16:00,292 --> 00:16:04,421
Iso non explica que fai en Georgetown
seguindo a miña filla.
261
00:16:04,421 --> 00:16:06,006
Non sei por que está alí.
262
00:16:06,507 --> 00:16:10,469
- Non me colle o teléfono.
- Eu pensando que ese era o seu traballo.
263
00:16:10,469 --> 00:16:13,389
Está ausente sen permiso? Coa testemuña?
264
00:16:13,389 --> 00:16:17,476
Non, limitamos a comunicación
para evitar que os rastrexen.
265
00:16:17,476 --> 00:16:18,894
É un despropósito.
266
00:16:18,894 --> 00:16:22,940
Quere que os Servizos Secretos deteñan
a Sutherland en Georgetown?
267
00:16:22,940 --> 00:16:24,191
Un pouco extremo.
268
00:16:24,191 --> 00:16:26,110
- Maddie está segura?
- Si.
269
00:16:26,110 --> 00:16:29,405
E, polo que sabemos,
Maddie non ten nada que ver
270
00:16:29,405 --> 00:16:33,867
coa investigación que Sutherland
estea levando en nome de Diane Farr.
271
00:16:33,867 --> 00:16:37,079
- Pero prefería preguntarllo en persoa.
- Eu tamén.
272
00:16:37,079 --> 00:16:40,499
Peter é leal. Vai informar.
Terei resposta a última hora.
273
00:16:40,499 --> 00:16:42,751
- Señora, creo que non...
- Deixádenos.
274
00:16:45,254 --> 00:16:46,296
Xa.
275
00:16:59,393 --> 00:17:00,269
A ver...
276
00:17:01,854 --> 00:17:02,938
Que está pasando?
277
00:17:02,938 --> 00:17:05,107
- Atopou algo.
- E como o sabes?
278
00:17:05,107 --> 00:17:08,152
El e Larkin están retomando
o traballo dos Campbell
279
00:17:08,152 --> 00:17:10,154
para acabar a súa investigación.
280
00:17:10,154 --> 00:17:12,531
E levounos a Maddie Redfield?
281
00:17:12,531 --> 00:17:14,199
- Como?
- Non o sei.
282
00:17:16,660 --> 00:17:17,661
Non di ben de ti.
283
00:17:18,370 --> 00:17:20,247
As súas vidas están en perigo.
284
00:17:21,540 --> 00:17:24,209
- Tráeos antes de que sexa tarde.
- Entendido.
285
00:17:33,802 --> 00:17:34,720
Señora Hawkins.
286
00:17:35,429 --> 00:17:36,847
Son Peter Sutherland.
287
00:17:36,847 --> 00:17:38,807
Traballaba co seu home.
288
00:17:40,476 --> 00:17:42,436
Sinto moito a súa perda.
289
00:17:42,436 --> 00:17:45,189
É o que hai que dicir, non?
290
00:17:46,273 --> 00:17:51,070
Só lle quería facer unhas preguntas
sobre algo que o seu home e eu estabamos...
291
00:17:52,071 --> 00:17:54,615
Estabámolo investigando
antes de el morrer.
292
00:18:00,204 --> 00:18:01,038
Grazas.
293
00:18:09,338 --> 00:18:11,965
- Tamén estaba no FBI?
- Coñecémonos alí.
294
00:18:11,965 --> 00:18:13,550
Viñeches por iso?
295
00:18:14,384 --> 00:18:17,137
Non. O director Hawkins e eu
296
00:18:17,137 --> 00:18:20,641
estabamos nun grupo
que investigaba o atentado do metro...
297
00:18:20,641 --> 00:18:23,811
Mira, xa lles dixen aos outros
que non sei nada.
298
00:18:23,811 --> 00:18:26,814
Jamie non podía falar
do seu traballo comigo.
299
00:18:26,814 --> 00:18:30,067
Eu deixei o FBI hai 20 anos.
300
00:18:30,818 --> 00:18:32,945
Cos fillos, non fun capaz de seguir.
301
00:18:32,945 --> 00:18:36,281
Enténdoo. Se cadra oíulle algo
sen moita importancia.
302
00:18:36,281 --> 00:18:38,534
Deixaría algo onde eu poida buscar?
303
00:18:38,534 --> 00:18:40,035
Ti que cres que pasa
304
00:18:40,035 --> 00:18:43,747
cando matan o director adxunto do FBI
e ninguén sabe por que?
305
00:18:45,415 --> 00:18:46,959
Vouche ensinar algo.
306
00:18:52,756 --> 00:18:55,634
Durante dous días,
o FBI fritiume a preguntas.
307
00:18:56,135 --> 00:18:57,344
Limpáronnos a casa.
308
00:18:57,344 --> 00:19:00,055
Revisaron todos os seus arquivos,
309
00:19:00,055 --> 00:19:02,307
a súa mesa, os seus libros,
310
00:19:02,307 --> 00:19:03,684
o seu ordenador...
311
00:19:03,684 --> 00:19:04,643
e o meu.
312
00:19:06,311 --> 00:19:07,229
Adiante.
313
00:19:11,567 --> 00:19:14,111
Trinta anos de servizo
314
00:19:14,111 --> 00:19:16,071
e trátano como un delincuente.
315
00:19:16,655 --> 00:19:18,448
Xa. Entendo como se sente.
316
00:19:19,032 --> 00:19:20,325
Non o podes entender.
317
00:19:23,620 --> 00:19:24,955
Pois si.
318
00:19:25,622 --> 00:19:31,545
O FBI rexistroume a casa aos 16 anos
porque meu pai era sospeitoso de algo.
319
00:19:32,129 --> 00:19:36,341
Entendo o fácil que é
sentir que todo isto vai pasar nuns días.
320
00:19:37,092 --> 00:19:40,512
Pero e se pasan semanas? Ou meses?
321
00:19:40,512 --> 00:19:43,098
E todos seguen dicindo que é culpable?
322
00:19:43,098 --> 00:19:46,226
Non me interesa
o que opine ninguén do meu home.
323
00:19:47,603 --> 00:19:48,437
Eu coñecíao.
324
00:19:48,437 --> 00:19:50,772
Xa. Eu tamén a meu pai.
325
00:19:51,648 --> 00:19:53,483
E logo pasan uns poucos anos.
326
00:19:54,359 --> 00:19:55,527
Cinco anos,
327
00:19:56,028 --> 00:19:56,904
seis,
328
00:19:57,863 --> 00:19:58,739
sete.
329
00:19:59,573 --> 00:20:02,242
E non hai máis respostas.
Só máis preguntas.
330
00:20:02,242 --> 00:20:06,413
Como: "Por que están tan seguros
de que é culpable, se eu o coñecía?"
331
00:20:08,332 --> 00:20:09,208
Si.
332
00:20:12,211 --> 00:20:14,504
Chega un punto en que...
333
00:20:18,759 --> 00:20:20,260
pasou tempo abondo
334
00:20:20,969 --> 00:20:22,054
e empezas...
335
00:20:23,931 --> 00:20:25,474
Empezas a preguntarte...
336
00:20:26,850 --> 00:20:28,352
Empezas a pensar...
337
00:20:31,146 --> 00:20:32,397
"E se teñen razón?"
338
00:20:34,066 --> 00:20:34,942
Non sabe?
339
00:20:38,487 --> 00:20:40,614
De súpeto, xa non é tan doado
340
00:20:41,114 --> 00:20:44,826
defender a memoria de alguén que se foi.
341
00:20:47,287 --> 00:20:48,664
Porque a verdade é que...
342
00:20:51,541 --> 00:20:52,376
só...
343
00:20:53,085 --> 00:20:55,504
Ano tras ano, só te preguntas a ti mesmo:
344
00:20:56,338 --> 00:20:57,965
"Que hostia pasou, meu?"
345
00:21:01,635 --> 00:21:04,012
Non lle desexo iso a ninguén.
346
00:21:05,180 --> 00:21:06,306
Sutherland.
347
00:21:08,850 --> 00:21:11,019
- Penseino ao oír o teu nome.
- Si.
348
00:21:13,021 --> 00:21:15,232
Sinto que tiveses que crecer con iso.
349
00:21:16,817 --> 00:21:17,693
Mire...
350
00:21:19,278 --> 00:21:23,198
igual o seu home era culpable
e o matou algún dos seus cómplices.
351
00:21:23,198 --> 00:21:27,077
Ou igual se achegou tanto á verdade
que iso foi o que o matou.
352
00:21:28,412 --> 00:21:30,789
Só sei que, se iso queda sen resposta,
353
00:21:31,957 --> 00:21:33,750
logo é moito peor.
354
00:21:47,639 --> 00:21:49,558
Tiña que ser un calabozo, claro.
355
00:22:15,625 --> 00:22:16,918
GUÍA DE HERÁLDICA
356
00:23:13,975 --> 00:23:16,353
Se traballabas con Jamie na Casa Branca,
357
00:23:16,353 --> 00:23:19,731
debías saber máis ca min
do tema no que estaba implicado.
358
00:23:19,731 --> 00:23:20,690
Grazas.
359
00:23:22,025 --> 00:23:23,568
Que che era o meu home?
360
00:23:28,156 --> 00:23:29,908
Perdoe, pero antes mentín.
361
00:23:29,908 --> 00:23:33,829
Si que traballaba co seu home,
pero creo que non lle caía moi ben.
362
00:23:34,329 --> 00:23:38,333
Pensaría que meu pai era un traidor
e tivo o que merecía.
363
00:23:39,459 --> 00:23:42,963
Iso non quita que el mereza
que se demostre a súa inocencia.
364
00:23:42,963 --> 00:23:46,174
- E ti que sacas?
- A miña protexida está en perigo.
365
00:23:46,174 --> 00:23:49,803
O que sexa que investigaba o seu home
ten que ver con iso.
366
00:23:49,803 --> 00:23:51,763
Eu só quero mantela a salvo.
367
00:24:05,527 --> 00:24:07,446
Eu tamén mentín antes.
368
00:24:12,534 --> 00:24:14,411
{\an8}ESCUDO DE ARMAS FAMILIA PAVELIĆ
369
00:24:29,134 --> 00:24:30,427
FAMILIA PAVELIĆ
370
00:24:31,428 --> 00:24:33,096
PAVELIĆ DENUNCIA...
371
00:24:38,602 --> 00:24:40,937
Jamie si que me falaba dos seus casos.
372
00:24:41,605 --> 00:24:43,690
Compartía ideas comigo seguido.
373
00:24:43,690 --> 00:24:46,359
Valoraba a miña opinión.
374
00:24:47,694 --> 00:24:50,780
Traballou no caso
do atentado do metro un tempo.
375
00:24:52,908 --> 00:24:56,828
Detectou algunha incoherencia.
376
00:24:56,828 --> 00:24:57,746
De que tipo?
377
00:24:57,746 --> 00:25:01,166
Cría que alguén interferira
na investigación do FBI.
378
00:25:01,166 --> 00:25:04,503
As pezas que lles deixaran non encaixaban.
379
00:25:04,503 --> 00:25:07,214
Fala de Omar Zadar e a FIP?
380
00:25:07,214 --> 00:25:09,007
Dicía que era todo mentira.
381
00:25:09,007 --> 00:25:12,636
Aquela confesión apareceu
practicamente da nada.
382
00:25:12,636 --> 00:25:17,516
O FBI xa tiña unha lista de sospeitosos,
ningún relacionado con Zadar.
383
00:25:18,391 --> 00:25:23,772
Jamie volveu revisar expedientes do caso
e creo que atopou algo
384
00:25:23,772 --> 00:25:28,985
que apuntaba directamente a un contratista
do goberno chamado Turn Lake Industries.
385
00:25:30,904 --> 00:25:32,531
- Oíches falar deles?
- Non.
386
00:25:32,531 --> 00:25:37,702
O día que Jamie desapareceu,
tiña unha reunión secreta con eles.
387
00:25:38,203 --> 00:25:41,915
Non sei con quen.
Parecía que co director executivo.
388
00:25:42,874 --> 00:25:46,127
Estaba algo nervioso.
389
00:25:46,795 --> 00:25:48,213
Non parecía el.
390
00:25:48,213 --> 00:25:49,589
Dixo algo máis?
391
00:25:51,925 --> 00:25:52,759
Non.
392
00:25:55,178 --> 00:25:56,972
Saíu para o traballo...
393
00:26:01,017 --> 00:26:02,561
e xa non volveu.
394
00:26:03,061 --> 00:26:04,646
PAVELIĆ SEGUE DESAPARECIDO
395
00:26:04,646 --> 00:26:05,981
A POLICÍA BUSCA...
396
00:26:07,607 --> 00:26:09,734
{\an8}A POLICÍA BUSCA SOSPEITOSO DA DESAPARICIÓN
397
00:26:17,075 --> 00:26:18,535
Hostia.
398
00:26:18,535 --> 00:26:21,997
Non lle falou disto a ningún outro axente
nas entrevistas?
399
00:26:21,997 --> 00:26:24,958
Non. Jamie non sabía
en quen podía confiar.
400
00:26:24,958 --> 00:26:29,754
E había quedar aínda peor
se soubesen que me contaba cousas.
401
00:26:31,339 --> 00:26:32,924
Pero nós eramos así.
402
00:26:35,218 --> 00:26:36,636
Compartiámolo todo.
403
00:26:38,013 --> 00:26:39,931
Jamie coñecía os Campbell.
404
00:26:41,516 --> 00:26:44,894
Na súa época na contraintelixencia,
fora o seu supervisor.
405
00:26:46,479 --> 00:26:48,815
Tomou as súas mortes como algo persoal.
406
00:26:50,275 --> 00:26:51,526
Aquela noite, chorou.
407
00:26:53,528 --> 00:27:00,327
Que tivo que ver iso con Turn Lake
ou co caso do metro? Nin idea.
408
00:27:02,871 --> 00:27:05,206
Pero Jamie andaba cerca de sabelo.
409
00:27:06,333 --> 00:27:07,167
Grazas.
410
00:27:08,001 --> 00:27:09,461
Por todo.
411
00:27:12,547 --> 00:27:13,423
Ti...
412
00:27:15,008 --> 00:27:16,593
fai que valla a pena.
413
00:27:29,939 --> 00:27:30,815
Que?
414
00:27:32,692 --> 00:27:33,943
Vén á noite.
415
00:27:43,495 --> 00:27:45,747
Está toliña por ti, non?
416
00:27:46,414 --> 00:27:50,168
- Darase librado dos escoltas?
- Di que non é a primeira vez.
417
00:27:51,503 --> 00:27:52,337
Ben.
418
00:28:02,013 --> 00:28:02,889
Que foi?
419
00:28:03,390 --> 00:28:06,142
Non está ben manipulala así.
420
00:28:07,811 --> 00:28:08,853
É boa persoa.
421
00:28:08,853 --> 00:28:12,023
Se nos axuda, podemos cambiar o mundo.
422
00:28:13,692 --> 00:28:15,110
Ti o dixeches.
423
00:28:16,361 --> 00:28:20,198
Vas convencela,
como me convenciches a min.
424
00:28:21,408 --> 00:28:22,283
Ei.
425
00:28:23,034 --> 00:28:24,828
É polo ben común.
426
00:28:25,537 --> 00:28:29,332
En canto o vexa así,
entenderá que tiñamos que ser discretos
427
00:28:29,958 --> 00:28:30,917
e facelo así.
428
00:28:32,335 --> 00:28:33,461
Sorrí.
429
00:28:34,462 --> 00:28:37,632
Todos estes meses de traballo duro
van dar froitos.
430
00:28:53,356 --> 00:28:57,986
Perdoa, teño que verte enchelo.
Os do laboratorio son moi estritos.
431
00:29:03,074 --> 00:29:04,284
Claro, perdoa.
432
00:29:11,207 --> 00:29:13,752
- Impórtache dar un paso atrás?
- Xa.
433
00:29:13,752 --> 00:29:14,711
Claro.
434
00:29:38,443 --> 00:29:40,612
Soñaba con traballar na Casa Branca.
435
00:29:41,654 --> 00:29:43,281
Grazas polo teu servizo.
436
00:29:46,576 --> 00:29:48,244
Queríame ver, xefe?
437
00:29:50,121 --> 00:29:51,498
O informe de Arrington.
438
00:29:54,626 --> 00:29:55,960
Queres engadir algo?
439
00:30:00,715 --> 00:30:03,635
Podíalle deixar algo á imaxinación.
440
00:30:04,677 --> 00:30:06,137
Hai inexactitudes?
441
00:30:10,016 --> 00:30:10,850
Non.
442
00:30:11,768 --> 00:30:13,394
Non. É duro, pero xusto.
443
00:30:14,771 --> 00:30:18,107
Veña, Erik.
Ese informe non me chega só a min.
444
00:30:20,109 --> 00:30:23,780
Agora é cando che boto o sermón
e ti dis que non volverá pasar.
445
00:30:24,405 --> 00:30:27,033
- Saltamos o primeiro?
- Se che preocupa o meu traballo...
446
00:30:27,033 --> 00:30:30,870
Déixate de hostias. O traballo?
Preocúpasme ti.
447
00:30:31,830 --> 00:30:33,748
Estou ben. Só me estou...
448
00:30:36,084 --> 00:30:36,960
aclimatando.
449
00:30:37,710 --> 00:30:38,837
Ben.
450
00:30:41,130 --> 00:30:42,757
Que me dis de Arrington?
451
00:30:45,009 --> 00:30:45,844
É nova.
452
00:30:45,844 --> 00:30:48,221
- Entón, nós somos...
- Nova, pero lista.
453
00:30:48,221 --> 00:30:51,015
Ten un xeito diferente de facer as cousas.
454
00:30:51,015 --> 00:30:53,685
- En que sentido?
- É coma se fosen amigas.
455
00:30:53,685 --> 00:30:58,356
Eu non enfocaría así o traballo,
pero se cadra é algo xeracional.
456
00:30:58,356 --> 00:30:59,816
Cres que é un problema?
457
00:30:59,816 --> 00:31:00,733
Non.
458
00:31:02,485 --> 00:31:03,319
Por agora.
459
00:31:05,321 --> 00:31:06,906
- Maddie?
- Pasa.
460
00:31:09,284 --> 00:31:11,786
- Cortina da ducha?
- Para devolver?
461
00:31:13,079 --> 00:31:14,914
Aínda non decidín que poñer.
462
00:31:23,631 --> 00:31:24,883
E este que?
463
00:31:25,550 --> 00:31:28,052
Non sei eu se me quedará ben.
464
00:31:29,512 --> 00:31:30,346
Espera.
465
00:31:37,228 --> 00:31:42,108
Será que hai algún rapaz na exposición esa
que queiramos impresionar?
466
00:31:43,818 --> 00:31:45,904
Non teño nin idea do que falas.
467
00:31:45,904 --> 00:31:46,863
Xa.
468
00:31:47,405 --> 00:31:48,615
Como se chama?
469
00:31:49,532 --> 00:31:50,867
Chámase...
470
00:31:51,868 --> 00:31:52,744
Cala!
471
00:31:54,537 --> 00:31:56,789
Vale, ben. Non mo digas.
472
00:31:56,789 --> 00:31:59,542
Xa farei a comprobación de antecedentes.
473
00:32:01,669 --> 00:32:02,545
A ver.
474
00:32:03,880 --> 00:32:06,758
- Opinión.
- Si. É ese, seguro.
475
00:32:12,096 --> 00:32:15,350
Chelsea Arrington,
especialista en terapia de tendas.
476
00:32:16,601 --> 00:32:19,062
Só que non teño nada para este escote.
477
00:32:20,688 --> 00:32:22,106
Iso arránxocho eu.
478
00:32:26,152 --> 00:32:27,403
Que bonito.
479
00:32:28,655 --> 00:32:31,449
Miña avoa deullo a miña nai
cando era pequena.
480
00:32:32,367 --> 00:32:35,161
Xa casada con meu pai,
pasaron dificultades
481
00:32:35,161 --> 00:32:37,789
e tivo que empeñalo
para non perder a casa.
482
00:32:37,789 --> 00:32:41,960
Meu pai pasou dous anos
facendo quendas dobres
483
00:32:41,960 --> 00:32:44,879
para aforrar
e volvelo comprar polo aniversario.
484
00:32:45,713 --> 00:32:48,049
Miña nai deumo cando eu tiña sete anos,
485
00:32:48,758 --> 00:32:52,553
para lembrarme non perder a esperanza,
porque as cousas melloran.
486
00:32:55,848 --> 00:32:58,101
Agora non podo aceptalo.
487
00:32:58,101 --> 00:32:59,852
É unha noite. Non pasa nada.
488
00:33:01,437 --> 00:33:03,398
Non merezo unha amiga coma ti.
489
00:33:04,148 --> 00:33:08,361
Sabes que máis me dicía miña nai?
Merecemos o que dicimos que merecemos.
490
00:33:21,916 --> 00:33:22,792
Peter.
491
00:33:26,921 --> 00:33:28,381
- Ola.
- Estás ben?
492
00:33:28,381 --> 00:33:29,507
Si.
493
00:33:29,507 --> 00:33:32,427
Houbo un momento
que pensei que me seguían, pero...
494
00:33:32,427 --> 00:33:33,428
- Quen?
- Nada.
495
00:33:33,428 --> 00:33:35,680
Eran uns estudantes meténdose man.
496
00:33:36,681 --> 00:33:39,767
Aínda así, alégrome de que esteas aquí.
497
00:33:39,767 --> 00:33:41,310
Atopaches algo?
498
00:33:41,310 --> 00:33:44,772
Si. Resulta que Hawkins
coñecía a teus tíos do FBI.
499
00:33:45,273 --> 00:33:49,110
Por como falaba do tema a súa muller,
debían ser íntimos.
500
00:33:49,610 --> 00:33:51,612
Creo que o mataron por investigar.
501
00:33:52,363 --> 00:33:54,782
- Non foi el?
- Non. O día que o mataron,
502
00:33:54,782 --> 00:33:58,995
íase reunir cun alto cargo
dunha empresa, Turn Lake Industries.
503
00:34:00,747 --> 00:34:02,582
Pois mira isto.
504
00:34:06,753 --> 00:34:07,628
É el.
505
00:34:07,628 --> 00:34:11,340
Non hai nome nin nada,
pero é o sospeitoso nunha desaparición.
506
00:34:11,340 --> 00:34:17,055
O nome do desaparecido é Andrej Pavelić,
membro dunha familia real extinta.
507
00:34:17,055 --> 00:34:20,558
E mira o escudo de armas da familia.
508
00:34:21,976 --> 00:34:23,936
- Igual que o do anel.
- Si.
509
00:34:24,437 --> 00:34:25,938
Antes de desaparecer,
510
00:34:25,938 --> 00:34:29,692
criticaba na prensa
un contratista de defensa estadounidense
511
00:34:29,692 --> 00:34:32,528
por dirixir operacións na sombra
nos Balcáns.
512
00:34:32,528 --> 00:34:34,947
Adiviña quen é o contratista.
513
00:34:34,947 --> 00:34:36,407
Turn Lake Industries.
514
00:34:38,284 --> 00:34:39,243
Si.
515
00:34:39,243 --> 00:34:42,205
Esta empresa está implicada
no asasinato de meus tíos.
516
00:34:42,205 --> 00:34:44,874
Pode ser. A ver que máis atopas deles.
517
00:34:44,874 --> 00:34:46,209
Voulle contar a Farr.
518
00:34:53,424 --> 00:34:56,719
- Farr.
- Son Peter. Temos algo dun dos sicarios.
519
00:34:56,719 --> 00:35:00,264
Non sei por que acosas
os Servizos Secretos en Georgetown,
520
00:35:00,264 --> 00:35:02,183
pero a xente está moi cabreada.
521
00:35:02,183 --> 00:35:06,062
Cremos que ían pola filla
do vicepresidente. Pero quedou en nada.
522
00:35:06,562 --> 00:35:09,190
Creo que os Servizos Secretos
teñen a clave.
523
00:35:09,190 --> 00:35:12,902
E temos algo máis.
Oíu falar da empresa Turn Lake Industries?
524
00:35:12,902 --> 00:35:15,446
- O contratista de seguridade?
- Coñéceos?
525
00:35:15,446 --> 00:35:18,866
Teñen contratos activos co Pentágono
e polo mundo. Por?
526
00:35:18,866 --> 00:35:21,994
Os sicarios dos Campbell
poderían traballar para Turn Lake.
527
00:35:21,994 --> 00:35:25,206
- Tes probas?
- Abondo para abrir unha investigación.
528
00:35:25,206 --> 00:35:27,708
Xunta todo para informarmos a presidenta.
529
00:35:27,708 --> 00:35:30,795
Ti e Rose tedes que volver
á Casa Branca pero xa.
530
00:35:30,795 --> 00:35:31,963
Si, señora.
531
00:35:31,963 --> 00:35:33,714
Rose, temos que marchar.
532
00:35:33,714 --> 00:35:35,800
Espera, creo que atopei algo.
533
00:35:35,800 --> 00:35:37,009
Que é todo isto?
534
00:35:37,009 --> 00:35:40,179
A lista pública oficial
de doazóns ás campañas.
535
00:35:40,179 --> 00:35:43,683
- Buscamos o malo da Casa Branca, non?
- Si.
536
00:35:43,683 --> 00:35:47,311
Se queres saber con quen se deitan
os malos, sigue os cartos.
537
00:35:47,311 --> 00:35:50,606
Parece que moitos dos cartos
de Turn Lake foron a...
538
00:35:51,482 --> 00:35:53,985
VICEPRESIDENTE
GOBERNADOR
539
00:35:54,777 --> 00:35:56,445
O vicepresidente Redfield.
540
00:35:56,445 --> 00:35:57,613
Isto é real?
541
00:35:58,197 --> 00:35:59,240
Benvido á festa.
542
00:36:01,909 --> 00:36:06,164
A ver, dixeches que Hawkins
se reunira cun alto cargo, non?
543
00:36:06,164 --> 00:36:07,123
Si.
544
00:36:08,499 --> 00:36:11,669
O nome do director executivo
é Gordon Wick.
545
00:36:13,880 --> 00:36:15,423
Nunca oíra falar del.
546
00:36:15,423 --> 00:36:17,216
Igual o vicepresidente si.
547
00:36:18,467 --> 00:36:20,178
ASHLEY REDFIELD E GORDON WICK
548
00:36:21,429 --> 00:36:23,264
Hostia. Parece que se coñecen.
549
00:36:23,264 --> 00:36:27,059
Desde hai tempo. Actos sociais,
congresos, grupos de expertos...
550
00:36:27,935 --> 00:36:31,439
- Creo que o temos.
- Imprime todo e levámosllo a Travers.
551
00:36:31,439 --> 00:36:34,483
Espera. A presidenta quere vernos?
552
00:36:34,483 --> 00:36:35,985
Benvida á festa.
553
00:36:42,158 --> 00:36:43,910
Descansa mentres podemos.
554
00:36:46,454 --> 00:36:48,706
Cando me prometiches deixar os moteis,
555
00:36:49,290 --> 00:36:52,335
non pensei
que fósemos vivir nun aparcadoiro.
556
00:36:55,004 --> 00:36:57,381
- Estraño os baños.
- Xa. Eu tamén.
557
00:36:58,341 --> 00:37:00,509
Pero non imos estar aquí moito máis.
558
00:37:01,177 --> 00:37:04,347
- Así que descansa.
- Polo menos, o motel tiña tele.
559
00:37:04,347 --> 00:37:06,432
Razón de máis para descansar, non?
560
00:37:07,433 --> 00:37:08,267
Vale.
561
00:37:15,816 --> 00:37:17,485
Puidemos quedar co bebé.
562
00:37:18,486 --> 00:37:19,570
O de Wisconsin.
563
00:37:20,821 --> 00:37:22,114
Era un accesorio.
564
00:37:23,407 --> 00:37:24,283
Xa o sei.
565
00:37:25,201 --> 00:37:26,077
Pero...
566
00:37:27,453 --> 00:37:28,871
e se quedásemos con ela?
567
00:37:30,248 --> 00:37:32,541
- Agora queres o bebé?
- Ese non.
568
00:37:34,085 --> 00:37:36,712
Podiamos buscar outro bebé.
569
00:37:37,296 --> 00:37:40,258
- Por que?
- Así teriamos un. Estasme a escoitar?
570
00:37:40,258 --> 00:37:41,759
Non, intento descansar.
571
00:37:42,760 --> 00:37:43,594
Descansar.
572
00:37:45,554 --> 00:37:50,977
Cando nos coñecemos, dixeches que o choio
era máis fácil cunha muller ao lado.
573
00:37:50,977 --> 00:37:53,562
Ninguén se fixa na parella que vai detrás.
574
00:37:53,562 --> 00:37:57,358
Iso. Co bebé, a muller aquela
deixounos entrar na casa.
575
00:37:57,942 --> 00:38:00,736
Pensa o fácil que sería
se fósemos unha familia.
576
00:38:00,736 --> 00:38:05,533
Nós non podemos coidar un bebé.
Sería un encordio e non sobreviviría.
577
00:38:05,533 --> 00:38:07,535
- E os que nos contratan?
- Vale.
578
00:38:07,535 --> 00:38:10,496
Non nos ían dar máis choio
se tivésemos un bebé.
579
00:38:10,496 --> 00:38:12,081
E que ías facer ti...?
580
00:38:12,081 --> 00:38:13,374
Vale!
581
00:38:16,210 --> 00:38:18,546
Tampouco era unha idea para agora.
582
00:38:19,046 --> 00:38:22,758
Se cadra para máis adiante, no futuro,
non o descartes.
583
00:38:24,176 --> 00:38:26,804
Eu descártoo. Está descartado.
584
00:38:41,402 --> 00:38:43,362
- Monks, podo falar contigo?
- Si.
585
00:38:44,447 --> 00:38:47,616
- Todo ben?
- Vou quedar eu para a exposición.
586
00:38:47,616 --> 00:38:48,951
Colle a noite libre.
587
00:38:50,619 --> 00:38:51,454
De acordo.
588
00:38:52,371 --> 00:38:53,998
- Tes algún problema?
- Non.
589
00:38:54,957 --> 00:38:56,334
Non, é que...
590
00:38:57,710 --> 00:39:02,506
estaba pensando canto tempo ma vas gardar,
en vez de darme outra oportunidade.
591
00:39:02,506 --> 00:39:03,924
- Gardarcha?
- Si.
592
00:39:03,924 --> 00:39:07,094
Isto non vai de ti, vai da protexida.
Quero estar eu.
593
00:39:07,094 --> 00:39:09,472
Teño que prescindir de alguén e es o novo.
594
00:39:09,472 --> 00:39:13,392
E o único do meu equipo
que a cagou nunha situación de alto risco.
595
00:39:13,392 --> 00:39:17,355
De verdade cres
que o do bar era alto risco?
596
00:39:19,774 --> 00:39:22,234
- Tómalo a broma...
- Eu non dixen tal!
597
00:39:22,234 --> 00:39:23,944
Pero dino todos os demais.
598
00:39:24,862 --> 00:39:27,531
Sabes por que nunca viras
alguén coma min ao mando?
599
00:39:27,531 --> 00:39:29,158
Porque nunca pasa, hostia.
600
00:39:29,742 --> 00:39:32,995
Isto será parte da rehabilitación para ti.
Para min, é a guillotina.
601
00:39:32,995 --> 00:39:35,998
Todo isto afecta á miña imaxe
e non a podo cagar.
602
00:39:35,998 --> 00:39:39,418
Un erro e alá vai a miña carreira.
Ti debías sabelo ben.
603
00:39:39,418 --> 00:39:42,546
Si. Eu seino mellor ca ninguén!
604
00:39:49,595 --> 00:39:50,471
Perdón.
605
00:39:52,848 --> 00:39:57,103
Mira, sei que che parecín
algo tradicional ao principio,
606
00:39:58,062 --> 00:39:59,021
pero enténdoo.
607
00:39:59,522 --> 00:40:02,441
Enténdoo. Estás ao mando. Respéctoo.
608
00:40:02,942 --> 00:40:04,610
Quero que che vaia ben.
609
00:40:06,112 --> 00:40:06,946
Si?
610
00:40:07,822 --> 00:40:09,448
Aprende a acatar unha orde.
611
00:40:10,574 --> 00:40:13,035
Isto non ten que ver co que pasou no bar.
612
00:40:13,035 --> 00:40:16,872
Maddie pasouno mal á mañá.
Quedo con ela por se me necesita.
613
00:40:16,872 --> 00:40:20,167
Sei que non estás de acordo,
pero a decisión é miña.
614
00:40:21,669 --> 00:40:22,920
E, por certo,
615
00:40:22,920 --> 00:40:27,049
se non che quixese dar outra oportunidade,
non seguirías aquí.
616
00:40:37,643 --> 00:40:40,646
Como se paga a terapia de tendas?
Quero un aumento.
617
00:40:41,522 --> 00:40:43,065
Tiñas a noite libre.
618
00:40:43,065 --> 00:40:46,402
Pensei que estarías máis tranquila comigo
que co novo.
619
00:40:46,402 --> 00:40:48,821
Chelsea, non. Sempre me estás coidando.
620
00:40:48,821 --> 00:40:52,241
Sempre pido de máis.
Mereces unha noite libre para ti.
621
00:40:52,241 --> 00:40:56,454
Gústame a arte. E igual precisas
máis trucos de alta costura federal.
622
00:40:57,997 --> 00:40:58,998
Botón de alarma?
623
00:40:59,874 --> 00:41:00,708
Si, mamá.
624
00:41:27,485 --> 00:41:28,944
- Aí está.
- Vale.
625
00:41:32,406 --> 00:41:33,449
Harper.
626
00:41:33,449 --> 00:41:34,408
- Ola!
- Ola!
627
00:41:34,408 --> 00:41:36,577
- Parabéns.
- Moitas grazas.
628
00:41:41,707 --> 00:41:44,877
Si. Volvo agora.
629
00:41:44,877 --> 00:41:45,836
Vale.
630
00:41:49,256 --> 00:41:51,884
- Vou ao baño.
- De acordo.
631
00:41:52,593 --> 00:41:53,677
Vai ao baño.
632
00:41:56,472 --> 00:41:57,306
Recibido.
633
00:42:24,625 --> 00:42:25,543
Despexado.
634
00:43:00,411 --> 00:43:02,162
Ei. Son eles.
635
00:43:12,756 --> 00:43:13,674
RASTREXANDO
636
00:43:15,467 --> 00:43:16,802
Por fin.
637
00:43:16,802 --> 00:43:19,179
Veña, vamos.
638
00:43:39,825 --> 00:43:41,285
Maddie, todo ben?
639
00:43:45,289 --> 00:43:46,165
Maddie?
640
00:43:51,211 --> 00:43:52,463
Hostia, non.
641
00:43:52,463 --> 00:43:54,256
CHELSEA, PERDOA. VOLVO AXIÑA
642
00:44:01,639 --> 00:44:02,473
Xúrovolo.
643
00:44:02,473 --> 00:44:06,852
Esa noite, Almora non daba articulado
unha frase nin para salvar a vida.
644
00:44:06,852 --> 00:44:09,897
Se o acoitelasen, sangraba Jose Cuervo.
645
00:44:10,939 --> 00:44:15,361
- O xefe non sabe beber?
- Non. Beber sabía, pero non moito máis.
646
00:44:15,361 --> 00:44:18,030
Beber sabía. Pero vaia, tanto dá.
647
00:44:18,530 --> 00:44:20,824
Señores, a ensinanza desa noite é:
648
00:44:20,824 --> 00:44:23,535
nada de pelexas de bar
cos Servizos Secretos.
649
00:44:23,535 --> 00:44:26,705
- Arrington non permitiría merdas desas.
- Certo.
650
00:44:27,373 --> 00:44:29,625
Facédeme caso, é mellor así.
651
00:44:34,630 --> 00:44:35,923
Teixugo desapareceu! Vamos!
652
00:44:46,934 --> 00:44:50,854
Podería usar o seu teléfono?
Creo que me perdín.
653
00:44:51,355 --> 00:44:52,731
Estás impresionante.
654
00:44:59,655 --> 00:45:02,282
- Seguro que non te seguiron?
- Segurísimo.
655
00:45:04,243 --> 00:45:07,621
E segurísimo que aquí podería pasar días.
656
00:45:09,206 --> 00:45:10,791
Canto tempo temos?
657
00:45:10,791 --> 00:45:12,626
- Un par de horas.
- Vale.
658
00:45:12,626 --> 00:45:17,464
Máis ca iso
e a crise nacional sería a hostia.
659
00:45:17,965 --> 00:45:21,051
- Pois á cea fáltalle pouco.
- Si?
660
00:45:22,428 --> 00:45:23,762
¿E se...
661
00:45:24,763 --> 00:45:26,598
quero empezar pola sobremesa?
662
00:45:27,099 --> 00:45:30,144
Creo que debiamos falar primeiro.
663
00:45:31,437 --> 00:45:33,522
Eu creo que debiamos falar despois.
664
00:45:37,192 --> 00:45:41,905
Saíu por unha ventá a unha rúa lateral.
Puido entrar nun vehículo.
665
00:45:41,905 --> 00:45:45,826
Eli, David, trazade un perímetro cos nosos
e a policía cando cheguen.
666
00:45:45,826 --> 00:45:49,663
Seis bloques. E ampliade.
Estade comunicados por se usa o botón.
667
00:45:49,663 --> 00:45:50,873
Vamos.
668
00:45:50,873 --> 00:45:55,836
Jeff, saca as gravacións das cámaras.
Comproba cada dez minutos.
669
00:46:00,674 --> 00:46:02,301
Dime para que me necesitas.
670
00:46:03,552 --> 00:46:06,430
Hai algo que me escapa. Tíñao planeado.
671
00:46:06,430 --> 00:46:09,308
A leria do vestido...
É coma se tivese unha cita.
672
00:46:09,308 --> 00:46:11,643
- É raro?
- Non, ten tido outras citas.
673
00:46:11,643 --> 00:46:15,355
Nunca pasara nada.
Está desexando contarme quen lle gusta.
674
00:46:15,355 --> 00:46:18,817
Que foi diferente hoxe?
Querería encontrarse con alguén?
675
00:46:18,817 --> 00:46:21,570
Non, iso é o que me escapa.
Por que escondelo?
676
00:46:24,072 --> 00:46:27,201
Notaches algo raro
co seu profesor de arte?
677
00:46:27,201 --> 00:46:32,164
- Como que?
- Onte, notei algo de tensión entre eles.
678
00:46:32,164 --> 00:46:34,166
Pensei que non era nada, pero...
679
00:46:36,502 --> 00:46:40,589
A xente esconde cousas cando pensa
que os demais non as van aprobar.
680
00:46:44,510 --> 00:46:48,138
Merda. Informa e consigue
o seu enderezo. Conduzo eu.
681
00:46:54,228 --> 00:46:55,187
Non pasa nada.
682
00:46:56,104 --> 00:46:57,022
Quero que pase.
683
00:46:59,817 --> 00:47:01,902
Quéroche falar dunha cousa.
684
00:47:11,954 --> 00:47:13,121
Ai, Deus!
685
00:47:13,705 --> 00:47:16,375
Que fas?
Díxenche que te chamaba ao acabar.
686
00:47:17,125 --> 00:47:19,336
- Pero coñécelo?
- Pódocho explicar.
687
00:47:19,920 --> 00:47:23,590
Por favor, non a tes que obrigar.
Vai dicir o que necesitemos.
688
00:47:25,467 --> 00:47:27,386
- Necesito outra cousa.
- O que?
689
00:47:29,847 --> 00:47:33,267
Non chores por el.
Usoute para as súas merdas ecoloxistas.
690
00:47:33,267 --> 00:47:35,227
O meu é moito máis importante.
691
00:47:37,104 --> 00:47:38,063
Non!
692
00:47:41,191 --> 00:47:42,109
Non!
693
00:48:06,842 --> 00:48:08,552
Espera aquí. Miro por atrás.
694
00:48:19,521 --> 00:48:20,731
Entra!
695
00:48:30,574 --> 00:48:31,408
Maddie?
696
00:48:37,581 --> 00:48:38,582
Despexado.
697
00:50:51,381 --> 00:50:54,801
Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández