1 00:00:06,006 --> 00:00:07,215 Rose! 2 00:00:08,216 --> 00:00:11,594 - Saben quen retirou os escoltas? - Desconvocounos Hawkins. 3 00:00:11,594 --> 00:00:14,597 Hawkins foi o supervisor de Emma e Henry Campbell? 4 00:00:14,597 --> 00:00:17,517 Alguén matou o director adxunto do FBI? 5 00:00:18,518 --> 00:00:19,978 ANTERIORMENTE 6 00:00:19,978 --> 00:00:22,230 - Necesito a Ramirez. - Cambio quendas... 7 00:00:22,230 --> 00:00:24,065 Mándoche alguén: Erik Monks. 8 00:00:24,065 --> 00:00:27,736 Salvas o presidente e acabas de escolta da filla do vicepresidente? 9 00:00:27,736 --> 00:00:30,447 Así é como deixan volver un vello coma min. 10 00:00:30,447 --> 00:00:31,823 Sóltame! 11 00:00:32,782 --> 00:00:34,451 - Que pasou? - Fallei. 12 00:00:34,451 --> 00:00:37,996 Salvarías moitos presidentes, pero aquí non a cagamos. 13 00:00:37,996 --> 00:00:40,290 - Axúdoche a buscar algo? - Pastillas. 14 00:00:40,290 --> 00:00:42,876 Eras adicto, obrigáronte a desintoxicarte 15 00:00:42,876 --> 00:00:47,630 e, se non foses o excompañeiro do xefe, nin de broma te poñían de escolta. 16 00:00:47,630 --> 00:00:51,468 Tamén é certo que estou limpo. Fago dúas análises á semana. 17 00:00:51,468 --> 00:00:53,053 Que che gusta máis? 18 00:00:55,305 --> 00:00:58,516 - Ninguén o pode saber. - Sei librarme dos escoltas. 19 00:00:59,684 --> 00:01:02,479 - HAI QUE APURAR. - ESTÁ CERCA. CÓNTOCHE NA CASA. 20 00:01:08,151 --> 00:01:11,279 Miña tía dixo que alguén da Casa Branca non é de fiar. 21 00:01:11,279 --> 00:01:13,156 - Cando vai acabar? - Pronto. 22 00:01:13,156 --> 00:01:14,199 Bos días, señor. 23 00:01:14,199 --> 00:01:15,700 - Está aí? - Si, señor. 24 00:01:16,576 --> 00:01:17,410 Ola, cariño. 25 00:01:17,410 --> 00:01:22,165 Esa muller pasa na cafetería cinco horas, a mirar pola ventá e a falar para ela. 26 00:01:22,165 --> 00:01:24,459 - É dos Servizos Secretos. - Como o sabes? 27 00:01:24,459 --> 00:01:25,627 Porque a coñezo. 28 00:01:25,627 --> 00:01:29,172 Isto xa non é un atentado terrorista. É un magnicidio. 29 00:01:40,683 --> 00:01:43,019 Os Servizos Secretos dos Estados Unidos 30 00:01:43,019 --> 00:01:46,231 {\an8}son a principal axencia de seguridade da nosa nación. 31 00:01:46,231 --> 00:01:47,315 {\an8}CATRO ANOS ANTES 32 00:01:47,315 --> 00:01:51,277 {\an8}Somos a mellor axencia de protección que existiu nunca. 33 00:01:51,778 --> 00:01:55,073 Temos unha misión de fracaso cero que cumprir, 34 00:01:55,573 --> 00:01:59,577 o que significa que esperamos nada menos que a perfección. 35 00:02:00,578 --> 00:02:01,746 Nada de erros. 36 00:02:02,914 --> 00:02:09,212 Cometer un erro nos Servizos Secretos supón cambiar o curso da historia. 37 00:02:09,796 --> 00:02:14,843 Afortunadamente, todos os homes e mulleres que teño ante min hoxe 38 00:02:15,343 --> 00:02:17,929 demostraron que están máis que preparados 39 00:02:18,596 --> 00:02:22,183 e que son merecedores da nosa confianza, 40 00:02:23,101 --> 00:02:24,310 con toda seguridade. 41 00:02:25,687 --> 00:02:28,481 Con grande orgullo, doulle a benvida 42 00:02:28,982 --> 00:02:32,443 ao futuro dos Servizos Secretos dos Estados Unidos. 43 00:02:33,027 --> 00:02:34,237 Parabéns, axentes. 44 00:02:34,237 --> 00:02:37,615 Agora, póñanse en pé para xuraren o cargo. 45 00:02:38,950 --> 00:02:39,951 Bo traballo. 46 00:02:45,373 --> 00:02:48,042 Podíasme avisar por mensaxe de que viñas. 47 00:02:48,042 --> 00:02:51,921 E perder a cara que puxeches? Dei saído do traballo polos pelos. 48 00:02:51,921 --> 00:02:53,840 Teu pai intentouno, pero... 49 00:02:56,301 --> 00:02:58,386 Veña, di o que estás pensando. 50 00:02:58,386 --> 00:03:02,515 É que pensei que non ías vir, despois da última vez que falamos. 51 00:03:03,266 --> 00:03:07,187 - Sei que non cres nisto. - Por que ía querer que miña filla 52 00:03:07,187 --> 00:03:10,940 arrisque a vida por un país ao que non lle importa unha merda? 53 00:03:10,940 --> 00:03:13,568 - Eu non o vexo así. - Non, xa o sei. 54 00:03:14,736 --> 00:03:18,198 Pero non necesito crer nisto para crer en ti. 55 00:03:18,781 --> 00:03:22,994 E, se hai alguén testana abondo para cambiar este mundo para mellor, 56 00:03:22,994 --> 00:03:25,079 esa vai ser a miña filla. 57 00:03:26,915 --> 00:03:31,127 Pero prométeme que non vas levar ese traxe a Acción de Grazas. 58 00:03:31,127 --> 00:03:33,922 Parece que vas entregar ordes de rexistro. 59 00:03:35,006 --> 00:03:35,924 Mamá. 60 00:03:36,424 --> 00:03:39,552 Que? Á tía Deborah dálle un ataque. 61 00:03:40,553 --> 00:03:41,429 Tomo nota. 62 00:03:43,848 --> 00:03:45,683 Alégrome moito de que viñeses. 63 00:03:49,145 --> 00:03:50,897 Estou moi orgullosa de ti. 64 00:03:51,481 --> 00:03:53,358 E teu pai tamén. 65 00:04:03,326 --> 00:04:05,954 Teñen moita sorte de terte. 66 00:04:06,704 --> 00:04:08,623 Espero que o saiban ver. 67 00:04:11,000 --> 00:04:11,834 Vano ver. 68 00:04:15,171 --> 00:04:18,424 Estudaría os mestres no lugar onde fixeron a súa arte. 69 00:04:18,424 --> 00:04:22,637 Non vas ir de pendoneo a Italia en vez de centrarte nos estudos. 70 00:04:22,637 --> 00:04:27,392 Pero perder clase para ir a mitins e facerche de manequín está ben, non? 71 00:04:27,892 --> 00:04:30,478 É un semestre. E é para estudar. 72 00:04:30,478 --> 00:04:33,773 Un semestre só de arte, non de estudos de verdade. 73 00:04:33,773 --> 00:04:36,693 É elitista, presuntuoso. Maddie, dá mala imaxe. 74 00:04:36,693 --> 00:04:39,404 As túas decisións afectan á túa familia. 75 00:04:39,404 --> 00:04:40,446 Ou sexa, a ti? 76 00:04:41,990 --> 00:04:43,324 Mándovos o calendario. 77 00:04:43,324 --> 00:04:47,161 Maddie vén comigo a Wisconsin para apoiar a campaña de Turner. 78 00:04:47,161 --> 00:04:48,162 Si, señor. 79 00:04:50,039 --> 00:04:53,167 - Aí o está! - Señor vicepresidente! Unha foto? 80 00:04:53,167 --> 00:04:56,004 Ola. Non pasa nada, deixádeos. Deixádeos pasar. 81 00:04:56,004 --> 00:04:57,213 Maddie, vente. 82 00:04:57,213 --> 00:04:59,674 Señor vicepresidente, son admirador seu! 83 00:05:00,633 --> 00:05:01,884 Quen vai primeiro? 84 00:05:07,223 --> 00:05:08,057 Grazas. 85 00:05:08,057 --> 00:05:09,851 Non podo crer que estea aquí! 86 00:05:14,397 --> 00:05:15,773 Podo facer algo? 87 00:05:16,274 --> 00:05:17,150 Non. 88 00:05:17,734 --> 00:05:21,779 Podemos poñer algunha escusa. Exames ou algo. Que non podes faltar. 89 00:05:22,363 --> 00:05:23,489 Non. Vou. 90 00:05:25,366 --> 00:05:26,576 Coma sempre. 91 00:05:30,121 --> 00:05:31,372 Non sei como o fas. 92 00:05:32,248 --> 00:05:33,291 Que parte? 93 00:05:34,834 --> 00:05:38,296 Os sorrisos, os abrazos... 94 00:05:38,296 --> 00:05:40,631 Sempre é difícil o primeiro segundo. 95 00:05:42,759 --> 00:05:44,135 Logo, entro en calor. 96 00:05:44,135 --> 00:05:47,138 Como que me meto no papel. 97 00:05:47,764 --> 00:05:49,849 Coma se actuases? 98 00:05:49,849 --> 00:05:52,894 Non, para min vólvese real. 99 00:05:58,858 --> 00:06:00,693 É de tolos, pero... 100 00:06:04,155 --> 00:06:05,698 gústame a mentira. 101 00:06:10,453 --> 00:06:12,747 É a persoa que desexo que fose sempre. 102 00:06:17,460 --> 00:06:20,671 Arrington, un axente do FBI da Casa Branca quérete ver. 103 00:06:20,671 --> 00:06:23,716 - Para que? - Di que só pode falar contigo. 104 00:06:24,884 --> 00:06:25,968 De acordo, espera. 105 00:06:26,928 --> 00:06:30,515 - Perdoa, teño que atender isto. - Non pasa nada, teño clase. 106 00:06:30,515 --> 00:06:33,184 Volvo en 20 minutos. Está Jeff no corredor. 107 00:06:39,982 --> 00:06:42,985 Axente Arrington. Grazas por dedicarnos un momento. 108 00:06:42,985 --> 00:06:44,612 Claro. Peter, non? 109 00:06:44,612 --> 00:06:47,407 Si. Xogamos ao baloncesto coa presidenta. 110 00:06:47,407 --> 00:06:49,158 Es o que lle fixo o bloqueo. 111 00:06:49,158 --> 00:06:51,953 Si. Pensei que me poñías as esposas alí mesmo. 112 00:06:53,454 --> 00:06:55,498 Podemos falar nalgún sitio? 113 00:06:57,792 --> 00:07:00,878 - Teño dez minutos, pero podemos andar. - Moi ben. 114 00:07:04,549 --> 00:07:08,845 Estou cunha investigación e necesitaba datos sobre o teu equipo 115 00:07:08,845 --> 00:07:10,805 o 27 de abril do ano pasado. 116 00:07:11,556 --> 00:07:14,100 - A data non me soa. - O atentado do metro. 117 00:07:15,768 --> 00:07:20,356 - Podes dicir a quen protexías? - Ao FBI? Sen solicitude oficial, non. 118 00:07:20,356 --> 00:07:21,858 Era Maddie Redfield? 119 00:07:22,733 --> 00:07:24,318 - E ti quen eras? - Rose. 120 00:07:24,318 --> 00:07:27,155 Nin do FBI nin xogadora de baloncesto. 121 00:07:27,155 --> 00:07:30,616 É unha misión de Diane Farr. Podes chamar e verificalo. 122 00:07:30,616 --> 00:07:34,120 Temos razóns para crer que, se estabas protexendo a Maddie, 123 00:07:34,120 --> 00:07:36,914 - pode estar en perigo. - Perigo de que tipo? 124 00:07:36,914 --> 00:07:41,461 - Non temos detalles agora mesmo. - Pero poida que a quixesen matar daquela. 125 00:07:41,461 --> 00:07:44,839 Se nos podes dicir se estaba alí, podémosche axudar. 126 00:07:44,839 --> 00:07:49,177 Non podo revelar datos de operacións a outra axencia. E menos a unha civil. 127 00:07:49,177 --> 00:07:51,888 Pero iso xa o sabes. E a xefa de gabinete. 128 00:07:51,888 --> 00:07:53,681 Sei que soa raro, vale? Pero... 129 00:07:53,681 --> 00:07:56,309 Sabes que teño que informar desta conversa? 130 00:07:57,059 --> 00:08:00,021 - Si. - Déixame consultalo cos de arriba. 131 00:08:00,021 --> 00:08:02,190 Se me autorizan, infórmote. 132 00:08:02,190 --> 00:08:03,149 Grazas. 133 00:08:03,816 --> 00:08:05,109 Douche o meu número. 134 00:08:05,109 --> 00:08:08,613 Pódoche asegurar que Maddie Redfield está a salvo con nós. 135 00:08:08,613 --> 00:08:13,284 Iso me dixeron antes de que uns sicarios me fixesen fuxir do hotel en albornoz. 136 00:08:15,203 --> 00:08:16,287 Tanto dá. 137 00:08:16,787 --> 00:08:19,248 - Disnos onde está a biblioteca? - Claro. 138 00:08:19,248 --> 00:08:23,085 Por aí á esquerda, pasades unhas residencias e xa a vedes. 139 00:08:23,085 --> 00:08:24,253 Grazas. 140 00:08:24,253 --> 00:08:26,130 - Que teñades bo día. - Grazas. 141 00:08:27,381 --> 00:08:30,218 - A biblioteca? - Si, aí penso mellor. 142 00:08:31,093 --> 00:08:34,639 Deume por ir cando a cousa ía mal na casa. Despois dun tempo, 143 00:08:34,639 --> 00:08:38,559 era máis por fuxir a un sitio que por fuxir dun sitio. 144 00:08:39,143 --> 00:08:41,854 Pensaba que entraría en Stanford a base de ler. 145 00:08:41,854 --> 00:08:44,148 - Carallo! Fuches a Stanford? - Non. 146 00:08:44,941 --> 00:08:46,734 Os cabróns rexeitáronme. 147 00:08:47,235 --> 00:08:50,112 Fun a unha pública e logo cambiei a Berkeley. 148 00:08:50,905 --> 00:08:55,076 Na empresa, contratei uns graduados de Stanford de mozos do café. 149 00:08:55,868 --> 00:08:57,286 Estrañas estar ao mando? 150 00:08:57,954 --> 00:08:59,830 Quen di que non estou ao mando? 151 00:09:01,749 --> 00:09:04,001 Se Arrington nos confirma o obxectivo, 152 00:09:04,001 --> 00:09:06,963 estamos un paso máis cerca de entender todo isto. 153 00:09:06,963 --> 00:09:09,840 Poñamos que era Maddie Redfield. 154 00:09:09,840 --> 00:09:10,758 Si. 155 00:09:10,758 --> 00:09:14,929 Alguén da Casa Branca estaría disposto a voar un barrio só por ela. 156 00:09:15,763 --> 00:09:18,849 Nada no disco duro indica por que nin quen. 157 00:09:19,350 --> 00:09:23,020 Así que temos que mirar para isto desde outra perspectiva. 158 00:09:24,772 --> 00:09:28,943 Agora que lle vimos a cara ao sicario, igual conseguimos identificalo. 159 00:09:28,943 --> 00:09:29,860 Como? 160 00:09:31,237 --> 00:09:33,447 Sabes a foto que saquei? A do anel? 161 00:09:33,948 --> 00:09:38,661 Segundo o FBI, viña de Iugoslavia, pero o rastro acababa aí, así que... 162 00:09:39,453 --> 00:09:42,999 igual pasamos algo por alto. Podemos buscar algunha relación. 163 00:09:42,999 --> 00:09:47,545 Se houbese algún lugar cheo de libros que fose perfecto para investigar... 164 00:09:49,839 --> 00:09:51,716 Espera aí. Isto que é? 165 00:09:55,678 --> 00:09:59,557 - Díxoche o nome de Diane Farr? - Si, señor. Unha misión especial. 166 00:10:00,975 --> 00:10:01,851 De acordo. 167 00:10:04,562 --> 00:10:08,691 Dille que Maddie non ten que ver. Que a deixe estar. Nin unha palabra máis. 168 00:10:08,691 --> 00:10:09,609 Si, señor. 169 00:10:11,277 --> 00:10:13,321 - Dime o que queres... - Temos que falar. 170 00:10:13,321 --> 00:10:14,864 Perdoa, chámote logo. 171 00:10:18,117 --> 00:10:22,121 - Que foi? Véxote cabreado. - Que fai o teu contestador en Georgetown 172 00:10:22,121 --> 00:10:24,790 - interrogándome os axentes? - De que falas? 173 00:10:24,790 --> 00:10:28,669 Peter preguntoulle á miña axente onde estaba Maddie o ano pasado. 174 00:10:28,669 --> 00:10:30,046 - Por que? - Dimo ti. 175 00:10:30,046 --> 00:10:33,758 - Di que o mandaches ti. - Non sei que fai en Georgetown. 176 00:10:33,758 --> 00:10:36,344 - Non o parece. - E que é o que parece? 177 00:10:36,344 --> 00:10:41,223 Que levas unha investigación extraoficial e, a verdade, iso incomódame moito. 178 00:10:41,223 --> 00:10:44,393 Achégate aquí, que che fago unha masaxiña nas costas. 179 00:10:44,393 --> 00:10:47,855 E logo vas tomar polo cu. Isto é cousa da presidenta. 180 00:10:47,855 --> 00:10:51,400 Se tes unha pista, sabes que tes que compartila cos demais. 181 00:10:51,400 --> 00:10:53,027 Quen sodes os demais, Ben? 182 00:10:53,611 --> 00:10:56,697 A integridade dos Servizos Secretos púxose en dúbida 183 00:10:56,697 --> 00:10:59,450 e o director adxunto do FBI acabou morto. 184 00:10:59,950 --> 00:11:03,037 Os teus homes deixaron tirada a Rose Larkin no hotel. 185 00:11:03,788 --> 00:11:06,666 Moi oportuno que empeces a fixarte agora. 186 00:11:06,666 --> 00:11:08,250 Oportuno, o carallo. 187 00:11:09,210 --> 00:11:13,255 Pedinlle a Peter que investigue a desfeita que temos entre mans. 188 00:11:13,255 --> 00:11:17,259 A menos que queiras ocultar algo, non sei por que che importa. 189 00:11:17,259 --> 00:11:21,764 Impórtame desde que Sutherland insinuou que alguén vai por Maddie, 190 00:11:21,764 --> 00:11:24,725 sen dar máis xustificación que o teu nome. 191 00:11:25,518 --> 00:11:30,940 Veñen aí a presidenta e o vicepresidente e van querer saber de onde saíu esa idea. 192 00:11:31,524 --> 00:11:34,193 Eu de ti, buscaba unha explicación... 193 00:11:35,111 --> 00:11:36,028 rapidiño. 194 00:11:51,127 --> 00:11:54,338 Sentímolo. O número ao que chama xa non está operativo. 195 00:11:55,089 --> 00:11:59,051 O máis parecido ao selo do anel é o escudo do reinado de Iugoslavia, 196 00:11:59,051 --> 00:12:01,804 que non existe desde a Segunda Guerra Mundial. 197 00:12:01,804 --> 00:12:04,640 Un anel que puido saír dunha casa de empeños. 198 00:12:04,640 --> 00:12:06,434 Si, pero mira ben. 199 00:12:08,728 --> 00:12:11,856 - Non é exactamente igual. - Resultado non concluínte. 200 00:12:11,856 --> 00:12:13,858 E preocúpame outra cousa. 201 00:12:13,858 --> 00:12:17,653 Cando se pensou que fora a FIP, pasou a ser operación militar. 202 00:12:17,653 --> 00:12:21,323 O FBI deixou de buscar sospeitosos, caso pechado, acabou. 203 00:12:21,323 --> 00:12:23,159 - Quen decidiu iso? - Hawkins. 204 00:12:23,159 --> 00:12:26,454 Hai forma de desandar os seus pasos ata a Casa Branca? 205 00:12:26,454 --> 00:12:29,707 - Entrarlle no ordenador? - Non dou chegado tan cerca. 206 00:12:32,418 --> 00:12:35,546 Pero está a viúva. Podemos intentar falar con ela. 207 00:12:36,046 --> 00:12:37,339 Vale. Vai ti. 208 00:12:37,339 --> 00:12:41,677 - Eu intento atopar algo máis do anel. - Non. Quedamos xuntos, vale? 209 00:12:41,677 --> 00:12:46,682 Peter, é unha biblioteca. Como moito, póñenche penalizacións por atrasos. 210 00:12:46,682 --> 00:12:48,809 Hai xente, cámaras... 211 00:12:49,518 --> 00:12:51,520 Vou estar ben un par de horas. 212 00:12:51,520 --> 00:12:55,649 Por favor, déixao para outro momento. Primeiro ven comigo e logo xa... 213 00:12:55,649 --> 00:12:58,527 Non é por protección, é por xestión do tempo. 214 00:12:58,527 --> 00:13:00,404 E o tempo vai acabando. 215 00:13:02,823 --> 00:13:03,657 Vale, veña. 216 00:13:06,368 --> 00:13:09,497 Douche o número do meu prepago. O teu aínda o teño. 217 00:13:11,165 --> 00:13:12,041 Chámame. 218 00:13:12,041 --> 00:13:14,251 Non só para urxencias, vale? 219 00:13:14,251 --> 00:13:15,419 - Para... - Darche leria? 220 00:13:15,419 --> 00:13:18,923 - Non. Xa me entendes. - Para contarche chismes? Chistes? 221 00:13:18,923 --> 00:13:21,425 Non. Para confirmarme que estás ben. 222 00:13:21,425 --> 00:13:25,262 Ti chámame se che intentan disparar. Teño algún consello. 223 00:13:25,262 --> 00:13:26,180 - Ai, si? - Si. 224 00:13:26,180 --> 00:13:28,015 Aprendíchelos en Stanford? 225 00:13:28,015 --> 00:13:30,184 Que vaian á merda. Non me merecían. 226 00:13:34,897 --> 00:13:35,731 Si? 227 00:13:35,731 --> 00:13:37,608 - Axente Sutherland? - Si. 228 00:13:37,608 --> 00:13:42,446 Confírmoche que non estaba con Maddie e o que buscas non ten que ver con ela. 229 00:13:42,446 --> 00:13:45,157 Pódesme dicir algo sobre a quen escoltabas? 230 00:13:45,157 --> 00:13:47,159 Non teño autorización para máis. 231 00:13:47,159 --> 00:13:49,620 Terías que ir polas canles oficiais. 232 00:13:50,496 --> 00:13:54,583 Se tes unha ameaza que denunciar contra a miña protexida, é o momento. 233 00:13:54,583 --> 00:13:59,129 Se non a escoltabas a ela na cafetería, tes razón: non ten que ver con isto. 234 00:14:00,172 --> 00:14:01,423 Que dis da cafetería? 235 00:14:02,758 --> 00:14:03,884 Dimo ti. 236 00:14:04,468 --> 00:14:05,344 Vou colgar. 237 00:14:05,344 --> 00:14:07,763 O nome "Gabián" diche algo? 238 00:14:11,350 --> 00:14:12,268 Adeus. 239 00:14:17,147 --> 00:14:18,524 Moi bo traballo, xente. 240 00:14:18,524 --> 00:14:21,110 Que teñades moi bo día e ata mañá. 241 00:14:21,110 --> 00:14:23,028 Grazas, profesor. Ata mañá. 242 00:14:57,563 --> 00:14:59,565 Cando acaba a túa quenda? 243 00:15:00,232 --> 00:15:02,192 Dentro de catro horas. Por? 244 00:15:02,693 --> 00:15:06,822 Necesito roupa para o de Harper. Podíasme axudar a escoller algo. 245 00:15:06,822 --> 00:15:10,075 E non hai clase de desenvolvemento político dos EUA? 246 00:15:10,075 --> 00:15:14,872 Despois da visita de papá, xa me chegou de política dos EUA para todo o día. 247 00:15:14,872 --> 00:15:18,167 Mellor facemos un pouco de terapia de tendas. 248 00:15:18,167 --> 00:15:19,752 Vale, aviso o equipo. 249 00:15:22,630 --> 00:15:26,133 Teño reunión de orzamentos dentro de cinco minutos. Que foi? 250 00:15:26,133 --> 00:15:28,510 Grazas polo seu tempo, señora. 251 00:15:28,510 --> 00:15:31,555 Hai unhas horas, o axente do FBI Peter Sutherland 252 00:15:31,555 --> 00:15:36,352 apareceu no campus de Georgetown acompañado por unha civil, Rose Larkin. 253 00:15:36,936 --> 00:15:39,521 - Se cadra sóalle o nome de... - Sei quen é. 254 00:15:39,521 --> 00:15:41,106 Un momento. Sutherland? 255 00:15:41,106 --> 00:15:44,693 Que fai por aí cunha testemuña clave nunha investigación do FBI? 256 00:15:44,693 --> 00:15:49,573 Afirma que Farr o mandou a investigar unha ameaza á vida de Maddie Redfield. 257 00:15:51,158 --> 00:15:52,993 Pódesnolo explicar, Diane? 258 00:15:52,993 --> 00:15:56,497 Despois do que pasou no hotel e do asasinato de Hawkins, 259 00:15:56,497 --> 00:16:00,292 puxen a Rose baixo a supervisión do único en quen podía confiar. 260 00:16:00,292 --> 00:16:04,421 Iso non explica que fai en Georgetown seguindo a miña filla. 261 00:16:04,421 --> 00:16:06,006 Non sei por que está alí. 262 00:16:06,507 --> 00:16:10,469 - Non me colle o teléfono. - Eu pensando que ese era o seu traballo. 263 00:16:10,469 --> 00:16:13,389 Está ausente sen permiso? Coa testemuña? 264 00:16:13,389 --> 00:16:17,476 Non, limitamos a comunicación para evitar que os rastrexen. 265 00:16:17,476 --> 00:16:18,894 É un despropósito. 266 00:16:18,894 --> 00:16:22,940 Quere que os Servizos Secretos deteñan a Sutherland en Georgetown? 267 00:16:22,940 --> 00:16:24,191 Un pouco extremo. 268 00:16:24,191 --> 00:16:26,110 - Maddie está segura? - Si. 269 00:16:26,110 --> 00:16:29,405 E, polo que sabemos, Maddie non ten nada que ver 270 00:16:29,405 --> 00:16:33,867 coa investigación que Sutherland estea levando en nome de Diane Farr. 271 00:16:33,867 --> 00:16:37,079 - Pero prefería preguntarllo en persoa. - Eu tamén. 272 00:16:37,079 --> 00:16:40,499 Peter é leal. Vai informar. Terei resposta a última hora. 273 00:16:40,499 --> 00:16:42,751 - Señora, creo que non... - Deixádenos. 274 00:16:45,254 --> 00:16:46,296 Xa. 275 00:16:59,393 --> 00:17:00,269 A ver... 276 00:17:01,854 --> 00:17:02,938 Que está pasando? 277 00:17:02,938 --> 00:17:05,107 - Atopou algo. - E como o sabes? 278 00:17:05,107 --> 00:17:08,152 El e Larkin están retomando o traballo dos Campbell 279 00:17:08,152 --> 00:17:10,154 para acabar a súa investigación. 280 00:17:10,154 --> 00:17:12,531 E levounos a Maddie Redfield? 281 00:17:12,531 --> 00:17:14,199 - Como? - Non o sei. 282 00:17:16,660 --> 00:17:17,661 Non di ben de ti. 283 00:17:18,370 --> 00:17:20,247 As súas vidas están en perigo. 284 00:17:21,540 --> 00:17:24,209 - Tráeos antes de que sexa tarde. - Entendido. 285 00:17:33,802 --> 00:17:34,720 Señora Hawkins. 286 00:17:35,429 --> 00:17:36,847 Son Peter Sutherland. 287 00:17:36,847 --> 00:17:38,807 Traballaba co seu home. 288 00:17:40,476 --> 00:17:42,436 Sinto moito a súa perda. 289 00:17:42,436 --> 00:17:45,189 É o que hai que dicir, non? 290 00:17:46,273 --> 00:17:51,070 Só lle quería facer unhas preguntas sobre algo que o seu home e eu estabamos... 291 00:17:52,071 --> 00:17:54,615 Estabámolo investigando antes de el morrer. 292 00:18:00,204 --> 00:18:01,038 Grazas. 293 00:18:09,338 --> 00:18:11,965 - Tamén estaba no FBI? - Coñecémonos alí. 294 00:18:11,965 --> 00:18:13,550 Viñeches por iso? 295 00:18:14,384 --> 00:18:17,137 Non. O director Hawkins e eu 296 00:18:17,137 --> 00:18:20,641 estabamos nun grupo que investigaba o atentado do metro... 297 00:18:20,641 --> 00:18:23,811 Mira, xa lles dixen aos outros que non sei nada. 298 00:18:23,811 --> 00:18:26,814 Jamie non podía falar do seu traballo comigo. 299 00:18:26,814 --> 00:18:30,067 Eu deixei o FBI hai 20 anos. 300 00:18:30,818 --> 00:18:32,945 Cos fillos, non fun capaz de seguir. 301 00:18:32,945 --> 00:18:36,281 Enténdoo. Se cadra oíulle algo sen moita importancia. 302 00:18:36,281 --> 00:18:38,534 Deixaría algo onde eu poida buscar? 303 00:18:38,534 --> 00:18:40,035 Ti que cres que pasa 304 00:18:40,035 --> 00:18:43,747 cando matan o director adxunto do FBI e ninguén sabe por que? 305 00:18:45,415 --> 00:18:46,959 Vouche ensinar algo. 306 00:18:52,756 --> 00:18:55,634 Durante dous días, o FBI fritiume a preguntas. 307 00:18:56,135 --> 00:18:57,344 Limpáronnos a casa. 308 00:18:57,344 --> 00:19:00,055 Revisaron todos os seus arquivos, 309 00:19:00,055 --> 00:19:02,307 a súa mesa, os seus libros, 310 00:19:02,307 --> 00:19:03,684 o seu ordenador... 311 00:19:03,684 --> 00:19:04,643 e o meu. 312 00:19:06,311 --> 00:19:07,229 Adiante. 313 00:19:11,567 --> 00:19:14,111 Trinta anos de servizo 314 00:19:14,111 --> 00:19:16,071 e trátano como un delincuente. 315 00:19:16,655 --> 00:19:18,448 Xa. Entendo como se sente. 316 00:19:19,032 --> 00:19:20,325 Non o podes entender. 317 00:19:23,620 --> 00:19:24,955 Pois si. 318 00:19:25,622 --> 00:19:31,545 O FBI rexistroume a casa aos 16 anos porque meu pai era sospeitoso de algo. 319 00:19:32,129 --> 00:19:36,341 Entendo o fácil que é sentir que todo isto vai pasar nuns días. 320 00:19:37,092 --> 00:19:40,512 Pero e se pasan semanas? Ou meses? 321 00:19:40,512 --> 00:19:43,098 E todos seguen dicindo que é culpable? 322 00:19:43,098 --> 00:19:46,226 Non me interesa o que opine ninguén do meu home. 323 00:19:47,603 --> 00:19:48,437 Eu coñecíao. 324 00:19:48,437 --> 00:19:50,772 Xa. Eu tamén a meu pai. 325 00:19:51,648 --> 00:19:53,483 E logo pasan uns poucos anos. 326 00:19:54,359 --> 00:19:55,527 Cinco anos, 327 00:19:56,028 --> 00:19:56,904 seis, 328 00:19:57,863 --> 00:19:58,739 sete. 329 00:19:59,573 --> 00:20:02,242 E non hai máis respostas. Só máis preguntas. 330 00:20:02,242 --> 00:20:06,413 Como: "Por que están tan seguros de que é culpable, se eu o coñecía?" 331 00:20:08,332 --> 00:20:09,208 Si. 332 00:20:12,211 --> 00:20:14,504 Chega un punto en que... 333 00:20:18,759 --> 00:20:20,260 pasou tempo abondo 334 00:20:20,969 --> 00:20:22,054 e empezas... 335 00:20:23,931 --> 00:20:25,474 Empezas a preguntarte... 336 00:20:26,850 --> 00:20:28,352 Empezas a pensar... 337 00:20:31,146 --> 00:20:32,397 "E se teñen razón?" 338 00:20:34,066 --> 00:20:34,942 Non sabe? 339 00:20:38,487 --> 00:20:40,614 De súpeto, xa non é tan doado 340 00:20:41,114 --> 00:20:44,826 defender a memoria de alguén que se foi. 341 00:20:47,287 --> 00:20:48,664 Porque a verdade é que... 342 00:20:51,541 --> 00:20:52,376 só... 343 00:20:53,085 --> 00:20:55,504 Ano tras ano, só te preguntas a ti mesmo: 344 00:20:56,338 --> 00:20:57,965 "Que hostia pasou, meu?" 345 00:21:01,635 --> 00:21:04,012 Non lle desexo iso a ninguén. 346 00:21:05,180 --> 00:21:06,306 Sutherland. 347 00:21:08,850 --> 00:21:11,019 - Penseino ao oír o teu nome. - Si. 348 00:21:13,021 --> 00:21:15,232 Sinto que tiveses que crecer con iso. 349 00:21:16,817 --> 00:21:17,693 Mire... 350 00:21:19,278 --> 00:21:23,198 igual o seu home era culpable e o matou algún dos seus cómplices. 351 00:21:23,198 --> 00:21:27,077 Ou igual se achegou tanto á verdade que iso foi o que o matou. 352 00:21:28,412 --> 00:21:30,789 Só sei que, se iso queda sen resposta, 353 00:21:31,957 --> 00:21:33,750 logo é moito peor. 354 00:21:47,639 --> 00:21:49,558 Tiña que ser un calabozo, claro. 355 00:22:15,625 --> 00:22:16,918 GUÍA DE HERÁLDICA 356 00:23:13,975 --> 00:23:16,353 Se traballabas con Jamie na Casa Branca, 357 00:23:16,353 --> 00:23:19,731 debías saber máis ca min do tema no que estaba implicado. 358 00:23:19,731 --> 00:23:20,690 Grazas. 359 00:23:22,025 --> 00:23:23,568 Que che era o meu home? 360 00:23:28,156 --> 00:23:29,908 Perdoe, pero antes mentín. 361 00:23:29,908 --> 00:23:33,829 Si que traballaba co seu home, pero creo que non lle caía moi ben. 362 00:23:34,329 --> 00:23:38,333 Pensaría que meu pai era un traidor e tivo o que merecía. 363 00:23:39,459 --> 00:23:42,963 Iso non quita que el mereza que se demostre a súa inocencia. 364 00:23:42,963 --> 00:23:46,174 - E ti que sacas? - A miña protexida está en perigo. 365 00:23:46,174 --> 00:23:49,803 O que sexa que investigaba o seu home ten que ver con iso. 366 00:23:49,803 --> 00:23:51,763 Eu só quero mantela a salvo. 367 00:24:05,527 --> 00:24:07,446 Eu tamén mentín antes. 368 00:24:12,534 --> 00:24:14,411 {\an8}ESCUDO DE ARMAS FAMILIA PAVELIĆ 369 00:24:29,134 --> 00:24:30,427 FAMILIA PAVELIĆ 370 00:24:31,428 --> 00:24:33,096 PAVELIĆ DENUNCIA... 371 00:24:38,602 --> 00:24:40,937 Jamie si que me falaba dos seus casos. 372 00:24:41,605 --> 00:24:43,690 Compartía ideas comigo seguido. 373 00:24:43,690 --> 00:24:46,359 Valoraba a miña opinión. 374 00:24:47,694 --> 00:24:50,780 Traballou no caso do atentado do metro un tempo. 375 00:24:52,908 --> 00:24:56,828 Detectou algunha incoherencia. 376 00:24:56,828 --> 00:24:57,746 De que tipo? 377 00:24:57,746 --> 00:25:01,166 Cría que alguén interferira na investigación do FBI. 378 00:25:01,166 --> 00:25:04,503 As pezas que lles deixaran non encaixaban. 379 00:25:04,503 --> 00:25:07,214 Fala de Omar Zadar e a FIP? 380 00:25:07,214 --> 00:25:09,007 Dicía que era todo mentira. 381 00:25:09,007 --> 00:25:12,636 Aquela confesión apareceu practicamente da nada. 382 00:25:12,636 --> 00:25:17,516 O FBI xa tiña unha lista de sospeitosos, ningún relacionado con Zadar. 383 00:25:18,391 --> 00:25:23,772 Jamie volveu revisar expedientes do caso e creo que atopou algo 384 00:25:23,772 --> 00:25:28,985 que apuntaba directamente a un contratista do goberno chamado Turn Lake Industries. 385 00:25:30,904 --> 00:25:32,531 - Oíches falar deles? - Non. 386 00:25:32,531 --> 00:25:37,702 O día que Jamie desapareceu, tiña unha reunión secreta con eles. 387 00:25:38,203 --> 00:25:41,915 Non sei con quen. Parecía que co director executivo. 388 00:25:42,874 --> 00:25:46,127 Estaba algo nervioso. 389 00:25:46,795 --> 00:25:48,213 Non parecía el. 390 00:25:48,213 --> 00:25:49,589 Dixo algo máis? 391 00:25:51,925 --> 00:25:52,759 Non. 392 00:25:55,178 --> 00:25:56,972 Saíu para o traballo... 393 00:26:01,017 --> 00:26:02,561 e xa non volveu. 394 00:26:03,061 --> 00:26:04,646 PAVELIĆ SEGUE DESAPARECIDO 395 00:26:04,646 --> 00:26:05,981 A POLICÍA BUSCA... 396 00:26:07,607 --> 00:26:09,734 {\an8}A POLICÍA BUSCA SOSPEITOSO DA DESAPARICIÓN 397 00:26:17,075 --> 00:26:18,535 Hostia. 398 00:26:18,535 --> 00:26:21,997 Non lle falou disto a ningún outro axente nas entrevistas? 399 00:26:21,997 --> 00:26:24,958 Non. Jamie non sabía en quen podía confiar. 400 00:26:24,958 --> 00:26:29,754 E había quedar aínda peor se soubesen que me contaba cousas. 401 00:26:31,339 --> 00:26:32,924 Pero nós eramos así. 402 00:26:35,218 --> 00:26:36,636 Compartiámolo todo. 403 00:26:38,013 --> 00:26:39,931 Jamie coñecía os Campbell. 404 00:26:41,516 --> 00:26:44,894 Na súa época na contraintelixencia, fora o seu supervisor. 405 00:26:46,479 --> 00:26:48,815 Tomou as súas mortes como algo persoal. 406 00:26:50,275 --> 00:26:51,526 Aquela noite, chorou. 407 00:26:53,528 --> 00:27:00,327 Que tivo que ver iso con Turn Lake ou co caso do metro? Nin idea. 408 00:27:02,871 --> 00:27:05,206 Pero Jamie andaba cerca de sabelo. 409 00:27:06,333 --> 00:27:07,167 Grazas. 410 00:27:08,001 --> 00:27:09,461 Por todo. 411 00:27:12,547 --> 00:27:13,423 Ti... 412 00:27:15,008 --> 00:27:16,593 fai que valla a pena. 413 00:27:29,939 --> 00:27:30,815 Que? 414 00:27:32,692 --> 00:27:33,943 Vén á noite. 415 00:27:43,495 --> 00:27:45,747 Está toliña por ti, non? 416 00:27:46,414 --> 00:27:50,168 - Darase librado dos escoltas? - Di que non é a primeira vez. 417 00:27:51,503 --> 00:27:52,337 Ben. 418 00:28:02,013 --> 00:28:02,889 Que foi? 419 00:28:03,390 --> 00:28:06,142 Non está ben manipulala así. 420 00:28:07,811 --> 00:28:08,853 É boa persoa. 421 00:28:08,853 --> 00:28:12,023 Se nos axuda, podemos cambiar o mundo. 422 00:28:13,692 --> 00:28:15,110 Ti o dixeches. 423 00:28:16,361 --> 00:28:20,198 Vas convencela, como me convenciches a min. 424 00:28:21,408 --> 00:28:22,283 Ei. 425 00:28:23,034 --> 00:28:24,828 É polo ben común. 426 00:28:25,537 --> 00:28:29,332 En canto o vexa así, entenderá que tiñamos que ser discretos 427 00:28:29,958 --> 00:28:30,917 e facelo así. 428 00:28:32,335 --> 00:28:33,461 Sorrí. 429 00:28:34,462 --> 00:28:37,632 Todos estes meses de traballo duro van dar froitos. 430 00:28:53,356 --> 00:28:57,986 Perdoa, teño que verte enchelo. Os do laboratorio son moi estritos. 431 00:29:03,074 --> 00:29:04,284 Claro, perdoa. 432 00:29:11,207 --> 00:29:13,752 - Impórtache dar un paso atrás? - Xa. 433 00:29:13,752 --> 00:29:14,711 Claro. 434 00:29:38,443 --> 00:29:40,612 Soñaba con traballar na Casa Branca. 435 00:29:41,654 --> 00:29:43,281 Grazas polo teu servizo. 436 00:29:46,576 --> 00:29:48,244 Queríame ver, xefe? 437 00:29:50,121 --> 00:29:51,498 O informe de Arrington. 438 00:29:54,626 --> 00:29:55,960 Queres engadir algo? 439 00:30:00,715 --> 00:30:03,635 Podíalle deixar algo á imaxinación. 440 00:30:04,677 --> 00:30:06,137 Hai inexactitudes? 441 00:30:10,016 --> 00:30:10,850 Non. 442 00:30:11,768 --> 00:30:13,394 Non. É duro, pero xusto. 443 00:30:14,771 --> 00:30:18,107 Veña, Erik. Ese informe non me chega só a min. 444 00:30:20,109 --> 00:30:23,780 Agora é cando che boto o sermón e ti dis que non volverá pasar. 445 00:30:24,405 --> 00:30:27,033 - Saltamos o primeiro? - Se che preocupa o meu traballo... 446 00:30:27,033 --> 00:30:30,870 Déixate de hostias. O traballo? Preocúpasme ti. 447 00:30:31,830 --> 00:30:33,748 Estou ben. Só me estou... 448 00:30:36,084 --> 00:30:36,960 aclimatando. 449 00:30:37,710 --> 00:30:38,837 Ben. 450 00:30:41,130 --> 00:30:42,757 Que me dis de Arrington? 451 00:30:45,009 --> 00:30:45,844 É nova. 452 00:30:45,844 --> 00:30:48,221 - Entón, nós somos... - Nova, pero lista. 453 00:30:48,221 --> 00:30:51,015 Ten un xeito diferente de facer as cousas. 454 00:30:51,015 --> 00:30:53,685 - En que sentido? - É coma se fosen amigas. 455 00:30:53,685 --> 00:30:58,356 Eu non enfocaría así o traballo, pero se cadra é algo xeracional. 456 00:30:58,356 --> 00:30:59,816 Cres que é un problema? 457 00:30:59,816 --> 00:31:00,733 Non. 458 00:31:02,485 --> 00:31:03,319 Por agora. 459 00:31:05,321 --> 00:31:06,906 - Maddie? - Pasa. 460 00:31:09,284 --> 00:31:11,786 - Cortina da ducha? - Para devolver? 461 00:31:13,079 --> 00:31:14,914 Aínda non decidín que poñer. 462 00:31:23,631 --> 00:31:24,883 E este que? 463 00:31:25,550 --> 00:31:28,052 Non sei eu se me quedará ben. 464 00:31:29,512 --> 00:31:30,346 Espera. 465 00:31:37,228 --> 00:31:42,108 Será que hai algún rapaz na exposición esa que queiramos impresionar? 466 00:31:43,818 --> 00:31:45,904 Non teño nin idea do que falas. 467 00:31:45,904 --> 00:31:46,863 Xa. 468 00:31:47,405 --> 00:31:48,615 Como se chama? 469 00:31:49,532 --> 00:31:50,867 Chámase... 470 00:31:51,868 --> 00:31:52,744 Cala! 471 00:31:54,537 --> 00:31:56,789 Vale, ben. Non mo digas. 472 00:31:56,789 --> 00:31:59,542 Xa farei a comprobación de antecedentes. 473 00:32:01,669 --> 00:32:02,545 A ver. 474 00:32:03,880 --> 00:32:06,758 - Opinión. - Si. É ese, seguro. 475 00:32:12,096 --> 00:32:15,350 Chelsea Arrington, especialista en terapia de tendas. 476 00:32:16,601 --> 00:32:19,062 Só que non teño nada para este escote. 477 00:32:20,688 --> 00:32:22,106 Iso arránxocho eu. 478 00:32:26,152 --> 00:32:27,403 Que bonito. 479 00:32:28,655 --> 00:32:31,449 Miña avoa deullo a miña nai cando era pequena. 480 00:32:32,367 --> 00:32:35,161 Xa casada con meu pai, pasaron dificultades 481 00:32:35,161 --> 00:32:37,789 e tivo que empeñalo para non perder a casa. 482 00:32:37,789 --> 00:32:41,960 Meu pai pasou dous anos facendo quendas dobres 483 00:32:41,960 --> 00:32:44,879 para aforrar e volvelo comprar polo aniversario. 484 00:32:45,713 --> 00:32:48,049 Miña nai deumo cando eu tiña sete anos, 485 00:32:48,758 --> 00:32:52,553 para lembrarme non perder a esperanza, porque as cousas melloran. 486 00:32:55,848 --> 00:32:58,101 Agora non podo aceptalo. 487 00:32:58,101 --> 00:32:59,852 É unha noite. Non pasa nada. 488 00:33:01,437 --> 00:33:03,398 Non merezo unha amiga coma ti. 489 00:33:04,148 --> 00:33:08,361 Sabes que máis me dicía miña nai? Merecemos o que dicimos que merecemos. 490 00:33:21,916 --> 00:33:22,792 Peter. 491 00:33:26,921 --> 00:33:28,381 - Ola. - Estás ben? 492 00:33:28,381 --> 00:33:29,507 Si. 493 00:33:29,507 --> 00:33:32,427 Houbo un momento que pensei que me seguían, pero... 494 00:33:32,427 --> 00:33:33,428 - Quen? - Nada. 495 00:33:33,428 --> 00:33:35,680 Eran uns estudantes meténdose man. 496 00:33:36,681 --> 00:33:39,767 Aínda así, alégrome de que esteas aquí. 497 00:33:39,767 --> 00:33:41,310 Atopaches algo? 498 00:33:41,310 --> 00:33:44,772 Si. Resulta que Hawkins coñecía a teus tíos do FBI. 499 00:33:45,273 --> 00:33:49,110 Por como falaba do tema a súa muller, debían ser íntimos. 500 00:33:49,610 --> 00:33:51,612 Creo que o mataron por investigar. 501 00:33:52,363 --> 00:33:54,782 - Non foi el? - Non. O día que o mataron, 502 00:33:54,782 --> 00:33:58,995 íase reunir cun alto cargo dunha empresa, Turn Lake Industries. 503 00:34:00,747 --> 00:34:02,582 Pois mira isto. 504 00:34:06,753 --> 00:34:07,628 É el. 505 00:34:07,628 --> 00:34:11,340 Non hai nome nin nada, pero é o sospeitoso nunha desaparición. 506 00:34:11,340 --> 00:34:17,055 O nome do desaparecido é Andrej Pavelić, membro dunha familia real extinta. 507 00:34:17,055 --> 00:34:20,558 E mira o escudo de armas da familia. 508 00:34:21,976 --> 00:34:23,936 - Igual que o do anel. - Si. 509 00:34:24,437 --> 00:34:25,938 Antes de desaparecer, 510 00:34:25,938 --> 00:34:29,692 criticaba na prensa un contratista de defensa estadounidense 511 00:34:29,692 --> 00:34:32,528 por dirixir operacións na sombra nos Balcáns. 512 00:34:32,528 --> 00:34:34,947 Adiviña quen é o contratista. 513 00:34:34,947 --> 00:34:36,407 Turn Lake Industries. 514 00:34:38,284 --> 00:34:39,243 Si. 515 00:34:39,243 --> 00:34:42,205 Esta empresa está implicada no asasinato de meus tíos. 516 00:34:42,205 --> 00:34:44,874 Pode ser. A ver que máis atopas deles. 517 00:34:44,874 --> 00:34:46,209 Voulle contar a Farr. 518 00:34:53,424 --> 00:34:56,719 - Farr. - Son Peter. Temos algo dun dos sicarios. 519 00:34:56,719 --> 00:35:00,264 Non sei por que acosas os Servizos Secretos en Georgetown, 520 00:35:00,264 --> 00:35:02,183 pero a xente está moi cabreada. 521 00:35:02,183 --> 00:35:06,062 Cremos que ían pola filla do vicepresidente. Pero quedou en nada. 522 00:35:06,562 --> 00:35:09,190 Creo que os Servizos Secretos teñen a clave. 523 00:35:09,190 --> 00:35:12,902 E temos algo máis. Oíu falar da empresa Turn Lake Industries? 524 00:35:12,902 --> 00:35:15,446 - O contratista de seguridade? - Coñéceos? 525 00:35:15,446 --> 00:35:18,866 Teñen contratos activos co Pentágono e polo mundo. Por? 526 00:35:18,866 --> 00:35:21,994 Os sicarios dos Campbell poderían traballar para Turn Lake. 527 00:35:21,994 --> 00:35:25,206 - Tes probas? - Abondo para abrir unha investigación. 528 00:35:25,206 --> 00:35:27,708 Xunta todo para informarmos a presidenta. 529 00:35:27,708 --> 00:35:30,795 Ti e Rose tedes que volver á Casa Branca pero xa. 530 00:35:30,795 --> 00:35:31,963 Si, señora. 531 00:35:31,963 --> 00:35:33,714 Rose, temos que marchar. 532 00:35:33,714 --> 00:35:35,800 Espera, creo que atopei algo. 533 00:35:35,800 --> 00:35:37,009 Que é todo isto? 534 00:35:37,009 --> 00:35:40,179 A lista pública oficial de doazóns ás campañas. 535 00:35:40,179 --> 00:35:43,683 - Buscamos o malo da Casa Branca, non? - Si. 536 00:35:43,683 --> 00:35:47,311 Se queres saber con quen se deitan os malos, sigue os cartos. 537 00:35:47,311 --> 00:35:50,606 Parece que moitos dos cartos de Turn Lake foron a... 538 00:35:51,482 --> 00:35:53,985 VICEPRESIDENTE GOBERNADOR 539 00:35:54,777 --> 00:35:56,445 O vicepresidente Redfield. 540 00:35:56,445 --> 00:35:57,613 Isto é real? 541 00:35:58,197 --> 00:35:59,240 Benvido á festa. 542 00:36:01,909 --> 00:36:06,164 A ver, dixeches que Hawkins se reunira cun alto cargo, non? 543 00:36:06,164 --> 00:36:07,123 Si. 544 00:36:08,499 --> 00:36:11,669 O nome do director executivo é Gordon Wick. 545 00:36:13,880 --> 00:36:15,423 Nunca oíra falar del. 546 00:36:15,423 --> 00:36:17,216 Igual o vicepresidente si. 547 00:36:18,467 --> 00:36:20,178 ASHLEY REDFIELD E GORDON WICK 548 00:36:21,429 --> 00:36:23,264 Hostia. Parece que se coñecen. 549 00:36:23,264 --> 00:36:27,059 Desde hai tempo. Actos sociais, congresos, grupos de expertos... 550 00:36:27,935 --> 00:36:31,439 - Creo que o temos. - Imprime todo e levámosllo a Travers. 551 00:36:31,439 --> 00:36:34,483 Espera. A presidenta quere vernos? 552 00:36:34,483 --> 00:36:35,985 Benvida á festa. 553 00:36:42,158 --> 00:36:43,910 Descansa mentres podemos. 554 00:36:46,454 --> 00:36:48,706 Cando me prometiches deixar os moteis, 555 00:36:49,290 --> 00:36:52,335 non pensei que fósemos vivir nun aparcadoiro. 556 00:36:55,004 --> 00:36:57,381 - Estraño os baños. - Xa. Eu tamén. 557 00:36:58,341 --> 00:37:00,509 Pero non imos estar aquí moito máis. 558 00:37:01,177 --> 00:37:04,347 - Así que descansa. - Polo menos, o motel tiña tele. 559 00:37:04,347 --> 00:37:06,432 Razón de máis para descansar, non? 560 00:37:07,433 --> 00:37:08,267 Vale. 561 00:37:15,816 --> 00:37:17,485 Puidemos quedar co bebé. 562 00:37:18,486 --> 00:37:19,570 O de Wisconsin. 563 00:37:20,821 --> 00:37:22,114 Era un accesorio. 564 00:37:23,407 --> 00:37:24,283 Xa o sei. 565 00:37:25,201 --> 00:37:26,077 Pero... 566 00:37:27,453 --> 00:37:28,871 e se quedásemos con ela? 567 00:37:30,248 --> 00:37:32,541 - Agora queres o bebé? - Ese non. 568 00:37:34,085 --> 00:37:36,712 Podiamos buscar outro bebé. 569 00:37:37,296 --> 00:37:40,258 - Por que? - Así teriamos un. Estasme a escoitar? 570 00:37:40,258 --> 00:37:41,759 Non, intento descansar. 571 00:37:42,760 --> 00:37:43,594 Descansar. 572 00:37:45,554 --> 00:37:50,977 Cando nos coñecemos, dixeches que o choio era máis fácil cunha muller ao lado. 573 00:37:50,977 --> 00:37:53,562 Ninguén se fixa na parella que vai detrás. 574 00:37:53,562 --> 00:37:57,358 Iso. Co bebé, a muller aquela deixounos entrar na casa. 575 00:37:57,942 --> 00:38:00,736 Pensa o fácil que sería se fósemos unha familia. 576 00:38:00,736 --> 00:38:05,533 Nós non podemos coidar un bebé. Sería un encordio e non sobreviviría. 577 00:38:05,533 --> 00:38:07,535 - E os que nos contratan? - Vale. 578 00:38:07,535 --> 00:38:10,496 Non nos ían dar máis choio se tivésemos un bebé. 579 00:38:10,496 --> 00:38:12,081 E que ías facer ti...? 580 00:38:12,081 --> 00:38:13,374 Vale! 581 00:38:16,210 --> 00:38:18,546 Tampouco era unha idea para agora. 582 00:38:19,046 --> 00:38:22,758 Se cadra para máis adiante, no futuro, non o descartes. 583 00:38:24,176 --> 00:38:26,804 Eu descártoo. Está descartado. 584 00:38:41,402 --> 00:38:43,362 - Monks, podo falar contigo? - Si. 585 00:38:44,447 --> 00:38:47,616 - Todo ben? - Vou quedar eu para a exposición. 586 00:38:47,616 --> 00:38:48,951 Colle a noite libre. 587 00:38:50,619 --> 00:38:51,454 De acordo. 588 00:38:52,371 --> 00:38:53,998 - Tes algún problema? - Non. 589 00:38:54,957 --> 00:38:56,334 Non, é que... 590 00:38:57,710 --> 00:39:02,506 estaba pensando canto tempo ma vas gardar, en vez de darme outra oportunidade. 591 00:39:02,506 --> 00:39:03,924 - Gardarcha? - Si. 592 00:39:03,924 --> 00:39:07,094 Isto non vai de ti, vai da protexida. Quero estar eu. 593 00:39:07,094 --> 00:39:09,472 Teño que prescindir de alguén e es o novo. 594 00:39:09,472 --> 00:39:13,392 E o único do meu equipo que a cagou nunha situación de alto risco. 595 00:39:13,392 --> 00:39:17,355 De verdade cres que o do bar era alto risco? 596 00:39:19,774 --> 00:39:22,234 - Tómalo a broma... - Eu non dixen tal! 597 00:39:22,234 --> 00:39:23,944 Pero dino todos os demais. 598 00:39:24,862 --> 00:39:27,531 Sabes por que nunca viras alguén coma min ao mando? 599 00:39:27,531 --> 00:39:29,158 Porque nunca pasa, hostia. 600 00:39:29,742 --> 00:39:32,995 Isto será parte da rehabilitación para ti. Para min, é a guillotina. 601 00:39:32,995 --> 00:39:35,998 Todo isto afecta á miña imaxe e non a podo cagar. 602 00:39:35,998 --> 00:39:39,418 Un erro e alá vai a miña carreira. Ti debías sabelo ben. 603 00:39:39,418 --> 00:39:42,546 Si. Eu seino mellor ca ninguén! 604 00:39:49,595 --> 00:39:50,471 Perdón. 605 00:39:52,848 --> 00:39:57,103 Mira, sei que che parecín algo tradicional ao principio, 606 00:39:58,062 --> 00:39:59,021 pero enténdoo. 607 00:39:59,522 --> 00:40:02,441 Enténdoo. Estás ao mando. Respéctoo. 608 00:40:02,942 --> 00:40:04,610 Quero que che vaia ben. 609 00:40:06,112 --> 00:40:06,946 Si? 610 00:40:07,822 --> 00:40:09,448 Aprende a acatar unha orde. 611 00:40:10,574 --> 00:40:13,035 Isto non ten que ver co que pasou no bar. 612 00:40:13,035 --> 00:40:16,872 Maddie pasouno mal á mañá. Quedo con ela por se me necesita. 613 00:40:16,872 --> 00:40:20,167 Sei que non estás de acordo, pero a decisión é miña. 614 00:40:21,669 --> 00:40:22,920 E, por certo, 615 00:40:22,920 --> 00:40:27,049 se non che quixese dar outra oportunidade, non seguirías aquí. 616 00:40:37,643 --> 00:40:40,646 Como se paga a terapia de tendas? Quero un aumento. 617 00:40:41,522 --> 00:40:43,065 Tiñas a noite libre. 618 00:40:43,065 --> 00:40:46,402 Pensei que estarías máis tranquila comigo que co novo. 619 00:40:46,402 --> 00:40:48,821 Chelsea, non. Sempre me estás coidando. 620 00:40:48,821 --> 00:40:52,241 Sempre pido de máis. Mereces unha noite libre para ti. 621 00:40:52,241 --> 00:40:56,454 Gústame a arte. E igual precisas máis trucos de alta costura federal. 622 00:40:57,997 --> 00:40:58,998 Botón de alarma? 623 00:40:59,874 --> 00:41:00,708 Si, mamá. 624 00:41:27,485 --> 00:41:28,944 - Aí está. - Vale. 625 00:41:32,406 --> 00:41:33,449 Harper. 626 00:41:33,449 --> 00:41:34,408 - Ola! - Ola! 627 00:41:34,408 --> 00:41:36,577 - Parabéns. - Moitas grazas. 628 00:41:41,707 --> 00:41:44,877 Si. Volvo agora. 629 00:41:44,877 --> 00:41:45,836 Vale. 630 00:41:49,256 --> 00:41:51,884 - Vou ao baño. - De acordo. 631 00:41:52,593 --> 00:41:53,677 Vai ao baño. 632 00:41:56,472 --> 00:41:57,306 Recibido. 633 00:42:24,625 --> 00:42:25,543 Despexado. 634 00:43:00,411 --> 00:43:02,162 Ei. Son eles. 635 00:43:12,756 --> 00:43:13,674 RASTREXANDO 636 00:43:15,467 --> 00:43:16,802 Por fin. 637 00:43:16,802 --> 00:43:19,179 Veña, vamos. 638 00:43:39,825 --> 00:43:41,285 Maddie, todo ben? 639 00:43:45,289 --> 00:43:46,165 Maddie? 640 00:43:51,211 --> 00:43:52,463 Hostia, non. 641 00:43:52,463 --> 00:43:54,256 CHELSEA, PERDOA. VOLVO AXIÑA 642 00:44:01,639 --> 00:44:02,473 Xúrovolo. 643 00:44:02,473 --> 00:44:06,852 Esa noite, Almora non daba articulado unha frase nin para salvar a vida. 644 00:44:06,852 --> 00:44:09,897 Se o acoitelasen, sangraba Jose Cuervo. 645 00:44:10,939 --> 00:44:15,361 - O xefe non sabe beber? - Non. Beber sabía, pero non moito máis. 646 00:44:15,361 --> 00:44:18,030 Beber sabía. Pero vaia, tanto dá. 647 00:44:18,530 --> 00:44:20,824 Señores, a ensinanza desa noite é: 648 00:44:20,824 --> 00:44:23,535 nada de pelexas de bar cos Servizos Secretos. 649 00:44:23,535 --> 00:44:26,705 - Arrington non permitiría merdas desas. - Certo. 650 00:44:27,373 --> 00:44:29,625 Facédeme caso, é mellor así. 651 00:44:34,630 --> 00:44:35,923 Teixugo desapareceu! Vamos! 652 00:44:46,934 --> 00:44:50,854 Podería usar o seu teléfono? Creo que me perdín. 653 00:44:51,355 --> 00:44:52,731 Estás impresionante. 654 00:44:59,655 --> 00:45:02,282 - Seguro que non te seguiron? - Segurísimo. 655 00:45:04,243 --> 00:45:07,621 E segurísimo que aquí podería pasar días. 656 00:45:09,206 --> 00:45:10,791 Canto tempo temos? 657 00:45:10,791 --> 00:45:12,626 - Un par de horas. - Vale. 658 00:45:12,626 --> 00:45:17,464 Máis ca iso e a crise nacional sería a hostia. 659 00:45:17,965 --> 00:45:21,051 - Pois á cea fáltalle pouco. - Si? 660 00:45:22,428 --> 00:45:23,762 ¿E se... 661 00:45:24,763 --> 00:45:26,598 quero empezar pola sobremesa? 662 00:45:27,099 --> 00:45:30,144 Creo que debiamos falar primeiro. 663 00:45:31,437 --> 00:45:33,522 Eu creo que debiamos falar despois. 664 00:45:37,192 --> 00:45:41,905 Saíu por unha ventá a unha rúa lateral. Puido entrar nun vehículo. 665 00:45:41,905 --> 00:45:45,826 Eli, David, trazade un perímetro cos nosos e a policía cando cheguen. 666 00:45:45,826 --> 00:45:49,663 Seis bloques. E ampliade. Estade comunicados por se usa o botón. 667 00:45:49,663 --> 00:45:50,873 Vamos. 668 00:45:50,873 --> 00:45:55,836 Jeff, saca as gravacións das cámaras. Comproba cada dez minutos. 669 00:46:00,674 --> 00:46:02,301 Dime para que me necesitas. 670 00:46:03,552 --> 00:46:06,430 Hai algo que me escapa. Tíñao planeado. 671 00:46:06,430 --> 00:46:09,308 A leria do vestido... É coma se tivese unha cita. 672 00:46:09,308 --> 00:46:11,643 - É raro? - Non, ten tido outras citas. 673 00:46:11,643 --> 00:46:15,355 Nunca pasara nada. Está desexando contarme quen lle gusta. 674 00:46:15,355 --> 00:46:18,817 Que foi diferente hoxe? Querería encontrarse con alguén? 675 00:46:18,817 --> 00:46:21,570 Non, iso é o que me escapa. Por que escondelo? 676 00:46:24,072 --> 00:46:27,201 Notaches algo raro co seu profesor de arte? 677 00:46:27,201 --> 00:46:32,164 - Como que? - Onte, notei algo de tensión entre eles. 678 00:46:32,164 --> 00:46:34,166 Pensei que non era nada, pero... 679 00:46:36,502 --> 00:46:40,589 A xente esconde cousas cando pensa que os demais non as van aprobar. 680 00:46:44,510 --> 00:46:48,138 Merda. Informa e consigue o seu enderezo. Conduzo eu. 681 00:46:54,228 --> 00:46:55,187 Non pasa nada. 682 00:46:56,104 --> 00:46:57,022 Quero que pase. 683 00:46:59,817 --> 00:47:01,902 Quéroche falar dunha cousa. 684 00:47:11,954 --> 00:47:13,121 Ai, Deus! 685 00:47:13,705 --> 00:47:16,375 Que fas? Díxenche que te chamaba ao acabar. 686 00:47:17,125 --> 00:47:19,336 - Pero coñécelo? - Pódocho explicar. 687 00:47:19,920 --> 00:47:23,590 Por favor, non a tes que obrigar. Vai dicir o que necesitemos. 688 00:47:25,467 --> 00:47:27,386 - Necesito outra cousa. - O que? 689 00:47:29,847 --> 00:47:33,267 Non chores por el. Usoute para as súas merdas ecoloxistas. 690 00:47:33,267 --> 00:47:35,227 O meu é moito máis importante. 691 00:47:37,104 --> 00:47:38,063 Non! 692 00:47:41,191 --> 00:47:42,109 Non! 693 00:48:06,842 --> 00:48:08,552 Espera aquí. Miro por atrás. 694 00:48:19,521 --> 00:48:20,731 Entra! 695 00:48:30,574 --> 00:48:31,408 Maddie? 696 00:48:37,581 --> 00:48:38,582 Despexado. 697 00:50:51,381 --> 00:50:54,801 Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández