1 00:00:06,006 --> 00:00:06,923 Rose! 2 00:00:08,216 --> 00:00:09,634 Kuka veti yksikön pois? 3 00:00:09,634 --> 00:00:11,594 Hawkins perui turvatiimin. 4 00:00:11,594 --> 00:00:14,597 Hawkins oli Emma ja Henry Campbellin FBI-ohjaaja. 5 00:00:14,597 --> 00:00:17,517 Tappoiko joku FBI:n apulaisjohtajan? 6 00:00:18,226 --> 00:00:19,978 TAPAHTUI AIEMMIN 7 00:00:19,978 --> 00:00:22,230 Otan Ramirezin. - Vaihdan vuoroja... 8 00:00:22,230 --> 00:00:24,065 Lähetän sijaisen. Erik Monks. 9 00:00:24,065 --> 00:00:27,736 Miten pressan pelastaja vahtii varapresidentin tytärtä? 10 00:00:27,736 --> 00:00:30,447 Näin he helpottavat vanhan miehen paluuta. 11 00:00:30,447 --> 00:00:31,823 Päästä irti! 12 00:00:32,782 --> 00:00:34,451 Mitä se oli? - Liukastuin. 13 00:00:34,451 --> 00:00:37,996 Ihan sama, montako pressaa pelastit, tiimini ei mokaile. 14 00:00:37,996 --> 00:00:40,248 Etsitkö jotakin? - Pillereitä. 15 00:00:40,248 --> 00:00:43,168 Tiedän, että olet addikti, jouduit vieroitukseen, 16 00:00:43,168 --> 00:00:47,630 ja ellet olisi pomon vanha pari, et olisi palannut näihin hommiin. 17 00:00:47,630 --> 00:00:51,468 Olen myös kuivilla. Minut testataan kahdesti viikossa. 18 00:00:51,468 --> 00:00:53,053 Mistä pidät eniten? 19 00:00:54,804 --> 00:00:58,516 Kukaan ei saa tietää. - Heivaan agentit, ei ole eka kerta. 20 00:00:59,684 --> 00:01:02,479 Onnenpäivä. Hän alkaa lämmetä. Selitän kotona. 21 00:01:08,193 --> 00:01:11,237 Tätini sanoi, ettei johonkuhun voi luottaa. 22 00:01:11,237 --> 00:01:13,156 Milloin tämä loppuu? - Pian. 23 00:01:13,156 --> 00:01:14,199 Varapresidentti. 24 00:01:14,199 --> 00:01:15,700 Onko hän siellä? - On. 25 00:01:16,451 --> 00:01:17,410 Hei, kultapieni. 26 00:01:17,410 --> 00:01:22,165 Nainen istui kahvilassa viisi tuntia, tuijotti ikkunasta ja puhui itsekseen. 27 00:01:22,165 --> 00:01:24,459 Hän on salaisesta palvelusta. - Miten niin? 28 00:01:24,459 --> 00:01:25,627 Tunnen hänet. 29 00:01:25,627 --> 00:01:29,172 Tämä ei ole enää terrori-isku, vaan salamurhayritys. 30 00:01:40,767 --> 00:01:43,019 {\an8}Yhdysvaltain salainen palvelu - 31 00:01:43,019 --> 00:01:46,106 {\an8}on maamme johtava lainvalvontavirasto. 32 00:01:46,106 --> 00:01:47,315 {\an8}NELJÄ VUOTTA SITTEN 33 00:01:47,315 --> 00:01:51,236 {\an8}Olemme paras turvallisuusvirasto koskaan. 34 00:01:51,736 --> 00:01:55,031 Meillä on nollatoleranssi epäonnistumisille. 35 00:01:55,532 --> 00:01:59,577 Odotamme siis silkkaa täydellisyyttä. 36 00:02:00,578 --> 00:02:01,538 Ei virheitä. 37 00:02:02,872 --> 00:02:05,834 Moka salaisessa palvelussa - 38 00:02:05,834 --> 00:02:08,795 muuttaa koko historian kulkua. 39 00:02:09,796 --> 00:02:14,676 Onneksi jokainen teistä tänään - 40 00:02:15,301 --> 00:02:17,929 on todistanut toimintakykynsä. 41 00:02:18,596 --> 00:02:24,310 Todistitte olevanne luottamuksen arvoisia ja täynnä itsevarmuutta. 42 00:02:25,687 --> 00:02:28,481 On ilo ja ylpeys esitellä - 43 00:02:28,982 --> 00:02:32,443 Yhdysvaltain salaisen palvelun tulevaisuus. 44 00:02:33,027 --> 00:02:34,237 Onnea, agentit. 45 00:02:34,237 --> 00:02:37,615 Nouskaa seisomaan, niin toimitan valanne. 46 00:02:38,950 --> 00:02:39,951 Hyvää työtä. 47 00:02:45,331 --> 00:02:49,377 Olisit laittanut viestin, että tulet. - Enkä näkisi tuota ilmettä? 48 00:02:49,377 --> 00:02:51,921 Pääsin töistä vasta viime hetkillä. 49 00:02:51,921 --> 00:02:53,673 Isäsikin yritti, mutta... 50 00:02:56,301 --> 00:03:00,180 Sano vain, mitä ajattelet. - En uskonut, että tulisit ollenkaan. 51 00:03:00,180 --> 00:03:02,515 En edellisen keskustelumme jälkeen. 52 00:03:03,141 --> 00:03:04,851 Tiedän, ettet usko tähän. 53 00:03:04,851 --> 00:03:08,354 Miksi haluaisin, että tyttäreni vaarantaa henkensä - 54 00:03:08,354 --> 00:03:10,940 maan puolesta, joka ei välitä hänestä? 55 00:03:10,940 --> 00:03:12,192 En näe sitä niin. 56 00:03:12,192 --> 00:03:13,568 Tiedän sen. 57 00:03:14,736 --> 00:03:18,198 Minun ei tarvitse uskoa tähän uskoakseni sinuun. 58 00:03:18,781 --> 00:03:22,994 Ja jos joku on tarpeeksi jääräpäinen muuttaakseen maailmaa paremmaksi, 59 00:03:22,994 --> 00:03:25,079 niin minun tyttäreni. 60 00:03:26,915 --> 00:03:31,044 Kunhan lupaat, ettet pistä tuota pukua kiitospäivänä. 61 00:03:31,044 --> 00:03:33,546 Näytät siltä, että vilautat etsintälupaa. 62 00:03:34,964 --> 00:03:35,840 Äiti. 63 00:03:36,341 --> 00:03:39,552 Mitä? Deborah-täti saa vielä sydärin. 64 00:03:40,511 --> 00:03:41,429 Otan huomioon. 65 00:03:43,848 --> 00:03:45,266 Tosi kiva, että tulit. 66 00:03:49,103 --> 00:03:50,730 Olen kamalan ylpeä sinusta. 67 00:03:51,481 --> 00:03:53,066 Ja niin on isäsikin. 68 00:04:03,326 --> 00:04:05,954 He ovat onnekkaita saadessaan sinut. 69 00:04:06,704 --> 00:04:08,456 Toivottavasti he tajuavat. 70 00:04:10,959 --> 00:04:11,876 Tajuavat vielä. 71 00:04:15,171 --> 00:04:18,341 Saan opiskella mestareita omassa ympäristössään. 72 00:04:18,341 --> 00:04:22,637 Et missään tapauksessa reissaa Italiaan ja laiminlyö opintojasi. 73 00:04:22,637 --> 00:04:27,392 Mutta ei haittaa missata koulua poliittisten kokousten mannekiinina? 74 00:04:27,892 --> 00:04:30,478 Se on yksi lukukausi. Koko koulutuksen idea. 75 00:04:30,478 --> 00:04:33,773 Se on lukukausi pelkkää taidetta, ei oikeaa koulutusta. 76 00:04:33,773 --> 00:04:36,693 Se on elitististä, oikeutettua. Ei näytä hyvältä. 77 00:04:36,693 --> 00:04:39,404 Mieti päätöstesi vaikutusta perheeseen. 78 00:04:39,404 --> 00:04:40,363 Eli sinuun? 79 00:04:41,948 --> 00:04:43,324 Saat aikataulun pian. 80 00:04:43,324 --> 00:04:47,161 Maddie palaa mukanani Wisconsiniin kannustamaan Turneria. 81 00:04:47,161 --> 00:04:48,162 Selvä. 82 00:04:50,039 --> 00:04:53,167 Tuolla hän on! - Varapresidentti, saanko kuvan? 83 00:04:53,167 --> 00:04:56,004 Ei haittaa, päästäkää hänet. 84 00:04:56,004 --> 00:04:57,213 Maddie, tule tänne. 85 00:04:57,213 --> 00:04:59,048 Redfield, olen suuri fani. 86 00:05:00,633 --> 00:05:01,884 Kuka on ensin? 87 00:05:08,141 --> 00:05:09,767 Ihan mieletöntä! 88 00:05:14,897 --> 00:05:15,732 Voinko auttaa? 89 00:05:16,274 --> 00:05:17,150 Et. 90 00:05:17,734 --> 00:05:21,779 Ehkä keksimme tekosyyn. Vaikka joku koe, ettet voi olla pois. 91 00:05:22,363 --> 00:05:23,323 Ei, minä menen. 92 00:05:25,325 --> 00:05:26,576 Kuten aina. 93 00:05:29,996 --> 00:05:31,372 En tiedä, miten pystyt. 94 00:05:32,248 --> 00:05:33,124 Mihin kohtaan? 95 00:05:34,834 --> 00:05:38,296 Hymyilet ja halaat. 96 00:05:38,296 --> 00:05:40,631 Se on aina alkuun vaikeaa. 97 00:05:42,759 --> 00:05:47,138 Sitten alan lämmetä. Jotenkin laskeudun siihen. 98 00:05:47,764 --> 00:05:49,807 Kuin esiintyisit? 99 00:05:49,807 --> 00:05:52,894 Ei, siitä tulee totta minulle. 100 00:05:58,858 --> 00:06:00,735 Tämä kuulostaa hullulta, mutta... 101 00:06:04,155 --> 00:06:05,406 Pidän valheesta. 102 00:06:10,453 --> 00:06:12,330 Olisipa hän sellainen aina. 103 00:06:17,460 --> 00:06:20,671 Arrington, Valkoisen talon FBI-agentilla on asiaa. 104 00:06:20,671 --> 00:06:21,631 Mitä koskien? 105 00:06:22,256 --> 00:06:23,716 Hän puhuu vain kanssasi. 106 00:06:24,842 --> 00:06:26,219 Okei, odota. 107 00:06:26,886 --> 00:06:30,515 Sori, käyn tarkistamassa. - Ei haittaa, valmistaudun tunnille. 108 00:06:30,515 --> 00:06:33,184 Tulen 20 minuutin päästä. Jeff on aulassa. 109 00:06:39,982 --> 00:06:42,985 Agentti Arrington. Kiitos, kun tulit juttusille. 110 00:06:42,985 --> 00:06:44,612 Tietenkin. Peter, eikö? 111 00:06:44,612 --> 00:06:49,158 Näimme pressan korispelissä vastikään. - Aivan, sinä blokkasit hänet. 112 00:06:49,158 --> 00:06:52,036 Luulin, että löisit minut käsirautoihin. 113 00:06:53,454 --> 00:06:55,498 Voimmeko jutella jossain? 114 00:06:57,667 --> 00:07:00,628 Minulla on 10 minuuttia, mutta kävellään. - Kiva. 115 00:07:04,424 --> 00:07:06,217 Teen parhaillani tutkintaa. 116 00:07:06,217 --> 00:07:10,596 Tarvitsen lisätietoa tiimistäsi huhtikuun 27. päivänä viime vuonna. 117 00:07:11,431 --> 00:07:14,100 Ei sano mitään. - Silloin oli se metropommitus. 118 00:07:15,768 --> 00:07:18,646 Kerrotko, ketä suojelitte? - FBI-agentille? En. 119 00:07:18,646 --> 00:07:21,858 En ilman virallista pyyntöä. - Maddie Redfieldiä? 120 00:07:22,733 --> 00:07:24,318 Kuka olitkaan? - Olen Rose. 121 00:07:24,318 --> 00:07:27,113 En FBI:sta tai korispelaaja. 122 00:07:27,113 --> 00:07:30,616 Olemme Diane Farrin asialla. Voit varmistaa, jos haluat. 123 00:07:30,616 --> 00:07:34,120 Meillä on syytä uskoa, että jos suojelitte Maddieta, 124 00:07:34,120 --> 00:07:35,538 hän voi olla vaarassa. 125 00:07:35,538 --> 00:07:36,914 Millaisessa vaarassa? 126 00:07:36,914 --> 00:07:38,916 Emme tiedä yksityiskohtia. 127 00:07:38,916 --> 00:07:41,461 Joku yritti tappaa hänet sinä iltana. 128 00:07:42,044 --> 00:07:44,839 Jos kerrot, oliko hän siellä, voimme auttaa. 129 00:07:44,839 --> 00:07:49,177 En voi paljastaa tietoja toiselle toimistolle, saati siviilille. 130 00:07:49,177 --> 00:07:53,681 Tiedät sen jo. Samoin kansliapäällikkö. - Tämä on outoa. Mutta... 131 00:07:53,681 --> 00:07:56,309 Kai tiedät, että raportoin tästäkin. 132 00:07:57,018 --> 00:07:59,937 Joo. - Tarkistan esimiehiltäni. 133 00:07:59,937 --> 00:08:02,190 Kerron tietoni, jos saan luvan. 134 00:08:02,190 --> 00:08:03,149 Kiitos. 135 00:08:03,774 --> 00:08:05,109 Annan numeroni. 136 00:08:05,109 --> 00:08:08,571 Voin vakuuttaa, että Maddie Redfield on turvassa. 137 00:08:08,571 --> 00:08:10,072 Niin minunkin piti olla, 138 00:08:10,072 --> 00:08:13,284 kunnes pakenin salamurhaajia hotellista kylpytakissa. 139 00:08:15,203 --> 00:08:16,245 Unohda. 140 00:08:16,746 --> 00:08:19,248 Näyttäisitkö, missä kirjasto on? - Toki. 141 00:08:19,248 --> 00:08:23,085 Tuosta vasemmalle, parin asuntolan ohi ja suoraan edessä. 142 00:08:23,085 --> 00:08:24,253 Kiitos. 143 00:08:24,253 --> 00:08:25,963 Hyvää päivänjatkoa. - Kiitti. 144 00:08:27,381 --> 00:08:30,218 Kirjasto? - Järki luistaa paremmin. 145 00:08:31,010 --> 00:08:33,638 Aloin käydä kirjastoissa, kun kotona ahdisti. 146 00:08:33,638 --> 00:08:38,559 Lopulta halusin sinne oikeasti pelkän pakenemisen sijaan. 147 00:08:39,143 --> 00:08:41,854 Luulin lukevani tieni Stanfordiin. 148 00:08:41,854 --> 00:08:43,940 Hitto, kävitkö Stanfordin? - En. 149 00:08:44,857 --> 00:08:46,651 Mulkut hylkäsivät minut. 150 00:08:47,151 --> 00:08:50,112 Kävin julkista collegea ja siirryin Berkeleyyn. 151 00:08:50,863 --> 00:08:54,700 Kun perustin firmani, palkkasin kahvinhakijoita Stanfordista. 152 00:08:55,868 --> 00:08:57,119 Onko ikävä valtaa? 153 00:08:57,954 --> 00:08:59,830 Onhan minulla valtaa nytkin. 154 00:09:01,749 --> 00:09:06,963 Jos agentti Arrington vahvistaa kohteen, olemme askeleen lähempänä ratkaisua. 155 00:09:06,963 --> 00:09:09,840 Oletetaan, että se oli Maddie Redfield. 156 00:09:09,840 --> 00:09:10,758 Niin. 157 00:09:10,758 --> 00:09:15,137 Joku Valkoisessa talossa olisi räjäyttänyt koko naapuruston hänen takiaan. 158 00:09:15,763 --> 00:09:18,641 Mikään kovalevyllä ei kerro syytä tai tekijää. 159 00:09:19,350 --> 00:09:23,020 Meidän on joka tapauksessa vaihdettava näkökulmaa. 160 00:09:24,689 --> 00:09:28,526 Ehkä nyt, kun näimme tappajan kasvot, voimme tunnistaa hänet. 161 00:09:29,026 --> 00:09:29,860 Miten? 162 00:09:31,195 --> 00:09:33,197 Löytämäni kuva? Tappajan sormus? 163 00:09:33,906 --> 00:09:36,033 FBI:n mukaan se on jugoslavialainen. 164 00:09:36,617 --> 00:09:38,536 Johtolanka tyssäsi siihen. 165 00:09:39,412 --> 00:09:42,999 Ehkä missasimme jotain. Tutkitaan lisää, niin linkki löytyy. 166 00:09:42,999 --> 00:09:47,545 Olisipa olemassa paikka, joka on täynnä kirjoja tutkittaviksi. 167 00:09:49,797 --> 00:09:51,465 Hetkinen. Mikä tämä on? 168 00:09:55,636 --> 00:09:58,014 Mainitsiko hän Farrin nimeltä? - Kyllä. 169 00:09:58,014 --> 00:09:59,557 Jokin erikoistehtävä. 170 00:10:00,975 --> 00:10:01,851 Selvä. 171 00:10:04,562 --> 00:10:08,691 Sano, ettei Maddie ole mukana. Kiistä se, äläkä sano enempää. 172 00:10:08,691 --> 00:10:09,609 Selvä. 173 00:10:11,277 --> 00:10:13,321 Nyt jutellaan. - ...olen tunnetusti... 174 00:10:13,321 --> 00:10:14,864 Sori, soitan takaisin. 175 00:10:18,117 --> 00:10:20,036 Mitä nyt, Ben? Vaikutat äksyltä. 176 00:10:20,036 --> 00:10:23,623 Miksi puhelinpoikasi kuulustelee agenttejani Georgetownissa? 177 00:10:23,623 --> 00:10:24,790 Mistä puhut? 178 00:10:24,790 --> 00:10:28,628 Sutherland kyseli, missä Maddie Redfield oli viime vuonna. 179 00:10:28,628 --> 00:10:30,046 Miksi? - Sano sinä. 180 00:10:30,046 --> 00:10:32,089 Hän on kuulemma asiallasi. 181 00:10:32,089 --> 00:10:35,426 En tiedä, miksi hän on siellä. - Ei kuulosta siltä. 182 00:10:35,426 --> 00:10:38,346 Miltä sitten? - Teet pimeää tutkintaa. 183 00:10:38,346 --> 00:10:41,223 Siitä tulee rehellisesti todella epämukava olo. 184 00:10:41,223 --> 00:10:44,310 Tule tänne, niin hieron vähän selkääsi. 185 00:10:44,310 --> 00:10:47,938 Sitten voit painua vittuun. Tämä on pressan asia, ei sinun. 186 00:10:47,938 --> 00:10:51,442 Tiedämme molemmat, että johtolangasta pitää kertoa muille. 187 00:10:51,442 --> 00:10:53,027 Kenelle muulle? 188 00:10:53,611 --> 00:10:59,241 Käsittääkseni salainen palvelu vaarantui ja FBI:n apulaisjohtaja kuoli. 189 00:10:59,992 --> 00:11:03,037 Sinun tiimisi hylkäsi Rose Larkinin hotellille. 190 00:11:03,746 --> 00:11:06,666 Ja on aika näppärää, että heräät vasta nyt. 191 00:11:06,666 --> 00:11:08,250 Paskat näppärästä. 192 00:11:09,168 --> 00:11:13,255 Pyysin Peteriä tutkimaan käynnissä olevaa kaaosta. 193 00:11:13,255 --> 00:11:17,259 Ellet salaa jotain, en ymmärrä, mitä tämä sinulle kuuluu. 194 00:11:17,259 --> 00:11:21,764 Nyt kuuluu, koska Sutherland epäili Maddien olevan vaarassa. 195 00:11:21,764 --> 00:11:24,725 Ilman muita perusteluja kuin nimesi. 196 00:11:25,434 --> 00:11:30,940 Presidentti ja VP ovat matkalla. He haluavat tietää, mistä idea tuli. 197 00:11:31,524 --> 00:11:34,193 Sinuna keksisin selityksen. 198 00:11:35,111 --> 00:11:35,945 Ja äkkiä. 199 00:11:51,043 --> 00:11:54,255 Valitettavasti valitsemasi numero ei ole enää käytössä. 200 00:11:55,089 --> 00:11:59,051 Lähimpänä sormuksen sinettiä on Jugoslavian kuningashuoneen vaakuna, 201 00:11:59,051 --> 00:12:01,804 jota ei ole ollut sitten toisen maailmansodan. 202 00:12:01,804 --> 00:12:04,640 Ehkä hän osti sormuksen panttilainaamosta. 203 00:12:04,640 --> 00:12:06,434 Katsopa tarkemmin. 204 00:12:08,686 --> 00:12:10,187 Ei ihan tarkka osuma. 205 00:12:10,187 --> 00:12:11,856 Se jäi tuloksettomaksi. 206 00:12:11,856 --> 00:12:13,858 Minua vaivaa muukin. 207 00:12:13,858 --> 00:12:17,653 Kun PIFiä epäiltiin pommittajaksi, siitä tuli sotilasoperaatio. 208 00:12:17,653 --> 00:12:21,323 FBI lakkasi tutkimasta epäiltyjä. Juttu suljettiin. 209 00:12:21,323 --> 00:12:23,117 Kenen päätöksestä? - Hawkinsin. 210 00:12:23,117 --> 00:12:26,454 Voimmeko jäljittää hänen liikkeensä Valkoisessa talossa? 211 00:12:26,454 --> 00:12:29,707 Pääsemmekö tietokoneelle? - Tuskin pääsen niin lähelle. 212 00:12:32,376 --> 00:12:35,463 Mutta hänellä on leski, jota voisimme jututtaa. 213 00:12:35,963 --> 00:12:37,339 Selvä. Mene sinä. 214 00:12:37,339 --> 00:12:39,884 Etsin lisätietoa sormuksesta. - Eikä. 215 00:12:39,884 --> 00:12:41,594 Pysytään yhdessä. 216 00:12:41,594 --> 00:12:46,682 Peter, tämä on kirjasto. Pahinta täällä ovat viivästymismaksut. 217 00:12:46,682 --> 00:12:48,726 Täällä on porukkaa, kamerat... 218 00:12:49,435 --> 00:12:51,520 Pärjään hyvin pari tuntia. 219 00:12:51,520 --> 00:12:55,649 Voisitko tehdä sen myöhemmin? Tule ensin mukaan, ja sitten... 220 00:12:55,649 --> 00:12:58,527 Ei ole kyse suojelusta, vaan ajanhallinnasta. 221 00:12:58,527 --> 00:13:00,404 Aika käy vähiin. 222 00:13:02,740 --> 00:13:03,657 Hyvä on sitten. 223 00:13:06,243 --> 00:13:09,497 Annan uuden kännykkäni numeron. Minulla on sinun, joten... 224 00:13:11,165 --> 00:13:12,041 Soita minulle. 225 00:13:12,041 --> 00:13:14,251 Äläkä vain hätätilanteessa. 226 00:13:14,251 --> 00:13:15,920 Ihan vain... - Rupatellakseni? 227 00:13:15,920 --> 00:13:17,421 Tiedät mitä tarkoitan. 228 00:13:17,421 --> 00:13:19,423 Juoruillakseni? Hihitellään? - Ei. 229 00:13:19,423 --> 00:13:21,425 Ilmoitat, että olet kunnossa. 230 00:13:21,425 --> 00:13:25,262 Ja soita sinä, jos sinua ammutaan. Minulla on vinkkejä. 231 00:13:25,262 --> 00:13:26,180 Oikeasti? - Joo. 232 00:13:26,180 --> 00:13:28,015 Stanfordissako opit? 233 00:13:28,015 --> 00:13:30,184 Vitut Stanfordista. Oma häviönsä. 234 00:13:34,897 --> 00:13:35,731 Haloo? 235 00:13:35,731 --> 00:13:37,608 Agentti Sutherland? - Kyllä. 236 00:13:37,608 --> 00:13:42,446 Voin kertoa, etten ollut Maddien kanssa. Tutkintanne ei liity häneen mitenkään. 237 00:13:42,446 --> 00:13:45,282 Voitko kertoa mitään siitä, ketä suojelit? 238 00:13:45,282 --> 00:13:47,159 En saanut lupaa sanoa muuta. 239 00:13:47,159 --> 00:13:49,620 Loput kuulet virallisista kanavista. 240 00:13:50,496 --> 00:13:54,583 Jos haluat ilmoittaa uhasta suojattiani kohtaan, nyt olisi hyvä hetki. 241 00:13:54,583 --> 00:13:59,129 Ei, ellet ollut kahvilassa hänen kanssaan, hän ei liity tähän mitenkään. 242 00:14:00,089 --> 00:14:01,423 Miten niin kahvilassa? 243 00:14:02,758 --> 00:14:03,884 Sano sinä. 244 00:14:04,468 --> 00:14:05,427 Lopetan nyt. 245 00:14:05,427 --> 00:14:07,596 Sanooko nimi Osprey sinulle mitään? 246 00:14:11,350 --> 00:14:12,268 Hyvästi. 247 00:14:17,147 --> 00:14:18,524 Hienoa työtä. 248 00:14:18,524 --> 00:14:21,110 Kivaa loppupäivää. Nähdään huomenna. 249 00:14:21,110 --> 00:14:23,028 Kiitos, professori. Huomiseen. 250 00:14:57,563 --> 00:14:59,565 Kauanko olet vielä vuorossa? 251 00:15:00,149 --> 00:15:01,984 Nelisen tuntia. Miksi? 252 00:15:02,610 --> 00:15:06,822 Tarvitsen asun Harperin näyttelyyn. Valitaan jotain yhdessä. 253 00:15:06,822 --> 00:15:09,992 Eli poliittisen kehityksen kurssi ei kiinnosta? 254 00:15:09,992 --> 00:15:14,872 Isän aamuinen vierailu oli tarpeeksi siitä aiheesta yhdelle päivälle. 255 00:15:14,872 --> 00:15:18,167 Shoppailuterapia maistuu paremmin. 256 00:15:18,167 --> 00:15:19,752 Selvä, ilmoitan tiimille. 257 00:15:22,755 --> 00:15:26,133 Minulla on viisi minuuttia ennen budjettiriihtä. Mitä nyt? 258 00:15:26,133 --> 00:15:28,260 Kiitos ajastanne, rva presidentti. 259 00:15:28,260 --> 00:15:31,555 Aiemmin tänään FBI:n agentti Peter Sutherland - 260 00:15:31,555 --> 00:15:36,352 saapui Georgetownin kampukselle siviili Rose Larkinin seurassa. 261 00:15:36,936 --> 00:15:39,521 Nimi kuulostanee tutulta... - Tiedän hänet. 262 00:15:39,521 --> 00:15:41,106 Hetkinen, Sutherland? 263 00:15:41,106 --> 00:15:44,693 Miksi hän on kentällä FBI-tutkinnan avaintodistajan kanssa? 264 00:15:44,693 --> 00:15:49,573 Hän sai Diane Farrilta tehtävän tutkia uhkaa Maddie Redfieldille. 265 00:15:51,158 --> 00:15:52,993 Voisitko selittää, Diane? 266 00:15:52,993 --> 00:15:56,580 Hotellin tapahtumien ja Hawkinsin murhan jälkeen - 267 00:15:56,580 --> 00:16:00,292 uskoin Rose Larkinin ainoan luotettuni valvontaan. 268 00:16:00,292 --> 00:16:04,421 Se ei silti selitä, miksi hän nuuskii tytärtäni Georgetownissa. 269 00:16:04,421 --> 00:16:07,841 En tiedä, miksi hän on siellä. Hän ei vastaa puheluihini. 270 00:16:07,841 --> 00:16:10,469 Ja minä kun luulin, että se on hänen työnsä. 271 00:16:10,469 --> 00:16:13,389 Tarkoitatko, että hän karkasi todistajan kanssa? 272 00:16:13,389 --> 00:16:15,975 Rajoitamme viestintää turvallisuussyistä. 273 00:16:15,975 --> 00:16:18,894 Heidät voitaisiin jäljittää. - Mikä soppa. 274 00:16:18,894 --> 00:16:22,940 Haluatteko, että salainen palvelu pidättää agentti Sutherlandin? 275 00:16:22,940 --> 00:16:24,108 Liioittelet. 276 00:16:24,108 --> 00:16:26,026 Onko Maddie turvassa? - On kyllä. 277 00:16:26,026 --> 00:16:30,948 Ja tietääksemme Maddie ei liity mitenkään tutkimuksiin, 278 00:16:30,948 --> 00:16:33,867 joita Sutherland tekee Diane Farrin puolesta. 279 00:16:33,867 --> 00:16:35,828 Haluaisin kysyä häneltä itse. 280 00:16:35,828 --> 00:16:37,079 Samat sanat. 281 00:16:37,079 --> 00:16:40,499 Peter on lojaali. Tiedän vastauksen päivän päätteeksi. 282 00:16:40,499 --> 00:16:42,751 Presidentti, en usko... - Poistukaa. 283 00:16:45,254 --> 00:16:46,296 Nyt. 284 00:16:59,393 --> 00:17:00,269 Kas niin. 285 00:17:01,854 --> 00:17:04,064 Mitä tapahtuu? - Hän löysi jotain. 286 00:17:04,064 --> 00:17:05,149 Mistä tiedät? 287 00:17:05,149 --> 00:17:08,235 Hän ja Rose jatkavat siitä, mihin Campbellit jäivät. 288 00:17:08,235 --> 00:17:12,448 He päättävät Night Action -tutkinnan. - Sekö johti Maddie Redfieldiin? 289 00:17:12,448 --> 00:17:13,949 Miten? - En tiedä. 290 00:17:16,660 --> 00:17:17,661 Ei riitä. 291 00:17:18,287 --> 00:17:19,830 He ovat hengenvaarassa. 292 00:17:21,498 --> 00:17:24,209 Kutsu heidät heti takaisin. - Asia selvä. 293 00:17:33,844 --> 00:17:34,720 Rouva Hawkins. 294 00:17:35,429 --> 00:17:36,847 Olen Peter Sutherland. 295 00:17:36,847 --> 00:17:38,807 Työskentelin miehesi kanssa. 296 00:17:40,434 --> 00:17:42,436 Otan osaa suruunne. 297 00:17:42,436 --> 00:17:44,772 Tuo on pakollista sananhelinää. 298 00:17:46,273 --> 00:17:48,776 Halusin kysyä pari kysymystä. 299 00:17:48,776 --> 00:17:50,903 Miehesi ja minä - 300 00:17:52,071 --> 00:17:54,615 tutkimme asiaa ennen hänen kuolemaansa. 301 00:18:00,204 --> 00:18:01,038 Kiitos. 302 00:18:09,254 --> 00:18:11,965 Olitko sinäkin FBI:ssa? - Siellä tapasimme. 303 00:18:11,965 --> 00:18:13,550 Sitäkö tulit kysymään? 304 00:18:14,384 --> 00:18:17,137 En. Apulaisjohtaja Hawkins ja minä - 305 00:18:17,137 --> 00:18:20,641 kuuluimme ryhmään, joka tutki metropommitusta... 306 00:18:20,641 --> 00:18:23,811 Sanoin jo niille muille, etten tiedä mitään. 307 00:18:23,811 --> 00:18:26,814 Jamie ei saanut kertoa työstään minulle. 308 00:18:26,814 --> 00:18:29,817 Lähdin FBI:sta 20 vuotta sitten. 309 00:18:30,734 --> 00:18:32,945 Se ei tuntunut hyvältä lasten kanssa. 310 00:18:32,945 --> 00:18:36,240 Ymmärrän. Ehkä kuulit jotain ohimennen. 311 00:18:36,240 --> 00:18:38,534 Ehkä tänne jäi jotain kiinnostavaa. 312 00:18:38,534 --> 00:18:40,160 Mitä luulet, että käy, 313 00:18:40,160 --> 00:18:43,122 kun FBI:n varajohtaja murhataan syytä tietämättä? 314 00:18:45,415 --> 00:18:46,917 Näytän sinulle jotain. 315 00:18:52,714 --> 00:18:57,344 Virasto grillasi minua kaksi päivää. Talomme tyhjennettiin. 316 00:18:57,344 --> 00:19:00,055 He kolusivat jo kaikki mieheni kansiot, 317 00:19:00,055 --> 00:19:02,307 pöydän, hänen kirjansa. 318 00:19:02,307 --> 00:19:03,684 Hänen tietokoneensa. 319 00:19:03,684 --> 00:19:04,643 Ja minun. 320 00:19:06,311 --> 00:19:07,229 Ole hyvä. 321 00:19:11,567 --> 00:19:16,071 Kolmekymmentä vuotta palveluksessa, ja häntä kohdellaan kuin rikollista. 322 00:19:16,655 --> 00:19:20,325 Niin. Tiedän tunteen. - Et voi mitenkään tietää. 323 00:19:23,620 --> 00:19:24,746 Todellakin tiedän. 324 00:19:25,622 --> 00:19:27,833 FBI ratsasi kotini 16-vuotiaana. 325 00:19:27,833 --> 00:19:31,545 He epäilivät isääni jostain. 326 00:19:32,129 --> 00:19:36,341 Tiedän, miten helposti luulee, että tilanne rauhoittuu parissa päivässä. 327 00:19:37,092 --> 00:19:43,056 Entä kun menee pari viikkoa tai kuukautta, ja häntä syytetään yhä? 328 00:19:43,056 --> 00:19:46,185 Minua eivät kiinnosta muiden mielipiteet miehestäni. 329 00:19:47,603 --> 00:19:48,437 Tunnen hänet. 330 00:19:48,437 --> 00:19:50,480 Niin minäkin tunsin isäni. 331 00:19:51,648 --> 00:19:53,400 Sitten menee muutama vuosi. 332 00:19:54,318 --> 00:19:55,360 Viisi vuotta, 333 00:19:55,944 --> 00:19:56,945 kuusi, 334 00:19:57,821 --> 00:19:58,697 seitsemän. 335 00:19:59,406 --> 00:20:02,242 Eikä vastauksia ole, tulee vain lisää kysymyksiä. 336 00:20:02,242 --> 00:20:06,413 Miksi kaikki ovat niin varmoja syyllisyydestä, kun minä tunnen hänet? 337 00:20:08,332 --> 00:20:09,208 Niin. 338 00:20:12,211 --> 00:20:14,713 Jossain vaiheessa - 339 00:20:18,759 --> 00:20:21,845 kuluu tarpeeksi aikaa, ja sitä - 340 00:20:23,931 --> 00:20:25,474 alkaa kysyä itseltään... 341 00:20:26,850 --> 00:20:28,185 Alkaa miettiä... 342 00:20:31,021 --> 00:20:32,397 "Entä jos se oli niin?" 343 00:20:34,066 --> 00:20:34,942 Tiedätkö? 344 00:20:38,487 --> 00:20:40,614 Yhtäkkiä ei olekaan niin helppoa - 345 00:20:41,114 --> 00:20:44,660 puolustaa poismenneen muistoa. 346 00:20:47,287 --> 00:20:48,538 Koska totuus on, 347 00:20:51,541 --> 00:20:55,462 että vuosi vuoden jälkeen sitä kysyy itseltään: 348 00:20:56,338 --> 00:20:57,798 "Mitä vittua tapahtui?" 349 00:21:01,593 --> 00:21:04,012 En halua sitä kenellekään muulle. 350 00:21:05,180 --> 00:21:06,306 Sutherland. 351 00:21:08,850 --> 00:21:10,727 Nimesi kuulostikin... - Niin. 352 00:21:13,105 --> 00:21:15,232 Ikävää, että kasvoit sen keskellä. 353 00:21:16,817 --> 00:21:17,693 Kuule... 354 00:21:19,194 --> 00:21:23,198 Miehesi saattaa olla syyllinen. Ehkä joku tovereista murhasi hänet. 355 00:21:23,198 --> 00:21:26,994 Tai ehkä hän pääsi liian lähelle totuutta, ja kuoli siksi. 356 00:21:28,370 --> 00:21:30,789 Mutta ellei kysymyksiin vastata, 357 00:21:31,957 --> 00:21:33,750 tilanne vain pahenee. 358 00:21:47,639 --> 00:21:49,349 Totta kai tämä on tyrmä. 359 00:22:15,625 --> 00:22:16,710 OPAS HERALDIIKKAAN 360 00:23:13,975 --> 00:23:19,731 Jos työskentelit Jamien kanssa, tiedät hänen puuhistaan enemmän kuin minä. 361 00:23:19,731 --> 00:23:20,690 Kiitos. 362 00:23:22,025 --> 00:23:23,568 Kuka mieheni oli sinulle? 363 00:23:28,073 --> 00:23:29,908 Anteeksi, valehtelin aiemmin. 364 00:23:29,908 --> 00:23:33,703 Työskentelin miehesi kanssa, mutta hän tuskin välitti minusta. 365 00:23:34,246 --> 00:23:38,333 Hän kai piti isääni petturina, joka sai mitä ansaitsi. 366 00:23:39,459 --> 00:23:42,963 Miestäsi ei silti saa syyttää suotta. 367 00:23:42,963 --> 00:23:46,174 Mikä on motiivisi? - Suojattini on vaarassa. 368 00:23:46,174 --> 00:23:51,763 Aviomiehesi tutkimukset liittyvät asiaan. Haluan vain pitää hänet turvassa. 369 00:24:05,485 --> 00:24:07,446 Minäkin valehtelin aiemmin. 370 00:24:12,534 --> 00:24:14,411 PAVELIĆIEN SUKUVAAKUNA 371 00:24:29,134 --> 00:24:30,427 Pavelić suku 372 00:24:31,428 --> 00:24:33,096 PAVELIĆ EI TAHDO MONARKIAA 373 00:24:38,602 --> 00:24:40,937 Jamie puhui minulle töistään. 374 00:24:41,521 --> 00:24:43,690 Pallottelimme ajatuksia. 375 00:24:43,690 --> 00:24:46,359 Hän arvosti mielipidettäni. 376 00:24:47,694 --> 00:24:50,614 Ja hän tutki metropommitusta jo jonkin aikaa. 377 00:24:52,824 --> 00:24:56,828 Hän havaitsi epäjohdonmukaisuutta. 378 00:24:56,828 --> 00:24:57,746 Millaista? 379 00:24:57,746 --> 00:25:01,166 Hän epäili jonkun sekaantuneen FBI-tutkimukseen. 380 00:25:01,166 --> 00:25:04,503 Jäljelle jääneet palaset eivät täsmänneet. 381 00:25:04,503 --> 00:25:07,297 Omar Zadar ja People's Independence Front? 382 00:25:07,297 --> 00:25:09,007 Hänestä se oli hevonpaskaa. 383 00:25:09,007 --> 00:25:12,636 Tunnustus tuli lähestulkoon tyhjästä. 384 00:25:12,636 --> 00:25:17,516 Virastolla oli jo lista epäilyistä, eikä yksikään liittynyt Zadariin. 385 00:25:18,350 --> 00:25:23,772 Jamie tutki vanhoja kansioita ja taisi löytää jotain, 386 00:25:23,772 --> 00:25:28,985 joka viittasi suoraan valtion urakoitsijaan Turn Lake Industries. 387 00:25:30,904 --> 00:25:32,489 Onko nimi tuttu? - Ei. 388 00:25:32,489 --> 00:25:37,661 Katoamispäivänään Jamiella oli salainen tapaaminen heidän kanssaan. 389 00:25:38,161 --> 00:25:41,915 En tiedä tarkkaan kenen. Käsittääkseni toimitusjohtajan. 390 00:25:42,832 --> 00:25:46,127 Hän vaikutti hermostuneelta. 391 00:25:46,795 --> 00:25:48,213 Jokin vaivasi häntä. 392 00:25:48,213 --> 00:25:49,589 Sanoiko hän muuta? 393 00:25:51,925 --> 00:25:52,759 Ei. 394 00:25:55,178 --> 00:25:56,721 Hän lähti töihin - 395 00:26:01,017 --> 00:26:02,435 eikä koskaan palannut. 396 00:26:03,061 --> 00:26:04,729 {\an8}PAVELIĆ YHÄ KATEISSA 397 00:26:04,729 --> 00:26:05,981 {\an8}EPÄILTYJÄ ETSITÄÄN 398 00:26:17,075 --> 00:26:18,451 Ei helvetti. 399 00:26:18,451 --> 00:26:21,997 Ethän kertonut tästä agenteille kuulusteluissa? 400 00:26:21,997 --> 00:26:24,833 En. Jamie ei tiennyt, kehen voisi luottaa. 401 00:26:24,833 --> 00:26:30,005 Sitä paitsi olisi vielä pahempi, että hän kertoi asioitaan minulle. 402 00:26:30,005 --> 00:26:32,924 Mutta sellaisia me olimme. 403 00:26:35,135 --> 00:26:36,428 Jaoimme kaiken. 404 00:26:38,013 --> 00:26:39,889 Jamie tunsi Campbellit. 405 00:26:41,516 --> 00:26:44,811 Vastatiedustelussa hän oli heidän ohjaajansa. 406 00:26:46,396 --> 00:26:48,898 Heidän kuolemansa oli hänelle kova kolaus. 407 00:26:50,275 --> 00:26:51,526 Hän itki sinä iltana. 408 00:26:53,486 --> 00:27:00,327 En tiedä, miten kaikki liittyy Turn Lakeen tai metrojuttuun. 409 00:27:02,829 --> 00:27:05,206 Mutta Jamie oli lähellä tietää. 410 00:27:06,333 --> 00:27:07,167 Kiitos. 411 00:27:08,001 --> 00:27:09,461 Oikeasti. Kaikesta. 412 00:27:12,547 --> 00:27:13,423 Kunhan - 413 00:27:14,924 --> 00:27:16,593 sillä on jotain merkitystä. 414 00:27:29,939 --> 00:27:30,815 Mitä? 415 00:27:32,192 --> 00:27:33,735 Hän tulee tänne illalla. 416 00:27:43,495 --> 00:27:45,747 Tyttö alkaa ihastua tosissaan. 417 00:27:46,331 --> 00:27:50,001 Heivaako hän agentit? - Ei kuulemma olisi eka kerta. 418 00:27:51,503 --> 00:27:52,337 Hyvä. 419 00:28:02,013 --> 00:28:02,889 Mikä mättää? 420 00:28:03,390 --> 00:28:05,934 Tuntuu väärältä manipuloida häntä. 421 00:28:07,769 --> 00:28:08,853 Hän on hyvä sielu. 422 00:28:08,853 --> 00:28:12,023 Jos hän auttaa meitä, voimme muuttaa maailmaa. 423 00:28:13,650 --> 00:28:14,943 Sinä sanoit niin. 424 00:28:16,319 --> 00:28:20,198 Vakuutat hänet, kuten vakuutit minutkin. 425 00:28:21,408 --> 00:28:22,283 Hei. 426 00:28:23,034 --> 00:28:24,786 Se on suuremmaksi hyväksi. 427 00:28:25,537 --> 00:28:29,124 Hän ymmärtää lopulta, miksi toimimme vaivihkaa. 428 00:28:29,958 --> 00:28:30,917 Teemme näin. 429 00:28:32,335 --> 00:28:33,461 Hymyile. 430 00:28:34,462 --> 00:28:37,424 Kuukausien ahkerointi palkitaan pian. 431 00:28:53,356 --> 00:28:56,151 Sori, minun pitää nähdä, kun täytät sen. 432 00:28:56,151 --> 00:28:57,986 Labra on tarkkana siitä. 433 00:29:02,949 --> 00:29:04,159 Aivan, sori. 434 00:29:11,124 --> 00:29:13,752 Menisitkö vähän taaksepäin? - Toki. 435 00:29:13,752 --> 00:29:14,878 Ilman muuta. 436 00:29:38,443 --> 00:29:40,653 Valkoinen talo on unelmaduunini. 437 00:29:41,613 --> 00:29:43,281 Kiitos palveluksestasi. 438 00:29:46,576 --> 00:29:48,244 Oliko pomolla asiaa? 439 00:29:49,954 --> 00:29:51,498 Arringtonin baariraportti. 440 00:29:54,584 --> 00:29:55,960 Onko lisättävää? 441 00:30:00,715 --> 00:30:03,635 Olisi jättänyt jotain mielikuvituksen varaan. 442 00:30:04,552 --> 00:30:06,054 Menikö joku kohta väärin? 443 00:30:10,016 --> 00:30:10,850 Ei. 444 00:30:11,726 --> 00:30:13,436 Tiukkaa tekstiä, mutta asiaa. 445 00:30:14,687 --> 00:30:17,982 Älähän nyt, Erik. En ole ainoa, joka saa raportin. 446 00:30:20,109 --> 00:30:23,738 Nyt läksytän sinua ja lupaat, ettei sama toistu. 447 00:30:24,364 --> 00:30:27,033 Skipataanko eka osuus? - Jos murehdit työstäni... 448 00:30:27,033 --> 00:30:30,870 Paskat, vai työstäsi. Murehdin sinusta. 449 00:30:31,830 --> 00:30:33,665 Olen kunnossa. Kunhan - 450 00:30:36,000 --> 00:30:36,960 akklimatisoidun. 451 00:30:37,710 --> 00:30:38,837 Hyvä. 452 00:30:41,130 --> 00:30:42,841 Mitä ajattelet Arringtonista? 453 00:30:45,009 --> 00:30:45,844 Hän on nuori. 454 00:30:45,844 --> 00:30:48,221 Eli me olemme... - Nuori, mutta terävä. 455 00:30:48,221 --> 00:30:51,015 Hänellä on vain erilainen tapa toimia. 456 00:30:51,015 --> 00:30:53,685 Millä lailla? - Kuin he olisivat kavereita. 457 00:30:53,685 --> 00:30:58,356 Minä en toimisi niin, mutta ehkä se on sukupolvikysymys. 458 00:30:58,356 --> 00:30:59,816 Onko se ongelma? 459 00:30:59,816 --> 00:31:00,733 Ei. 460 00:31:02,485 --> 00:31:03,319 Ei vielä. 461 00:31:05,321 --> 00:31:06,906 Maddie? - Tule vain. 462 00:31:09,284 --> 00:31:11,786 Onko tuo suihkuverho? - Eli palautetaan? 463 00:31:13,079 --> 00:31:14,914 En tiedä, mitä laitan päälleni. 464 00:31:23,548 --> 00:31:24,757 Entä tämä? 465 00:31:25,508 --> 00:31:28,052 En ollut varma, pystynkö siihen. 466 00:31:29,512 --> 00:31:30,346 Hetki. 467 00:31:37,186 --> 00:31:41,983 Tuleekohan näyttelyyn mies, johon yritämme tehdä vaikutuksen? 468 00:31:43,776 --> 00:31:45,486 En tiedä, mistä puhut. 469 00:31:45,987 --> 00:31:46,863 Aivan. 470 00:31:47,405 --> 00:31:48,740 Mikä hänen nimensä on? 471 00:31:49,532 --> 00:31:50,867 Hänen nimensä on... 472 00:31:51,868 --> 00:31:52,744 Ole hiljaa. 473 00:31:54,537 --> 00:31:56,789 Hyvä on. Älä sitten kerro. 474 00:31:56,789 --> 00:31:59,542 Tiedän, kun tutkin hänen taustansa. 475 00:32:01,669 --> 00:32:02,545 No niin. 476 00:32:03,796 --> 00:32:06,591 Ajatuksia? - Laitat ehdottomasti tuon. 477 00:32:12,013 --> 00:32:14,974 Chelsea Arrington, virallinen shoppailuterapeutti. 478 00:32:16,601 --> 00:32:18,853 Minulla ei ole mitään kaulaan. 479 00:32:20,688 --> 00:32:22,106 Minullapa on. 480 00:32:26,152 --> 00:32:27,403 Se on kaunis. 481 00:32:28,655 --> 00:32:31,366 Mummi antoi sen äidilleni, kun hän oli pieni. 482 00:32:32,283 --> 00:32:35,161 Vanhemmillani oli rankkaa häiden jälkeen. 483 00:32:35,161 --> 00:32:37,830 Äiti panttasi korun pitääkseen kodin. 484 00:32:37,830 --> 00:32:44,879 Isä teki pari vuotta tuplavuoroa ja osti korun takaisin vuosipäiväksi. 485 00:32:45,755 --> 00:32:47,966 Sain sen äidiltä, kun olin seitsemän. 486 00:32:48,758 --> 00:32:52,553 Se muistuttaa siitä, ettei saa luopua toivosta. Kaikki järjestyy. 487 00:32:55,848 --> 00:32:58,142 En todellakaan lainaa tätä nyt. 488 00:32:58,142 --> 00:32:59,852 Ei yksi ilta haittaa. 489 00:33:01,396 --> 00:33:03,398 En ansaitse tuollaista ystävää. 490 00:33:04,023 --> 00:33:05,858 Arvaa, mitä muuta äitini sanoi. 491 00:33:05,858 --> 00:33:08,361 Päätämme itse, mitä ansaitsemme. 492 00:33:21,916 --> 00:33:22,792 Peter. 493 00:33:26,879 --> 00:33:28,381 Hei. - Onko kaikki hyvin? 494 00:33:28,381 --> 00:33:29,590 Joo. 495 00:33:29,590 --> 00:33:32,427 Hetken luulin, että joku seurasi minua. 496 00:33:32,427 --> 00:33:33,428 Kuka? - Ei hätää. 497 00:33:33,428 --> 00:33:35,680 Pari oppilasta vain pussaili. 498 00:33:36,597 --> 00:33:39,767 Kiva silti, että palasit. 499 00:33:39,767 --> 00:33:41,310 Löytyikö mitään? 500 00:33:41,310 --> 00:33:45,106 Joo. Hawkins tunsi tätisi ja setäsi FBI:sta. 501 00:33:45,106 --> 00:33:48,901 Vaimon puheiden perusteella he olivat tosi läheisiä. 502 00:33:49,652 --> 00:33:51,612 Hän kuoli tutkiessaan murhia. 503 00:33:52,280 --> 00:33:53,990 Eli se ei ollut hän. - En usko. 504 00:33:53,990 --> 00:33:58,995 Kuolinpäivänään hän tapasi pomon Turn Lake Industries -yhtiöstä. 505 00:34:00,747 --> 00:34:02,290 Katsopa tätä. 506 00:34:06,753 --> 00:34:07,628 Se on hän. 507 00:34:07,628 --> 00:34:11,257 Ei nimeä tai mitään, mutta häntä epäillään katoamisjutussa. 508 00:34:11,257 --> 00:34:14,302 Kadonneen äijän nimi on Andrej Pavelić. 509 00:34:14,302 --> 00:34:17,055 Hän kuului lakkautettuun kuningasperheeseen. 510 00:34:17,055 --> 00:34:20,183 Ja katso sukuvaakunaa. 511 00:34:21,976 --> 00:34:23,644 Sama kuin sormuksessa. - Niin. 512 00:34:24,395 --> 00:34:25,938 Ennen katoamistaan - 513 00:34:25,938 --> 00:34:29,692 Pavelić paasasi lehdissä amerikkalaisesta turvaurakoitsijasta, 514 00:34:29,692 --> 00:34:32,528 joka teki salaoperaatioita Balkanilla. 515 00:34:32,528 --> 00:34:34,947 Arvaapa urakoitsija. 516 00:34:34,947 --> 00:34:36,407 Turn Lake Industries. 517 00:34:38,284 --> 00:34:39,243 Niin. 518 00:34:39,243 --> 00:34:42,205 Yhtiö oli mukana tätini ja setäni murhassa. 519 00:34:42,205 --> 00:34:46,167 Ehkä. Katso, mitä muuta yhtiöstä löytyy. Ilmoitan Farrille. 520 00:34:53,424 --> 00:34:54,967 Täällä Farr. - Peter. 521 00:34:54,967 --> 00:34:56,677 Löysimme jotain tappajasta. 522 00:34:56,677 --> 00:35:00,431 En tiedä, miksi ahdistelette salaista palvelua Georgetownissa, 523 00:35:00,431 --> 00:35:02,058 mutta tunteet kuumenevat. 524 00:35:02,058 --> 00:35:04,143 Luulimme, että tytär oli vaarassa. 525 00:35:04,143 --> 00:35:09,190 Se oli joka tapauksessa umpikuja. Salainen palvelu ehkä pimittää jotain. 526 00:35:09,190 --> 00:35:10,817 Löysimme jotain muutakin. 527 00:35:10,817 --> 00:35:12,902 Tiedätkö Turn Lake Industriesin? 528 00:35:12,902 --> 00:35:15,446 Turvaurakoitsija? - Aivan. Onko tuttu? 529 00:35:15,446 --> 00:35:18,866 Heillä on diilit Pentagoniin ja ympäri maailmaa. Miksi? 530 00:35:18,866 --> 00:35:21,994 Campbellien murhaajat lienevät heidän leivissään. 531 00:35:21,994 --> 00:35:23,496 Onko todisteita? 532 00:35:23,496 --> 00:35:25,206 Tarpeeksi tutkintaa varten. 533 00:35:25,206 --> 00:35:27,708 Kerää kaikki. Kerrotaan presidentille. 534 00:35:27,708 --> 00:35:30,795 Palaatte Rosen kanssa saman tien Valkoiseen taloon. 535 00:35:30,795 --> 00:35:31,963 Asia selvä. 536 00:35:31,963 --> 00:35:33,714 Rose, meidän pitää mennä. 537 00:35:33,714 --> 00:35:35,800 Odota, taisin löytää jotain. 538 00:35:35,800 --> 00:35:37,009 Mitä? Mitä tämä on? 539 00:35:37,009 --> 00:35:40,179 FEC:n julkinen tietokanta kampanjalahjoituksista. 540 00:35:40,179 --> 00:35:42,849 Etsimme pahista Valkoisesta talosta. 541 00:35:42,849 --> 00:35:43,766 Niin. 542 00:35:43,766 --> 00:35:47,228 Jos haluaa löytää mädät omenat, pitää seurata rahoja. 543 00:35:47,228 --> 00:35:50,231 Näyttää siltä, että Turn Lake syyti rahaa... 544 00:35:51,482 --> 00:35:53,985 VARAPRESIDENTTI KUVERNÖÖRI 545 00:35:54,652 --> 00:35:56,445 ...varapresidentti Redfieldille. 546 00:35:56,445 --> 00:35:57,613 Onko tämä aito? 547 00:35:57,613 --> 00:35:59,240 Tervetuloa bileisiin. 548 00:36:01,826 --> 00:36:06,164 Sanoit, että Hawkins tapasi jonkun johtoasemassa. 549 00:36:06,164 --> 00:36:07,123 Niin. 550 00:36:08,499 --> 00:36:11,669 Toimitusjohtajan nimi on Gordon Wick. 551 00:36:13,880 --> 00:36:17,216 En ole kuullutkaan. - Ehkä varapresidentti on. 552 00:36:21,387 --> 00:36:23,347 Jumankauta. He tuntevat toisensa. 553 00:36:23,347 --> 00:36:27,059 Kuvat ovat vanhoja. Tapahtumat, konferenssit, ajatushautomot. 554 00:36:27,852 --> 00:36:29,187 Taisimme löytää hänet. 555 00:36:29,187 --> 00:36:31,439 Printtaa kaikki Traversille. 556 00:36:31,439 --> 00:36:34,483 Haluaako presidentti tavata meidät? 557 00:36:34,483 --> 00:36:35,818 Tervetuloa bileisiin. 558 00:36:42,074 --> 00:36:43,910 Lepäisit, kun voit. 559 00:36:46,412 --> 00:36:48,706 Lupasit, ettei enää motelleja. 560 00:36:49,290 --> 00:36:52,210 En ajatellut, että asuisimme parkkipaikalla. 561 00:36:54,962 --> 00:36:56,088 Kaipaan kylpyjämme. 562 00:36:56,088 --> 00:36:57,173 Niin minäkin. 563 00:36:58,299 --> 00:37:00,051 Emme viivy enää kauan. 564 00:37:01,177 --> 00:37:02,303 Joten lepää. 565 00:37:02,303 --> 00:37:04,347 Ainakin motellissa oli telkkari. 566 00:37:04,347 --> 00:37:06,432 Sitä paremmalla syyllä lepäät. 567 00:37:07,433 --> 00:37:08,267 Hyvä on. 568 00:37:15,733 --> 00:37:17,485 Olisi pitänyt pitää se vauva. 569 00:37:18,402 --> 00:37:19,362 Wisconsinissa. 570 00:37:20,780 --> 00:37:22,114 Se oli rekvisiittaa. 571 00:37:23,366 --> 00:37:24,283 Tiedän. 572 00:37:25,201 --> 00:37:28,871 Mutta entä jos olisimme pitäneet tytön? 573 00:37:30,206 --> 00:37:32,541 Nytkö haluat vauvan? - En sitä vauvaa. 574 00:37:34,001 --> 00:37:36,712 Ehkä löydämme toisen vauvan. 575 00:37:37,296 --> 00:37:39,131 Miksi? - Että meillä olisi vauva. 576 00:37:39,131 --> 00:37:41,759 Kuunteletko yhtään? - En, yritän levätä. 577 00:37:42,760 --> 00:37:43,594 Levätään. 578 00:37:45,513 --> 00:37:46,973 Kun tapasimme, 579 00:37:46,973 --> 00:37:50,977 sanoit, että työ olisi helpompaa naisen kanssa. 580 00:37:50,977 --> 00:37:53,437 Kukaan ei välitä, jos pariskunta seuraa. 581 00:37:53,437 --> 00:37:57,358 Aivan. Vauvan kanssa pääsimme naisen kotiin. 582 00:37:57,942 --> 00:38:00,152 Mieti, miten helppoa olisi perheenä. 583 00:38:00,736 --> 00:38:04,115 Emme voi huolehtia vauvasta. Se on ärsyttävä. 584 00:38:04,115 --> 00:38:06,617 Eikä kestä elämäntapaamme tai pomojamme. 585 00:38:06,617 --> 00:38:07,535 Selvä. 586 00:38:07,535 --> 00:38:10,496 Emme saa toista keikkaa, jos meillä on vauva. 587 00:38:10,496 --> 00:38:13,374 Ja mitä meinasit... - Selvä! 588 00:38:16,210 --> 00:38:18,296 En tarkoittanut, että heti. 589 00:38:19,046 --> 00:38:22,758 Ehkä ei kuitenkaan suljeta sitä pois tulevaisuudessa. 590 00:38:24,176 --> 00:38:26,804 Suljen sen pois. Se on poissuljettu. 591 00:38:41,360 --> 00:38:43,279 Monks, jutellaanko? - Joo. 592 00:38:44,363 --> 00:38:47,616 Onko kaikki hyvin? - Jään töihin taidenäyttelyyn. 593 00:38:47,616 --> 00:38:48,951 Pidä vapaailta. 594 00:38:50,619 --> 00:38:51,454 Selvä. 595 00:38:52,371 --> 00:38:53,998 Onko se ongelma? - Ei. 596 00:38:54,832 --> 00:38:56,208 Kunhan vain... 597 00:38:57,543 --> 00:39:02,465 Mietin, kauanko vihoittelet sen sijaan, että annat minulle toisen tilaisuuden. 598 00:39:02,465 --> 00:39:03,966 Vihoittelen? - Kyllä. 599 00:39:03,966 --> 00:39:05,926 Tässä on kyse suojatistamme. 600 00:39:05,926 --> 00:39:09,388 Haluan olla hänen tukenaan, joten uusi kaveri väistyköön. 601 00:39:09,388 --> 00:39:13,392 Hän on myös ainoa, joka mokasi, kun panokset olivat kovat. 602 00:39:13,392 --> 00:39:17,355 Uskotko tosiaan, että baarissa oli kovat panokset? 603 00:39:19,690 --> 00:39:22,234 Pidät tehtävää vitsinä... - En sanonut niin. 604 00:39:22,234 --> 00:39:23,819 No, muut pitävät. 605 00:39:24,862 --> 00:39:27,531 Arvaa, miksei kaltaisiani nähdä johtajina. 606 00:39:27,531 --> 00:39:29,158 Koska sitä ei tapahdu. 607 00:39:29,742 --> 00:39:31,327 Olet jatkovieroituksessa... 608 00:39:31,327 --> 00:39:32,995 Mitä? - ...minä giljotiinissa. 609 00:39:32,995 --> 00:39:35,915 Kaikki heijastuu minuun, enkä voi mokata tätä. 610 00:39:35,915 --> 00:39:39,418 Yksikin virhe, ja urani on ohi. Sinun pitäisi tietää. 611 00:39:39,418 --> 00:39:42,546 Kyllä, minä jos joku tiedän. 612 00:39:49,595 --> 00:39:50,471 Anteeksi. 613 00:39:52,848 --> 00:39:56,894 Tiedän, että tulin sillä asenteella, että olen vanhaa koulukuntaa. 614 00:39:58,062 --> 00:39:59,021 Mutta ymmärrän. 615 00:39:59,522 --> 00:40:02,316 Ymmärrän. Olet vastuussa ja kunnioitan sitä. 616 00:40:02,942 --> 00:40:04,610 Haluan, että onnistut. 617 00:40:06,112 --> 00:40:06,946 Onko näin? 618 00:40:07,655 --> 00:40:09,448 Opettele tottelemaan käskyjä. 619 00:40:10,533 --> 00:40:13,035 Ei ole kyse siitä, mitä baarissa tapahtui. 620 00:40:13,035 --> 00:40:16,872 Maddiella oli rankka aamu. Pysyn hänen tukenaan. 621 00:40:16,872 --> 00:40:20,084 Tiedän, että olemme eri mieltä, mutta päätös on minun. 622 00:40:21,669 --> 00:40:25,297 Ja muuten, jos en antaisi sinulle toista tilaisuutta, 623 00:40:25,297 --> 00:40:26,799 et olisi enää täällä. 624 00:40:37,518 --> 00:40:40,646 Paljonko shoppailuterapeutti tienaa? Pyydän korotusta. 625 00:40:41,397 --> 00:40:43,065 Sinun piti olla vapaalla. 626 00:40:43,065 --> 00:40:46,402 Olet rennompi minun kuin uuden kaverin kanssa. 627 00:40:46,402 --> 00:40:48,821 Ei, Chelsea. Huolehdit minusta aina. 628 00:40:48,821 --> 00:40:52,116 Pyydän aina liikaa. Ansaitset vapaaillan. 629 00:40:52,116 --> 00:40:53,159 Pidän taiteesta. 630 00:40:53,159 --> 00:40:56,328 Sitä paitsi saatat tarvita agenttimuotivinkkejä. 631 00:40:57,997 --> 00:40:58,956 Paniikkinappi? 632 00:40:59,874 --> 00:41:00,708 Kyllä, äiti. 633 00:41:27,485 --> 00:41:28,944 Siinä hän on. - Selvä. 634 00:41:32,323 --> 00:41:33,449 Harper. 635 00:41:33,449 --> 00:41:34,366 Hei! 636 00:41:34,366 --> 00:41:36,494 Onneksi olkoon. - Kiitos paljon. 637 00:41:41,707 --> 00:41:44,835 Joo. Tulen kohta takaisin. 638 00:41:44,835 --> 00:41:45,753 Selvä. 639 00:41:49,173 --> 00:41:51,634 Käyn vain vessassa. - Hyvä on. 640 00:41:52,510 --> 00:41:53,636 Vessatauko. 641 00:41:56,472 --> 00:41:57,306 Kuitti. 642 00:42:24,542 --> 00:42:25,417 Reitti selvä. 643 00:43:00,327 --> 00:43:02,162 He tulevat. 644 00:43:12,756 --> 00:43:13,674 GPS-JÄLJITYS 645 00:43:15,467 --> 00:43:16,802 Viimeinkin. 646 00:43:16,802 --> 00:43:19,179 Sitten mennään. 647 00:43:39,742 --> 00:43:41,160 Onko kaikki hyvin? 648 00:43:45,289 --> 00:43:46,165 Maddie? 649 00:43:51,211 --> 00:43:52,504 Ei jumalauta. 650 00:43:52,504 --> 00:43:53,922 Sori, palaan pian 651 00:44:01,639 --> 00:44:06,852 Oikeasti. Almorasta ei saanut mitään tolkkua sinä yönä. 652 00:44:06,852 --> 00:44:09,897 Jos häntä puukottaisi, hän vuotaisi Jose Cuervoa. 653 00:44:10,939 --> 00:44:12,733 Eikö pomomies kestänyt viinaa? 654 00:44:12,733 --> 00:44:15,361 Kesti kyllä. Muttei pystynyt muuhun. 655 00:44:15,361 --> 00:44:17,863 Sisällä se pysyi. Mutta ei sen väliä. 656 00:44:18,489 --> 00:44:20,783 Herrat, tarinan opetus on: 657 00:44:20,783 --> 00:44:23,535 älä riitele baarissa salaisen palvelun kanssa. 658 00:44:23,535 --> 00:44:26,121 Arrington ei katsoisi sellaista sekoilua. 659 00:44:26,121 --> 00:44:27,289 Ei niin. 660 00:44:27,289 --> 00:44:29,625 Uskokaa pois, hyvä niin. 661 00:44:34,630 --> 00:44:36,006 Badger katosi. Mennään. 662 00:44:46,892 --> 00:44:50,688 Saanko lainata puhelintasi? Taisin eksyä. 663 00:44:51,355 --> 00:44:52,564 Näytät upealta. 664 00:44:59,613 --> 00:45:02,408 Oletko varma, ettei sinua seurattu? - Olen varma. 665 00:45:04,243 --> 00:45:07,329 Olen varma, että viihtyisin täällä päiviä. 666 00:45:09,206 --> 00:45:12,543 Kauanko meillä on aikaa? - Pari tuntia. 667 00:45:12,543 --> 00:45:17,297 Muuten tästä tulee kansallinen kriisi. 668 00:45:17,965 --> 00:45:20,134 No, ruoka on kohta valmis. 669 00:45:20,134 --> 00:45:21,051 Aijaa? 670 00:45:22,428 --> 00:45:26,014 Entä jos haluan jälkkärin ensin? 671 00:45:26,932 --> 00:45:30,144 Minusta meidän pitäisi puhua ensin. 672 00:45:31,437 --> 00:45:33,230 Minusta puhutaan myöhemmin. 673 00:45:37,192 --> 00:45:40,446 Hän meni gallerian ikkunasta, joka johtaa sivukadulle. 674 00:45:40,446 --> 00:45:41,905 Mahdollisesti autoon. 675 00:45:41,905 --> 00:45:45,826 Eli ja David, asettakaa alue meille ja saapuvalle poliisille. 676 00:45:45,826 --> 00:45:49,663 Kuusi korttelia alkuun. Olkaa kuulolla, jos Maddie hälyttää. 677 00:45:49,663 --> 00:45:50,873 Selvä. 678 00:45:50,873 --> 00:45:53,459 Jeff, tutki korttelin valvontanauhat. 679 00:45:53,459 --> 00:45:55,836 Ilmoittaudu 10 minuutin välein. 680 00:46:00,674 --> 00:46:02,134 Sano, mitä voin tehdä. 681 00:46:03,510 --> 00:46:04,928 En nyt huomaa jotakin. 682 00:46:04,928 --> 00:46:06,430 Tämä oli suunniteltu. 683 00:46:06,430 --> 00:46:09,308 Hän mallasi mekkoakin kuin treffeille. 684 00:46:09,308 --> 00:46:12,936 Onko se epätavallista? - Hän käy treffeillä, ei siinä mitään. 685 00:46:12,936 --> 00:46:15,355 Kuulen koko ajan hänen ihastuksistaan. 686 00:46:15,355 --> 00:46:18,817 Oliko mitään poikkeavaa? Aikoiko hän tavata jonkun? 687 00:46:18,817 --> 00:46:21,570 Ei, silläpä juuri. Miksi salata se? 688 00:46:24,031 --> 00:46:27,201 Huomasitko mitään outoa hänen taideprofessorissaan? 689 00:46:27,201 --> 00:46:28,202 Mitä tarkoitat? 690 00:46:28,202 --> 00:46:32,164 Huomasin eilen, että heidän välillään oli lataus. 691 00:46:32,164 --> 00:46:33,582 Sivuutin sen, mutta... 692 00:46:36,418 --> 00:46:40,380 Ihmiset salaavat asioita, joita eivät usko muiden hyväksyvän. 693 00:46:44,510 --> 00:46:45,636 Paska. 694 00:46:45,636 --> 00:46:47,846 Hanki proffan osoite. Minä ajan. 695 00:46:54,228 --> 00:46:55,187 Ei hätää. 696 00:46:56,104 --> 00:46:57,022 Haluan tätä. 697 00:46:59,525 --> 00:47:01,777 Haluan puhua yhdestä asiasta. 698 00:47:11,954 --> 00:47:12,913 Herranjumala! 699 00:47:13,705 --> 00:47:16,375 Mitä teet? Soitan, kun olemme valmiit. 700 00:47:16,959 --> 00:47:19,336 Mitä vittua? Tunnetteko? - Voin selittää. 701 00:47:19,920 --> 00:47:23,423 Ole kiltti, ei tarvitse pakottaa. Hän sanoo, mitä tarvitaan. 702 00:47:25,425 --> 00:47:27,386 Tarvitsen jotain muuta. - Miksi? 703 00:47:29,847 --> 00:47:33,141 Älä nyt itke. Hän käytti sinua ympäristölässytyksiinsä. 704 00:47:33,141 --> 00:47:35,227 Minä tarvitsen jotain tärkeämpää. 705 00:47:37,104 --> 00:47:38,063 Ei! 706 00:47:41,191 --> 00:47:42,109 Ei! 707 00:48:06,800 --> 00:48:08,594 Odota tässä. Tarkistan takaa. 708 00:48:19,521 --> 00:48:20,731 Tulemme läpi! 709 00:48:30,574 --> 00:48:31,408 Maddie? 710 00:48:37,581 --> 00:48:38,582 Ei ketään. 711 00:50:52,382 --> 00:50:54,801 Tekstitys: Katariina Uusitupa