1 00:00:06,006 --> 00:00:07,215 Rose! 2 00:00:08,216 --> 00:00:11,594 - Sino'ng nag-alis ng proteksyon niya? - Si Hawkins. 3 00:00:11,594 --> 00:00:14,597 Si Hawkins ang humahawak kay Emma at Henry Campbell sa FBI? 4 00:00:14,597 --> 00:00:17,517 May pumatay sa deputy director ng FBI? 5 00:00:18,518 --> 00:00:19,978 ANG NAKARAAN SA NIGHT AGENT 6 00:00:19,978 --> 00:00:22,230 - Kukunin ko si Ramirez. - Pagpapalit-palit-- 7 00:00:22,230 --> 00:00:24,065 May kapalit na. Si Erik Monks. 8 00:00:24,065 --> 00:00:27,736 Paano napunta ang nagligtas kay POTUS sa grupo ng anak ng bise presidente? 9 00:00:27,736 --> 00:00:30,447 Siguro paraan nila 'to para maibalik ang isang matanda. 10 00:00:30,447 --> 00:00:31,823 Bitaw! 11 00:00:32,782 --> 00:00:34,451 - Ano 'yon? - Nadulas ako. 12 00:00:34,451 --> 00:00:37,996 Ano ngayon kung ilan ang niligtas mo, bawal magkamali rito. 13 00:00:37,996 --> 00:00:40,248 - May maitutulong ba ako? - Gamot. 14 00:00:40,248 --> 00:00:42,834 Alam kong adik ka, at pinilit kang magpa-rehab, 15 00:00:42,834 --> 00:00:45,670 at kung ibang tao ka maliban sa dating kapartner ng boss, 16 00:00:45,670 --> 00:00:47,630 'di ka nila ibabalik sa grupo. 17 00:00:47,630 --> 00:00:51,468 Totoo ring maayos na ako. Dalawang beses akong nagpapasuri. 18 00:00:51,468 --> 00:00:53,053 Ano ang pinakagusto mo? 19 00:00:55,305 --> 00:00:58,516 - Walang makakaalam. - Kaya kong umiwas sa mga agent. 20 00:00:59,684 --> 00:01:01,227 KAILANGAN NATING KUMILOS. 21 00:01:01,227 --> 00:01:02,479 MUKHANG MALAPIT NA SIYA. 22 00:01:08,193 --> 00:01:11,237 Narinig ko sa tita ko na may traydor sa White House. 23 00:01:11,237 --> 00:01:13,156 - Kailan ito matatapos? - Malapit na. 24 00:01:13,156 --> 00:01:14,199 Mr. Bise Presidente. 25 00:01:14,199 --> 00:01:15,700 - Nandiyan ba siya? - Oo. 26 00:01:16,576 --> 00:01:17,410 Hi, anak. 27 00:01:17,410 --> 00:01:22,165 May babaeng nakaupo sa kapihan ng limang oras, tulala at kausap ang sarili. 28 00:01:22,165 --> 00:01:24,459 - Secret Service siya. - Sigurado ka? 29 00:01:24,459 --> 00:01:25,627 Kilala ko siya. 30 00:01:25,627 --> 00:01:29,172 'Di na 'to atake ng terorista, tangkang pagpatay na 'to. 31 00:01:40,683 --> 00:01:43,019 Ang United States Secret Service 32 00:01:43,019 --> 00:01:46,731 {\an8}ang pangunahing ahensyang nagpapatupad ng batas. 33 00:01:47,398 --> 00:01:51,111 {\an8}Tayo ang pinakamahusay na ahensyang nagpoprotekta. 34 00:01:51,736 --> 00:01:54,948 May zero-fail tayong misyon na dapat panindigan, 35 00:01:55,532 --> 00:01:59,577 ibig sabihin, perpekto ang inaasahan sa atin. 36 00:02:00,078 --> 00:02:01,538 Walang pagkakamali. 37 00:02:02,872 --> 00:02:08,795 Ang magkamali sa Secret Service ay nangangahulugang baguhin ang kasaysayan. 38 00:02:09,796 --> 00:02:14,676 Buti na lang, lahat ng lalaki at babae na nandito ngayon 39 00:02:15,301 --> 00:02:17,929 ay napatunayan na kaya nila ang gawain, 40 00:02:18,596 --> 00:02:21,891 at karapat-dapat silang pagkatiwalaan 41 00:02:23,226 --> 00:02:24,310 at asahan. 42 00:02:25,687 --> 00:02:28,273 Lubos kong ipinagmamalaki na tinatanggap ko 43 00:02:28,982 --> 00:02:32,443 ang kinabukasan ng United States Secret Service. 44 00:02:32,443 --> 00:02:34,237 Binabati ko kayo. 45 00:02:34,237 --> 00:02:37,615 Tumayo ang lahat habang pinangangasiwaan ko ang panunumpa n'yo. 46 00:02:38,950 --> 00:02:39,951 Magaling. 47 00:02:45,331 --> 00:02:49,377 - Sana nag-text ka bago pumunta. - Para 'di ko makita ang reaksyon mo? 48 00:02:49,377 --> 00:02:51,921 Huling minuto na'ko nakalabas sa trabaho. 49 00:02:51,921 --> 00:02:53,673 Sinubukan din ng tatay mo, pero-- 50 00:02:56,301 --> 00:02:58,386 Sige, sabihin mo ang iniisip mo. 51 00:02:58,386 --> 00:03:00,180 'Di ko akalaing pupunta ka. 52 00:03:00,180 --> 00:03:02,515 Pagkatapos ng huli nating pag-uusap. 53 00:03:03,141 --> 00:03:04,851 Alam kong ayaw mo 'to. 54 00:03:04,851 --> 00:03:08,354 Bakit ko gugustuhin na malagay sa peligro ang anak ko 55 00:03:08,354 --> 00:03:10,940 para sa bansang walang pakialam sa kanya? 56 00:03:10,940 --> 00:03:13,568 - 'Di ganun ang nakikita ko. - Alam ko. 57 00:03:14,736 --> 00:03:18,198 Pero 'di ko kailangang maniwala dito para maniwala sa'yo. 58 00:03:18,198 --> 00:03:22,994 At kung may matigas ang ulo para baguhin ang mundo para sa ikabubuti, 59 00:03:22,994 --> 00:03:25,079 siguradong anak ko 'yon. 60 00:03:26,915 --> 00:03:31,044 Ipangako mo sa'kin na 'di mo isusuot ang suit na 'yan sa Thanksgiving, 61 00:03:31,044 --> 00:03:33,922 mukhang mamimigay ka ng mga warrant. 62 00:03:34,964 --> 00:03:35,840 'Nay. 63 00:03:36,341 --> 00:03:39,552 Ano? Aatakihin sa puso ang Tita Deborah mo. 64 00:03:40,553 --> 00:03:41,429 Masusunod. 65 00:03:43,848 --> 00:03:45,683 Buti nakapunta ka. 66 00:03:49,103 --> 00:03:50,605 Proud ako sa'yo, 67 00:03:51,481 --> 00:03:53,066 gayundin ang tatay mo. 68 00:04:03,326 --> 00:04:05,954 Ang suwerte nila sa'yo. 69 00:04:06,704 --> 00:04:08,456 Sana maisip nila 'yon. 70 00:04:10,959 --> 00:04:11,918 Maiisip din nila. 71 00:04:15,171 --> 00:04:18,341 Para mapag-aralan ang lugar kung saan gumawa ng sining ang mga master. 72 00:04:18,341 --> 00:04:20,802 Sa anumang paraan, pupunta ka sa Italya 73 00:04:20,802 --> 00:04:22,637 kaysa tumuon sa pag-aaral mo. 74 00:04:22,637 --> 00:04:27,392 Pero ang lumiban sa klase para sa welga para maging cardboard cutout, ayos lang? 75 00:04:27,892 --> 00:04:30,478 Isang semestre lang 'yon. Ang punto nito ay edukasyon. 76 00:04:30,478 --> 00:04:33,648 Isang semestre 'to ng sining, 'di tunay na edukasyon. 77 00:04:33,648 --> 00:04:36,693 Elitista 'yun, pribilehiyo. Maddie, masama'ng tingin mo. 78 00:04:36,693 --> 00:04:39,404 Isipin mo ang epekto ng mga desisyon mo sa pamilya mo. 79 00:04:39,404 --> 00:04:40,363 Ibig sabihin, ikaw? 80 00:04:41,948 --> 00:04:43,324 Magkakaroon ka ng iskedyul. 81 00:04:43,324 --> 00:04:47,161 Isasama ko si Maddie sa Wisconsin para sa kampanya ni Turner. 82 00:04:47,161 --> 00:04:48,162 Sige, sir. 83 00:04:50,039 --> 00:04:53,167 - Ayun siya! - Mr. Bise Presidente, pwede magpa-picture? 84 00:04:53,167 --> 00:04:56,004 Hi. Sige, palapitin mo siya. Hayaan mo na. 85 00:04:56,004 --> 00:04:59,048 - Maddie, halika. - VP Redfield, tagahanga ako, sir. 86 00:05:00,633 --> 00:05:01,884 Sino'ng mauuna? 87 00:05:08,141 --> 00:05:09,767 'Di ako makapaniwala. 88 00:05:14,897 --> 00:05:17,150 - May magagawa ba ako? - Wala. 89 00:05:17,734 --> 00:05:19,444 Baka puwedeng magdahilan. 90 00:05:19,444 --> 00:05:21,779 Pagsusulit o ano. Na 'di ka puwedeng lumiban. 91 00:05:21,779 --> 00:05:23,323 Hindi, pupunta ako. 92 00:05:25,325 --> 00:05:26,576 Gaya ng dati. 93 00:05:30,079 --> 00:05:33,124 - 'Di ko alam paano mo 'yun ginagawa. - Ang alin? 94 00:05:34,834 --> 00:05:38,296 'Yung-- 'Yung mga ngiti, yakap. 95 00:05:38,296 --> 00:05:40,631 Laging mahirap sa unang segundo. 96 00:05:42,759 --> 00:05:44,135 Tapos gaganahan na ako. 97 00:05:44,135 --> 00:05:47,138 Parang... nagugustuhan ko na. 98 00:05:47,764 --> 00:05:49,807 Parang umaarte? 99 00:05:49,807 --> 00:05:52,894 Hindi, nagiging totoo sa akin. 100 00:05:58,858 --> 00:06:00,568 Parang kabaliwan 'to, pero... 101 00:06:04,155 --> 00:06:05,782 gusto ko ang kasinungalingan. 102 00:06:10,453 --> 00:06:12,747 Gusto ko sanang ganoon siya palagi. 103 00:06:17,460 --> 00:06:20,671 Arrington, may agent ng FBI na naghahanap sa'yo mula sa White House. 104 00:06:20,671 --> 00:06:21,631 Tungkol saan? 105 00:06:22,215 --> 00:06:23,716 Ikaw lang ang kakausapin niya. 106 00:06:24,842 --> 00:06:25,885 Sige, sandali. 107 00:06:26,928 --> 00:06:30,515 - Pasensiya na, titingnan ko 'to. - Ayos lang, maghahanda na'ko sa klase. 108 00:06:30,515 --> 00:06:32,767 Susunod ako. Nasa bulwagan si Jeff. 109 00:06:39,982 --> 00:06:42,985 Agent Arrington. Salamat at kinausap mo kami. 110 00:06:42,985 --> 00:06:44,612 Oo naman. Peter, tama? 111 00:06:44,612 --> 00:06:47,407 Oo, naglaro kami ng basketball kasama si POTUS. 112 00:06:47,407 --> 00:06:51,828 - Ikaw ang nag-hard pick sa kanya. - Oo, akala ko poposasan mo'ko noon. 113 00:06:53,454 --> 00:06:55,498 Puwede ba tayong mag-usap sa ibang lugar? 114 00:06:57,750 --> 00:06:59,919 Babalik ako agad, pero puwede tayong maglakad. 115 00:06:59,919 --> 00:07:00,837 Ayos. 116 00:07:04,424 --> 00:07:06,217 May iniimbestigahan ako ngayon, 117 00:07:06,217 --> 00:07:08,803 at sana'y makakuha ng impormasyon sa grupo mo 118 00:07:08,803 --> 00:07:10,596 nung ika-27 ng Abril, nakaraang taon. 119 00:07:11,556 --> 00:07:14,100 - Wala akong maalala. - Araw ng pambobomba sa tren. 120 00:07:15,768 --> 00:07:17,228 Kanino ka nakatalaga noon? 121 00:07:17,228 --> 00:07:20,356 Sa FBI Agent? Hindi. Kung walang opisyal na utos. 122 00:07:20,356 --> 00:07:21,858 Si Maddie Redfield ba? 123 00:07:22,733 --> 00:07:24,318 - Sino ka ulit? - Ako si Rose. 124 00:07:24,318 --> 00:07:28,906 - Hindi FBI o manlalaro ng basketball. - May ginagawa kami mula kay Diane Farr. 125 00:07:28,906 --> 00:07:30,575 Tumawag ka para siguraduhin, sige. 126 00:07:30,575 --> 00:07:34,120 Naniniwala kami na kung si Maddie ang pinoprotektahan mo, 127 00:07:34,120 --> 00:07:35,496 baka nasa panganib siya. 128 00:07:35,496 --> 00:07:36,914 Anong panganib? 129 00:07:36,914 --> 00:07:38,916 Wala pa kaming detalye ngayon. 130 00:07:38,916 --> 00:07:41,461 Baka may gustong pumatay sa kanya ng gabing 'yun. 131 00:07:41,461 --> 00:07:44,839 Kung sasabihin mong nandoon siya, matutulungan ka namin. 132 00:07:44,839 --> 00:07:47,216 'Di puwedeng sabihin ang ginagawa ng Secret Service 133 00:07:47,216 --> 00:07:49,177 sa ibang ahensiya, lalo na sa sibilyan. 134 00:07:49,177 --> 00:07:51,846 Pero alam mo na 'yon. Ganoon din ang chief of staff. 135 00:07:51,846 --> 00:07:53,681 Alam kong kakaiba, ano? Pero-- 136 00:07:53,681 --> 00:07:56,309 Alam mo ba na kailangan kong i-report 'to? 137 00:07:57,018 --> 00:07:59,937 - Oo. - Hihingi ako ng pahintulot sa taas. 138 00:07:59,937 --> 00:08:02,190 Kung papayagan ako, gagawin ko. 139 00:08:02,190 --> 00:08:03,149 Salamat. 140 00:08:03,774 --> 00:08:05,109 Heto ang numero ko. 141 00:08:05,109 --> 00:08:08,613 Siguradong ligtas si Maddie Redfield sa proteksyon namin. 142 00:08:08,613 --> 00:08:13,284 'Yan ang sinabi nila nung atakihin ako ng mga assassin ng naka-bathrobe. 143 00:08:15,203 --> 00:08:16,204 'Di bale na. 144 00:08:16,746 --> 00:08:19,248 - Puwede mo bang ituro ang library? - Oo. 145 00:08:19,248 --> 00:08:23,085 Kumaliwa ka roon, paglagpas ng mga dorm, nasa harap lang 'yun. 146 00:08:23,085 --> 00:08:24,253 Salamat. 147 00:08:24,253 --> 00:08:25,963 - Magandang araw. - Salamat. 148 00:08:27,381 --> 00:08:30,218 - Ang library? - Oo, mas makakapag-isip ako roon. 149 00:08:31,052 --> 00:08:33,471 Nagpunta ako sa mga library nung naiinis ako sa'min, 150 00:08:33,471 --> 00:08:36,474 at nang tumagal mas gusto kong tumakas sa isang lugar 151 00:08:36,474 --> 00:08:38,559 kaysa tumakas galing sa isang lugar. 152 00:08:39,143 --> 00:08:41,854 Akala ko mababasa ko ang daan pa-Stanford. 153 00:08:41,854 --> 00:08:43,940 - Galing ka sa Stanford? - Hindi. 154 00:08:44,857 --> 00:08:46,484 Tinanggihan ako roon. 155 00:08:47,151 --> 00:08:50,112 Nag-aral ako sa community college, at lumipat sa Berkeley. 156 00:08:50,863 --> 00:08:54,700 Mga taga-Stanford ang kinuha ko para ipagtimpla ako ng kape sa kompanya ko. 157 00:08:55,868 --> 00:08:59,830 - Na-miss mong ikaw ang nasusunod? - 'Di ba ako ang nasusunod ngayon? 158 00:09:01,749 --> 00:09:04,001 Kung sasabihin ni Arrington kung sino ang target, 159 00:09:04,001 --> 00:09:06,963 mukhang malapit na nating malaman ang lahat. 160 00:09:06,963 --> 00:09:09,840 Ipagpalagay natin na si Maddie Redfield 'yon. 161 00:09:09,840 --> 00:09:10,758 Sige. 162 00:09:10,758 --> 00:09:14,929 May tao sa White House na kayang sirain ang distrito mapatay lang siya. 163 00:09:15,763 --> 00:09:18,641 Walang sinabi sa hard drive kung bakit, o sino ang salarin. 164 00:09:19,350 --> 00:09:23,020 Alinman doon, kailangan nating tingnan ang ibang anggulo. 165 00:09:24,689 --> 00:09:28,943 Ngayong nakita na natin ang pumatay, may paraan na para makilala siya. 166 00:09:28,943 --> 00:09:29,860 Paano? 167 00:09:31,195 --> 00:09:33,197 'Yong litrato? Ang singsing ng pumatay? 168 00:09:33,906 --> 00:09:38,536 Natukoy ng FBI na Yugoslavian 'yon, pero doon natapos ang trail, kaya... 169 00:09:39,453 --> 00:09:40,663 Baka may 'di tayo nakita. 170 00:09:40,663 --> 00:09:42,915 Puwedeng magsaliksik, maghanap ng koneksyon? 171 00:09:42,915 --> 00:09:47,545 Kung may lugar lang na puno ng libro na perpekto para sa pagsasaliksik. 172 00:09:49,797 --> 00:09:51,465 Teka, ano 'to? 173 00:09:55,678 --> 00:09:59,557 - Binanggit niya si Diana Farr? - Oo. Espesyal na gawain daw. 174 00:10:00,975 --> 00:10:01,851 Sige. 175 00:10:04,562 --> 00:10:08,691 Sabihin mong 'di sangkot si Maddie. Alisin mo ang pangalan niya roon. 176 00:10:08,691 --> 00:10:09,609 Sige, sir. 177 00:10:11,277 --> 00:10:13,321 - Sabihin mo ang gusto mo. - Mag-usap tayo. 178 00:10:13,321 --> 00:10:14,864 Tawagan na lang kita. 179 00:10:18,117 --> 00:10:20,036 Ano'ng problema, Ben? Galit ka. 180 00:10:20,036 --> 00:10:23,456 Bakit nasa Georgetown si Peter at tinatanong ang tao ko? 181 00:10:23,456 --> 00:10:24,790 Ano'ng sinasabi mo? 182 00:10:24,790 --> 00:10:28,628 Inusisa ni Sutherland ang agent ko, kung nasaan si Maddie Redfield nung isang taon. 183 00:10:28,628 --> 00:10:30,046 - Bakit? - Sabihin mo sa'kin. 184 00:10:30,046 --> 00:10:32,089 May ginagawa daw siya para sa'yo. 185 00:10:32,089 --> 00:10:33,758 'Di ko alam kung bakit siya nadoon. 186 00:10:33,758 --> 00:10:36,302 - Mukhang 'di ganoon. - Ano ba sa tingin mo? 187 00:10:36,302 --> 00:10:41,223 Parang nag-iimbestiga ka ng palihim, sa totoo lang, hindi ako komportable. 188 00:10:41,223 --> 00:10:44,310 Halika rito at tatapikin kita sa likod. 189 00:10:44,310 --> 00:10:47,772 Tapos, umalis ka na. Ito ay saklaw ni POTUS, hindi sa'yo. 190 00:10:47,772 --> 00:10:51,442 Kung may alam ka, kailangan mong ibahagi sa iba. 191 00:10:51,442 --> 00:10:53,027 Sino'ng iba, Ben? 192 00:10:53,611 --> 00:10:56,572 Ang alam ko, nakompromiso ang Secret Service, 193 00:10:56,572 --> 00:10:59,241 namatay ang deputy director ng FBI. 194 00:10:59,992 --> 00:11:03,037 Iniwan ng tao mo si Rose Larkin sa hotel niya. 195 00:11:03,746 --> 00:11:06,666 At ngayon ka pa lang nagbibigay ng atensyon. 196 00:11:06,666 --> 00:11:08,250 Lintik ka. 197 00:11:09,168 --> 00:11:13,089 Inutusan ko si Peter na alamin ang tungkol sa gulo na ito. 198 00:11:13,089 --> 00:11:17,259 Maliban na lang kung may bagay na ayaw mong matuklasan niya, bakit ka makikialam. 199 00:11:17,259 --> 00:11:18,928 Isinali ako ni Sutherland dito 200 00:11:18,928 --> 00:11:21,764 nang iminungkahi niyang may gustong pumatay kay Maddie, 201 00:11:21,764 --> 00:11:24,725 ng walang binibigay na katwiran bukod sa pangalan mo. 202 00:11:25,434 --> 00:11:26,936 Papunta na sina POTUS at VP, 203 00:11:26,936 --> 00:11:30,940 at maniwala ka, gusto nilang malaman kung saan nakuha ni Sutherland ang ideyang 'to. 204 00:11:31,524 --> 00:11:34,193 Kung ako sa'yo, gagawa ako ng paliwanag... 205 00:11:35,069 --> 00:11:35,986 nang mabilisan. 206 00:11:51,043 --> 00:11:54,171 Paumanhin, wala na sa serbisyo ang numerong 'to. 207 00:11:55,089 --> 00:11:59,176 Puwede nilang itugma sa singsing ay baluti ng kaharian ng Yugoslavia, 208 00:11:59,176 --> 00:12:01,637 na wala na nung World War II pa. 209 00:12:01,637 --> 00:12:04,640 Ang singsing, na puwedeng nabili sa sanglaan. 210 00:12:04,640 --> 00:12:06,434 Oo, pero tingnan mong mabuti. 211 00:12:08,686 --> 00:12:10,187 'Di masyadong pareho. 212 00:12:10,187 --> 00:12:13,858 Oo, binalik ng 'di sigurado. May bumabagabag sa'kin. 213 00:12:13,858 --> 00:12:17,653 Nung inakala ng lahat na PIF ang nagbomba, naging op 'yon ng militar. 214 00:12:17,653 --> 00:12:21,323 Tumigil ang FBI sa paghahanap sa mga suspek, isinara ang kaso, tapos. 215 00:12:21,323 --> 00:12:23,117 - Kaninong desisyon? - Kay Hawkins. 216 00:12:23,117 --> 00:12:26,454 May paraan ba para malaman ang kilos niya sa White House? 217 00:12:26,454 --> 00:12:29,707 - Buksan ang kompyuter niya? - 'Di ako makakalapit ng ganoon. 218 00:12:32,376 --> 00:12:35,212 Pero may biyuda siya. Puwede siyang kausapin. 219 00:12:35,963 --> 00:12:37,339 Sige. Gawin mo 'yan. 220 00:12:37,339 --> 00:12:39,884 - Titingin pa ako tungkol sa singsing. - Hindi. 221 00:12:39,884 --> 00:12:41,594 Magkasama tayo, okay? 222 00:12:41,594 --> 00:12:44,346 Peter, library 'to. 223 00:12:44,346 --> 00:12:46,682 Ang masamang nangyayari dito ay magbayad. 224 00:12:46,682 --> 00:12:48,517 May mga tao, mga camera... 225 00:12:49,435 --> 00:12:51,520 ayos lang ako rito ng ilang oras. 226 00:12:51,520 --> 00:12:55,649 Rose, puwede ba mamaya na 'to? Sumama ka muna sa'kin, pagkatapos-- 227 00:12:55,649 --> 00:12:58,527 'Di ito tungkol sa proteksyon, pag-aayos 'to ng oras. 228 00:12:58,527 --> 00:13:00,404 Oras na kulang tayo. 229 00:13:02,823 --> 00:13:03,657 Sige na nga. 230 00:13:06,285 --> 00:13:09,497 Heto ang bago kong numero. Nasa akin pa ang numero mo... 231 00:13:11,165 --> 00:13:12,041 Tawagan mo'ko. 232 00:13:12,041 --> 00:13:14,251 'Di lang 'pag emergency, okay? 233 00:13:14,251 --> 00:13:15,419 - Para-- - Mag-usap? 234 00:13:15,419 --> 00:13:17,213 Hindi. Alam mo na 'yun. 235 00:13:17,213 --> 00:13:19,423 - Para sa tsismis? Para tumawa? - 'Di. 236 00:13:19,423 --> 00:13:21,425 Para alam kong ayos ka lang. 237 00:13:21,425 --> 00:13:25,262 Tawagan mo ako kung may babaril sa'yo. May mga payo ako. 238 00:13:25,262 --> 00:13:26,180 - Talaga? - Oo. 239 00:13:26,180 --> 00:13:28,015 Nakuha mo 'yan sa Stanford? 240 00:13:28,015 --> 00:13:30,184 Lintik na Stanford. 'Di nila ako deserve. 241 00:13:34,897 --> 00:13:35,731 Hello? 242 00:13:35,731 --> 00:13:37,608 - Agent Sutherland? - Ako nga. 243 00:13:37,608 --> 00:13:40,110 'Di ko kasama si Maddie Redfield ng araw na 'yon 244 00:13:40,110 --> 00:13:42,446 at wala siyang kinalaman sa iniimbestigahan mo. 245 00:13:42,446 --> 00:13:47,159 - Sino ba ang pinoprotektahan mo? -'Yan lang ang puwede kong sabihin. 246 00:13:47,159 --> 00:13:49,620 Kailangang dumaan sa mga opisyal ang ibang detalye. 247 00:13:50,496 --> 00:13:53,499 Pero kung may irereport ka tungkol sa banta sa pinoprotektahan ko, 248 00:13:53,499 --> 00:13:54,583 sabihin mo na. 249 00:13:54,583 --> 00:13:59,129 Kung 'di siya ang kasama mo sa kapihan, tama ka, wala siyang kinalaman dito. 250 00:14:00,172 --> 00:14:01,423 Anong "kapihan"? 251 00:14:02,758 --> 00:14:03,884 Sabihin mo. 252 00:14:03,884 --> 00:14:05,344 Ibababa ko na. 253 00:14:05,344 --> 00:14:07,930 Pamilyar ba sa'yo ang pangalang "Osprey"? 254 00:14:11,350 --> 00:14:12,268 Paalam. 255 00:14:17,147 --> 00:14:18,524 Mahusay, kayong lahat. 256 00:14:18,524 --> 00:14:23,028 - Mag-enjoy kayo, magkita tayo bukas. - Salamat, Propesor. Magkita tayo bukas. 257 00:14:57,563 --> 00:14:59,565 Gaano ka pa katagal sa shift? 258 00:15:00,149 --> 00:15:01,984 Mga apat na oras. Bakit? 259 00:15:02,610 --> 00:15:06,822 Bibili ako ng damit para sa art show. Baka matulungan mo akong pumili. 260 00:15:06,822 --> 00:15:09,992 Ibig sabihin wala nang klase sa pag-unlad ng pulitika sa Amerika? 261 00:15:09,992 --> 00:15:11,410 Matapos pumunta ni Daddy, 262 00:15:11,410 --> 00:15:14,872 ayaw ko na ng pag-unlad sa pulitika ng Amerika. 263 00:15:14,872 --> 00:15:18,167 Sa tingin ko, makatutulong ang pagsha-shopping. 264 00:15:18,167 --> 00:15:19,877 Sige, ipapaalam ko sa team. 265 00:15:22,755 --> 00:15:25,215 May limang minuto ako, tapos may budget miting ako. 266 00:15:25,215 --> 00:15:28,427 - Ano'ng nangyayari? - Salamat sa oras, Madam President. 267 00:15:28,427 --> 00:15:33,724 Kanina, dumating ang FBI agent na si Peter Sutherland sa campus 268 00:15:33,724 --> 00:15:36,352 ng Unibersidad ng Georgetown kasama si Rose Larkin. 269 00:15:36,352 --> 00:15:39,521 - Parang pamilyar ang pangalan niya-- - Kilala ko si Ms. Larkin. 270 00:15:39,521 --> 00:15:41,106 Sandali lang, Sutherland? 271 00:15:41,106 --> 00:15:44,693 Ano'ng ginagawa niya sa field kasama ang testigo sa imbestigasyon ng FBI? 272 00:15:44,693 --> 00:15:47,196 May ginagawa raw para kay Diane Farr, 273 00:15:47,196 --> 00:15:49,573 nag-iimbestiga sa banta kay Maddie Redfield. 274 00:15:51,158 --> 00:15:52,993 Gusto mong magpaliwanag, Diane? 275 00:15:52,993 --> 00:15:56,455 Matapos ang nangyari sa hotel, ang pagpatay kay Hawkins, 276 00:15:56,455 --> 00:16:00,292 inilagay ko si Rose Larkin sa pangangasiwa ng mapagkakatiwalaan ko. 277 00:16:00,292 --> 00:16:04,338 Bakit nasa Georgetown siya at nag-iimbestiga sa anak ko. 278 00:16:04,338 --> 00:16:07,841 'Di ko alam kung bakit siya nandoon. 'Di siya sumasagot. 279 00:16:07,841 --> 00:16:10,469 At akala ko tagasagot lang siya ng tawag. 280 00:16:10,469 --> 00:16:13,389 Sinasabi mo bang AWOL siya? Kasama ang testigo? 281 00:16:13,389 --> 00:16:15,975 Nililimitahan namin ang komunikasyon para sa kaligtasan. 282 00:16:15,975 --> 00:16:18,894 - 'Di ko hahayaang may mag-track sa kanila. - Ang gulo nito. 283 00:16:18,894 --> 00:16:22,940 Gusto mo bang hulihin ng Secret Service si Agent Sutherland sa Georgetown? 284 00:16:22,940 --> 00:16:26,026 - Medyo sobra 'yon. Ligtas ba si Maddie? - Oo. 285 00:16:26,026 --> 00:16:30,948 At ang alam namin, walang kinalaman si Maddie sa anumang imbestigasyon 286 00:16:30,948 --> 00:16:33,867 na ginagawa ni Sutherland sa ngalan ni Diane Farr. 287 00:16:33,867 --> 00:16:37,079 - Gusto kong ako ang magtanong niyan. - Ako rin. 288 00:16:37,079 --> 00:16:40,499 Tapat si Peter. Magrereport siya. Sasagot ako ngayong araw. 289 00:16:40,499 --> 00:16:42,751 - Madam President, parang 'di-- - Lumabas kayo. 290 00:16:45,254 --> 00:16:46,296 Ngayon na. 291 00:16:59,393 --> 00:17:00,269 Sige. 292 00:17:01,854 --> 00:17:02,938 Ano ba'ng nangyayari? 293 00:17:02,938 --> 00:17:05,149 - May nadiskubre siya. - At paano mo nalaman? 294 00:17:05,149 --> 00:17:08,068 Ipinagpapatuloy nila ang sinimulan ng mga Campbell. 295 00:17:08,068 --> 00:17:10,070 Tinatapos nila ang imbestigasyon. 296 00:17:10,070 --> 00:17:12,448 At humantong sila kay Maddie Redfield? 297 00:17:12,448 --> 00:17:13,907 - Paano? - Hindi ko alam. 298 00:17:16,618 --> 00:17:17,661 'Di maganda. 299 00:17:18,287 --> 00:17:19,830 Nanganganib sila. 300 00:17:21,498 --> 00:17:24,209 - Ibalik mo sila habang 'di pa huli. - Nakuha ko. 301 00:17:33,844 --> 00:17:34,720 Mrs. Hawkins. 302 00:17:35,429 --> 00:17:38,807 Ako si Peter Sutherland. Katrabaho ko ang asawa mo. 303 00:17:40,434 --> 00:17:42,436 Nakikiramay ako. 304 00:17:42,436 --> 00:17:45,189 Obligado 'yang sabihin, 'di ba? 305 00:17:46,273 --> 00:17:48,776 Sana ay puwede akong magtanong ng ilan 306 00:17:48,776 --> 00:17:54,615 tungkol sa bagay na... Inaalam namin ng asawa mo bago siya namatay. 307 00:18:00,204 --> 00:18:01,038 Salamat. 308 00:18:09,254 --> 00:18:11,965 - Nasa FBI ka rin? - Doon kami nagkakilala. 309 00:18:11,965 --> 00:18:13,550 'Yan ba ang itatanong mo? 310 00:18:14,384 --> 00:18:17,137 Hindi. Kami ni Deputy Director Hawkins 311 00:18:17,137 --> 00:18:20,641 ay parte ng grupo na nag-iimbestiga sa pambobomba sa tren-- 312 00:18:20,641 --> 00:18:23,811 Sinabi ko na sa kanila, wala akong alam. 313 00:18:23,811 --> 00:18:26,814 Bawal magkuwento si Jamie tungkol sa trabaho. 314 00:18:26,814 --> 00:18:29,817 Umalis ako sa FBI 20 taon na ang nakaraan. 315 00:18:30,734 --> 00:18:32,945 Nagtrabaho ako ng may anak. Parang 'di tama. 316 00:18:32,945 --> 00:18:36,240 Naiintindihan ko. Baka may narinig ka, parang 'di importante. 317 00:18:36,240 --> 00:18:38,534 O baka may iniwan siya na puwede kong tingnan. 318 00:18:38,534 --> 00:18:40,119 Ano ang mangyayari 'pag 319 00:18:40,119 --> 00:18:43,122 pinatay ang deputy FBI director at walang may alam kung bakit? 320 00:18:45,415 --> 00:18:46,959 May ipapakita ako sa'yo. 321 00:18:52,714 --> 00:18:55,425 Dalawang araw akong tinanong ng bureau. 322 00:18:56,135 --> 00:18:57,344 Tiningnan ang bahay namin. 323 00:18:57,344 --> 00:19:00,055 Nabasa na nila lahat ng files niya, 324 00:19:00,055 --> 00:19:02,307 desk niya, mga libro niya, 325 00:19:02,307 --> 00:19:03,684 kompyuter niya, 326 00:19:03,684 --> 00:19:04,643 at sa akin. 327 00:19:06,311 --> 00:19:07,229 Sige na. 328 00:19:11,567 --> 00:19:16,071 Tatlumpung taong serbisyo, tinatrato nila siyang parang kriminal. 329 00:19:16,655 --> 00:19:18,448 Oo. Alam ko ang pakiramdam mo. 330 00:19:19,032 --> 00:19:20,325 Hindi mo alam. 331 00:19:23,620 --> 00:19:24,705 Alam ko. 332 00:19:25,622 --> 00:19:31,545 Ni-raid ng FBI ang bahay ko nung 16 ako dahil pinaghihinalaan nila ang tatay ko. 333 00:19:31,545 --> 00:19:36,341 Kaya naiintindihan ko ang pakiramdam na mawawala ito sa ilang araw. 334 00:19:37,092 --> 00:19:40,596 Paano sa susunod na linggo, o sa susunod na buwan, 335 00:19:40,596 --> 00:19:43,015 'pag sinasabihan kang kasalanan niya? 336 00:19:43,015 --> 00:19:46,059 'Di ako interesado sa opinyon ng iba tungkol sa asawa ko. 337 00:19:47,603 --> 00:19:50,480 - Kilala ko siya. - Tulad ng pagkakakilala ko sa tatay ko. 338 00:19:51,648 --> 00:19:53,275 At lumipas ang ilang taon. 339 00:19:54,318 --> 00:19:55,360 Limang taon, 340 00:19:55,944 --> 00:19:56,820 anim, 341 00:19:57,821 --> 00:19:58,697 pito. 342 00:19:59,573 --> 00:20:02,242 At wala nang sagot. Marami pang tanong. 343 00:20:02,242 --> 00:20:06,413 Bakit sigurado ang lahat na may kasalanan siya, kung kilala ko siya? 344 00:20:08,332 --> 00:20:09,208 Oo. 345 00:20:12,211 --> 00:20:14,504 Umaabot sa punto na... 346 00:20:18,759 --> 00:20:21,845 sapat na ang oras na lumipas, at ikaw ay... 347 00:20:23,931 --> 00:20:28,185 Nagsisimulang magtanong sa sarili mo... nag-iisip ka na... 348 00:20:31,104 --> 00:20:32,397 "Paano kung tama sila?" 349 00:20:34,066 --> 00:20:34,942 Alam mo? 350 00:20:38,487 --> 00:20:40,614 Biglang hindi na ganoon kadali, 351 00:20:41,114 --> 00:20:44,660 ang ipagtanggol ang alaala ng isang taong wala na. 352 00:20:47,287 --> 00:20:48,538 Dahil ang totoo ay... 353 00:20:51,541 --> 00:20:52,376 ikaw lang-- 354 00:20:53,085 --> 00:20:55,462 Taon-taon, tinatanong mo sa sarili mo, 355 00:20:56,338 --> 00:20:57,798 "Ano bang nangyari?" 356 00:21:01,593 --> 00:21:04,012 Ayaw kong mangyari 'yon sa iba. 357 00:21:05,180 --> 00:21:06,306 Sutherland. 358 00:21:08,850 --> 00:21:10,727 - Akala ko nung narinig ko-- - Oo. 359 00:21:13,105 --> 00:21:15,232 Pasensiya na at naranasan mo 'yon. 360 00:21:16,817 --> 00:21:17,693 Baka... 361 00:21:19,194 --> 00:21:20,570 may kasalanan ang asawa mo. 362 00:21:20,570 --> 00:21:23,198 Baka pinatay siya ng isa sa mga kasabwat niya. 363 00:21:23,198 --> 00:21:26,785 O baka malapit na siya sa katotohanan kaya 'yon ang ikinamatay niya. 364 00:21:28,370 --> 00:21:30,789 Pero alam ko na kung 'di masasagot ang mga tanong... 365 00:21:31,957 --> 00:21:33,750 lalo lang magiging malala. 366 00:21:47,639 --> 00:21:49,224 Siyempre piitan 'to. 367 00:22:15,625 --> 00:22:16,626 HERALDRY: ISANG GABAY 368 00:23:13,975 --> 00:23:16,311 Kung nakatrabaho mo si Jamie sa White House, 369 00:23:16,311 --> 00:23:19,731 mas alam mo kung ano ang kinasasangkutan niya. 370 00:23:19,731 --> 00:23:20,690 Salamat. 371 00:23:21,525 --> 00:23:23,568 Sino ba ang asawa ko sa'yo? 372 00:23:28,073 --> 00:23:31,326 Pasensiya, nagsinungaling ako kanina. Nakatrabaho ko ang asawa mo. 373 00:23:31,326 --> 00:23:33,453 Parang medyo 'di niya ako gusto. 374 00:23:34,246 --> 00:23:37,165 Baka may kinalaman sa pag-aakalang traydor ang tatay ko 375 00:23:37,165 --> 00:23:38,333 nakuha niya ang dapat. 376 00:23:39,459 --> 00:23:42,963 'Di ibig sabihin 'di karapat-dapat na mapatunayang inosente siya, 'di ba? 377 00:23:42,963 --> 00:23:46,174 - At ano'ng mapapala mo rito? - Nasa panganib ang itinalaga sa'kin. 378 00:23:46,174 --> 00:23:49,803 Kung ano'ng iniimbestigahan ng asawa mo, may kinalaman 'yon. 379 00:23:49,803 --> 00:23:51,763 Gusto ko lang na ligtas siya. 380 00:24:05,485 --> 00:24:07,446 Nagsinungaling din ako kanina. 381 00:24:29,134 --> 00:24:30,427 PAMILYA PAVELIĆ 382 00:24:38,602 --> 00:24:40,937 Kinausap ako ni Jamie tungkol sa mga kaso niya. 383 00:24:41,521 --> 00:24:46,359 Palagi niya akong binibigyan ng ideya, pinahahalagahan ang opinyon ko. 384 00:24:47,694 --> 00:24:50,572 At tinatrabaho niya ang kaso ng pambobomba. 385 00:24:52,824 --> 00:24:56,828 May 'di pagkakapare-pareho siyang nakita. 386 00:24:56,828 --> 00:24:57,746 Anong klase? 387 00:24:57,746 --> 00:25:01,166 Akala niya may humahadlang sa imbestigasyon ng FBI. 388 00:25:01,166 --> 00:25:04,503 'Di nagtutugma ang mga nakuha nila. 389 00:25:04,503 --> 00:25:07,214 Si Omar Zadar at ang People's Independence Front ba? 390 00:25:07,214 --> 00:25:09,007 Sabi niya kalokohan 'yon. 391 00:25:09,007 --> 00:25:12,636 Ang pag-amin na 'yon ay 'di inaasahan. 392 00:25:12,636 --> 00:25:15,305 May listahan na ng mga suspek ang bureau, 393 00:25:15,305 --> 00:25:17,516 walang konektado kay Zadar. 394 00:25:18,350 --> 00:25:21,269 Kaya binalikan ni Jamie ang ilang kaso, 395 00:25:21,269 --> 00:25:23,772 at mukhang may nahanap siya 396 00:25:23,772 --> 00:25:28,985 na nagtuturo sa kontratista ng gobyerno tinatawag na Turn Lake Industries. 397 00:25:30,904 --> 00:25:32,489 - Narinig mo na 'yun? - 'Di. 398 00:25:32,489 --> 00:25:37,619 Nung araw na nawala si Jamie, may lihim na miting sila. 399 00:25:38,161 --> 00:25:41,915 'Di ko alam kung kanino. Parang ang CEO. 400 00:25:42,832 --> 00:25:46,127 Parang kinakabahan siya. 401 00:25:46,795 --> 00:25:49,589 - Parang may nangyari. - May sinabi pa ba siya? 402 00:25:51,925 --> 00:25:52,759 Wala. 403 00:25:55,178 --> 00:25:56,721 Pumasok lang siya sa trabaho... 404 00:26:01,017 --> 00:26:02,435 at hindi na siya umuwi. 405 00:26:03,061 --> 00:26:04,646 NAWAWALA PA RIN SI PAVELIĆ 406 00:26:07,607 --> 00:26:09,734 {\an8}HINAHANAP NG MGA PULIS ANG SUSPEK 407 00:26:17,075 --> 00:26:18,451 Lintik. 408 00:26:18,451 --> 00:26:21,997 'Di mo ba nabanggit 'to sa panayam mo sa ibang agent? 409 00:26:21,997 --> 00:26:24,833 'Di alam ni Jamie kung sino'ng mapagkakatiwalaan. 410 00:26:24,833 --> 00:26:30,005 At saka, magiging malala lang, kung nagsasabi siya ng mga bagay sa'kin. 411 00:26:30,005 --> 00:26:36,428 Pero ganoon kami. Kami ay... Nagkukuwento ng lahat. 412 00:26:38,513 --> 00:26:40,140 Kilala ni Jamie ang mga Campbell. 413 00:26:41,516 --> 00:26:44,811 Nung nasa counterintelligence siya, siya ang humahawak sa kanila. 414 00:26:46,438 --> 00:26:48,523 Personal sa kanya ang pagkamatay nila. 415 00:26:50,317 --> 00:26:51,526 Umiyak siya noon. 416 00:26:53,486 --> 00:27:00,327 'Di ko alam kung ano ang kinalaman noon sa Turn Lake o sa kaso ng tren, 417 00:27:02,829 --> 00:27:05,206 parang malapit na niyang ng malaman. 418 00:27:06,333 --> 00:27:07,167 Salamat. 419 00:27:08,001 --> 00:27:09,461 Okay? Sa lahat. 420 00:27:12,547 --> 00:27:13,423 Gawin... 421 00:27:14,924 --> 00:27:16,593 Gawin mo lang ang nararapat. 422 00:27:29,939 --> 00:27:30,815 Ano? 423 00:27:32,192 --> 00:27:33,735 Pupunta siya rito mamaya. 424 00:27:43,495 --> 00:27:45,747 Talagang nahulog siya sa'yo, tama? 425 00:27:46,331 --> 00:27:50,001 - Kaya niya nang walang bantay? - Nagawa na raw niya dati. 426 00:27:51,503 --> 00:27:52,337 Mabuti. 427 00:28:02,013 --> 00:28:05,934 - Ano'ng problema? - Maling manipulahin siya ng ganito. 428 00:28:07,811 --> 00:28:08,770 Mabait siya. 429 00:28:08,770 --> 00:28:12,023 Kung tutulungan niya tayo, mababago natin ang mundo. 430 00:28:13,650 --> 00:28:14,943 Sinabi mo 'yon. 431 00:28:16,319 --> 00:28:20,198 Makukumbinsi mo siya, gaya ng pagkumbinsi mo sa'kin. 432 00:28:21,408 --> 00:28:22,283 Uy. 433 00:28:23,034 --> 00:28:24,703 Para sa ikabubuti ito. 434 00:28:25,537 --> 00:28:29,082 'Pag naisip niya 'yon, mauunawaan niya kung bakit tayo maingat, 435 00:28:29,958 --> 00:28:30,917 sa ganitong paraan. 436 00:28:32,335 --> 00:28:33,461 Ngumiti ka. 437 00:28:34,462 --> 00:28:37,424 Malapit nang magbunga ang lahat ng pagsusumikap. 438 00:28:53,356 --> 00:28:56,151 Pasensiya na, dapat makita ko na pinupuno mo. 439 00:28:56,151 --> 00:28:57,986 Mahigpit ang lab dito. 440 00:29:02,949 --> 00:29:04,159 Tama, pasensiya na. 441 00:29:11,124 --> 00:29:13,752 - Puwede ka bang umatras? - Tama. 442 00:29:13,752 --> 00:29:14,711 Siyempre. 443 00:29:37,942 --> 00:29:40,612 Pangarap kong magtrabaho sa White House. 444 00:29:41,613 --> 00:29:43,281 Salamat sa serbisyo mo. 445 00:29:46,576 --> 00:29:48,244 Gusto mo akong makita, boss? 446 00:29:50,038 --> 00:29:51,498 Report ni Arrington sa bar. 447 00:29:54,584 --> 00:29:55,960 May gusto kang idagdag? 448 00:30:00,715 --> 00:30:03,635 Parang may nakalimutan siyang ilagay. 449 00:30:04,677 --> 00:30:05,929 May mali ba? 450 00:30:10,016 --> 00:30:10,850 Wala. 451 00:30:11,726 --> 00:30:13,269 Wala, mahirap pero patas. 452 00:30:14,687 --> 00:30:17,982 Sige na, Erik. 'Di lang ako ang nakatanggap ng report. 453 00:30:20,109 --> 00:30:23,738 Papagalitan na kita, at sasabihin mong 'di na mauulit. 454 00:30:24,405 --> 00:30:27,033 - 'Wag na magalit? - Kung nag-aalala ka sa trabaho ko-- 455 00:30:27,033 --> 00:30:30,870 Lintik na trabaho mo. Nag-aalala ako sa'yo. 456 00:30:31,830 --> 00:30:33,456 Ayos lang ako. Ano lang... 457 00:30:36,084 --> 00:30:36,960 naninibago. 458 00:30:37,710 --> 00:30:38,837 Mabuti. 459 00:30:41,130 --> 00:30:42,757 Ano'ng opinyon mo kay Arrington? 460 00:30:45,009 --> 00:30:45,844 Bata pa siya. 461 00:30:45,844 --> 00:30:48,221 - Tayo ay? - Bata pa siya, pero matalino. 462 00:30:48,221 --> 00:30:51,015 Iba ang mga paraan niya. 463 00:30:51,015 --> 00:30:53,685 - Paanong naiba? - Parang magkaibigan sila. 464 00:30:53,685 --> 00:30:58,356 'di ako ganoon magtrabaho, pero baka sa edad na rin? 465 00:30:58,356 --> 00:30:59,816 Problema kaya 'yun? 466 00:30:59,816 --> 00:31:00,733 Hindi. 467 00:31:02,485 --> 00:31:03,319 Hindi pa. 468 00:31:05,321 --> 00:31:06,906 - Maddie? - Pasok. 469 00:31:09,200 --> 00:31:11,786 - Kurtina ba 'yan? - Isasauli ko ba? 470 00:31:13,079 --> 00:31:14,914 'Di ko alam kung ano'ng susuotin ko. 471 00:31:23,548 --> 00:31:24,757 Subukan mo 'to? 472 00:31:25,508 --> 00:31:28,052 'Di lang ako sigurado kung babagay sa'kin. 473 00:31:29,512 --> 00:31:30,346 Sandali. 474 00:31:37,186 --> 00:31:40,356 May lalaki ba sa art show 475 00:31:40,356 --> 00:31:42,108 na gusto nating mapabilib? 476 00:31:43,776 --> 00:31:45,904 'Di ko alam ang sinasabi mo. 477 00:31:45,904 --> 00:31:46,863 Sige. 478 00:31:47,405 --> 00:31:48,615 Ano'ng ngalan n'ya? 479 00:31:49,532 --> 00:31:50,867 Ang ngalan niya ay... 480 00:31:51,868 --> 00:31:52,744 Tumahimik ka. 481 00:31:54,537 --> 00:31:56,789 Sige. 'Wag mong sabihin sa'kin. 482 00:31:56,789 --> 00:31:59,542 Malalaman ko rin sa background check niya. 483 00:32:01,669 --> 00:32:02,545 Sige. 484 00:32:03,796 --> 00:32:06,591 - Ano sa tingin mo? - Oo. 'Yan ang bagay sa'yo. 485 00:32:12,013 --> 00:32:14,974 Chelsea Arrington, lisensyadong taga-shopping. 486 00:32:16,601 --> 00:32:18,853 Wala akong mailagay sa leeg ko. 487 00:32:20,688 --> 00:32:22,273 Alam ko kung paano ayusin 'yan. 488 00:32:25,652 --> 00:32:27,403 Ang ganda. 489 00:32:28,655 --> 00:32:31,282 Binigay 'to ng lola ko sa nanay ko nung bata pa siya. 490 00:32:32,283 --> 00:32:35,161 Matapos nilang ikasal, nagkagulo sila. 491 00:32:35,161 --> 00:32:37,664 Isinangla niya 'to para magkabahay, 492 00:32:37,664 --> 00:32:41,834 dalawang taong nagtrabaho ng husto ang tatay ko 493 00:32:41,834 --> 00:32:44,879 para makaipon siya at mabili 'to para sa anibersaryo nila. 494 00:32:45,755 --> 00:32:48,007 Ibinigay 'to ng nanay ko nung pitong taon ako, 495 00:32:48,758 --> 00:32:52,553 nagpapaalalang 'wag mawalan ng pag-asa, dahil magiging maayos din ang lahat. 496 00:32:55,848 --> 00:32:58,142 Hindi ko puwedeng hiramin 'to. 497 00:32:58,142 --> 00:32:59,852 Isang gabi lang. Ayos lang. 498 00:33:01,396 --> 00:33:03,398 'Di ako karapat-dapat sa kaibigang tulad mo. 499 00:33:04,107 --> 00:33:05,858 Alam mo ang sinabi pa ng nanay ko? 500 00:33:05,858 --> 00:33:08,361 Karapat-dapat tayo sa lahat ng sinasabi natin. 501 00:33:21,916 --> 00:33:22,792 Peter. 502 00:33:26,879 --> 00:33:28,381 - Uy. - Ayos ka lang? 503 00:33:28,381 --> 00:33:29,590 Oo. 504 00:33:29,590 --> 00:33:32,427 Akala ko may sumusunod sa'kin, pero-- 505 00:33:32,427 --> 00:33:33,428 - Sino? - Ayos na. 506 00:33:33,428 --> 00:33:35,680 May mga estudyanteng naghahalikan. 507 00:33:36,597 --> 00:33:39,767 Pero, buti nakabalik ka. 508 00:33:39,767 --> 00:33:41,310 May nalaman ka ba? 509 00:33:41,310 --> 00:33:44,647 Oo. Kilala pala ni Hawkins ang tito at tita mo sa FBI. 510 00:33:45,189 --> 00:33:48,901 Sa pagsasalita ng asawa niya, parang malapit sila sa isa't-isa. 511 00:33:49,652 --> 00:33:51,612 Pinatay siya habang inaalam ang pumatay. 512 00:33:52,280 --> 00:33:53,948 - 'Di pala siya. - Parang 'di. 513 00:33:53,948 --> 00:33:56,200 Nung pinatay siya, may pupuntahan siyang opisyal 514 00:33:56,200 --> 00:33:58,995 sa kompanyang Turn Lake Industries. 515 00:34:00,747 --> 00:34:02,290 Sandali, tingnan mo 'to. 516 00:34:06,753 --> 00:34:07,628 Siya 'yon. 517 00:34:07,628 --> 00:34:11,257 Walang pangalan o ano, pero suspek siya sa kaso ng nawawala. 518 00:34:11,257 --> 00:34:14,302 Ang pangalan ng nawawala ay Andrej Pavelić. 519 00:34:14,302 --> 00:34:17,055 Patay na miyembro siya ng maharlikang pamilya. 520 00:34:17,055 --> 00:34:20,266 Tingnan mo ang simbulo ng pamilya. 521 00:34:21,976 --> 00:34:23,644 - Pareho ng nasa singsing. - Oo. 522 00:34:24,437 --> 00:34:25,938 Bago mawala si Pavelić, 523 00:34:25,938 --> 00:34:29,609 pinupuna niya sa press ang isang kontratista ng depensang Amerikano 524 00:34:29,609 --> 00:34:32,528 na nagsasagawa ng shadow ops sa Balkans. 525 00:34:32,528 --> 00:34:34,947 At hulaan mo kung sino ang kontratista? 526 00:34:34,947 --> 00:34:36,407 Turn Lake Industries. 527 00:34:38,284 --> 00:34:39,243 Oo. 528 00:34:39,243 --> 00:34:42,205 Sangkot ang kompanyang 'to sa pagpatay sa tito at tita ko. 529 00:34:42,205 --> 00:34:44,874 Baka. Alamin mo pa ang tungkol sa Turn Lake. 530 00:34:44,874 --> 00:34:46,292 Kakausapin ko si Farr. 531 00:34:53,424 --> 00:34:54,967 - Si Farr 'to. - Si Peter. 532 00:34:54,967 --> 00:34:56,594 May nahanap kami sa isang pumatay. 533 00:34:56,594 --> 00:35:00,264 'Di ko alam kung bakit ka nanghaharass ng Secret Service sa Georgetown, 534 00:35:00,264 --> 00:35:02,225 galit ang mga tao dito. 535 00:35:02,225 --> 00:35:04,143 Akala namin may banta sa anak ng VP. 536 00:35:04,143 --> 00:35:05,937 Pero wala na 'yon. 537 00:35:06,521 --> 00:35:09,190 Baka may alam ang Secret Service dito. 538 00:35:09,190 --> 00:35:10,817 May nalaman pa kami. 539 00:35:10,817 --> 00:35:12,902 Narinig mo na ba ang Turn Lake Industries? 540 00:35:12,902 --> 00:35:15,446 - Kontratista ng security? - Kilala mo sila? 541 00:35:15,446 --> 00:35:18,866 May kontrata sila sa Pentagon at sa buong mundo. Bakit? 542 00:35:18,866 --> 00:35:21,994 Mukhang ang mga pumatay sa mga Campbell ay tao ng Turn Lake. 543 00:35:21,994 --> 00:35:25,164 - May ebidensiya ka ba? - Sapat para magsimula ng imbestigasyon. 544 00:35:25,164 --> 00:35:27,708 Ipunin mo ang lahat. Kailangan nating i-brief si POTUS. 545 00:35:27,708 --> 00:35:30,795 Bumalik na kayo ni Rose rito sa White House ngayon. 546 00:35:30,795 --> 00:35:31,963 Sige, ma'am. 547 00:35:31,963 --> 00:35:33,714 Rose, halika na. 548 00:35:33,714 --> 00:35:35,800 Mukhang may nahanap ako. 549 00:35:35,800 --> 00:35:37,009 Ano? Ano 'yan? 550 00:35:37,009 --> 00:35:40,179 Ito ang pampublikong database ng FEC ng mga donasyon sa kampanya. 551 00:35:40,179 --> 00:35:42,849 Naghahanap tayo ng masamang tao sa White House. 552 00:35:42,849 --> 00:35:43,766 Tama. 553 00:35:43,766 --> 00:35:47,228 Para malaman kung sino'ng mga sangkot, sundan mo ang pera. 554 00:35:47,228 --> 00:35:50,231 Parang maraming napuntang pera ng Turn lake sa... 555 00:35:54,777 --> 00:35:57,613 - Kay Bise Presidente Redfield. - Totoo ba 'to? 556 00:35:58,197 --> 00:35:59,240 Maligayang pagdating. 557 00:36:01,826 --> 00:36:06,164 Okay, sabi mo nakipagkita si Hawkins sa mataas na opisyal, 'di ba? 558 00:36:06,164 --> 00:36:07,123 Oo. 559 00:36:08,499 --> 00:36:11,669 Okay, ang pangalan ng CEO ay Gordon Wick. 560 00:36:13,880 --> 00:36:17,216 - 'Di ko siya kilala. - Baka may litrato ang bise presidente. 561 00:36:18,676 --> 00:36:20,178 ASHLEY REDFIELD AT GORDON WICK 562 00:36:21,429 --> 00:36:23,264 Lintik, magkakilala sila. 563 00:36:23,264 --> 00:36:27,059 Luma na 'to. Mga social na kaganapan, mga pulong, think tank. 564 00:36:27,935 --> 00:36:29,187 Nahanap na natin siya. 565 00:36:29,187 --> 00:36:31,439 I-print mo lahat 'to. Dadalhin natin sa Travers. 566 00:36:31,439 --> 00:36:34,483 Teka, gusto tayong makita ng presidente? 567 00:36:34,483 --> 00:36:35,818 Maligayang pagdating. 568 00:36:42,116 --> 00:36:43,910 Magpahinga ka hangga't puwede. 569 00:36:46,412 --> 00:36:48,706 Nung nangako kang wala ng motel, 570 00:36:48,706 --> 00:36:52,585 'di ko naisip na sa paradahan tayo titira. 571 00:36:54,962 --> 00:36:57,298 - Miss ko nang maligo. - Alam ko, ako rin. 572 00:36:58,299 --> 00:37:00,176 Pero 'di na tayo magtatagal dito. 573 00:37:01,177 --> 00:37:02,303 Kaya magpahinga ka. 574 00:37:02,303 --> 00:37:04,347 Buti pa sa motel may TV. 575 00:37:04,347 --> 00:37:06,432 Kaya dapat magpahinga ka na, ano? 576 00:37:07,433 --> 00:37:08,267 Sige. 577 00:37:15,733 --> 00:37:17,526 Kinuha sana natin ang sanggol. 578 00:37:18,402 --> 00:37:19,362 Sa Wisconsin. 579 00:37:20,780 --> 00:37:22,240 Palabas lang ang sanggol. 580 00:37:23,366 --> 00:37:24,283 Alam ko. 581 00:37:25,201 --> 00:37:26,077 Pero... 582 00:37:27,578 --> 00:37:28,871 kung kinuha natin siya? 583 00:37:30,206 --> 00:37:32,541 - Gusto mo ng sanggol? - Hindi 'yon. 584 00:37:34,001 --> 00:37:36,712 Baka puwede tayong maghanap ng ibang sanggol. 585 00:37:36,712 --> 00:37:38,881 - Bakit? - Para magkaroon tayo ng anak. 586 00:37:38,881 --> 00:37:40,258 Nakikinig ka ba? 587 00:37:40,258 --> 00:37:41,759 Hindi, nagpapahinga ako. 588 00:37:42,760 --> 00:37:43,594 Nagpapahinga. 589 00:37:45,513 --> 00:37:46,555 Nung nagkita tayo, 590 00:37:47,098 --> 00:37:50,977 sabi mong mas madali ang trabahong 'to kung may babae sa tabi mo. 591 00:37:50,977 --> 00:37:53,437 Walang nag-aalala sa mag-asawang sumusunod sa kanila. 592 00:37:53,437 --> 00:37:57,358 Tama. Dahil sa sanggol, pinapasok tayo ng babaeng 'yon. 593 00:37:57,942 --> 00:38:00,152 Isipin mo, mas madali kung totoong pamilya tayo. 594 00:38:00,736 --> 00:38:02,071 'Di natin kayang mag-alaga. 595 00:38:02,071 --> 00:38:04,115 Bukod dun maingay lang 'yon, 596 00:38:04,115 --> 00:38:06,617 'di 'yon mabubuhay, lalo 'pag nalaman ng amo natin. 597 00:38:06,617 --> 00:38:07,535 Sige. 598 00:38:07,535 --> 00:38:10,496 'Di na nila tayo bibigyan ng gagawin kung may anak tayo. 599 00:38:10,496 --> 00:38:13,374 - At ano'ng gusto mong gawin--? - Okay! 600 00:38:16,210 --> 00:38:18,296 Hindi 'yun mungkahi para ngayon. 601 00:38:19,046 --> 00:38:22,758 Baka sa hinaharap, 'wag mo 'yung balewalain. 602 00:38:24,093 --> 00:38:26,804 Binabalewala ko na. Wala na. 603 00:38:41,360 --> 00:38:43,279 - Monks, puwede kitang makausap? - Oo. 604 00:38:44,363 --> 00:38:47,616 - Ayos ka lang? - Mananatili ako para sa art show. 605 00:38:47,616 --> 00:38:48,951 'Wag ka munang pumasok. 606 00:38:50,619 --> 00:38:51,454 Sige. 607 00:38:52,371 --> 00:38:53,998 - Problema ba 'yon? - Hindi. 608 00:38:54,832 --> 00:38:56,208 Hindi, ano lang... 609 00:38:57,543 --> 00:39:00,171 iniisip ko kung hanggang kailan ka may sama ng loob sa'kin, 610 00:39:00,171 --> 00:39:02,465 kaysa bigyan ako ng pangalawang pagkakataon. 611 00:39:02,465 --> 00:39:03,966 - Sama ng loob? - Oo, ma'am. 612 00:39:03,966 --> 00:39:05,926 Tungkol 'to sa pinoprotektahan natin. 613 00:39:05,926 --> 00:39:09,347 Gusto kong nandoon ako, ibig sabihin, kailangang magbawas ng tao. 614 00:39:09,347 --> 00:39:11,349 At ikaw din ang nag-iisa sa grupo ko 615 00:39:11,349 --> 00:39:13,392 na puwedeng magkamali sa ganitong sitwasyon. 616 00:39:13,392 --> 00:39:17,355 Sa tingin mo, malaking kaso ang bar na 'yon? 617 00:39:19,690 --> 00:39:22,234 - Akala mo biro ang ginagawa natin-- - 'Di ko sinabi 'yon. 618 00:39:22,234 --> 00:39:23,819 'Yun ang sinasabi ng lahat. 619 00:39:24,862 --> 00:39:27,531 Alam mo kung bakit wala kang nakikitang katulad ko? 620 00:39:27,531 --> 00:39:29,158 Kasi 'di nangyayari 'yun. 621 00:39:29,742 --> 00:39:31,452 Baka karugtong 'to ng rehab sa'yo. 622 00:39:31,452 --> 00:39:32,995 - Karugtong-- - Sa'kin, gilotina. 623 00:39:32,995 --> 00:39:35,915 Sasalamin sa'kin 'tong lahat, at 'di ako puwedeng magkamali. 624 00:39:35,915 --> 00:39:39,418 Isang pagkakamali, tapos ako. Dapat alam mo 'yan. 625 00:39:39,418 --> 00:39:42,546 Oo, sa lahat ng tao alam ko 'yon. 626 00:39:49,595 --> 00:39:50,471 Pasensiya na. 627 00:39:52,848 --> 00:39:56,894 Makinig ka, alam kong medyo luma ang diskarte ko nung una, 628 00:39:58,062 --> 00:39:59,021 pero nakuha ko. 629 00:39:59,522 --> 00:40:02,316 Ikaw ang namamalaha. Nirerespeto ko 'yon. 630 00:40:02,942 --> 00:40:04,610 Gusto kitang magtagumpay. 631 00:40:06,112 --> 00:40:06,946 Talaga? 632 00:40:07,780 --> 00:40:09,448 Matuto kang tumanggap ng utos. 633 00:40:10,574 --> 00:40:14,620 'Di ito tungkol sa nangyari sa bar. 'Di maganda ang umaga ni Maddie. 634 00:40:14,620 --> 00:40:16,872 Sasamahan ko siya kung kailanganin niya ako. 635 00:40:16,872 --> 00:40:20,000 Alam kong 'di ka sang-ayon doon, pero 'yun ang gusto ko. 636 00:40:21,669 --> 00:40:22,920 Siya nga pala, 637 00:40:22,920 --> 00:40:25,297 kung ayaw kitang bigyan ng pangalawang pagkakataon, 638 00:40:25,297 --> 00:40:26,799 wala ka na rito. 639 00:40:37,643 --> 00:40:40,646 Magkano ang kinikita sa pagshashopping? Hihingi ako ng bayad. 640 00:40:41,480 --> 00:40:43,065 Nagpapahinga ka dapat. 641 00:40:43,065 --> 00:40:46,402 Naisip kong komportable ka sa'kin kaysa sa bagong tao. 642 00:40:46,402 --> 00:40:48,821 Chelsea, 'di. Lagi mo akong inaalagaan. 643 00:40:48,821 --> 00:40:52,241 Lagi akong humihingi ng sobra. Deserve mong magpahinga. 644 00:40:52,241 --> 00:40:53,159 Gusto ko. 645 00:40:53,159 --> 00:40:56,495 'Di mo alam kung kakailanganin mo ng tip sa federal-agent couture. 646 00:40:57,997 --> 00:41:00,708 - Ang panic button mo? - Opo, 'Nay. 647 00:41:26,984 --> 00:41:28,944 - Ayun siya. - Sige. 648 00:41:32,323 --> 00:41:33,449 Harper. 649 00:41:33,449 --> 00:41:34,366 - Hi! - Hi! 650 00:41:34,366 --> 00:41:36,494 - Binabati kita. - Maraming salamat. 651 00:41:41,707 --> 00:41:44,835 Oo. Babalik ako kaagad. 652 00:41:44,835 --> 00:41:45,753 Sige. 653 00:41:49,173 --> 00:41:51,634 - Magbabanyo lang ako. - Sige. 654 00:41:52,510 --> 00:41:53,636 Magbabanyo siya. 655 00:41:56,472 --> 00:41:57,306 Kopya. 656 00:42:24,542 --> 00:42:25,417 Ayos na. 657 00:43:00,327 --> 00:43:02,162 Uy. Ayun sila. 658 00:43:15,467 --> 00:43:16,802 Sa wakas. 659 00:43:16,802 --> 00:43:19,179 Sige, tara na. 660 00:43:39,742 --> 00:43:41,160 Maddie, okay ka lang? 661 00:43:45,289 --> 00:43:46,165 Maddie? 662 00:43:51,211 --> 00:43:52,504 Hindi, hindi. 663 00:43:52,504 --> 00:43:53,922 PASENSIYA NA, BABALIK AKO 664 00:44:01,639 --> 00:44:02,473 Pangako, 665 00:44:02,473 --> 00:44:06,852 'di nakasagot si Almora nang gabing iyon para iligtas ang buhay niya. 666 00:44:06,852 --> 00:44:09,897 'Pag sinaksak mo siya, dugo niya ay Jose Cuervo. 667 00:44:10,939 --> 00:44:12,733 Madaling malasing ang boss? 668 00:44:12,733 --> 00:44:15,361 Kaya niya. Wala na siyang magagawa. 669 00:44:15,361 --> 00:44:17,821 Pero nakaya niya. 'Di na 'yon mahalaga. 670 00:44:18,489 --> 00:44:23,535 Ang moral ng kuwento ay 'wag makipag-away sa bar kasama ang Secret Service. 671 00:44:23,535 --> 00:44:26,121 Hindi hahayaan ni Arrington 'yon rito. 672 00:44:26,121 --> 00:44:27,289 Tama. 673 00:44:27,289 --> 00:44:29,541 Pero mabuti na iyon. 674 00:44:34,630 --> 00:44:35,964 Nawawala si Badger. 675 00:44:46,892 --> 00:44:50,562 Puwede bang gamitin ang telepono mo? Parang naliligaw ako. 676 00:44:51,355 --> 00:44:52,564 Ang ganda mo. 677 00:44:59,613 --> 00:45:02,282 - Sigurado ka bang 'di ka nasundan? - Sigurado. 678 00:45:04,243 --> 00:45:07,329 Siguradong makakatagal ako ng ilang araw dito. 679 00:45:09,206 --> 00:45:10,749 Gaano ba katagal puwede? 680 00:45:10,749 --> 00:45:12,543 - Ilang oras. - Okay. 681 00:45:12,543 --> 00:45:17,089 At magiging pambansang krisis na ito 'pag tumagal pa roon. 682 00:45:17,965 --> 00:45:20,134 Handa na ang hapunan maya-maya. 683 00:45:20,134 --> 00:45:21,051 Talaga? 684 00:45:22,428 --> 00:45:26,014 Paano kung... gusto kong mauna ang dessert? 685 00:45:26,932 --> 00:45:30,144 Siguro dapat mag-usap muna tayo. 686 00:45:31,437 --> 00:45:33,230 Mamaya na lang tayo mag-usap. 687 00:45:37,192 --> 00:45:40,446 Umalis siya sa gallery at dumaan sa bintana papuntang kalsada. 688 00:45:40,446 --> 00:45:41,905 Baka nagkotse siya. 689 00:45:41,905 --> 00:45:45,826 Eli, David, gumawa kayo ng halang kasama ang PD pagdating nila. 690 00:45:45,826 --> 00:45:49,663 Anim na bloke, tapos, palawakin. Buksan ang comms n'yo para sa panic button niya. 691 00:45:49,663 --> 00:45:50,873 Sige. 692 00:45:50,873 --> 00:45:53,459 Jeff, kunin mo ang security footage sa blokeng 'yon. 693 00:45:53,459 --> 00:45:55,836 Tingnan kada sampung minuto. 694 00:46:00,674 --> 00:46:02,301 Sabihin mo ang kailangan mo sa'kin. 695 00:46:03,510 --> 00:46:04,928 May kulang ako. 696 00:46:04,928 --> 00:46:06,430 Planado ito. 697 00:46:06,430 --> 00:46:09,308 Lahat ng tungkol sa damit, para siyang makikipag-date. 698 00:46:09,308 --> 00:46:11,643 - Bihira ba 'yon? - Nakipag-date na siya. 699 00:46:11,643 --> 00:46:12,936 'Di 'yon malaking bagay. 700 00:46:12,936 --> 00:46:15,272 Gusto niyang sabihin kung sino ang crush niya. 701 00:46:15,272 --> 00:46:18,817 May kakaiba ba ngayon? May gusto ba siyang makilala doon? 702 00:46:18,817 --> 00:46:21,570 'Di 'yon ang kulang. Bakit niya itatago? 703 00:46:24,031 --> 00:46:27,201 May napansin ka bang kakaiba sa propesor sa sining? 704 00:46:27,201 --> 00:46:28,202 Ano? 705 00:46:28,202 --> 00:46:32,164 Kahapon, may napansin akong namamagitan sa kanila. 706 00:46:32,164 --> 00:46:34,166 Akala ko wala lang, pero... 707 00:46:36,418 --> 00:46:40,380 Nagtatago ang ibang tao sa tingin nila ay 'di sasang-ayon. 708 00:46:44,510 --> 00:46:45,636 Lintik. 709 00:46:45,636 --> 00:46:47,846 Kunin mo ang address niya. Ako ang magmamaneho. 710 00:46:54,228 --> 00:46:55,187 Ayos lang. 711 00:46:56,104 --> 00:46:57,022 Gusto ko ito. 712 00:46:59,525 --> 00:47:01,902 May gusto sana akong pag-usapan. 713 00:47:11,954 --> 00:47:12,913 Diyos ko! 714 00:47:13,705 --> 00:47:16,375 Ano'ng ginagawa mo? Sabi ko tatawag ako 'pag tapos na. 715 00:47:17,125 --> 00:47:19,336 - Ano? Kilala mo siya? - Magpapaliwanag ako. 716 00:47:19,336 --> 00:47:23,382 Pakiusap, 'wag mo siyang pilitin. Sasabihin niya ang gusto nating malaman. 717 00:47:25,425 --> 00:47:27,386 - May iba akong gusto. - Teka, bakit? 718 00:47:29,847 --> 00:47:33,016 'Wag mo siyang iyakan. Ginamit ka niya para sa kalokohan niya. 719 00:47:33,016 --> 00:47:35,227 Mas mahalaga ang kailangan ko sa'yo. 720 00:47:37,104 --> 00:47:38,063 Hindi! 721 00:47:41,191 --> 00:47:42,109 Hindi! 722 00:48:06,800 --> 00:48:08,594 Maghintay ka rito. Iikutan ko. 723 00:48:19,521 --> 00:48:20,731 Sirain! 724 00:48:30,574 --> 00:48:31,408 Maddie? 725 00:48:37,581 --> 00:48:38,582 Wala rito. 726 00:50:52,382 --> 00:50:54,801 Tagapagsalin ng subtitle: Vanessa Labrusca