1
00:00:06,006 --> 00:00:06,923
Rose!
2
00:00:08,216 --> 00:00:09,634
Kuka veti yksikön pois?
3
00:00:09,634 --> 00:00:11,594
Hawkins perui turvatiimin.
4
00:00:11,594 --> 00:00:14,597
Hawkins oli Emma ja Henry Campbellin
FBI-ohjaaja.
5
00:00:14,597 --> 00:00:17,517
Tappoiko joku FBI:n apulaisjohtajan?
6
00:00:18,226 --> 00:00:19,978
TAPAHTUI AIEMMIN
7
00:00:19,978 --> 00:00:22,230
Otan Ramirezin.
- Vaihdan vuoroja...
8
00:00:22,230 --> 00:00:24,065
Lähetän sijaisen. Erik Monks.
9
00:00:24,065 --> 00:00:27,736
Miten pressan pelastaja
vahtii varapresidentin tytärtä?
10
00:00:27,736 --> 00:00:30,447
Näin he helpottavat vanhan miehen paluuta.
11
00:00:30,447 --> 00:00:31,823
Päästä irti!
12
00:00:32,782 --> 00:00:34,451
Mitä se oli?
- Liukastuin.
13
00:00:34,451 --> 00:00:37,996
Ihan sama, montako pressaa pelastit,
tiimini ei mokaile.
14
00:00:37,996 --> 00:00:40,248
Etsitkö jotakin?
- Pillereitä.
15
00:00:40,248 --> 00:00:43,168
Tiedän, että olet addikti,
jouduit vieroitukseen,
16
00:00:43,168 --> 00:00:47,630
ja ellet olisi pomon vanha pari,
et olisi palannut näihin hommiin.
17
00:00:47,630 --> 00:00:51,468
Olen myös kuivilla.
Minut testataan kahdesti viikossa.
18
00:00:51,468 --> 00:00:53,053
Mistä pidät eniten?
19
00:00:54,804 --> 00:00:58,516
Kukaan ei saa tietää.
- Heivaan agentit, ei ole eka kerta.
20
00:00:59,684 --> 00:01:02,479
Onnenpäivä. Hän alkaa lämmetä.
Selitän kotona.
21
00:01:08,193 --> 00:01:11,237
Tätini sanoi,
ettei johonkuhun voi luottaa.
22
00:01:11,237 --> 00:01:13,156
Milloin tämä loppuu?
- Pian.
23
00:01:13,156 --> 00:01:14,199
Varapresidentti.
24
00:01:14,199 --> 00:01:15,700
Onko hän siellä?
- On.
25
00:01:16,451 --> 00:01:17,410
Hei, kultapieni.
26
00:01:17,410 --> 00:01:22,165
Nainen istui kahvilassa viisi tuntia,
tuijotti ikkunasta ja puhui itsekseen.
27
00:01:22,165 --> 00:01:24,459
Hän on salaisesta palvelusta.
- Miten niin?
28
00:01:24,459 --> 00:01:25,627
Tunnen hänet.
29
00:01:25,627 --> 00:01:29,172
Tämä ei ole enää terrori-isku,
vaan salamurhayritys.
30
00:01:40,767 --> 00:01:43,019
{\an8}Yhdysvaltain salainen palvelu -
31
00:01:43,019 --> 00:01:46,106
{\an8}on maamme johtava lainvalvontavirasto.
32
00:01:46,106 --> 00:01:47,315
{\an8}NELJÄ VUOTTA SITTEN
33
00:01:47,315 --> 00:01:51,236
{\an8}Olemme paras turvallisuusvirasto koskaan.
34
00:01:51,736 --> 00:01:55,031
Meillä on nollatoleranssi epäonnistumisille.
35
00:01:55,532 --> 00:01:59,577
Odotamme siis silkkaa täydellisyyttä.
36
00:02:00,578 --> 00:02:01,538
Ei virheitä.
37
00:02:02,872 --> 00:02:05,834
Moka salaisessa palvelussa -
38
00:02:05,834 --> 00:02:08,795
muuttaa koko historian kulkua.
39
00:02:09,796 --> 00:02:14,676
Onneksi jokainen teistä tänään -
40
00:02:15,301 --> 00:02:17,929
on todistanut toimintakykynsä.
41
00:02:18,596 --> 00:02:24,310
Todistitte olevanne luottamuksen
arvoisia ja täynnä itsevarmuutta.
42
00:02:25,687 --> 00:02:28,481
On ilo ja ylpeys esitellä -
43
00:02:28,982 --> 00:02:32,443
Yhdysvaltain salaisen palvelun tulevaisuus.
44
00:02:33,027 --> 00:02:34,237
Onnea, agentit.
45
00:02:34,237 --> 00:02:37,615
Nouskaa seisomaan, niin toimitan valanne.
46
00:02:38,950 --> 00:02:39,951
Hyvää työtä.
47
00:02:45,331 --> 00:02:49,377
Olisit laittanut viestin, että tulet.
- Enkä näkisi tuota ilmettä?
48
00:02:49,377 --> 00:02:51,921
Pääsin töistä vasta viime hetkillä.
49
00:02:51,921 --> 00:02:53,673
Isäsikin yritti, mutta...
50
00:02:56,301 --> 00:03:00,180
Sano vain, mitä ajattelet.
- En uskonut, että tulisit ollenkaan.
51
00:03:00,180 --> 00:03:02,515
En edellisen keskustelumme jälkeen.
52
00:03:03,141 --> 00:03:04,851
Tiedän, ettet usko tähän.
53
00:03:04,851 --> 00:03:08,354
Miksi haluaisin,
että tyttäreni vaarantaa henkensä -
54
00:03:08,354 --> 00:03:10,940
maan puolesta, joka ei välitä hänestä?
55
00:03:10,940 --> 00:03:12,192
En näe sitä niin.
56
00:03:12,192 --> 00:03:13,568
Tiedän sen.
57
00:03:14,736 --> 00:03:18,198
Minun ei tarvitse uskoa tähän
uskoakseni sinuun.
58
00:03:18,781 --> 00:03:22,994
Ja jos joku on tarpeeksi jääräpäinen
muuttaakseen maailmaa paremmaksi,
59
00:03:22,994 --> 00:03:25,079
niin minun tyttäreni.
60
00:03:26,915 --> 00:03:31,044
Kunhan lupaat,
ettet pistä tuota pukua kiitospäivänä.
61
00:03:31,044 --> 00:03:33,546
Näytät siltä, että vilautat etsintälupaa.
62
00:03:34,964 --> 00:03:35,840
Äiti.
63
00:03:36,341 --> 00:03:39,552
Mitä? Deborah-täti saa vielä sydärin.
64
00:03:40,511 --> 00:03:41,429
Otan huomioon.
65
00:03:43,848 --> 00:03:45,266
Tosi kiva, että tulit.
66
00:03:49,103 --> 00:03:50,730
Olen kamalan ylpeä sinusta.
67
00:03:51,481 --> 00:03:53,066
Ja niin on isäsikin.
68
00:04:03,326 --> 00:04:05,954
He ovat onnekkaita saadessaan sinut.
69
00:04:06,704 --> 00:04:08,456
Toivottavasti he tajuavat.
70
00:04:10,959 --> 00:04:11,876
Tajuavat vielä.
71
00:04:15,171 --> 00:04:18,341
Saan opiskella mestareita
omassa ympäristössään.
72
00:04:18,341 --> 00:04:22,637
Et missään tapauksessa reissaa Italiaan
ja laiminlyö opintojasi.
73
00:04:22,637 --> 00:04:27,392
Mutta ei haittaa missata koulua
poliittisten kokousten mannekiinina?
74
00:04:27,892 --> 00:04:30,478
Se on yksi lukukausi.
Koko koulutuksen idea.
75
00:04:30,478 --> 00:04:33,773
Se on lukukausi pelkkää taidetta,
ei oikeaa koulutusta.
76
00:04:33,773 --> 00:04:36,693
Se on elitististä, oikeutettua.
Ei näytä hyvältä.
77
00:04:36,693 --> 00:04:39,404
Mieti päätöstesi vaikutusta perheeseen.
78
00:04:39,404 --> 00:04:40,363
Eli sinuun?
79
00:04:41,948 --> 00:04:43,324
Saat aikataulun pian.
80
00:04:43,324 --> 00:04:47,161
Maddie palaa mukanani Wisconsiniin
kannustamaan Turneria.
81
00:04:47,161 --> 00:04:48,162
Selvä.
82
00:04:50,039 --> 00:04:53,167
Tuolla hän on!
- Varapresidentti, saanko kuvan?
83
00:04:53,167 --> 00:04:56,004
Ei haittaa, päästäkää hänet.
84
00:04:56,004 --> 00:04:57,213
Maddie, tule tänne.
85
00:04:57,213 --> 00:04:59,048
Redfield, olen suuri fani.
86
00:05:00,633 --> 00:05:01,884
Kuka on ensin?
87
00:05:08,141 --> 00:05:09,767
Ihan mieletöntä!
88
00:05:14,897 --> 00:05:15,732
Voinko auttaa?
89
00:05:16,274 --> 00:05:17,150
Et.
90
00:05:17,734 --> 00:05:21,779
Ehkä keksimme tekosyyn.
Vaikka joku koe, ettet voi olla pois.
91
00:05:22,363 --> 00:05:23,323
Ei, minä menen.
92
00:05:25,325 --> 00:05:26,576
Kuten aina.
93
00:05:29,996 --> 00:05:31,372
En tiedä, miten pystyt.
94
00:05:32,248 --> 00:05:33,124
Mihin kohtaan?
95
00:05:34,834 --> 00:05:38,296
Hymyilet ja halaat.
96
00:05:38,296 --> 00:05:40,631
Se on aina alkuun vaikeaa.
97
00:05:42,759 --> 00:05:47,138
Sitten alan lämmetä.
Jotenkin laskeudun siihen.
98
00:05:47,764 --> 00:05:49,807
Kuin esiintyisit?
99
00:05:49,807 --> 00:05:52,894
Ei, siitä tulee totta minulle.
100
00:05:58,858 --> 00:06:00,735
Tämä kuulostaa hullulta, mutta...
101
00:06:04,155 --> 00:06:05,406
Pidän valheesta.
102
00:06:10,453 --> 00:06:12,330
Olisipa hän sellainen aina.
103
00:06:17,460 --> 00:06:20,671
Arrington, Valkoisen talon
FBI-agentilla on asiaa.
104
00:06:20,671 --> 00:06:21,631
Mitä koskien?
105
00:06:22,256 --> 00:06:23,716
Hän puhuu vain kanssasi.
106
00:06:24,842 --> 00:06:26,219
Okei, odota.
107
00:06:26,886 --> 00:06:30,515
Sori, käyn tarkistamassa.
- Ei haittaa, valmistaudun tunnille.
108
00:06:30,515 --> 00:06:33,184
Tulen 20 minuutin päästä. Jeff on aulassa.
109
00:06:39,982 --> 00:06:42,985
Agentti Arrington.
Kiitos, kun tulit juttusille.
110
00:06:42,985 --> 00:06:44,612
Tietenkin. Peter, eikö?
111
00:06:44,612 --> 00:06:49,158
Näimme pressan korispelissä vastikään.
- Aivan, sinä blokkasit hänet.
112
00:06:49,158 --> 00:06:52,036
Luulin, että löisit minut käsirautoihin.
113
00:06:53,454 --> 00:06:55,498
Voimmeko jutella jossain?
114
00:06:57,667 --> 00:07:00,628
Minulla on 10 minuuttia, mutta kävellään.
- Kiva.
115
00:07:04,424 --> 00:07:06,217
Teen parhaillani tutkintaa.
116
00:07:06,217 --> 00:07:10,596
Tarvitsen lisätietoa tiimistäsi
huhtikuun 27. päivänä viime vuonna.
117
00:07:11,431 --> 00:07:14,100
Ei sano mitään.
- Silloin oli se metropommitus.
118
00:07:15,768 --> 00:07:18,646
Kerrotko, ketä suojelitte?
- FBI-agentille? En.
119
00:07:18,646 --> 00:07:21,858
En ilman virallista pyyntöä.
- Maddie Redfieldiä?
120
00:07:22,733 --> 00:07:24,318
Kuka olitkaan?
- Olen Rose.
121
00:07:24,318 --> 00:07:27,113
En FBI:sta tai korispelaaja.
122
00:07:27,113 --> 00:07:30,616
Olemme Diane Farrin asialla.
Voit varmistaa, jos haluat.
123
00:07:30,616 --> 00:07:34,120
Meillä on syytä uskoa,
että jos suojelitte Maddieta,
124
00:07:34,120 --> 00:07:35,538
hän voi olla vaarassa.
125
00:07:35,538 --> 00:07:36,914
Millaisessa vaarassa?
126
00:07:36,914 --> 00:07:38,916
Emme tiedä yksityiskohtia.
127
00:07:38,916 --> 00:07:41,461
Joku yritti tappaa hänet sinä iltana.
128
00:07:42,044 --> 00:07:44,839
Jos kerrot, oliko hän siellä,
voimme auttaa.
129
00:07:44,839 --> 00:07:49,177
En voi paljastaa tietoja
toiselle toimistolle, saati siviilille.
130
00:07:49,177 --> 00:07:53,681
Tiedät sen jo. Samoin kansliapäällikkö.
- Tämä on outoa. Mutta...
131
00:07:53,681 --> 00:07:56,309
Kai tiedät, että raportoin tästäkin.
132
00:07:57,018 --> 00:07:59,937
Joo.
- Tarkistan esimiehiltäni.
133
00:07:59,937 --> 00:08:02,190
Kerron tietoni, jos saan luvan.
134
00:08:02,190 --> 00:08:03,149
Kiitos.
135
00:08:03,774 --> 00:08:05,109
Annan numeroni.
136
00:08:05,109 --> 00:08:08,571
Voin vakuuttaa,
että Maddie Redfield on turvassa.
137
00:08:08,571 --> 00:08:10,072
Niin minunkin piti olla,
138
00:08:10,072 --> 00:08:13,284
kunnes pakenin salamurhaajia
hotellista kylpytakissa.
139
00:08:15,203 --> 00:08:16,245
Unohda.
140
00:08:16,746 --> 00:08:19,248
Näyttäisitkö, missä kirjasto on?
- Toki.
141
00:08:19,248 --> 00:08:23,085
Tuosta vasemmalle,
parin asuntolan ohi ja suoraan edessä.
142
00:08:23,085 --> 00:08:24,253
Kiitos.
143
00:08:24,253 --> 00:08:25,963
Hyvää päivänjatkoa.
- Kiitti.
144
00:08:27,381 --> 00:08:30,218
Kirjasto?
- Järki luistaa paremmin.
145
00:08:31,010 --> 00:08:33,638
Aloin käydä kirjastoissa,
kun kotona ahdisti.
146
00:08:33,638 --> 00:08:38,559
Lopulta halusin sinne oikeasti
pelkän pakenemisen sijaan.
147
00:08:39,143 --> 00:08:41,854
Luulin lukevani tieni Stanfordiin.
148
00:08:41,854 --> 00:08:43,940
Hitto, kävitkö Stanfordin?
- En.
149
00:08:44,857 --> 00:08:46,651
Mulkut hylkäsivät minut.
150
00:08:47,151 --> 00:08:50,112
Kävin julkista collegea
ja siirryin Berkeleyyn.
151
00:08:50,863 --> 00:08:54,700
Kun perustin firmani,
palkkasin kahvinhakijoita Stanfordista.
152
00:08:55,868 --> 00:08:57,119
Onko ikävä valtaa?
153
00:08:57,954 --> 00:08:59,830
Onhan minulla valtaa nytkin.
154
00:09:01,749 --> 00:09:06,963
Jos agentti Arrington vahvistaa kohteen,
olemme askeleen lähempänä ratkaisua.
155
00:09:06,963 --> 00:09:09,840
Oletetaan, että se oli Maddie Redfield.
156
00:09:09,840 --> 00:09:10,758
Niin.
157
00:09:10,758 --> 00:09:15,137
Joku Valkoisessa talossa olisi räjäyttänyt
koko naapuruston hänen takiaan.
158
00:09:15,763 --> 00:09:18,641
Mikään kovalevyllä
ei kerro syytä tai tekijää.
159
00:09:19,350 --> 00:09:23,020
Meidän on joka tapauksessa
vaihdettava näkökulmaa.
160
00:09:24,689 --> 00:09:28,526
Ehkä nyt, kun näimme tappajan kasvot,
voimme tunnistaa hänet.
161
00:09:29,026 --> 00:09:29,860
Miten?
162
00:09:31,195 --> 00:09:33,197
Löytämäni kuva? Tappajan sormus?
163
00:09:33,906 --> 00:09:36,033
FBI:n mukaan se on jugoslavialainen.
164
00:09:36,617 --> 00:09:38,536
Johtolanka tyssäsi siihen.
165
00:09:39,412 --> 00:09:42,999
Ehkä missasimme jotain.
Tutkitaan lisää, niin linkki löytyy.
166
00:09:42,999 --> 00:09:47,545
Olisipa olemassa paikka,
joka on täynnä kirjoja tutkittaviksi.
167
00:09:49,797 --> 00:09:51,465
Hetkinen. Mikä tämä on?
168
00:09:55,636 --> 00:09:58,014
Mainitsiko hän Farrin nimeltä?
- Kyllä.
169
00:09:58,014 --> 00:09:59,557
Jokin erikoistehtävä.
170
00:10:00,975 --> 00:10:01,851
Selvä.
171
00:10:04,562 --> 00:10:08,691
Sano, ettei Maddie ole mukana.
Kiistä se, äläkä sano enempää.
172
00:10:08,691 --> 00:10:09,609
Selvä.
173
00:10:11,277 --> 00:10:13,321
Nyt jutellaan.
- ...olen tunnetusti...
174
00:10:13,321 --> 00:10:14,864
Sori, soitan takaisin.
175
00:10:18,117 --> 00:10:20,036
Mitä nyt, Ben? Vaikutat äksyltä.
176
00:10:20,036 --> 00:10:23,623
Miksi puhelinpoikasi kuulustelee
agenttejani Georgetownissa?
177
00:10:23,623 --> 00:10:24,790
Mistä puhut?
178
00:10:24,790 --> 00:10:28,628
Sutherland kyseli,
missä Maddie Redfield oli viime vuonna.
179
00:10:28,628 --> 00:10:30,046
Miksi?
- Sano sinä.
180
00:10:30,046 --> 00:10:32,089
Hän on kuulemma asiallasi.
181
00:10:32,089 --> 00:10:35,426
En tiedä, miksi hän on siellä.
- Ei kuulosta siltä.
182
00:10:35,426 --> 00:10:38,346
Miltä sitten?
- Teet pimeää tutkintaa.
183
00:10:38,346 --> 00:10:41,223
Siitä tulee rehellisesti
todella epämukava olo.
184
00:10:41,223 --> 00:10:44,310
Tule tänne, niin hieron vähän selkääsi.
185
00:10:44,310 --> 00:10:47,938
Sitten voit painua vittuun.
Tämä on pressan asia, ei sinun.
186
00:10:47,938 --> 00:10:51,442
Tiedämme molemmat,
että johtolangasta pitää kertoa muille.
187
00:10:51,442 --> 00:10:53,027
Kenelle muulle?
188
00:10:53,611 --> 00:10:59,241
Käsittääkseni salainen palvelu vaarantui
ja FBI:n apulaisjohtaja kuoli.
189
00:10:59,992 --> 00:11:03,037
Sinun tiimisi hylkäsi
Rose Larkinin hotellille.
190
00:11:03,746 --> 00:11:06,666
Ja on aika näppärää,
että heräät vasta nyt.
191
00:11:06,666 --> 00:11:08,250
Paskat näppärästä.
192
00:11:09,168 --> 00:11:13,255
Pyysin Peteriä tutkimaan
käynnissä olevaa kaaosta.
193
00:11:13,255 --> 00:11:17,259
Ellet salaa jotain,
en ymmärrä, mitä tämä sinulle kuuluu.
194
00:11:17,259 --> 00:11:21,764
Nyt kuuluu, koska Sutherland epäili
Maddien olevan vaarassa.
195
00:11:21,764 --> 00:11:24,725
Ilman muita perusteluja kuin nimesi.
196
00:11:25,434 --> 00:11:30,940
Presidentti ja VP ovat matkalla.
He haluavat tietää, mistä idea tuli.
197
00:11:31,524 --> 00:11:34,193
Sinuna keksisin selityksen.
198
00:11:35,111 --> 00:11:35,945
Ja äkkiä.
199
00:11:51,043 --> 00:11:54,255
Valitettavasti valitsemasi numero
ei ole enää käytössä.
200
00:11:55,089 --> 00:11:59,051
Lähimpänä sormuksen sinettiä
on Jugoslavian kuningashuoneen vaakuna,
201
00:11:59,051 --> 00:12:01,804
jota ei ole ollut sitten
toisen maailmansodan.
202
00:12:01,804 --> 00:12:04,640
Ehkä hän osti sormuksen panttilainaamosta.
203
00:12:04,640 --> 00:12:06,434
Katsopa tarkemmin.
204
00:12:08,686 --> 00:12:10,187
Ei ihan tarkka osuma.
205
00:12:10,187 --> 00:12:11,856
Se jäi tuloksettomaksi.
206
00:12:11,856 --> 00:12:13,858
Minua vaivaa muukin.
207
00:12:13,858 --> 00:12:17,653
Kun PIFiä epäiltiin pommittajaksi,
siitä tuli sotilasoperaatio.
208
00:12:17,653 --> 00:12:21,323
FBI lakkasi tutkimasta epäiltyjä.
Juttu suljettiin.
209
00:12:21,323 --> 00:12:23,117
Kenen päätöksestä?
- Hawkinsin.
210
00:12:23,117 --> 00:12:26,454
Voimmeko jäljittää hänen liikkeensä
Valkoisessa talossa?
211
00:12:26,454 --> 00:12:29,707
Pääsemmekö tietokoneelle?
- Tuskin pääsen niin lähelle.
212
00:12:32,376 --> 00:12:35,463
Mutta hänellä on leski,
jota voisimme jututtaa.
213
00:12:35,963 --> 00:12:37,339
Selvä. Mene sinä.
214
00:12:37,339 --> 00:12:39,884
Etsin lisätietoa sormuksesta.
- Eikä.
215
00:12:39,884 --> 00:12:41,594
Pysytään yhdessä.
216
00:12:41,594 --> 00:12:46,682
Peter, tämä on kirjasto.
Pahinta täällä ovat viivästymismaksut.
217
00:12:46,682 --> 00:12:48,726
Täällä on porukkaa, kamerat...
218
00:12:49,435 --> 00:12:51,520
Pärjään hyvin pari tuntia.
219
00:12:51,520 --> 00:12:55,649
Voisitko tehdä sen myöhemmin?
Tule ensin mukaan, ja sitten...
220
00:12:55,649 --> 00:12:58,527
Ei ole kyse suojelusta,
vaan ajanhallinnasta.
221
00:12:58,527 --> 00:13:00,404
Aika käy vähiin.
222
00:13:02,740 --> 00:13:03,657
Hyvä on sitten.
223
00:13:06,243 --> 00:13:09,497
Annan uuden kännykkäni numeron.
Minulla on sinun, joten...
224
00:13:11,165 --> 00:13:12,041
Soita minulle.
225
00:13:12,041 --> 00:13:14,251
Äläkä vain hätätilanteessa.
226
00:13:14,251 --> 00:13:15,920
Ihan vain...
- Rupatellakseni?
227
00:13:15,920 --> 00:13:17,421
Tiedät mitä tarkoitan.
228
00:13:17,421 --> 00:13:19,423
Juoruillakseni? Hihitellään?
- Ei.
229
00:13:19,423 --> 00:13:21,425
Ilmoitat, että olet kunnossa.
230
00:13:21,425 --> 00:13:25,262
Ja soita sinä, jos sinua ammutaan.
Minulla on vinkkejä.
231
00:13:25,262 --> 00:13:26,180
Oikeasti?
- Joo.
232
00:13:26,180 --> 00:13:28,015
Stanfordissako opit?
233
00:13:28,015 --> 00:13:30,184
Vitut Stanfordista. Oma häviönsä.
234
00:13:34,897 --> 00:13:35,731
Haloo?
235
00:13:35,731 --> 00:13:37,608
Agentti Sutherland?
- Kyllä.
236
00:13:37,608 --> 00:13:42,446
Voin kertoa, etten ollut Maddien kanssa.
Tutkintanne ei liity häneen mitenkään.
237
00:13:42,446 --> 00:13:45,282
Voitko kertoa mitään siitä, ketä suojelit?
238
00:13:45,282 --> 00:13:47,159
En saanut lupaa sanoa muuta.
239
00:13:47,159 --> 00:13:49,620
Loput kuulet virallisista kanavista.
240
00:13:50,496 --> 00:13:54,583
Jos haluat ilmoittaa uhasta
suojattiani kohtaan, nyt olisi hyvä hetki.
241
00:13:54,583 --> 00:13:59,129
Ei, ellet ollut kahvilassa hänen kanssaan,
hän ei liity tähän mitenkään.
242
00:14:00,089 --> 00:14:01,423
Miten niin kahvilassa?
243
00:14:02,758 --> 00:14:03,884
Sano sinä.
244
00:14:04,468 --> 00:14:05,427
Lopetan nyt.
245
00:14:05,427 --> 00:14:07,596
Sanooko nimi Osprey sinulle mitään?
246
00:14:11,350 --> 00:14:12,268
Hyvästi.
247
00:14:17,147 --> 00:14:18,524
Hienoa työtä.
248
00:14:18,524 --> 00:14:21,110
Kivaa loppupäivää. Nähdään huomenna.
249
00:14:21,110 --> 00:14:23,028
Kiitos, professori. Huomiseen.
250
00:14:57,563 --> 00:14:59,565
Kauanko olet vielä vuorossa?
251
00:15:00,149 --> 00:15:01,984
Nelisen tuntia. Miksi?
252
00:15:02,610 --> 00:15:06,822
Tarvitsen asun Harperin näyttelyyn.
Valitaan jotain yhdessä.
253
00:15:06,822 --> 00:15:09,992
Eli poliittisen kehityksen kurssi
ei kiinnosta?
254
00:15:09,992 --> 00:15:14,872
Isän aamuinen vierailu oli tarpeeksi
siitä aiheesta yhdelle päivälle.
255
00:15:14,872 --> 00:15:18,167
Shoppailuterapia maistuu paremmin.
256
00:15:18,167 --> 00:15:19,752
Selvä, ilmoitan tiimille.
257
00:15:22,755 --> 00:15:26,133
Minulla on viisi minuuttia
ennen budjettiriihtä. Mitä nyt?
258
00:15:26,133 --> 00:15:28,260
Kiitos ajastanne, rva presidentti.
259
00:15:28,260 --> 00:15:31,555
Aiemmin tänään
FBI:n agentti Peter Sutherland -
260
00:15:31,555 --> 00:15:36,352
saapui Georgetownin kampukselle
siviili Rose Larkinin seurassa.
261
00:15:36,936 --> 00:15:39,521
Nimi kuulostanee tutulta...
- Tiedän hänet.
262
00:15:39,521 --> 00:15:41,106
Hetkinen, Sutherland?
263
00:15:41,106 --> 00:15:44,693
Miksi hän on kentällä
FBI-tutkinnan avaintodistajan kanssa?
264
00:15:44,693 --> 00:15:49,573
Hän sai Diane Farrilta tehtävän
tutkia uhkaa Maddie Redfieldille.
265
00:15:51,158 --> 00:15:52,993
Voisitko selittää, Diane?
266
00:15:52,993 --> 00:15:56,580
Hotellin tapahtumien
ja Hawkinsin murhan jälkeen -
267
00:15:56,580 --> 00:16:00,292
uskoin Rose Larkinin
ainoan luotettuni valvontaan.
268
00:16:00,292 --> 00:16:04,421
Se ei silti selitä, miksi hän nuuskii
tytärtäni Georgetownissa.
269
00:16:04,421 --> 00:16:07,841
En tiedä, miksi hän on siellä.
Hän ei vastaa puheluihini.
270
00:16:07,841 --> 00:16:10,469
Ja minä kun luulin,
että se on hänen työnsä.
271
00:16:10,469 --> 00:16:13,389
Tarkoitatko,
että hän karkasi todistajan kanssa?
272
00:16:13,389 --> 00:16:15,975
Rajoitamme viestintää turvallisuussyistä.
273
00:16:15,975 --> 00:16:18,894
Heidät voitaisiin jäljittää.
- Mikä soppa.
274
00:16:18,894 --> 00:16:22,940
Haluatteko, että salainen palvelu
pidättää agentti Sutherlandin?
275
00:16:22,940 --> 00:16:24,108
Liioittelet.
276
00:16:24,108 --> 00:16:26,026
Onko Maddie turvassa?
- On kyllä.
277
00:16:26,026 --> 00:16:30,948
Ja tietääksemme
Maddie ei liity mitenkään tutkimuksiin,
278
00:16:30,948 --> 00:16:33,867
joita Sutherland tekee
Diane Farrin puolesta.
279
00:16:33,867 --> 00:16:35,828
Haluaisin kysyä häneltä itse.
280
00:16:35,828 --> 00:16:37,079
Samat sanat.
281
00:16:37,079 --> 00:16:40,499
Peter on lojaali.
Tiedän vastauksen päivän päätteeksi.
282
00:16:40,499 --> 00:16:42,751
Presidentti, en usko...
- Poistukaa.
283
00:16:45,254 --> 00:16:46,296
Nyt.
284
00:16:59,393 --> 00:17:00,269
Kas niin.
285
00:17:01,854 --> 00:17:04,064
Mitä tapahtuu?
- Hän löysi jotain.
286
00:17:04,064 --> 00:17:05,149
Mistä tiedät?
287
00:17:05,149 --> 00:17:08,235
Hän ja Rose jatkavat siitä,
mihin Campbellit jäivät.
288
00:17:08,235 --> 00:17:12,448
He päättävät Night Action -tutkinnan.
- Sekö johti Maddie Redfieldiin?
289
00:17:12,448 --> 00:17:13,949
Miten?
- En tiedä.
290
00:17:16,660 --> 00:17:17,661
Ei riitä.
291
00:17:18,287 --> 00:17:19,830
He ovat hengenvaarassa.
292
00:17:21,498 --> 00:17:24,209
Kutsu heidät heti takaisin.
- Asia selvä.
293
00:17:33,844 --> 00:17:34,720
Rouva Hawkins.
294
00:17:35,429 --> 00:17:36,847
Olen Peter Sutherland.
295
00:17:36,847 --> 00:17:38,807
Työskentelin miehesi kanssa.
296
00:17:40,434 --> 00:17:42,436
Otan osaa suruunne.
297
00:17:42,436 --> 00:17:44,772
Tuo on pakollista sananhelinää.
298
00:17:46,273 --> 00:17:48,776
Halusin kysyä pari kysymystä.
299
00:17:48,776 --> 00:17:50,903
Miehesi ja minä -
300
00:17:52,071 --> 00:17:54,615
tutkimme asiaa ennen hänen kuolemaansa.
301
00:18:00,204 --> 00:18:01,038
Kiitos.
302
00:18:09,254 --> 00:18:11,965
Olitko sinäkin FBI:ssa?
- Siellä tapasimme.
303
00:18:11,965 --> 00:18:13,550
Sitäkö tulit kysymään?
304
00:18:14,384 --> 00:18:17,137
En. Apulaisjohtaja Hawkins ja minä -
305
00:18:17,137 --> 00:18:20,641
kuuluimme ryhmään,
joka tutki metropommitusta...
306
00:18:20,641 --> 00:18:23,811
Sanoin jo niille muille,
etten tiedä mitään.
307
00:18:23,811 --> 00:18:26,814
Jamie ei saanut kertoa työstään minulle.
308
00:18:26,814 --> 00:18:29,817
Lähdin FBI:sta 20 vuotta sitten.
309
00:18:30,734 --> 00:18:32,945
Se ei tuntunut hyvältä lasten kanssa.
310
00:18:32,945 --> 00:18:36,240
Ymmärrän. Ehkä kuulit jotain ohimennen.
311
00:18:36,240 --> 00:18:38,534
Ehkä tänne jäi jotain kiinnostavaa.
312
00:18:38,534 --> 00:18:40,160
Mitä luulet, että käy,
313
00:18:40,160 --> 00:18:43,122
kun FBI:n varajohtaja murhataan
syytä tietämättä?
314
00:18:45,415 --> 00:18:46,917
Näytän sinulle jotain.
315
00:18:52,714 --> 00:18:57,344
Virasto grillasi minua kaksi päivää.
Talomme tyhjennettiin.
316
00:18:57,344 --> 00:19:00,055
He kolusivat jo kaikki mieheni kansiot,
317
00:19:00,055 --> 00:19:02,307
pöydän, hänen kirjansa.
318
00:19:02,307 --> 00:19:03,684
Hänen tietokoneensa.
319
00:19:03,684 --> 00:19:04,643
Ja minun.
320
00:19:06,311 --> 00:19:07,229
Ole hyvä.
321
00:19:11,567 --> 00:19:16,071
Kolmekymmentä vuotta palveluksessa,
ja häntä kohdellaan kuin rikollista.
322
00:19:16,655 --> 00:19:20,325
Niin. Tiedän tunteen.
- Et voi mitenkään tietää.
323
00:19:23,620 --> 00:19:24,746
Todellakin tiedän.
324
00:19:25,622 --> 00:19:27,833
FBI ratsasi kotini 16-vuotiaana.
325
00:19:27,833 --> 00:19:31,545
He epäilivät isääni jostain.
326
00:19:32,129 --> 00:19:36,341
Tiedän, miten helposti luulee,
että tilanne rauhoittuu parissa päivässä.
327
00:19:37,092 --> 00:19:43,056
Entä kun menee pari viikkoa tai kuukautta,
ja häntä syytetään yhä?
328
00:19:43,056 --> 00:19:46,185
Minua eivät kiinnosta
muiden mielipiteet miehestäni.
329
00:19:47,603 --> 00:19:48,437
Tunnen hänet.
330
00:19:48,437 --> 00:19:50,480
Niin minäkin tunsin isäni.
331
00:19:51,648 --> 00:19:53,400
Sitten menee muutama vuosi.
332
00:19:54,318 --> 00:19:55,360
Viisi vuotta,
333
00:19:55,944 --> 00:19:56,945
kuusi,
334
00:19:57,821 --> 00:19:58,697
seitsemän.
335
00:19:59,406 --> 00:20:02,242
Eikä vastauksia ole,
tulee vain lisää kysymyksiä.
336
00:20:02,242 --> 00:20:06,413
Miksi kaikki ovat niin varmoja
syyllisyydestä, kun minä tunnen hänet?
337
00:20:08,332 --> 00:20:09,208
Niin.
338
00:20:12,211 --> 00:20:14,713
Jossain vaiheessa -
339
00:20:18,759 --> 00:20:21,845
kuluu tarpeeksi aikaa, ja sitä -
340
00:20:23,931 --> 00:20:25,474
alkaa kysyä itseltään...
341
00:20:26,850 --> 00:20:28,185
Alkaa miettiä...
342
00:20:31,021 --> 00:20:32,397
"Entä jos se oli niin?"
343
00:20:34,066 --> 00:20:34,942
Tiedätkö?
344
00:20:38,487 --> 00:20:40,614
Yhtäkkiä ei olekaan niin helppoa -
345
00:20:41,114 --> 00:20:44,660
puolustaa poismenneen muistoa.
346
00:20:47,287 --> 00:20:48,538
Koska totuus on,
347
00:20:51,541 --> 00:20:55,462
että vuosi vuoden jälkeen
sitä kysyy itseltään:
348
00:20:56,338 --> 00:20:57,798
"Mitä vittua tapahtui?"
349
00:21:01,593 --> 00:21:04,012
En halua sitä kenellekään muulle.
350
00:21:05,180 --> 00:21:06,306
Sutherland.
351
00:21:08,850 --> 00:21:10,727
Nimesi kuulostikin...
- Niin.
352
00:21:13,105 --> 00:21:15,232
Ikävää, että kasvoit sen keskellä.
353
00:21:16,817 --> 00:21:17,693
Kuule...
354
00:21:19,194 --> 00:21:23,198
Miehesi saattaa olla syyllinen.
Ehkä joku tovereista murhasi hänet.
355
00:21:23,198 --> 00:21:26,994
Tai ehkä hän pääsi liian lähelle totuutta,
ja kuoli siksi.
356
00:21:28,370 --> 00:21:30,789
Mutta ellei kysymyksiin vastata,
357
00:21:31,957 --> 00:21:33,750
tilanne vain pahenee.
358
00:21:47,639 --> 00:21:49,349
Totta kai tämä on tyrmä.
359
00:22:15,625 --> 00:22:16,710
OPAS HERALDIIKKAAN
360
00:23:13,975 --> 00:23:19,731
Jos työskentelit Jamien kanssa,
tiedät hänen puuhistaan enemmän kuin minä.
361
00:23:19,731 --> 00:23:20,690
Kiitos.
362
00:23:22,025 --> 00:23:23,568
Kuka mieheni oli sinulle?
363
00:23:28,073 --> 00:23:29,908
Anteeksi, valehtelin aiemmin.
364
00:23:29,908 --> 00:23:33,703
Työskentelin miehesi kanssa,
mutta hän tuskin välitti minusta.
365
00:23:34,246 --> 00:23:38,333
Hän kai piti isääni petturina,
joka sai mitä ansaitsi.
366
00:23:39,459 --> 00:23:42,963
Miestäsi ei silti saa syyttää suotta.
367
00:23:42,963 --> 00:23:46,174
Mikä on motiivisi?
- Suojattini on vaarassa.
368
00:23:46,174 --> 00:23:51,763
Aviomiehesi tutkimukset liittyvät asiaan.
Haluan vain pitää hänet turvassa.
369
00:24:05,485 --> 00:24:07,446
Minäkin valehtelin aiemmin.
370
00:24:12,534 --> 00:24:14,411
PAVELIĆIEN SUKUVAAKUNA
371
00:24:29,134 --> 00:24:30,427
Pavelić suku
372
00:24:31,428 --> 00:24:33,096
PAVELIĆ EI TAHDO MONARKIAA
373
00:24:38,602 --> 00:24:40,937
Jamie puhui minulle töistään.
374
00:24:41,521 --> 00:24:43,690
Pallottelimme ajatuksia.
375
00:24:43,690 --> 00:24:46,359
Hän arvosti mielipidettäni.
376
00:24:47,694 --> 00:24:50,614
Ja hän tutki metropommitusta
jo jonkin aikaa.
377
00:24:52,824 --> 00:24:56,828
Hän havaitsi epäjohdonmukaisuutta.
378
00:24:56,828 --> 00:24:57,746
Millaista?
379
00:24:57,746 --> 00:25:01,166
Hän epäili jonkun sekaantuneen
FBI-tutkimukseen.
380
00:25:01,166 --> 00:25:04,503
Jäljelle jääneet palaset eivät täsmänneet.
381
00:25:04,503 --> 00:25:07,297
Omar Zadar ja People's Independence Front?
382
00:25:07,297 --> 00:25:09,007
Hänestä se oli hevonpaskaa.
383
00:25:09,007 --> 00:25:12,636
Tunnustus tuli lähestulkoon tyhjästä.
384
00:25:12,636 --> 00:25:17,516
Virastolla oli jo lista epäilyistä,
eikä yksikään liittynyt Zadariin.
385
00:25:18,350 --> 00:25:23,772
Jamie tutki vanhoja kansioita
ja taisi löytää jotain,
386
00:25:23,772 --> 00:25:28,985
joka viittasi suoraan valtion
urakoitsijaan Turn Lake Industries.
387
00:25:30,904 --> 00:25:32,489
Onko nimi tuttu?
- Ei.
388
00:25:32,489 --> 00:25:37,661
Katoamispäivänään Jamiella oli
salainen tapaaminen heidän kanssaan.
389
00:25:38,161 --> 00:25:41,915
En tiedä tarkkaan kenen.
Käsittääkseni toimitusjohtajan.
390
00:25:42,832 --> 00:25:46,127
Hän vaikutti hermostuneelta.
391
00:25:46,795 --> 00:25:48,213
Jokin vaivasi häntä.
392
00:25:48,213 --> 00:25:49,589
Sanoiko hän muuta?
393
00:25:51,925 --> 00:25:52,759
Ei.
394
00:25:55,178 --> 00:25:56,721
Hän lähti töihin -
395
00:26:01,017 --> 00:26:02,435
eikä koskaan palannut.
396
00:26:03,061 --> 00:26:04,729
{\an8}PAVELIĆ YHÄ KATEISSA
397
00:26:04,729 --> 00:26:05,981
{\an8}EPÄILTYJÄ ETSITÄÄN
398
00:26:17,075 --> 00:26:18,451
Ei helvetti.
399
00:26:18,451 --> 00:26:21,997
Ethän kertonut tästä
agenteille kuulusteluissa?
400
00:26:21,997 --> 00:26:24,833
En. Jamie ei tiennyt, kehen voisi luottaa.
401
00:26:24,833 --> 00:26:30,005
Sitä paitsi olisi vielä pahempi,
että hän kertoi asioitaan minulle.
402
00:26:30,005 --> 00:26:32,924
Mutta sellaisia me olimme.
403
00:26:35,135 --> 00:26:36,428
Jaoimme kaiken.
404
00:26:38,013 --> 00:26:39,889
Jamie tunsi Campbellit.
405
00:26:41,516 --> 00:26:44,811
Vastatiedustelussa
hän oli heidän ohjaajansa.
406
00:26:46,396 --> 00:26:48,898
Heidän kuolemansa oli hänelle kova kolaus.
407
00:26:50,275 --> 00:26:51,526
Hän itki sinä iltana.
408
00:26:53,486 --> 00:27:00,327
En tiedä, miten kaikki liittyy
Turn Lakeen tai metrojuttuun.
409
00:27:02,829 --> 00:27:05,206
Mutta Jamie oli lähellä tietää.
410
00:27:06,333 --> 00:27:07,167
Kiitos.
411
00:27:08,001 --> 00:27:09,461
Oikeasti. Kaikesta.
412
00:27:12,547 --> 00:27:13,423
Kunhan -
413
00:27:14,924 --> 00:27:16,593
sillä on jotain merkitystä.
414
00:27:29,939 --> 00:27:30,815
Mitä?
415
00:27:32,192 --> 00:27:33,735
Hän tulee tänne illalla.
416
00:27:43,495 --> 00:27:45,747
Tyttö alkaa ihastua tosissaan.
417
00:27:46,331 --> 00:27:50,001
Heivaako hän agentit?
- Ei kuulemma olisi eka kerta.
418
00:27:51,503 --> 00:27:52,337
Hyvä.
419
00:28:02,013 --> 00:28:02,889
Mikä mättää?
420
00:28:03,390 --> 00:28:05,934
Tuntuu väärältä manipuloida häntä.
421
00:28:07,769 --> 00:28:08,853
Hän on hyvä sielu.
422
00:28:08,853 --> 00:28:12,023
Jos hän auttaa meitä,
voimme muuttaa maailmaa.
423
00:28:13,650 --> 00:28:14,943
Sinä sanoit niin.
424
00:28:16,319 --> 00:28:20,198
Vakuutat hänet, kuten vakuutit minutkin.
425
00:28:21,408 --> 00:28:22,283
Hei.
426
00:28:23,034 --> 00:28:24,786
Se on suuremmaksi hyväksi.
427
00:28:25,537 --> 00:28:29,124
Hän ymmärtää lopulta,
miksi toimimme vaivihkaa.
428
00:28:29,958 --> 00:28:30,917
Teemme näin.
429
00:28:32,335 --> 00:28:33,461
Hymyile.
430
00:28:34,462 --> 00:28:37,424
Kuukausien ahkerointi palkitaan pian.
431
00:28:53,356 --> 00:28:56,151
Sori, minun pitää nähdä, kun täytät sen.
432
00:28:56,151 --> 00:28:57,986
Labra on tarkkana siitä.
433
00:29:02,949 --> 00:29:04,159
Aivan, sori.
434
00:29:11,124 --> 00:29:13,752
Menisitkö vähän taaksepäin?
- Toki.
435
00:29:13,752 --> 00:29:14,878
Ilman muuta.
436
00:29:38,443 --> 00:29:40,653
Valkoinen talo on unelmaduunini.
437
00:29:41,613 --> 00:29:43,281
Kiitos palveluksestasi.
438
00:29:46,576 --> 00:29:48,244
Oliko pomolla asiaa?
439
00:29:49,954 --> 00:29:51,498
Arringtonin baariraportti.
440
00:29:54,584 --> 00:29:55,960
Onko lisättävää?
441
00:30:00,715 --> 00:30:03,635
Olisi jättänyt jotain
mielikuvituksen varaan.
442
00:30:04,552 --> 00:30:06,054
Menikö joku kohta väärin?
443
00:30:10,016 --> 00:30:10,850
Ei.
444
00:30:11,726 --> 00:30:13,436
Tiukkaa tekstiä, mutta asiaa.
445
00:30:14,687 --> 00:30:17,982
Älähän nyt, Erik.
En ole ainoa, joka saa raportin.
446
00:30:20,109 --> 00:30:23,738
Nyt läksytän sinua ja lupaat,
ettei sama toistu.
447
00:30:24,364 --> 00:30:27,033
Skipataanko eka osuus?
- Jos murehdit työstäni...
448
00:30:27,033 --> 00:30:30,870
Paskat, vai työstäsi. Murehdin sinusta.
449
00:30:31,830 --> 00:30:33,665
Olen kunnossa. Kunhan -
450
00:30:36,000 --> 00:30:36,960
akklimatisoidun.
451
00:30:37,710 --> 00:30:38,837
Hyvä.
452
00:30:41,130 --> 00:30:42,841
Mitä ajattelet Arringtonista?
453
00:30:45,009 --> 00:30:45,844
Hän on nuori.
454
00:30:45,844 --> 00:30:48,221
Eli me olemme...
- Nuori, mutta terävä.
455
00:30:48,221 --> 00:30:51,015
Hänellä on vain erilainen tapa toimia.
456
00:30:51,015 --> 00:30:53,685
Millä lailla?
- Kuin he olisivat kavereita.
457
00:30:53,685 --> 00:30:58,356
Minä en toimisi niin,
mutta ehkä se on sukupolvikysymys.
458
00:30:58,356 --> 00:30:59,816
Onko se ongelma?
459
00:30:59,816 --> 00:31:00,733
Ei.
460
00:31:02,485 --> 00:31:03,319
Ei vielä.
461
00:31:05,321 --> 00:31:06,906
Maddie?
- Tule vain.
462
00:31:09,284 --> 00:31:11,786
Onko tuo suihkuverho?
- Eli palautetaan?
463
00:31:13,079 --> 00:31:14,914
En tiedä, mitä laitan päälleni.
464
00:31:23,548 --> 00:31:24,757
Entä tämä?
465
00:31:25,508 --> 00:31:28,052
En ollut varma, pystynkö siihen.
466
00:31:29,512 --> 00:31:30,346
Hetki.
467
00:31:37,186 --> 00:31:41,983
Tuleekohan näyttelyyn mies,
johon yritämme tehdä vaikutuksen?
468
00:31:43,776 --> 00:31:45,486
En tiedä, mistä puhut.
469
00:31:45,987 --> 00:31:46,863
Aivan.
470
00:31:47,405 --> 00:31:48,740
Mikä hänen nimensä on?
471
00:31:49,532 --> 00:31:50,867
Hänen nimensä on...
472
00:31:51,868 --> 00:31:52,744
Ole hiljaa.
473
00:31:54,537 --> 00:31:56,789
Hyvä on. Älä sitten kerro.
474
00:31:56,789 --> 00:31:59,542
Tiedän, kun tutkin hänen taustansa.
475
00:32:01,669 --> 00:32:02,545
No niin.
476
00:32:03,796 --> 00:32:06,591
Ajatuksia?
- Laitat ehdottomasti tuon.
477
00:32:12,013 --> 00:32:14,974
Chelsea Arrington,
virallinen shoppailuterapeutti.
478
00:32:16,601 --> 00:32:18,853
Minulla ei ole mitään kaulaan.
479
00:32:20,688 --> 00:32:22,106
Minullapa on.
480
00:32:26,152 --> 00:32:27,403
Se on kaunis.
481
00:32:28,655 --> 00:32:31,366
Mummi antoi sen äidilleni,
kun hän oli pieni.
482
00:32:32,283 --> 00:32:35,161
Vanhemmillani oli rankkaa häiden jälkeen.
483
00:32:35,161 --> 00:32:37,830
Äiti panttasi korun pitääkseen kodin.
484
00:32:37,830 --> 00:32:44,879
Isä teki pari vuotta tuplavuoroa
ja osti korun takaisin vuosipäiväksi.
485
00:32:45,755 --> 00:32:47,966
Sain sen äidiltä, kun olin seitsemän.
486
00:32:48,758 --> 00:32:52,553
Se muistuttaa siitä, ettei saa luopua
toivosta. Kaikki järjestyy.
487
00:32:55,848 --> 00:32:58,142
En todellakaan lainaa tätä nyt.
488
00:32:58,142 --> 00:32:59,852
Ei yksi ilta haittaa.
489
00:33:01,396 --> 00:33:03,398
En ansaitse tuollaista ystävää.
490
00:33:04,023 --> 00:33:05,858
Arvaa, mitä muuta äitini sanoi.
491
00:33:05,858 --> 00:33:08,361
Päätämme itse, mitä ansaitsemme.
492
00:33:21,916 --> 00:33:22,792
Peter.
493
00:33:26,879 --> 00:33:28,381
Hei.
- Onko kaikki hyvin?
494
00:33:28,381 --> 00:33:29,590
Joo.
495
00:33:29,590 --> 00:33:32,427
Hetken luulin, että joku seurasi minua.
496
00:33:32,427 --> 00:33:33,428
Kuka?
- Ei hätää.
497
00:33:33,428 --> 00:33:35,680
Pari oppilasta vain pussaili.
498
00:33:36,597 --> 00:33:39,767
Kiva silti, että palasit.
499
00:33:39,767 --> 00:33:41,310
Löytyikö mitään?
500
00:33:41,310 --> 00:33:45,106
Joo. Hawkins tunsi
tätisi ja setäsi FBI:sta.
501
00:33:45,106 --> 00:33:48,901
Vaimon puheiden perusteella
he olivat tosi läheisiä.
502
00:33:49,652 --> 00:33:51,612
Hän kuoli tutkiessaan murhia.
503
00:33:52,280 --> 00:33:53,990
Eli se ei ollut hän.
- En usko.
504
00:33:53,990 --> 00:33:58,995
Kuolinpäivänään hän tapasi pomon
Turn Lake Industries -yhtiöstä.
505
00:34:00,747 --> 00:34:02,290
Katsopa tätä.
506
00:34:06,753 --> 00:34:07,628
Se on hän.
507
00:34:07,628 --> 00:34:11,257
Ei nimeä tai mitään,
mutta häntä epäillään katoamisjutussa.
508
00:34:11,257 --> 00:34:14,302
Kadonneen äijän nimi on Andrej Pavelić.
509
00:34:14,302 --> 00:34:17,055
Hän kuului lakkautettuun kuningasperheeseen.
510
00:34:17,055 --> 00:34:20,183
Ja katso sukuvaakunaa.
511
00:34:21,976 --> 00:34:23,644
Sama kuin sormuksessa.
- Niin.
512
00:34:24,395 --> 00:34:25,938
Ennen katoamistaan -
513
00:34:25,938 --> 00:34:29,692
Pavelić paasasi lehdissä
amerikkalaisesta turvaurakoitsijasta,
514
00:34:29,692 --> 00:34:32,528
joka teki salaoperaatioita Balkanilla.
515
00:34:32,528 --> 00:34:34,947
Arvaapa urakoitsija.
516
00:34:34,947 --> 00:34:36,407
Turn Lake Industries.
517
00:34:38,284 --> 00:34:39,243
Niin.
518
00:34:39,243 --> 00:34:42,205
Yhtiö oli mukana
tätini ja setäni murhassa.
519
00:34:42,205 --> 00:34:46,167
Ehkä. Katso, mitä muuta yhtiöstä löytyy.
Ilmoitan Farrille.
520
00:34:53,424 --> 00:34:54,967
Täällä Farr.
- Peter.
521
00:34:54,967 --> 00:34:56,677
Löysimme jotain tappajasta.
522
00:34:56,677 --> 00:35:00,431
En tiedä, miksi ahdistelette
salaista palvelua Georgetownissa,
523
00:35:00,431 --> 00:35:02,058
mutta tunteet kuumenevat.
524
00:35:02,058 --> 00:35:04,143
Luulimme, että tytär oli vaarassa.
525
00:35:04,143 --> 00:35:09,190
Se oli joka tapauksessa umpikuja.
Salainen palvelu ehkä pimittää jotain.
526
00:35:09,190 --> 00:35:10,817
Löysimme jotain muutakin.
527
00:35:10,817 --> 00:35:12,902
Tiedätkö Turn Lake Industriesin?
528
00:35:12,902 --> 00:35:15,446
Turvaurakoitsija?
- Aivan. Onko tuttu?
529
00:35:15,446 --> 00:35:18,866
Heillä on diilit Pentagoniin
ja ympäri maailmaa. Miksi?
530
00:35:18,866 --> 00:35:21,994
Campbellien murhaajat
lienevät heidän leivissään.
531
00:35:21,994 --> 00:35:23,496
Onko todisteita?
532
00:35:23,496 --> 00:35:25,206
Tarpeeksi tutkintaa varten.
533
00:35:25,206 --> 00:35:27,708
Kerää kaikki. Kerrotaan presidentille.
534
00:35:27,708 --> 00:35:30,795
Palaatte Rosen kanssa saman tien
Valkoiseen taloon.
535
00:35:30,795 --> 00:35:31,963
Asia selvä.
536
00:35:31,963 --> 00:35:33,714
Rose, meidän pitää mennä.
537
00:35:33,714 --> 00:35:35,800
Odota, taisin löytää jotain.
538
00:35:35,800 --> 00:35:37,009
Mitä? Mitä tämä on?
539
00:35:37,009 --> 00:35:40,179
FEC:n julkinen tietokanta kampanjalahjoituksista.
540
00:35:40,179 --> 00:35:42,849
Etsimme pahista Valkoisesta talosta.
541
00:35:42,849 --> 00:35:43,766
Niin.
542
00:35:43,766 --> 00:35:47,228
Jos haluaa löytää mädät omenat,
pitää seurata rahoja.
543
00:35:47,228 --> 00:35:50,231
Näyttää siltä, että Turn Lake syyti rahaa...
544
00:35:51,482 --> 00:35:53,985
VARAPRESIDENTTI
KUVERNÖÖRI
545
00:35:54,652 --> 00:35:56,445
...varapresidentti Redfieldille.
546
00:35:56,445 --> 00:35:57,613
Onko tämä aito?
547
00:35:57,613 --> 00:35:59,240
Tervetuloa bileisiin.
548
00:36:01,826 --> 00:36:06,164
Sanoit, että Hawkins tapasi
jonkun johtoasemassa.
549
00:36:06,164 --> 00:36:07,123
Niin.
550
00:36:08,499 --> 00:36:11,669
Toimitusjohtajan nimi on Gordon Wick.
551
00:36:13,880 --> 00:36:17,216
En ole kuullutkaan.
- Ehkä varapresidentti on.
552
00:36:21,387 --> 00:36:23,347
Jumankauta. He tuntevat toisensa.
553
00:36:23,347 --> 00:36:27,059
Kuvat ovat vanhoja.
Tapahtumat, konferenssit, ajatushautomot.
554
00:36:27,852 --> 00:36:29,187
Taisimme löytää hänet.
555
00:36:29,187 --> 00:36:31,439
Printtaa kaikki Traversille.
556
00:36:31,439 --> 00:36:34,483
Haluaako presidentti tavata meidät?
557
00:36:34,483 --> 00:36:35,818
Tervetuloa bileisiin.
558
00:36:42,074 --> 00:36:43,910
Lepäisit, kun voit.
559
00:36:46,412 --> 00:36:48,706
Lupasit, ettei enää motelleja.
560
00:36:49,290 --> 00:36:52,210
En ajatellut,
että asuisimme parkkipaikalla.
561
00:36:54,962 --> 00:36:56,088
Kaipaan kylpyjämme.
562
00:36:56,088 --> 00:36:57,173
Niin minäkin.
563
00:36:58,299 --> 00:37:00,051
Emme viivy enää kauan.
564
00:37:01,177 --> 00:37:02,303
Joten lepää.
565
00:37:02,303 --> 00:37:04,347
Ainakin motellissa oli telkkari.
566
00:37:04,347 --> 00:37:06,432
Sitä paremmalla syyllä lepäät.
567
00:37:07,433 --> 00:37:08,267
Hyvä on.
568
00:37:15,733 --> 00:37:17,485
Olisi pitänyt pitää se vauva.
569
00:37:18,402 --> 00:37:19,362
Wisconsinissa.
570
00:37:20,780 --> 00:37:22,114
Se oli rekvisiittaa.
571
00:37:23,366 --> 00:37:24,283
Tiedän.
572
00:37:25,201 --> 00:37:28,871
Mutta entä jos olisimme pitäneet tytön?
573
00:37:30,206 --> 00:37:32,541
Nytkö haluat vauvan?
- En sitä vauvaa.
574
00:37:34,001 --> 00:37:36,712
Ehkä löydämme toisen vauvan.
575
00:37:37,296 --> 00:37:39,131
Miksi?
- Että meillä olisi vauva.
576
00:37:39,131 --> 00:37:41,759
Kuunteletko yhtään?
- En, yritän levätä.
577
00:37:42,760 --> 00:37:43,594
Levätään.
578
00:37:45,513 --> 00:37:46,973
Kun tapasimme,
579
00:37:46,973 --> 00:37:50,977
sanoit, että työ olisi helpompaa
naisen kanssa.
580
00:37:50,977 --> 00:37:53,437
Kukaan ei välitä, jos pariskunta seuraa.
581
00:37:53,437 --> 00:37:57,358
Aivan. Vauvan kanssa
pääsimme naisen kotiin.
582
00:37:57,942 --> 00:38:00,152
Mieti, miten helppoa olisi perheenä.
583
00:38:00,736 --> 00:38:04,115
Emme voi huolehtia vauvasta.
Se on ärsyttävä.
584
00:38:04,115 --> 00:38:06,617
Eikä kestä elämäntapaamme tai pomojamme.
585
00:38:06,617 --> 00:38:07,535
Selvä.
586
00:38:07,535 --> 00:38:10,496
Emme saa toista keikkaa,
jos meillä on vauva.
587
00:38:10,496 --> 00:38:13,374
Ja mitä meinasit...
- Selvä!
588
00:38:16,210 --> 00:38:18,296
En tarkoittanut, että heti.
589
00:38:19,046 --> 00:38:22,758
Ehkä ei kuitenkaan suljeta sitä pois tulevaisuudessa.
590
00:38:24,176 --> 00:38:26,804
Suljen sen pois. Se on poissuljettu.
591
00:38:41,360 --> 00:38:43,279
Monks, jutellaanko?
- Joo.
592
00:38:44,363 --> 00:38:47,616
Onko kaikki hyvin?
- Jään töihin taidenäyttelyyn.
593
00:38:47,616 --> 00:38:48,951
Pidä vapaailta.
594
00:38:50,619 --> 00:38:51,454
Selvä.
595
00:38:52,371 --> 00:38:53,998
Onko se ongelma?
- Ei.
596
00:38:54,832 --> 00:38:56,208
Kunhan vain...
597
00:38:57,543 --> 00:39:02,465
Mietin, kauanko vihoittelet sen sijaan,
että annat minulle toisen tilaisuuden.
598
00:39:02,465 --> 00:39:03,966
Vihoittelen?
- Kyllä.
599
00:39:03,966 --> 00:39:05,926
Tässä on kyse suojatistamme.
600
00:39:05,926 --> 00:39:09,388
Haluan olla hänen tukenaan,
joten uusi kaveri väistyköön.
601
00:39:09,388 --> 00:39:13,392
Hän on myös ainoa, joka mokasi,
kun panokset olivat kovat.
602
00:39:13,392 --> 00:39:17,355
Uskotko tosiaan,
että baarissa oli kovat panokset?
603
00:39:19,690 --> 00:39:22,234
Pidät tehtävää vitsinä...
- En sanonut niin.
604
00:39:22,234 --> 00:39:23,819
No, muut pitävät.
605
00:39:24,862 --> 00:39:27,531
Arvaa, miksei kaltaisiani nähdä johtajina.
606
00:39:27,531 --> 00:39:29,158
Koska sitä ei tapahdu.
607
00:39:29,742 --> 00:39:31,327
Olet jatkovieroituksessa...
608
00:39:31,327 --> 00:39:32,995
Mitä?
- ...minä giljotiinissa.
609
00:39:32,995 --> 00:39:35,915
Kaikki heijastuu minuun,
enkä voi mokata tätä.
610
00:39:35,915 --> 00:39:39,418
Yksikin virhe, ja urani on ohi.
Sinun pitäisi tietää.
611
00:39:39,418 --> 00:39:42,546
Kyllä, minä jos joku tiedän.
612
00:39:49,595 --> 00:39:50,471
Anteeksi.
613
00:39:52,848 --> 00:39:56,894
Tiedän, että tulin sillä asenteella,
että olen vanhaa koulukuntaa.
614
00:39:58,062 --> 00:39:59,021
Mutta ymmärrän.
615
00:39:59,522 --> 00:40:02,316
Ymmärrän.
Olet vastuussa ja kunnioitan sitä.
616
00:40:02,942 --> 00:40:04,610
Haluan, että onnistut.
617
00:40:06,112 --> 00:40:06,946
Onko näin?
618
00:40:07,655 --> 00:40:09,448
Opettele tottelemaan käskyjä.
619
00:40:10,533 --> 00:40:13,035
Ei ole kyse siitä, mitä baarissa tapahtui.
620
00:40:13,035 --> 00:40:16,872
Maddiella oli rankka aamu.
Pysyn hänen tukenaan.
621
00:40:16,872 --> 00:40:20,084
Tiedän, että olemme eri mieltä,
mutta päätös on minun.
622
00:40:21,669 --> 00:40:25,297
Ja muuten, jos en antaisi sinulle
toista tilaisuutta,
623
00:40:25,297 --> 00:40:26,799
et olisi enää täällä.
624
00:40:37,518 --> 00:40:40,646
Paljonko shoppailuterapeutti tienaa?
Pyydän korotusta.
625
00:40:41,397 --> 00:40:43,065
Sinun piti olla vapaalla.
626
00:40:43,065 --> 00:40:46,402
Olet rennompi minun
kuin uuden kaverin kanssa.
627
00:40:46,402 --> 00:40:48,821
Ei, Chelsea. Huolehdit minusta aina.
628
00:40:48,821 --> 00:40:52,116
Pyydän aina liikaa. Ansaitset vapaaillan.
629
00:40:52,116 --> 00:40:53,159
Pidän taiteesta.
630
00:40:53,159 --> 00:40:56,328
Sitä paitsi saatat tarvita agenttimuotivinkkejä.
631
00:40:57,997 --> 00:40:58,956
Paniikkinappi?
632
00:40:59,874 --> 00:41:00,708
Kyllä, äiti.
633
00:41:27,485 --> 00:41:28,944
Siinä hän on.
- Selvä.
634
00:41:32,323 --> 00:41:33,449
Harper.
635
00:41:33,449 --> 00:41:34,366
Hei!
636
00:41:34,366 --> 00:41:36,494
Onneksi olkoon.
- Kiitos paljon.
637
00:41:41,707 --> 00:41:44,835
Joo. Tulen kohta takaisin.
638
00:41:44,835 --> 00:41:45,753
Selvä.
639
00:41:49,173 --> 00:41:51,634
Käyn vain vessassa.
- Hyvä on.
640
00:41:52,510 --> 00:41:53,636
Vessatauko.
641
00:41:56,472 --> 00:41:57,306
Kuitti.
642
00:42:24,542 --> 00:42:25,417
Reitti selvä.
643
00:43:00,327 --> 00:43:02,162
He tulevat.
644
00:43:12,756 --> 00:43:13,674
GPS-JÄLJITYS
645
00:43:15,467 --> 00:43:16,802
Viimeinkin.
646
00:43:16,802 --> 00:43:19,179
Sitten mennään.
647
00:43:39,742 --> 00:43:41,160
Onko kaikki hyvin?
648
00:43:45,289 --> 00:43:46,165
Maddie?
649
00:43:51,211 --> 00:43:52,504
Ei jumalauta.
650
00:43:52,504 --> 00:43:53,922
Sori, palaan pian
651
00:44:01,639 --> 00:44:06,852
Oikeasti. Almorasta ei saanut
mitään tolkkua sinä yönä.
652
00:44:06,852 --> 00:44:09,897
Jos häntä puukottaisi,
hän vuotaisi Jose Cuervoa.
653
00:44:10,939 --> 00:44:12,733
Eikö pomomies kestänyt viinaa?
654
00:44:12,733 --> 00:44:15,361
Kesti kyllä. Muttei pystynyt muuhun.
655
00:44:15,361 --> 00:44:17,863
Sisällä se pysyi. Mutta ei sen väliä.
656
00:44:18,489 --> 00:44:20,783
Herrat, tarinan opetus on:
657
00:44:20,783 --> 00:44:23,535
älä riitele baarissa
salaisen palvelun kanssa.
658
00:44:23,535 --> 00:44:26,121
Arrington ei katsoisi sellaista sekoilua.
659
00:44:26,121 --> 00:44:27,289
Ei niin.
660
00:44:27,289 --> 00:44:29,625
Uskokaa pois, hyvä niin.
661
00:44:34,630 --> 00:44:36,006
Badger katosi. Mennään.
662
00:44:46,892 --> 00:44:50,688
Saanko lainata puhelintasi? Taisin eksyä.
663
00:44:51,355 --> 00:44:52,564
Näytät upealta.
664
00:44:59,613 --> 00:45:02,408
Oletko varma, ettei sinua seurattu?
- Olen varma.
665
00:45:04,243 --> 00:45:07,329
Olen varma, että viihtyisin täällä päiviä.
666
00:45:09,206 --> 00:45:12,543
Kauanko meillä on aikaa?
- Pari tuntia.
667
00:45:12,543 --> 00:45:17,297
Muuten tästä tulee kansallinen kriisi.
668
00:45:17,965 --> 00:45:20,134
No, ruoka on kohta valmis.
669
00:45:20,134 --> 00:45:21,051
Aijaa?
670
00:45:22,428 --> 00:45:26,014
Entä jos haluan jälkkärin ensin?
671
00:45:26,932 --> 00:45:30,144
Minusta meidän pitäisi puhua ensin.
672
00:45:31,437 --> 00:45:33,230
Minusta puhutaan myöhemmin.
673
00:45:37,192 --> 00:45:40,446
Hän meni gallerian ikkunasta,
joka johtaa sivukadulle.
674
00:45:40,446 --> 00:45:41,905
Mahdollisesti autoon.
675
00:45:41,905 --> 00:45:45,826
Eli ja David, asettakaa alue meille
ja saapuvalle poliisille.
676
00:45:45,826 --> 00:45:49,663
Kuusi korttelia alkuun.
Olkaa kuulolla, jos Maddie hälyttää.
677
00:45:49,663 --> 00:45:50,873
Selvä.
678
00:45:50,873 --> 00:45:53,459
Jeff, tutki korttelin valvontanauhat.
679
00:45:53,459 --> 00:45:55,836
Ilmoittaudu 10 minuutin välein.
680
00:46:00,674 --> 00:46:02,134
Sano, mitä voin tehdä.
681
00:46:03,510 --> 00:46:04,928
En nyt huomaa jotakin.
682
00:46:04,928 --> 00:46:06,430
Tämä oli suunniteltu.
683
00:46:06,430 --> 00:46:09,308
Hän mallasi mekkoakin kuin treffeille.
684
00:46:09,308 --> 00:46:12,936
Onko se epätavallista?
- Hän käy treffeillä, ei siinä mitään.
685
00:46:12,936 --> 00:46:15,355
Kuulen koko ajan hänen ihastuksistaan.
686
00:46:15,355 --> 00:46:18,817
Oliko mitään poikkeavaa?
Aikoiko hän tavata jonkun?
687
00:46:18,817 --> 00:46:21,570
Ei, silläpä juuri. Miksi salata se?
688
00:46:24,031 --> 00:46:27,201
Huomasitko mitään outoa
hänen taideprofessorissaan?
689
00:46:27,201 --> 00:46:28,202
Mitä tarkoitat?
690
00:46:28,202 --> 00:46:32,164
Huomasin eilen,
että heidän välillään oli lataus.
691
00:46:32,164 --> 00:46:33,582
Sivuutin sen, mutta...
692
00:46:36,418 --> 00:46:40,380
Ihmiset salaavat asioita,
joita eivät usko muiden hyväksyvän.
693
00:46:44,510 --> 00:46:45,636
Paska.
694
00:46:45,636 --> 00:46:47,846
Hanki proffan osoite. Minä ajan.
695
00:46:54,228 --> 00:46:55,187
Ei hätää.
696
00:46:56,104 --> 00:46:57,022
Haluan tätä.
697
00:46:59,525 --> 00:47:01,777
Haluan puhua yhdestä asiasta.
698
00:47:11,954 --> 00:47:12,913
Herranjumala!
699
00:47:13,705 --> 00:47:16,375
Mitä teet? Soitan, kun olemme valmiit.
700
00:47:16,959 --> 00:47:19,336
Mitä vittua? Tunnetteko?
- Voin selittää.
701
00:47:19,920 --> 00:47:23,423
Ole kiltti, ei tarvitse pakottaa.
Hän sanoo, mitä tarvitaan.
702
00:47:25,425 --> 00:47:27,386
Tarvitsen jotain muuta.
- Miksi?
703
00:47:29,847 --> 00:47:33,141
Älä nyt itke.
Hän käytti sinua ympäristölässytyksiinsä.
704
00:47:33,141 --> 00:47:35,227
Minä tarvitsen jotain tärkeämpää.
705
00:47:37,104 --> 00:47:38,063
Ei!
706
00:47:41,191 --> 00:47:42,109
Ei!
707
00:48:06,800 --> 00:48:08,594
Odota tässä. Tarkistan takaa.
708
00:48:19,521 --> 00:48:20,731
Tulemme läpi!
709
00:48:30,574 --> 00:48:31,408
Maddie?
710
00:48:37,581 --> 00:48:38,582
Ei ketään.
711
00:50:52,382 --> 00:50:54,801
Tekstitys: Katariina Uusitupa