1
00:00:06,006 --> 00:00:07,215
Rose!
2
00:00:08,216 --> 00:00:11,594
- Sino'ng nag-alis ng proteksyon niya?
- Si Hawkins.
3
00:00:11,594 --> 00:00:14,597
Si Hawkins ang humahawak kay Emma
at Henry Campbell sa FBI?
4
00:00:14,597 --> 00:00:17,517
May pumatay sa deputy director ng FBI?
5
00:00:18,518 --> 00:00:19,978
ANG NAKARAAN SA NIGHT AGENT
6
00:00:19,978 --> 00:00:22,230
- Kukunin ko si Ramirez.
- Pagpapalit-palit--
7
00:00:22,230 --> 00:00:24,065
May kapalit na. Si Erik Monks.
8
00:00:24,065 --> 00:00:27,736
Paano napunta ang nagligtas kay POTUS
sa grupo ng anak ng bise presidente?
9
00:00:27,736 --> 00:00:30,447
Siguro paraan nila 'to
para maibalik ang isang matanda.
10
00:00:30,447 --> 00:00:31,823
Bitaw!
11
00:00:32,782 --> 00:00:34,451
- Ano 'yon?
- Nadulas ako.
12
00:00:34,451 --> 00:00:37,996
Ano ngayon kung ilan
ang niligtas mo, bawal magkamali rito.
13
00:00:37,996 --> 00:00:40,248
- May maitutulong ba ako?
- Gamot.
14
00:00:40,248 --> 00:00:42,834
Alam kong adik ka,
at pinilit kang magpa-rehab,
15
00:00:42,834 --> 00:00:45,670
at kung ibang tao ka
maliban sa dating kapartner ng boss,
16
00:00:45,670 --> 00:00:47,630
'di ka nila ibabalik sa grupo.
17
00:00:47,630 --> 00:00:51,468
Totoo ring maayos na ako.
Dalawang beses akong nagpapasuri.
18
00:00:51,468 --> 00:00:53,053
Ano ang pinakagusto mo?
19
00:00:55,305 --> 00:00:58,516
- Walang makakaalam.
- Kaya kong umiwas sa mga agent.
20
00:00:59,684 --> 00:01:01,227
KAILANGAN NATING KUMILOS.
21
00:01:01,227 --> 00:01:02,479
MUKHANG MALAPIT NA SIYA.
22
00:01:08,193 --> 00:01:11,237
Narinig ko sa tita ko
na may traydor sa White House.
23
00:01:11,237 --> 00:01:13,156
- Kailan ito matatapos?
- Malapit na.
24
00:01:13,156 --> 00:01:14,199
Mr. Bise Presidente.
25
00:01:14,199 --> 00:01:15,700
- Nandiyan ba siya?
- Oo.
26
00:01:16,576 --> 00:01:17,410
Hi, anak.
27
00:01:17,410 --> 00:01:22,165
May babaeng nakaupo sa kapihan ng limang
oras, tulala at kausap ang sarili.
28
00:01:22,165 --> 00:01:24,459
- Secret Service siya.
- Sigurado ka?
29
00:01:24,459 --> 00:01:25,627
Kilala ko siya.
30
00:01:25,627 --> 00:01:29,172
'Di na 'to atake ng terorista,
tangkang pagpatay na 'to.
31
00:01:40,683 --> 00:01:43,019
Ang United States Secret Service
32
00:01:43,019 --> 00:01:46,731
{\an8}ang pangunahing ahensyang
nagpapatupad ng batas.
33
00:01:47,398 --> 00:01:51,111
{\an8}Tayo ang pinakamahusay
na ahensyang nagpoprotekta.
34
00:01:51,736 --> 00:01:54,948
May zero-fail tayong misyon
na dapat panindigan,
35
00:01:55,532 --> 00:01:59,577
ibig sabihin,
perpekto ang inaasahan sa atin.
36
00:02:00,078 --> 00:02:01,538
Walang pagkakamali.
37
00:02:02,872 --> 00:02:08,795
Ang magkamali sa Secret Service ay
nangangahulugang baguhin ang kasaysayan.
38
00:02:09,796 --> 00:02:14,676
Buti na lang, lahat ng lalaki
at babae na nandito ngayon
39
00:02:15,301 --> 00:02:17,929
ay napatunayan na kaya nila ang gawain,
40
00:02:18,596 --> 00:02:21,891
at karapat-dapat silang pagkatiwalaan
41
00:02:23,226 --> 00:02:24,310
at asahan.
42
00:02:25,687 --> 00:02:28,273
Lubos kong ipinagmamalaki
na tinatanggap ko
43
00:02:28,982 --> 00:02:32,443
ang kinabukasan
ng United States Secret Service.
44
00:02:32,443 --> 00:02:34,237
Binabati ko kayo.
45
00:02:34,237 --> 00:02:37,615
Tumayo ang lahat habang pinangangasiwaan
ko ang panunumpa n'yo.
46
00:02:38,950 --> 00:02:39,951
Magaling.
47
00:02:45,331 --> 00:02:49,377
- Sana nag-text ka bago pumunta.
- Para 'di ko makita ang reaksyon mo?
48
00:02:49,377 --> 00:02:51,921
Huling minuto na'ko nakalabas sa trabaho.
49
00:02:51,921 --> 00:02:53,673
Sinubukan din ng tatay mo, pero--
50
00:02:56,301 --> 00:02:58,386
Sige, sabihin mo ang iniisip mo.
51
00:02:58,386 --> 00:03:00,180
'Di ko akalaing pupunta ka.
52
00:03:00,180 --> 00:03:02,515
Pagkatapos ng huli nating pag-uusap.
53
00:03:03,141 --> 00:03:04,851
Alam kong ayaw mo 'to.
54
00:03:04,851 --> 00:03:08,354
Bakit ko gugustuhin
na malagay sa peligro ang anak ko
55
00:03:08,354 --> 00:03:10,940
para sa bansang walang pakialam sa kanya?
56
00:03:10,940 --> 00:03:13,568
- 'Di ganun ang nakikita ko.
- Alam ko.
57
00:03:14,736 --> 00:03:18,198
Pero 'di ko kailangang maniwala dito
para maniwala sa'yo.
58
00:03:18,198 --> 00:03:22,994
At kung may matigas ang ulo
para baguhin ang mundo para sa ikabubuti,
59
00:03:22,994 --> 00:03:25,079
siguradong anak ko 'yon.
60
00:03:26,915 --> 00:03:31,044
Ipangako mo sa'kin na 'di mo isusuot
ang suit na 'yan sa Thanksgiving,
61
00:03:31,044 --> 00:03:33,922
mukhang mamimigay ka ng mga warrant.
62
00:03:34,964 --> 00:03:35,840
'Nay.
63
00:03:36,341 --> 00:03:39,552
Ano? Aatakihin sa puso
ang Tita Deborah mo.
64
00:03:40,553 --> 00:03:41,429
Masusunod.
65
00:03:43,848 --> 00:03:45,683
Buti nakapunta ka.
66
00:03:49,103 --> 00:03:50,605
Proud ako sa'yo,
67
00:03:51,481 --> 00:03:53,066
gayundin ang tatay mo.
68
00:04:03,326 --> 00:04:05,954
Ang suwerte nila sa'yo.
69
00:04:06,704 --> 00:04:08,456
Sana maisip nila 'yon.
70
00:04:10,959 --> 00:04:11,918
Maiisip din nila.
71
00:04:15,171 --> 00:04:18,341
Para mapag-aralan ang lugar
kung saan gumawa ng sining ang mga master.
72
00:04:18,341 --> 00:04:20,802
Sa anumang paraan, pupunta ka sa Italya
73
00:04:20,802 --> 00:04:22,637
kaysa tumuon sa pag-aaral mo.
74
00:04:22,637 --> 00:04:27,392
Pero ang lumiban sa klase para sa welga
para maging cardboard cutout, ayos lang?
75
00:04:27,892 --> 00:04:30,478
Isang semestre lang 'yon.
Ang punto nito ay edukasyon.
76
00:04:30,478 --> 00:04:33,648
Isang semestre 'to ng sining,
'di tunay na edukasyon.
77
00:04:33,648 --> 00:04:36,693
Elitista 'yun, pribilehiyo.
Maddie, masama'ng tingin mo.
78
00:04:36,693 --> 00:04:39,404
Isipin mo ang epekto
ng mga desisyon mo sa pamilya mo.
79
00:04:39,404 --> 00:04:40,363
Ibig sabihin, ikaw?
80
00:04:41,948 --> 00:04:43,324
Magkakaroon ka ng iskedyul.
81
00:04:43,324 --> 00:04:47,161
Isasama ko si Maddie sa Wisconsin
para sa kampanya ni Turner.
82
00:04:47,161 --> 00:04:48,162
Sige, sir.
83
00:04:50,039 --> 00:04:53,167
- Ayun siya!
- Mr. Bise Presidente, pwede magpa-picture?
84
00:04:53,167 --> 00:04:56,004
Hi. Sige, palapitin mo siya. Hayaan mo na.
85
00:04:56,004 --> 00:04:59,048
- Maddie, halika.
- VP Redfield, tagahanga ako, sir.
86
00:05:00,633 --> 00:05:01,884
Sino'ng mauuna?
87
00:05:08,141 --> 00:05:09,767
'Di ako makapaniwala.
88
00:05:14,897 --> 00:05:17,150
- May magagawa ba ako?
- Wala.
89
00:05:17,734 --> 00:05:19,444
Baka puwedeng magdahilan.
90
00:05:19,444 --> 00:05:21,779
Pagsusulit o ano.
Na 'di ka puwedeng lumiban.
91
00:05:21,779 --> 00:05:23,323
Hindi, pupunta ako.
92
00:05:25,325 --> 00:05:26,576
Gaya ng dati.
93
00:05:30,079 --> 00:05:33,124
- 'Di ko alam paano mo 'yun ginagawa.
- Ang alin?
94
00:05:34,834 --> 00:05:38,296
'Yung-- 'Yung mga ngiti, yakap.
95
00:05:38,296 --> 00:05:40,631
Laging mahirap sa unang segundo.
96
00:05:42,759 --> 00:05:44,135
Tapos gaganahan na ako.
97
00:05:44,135 --> 00:05:47,138
Parang... nagugustuhan ko na.
98
00:05:47,764 --> 00:05:49,807
Parang umaarte?
99
00:05:49,807 --> 00:05:52,894
Hindi, nagiging totoo sa akin.
100
00:05:58,858 --> 00:06:00,568
Parang kabaliwan 'to, pero...
101
00:06:04,155 --> 00:06:05,782
gusto ko ang kasinungalingan.
102
00:06:10,453 --> 00:06:12,747
Gusto ko sanang ganoon siya palagi.
103
00:06:17,460 --> 00:06:20,671
Arrington, may agent ng FBI
na naghahanap sa'yo mula sa White House.
104
00:06:20,671 --> 00:06:21,631
Tungkol saan?
105
00:06:22,215 --> 00:06:23,716
Ikaw lang ang kakausapin niya.
106
00:06:24,842 --> 00:06:25,885
Sige, sandali.
107
00:06:26,928 --> 00:06:30,515
- Pasensiya na, titingnan ko 'to.
- Ayos lang, maghahanda na'ko sa klase.
108
00:06:30,515 --> 00:06:32,767
Susunod ako. Nasa bulwagan si Jeff.
109
00:06:39,982 --> 00:06:42,985
Agent Arrington.
Salamat at kinausap mo kami.
110
00:06:42,985 --> 00:06:44,612
Oo naman. Peter, tama?
111
00:06:44,612 --> 00:06:47,407
Oo, naglaro kami ng basketball
kasama si POTUS.
112
00:06:47,407 --> 00:06:51,828
- Ikaw ang nag-hard pick sa kanya.
- Oo, akala ko poposasan mo'ko noon.
113
00:06:53,454 --> 00:06:55,498
Puwede ba tayong mag-usap sa ibang lugar?
114
00:06:57,750 --> 00:06:59,919
Babalik ako agad,
pero puwede tayong maglakad.
115
00:06:59,919 --> 00:07:00,837
Ayos.
116
00:07:04,424 --> 00:07:06,217
May iniimbestigahan ako ngayon,
117
00:07:06,217 --> 00:07:08,803
at sana'y makakuha
ng impormasyon sa grupo mo
118
00:07:08,803 --> 00:07:10,596
nung ika-27 ng Abril, nakaraang taon.
119
00:07:11,556 --> 00:07:14,100
- Wala akong maalala.
- Araw ng pambobomba sa tren.
120
00:07:15,768 --> 00:07:17,228
Kanino ka nakatalaga noon?
121
00:07:17,228 --> 00:07:20,356
Sa FBI Agent? Hindi.
Kung walang opisyal na utos.
122
00:07:20,356 --> 00:07:21,858
Si Maddie Redfield ba?
123
00:07:22,733 --> 00:07:24,318
- Sino ka ulit?
- Ako si Rose.
124
00:07:24,318 --> 00:07:28,906
- Hindi FBI o manlalaro ng basketball.
- May ginagawa kami mula kay Diane Farr.
125
00:07:28,906 --> 00:07:30,575
Tumawag ka para siguraduhin, sige.
126
00:07:30,575 --> 00:07:34,120
Naniniwala kami na kung si Maddie
ang pinoprotektahan mo,
127
00:07:34,120 --> 00:07:35,496
baka nasa panganib siya.
128
00:07:35,496 --> 00:07:36,914
Anong panganib?
129
00:07:36,914 --> 00:07:38,916
Wala pa kaming detalye ngayon.
130
00:07:38,916 --> 00:07:41,461
Baka may gustong pumatay
sa kanya ng gabing 'yun.
131
00:07:41,461 --> 00:07:44,839
Kung sasabihin mong nandoon siya,
matutulungan ka namin.
132
00:07:44,839 --> 00:07:47,216
'Di puwedeng sabihin
ang ginagawa ng Secret Service
133
00:07:47,216 --> 00:07:49,177
sa ibang ahensiya, lalo na sa sibilyan.
134
00:07:49,177 --> 00:07:51,846
Pero alam mo na 'yon.
Ganoon din ang chief of staff.
135
00:07:51,846 --> 00:07:53,681
Alam kong kakaiba, ano? Pero--
136
00:07:53,681 --> 00:07:56,309
Alam mo ba na kailangan kong i-report 'to?
137
00:07:57,018 --> 00:07:59,937
- Oo.
- Hihingi ako ng pahintulot sa taas.
138
00:07:59,937 --> 00:08:02,190
Kung papayagan ako, gagawin ko.
139
00:08:02,190 --> 00:08:03,149
Salamat.
140
00:08:03,774 --> 00:08:05,109
Heto ang numero ko.
141
00:08:05,109 --> 00:08:08,613
Siguradong ligtas si Maddie Redfield
sa proteksyon namin.
142
00:08:08,613 --> 00:08:13,284
'Yan ang sinabi nila nung atakihin ako
ng mga assassin ng naka-bathrobe.
143
00:08:15,203 --> 00:08:16,204
'Di bale na.
144
00:08:16,746 --> 00:08:19,248
- Puwede mo bang ituro ang library?
- Oo.
145
00:08:19,248 --> 00:08:23,085
Kumaliwa ka roon, paglagpas ng mga dorm,
nasa harap lang 'yun.
146
00:08:23,085 --> 00:08:24,253
Salamat.
147
00:08:24,253 --> 00:08:25,963
- Magandang araw.
- Salamat.
148
00:08:27,381 --> 00:08:30,218
- Ang library?
- Oo, mas makakapag-isip ako roon.
149
00:08:31,052 --> 00:08:33,471
Nagpunta ako sa mga library
nung naiinis ako sa'min,
150
00:08:33,471 --> 00:08:36,474
at nang tumagal
mas gusto kong tumakas sa isang lugar
151
00:08:36,474 --> 00:08:38,559
kaysa tumakas galing sa isang lugar.
152
00:08:39,143 --> 00:08:41,854
Akala ko mababasa ko ang daan pa-Stanford.
153
00:08:41,854 --> 00:08:43,940
- Galing ka sa Stanford?
- Hindi.
154
00:08:44,857 --> 00:08:46,484
Tinanggihan ako roon.
155
00:08:47,151 --> 00:08:50,112
Nag-aral ako sa community college,
at lumipat sa Berkeley.
156
00:08:50,863 --> 00:08:54,700
Mga taga-Stanford ang kinuha ko para
ipagtimpla ako ng kape sa kompanya ko.
157
00:08:55,868 --> 00:08:59,830
- Na-miss mong ikaw ang nasusunod?
- 'Di ba ako ang nasusunod ngayon?
158
00:09:01,749 --> 00:09:04,001
Kung sasabihin ni Arrington
kung sino ang target,
159
00:09:04,001 --> 00:09:06,963
mukhang malapit na nating
malaman ang lahat.
160
00:09:06,963 --> 00:09:09,840
Ipagpalagay natin
na si Maddie Redfield 'yon.
161
00:09:09,840 --> 00:09:10,758
Sige.
162
00:09:10,758 --> 00:09:14,929
May tao sa White House na kayang sirain
ang distrito mapatay lang siya.
163
00:09:15,763 --> 00:09:18,641
Walang sinabi sa hard drive
kung bakit, o sino ang salarin.
164
00:09:19,350 --> 00:09:23,020
Alinman doon, kailangan nating tingnan
ang ibang anggulo.
165
00:09:24,689 --> 00:09:28,943
Ngayong nakita na natin ang pumatay,
may paraan na para makilala siya.
166
00:09:28,943 --> 00:09:29,860
Paano?
167
00:09:31,195 --> 00:09:33,197
'Yong litrato? Ang singsing ng pumatay?
168
00:09:33,906 --> 00:09:38,536
Natukoy ng FBI na Yugoslavian 'yon,
pero doon natapos ang trail, kaya...
169
00:09:39,453 --> 00:09:40,663
Baka may 'di tayo nakita.
170
00:09:40,663 --> 00:09:42,915
Puwedeng magsaliksik,
maghanap ng koneksyon?
171
00:09:42,915 --> 00:09:47,545
Kung may lugar lang na puno ng libro
na perpekto para sa pagsasaliksik.
172
00:09:49,797 --> 00:09:51,465
Teka, ano 'to?
173
00:09:55,678 --> 00:09:59,557
- Binanggit niya si Diana Farr?
- Oo. Espesyal na gawain daw.
174
00:10:00,975 --> 00:10:01,851
Sige.
175
00:10:04,562 --> 00:10:08,691
Sabihin mong 'di sangkot si Maddie.
Alisin mo ang pangalan niya roon.
176
00:10:08,691 --> 00:10:09,609
Sige, sir.
177
00:10:11,277 --> 00:10:13,321
- Sabihin mo ang gusto mo.
- Mag-usap tayo.
178
00:10:13,321 --> 00:10:14,864
Tawagan na lang kita.
179
00:10:18,117 --> 00:10:20,036
Ano'ng problema, Ben? Galit ka.
180
00:10:20,036 --> 00:10:23,456
Bakit nasa Georgetown si Peter
at tinatanong ang tao ko?
181
00:10:23,456 --> 00:10:24,790
Ano'ng sinasabi mo?
182
00:10:24,790 --> 00:10:28,628
Inusisa ni Sutherland ang agent ko, kung
nasaan si Maddie Redfield nung isang taon.
183
00:10:28,628 --> 00:10:30,046
- Bakit?
- Sabihin mo sa'kin.
184
00:10:30,046 --> 00:10:32,089
May ginagawa daw siya para sa'yo.
185
00:10:32,089 --> 00:10:33,758
'Di ko alam kung bakit siya nadoon.
186
00:10:33,758 --> 00:10:36,302
- Mukhang 'di ganoon.
- Ano ba sa tingin mo?
187
00:10:36,302 --> 00:10:41,223
Parang nag-iimbestiga ka ng palihim,
sa totoo lang, hindi ako komportable.
188
00:10:41,223 --> 00:10:44,310
Halika rito at tatapikin kita sa likod.
189
00:10:44,310 --> 00:10:47,772
Tapos, umalis ka na.
Ito ay saklaw ni POTUS, hindi sa'yo.
190
00:10:47,772 --> 00:10:51,442
Kung may alam ka,
kailangan mong ibahagi sa iba.
191
00:10:51,442 --> 00:10:53,027
Sino'ng iba, Ben?
192
00:10:53,611 --> 00:10:56,572
Ang alam ko,
nakompromiso ang Secret Service,
193
00:10:56,572 --> 00:10:59,241
namatay ang deputy director ng FBI.
194
00:10:59,992 --> 00:11:03,037
Iniwan ng tao mo
si Rose Larkin sa hotel niya.
195
00:11:03,746 --> 00:11:06,666
At ngayon ka pa lang
nagbibigay ng atensyon.
196
00:11:06,666 --> 00:11:08,250
Lintik ka.
197
00:11:09,168 --> 00:11:13,089
Inutusan ko si Peter na alamin
ang tungkol sa gulo na ito.
198
00:11:13,089 --> 00:11:17,259
Maliban na lang kung may bagay na ayaw
mong matuklasan niya, bakit ka makikialam.
199
00:11:17,259 --> 00:11:18,928
Isinali ako ni Sutherland dito
200
00:11:18,928 --> 00:11:21,764
nang iminungkahi niyang
may gustong pumatay kay Maddie,
201
00:11:21,764 --> 00:11:24,725
ng walang binibigay na katwiran
bukod sa pangalan mo.
202
00:11:25,434 --> 00:11:26,936
Papunta na sina POTUS at VP,
203
00:11:26,936 --> 00:11:30,940
at maniwala ka, gusto nilang malaman kung
saan nakuha ni Sutherland ang ideyang 'to.
204
00:11:31,524 --> 00:11:34,193
Kung ako sa'yo, gagawa ako ng paliwanag...
205
00:11:35,069 --> 00:11:35,986
nang mabilisan.
206
00:11:51,043 --> 00:11:54,171
Paumanhin, wala na
sa serbisyo ang numerong 'to.
207
00:11:55,089 --> 00:11:59,176
Puwede nilang itugma sa singsing
ay baluti ng kaharian ng Yugoslavia,
208
00:11:59,176 --> 00:12:01,637
na wala na nung World War II pa.
209
00:12:01,637 --> 00:12:04,640
Ang singsing,
na puwedeng nabili sa sanglaan.
210
00:12:04,640 --> 00:12:06,434
Oo, pero tingnan mong mabuti.
211
00:12:08,686 --> 00:12:10,187
'Di masyadong pareho.
212
00:12:10,187 --> 00:12:13,858
Oo, binalik ng 'di sigurado.
May bumabagabag sa'kin.
213
00:12:13,858 --> 00:12:17,653
Nung inakala ng lahat na PIF ang nagbomba,
naging op 'yon ng militar.
214
00:12:17,653 --> 00:12:21,323
Tumigil ang FBI sa paghahanap
sa mga suspek, isinara ang kaso, tapos.
215
00:12:21,323 --> 00:12:23,117
- Kaninong desisyon?
- Kay Hawkins.
216
00:12:23,117 --> 00:12:26,454
May paraan ba para malaman
ang kilos niya sa White House?
217
00:12:26,454 --> 00:12:29,707
- Buksan ang kompyuter niya?
- 'Di ako makakalapit ng ganoon.
218
00:12:32,376 --> 00:12:35,212
Pero may biyuda siya.
Puwede siyang kausapin.
219
00:12:35,963 --> 00:12:37,339
Sige. Gawin mo 'yan.
220
00:12:37,339 --> 00:12:39,884
- Titingin pa ako tungkol sa singsing.
- Hindi.
221
00:12:39,884 --> 00:12:41,594
Magkasama tayo, okay?
222
00:12:41,594 --> 00:12:44,346
Peter, library 'to.
223
00:12:44,346 --> 00:12:46,682
Ang masamang nangyayari dito ay magbayad.
224
00:12:46,682 --> 00:12:48,517
May mga tao, mga camera...
225
00:12:49,435 --> 00:12:51,520
ayos lang ako rito ng ilang oras.
226
00:12:51,520 --> 00:12:55,649
Rose, puwede ba mamaya na 'to?
Sumama ka muna sa'kin, pagkatapos--
227
00:12:55,649 --> 00:12:58,527
'Di ito tungkol sa proteksyon,
pag-aayos 'to ng oras.
228
00:12:58,527 --> 00:13:00,404
Oras na kulang tayo.
229
00:13:02,823 --> 00:13:03,657
Sige na nga.
230
00:13:06,285 --> 00:13:09,497
Heto ang bago kong numero.
Nasa akin pa ang numero mo...
231
00:13:11,165 --> 00:13:12,041
Tawagan mo'ko.
232
00:13:12,041 --> 00:13:14,251
'Di lang 'pag emergency, okay?
233
00:13:14,251 --> 00:13:15,419
- Para--
- Mag-usap?
234
00:13:15,419 --> 00:13:17,213
Hindi. Alam mo na 'yun.
235
00:13:17,213 --> 00:13:19,423
- Para sa tsismis? Para tumawa?
- 'Di.
236
00:13:19,423 --> 00:13:21,425
Para alam kong ayos ka lang.
237
00:13:21,425 --> 00:13:25,262
Tawagan mo ako kung may babaril sa'yo.
May mga payo ako.
238
00:13:25,262 --> 00:13:26,180
- Talaga?
- Oo.
239
00:13:26,180 --> 00:13:28,015
Nakuha mo 'yan sa Stanford?
240
00:13:28,015 --> 00:13:30,184
Lintik na Stanford. 'Di nila ako deserve.
241
00:13:34,897 --> 00:13:35,731
Hello?
242
00:13:35,731 --> 00:13:37,608
- Agent Sutherland?
- Ako nga.
243
00:13:37,608 --> 00:13:40,110
'Di ko kasama si Maddie Redfield
ng araw na 'yon
244
00:13:40,110 --> 00:13:42,446
at wala siyang kinalaman
sa iniimbestigahan mo.
245
00:13:42,446 --> 00:13:47,159
- Sino ba ang pinoprotektahan mo?
-'Yan lang ang puwede kong sabihin.
246
00:13:47,159 --> 00:13:49,620
Kailangang dumaan
sa mga opisyal ang ibang detalye.
247
00:13:50,496 --> 00:13:53,499
Pero kung may irereport ka
tungkol sa banta sa pinoprotektahan ko,
248
00:13:53,499 --> 00:13:54,583
sabihin mo na.
249
00:13:54,583 --> 00:13:59,129
Kung 'di siya ang kasama mo sa kapihan,
tama ka, wala siyang kinalaman dito.
250
00:14:00,172 --> 00:14:01,423
Anong "kapihan"?
251
00:14:02,758 --> 00:14:03,884
Sabihin mo.
252
00:14:03,884 --> 00:14:05,344
Ibababa ko na.
253
00:14:05,344 --> 00:14:07,930
Pamilyar ba sa'yo ang pangalang "Osprey"?
254
00:14:11,350 --> 00:14:12,268
Paalam.
255
00:14:17,147 --> 00:14:18,524
Mahusay, kayong lahat.
256
00:14:18,524 --> 00:14:23,028
- Mag-enjoy kayo, magkita tayo bukas.
- Salamat, Propesor. Magkita tayo bukas.
257
00:14:57,563 --> 00:14:59,565
Gaano ka pa katagal sa shift?
258
00:15:00,149 --> 00:15:01,984
Mga apat na oras. Bakit?
259
00:15:02,610 --> 00:15:06,822
Bibili ako ng damit para sa art show.
Baka matulungan mo akong pumili.
260
00:15:06,822 --> 00:15:09,992
Ibig sabihin wala nang klase
sa pag-unlad ng pulitika sa Amerika?
261
00:15:09,992 --> 00:15:11,410
Matapos pumunta ni Daddy,
262
00:15:11,410 --> 00:15:14,872
ayaw ko na ng pag-unlad
sa pulitika ng Amerika.
263
00:15:14,872 --> 00:15:18,167
Sa tingin ko,
makatutulong ang pagsha-shopping.
264
00:15:18,167 --> 00:15:19,877
Sige, ipapaalam ko sa team.
265
00:15:22,755 --> 00:15:25,215
May limang minuto ako,
tapos may budget miting ako.
266
00:15:25,215 --> 00:15:28,427
- Ano'ng nangyayari?
- Salamat sa oras, Madam President.
267
00:15:28,427 --> 00:15:33,724
Kanina, dumating ang FBI agent
na si Peter Sutherland sa campus
268
00:15:33,724 --> 00:15:36,352
ng Unibersidad ng Georgetown
kasama si Rose Larkin.
269
00:15:36,352 --> 00:15:39,521
- Parang pamilyar ang pangalan niya--
- Kilala ko si Ms. Larkin.
270
00:15:39,521 --> 00:15:41,106
Sandali lang, Sutherland?
271
00:15:41,106 --> 00:15:44,693
Ano'ng ginagawa niya sa field kasama
ang testigo sa imbestigasyon ng FBI?
272
00:15:44,693 --> 00:15:47,196
May ginagawa raw para kay Diane Farr,
273
00:15:47,196 --> 00:15:49,573
nag-iimbestiga sa banta
kay Maddie Redfield.
274
00:15:51,158 --> 00:15:52,993
Gusto mong magpaliwanag, Diane?
275
00:15:52,993 --> 00:15:56,455
Matapos ang nangyari sa hotel,
ang pagpatay kay Hawkins,
276
00:15:56,455 --> 00:16:00,292
inilagay ko si Rose Larkin sa pangangasiwa
ng mapagkakatiwalaan ko.
277
00:16:00,292 --> 00:16:04,338
Bakit nasa Georgetown siya
at nag-iimbestiga sa anak ko.
278
00:16:04,338 --> 00:16:07,841
'Di ko alam kung bakit siya nandoon.
'Di siya sumasagot.
279
00:16:07,841 --> 00:16:10,469
At akala ko tagasagot lang siya ng tawag.
280
00:16:10,469 --> 00:16:13,389
Sinasabi mo bang AWOL siya?
Kasama ang testigo?
281
00:16:13,389 --> 00:16:15,975
Nililimitahan namin ang komunikasyon
para sa kaligtasan.
282
00:16:15,975 --> 00:16:18,894
- 'Di ko hahayaang may mag-track sa kanila.
- Ang gulo nito.
283
00:16:18,894 --> 00:16:22,940
Gusto mo bang hulihin ng Secret Service
si Agent Sutherland sa Georgetown?
284
00:16:22,940 --> 00:16:26,026
- Medyo sobra 'yon. Ligtas ba si Maddie?
- Oo.
285
00:16:26,026 --> 00:16:30,948
At ang alam namin, walang kinalaman
si Maddie sa anumang imbestigasyon
286
00:16:30,948 --> 00:16:33,867
na ginagawa ni Sutherland
sa ngalan ni Diane Farr.
287
00:16:33,867 --> 00:16:37,079
- Gusto kong ako ang magtanong niyan.
- Ako rin.
288
00:16:37,079 --> 00:16:40,499
Tapat si Peter. Magrereport siya.
Sasagot ako ngayong araw.
289
00:16:40,499 --> 00:16:42,751
- Madam President, parang 'di--
- Lumabas kayo.
290
00:16:45,254 --> 00:16:46,296
Ngayon na.
291
00:16:59,393 --> 00:17:00,269
Sige.
292
00:17:01,854 --> 00:17:02,938
Ano ba'ng nangyayari?
293
00:17:02,938 --> 00:17:05,149
- May nadiskubre siya.
- At paano mo nalaman?
294
00:17:05,149 --> 00:17:08,068
Ipinagpapatuloy nila
ang sinimulan ng mga Campbell.
295
00:17:08,068 --> 00:17:10,070
Tinatapos nila ang imbestigasyon.
296
00:17:10,070 --> 00:17:12,448
At humantong sila kay Maddie Redfield?
297
00:17:12,448 --> 00:17:13,907
- Paano?
- Hindi ko alam.
298
00:17:16,618 --> 00:17:17,661
'Di maganda.
299
00:17:18,287 --> 00:17:19,830
Nanganganib sila.
300
00:17:21,498 --> 00:17:24,209
- Ibalik mo sila habang 'di pa huli.
- Nakuha ko.
301
00:17:33,844 --> 00:17:34,720
Mrs. Hawkins.
302
00:17:35,429 --> 00:17:38,807
Ako si Peter Sutherland.
Katrabaho ko ang asawa mo.
303
00:17:40,434 --> 00:17:42,436
Nakikiramay ako.
304
00:17:42,436 --> 00:17:45,189
Obligado 'yang sabihin, 'di ba?
305
00:17:46,273 --> 00:17:48,776
Sana ay puwede akong magtanong ng ilan
306
00:17:48,776 --> 00:17:54,615
tungkol sa bagay na... Inaalam namin
ng asawa mo bago siya namatay.
307
00:18:00,204 --> 00:18:01,038
Salamat.
308
00:18:09,254 --> 00:18:11,965
- Nasa FBI ka rin?
- Doon kami nagkakilala.
309
00:18:11,965 --> 00:18:13,550
'Yan ba ang itatanong mo?
310
00:18:14,384 --> 00:18:17,137
Hindi. Kami ni Deputy Director Hawkins
311
00:18:17,137 --> 00:18:20,641
ay parte ng grupo na nag-iimbestiga
sa pambobomba sa tren--
312
00:18:20,641 --> 00:18:23,811
Sinabi ko na sa kanila, wala akong alam.
313
00:18:23,811 --> 00:18:26,814
Bawal magkuwento si Jamie
tungkol sa trabaho.
314
00:18:26,814 --> 00:18:29,817
Umalis ako sa FBI 20 taon na ang nakaraan.
315
00:18:30,734 --> 00:18:32,945
Nagtrabaho ako ng may anak.
Parang 'di tama.
316
00:18:32,945 --> 00:18:36,240
Naiintindihan ko. Baka may narinig ka,
parang 'di importante.
317
00:18:36,240 --> 00:18:38,534
O baka may iniwan siya
na puwede kong tingnan.
318
00:18:38,534 --> 00:18:40,119
Ano ang mangyayari 'pag
319
00:18:40,119 --> 00:18:43,122
pinatay ang deputy FBI director
at walang may alam kung bakit?
320
00:18:45,415 --> 00:18:46,959
May ipapakita ako sa'yo.
321
00:18:52,714 --> 00:18:55,425
Dalawang araw akong tinanong ng bureau.
322
00:18:56,135 --> 00:18:57,344
Tiningnan ang bahay namin.
323
00:18:57,344 --> 00:19:00,055
Nabasa na nila lahat ng files niya,
324
00:19:00,055 --> 00:19:02,307
desk niya, mga libro niya,
325
00:19:02,307 --> 00:19:03,684
kompyuter niya,
326
00:19:03,684 --> 00:19:04,643
at sa akin.
327
00:19:06,311 --> 00:19:07,229
Sige na.
328
00:19:11,567 --> 00:19:16,071
Tatlumpung taong serbisyo,
tinatrato nila siyang parang kriminal.
329
00:19:16,655 --> 00:19:18,448
Oo. Alam ko ang pakiramdam mo.
330
00:19:19,032 --> 00:19:20,325
Hindi mo alam.
331
00:19:23,620 --> 00:19:24,705
Alam ko.
332
00:19:25,622 --> 00:19:31,545
Ni-raid ng FBI ang bahay ko nung 16 ako
dahil pinaghihinalaan nila ang tatay ko.
333
00:19:31,545 --> 00:19:36,341
Kaya naiintindihan ko ang pakiramdam
na mawawala ito sa ilang araw.
334
00:19:37,092 --> 00:19:40,596
Paano sa susunod na linggo,
o sa susunod na buwan,
335
00:19:40,596 --> 00:19:43,015
'pag sinasabihan kang kasalanan niya?
336
00:19:43,015 --> 00:19:46,059
'Di ako interesado sa opinyon ng iba
tungkol sa asawa ko.
337
00:19:47,603 --> 00:19:50,480
- Kilala ko siya.
- Tulad ng pagkakakilala ko sa tatay ko.
338
00:19:51,648 --> 00:19:53,275
At lumipas ang ilang taon.
339
00:19:54,318 --> 00:19:55,360
Limang taon,
340
00:19:55,944 --> 00:19:56,820
anim,
341
00:19:57,821 --> 00:19:58,697
pito.
342
00:19:59,573 --> 00:20:02,242
At wala nang sagot. Marami pang tanong.
343
00:20:02,242 --> 00:20:06,413
Bakit sigurado ang lahat na
may kasalanan siya, kung kilala ko siya?
344
00:20:08,332 --> 00:20:09,208
Oo.
345
00:20:12,211 --> 00:20:14,504
Umaabot sa punto na...
346
00:20:18,759 --> 00:20:21,845
sapat na ang oras na lumipas, at ikaw ay...
347
00:20:23,931 --> 00:20:28,185
Nagsisimulang magtanong sa sarili mo...
nag-iisip ka na...
348
00:20:31,104 --> 00:20:32,397
"Paano kung tama sila?"
349
00:20:34,066 --> 00:20:34,942
Alam mo?
350
00:20:38,487 --> 00:20:40,614
Biglang hindi na ganoon kadali,
351
00:20:41,114 --> 00:20:44,660
ang ipagtanggol ang alaala
ng isang taong wala na.
352
00:20:47,287 --> 00:20:48,538
Dahil ang totoo ay...
353
00:20:51,541 --> 00:20:52,376
ikaw lang--
354
00:20:53,085 --> 00:20:55,462
Taon-taon, tinatanong mo sa sarili mo,
355
00:20:56,338 --> 00:20:57,798
"Ano bang nangyari?"
356
00:21:01,593 --> 00:21:04,012
Ayaw kong mangyari 'yon sa iba.
357
00:21:05,180 --> 00:21:06,306
Sutherland.
358
00:21:08,850 --> 00:21:10,727
- Akala ko nung narinig ko--
- Oo.
359
00:21:13,105 --> 00:21:15,232
Pasensiya na at naranasan mo 'yon.
360
00:21:16,817 --> 00:21:17,693
Baka...
361
00:21:19,194 --> 00:21:20,570
may kasalanan ang asawa mo.
362
00:21:20,570 --> 00:21:23,198
Baka pinatay siya
ng isa sa mga kasabwat niya.
363
00:21:23,198 --> 00:21:26,785
O baka malapit na siya sa katotohanan
kaya 'yon ang ikinamatay niya.
364
00:21:28,370 --> 00:21:30,789
Pero alam ko na
kung 'di masasagot ang mga tanong...
365
00:21:31,957 --> 00:21:33,750
lalo lang magiging malala.
366
00:21:47,639 --> 00:21:49,224
Siyempre piitan 'to.
367
00:22:15,625 --> 00:22:16,626
HERALDRY: ISANG GABAY
368
00:23:13,975 --> 00:23:16,311
Kung nakatrabaho mo
si Jamie sa White House,
369
00:23:16,311 --> 00:23:19,731
mas alam mo kung ano
ang kinasasangkutan niya.
370
00:23:19,731 --> 00:23:20,690
Salamat.
371
00:23:21,525 --> 00:23:23,568
Sino ba ang asawa ko sa'yo?
372
00:23:28,073 --> 00:23:31,326
Pasensiya, nagsinungaling ako kanina.
Nakatrabaho ko ang asawa mo.
373
00:23:31,326 --> 00:23:33,453
Parang medyo 'di niya ako gusto.
374
00:23:34,246 --> 00:23:37,165
Baka may kinalaman
sa pag-aakalang traydor ang tatay ko
375
00:23:37,165 --> 00:23:38,333
nakuha niya ang dapat.
376
00:23:39,459 --> 00:23:42,963
'Di ibig sabihin 'di karapat-dapat
na mapatunayang inosente siya, 'di ba?
377
00:23:42,963 --> 00:23:46,174
- At ano'ng mapapala mo rito?
- Nasa panganib ang itinalaga sa'kin.
378
00:23:46,174 --> 00:23:49,803
Kung ano'ng iniimbestigahan ng asawa mo,
may kinalaman 'yon.
379
00:23:49,803 --> 00:23:51,763
Gusto ko lang na ligtas siya.
380
00:24:05,485 --> 00:24:07,446
Nagsinungaling din ako kanina.
381
00:24:29,134 --> 00:24:30,427
PAMILYA PAVELIĆ
382
00:24:38,602 --> 00:24:40,937
Kinausap ako ni Jamie
tungkol sa mga kaso niya.
383
00:24:41,521 --> 00:24:46,359
Palagi niya akong binibigyan ng ideya,
pinahahalagahan ang opinyon ko.
384
00:24:47,694 --> 00:24:50,572
At tinatrabaho niya
ang kaso ng pambobomba.
385
00:24:52,824 --> 00:24:56,828
May 'di pagkakapare-pareho siyang nakita.
386
00:24:56,828 --> 00:24:57,746
Anong klase?
387
00:24:57,746 --> 00:25:01,166
Akala niya may humahadlang
sa imbestigasyon ng FBI.
388
00:25:01,166 --> 00:25:04,503
'Di nagtutugma ang mga nakuha nila.
389
00:25:04,503 --> 00:25:07,214
Si Omar Zadar at ang People's
Independence Front ba?
390
00:25:07,214 --> 00:25:09,007
Sabi niya kalokohan 'yon.
391
00:25:09,007 --> 00:25:12,636
Ang pag-amin na 'yon ay 'di inaasahan.
392
00:25:12,636 --> 00:25:15,305
May listahan na ng mga suspek ang bureau,
393
00:25:15,305 --> 00:25:17,516
walang konektado kay Zadar.
394
00:25:18,350 --> 00:25:21,269
Kaya binalikan ni Jamie ang ilang kaso,
395
00:25:21,269 --> 00:25:23,772
at mukhang may nahanap siya
396
00:25:23,772 --> 00:25:28,985
na nagtuturo sa kontratista ng gobyerno
tinatawag na Turn Lake Industries.
397
00:25:30,904 --> 00:25:32,489
- Narinig mo na 'yun?
- 'Di.
398
00:25:32,489 --> 00:25:37,619
Nung araw na nawala si Jamie,
may lihim na miting sila.
399
00:25:38,161 --> 00:25:41,915
'Di ko alam kung kanino. Parang ang CEO.
400
00:25:42,832 --> 00:25:46,127
Parang kinakabahan siya.
401
00:25:46,795 --> 00:25:49,589
- Parang may nangyari.
- May sinabi pa ba siya?
402
00:25:51,925 --> 00:25:52,759
Wala.
403
00:25:55,178 --> 00:25:56,721
Pumasok lang siya sa trabaho...
404
00:26:01,017 --> 00:26:02,435
at hindi na siya umuwi.
405
00:26:03,061 --> 00:26:04,646
NAWAWALA PA RIN SI PAVELIĆ
406
00:26:07,607 --> 00:26:09,734
{\an8}HINAHANAP NG MGA PULIS ANG SUSPEK
407
00:26:17,075 --> 00:26:18,451
Lintik.
408
00:26:18,451 --> 00:26:21,997
'Di mo ba nabanggit 'to
sa panayam mo sa ibang agent?
409
00:26:21,997 --> 00:26:24,833
'Di alam ni Jamie
kung sino'ng mapagkakatiwalaan.
410
00:26:24,833 --> 00:26:30,005
At saka, magiging malala lang,
kung nagsasabi siya ng mga bagay sa'kin.
411
00:26:30,005 --> 00:26:36,428
Pero ganoon kami. Kami ay...
Nagkukuwento ng lahat.
412
00:26:38,513 --> 00:26:40,140
Kilala ni Jamie ang mga Campbell.
413
00:26:41,516 --> 00:26:44,811
Nung nasa counterintelligence siya,
siya ang humahawak sa kanila.
414
00:26:46,438 --> 00:26:48,523
Personal sa kanya ang pagkamatay nila.
415
00:26:50,317 --> 00:26:51,526
Umiyak siya noon.
416
00:26:53,486 --> 00:27:00,327
'Di ko alam kung ano ang kinalaman noon
sa Turn Lake o sa kaso ng tren,
417
00:27:02,829 --> 00:27:05,206
parang malapit na niyang ng malaman.
418
00:27:06,333 --> 00:27:07,167
Salamat.
419
00:27:08,001 --> 00:27:09,461
Okay? Sa lahat.
420
00:27:12,547 --> 00:27:13,423
Gawin...
421
00:27:14,924 --> 00:27:16,593
Gawin mo lang ang nararapat.
422
00:27:29,939 --> 00:27:30,815
Ano?
423
00:27:32,192 --> 00:27:33,735
Pupunta siya rito mamaya.
424
00:27:43,495 --> 00:27:45,747
Talagang nahulog siya sa'yo, tama?
425
00:27:46,331 --> 00:27:50,001
- Kaya niya nang walang bantay?
- Nagawa na raw niya dati.
426
00:27:51,503 --> 00:27:52,337
Mabuti.
427
00:28:02,013 --> 00:28:05,934
- Ano'ng problema?
- Maling manipulahin siya ng ganito.
428
00:28:07,811 --> 00:28:08,770
Mabait siya.
429
00:28:08,770 --> 00:28:12,023
Kung tutulungan niya tayo,
mababago natin ang mundo.
430
00:28:13,650 --> 00:28:14,943
Sinabi mo 'yon.
431
00:28:16,319 --> 00:28:20,198
Makukumbinsi mo siya,
gaya ng pagkumbinsi mo sa'kin.
432
00:28:21,408 --> 00:28:22,283
Uy.
433
00:28:23,034 --> 00:28:24,703
Para sa ikabubuti ito.
434
00:28:25,537 --> 00:28:29,082
'Pag naisip niya 'yon, mauunawaan niya
kung bakit tayo maingat,
435
00:28:29,958 --> 00:28:30,917
sa ganitong paraan.
436
00:28:32,335 --> 00:28:33,461
Ngumiti ka.
437
00:28:34,462 --> 00:28:37,424
Malapit nang magbunga
ang lahat ng pagsusumikap.
438
00:28:53,356 --> 00:28:56,151
Pasensiya na,
dapat makita ko na pinupuno mo.
439
00:28:56,151 --> 00:28:57,986
Mahigpit ang lab dito.
440
00:29:02,949 --> 00:29:04,159
Tama, pasensiya na.
441
00:29:11,124 --> 00:29:13,752
- Puwede ka bang umatras?
- Tama.
442
00:29:13,752 --> 00:29:14,711
Siyempre.
443
00:29:37,942 --> 00:29:40,612
Pangarap kong magtrabaho sa White House.
444
00:29:41,613 --> 00:29:43,281
Salamat sa serbisyo mo.
445
00:29:46,576 --> 00:29:48,244
Gusto mo akong makita, boss?
446
00:29:50,038 --> 00:29:51,498
Report ni Arrington sa bar.
447
00:29:54,584 --> 00:29:55,960
May gusto kang idagdag?
448
00:30:00,715 --> 00:30:03,635
Parang may nakalimutan siyang ilagay.
449
00:30:04,677 --> 00:30:05,929
May mali ba?
450
00:30:10,016 --> 00:30:10,850
Wala.
451
00:30:11,726 --> 00:30:13,269
Wala, mahirap pero patas.
452
00:30:14,687 --> 00:30:17,982
Sige na, Erik.
'Di lang ako ang nakatanggap ng report.
453
00:30:20,109 --> 00:30:23,738
Papagalitan na kita,
at sasabihin mong 'di na mauulit.
454
00:30:24,405 --> 00:30:27,033
- 'Wag na magalit?
- Kung nag-aalala ka sa trabaho ko--
455
00:30:27,033 --> 00:30:30,870
Lintik na trabaho mo.
Nag-aalala ako sa'yo.
456
00:30:31,830 --> 00:30:33,456
Ayos lang ako. Ano lang...
457
00:30:36,084 --> 00:30:36,960
naninibago.
458
00:30:37,710 --> 00:30:38,837
Mabuti.
459
00:30:41,130 --> 00:30:42,757
Ano'ng opinyon mo kay Arrington?
460
00:30:45,009 --> 00:30:45,844
Bata pa siya.
461
00:30:45,844 --> 00:30:48,221
- Tayo ay?
- Bata pa siya, pero matalino.
462
00:30:48,221 --> 00:30:51,015
Iba ang mga paraan niya.
463
00:30:51,015 --> 00:30:53,685
- Paanong naiba?
- Parang magkaibigan sila.
464
00:30:53,685 --> 00:30:58,356
'di ako ganoon magtrabaho,
pero baka sa edad na rin?
465
00:30:58,356 --> 00:30:59,816
Problema kaya 'yun?
466
00:30:59,816 --> 00:31:00,733
Hindi.
467
00:31:02,485 --> 00:31:03,319
Hindi pa.
468
00:31:05,321 --> 00:31:06,906
- Maddie?
- Pasok.
469
00:31:09,200 --> 00:31:11,786
- Kurtina ba 'yan?
- Isasauli ko ba?
470
00:31:13,079 --> 00:31:14,914
'Di ko alam kung ano'ng susuotin ko.
471
00:31:23,548 --> 00:31:24,757
Subukan mo 'to?
472
00:31:25,508 --> 00:31:28,052
'Di lang ako sigurado kung babagay sa'kin.
473
00:31:29,512 --> 00:31:30,346
Sandali.
474
00:31:37,186 --> 00:31:40,356
May lalaki ba sa art show
475
00:31:40,356 --> 00:31:42,108
na gusto nating mapabilib?
476
00:31:43,776 --> 00:31:45,904
'Di ko alam ang sinasabi mo.
477
00:31:45,904 --> 00:31:46,863
Sige.
478
00:31:47,405 --> 00:31:48,615
Ano'ng ngalan n'ya?
479
00:31:49,532 --> 00:31:50,867
Ang ngalan niya ay...
480
00:31:51,868 --> 00:31:52,744
Tumahimik ka.
481
00:31:54,537 --> 00:31:56,789
Sige. 'Wag mong sabihin sa'kin.
482
00:31:56,789 --> 00:31:59,542
Malalaman ko rin sa background check niya.
483
00:32:01,669 --> 00:32:02,545
Sige.
484
00:32:03,796 --> 00:32:06,591
- Ano sa tingin mo?
- Oo. 'Yan ang bagay sa'yo.
485
00:32:12,013 --> 00:32:14,974
Chelsea Arrington,
lisensyadong taga-shopping.
486
00:32:16,601 --> 00:32:18,853
Wala akong mailagay sa leeg ko.
487
00:32:20,688 --> 00:32:22,273
Alam ko kung paano ayusin 'yan.
488
00:32:25,652 --> 00:32:27,403
Ang ganda.
489
00:32:28,655 --> 00:32:31,282
Binigay 'to ng lola ko
sa nanay ko nung bata pa siya.
490
00:32:32,283 --> 00:32:35,161
Matapos nilang ikasal, nagkagulo sila.
491
00:32:35,161 --> 00:32:37,664
Isinangla niya 'to para magkabahay,
492
00:32:37,664 --> 00:32:41,834
dalawang taong nagtrabaho
ng husto ang tatay ko
493
00:32:41,834 --> 00:32:44,879
para makaipon siya at mabili 'to
para sa anibersaryo nila.
494
00:32:45,755 --> 00:32:48,007
Ibinigay 'to ng nanay ko
nung pitong taon ako,
495
00:32:48,758 --> 00:32:52,553
nagpapaalalang 'wag mawalan ng pag-asa,
dahil magiging maayos din ang lahat.
496
00:32:55,848 --> 00:32:58,142
Hindi ko puwedeng hiramin 'to.
497
00:32:58,142 --> 00:32:59,852
Isang gabi lang. Ayos lang.
498
00:33:01,396 --> 00:33:03,398
'Di ako karapat-dapat
sa kaibigang tulad mo.
499
00:33:04,107 --> 00:33:05,858
Alam mo ang sinabi pa ng nanay ko?
500
00:33:05,858 --> 00:33:08,361
Karapat-dapat tayo
sa lahat ng sinasabi natin.
501
00:33:21,916 --> 00:33:22,792
Peter.
502
00:33:26,879 --> 00:33:28,381
- Uy.
- Ayos ka lang?
503
00:33:28,381 --> 00:33:29,590
Oo.
504
00:33:29,590 --> 00:33:32,427
Akala ko may sumusunod sa'kin, pero--
505
00:33:32,427 --> 00:33:33,428
- Sino?
- Ayos na.
506
00:33:33,428 --> 00:33:35,680
May mga estudyanteng naghahalikan.
507
00:33:36,597 --> 00:33:39,767
Pero, buti nakabalik ka.
508
00:33:39,767 --> 00:33:41,310
May nalaman ka ba?
509
00:33:41,310 --> 00:33:44,647
Oo. Kilala pala ni Hawkins
ang tito at tita mo sa FBI.
510
00:33:45,189 --> 00:33:48,901
Sa pagsasalita ng asawa niya,
parang malapit sila sa isa't-isa.
511
00:33:49,652 --> 00:33:51,612
Pinatay siya habang inaalam ang pumatay.
512
00:33:52,280 --> 00:33:53,948
- 'Di pala siya.
- Parang 'di.
513
00:33:53,948 --> 00:33:56,200
Nung pinatay siya,
may pupuntahan siyang opisyal
514
00:33:56,200 --> 00:33:58,995
sa kompanyang Turn Lake Industries.
515
00:34:00,747 --> 00:34:02,290
Sandali, tingnan mo 'to.
516
00:34:06,753 --> 00:34:07,628
Siya 'yon.
517
00:34:07,628 --> 00:34:11,257
Walang pangalan o ano,
pero suspek siya sa kaso ng nawawala.
518
00:34:11,257 --> 00:34:14,302
Ang pangalan ng nawawala
ay Andrej Pavelić.
519
00:34:14,302 --> 00:34:17,055
Patay na miyembro siya
ng maharlikang pamilya.
520
00:34:17,055 --> 00:34:20,266
Tingnan mo ang simbulo ng pamilya.
521
00:34:21,976 --> 00:34:23,644
- Pareho ng nasa singsing.
- Oo.
522
00:34:24,437 --> 00:34:25,938
Bago mawala si Pavelić,
523
00:34:25,938 --> 00:34:29,609
pinupuna niya sa press ang
isang kontratista ng depensang Amerikano
524
00:34:29,609 --> 00:34:32,528
na nagsasagawa ng shadow ops sa Balkans.
525
00:34:32,528 --> 00:34:34,947
At hulaan mo kung sino ang kontratista?
526
00:34:34,947 --> 00:34:36,407
Turn Lake Industries.
527
00:34:38,284 --> 00:34:39,243
Oo.
528
00:34:39,243 --> 00:34:42,205
Sangkot ang kompanyang 'to
sa pagpatay sa tito at tita ko.
529
00:34:42,205 --> 00:34:44,874
Baka. Alamin mo pa
ang tungkol sa Turn Lake.
530
00:34:44,874 --> 00:34:46,292
Kakausapin ko si Farr.
531
00:34:53,424 --> 00:34:54,967
- Si Farr 'to.
- Si Peter.
532
00:34:54,967 --> 00:34:56,594
May nahanap kami sa isang pumatay.
533
00:34:56,594 --> 00:35:00,264
'Di ko alam kung bakit ka nanghaharass
ng Secret Service sa Georgetown,
534
00:35:00,264 --> 00:35:02,225
galit ang mga tao dito.
535
00:35:02,225 --> 00:35:04,143
Akala namin may banta sa anak ng VP.
536
00:35:04,143 --> 00:35:05,937
Pero wala na 'yon.
537
00:35:06,521 --> 00:35:09,190
Baka may alam ang Secret Service dito.
538
00:35:09,190 --> 00:35:10,817
May nalaman pa kami.
539
00:35:10,817 --> 00:35:12,902
Narinig mo na ba ang Turn Lake Industries?
540
00:35:12,902 --> 00:35:15,446
- Kontratista ng security?
- Kilala mo sila?
541
00:35:15,446 --> 00:35:18,866
May kontrata sila sa Pentagon
at sa buong mundo. Bakit?
542
00:35:18,866 --> 00:35:21,994
Mukhang ang mga pumatay
sa mga Campbell ay tao ng Turn Lake.
543
00:35:21,994 --> 00:35:25,164
- May ebidensiya ka ba?
- Sapat para magsimula ng imbestigasyon.
544
00:35:25,164 --> 00:35:27,708
Ipunin mo ang lahat.
Kailangan nating i-brief si POTUS.
545
00:35:27,708 --> 00:35:30,795
Bumalik na kayo ni Rose rito
sa White House ngayon.
546
00:35:30,795 --> 00:35:31,963
Sige, ma'am.
547
00:35:31,963 --> 00:35:33,714
Rose, halika na.
548
00:35:33,714 --> 00:35:35,800
Mukhang may nahanap ako.
549
00:35:35,800 --> 00:35:37,009
Ano? Ano 'yan?
550
00:35:37,009 --> 00:35:40,179
Ito ang pampublikong database ng FEC
ng mga donasyon sa kampanya.
551
00:35:40,179 --> 00:35:42,849
Naghahanap tayo ng masamang tao
sa White House.
552
00:35:42,849 --> 00:35:43,766
Tama.
553
00:35:43,766 --> 00:35:47,228
Para malaman kung sino'ng mga sangkot,
sundan mo ang pera.
554
00:35:47,228 --> 00:35:50,231
Parang maraming napuntang pera
ng Turn lake sa...
555
00:35:54,777 --> 00:35:57,613
- Kay Bise Presidente Redfield.
- Totoo ba 'to?
556
00:35:58,197 --> 00:35:59,240
Maligayang pagdating.
557
00:36:01,826 --> 00:36:06,164
Okay, sabi mo nakipagkita si Hawkins
sa mataas na opisyal, 'di ba?
558
00:36:06,164 --> 00:36:07,123
Oo.
559
00:36:08,499 --> 00:36:11,669
Okay, ang pangalan ng CEO ay Gordon Wick.
560
00:36:13,880 --> 00:36:17,216
- 'Di ko siya kilala.
- Baka may litrato ang bise presidente.
561
00:36:18,676 --> 00:36:20,178
ASHLEY REDFIELD AT GORDON WICK
562
00:36:21,429 --> 00:36:23,264
Lintik, magkakilala sila.
563
00:36:23,264 --> 00:36:27,059
Luma na 'to. Mga social na kaganapan,
mga pulong, think tank.
564
00:36:27,935 --> 00:36:29,187
Nahanap na natin siya.
565
00:36:29,187 --> 00:36:31,439
I-print mo lahat 'to.
Dadalhin natin sa Travers.
566
00:36:31,439 --> 00:36:34,483
Teka, gusto tayong makita ng presidente?
567
00:36:34,483 --> 00:36:35,818
Maligayang pagdating.
568
00:36:42,116 --> 00:36:43,910
Magpahinga ka hangga't puwede.
569
00:36:46,412 --> 00:36:48,706
Nung nangako kang wala ng motel,
570
00:36:48,706 --> 00:36:52,585
'di ko naisip na sa paradahan tayo titira.
571
00:36:54,962 --> 00:36:57,298
- Miss ko nang maligo.
- Alam ko, ako rin.
572
00:36:58,299 --> 00:37:00,176
Pero 'di na tayo magtatagal dito.
573
00:37:01,177 --> 00:37:02,303
Kaya magpahinga ka.
574
00:37:02,303 --> 00:37:04,347
Buti pa sa motel may TV.
575
00:37:04,347 --> 00:37:06,432
Kaya dapat magpahinga ka na, ano?
576
00:37:07,433 --> 00:37:08,267
Sige.
577
00:37:15,733 --> 00:37:17,526
Kinuha sana natin ang sanggol.
578
00:37:18,402 --> 00:37:19,362
Sa Wisconsin.
579
00:37:20,780 --> 00:37:22,240
Palabas lang ang sanggol.
580
00:37:23,366 --> 00:37:24,283
Alam ko.
581
00:37:25,201 --> 00:37:26,077
Pero...
582
00:37:27,578 --> 00:37:28,871
kung kinuha natin siya?
583
00:37:30,206 --> 00:37:32,541
- Gusto mo ng sanggol?
- Hindi 'yon.
584
00:37:34,001 --> 00:37:36,712
Baka puwede tayong
maghanap ng ibang sanggol.
585
00:37:36,712 --> 00:37:38,881
- Bakit?
- Para magkaroon tayo ng anak.
586
00:37:38,881 --> 00:37:40,258
Nakikinig ka ba?
587
00:37:40,258 --> 00:37:41,759
Hindi, nagpapahinga ako.
588
00:37:42,760 --> 00:37:43,594
Nagpapahinga.
589
00:37:45,513 --> 00:37:46,555
Nung nagkita tayo,
590
00:37:47,098 --> 00:37:50,977
sabi mong mas madali ang trabahong 'to
kung may babae sa tabi mo.
591
00:37:50,977 --> 00:37:53,437
Walang nag-aalala sa mag-asawang
sumusunod sa kanila.
592
00:37:53,437 --> 00:37:57,358
Tama. Dahil sa sanggol,
pinapasok tayo ng babaeng 'yon.
593
00:37:57,942 --> 00:38:00,152
Isipin mo, mas madali
kung totoong pamilya tayo.
594
00:38:00,736 --> 00:38:02,071
'Di natin kayang mag-alaga.
595
00:38:02,071 --> 00:38:04,115
Bukod dun maingay lang 'yon,
596
00:38:04,115 --> 00:38:06,617
'di 'yon mabubuhay,
lalo 'pag nalaman ng amo natin.
597
00:38:06,617 --> 00:38:07,535
Sige.
598
00:38:07,535 --> 00:38:10,496
'Di na nila tayo bibigyan
ng gagawin kung may anak tayo.
599
00:38:10,496 --> 00:38:13,374
- At ano'ng gusto mong gawin--?
- Okay!
600
00:38:16,210 --> 00:38:18,296
Hindi 'yun mungkahi para ngayon.
601
00:38:19,046 --> 00:38:22,758
Baka sa hinaharap,
'wag mo 'yung balewalain.
602
00:38:24,093 --> 00:38:26,804
Binabalewala ko na. Wala na.
603
00:38:41,360 --> 00:38:43,279
- Monks, puwede kitang makausap?
- Oo.
604
00:38:44,363 --> 00:38:47,616
- Ayos ka lang?
- Mananatili ako para sa art show.
605
00:38:47,616 --> 00:38:48,951
'Wag ka munang pumasok.
606
00:38:50,619 --> 00:38:51,454
Sige.
607
00:38:52,371 --> 00:38:53,998
- Problema ba 'yon?
- Hindi.
608
00:38:54,832 --> 00:38:56,208
Hindi, ano lang...
609
00:38:57,543 --> 00:39:00,171
iniisip ko kung hanggang kailan ka
may sama ng loob sa'kin,
610
00:39:00,171 --> 00:39:02,465
kaysa bigyan ako
ng pangalawang pagkakataon.
611
00:39:02,465 --> 00:39:03,966
- Sama ng loob?
- Oo, ma'am.
612
00:39:03,966 --> 00:39:05,926
Tungkol 'to sa pinoprotektahan natin.
613
00:39:05,926 --> 00:39:09,347
Gusto kong nandoon ako, ibig sabihin,
kailangang magbawas ng tao.
614
00:39:09,347 --> 00:39:11,349
At ikaw din ang nag-iisa sa grupo ko
615
00:39:11,349 --> 00:39:13,392
na puwedeng magkamali
sa ganitong sitwasyon.
616
00:39:13,392 --> 00:39:17,355
Sa tingin mo,
malaking kaso ang bar na 'yon?
617
00:39:19,690 --> 00:39:22,234
- Akala mo biro ang ginagawa natin--
- 'Di ko sinabi 'yon.
618
00:39:22,234 --> 00:39:23,819
'Yun ang sinasabi ng lahat.
619
00:39:24,862 --> 00:39:27,531
Alam mo kung bakit wala kang
nakikitang katulad ko?
620
00:39:27,531 --> 00:39:29,158
Kasi 'di nangyayari 'yun.
621
00:39:29,742 --> 00:39:31,452
Baka karugtong 'to ng rehab sa'yo.
622
00:39:31,452 --> 00:39:32,995
- Karugtong--
- Sa'kin, gilotina.
623
00:39:32,995 --> 00:39:35,915
Sasalamin sa'kin 'tong lahat,
at 'di ako puwedeng magkamali.
624
00:39:35,915 --> 00:39:39,418
Isang pagkakamali, tapos ako.
Dapat alam mo 'yan.
625
00:39:39,418 --> 00:39:42,546
Oo, sa lahat ng tao alam ko 'yon.
626
00:39:49,595 --> 00:39:50,471
Pasensiya na.
627
00:39:52,848 --> 00:39:56,894
Makinig ka, alam kong medyo luma
ang diskarte ko nung una,
628
00:39:58,062 --> 00:39:59,021
pero nakuha ko.
629
00:39:59,522 --> 00:40:02,316
Ikaw ang namamalaha. Nirerespeto ko 'yon.
630
00:40:02,942 --> 00:40:04,610
Gusto kitang magtagumpay.
631
00:40:06,112 --> 00:40:06,946
Talaga?
632
00:40:07,780 --> 00:40:09,448
Matuto kang tumanggap ng utos.
633
00:40:10,574 --> 00:40:14,620
'Di ito tungkol sa nangyari sa bar.
'Di maganda ang umaga ni Maddie.
634
00:40:14,620 --> 00:40:16,872
Sasamahan ko siya
kung kailanganin niya ako.
635
00:40:16,872 --> 00:40:20,000
Alam kong 'di ka sang-ayon doon,
pero 'yun ang gusto ko.
636
00:40:21,669 --> 00:40:22,920
Siya nga pala,
637
00:40:22,920 --> 00:40:25,297
kung ayaw kitang bigyan
ng pangalawang pagkakataon,
638
00:40:25,297 --> 00:40:26,799
wala ka na rito.
639
00:40:37,643 --> 00:40:40,646
Magkano ang kinikita sa pagshashopping?
Hihingi ako ng bayad.
640
00:40:41,480 --> 00:40:43,065
Nagpapahinga ka dapat.
641
00:40:43,065 --> 00:40:46,402
Naisip kong komportable ka sa'kin
kaysa sa bagong tao.
642
00:40:46,402 --> 00:40:48,821
Chelsea, 'di. Lagi mo akong inaalagaan.
643
00:40:48,821 --> 00:40:52,241
Lagi akong humihingi ng sobra.
Deserve mong magpahinga.
644
00:40:52,241 --> 00:40:53,159
Gusto ko.
645
00:40:53,159 --> 00:40:56,495
'Di mo alam kung kakailanganin mo
ng tip sa federal-agent couture.
646
00:40:57,997 --> 00:41:00,708
- Ang panic button mo?
- Opo, 'Nay.
647
00:41:26,984 --> 00:41:28,944
- Ayun siya.
- Sige.
648
00:41:32,323 --> 00:41:33,449
Harper.
649
00:41:33,449 --> 00:41:34,366
- Hi!
- Hi!
650
00:41:34,366 --> 00:41:36,494
- Binabati kita.
- Maraming salamat.
651
00:41:41,707 --> 00:41:44,835
Oo. Babalik ako kaagad.
652
00:41:44,835 --> 00:41:45,753
Sige.
653
00:41:49,173 --> 00:41:51,634
- Magbabanyo lang ako.
- Sige.
654
00:41:52,510 --> 00:41:53,636
Magbabanyo siya.
655
00:41:56,472 --> 00:41:57,306
Kopya.
656
00:42:24,542 --> 00:42:25,417
Ayos na.
657
00:43:00,327 --> 00:43:02,162
Uy. Ayun sila.
658
00:43:15,467 --> 00:43:16,802
Sa wakas.
659
00:43:16,802 --> 00:43:19,179
Sige, tara na.
660
00:43:39,742 --> 00:43:41,160
Maddie, okay ka lang?
661
00:43:45,289 --> 00:43:46,165
Maddie?
662
00:43:51,211 --> 00:43:52,504
Hindi, hindi.
663
00:43:52,504 --> 00:43:53,922
PASENSIYA NA, BABALIK AKO
664
00:44:01,639 --> 00:44:02,473
Pangako,
665
00:44:02,473 --> 00:44:06,852
'di nakasagot si Almora nang gabing iyon
para iligtas ang buhay niya.
666
00:44:06,852 --> 00:44:09,897
'Pag sinaksak mo siya,
dugo niya ay Jose Cuervo.
667
00:44:10,939 --> 00:44:12,733
Madaling malasing ang boss?
668
00:44:12,733 --> 00:44:15,361
Kaya niya. Wala na siyang magagawa.
669
00:44:15,361 --> 00:44:17,821
Pero nakaya niya. 'Di na 'yon mahalaga.
670
00:44:18,489 --> 00:44:23,535
Ang moral ng kuwento ay 'wag makipag-away
sa bar kasama ang Secret Service.
671
00:44:23,535 --> 00:44:26,121
Hindi hahayaan ni Arrington 'yon rito.
672
00:44:26,121 --> 00:44:27,289
Tama.
673
00:44:27,289 --> 00:44:29,541
Pero mabuti na iyon.
674
00:44:34,630 --> 00:44:35,964
Nawawala si Badger.
675
00:44:46,892 --> 00:44:50,562
Puwede bang gamitin ang telepono mo?
Parang naliligaw ako.
676
00:44:51,355 --> 00:44:52,564
Ang ganda mo.
677
00:44:59,613 --> 00:45:02,282
- Sigurado ka bang 'di ka nasundan?
- Sigurado.
678
00:45:04,243 --> 00:45:07,329
Siguradong makakatagal ako
ng ilang araw dito.
679
00:45:09,206 --> 00:45:10,749
Gaano ba katagal puwede?
680
00:45:10,749 --> 00:45:12,543
- Ilang oras.
- Okay.
681
00:45:12,543 --> 00:45:17,089
At magiging pambansang krisis na ito
'pag tumagal pa roon.
682
00:45:17,965 --> 00:45:20,134
Handa na ang hapunan maya-maya.
683
00:45:20,134 --> 00:45:21,051
Talaga?
684
00:45:22,428 --> 00:45:26,014
Paano kung... gusto kong mauna ang dessert?
685
00:45:26,932 --> 00:45:30,144
Siguro dapat mag-usap muna tayo.
686
00:45:31,437 --> 00:45:33,230
Mamaya na lang tayo mag-usap.
687
00:45:37,192 --> 00:45:40,446
Umalis siya sa gallery at dumaan
sa bintana papuntang kalsada.
688
00:45:40,446 --> 00:45:41,905
Baka nagkotse siya.
689
00:45:41,905 --> 00:45:45,826
Eli, David, gumawa kayo ng halang
kasama ang PD pagdating nila.
690
00:45:45,826 --> 00:45:49,663
Anim na bloke, tapos, palawakin. Buksan
ang comms n'yo para sa panic button niya.
691
00:45:49,663 --> 00:45:50,873
Sige.
692
00:45:50,873 --> 00:45:53,459
Jeff, kunin mo
ang security footage sa blokeng 'yon.
693
00:45:53,459 --> 00:45:55,836
Tingnan kada sampung minuto.
694
00:46:00,674 --> 00:46:02,301
Sabihin mo ang kailangan mo sa'kin.
695
00:46:03,510 --> 00:46:04,928
May kulang ako.
696
00:46:04,928 --> 00:46:06,430
Planado ito.
697
00:46:06,430 --> 00:46:09,308
Lahat ng tungkol sa damit,
para siyang makikipag-date.
698
00:46:09,308 --> 00:46:11,643
- Bihira ba 'yon?
- Nakipag-date na siya.
699
00:46:11,643 --> 00:46:12,936
'Di 'yon malaking bagay.
700
00:46:12,936 --> 00:46:15,272
Gusto niyang sabihin
kung sino ang crush niya.
701
00:46:15,272 --> 00:46:18,817
May kakaiba ba ngayon?
May gusto ba siyang makilala doon?
702
00:46:18,817 --> 00:46:21,570
'Di 'yon ang kulang. Bakit niya itatago?
703
00:46:24,031 --> 00:46:27,201
May napansin ka bang kakaiba
sa propesor sa sining?
704
00:46:27,201 --> 00:46:28,202
Ano?
705
00:46:28,202 --> 00:46:32,164
Kahapon, may napansin
akong namamagitan sa kanila.
706
00:46:32,164 --> 00:46:34,166
Akala ko wala lang, pero...
707
00:46:36,418 --> 00:46:40,380
Nagtatago ang ibang tao
sa tingin nila ay 'di sasang-ayon.
708
00:46:44,510 --> 00:46:45,636
Lintik.
709
00:46:45,636 --> 00:46:47,846
Kunin mo ang address niya.
Ako ang magmamaneho.
710
00:46:54,228 --> 00:46:55,187
Ayos lang.
711
00:46:56,104 --> 00:46:57,022
Gusto ko ito.
712
00:46:59,525 --> 00:47:01,902
May gusto sana akong pag-usapan.
713
00:47:11,954 --> 00:47:12,913
Diyos ko!
714
00:47:13,705 --> 00:47:16,375
Ano'ng ginagawa mo?
Sabi ko tatawag ako 'pag tapos na.
715
00:47:17,125 --> 00:47:19,336
- Ano? Kilala mo siya?
- Magpapaliwanag ako.
716
00:47:19,336 --> 00:47:23,382
Pakiusap, 'wag mo siyang pilitin.
Sasabihin niya ang gusto nating malaman.
717
00:47:25,425 --> 00:47:27,386
- May iba akong gusto.
- Teka, bakit?
718
00:47:29,847 --> 00:47:33,016
'Wag mo siyang iyakan.
Ginamit ka niya para sa kalokohan niya.
719
00:47:33,016 --> 00:47:35,227
Mas mahalaga ang kailangan ko sa'yo.
720
00:47:37,104 --> 00:47:38,063
Hindi!
721
00:47:41,191 --> 00:47:42,109
Hindi!
722
00:48:06,800 --> 00:48:08,594
Maghintay ka rito. Iikutan ko.
723
00:48:19,521 --> 00:48:20,731
Sirain!
724
00:48:30,574 --> 00:48:31,408
Maddie?
725
00:48:37,581 --> 00:48:38,582
Wala rito.
726
00:50:52,382 --> 00:50:54,801
Tagapagsalin ng subtitle: Vanessa Labrusca